All language subtitles for Star Trek DS9 - S01E16 The Forsaken [1080p x265 10bit Joy].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,244 --> 00:00:07,000 Station Log, stardate 46925.1. 2 00:00:07,083 --> 00:00:10,504 We have been honoured with a visit by Federation ambassadors 3 00:00:10,588 --> 00:00:13,133 on a fact-finding mission to the wormhole. 4 00:00:13,217 --> 00:00:17,681 Fortunately, l have just the officer to take them off my hands. 5 00:00:17,806 --> 00:00:21,102 l wish there was something l could do, Ambassador. 6 00:00:21,228 --> 00:00:25,192 - Madam Ambassador. - Madam Ambassador. 7 00:00:25,317 --> 00:00:28,696 But all the guest quarters are roughly the same size. 8 00:00:28,781 --> 00:00:31,075 Then move me to the crew level. 9 00:00:31,158 --> 00:00:34,205 All the quarters there are occupied. 10 00:00:34,288 --> 00:00:36,875 Then someone can move. 11 00:00:36,959 --> 00:00:39,003 You, for example. 12 00:00:39,128 --> 00:00:43,802 She did the same thing during the voyage here. She's never satisfied. 13 00:00:43,885 --> 00:00:47,098 At least l didn't bother the Captain every hour 14 00:00:47,181 --> 00:00:50,644 with some new suggestion on how to run his ship. 15 00:00:50,769 --> 00:00:53,106 He welcomed my suggestions 16 00:00:53,231 --> 00:00:56,486 as l'm sure your Commander Sisko will welcome them, 17 00:00:56,611 --> 00:00:58,990 if we ever get to see him. 18 00:00:59,115 --> 00:01:01,451 Commander Sisko is extremely busy. 19 00:01:01,577 --> 00:01:07,751 - With what? - With the recalibration sweep. 20 00:01:07,876 --> 00:01:11,214 - What are you recalibrating? - Mmm? Everything. 21 00:01:12,258 --> 00:01:15,804 lt's a sweeping, a recalibration of all systems. 22 00:01:15,929 --> 00:01:18,182 l cannot speak for the others, 23 00:01:18,308 --> 00:01:21,271 but l would be fascinated to observe this recalibration. 24 00:01:21,396 --> 00:01:23,273 You would? 25 00:01:23,398 --> 00:01:27,613 l thought you might enjoy stopping by a holosuite. 26 00:01:27,738 --> 00:01:33,788 Are you suggesting we indulge in a disgusting Ferengi sex programme? 27 00:01:33,914 --> 00:01:35,332 No. 28 00:01:35,415 --> 00:01:38,544 l... The holosuites are capable of many different... 29 00:01:38,669 --> 00:01:41,633 Of course that's what he was suggesting. 30 00:01:41,716 --> 00:01:44,637 The Arbazan are so sexually repressed. 31 00:01:44,762 --> 00:01:47,724 Why, this is outrageous. 32 00:01:47,849 --> 00:01:50,394 Perhaps we should all get some rest. 33 00:01:50,519 --> 00:01:55,401 l did not come here to rest. l'd like to see your facility. 34 00:01:55,526 --> 00:01:58,949 A first-year officer assigned as our liaison. 35 00:01:59,074 --> 00:02:01,535 Starfleet Command will hear of this. 36 00:02:01,619 --> 00:02:04,581 Ambassador... Madam Ambassador, l'm only... 37 00:02:04,706 --> 00:02:08,586 Where is it? lt's gone, it's gone! 38 00:02:08,711 --> 00:02:12,550 - What's gone, Madam Ambassador? - My latinum hair brooch. 39 00:02:12,634 --> 00:02:13,718 Quark! 40 00:02:13,803 --> 00:02:16,473 l had just made my third straight cross, 41 00:02:16,556 --> 00:02:18,684 l was picking up the dice, 42 00:02:18,768 --> 00:02:22,648 something brushed against me, and my God, l've been wigged! 43 00:02:22,773 --> 00:02:25,026 What's the problem, here? 44 00:02:25,151 --> 00:02:27,571 Someone has stolen Ambassador Troi's hair brooch. 45 00:02:27,697 --> 00:02:30,492 l'm sorry, but as the sign says, 46 00:02:30,617 --> 00:02:33,705 we are not responsible for the loss of items. 47 00:02:33,831 --> 00:02:36,334 - Sign? - The one above the door. 48 00:02:36,459 --> 00:02:38,963 lt's too high up to read. 49 00:02:39,088 --> 00:02:42,801 House rules. l'm very sorry. Have a nice day. 50 00:02:43,552 --> 00:02:46,139 l am the daughter of the Fifth House, 51 00:02:46,222 --> 00:02:49,978 Holder of the Chalice of Ri"xx", Heir to the Rings of Betazed. 52 00:02:50,103 --> 00:02:51,606 Not my ear, please! 53 00:02:51,689 --> 00:02:54,901 l know where it hurts most, you little troll. 54 00:02:55,027 --> 00:02:57,238 Now, l want this room sealed 55 00:02:57,363 --> 00:03:00,659 and everyone in it strip-searched, until you find my brooch. 56 00:03:00,784 --> 00:03:02,912 May l be of service? 57 00:03:03,038 --> 00:03:06,793 Thank goodness. Our Chief of Security, Odo. 58 00:03:06,918 --> 00:03:10,798 - What's the problem? - My brooch has been stolen. 59 00:03:10,923 --> 00:03:15,388 lt's been in my family for 36 generations. l want it back. 60 00:03:15,513 --> 00:03:18,017 You're certain you were wearing it today? 61 00:03:18,142 --> 00:03:21,439 Of course. l never use this hair without it. 62 00:03:22,398 --> 00:03:24,193 l see. 63 00:03:24,276 --> 00:03:27,697 - You're Betazoid? - Of course. 64 00:03:27,822 --> 00:03:31,243 - Telepathic? - Yes. 65 00:03:31,370 --> 00:03:34,749 And you sense no guilt anywhere in this room? 66 00:03:42,510 --> 00:03:45,681 No, but Betazoids cannot read Ferengis. 67 00:03:46,599 --> 00:03:48,685 Quark has reason to feel guilty, 68 00:03:48,811 --> 00:03:53,441 but he usually doesn't resort to petty theft to fleece his clients. 69 00:03:53,566 --> 00:03:55,528 Thank you. 70 00:04:16,891 --> 00:04:20,354 Wait a minute. Empty your pockets now. 71 00:04:21,188 --> 00:04:25,320 When did you join Starfleet? 72 00:04:27,948 --> 00:04:30,827 That's my brooch. But how did you know? 73 00:04:30,952 --> 00:04:33,497 Dopterians are distant relatives of the Ferengi. 74 00:04:33,581 --> 00:04:36,126 Since you couldn't read Quark 75 00:04:36,209 --> 00:04:39,340 you might not be able to read this fellow either. 76 00:04:39,465 --> 00:04:41,926 How perfectly brilliant of you. 77 00:04:43,595 --> 00:04:45,014 Doctor... 78 00:04:45,139 --> 00:04:50,438 l want to know everything there is to know about your Security Chief. 79 00:06:55,655 --> 00:06:59,244 Computer, is the diagnostic on the fusion power plant finished? 80 00:06:59,369 --> 00:07:00,495 Affirmative. 81 00:07:00,620 --> 00:07:04,334 The fusion power plant is operating within normal parameters. 82 00:07:04,459 --> 00:07:07,213 What are you talking about? 83 00:07:07,338 --> 00:07:10,175 lt's 13% below normal. 84 00:07:10,300 --> 00:07:14,807 Cardassian specifications accept operating efficiency within 20%. 85 00:07:14,932 --> 00:07:16,309 Well, l don't. 86 00:07:16,435 --> 00:07:18,855 - Anara. - Yes, sir. 87 00:07:18,980 --> 00:07:22,109 How much do you know about carbon reaction chambers? 88 00:07:22,234 --> 00:07:25,655 l've learned the basics about laser-induced fusion. 89 00:07:25,780 --> 00:07:27,408 lt's an inefficient system. 90 00:07:27,533 --> 00:07:31,914 l'd trade it in for a Federation model if l could, but it's all we've got. 91 00:07:32,039 --> 00:07:36,796 Keep an eye on the exhaust plasma temperature. 92 00:07:37,839 --> 00:07:42,971 Computer, increase deuterium flow by five percent to reaction chamber two. 93 00:07:43,096 --> 00:07:45,391 Procedure is not recommended. 94 00:07:45,475 --> 00:07:48,437 l've had enough of your opinions. Just do it! 95 00:07:48,562 --> 00:07:50,648 Procedure is not recommended. 96 00:07:50,774 --> 00:07:56,198 Consult Cardassian operational guidelines paragraph 254-A, now on screen. 97 00:07:56,324 --> 00:07:58,827 l don't want to read your manual. 98 00:07:58,952 --> 00:08:01,246 Fine, we'll do it ourselves. 99 00:08:03,583 --> 00:08:06,087 Reinitialising reactor two. 100 00:08:06,338 --> 00:08:11,470 Directing plasma flow to conduits 143, 144... 101 00:08:11,595 --> 00:08:14,891 The power flow from reactor two has been shut down. 102 00:08:15,016 --> 00:08:16,184 What? 103 00:08:16,310 --> 00:08:18,772 Computer, analyse reactor two failure. 104 00:08:18,897 --> 00:08:20,899 Reactor two was shut down 105 00:08:21,024 --> 00:08:25,989 after sensors detected a potential overload of the carbon reaction chambers. 106 00:08:26,115 --> 00:08:30,413 - That's the straw! - Relax, Chief. lt's just a computer. 107 00:08:30,538 --> 00:08:33,166 This is no computer. This is my archenemy. 108 00:08:33,250 --> 00:08:36,463 You've got it working just fine. 109 00:08:36,588 --> 00:08:40,885 As an engineer, l couldn't look at myself in the mirror, 110 00:08:40,969 --> 00:08:44,182 if l allowed it to perform as it is now. 111 00:08:44,307 --> 00:08:46,602 - l'll have to do a root canal. - Root canal? 112 00:08:46,727 --> 00:08:48,856 lt's engineering shorthand, sir. 113 00:08:48,981 --> 00:08:53,570 - l'll have to rebuild it. - How long will that take? 114 00:08:53,653 --> 00:08:56,533 l'm not that familiar with Cardassian technology, 115 00:08:56,658 --> 00:08:58,911 but no more than two, three years. 116 00:08:59,036 --> 00:09:01,373 That's a lot of man-hours. 117 00:09:01,498 --> 00:09:04,085 - ls it necessary? - You don't understand... 118 00:09:04,210 --> 00:09:08,090 Let's just say l don't have your sensitivity to the computer. 119 00:09:08,215 --> 00:09:10,343 - OK. Forget it. - Chief... 120 00:09:10,469 --> 00:09:12,555 lt's all right. lt doesn't matter. 121 00:09:12,680 --> 00:09:15,684 Do what you have to do. 122 00:09:15,809 --> 00:09:19,023 Thank you, sir. l'll get right on it. 123 00:09:19,148 --> 00:09:21,526 And this is Ops. 124 00:09:21,651 --> 00:09:24,197 The heart and soul of Deep Space 9. 125 00:09:24,322 --> 00:09:26,492 There you are, Commander. 126 00:09:26,617 --> 00:09:29,037 Gentlemen, Madam Ambassador. 127 00:09:29,162 --> 00:09:31,832 They insisted on seeing operations, sir. 128 00:09:31,957 --> 00:09:35,003 Of course. Make yourselves at home. 129 00:09:35,086 --> 00:09:38,842 l trust that Doctor Bashir has been taking care of you. 130 00:09:38,967 --> 00:09:42,680 He refuses to change my accommodations. 131 00:09:42,806 --> 00:09:44,350 Accommodations? 132 00:09:44,475 --> 00:09:47,854 lf l have to sleep another night on a Cardassian bed 133 00:09:47,979 --> 00:09:51,360 with gargoyles staring at me from the wood poles... 134 00:09:51,485 --> 00:09:55,865 Commander. An unidentified vessel is coming through the wormhole. 135 00:09:55,990 --> 00:09:58,702 On screen. Excuse me. 136 00:09:58,829 --> 00:10:01,958 You'll get a better view from over here. 137 00:10:10,094 --> 00:10:12,222 Quite a sight, isn't it? 138 00:10:12,931 --> 00:10:17,437 - That's it? That's the whole thing? - Yes, it is. 139 00:10:17,563 --> 00:10:20,066 l was expecting more, somehow. 140 00:10:20,191 --> 00:10:23,279 Scanners aren't picking up any life-forms on board. 141 00:10:23,404 --> 00:10:25,699 - A probe? - Might be. 142 00:10:25,824 --> 00:10:27,910 l'm reading an extensive computer array, 143 00:10:28,035 --> 00:10:31,749 but nothing to suggest it's in contact with the mother ship. 144 00:10:31,875 --> 00:10:34,295 Are the computers compatible with ours? 145 00:10:34,420 --> 00:10:38,675 lt's hard to tell. l don't recognize any subprocessor patterns. 146 00:10:38,801 --> 00:10:42,389 The young woman doesn't have experience. Perhaps l can... 147 00:10:42,514 --> 00:10:47,229 The ''young woman'' over there has over 300 years experience, Ambassador. 148 00:10:47,354 --> 00:10:50,567 l might have better luck in the docking ring. 149 00:10:50,692 --> 00:10:53,654 No, not until we know more about it. 150 00:10:53,780 --> 00:10:57,869 - Tow it to 500 metres off the docking ring. - Sir. 151 00:10:57,952 --> 00:11:02,417 Set up an adaptive interface link and download information. 152 00:11:02,542 --> 00:11:04,337 Aye, sir. 153 00:11:05,296 --> 00:11:09,260 l think it will be best if we clear this area. 154 00:11:09,385 --> 00:11:12,389 This probe may represent contact with a new species. 155 00:11:12,473 --> 00:11:15,477 lt would be appropriate for a Federation ambassador 156 00:11:15,602 --> 00:11:18,272 to be present at this occasion, 157 00:11:18,356 --> 00:11:21,068 and as l am interested in First Contact... 158 00:11:21,193 --> 00:11:23,571 l appreciate your interest, 159 00:11:23,696 --> 00:11:27,953 and to keep you all informed, l'm scheduling a briefing at 04:00. 160 00:11:28,078 --> 00:11:31,416 Now, Dr Bashir, the best place to view this probe 161 00:11:31,542 --> 00:11:34,504 is from the docking ring near port seven. 162 00:11:34,587 --> 00:11:37,132 l'll show them the way. 163 00:12:00,498 --> 00:12:03,002 Such concentration. 164 00:12:03,085 --> 00:12:06,799 Such intensity, such passion for your work. 165 00:12:06,883 --> 00:12:09,261 Tracking intergalactic malefactors. 166 00:12:10,804 --> 00:12:14,977 - Most people find it rather tedious. - Tedious? 167 00:12:15,936 --> 00:12:19,734 No, those of us who have been beneficiaries of your heroism 168 00:12:19,859 --> 00:12:22,779 would never call your work tedious. 169 00:12:22,863 --> 00:12:24,949 We've learned that on this station, 170 00:12:25,074 --> 00:12:28,955 you are the thin, beige line between order and chaos. 171 00:12:29,080 --> 00:12:31,249 That's my job. 172 00:12:32,210 --> 00:12:34,755 Now, what can l do for you? 173 00:12:34,880 --> 00:12:37,842 You haven't lost anything else, l hope. 174 00:12:37,967 --> 00:12:40,262 Only my heart. 175 00:12:40,346 --> 00:12:42,557 l beg your pardon? 176 00:12:42,641 --> 00:12:44,352 ls... 177 00:12:44,477 --> 00:12:47,314 ls Odo your first or last name? 178 00:12:48,106 --> 00:12:49,859 Yes. 179 00:12:50,235 --> 00:12:53,656 - Then l can just call you...? - Odo. 180 00:12:54,491 --> 00:12:58,120 lt has a certain lyrical quality. 181 00:12:58,246 --> 00:13:00,749 - Lyrical? - Odo... 182 00:13:00,874 --> 00:13:04,129 lt rolls off the tongue. 183 00:13:05,923 --> 00:13:08,593 l have a lot of work to do. 184 00:13:09,178 --> 00:13:12,808 - l understand you're a shape-shifter. - That's correct. 185 00:13:12,933 --> 00:13:15,603 l've never been with a shape-shifter. 186 00:13:16,480 --> 00:13:17,940 ''Been with?'' 187 00:13:18,065 --> 00:13:21,404 l've heard that you're the only one of your kind. 188 00:13:22,822 --> 00:13:24,449 So far. 189 00:13:25,826 --> 00:13:31,501 All the men l've known have needed to be shaped, moulded, and manipulated, 190 00:13:31,626 --> 00:13:36,383 and finally l've met a man who knows how to do it himself. 191 00:13:40,221 --> 00:13:45,145 ls that the com? l think it is. l've got to get to Ops. 192 00:14:01,460 --> 00:14:04,172 lnitiating high-resolution scan. 193 00:14:04,297 --> 00:14:06,425 Memory nodes located. 194 00:14:06,550 --> 00:14:08,677 Proceeding with data transfer. 195 00:14:08,803 --> 00:14:11,891 Yeah, there you go. Who would have thought? 196 00:14:12,016 --> 00:14:13,769 You seem surprised. 197 00:14:13,894 --> 00:14:17,732 l thought l'd have had to reconfigure the whole emulator module 198 00:14:17,857 --> 00:14:22,781 to make it compatible with the probe, but it's cooperating for once. 199 00:14:23,281 --> 00:14:25,952 Transfer of data is complete. 200 00:14:26,077 --> 00:14:28,288 Well done, computer. 201 00:14:28,413 --> 00:14:31,835 Computer, run standard code translations on probe data. 202 00:14:32,002 --> 00:14:34,339 lsolate syntax results. 203 00:14:34,464 --> 00:14:37,552 Processing. Stand by. 204 00:14:41,223 --> 00:14:43,226 Come in. Yes, Odo. 205 00:14:43,351 --> 00:14:46,398 Commander, l have a problem. 206 00:14:46,523 --> 00:14:50,278 - Quark again? - No, sir. This one is named Lwaxana. 207 00:14:50,403 --> 00:14:53,574 - Lwaxana Troi, the Ambassador? - That's her. 208 00:14:53,699 --> 00:14:57,663 There was an incident that l helped her with, 209 00:14:57,788 --> 00:15:01,335 and now she's... grateful. 210 00:15:01,460 --> 00:15:03,045 What's the problem? 211 00:15:03,170 --> 00:15:07,302 The manner in which she expresses her gratitude. 212 00:15:07,427 --> 00:15:09,638 To be honest, Commander, 213 00:15:10,889 --> 00:15:14,186 she seems interested in me. 214 00:15:14,812 --> 00:15:17,107 What's wrong with that? 215 00:15:17,232 --> 00:15:19,736 She's extremely aggressive. 216 00:15:19,861 --> 00:15:22,281 l see. So she's after you. 217 00:15:23,240 --> 00:15:25,410 Like a Wanoni tracehound. 218 00:15:25,535 --> 00:15:28,581 Have you thought of letting her catch you? 219 00:15:28,706 --> 00:15:32,170 - Sir? - A little romance, Odo. 220 00:15:32,295 --> 00:15:36,050 l have six pylons that need a complete security sweep. 221 00:15:36,175 --> 00:15:40,181 l don't have time for romantic interludes. 222 00:15:43,477 --> 00:15:45,563 Frankly, in my humble opinion, 223 00:15:45,688 --> 00:15:50,695 you humanoids spend too much time on your respective mating rituals. 224 00:15:50,820 --> 00:15:53,951 lt helps the procreation of one's species. 225 00:15:54,076 --> 00:15:59,792 Procreation does not require changing how you smell or writing bad poetry, 226 00:15:59,917 --> 00:16:05,299 or sacrificing various plants to serve as tokens of affection. 227 00:16:05,424 --> 00:16:08,595 ln any event, it's all irrelevant to me. 228 00:16:08,720 --> 00:16:11,015 l'm sorry to hear that. 229 00:16:11,140 --> 00:16:14,604 l would appreciate it if you would do something about her. 230 00:16:14,729 --> 00:16:18,442 - Me? - Just tell her to leave me alone. 231 00:16:18,567 --> 00:16:22,573 You can handle thieves and killers but not one Betazoid woman? 232 00:16:22,699 --> 00:16:25,119 l understand thieves and killers. 233 00:16:25,244 --> 00:16:30,251 - l don't understand her. - l can't help you, Odo. 234 00:16:30,376 --> 00:16:32,796 l'm trying to avoid a diplomatic incident. 235 00:16:32,921 --> 00:16:36,719 - l don't want to insult the Ambassador. - A reasonable concern. 236 00:16:36,844 --> 00:16:40,390 l suggest you handle the matter with great delicacy. 237 00:16:45,439 --> 00:16:49,653 l don't handle delicacy very well. 238 00:16:53,491 --> 00:16:57,748 The probe appears to be made out of some sort of corundium alloy. 239 00:16:57,873 --> 00:17:01,795 Analysis of all subprocessor modules is complete. 240 00:17:01,920 --> 00:17:05,550 Already? On screen. 241 00:17:06,761 --> 00:17:08,054 Lieutenant? 242 00:17:12,185 --> 00:17:15,481 No science modules, no communications system, 243 00:17:15,564 --> 00:17:19,236 and enough computer capacity to run a Galaxy-class starship. 244 00:17:19,362 --> 00:17:21,072 lt's very odd. 245 00:17:21,197 --> 00:17:24,494 That's a lot of computer hardware to navigate a probe. 246 00:17:24,619 --> 00:17:26,162 Anything? 247 00:17:26,288 --> 00:17:31,086 Nothing to suggest the probe's mission or any hint of its origin. 248 00:17:38,889 --> 00:17:41,977 Ah! There you are, Odo! 249 00:17:42,102 --> 00:17:45,439 Have you ever been on the fourth moon of Andevian II? 250 00:17:45,564 --> 00:17:49,278 - Can't say l have. - l have a wonderful holoprogram. 251 00:17:49,404 --> 00:17:52,199 l've reserved a suite for us with Quark. 252 00:17:52,324 --> 00:17:55,328 You told Quark we were going into a holosuite? 253 00:17:55,453 --> 00:17:58,416 Of course. He's preparing a picnic basket for us. 254 00:17:58,541 --> 00:18:03,381 Good Lord. l'm not available. l have to get to upper pylon three. 255 00:18:03,506 --> 00:18:06,261 - Madam Ambassador... - Lwaxana. 256 00:18:06,928 --> 00:18:08,931 Upper pylon three. 257 00:18:09,056 --> 00:18:12,352 l've always wanted to see an upper pylon. 258 00:18:14,063 --> 00:18:18,110 l'll have Quark send one of his minions with our basket. 259 00:18:18,235 --> 00:18:21,282 - We'll have our picnic up there. - Madam Ambassador... 260 00:18:21,407 --> 00:18:26,372 - Lwaxana. - l don't eat. This is not a real mouth. 261 00:18:26,497 --> 00:18:28,666 lt is an approximation of one. 262 00:18:28,792 --> 00:18:32,797 l do not have an oesophagus, a stomach or a digestive system. 263 00:18:32,922 --> 00:18:39,432 l am not like you. Every 16 hours, l turn into a liquid. 264 00:18:40,641 --> 00:18:42,728 l can swim. 265 00:18:46,651 --> 00:18:48,110 Computer? 266 00:18:48,987 --> 00:18:50,197 Computer! 267 00:18:52,367 --> 00:18:55,746 - Odo to Ops. - Go ahead, Odo. 268 00:18:55,829 --> 00:18:59,877 Ambassador Troi and l are stuck in turbolift 7. What's going on? 269 00:18:59,960 --> 00:19:02,631 Power to the pylon turbolifts has failed. 270 00:19:06,970 --> 00:19:10,892 We're reading a turbolift failure, Odo. We'll beam you out. 271 00:19:11,017 --> 00:19:13,604 Locking on. Prepare to transport. 272 00:19:13,729 --> 00:19:16,567 - Ready. - Energising. 273 00:19:22,242 --> 00:19:23,576 Well? 274 00:19:23,702 --> 00:19:26,832 Looks like the transporter is down, too. But don't worry. 275 00:19:26,957 --> 00:19:29,585 We'll get it repaired right away. 276 00:19:29,711 --> 00:19:33,382 Dax to Chief O'Brien. Please report to Ops immediately. 277 00:19:33,507 --> 00:19:37,263 Odo, we'll get you out of there soon. 278 00:19:39,224 --> 00:19:41,978 Alone at last. 279 00:19:57,332 --> 00:20:00,420 Electromotive coil functions, normal. 280 00:20:00,545 --> 00:20:05,093 Load detection functions, normal. Diagnostic, complete. 281 00:20:05,218 --> 00:20:06,763 l don't get it. 282 00:20:06,888 --> 00:20:10,684 Every component of the turbolift power net seems to be operational. 283 00:20:10,809 --> 00:20:13,271 There's nothing wrong with the transporter. 284 00:20:13,396 --> 00:20:16,735 Great. Everything's in working order but nothing's working. 285 00:20:16,860 --> 00:20:19,280 How can they get out? 286 00:20:19,405 --> 00:20:22,868 On a starship, l'd re-route the power flow quickly. 287 00:20:22,993 --> 00:20:27,291 - Here, there's no telling how long it'll take. - Get it started. 288 00:20:28,794 --> 00:20:31,129 - Kira to Odo. - Yes, Major? 289 00:20:31,255 --> 00:20:33,801 You'll have to stay put for a while. 290 00:20:33,926 --> 00:20:37,639 - Define ''a while''. - l wish l knew. 291 00:20:39,016 --> 00:20:43,981 Cardassian turbolifts run exposed, multi-phased alternating currents 292 00:20:44,107 --> 00:20:49,030 through their mechanisms, so don't try to shape-shift your way out. 293 00:20:49,155 --> 00:20:51,367 l wouldn't think of it. 294 00:20:52,201 --> 00:20:54,788 Besides, it wouldn't be polite. 295 00:20:54,871 --> 00:20:56,958 l didn't hear that. 296 00:20:58,167 --> 00:21:00,087 lt wouldn't be polite. 297 00:21:00,170 --> 00:21:02,841 Understood. Kira out. 298 00:21:06,763 --> 00:21:10,727 Do you suppose that we're actually in any danger? 299 00:21:10,852 --> 00:21:13,397 Not if we remain calm. 300 00:21:14,858 --> 00:21:18,571 Then we might as well enjoy ourselves. 301 00:21:18,696 --> 00:21:22,952 We can take the opportunity to get to know each other. 302 00:21:23,077 --> 00:21:26,958 l'd really prefer to pass the time quietly. 303 00:21:27,500 --> 00:21:30,796 - Quietly. Of course. - Thank you. 304 00:21:38,432 --> 00:21:40,769 The quiet man. 305 00:21:43,064 --> 00:21:46,444 l've always been attracted to quiet men. 306 00:21:46,569 --> 00:21:48,738 Odd, isn't it? 307 00:21:48,864 --> 00:21:53,620 Maybe there's more truth than we realize to that old axiom that op... 308 00:21:55,539 --> 00:21:57,459 Quietly. 309 00:22:07,681 --> 00:22:08,975 Odo. 310 00:22:10,519 --> 00:22:12,396 Yes? 311 00:22:12,480 --> 00:22:15,025 l don't think l can. 312 00:22:16,569 --> 00:22:18,279 Can what? 313 00:22:19,615 --> 00:22:23,871 You don't have to say another word as long as we're here, 314 00:22:23,996 --> 00:22:27,167 but l think l really need to talk. 315 00:22:31,340 --> 00:22:32,800 l understand. 316 00:22:37,974 --> 00:22:42,313 - There's nothing to be afraid of. - Of course not. 317 00:22:42,439 --> 00:22:46,235 - No, things could be much worse. - Really? 318 00:22:47,696 --> 00:22:51,242 My daughter and l were once trapped aboard a cargo ship. 319 00:22:51,368 --> 00:22:56,082 lt was dreadful. All right, it wasn't actually dreadful. 320 00:22:56,207 --> 00:22:58,294 lt was mildly lamentable, 321 00:22:58,419 --> 00:23:02,091 and it was all because of that loathsome DaiMon. 322 00:23:02,216 --> 00:23:05,262 Actually, he wasn't altogether loathsome. 323 00:23:05,387 --> 00:23:08,475 He was just slightly repulsive. 324 00:23:09,226 --> 00:23:12,355 But he did have a certain charm... 325 00:23:12,481 --> 00:23:15,234 in an insufferable kind of way. 326 00:23:15,359 --> 00:23:20,158 He was totally at the mercy of his uncontrollable passion for me, 327 00:23:20,283 --> 00:23:23,872 which means he wasn't all bad now, doesn't it? 328 00:23:23,997 --> 00:23:27,126 And you know, it wasn't all passion. 329 00:23:27,251 --> 00:23:31,048 There was some negligible commercial interest involved, 330 00:23:31,173 --> 00:23:36,096 but all the passion, that was perfectly real, 331 00:23:36,222 --> 00:23:39,352 and kind of sweet in a way. 332 00:23:39,477 --> 00:23:42,481 He was so helpless. 333 00:23:42,606 --> 00:23:45,985 At first, it was totally a question of expediency 334 00:23:46,111 --> 00:23:48,322 when l made love with him. 335 00:23:48,447 --> 00:23:50,659 What are you looking at? 336 00:23:53,704 --> 00:23:55,749 Nothing. 337 00:23:55,833 --> 00:24:01,591 l was just wondering how many volts are in that exposed circuit. 338 00:24:01,716 --> 00:24:03,552 Go on. 339 00:24:03,718 --> 00:24:05,805 Frankly, by the time one thing led to another... 340 00:24:09,352 --> 00:24:12,022 Think of it as an opportunity. 341 00:24:12,189 --> 00:24:16,362 A friendly ambassador may be at the right place to help you. 342 00:24:16,487 --> 00:24:19,533 Another hour with them could destroy me. 343 00:24:19,658 --> 00:24:23,455 lt's a simple job. Just keep them happy and away from me. 344 00:24:23,580 --> 00:24:26,835 Simple? Nothing makes them happy. 345 00:24:26,960 --> 00:24:31,508 They are dedicated to being unhappy and to spreading that unhappiness. 346 00:24:31,633 --> 00:24:34,429 They are the Ambassadors of Unhappy. 347 00:24:35,555 --> 00:24:38,894 - All of us have had these assignments. - Have you? 348 00:24:39,019 --> 00:24:42,064 Curzon Dax used to take perverse pleasure 349 00:24:42,190 --> 00:24:45,402 in assigning me to take care of VlP guests. 350 00:24:45,527 --> 00:24:50,409 - So now you do the same to me. - Exactly. 351 00:24:50,534 --> 00:24:55,583 May l ask, sir, when you graduated from this sort of assignment? 352 00:24:58,045 --> 00:25:01,383 The day l hit one of the guests. 353 00:25:01,509 --> 00:25:03,385 Hit one... 354 00:25:03,511 --> 00:25:07,350 lt was over his attempt to coax an ensign to his quarters... 355 00:25:07,475 --> 00:25:09,561 against her will. 356 00:25:10,938 --> 00:25:12,607 But... 357 00:25:14,235 --> 00:25:16,321 don't hit one of them, Doctor. 358 00:25:16,446 --> 00:25:19,033 l'm not nearly as understanding as Curzon was. 359 00:25:19,116 --> 00:25:21,286 Yes, sir. 360 00:25:21,370 --> 00:25:24,541 Commander, can l talk to you? 361 00:25:27,211 --> 00:25:30,382 - lt's about the computer. - Still giving you problems? 362 00:25:30,507 --> 00:25:32,134 No, it's not. 363 00:25:32,260 --> 00:25:34,930 lt re-routed the power flow in an hour. 364 00:25:35,055 --> 00:25:38,393 How soon can we get Odo and the Ambassador out? 365 00:25:38,518 --> 00:25:42,607 We can't. lt didn't activate the turbolift circuits. Don't ask me why. 366 00:25:42,732 --> 00:25:45,611 You must have some idea of what's wrong. 367 00:25:45,736 --> 00:25:47,865 Listen to something. 368 00:25:47,990 --> 00:25:53,330 Computer, analyse Ops 0-2 sensor readings. 369 00:25:53,414 --> 00:25:59,923 All sensors read between 14.3 and 14.4 KSC. 370 00:26:03,136 --> 00:26:07,809 Computer, restart all shield generator subsystems. 371 00:26:07,934 --> 00:26:11,230 Shield generator subsystems set to active status. 372 00:26:11,315 --> 00:26:13,818 Reading 98.3% efficiency. 373 00:26:13,943 --> 00:26:15,820 Do you hear it? 374 00:26:17,948 --> 00:26:20,410 - Hear what? - The voice. 375 00:26:20,535 --> 00:26:24,166 - lt's not the same. - lt sounds like the computer. 376 00:26:24,291 --> 00:26:27,212 When you work with a computer a lot, you get to know it. 377 00:26:27,337 --> 00:26:29,340 They're all different. 378 00:26:29,465 --> 00:26:32,594 Working with the Enterprise computer was like dancing a waltz. 379 00:26:32,719 --> 00:26:35,264 With this computer, it's been like a wrestling match, 380 00:26:35,389 --> 00:26:37,434 till we started downloading the probe. 381 00:26:37,559 --> 00:26:41,231 You think a programme from the probe is influencing our computer? 382 00:26:41,357 --> 00:26:44,152 lt's got to be more than just a programme. 383 00:26:44,277 --> 00:26:47,156 The computer's whole personality has changed. 384 00:26:47,281 --> 00:26:49,409 lt's not resisting any commands, 385 00:26:49,493 --> 00:26:52,497 offering any opinions, giving any arguments, 386 00:26:52,580 --> 00:26:57,379 and there's this one other crazy thing l'm almost afraid to mention. 387 00:26:57,504 --> 00:26:59,090 What's that? 388 00:26:59,215 --> 00:27:02,469 Every time l leave, something happens to bring me back. 389 00:27:02,594 --> 00:27:05,265 - Bring you back? - To the computer. 390 00:27:05,390 --> 00:27:08,519 Like the failures to the turbolifts and the transporters. 391 00:27:08,644 --> 00:27:12,275 l was working at the transporter pad and the com lines went down. 392 00:27:12,400 --> 00:27:16,614 When l broke for a quick bite to eat, we had a replicator failure. 393 00:27:17,198 --> 00:27:20,536 lt's almost like the computer doesn't want me to leave it alone. 394 00:27:20,661 --> 00:27:23,540 You almost make it sound like a child. 395 00:27:33,053 --> 00:27:35,307 Station Log, supplemental. 396 00:27:35,432 --> 00:27:38,854 Odo and Ambassador Troi remain trapped in turbolift four. 397 00:27:38,979 --> 00:27:41,733 As of yet, we have been unable to ascertain 398 00:27:41,858 --> 00:27:44,653 what is causing the station's computer to malfunction. 399 00:27:44,778 --> 00:27:49,160 What if it's some kind of nonbiological life-form we've never seen before? 400 00:27:49,285 --> 00:27:51,538 Nonbiological? 401 00:27:51,663 --> 00:27:54,375 lt all comes down to how we define life-form. 402 00:27:54,500 --> 00:27:58,339 Just as biological organisms have evolved in our cultures, 403 00:27:58,464 --> 00:28:01,260 mechanical life could have done the same in others. 404 00:28:01,385 --> 00:28:05,098 You're suggesting someone left a baby at our doorstep? 405 00:28:05,224 --> 00:28:06,351 Possibly. 406 00:28:06,476 --> 00:28:08,686 Do you think we can communicate with it? 407 00:28:08,812 --> 00:28:12,108 We already have. lt's part and parcel of our computer now. 408 00:28:12,234 --> 00:28:16,365 lt may not be capable of direct communication. 409 00:28:16,448 --> 00:28:19,077 We haven't seen any evidence that it is sentient. 410 00:28:19,202 --> 00:28:22,414 Maybe more like a stray puppy that's attached itself to you, Chief. 411 00:28:22,539 --> 00:28:26,545 lt's disabling our station. We've got to get it out of there. 412 00:28:26,671 --> 00:28:30,425 lt came here when we downloaded the probe's files. 413 00:28:30,509 --> 00:28:34,848 lf we upload those same files back to the probe, it might go with them. 414 00:28:34,974 --> 00:28:38,144 What if it's fully integrated itself into our computer? 415 00:28:38,228 --> 00:28:41,650 l don't think it has. That would make it more like a virus. 416 00:28:41,733 --> 00:28:47,116 lt's not trying to overwrite our control networks or to destroy our systems. 417 00:28:47,199 --> 00:28:51,455 lt's more likely that it creates connections with active areas of the computer. 418 00:28:51,581 --> 00:28:54,710 Almost as though it's feeding off the computer's energy. 419 00:28:54,835 --> 00:29:00,467 Transferring all of its programming off the station might just solve our problems. 420 00:29:05,308 --> 00:29:07,894 How long since we had any communication from Odo? 421 00:29:08,020 --> 00:29:10,690 Com lines have been down over 90 minutes. 422 00:29:10,815 --> 00:29:13,485 He's been in there almost four hours now. 423 00:29:13,569 --> 00:29:16,407 Do you know the schedule of his regenerative cycle? 424 00:29:16,532 --> 00:29:18,785 My God, l have no idea, 425 00:29:19,578 --> 00:29:22,916 but if he doesn't get back to his pail in time... 426 00:29:29,926 --> 00:29:32,512 Subspace emitter aligned. 427 00:29:32,638 --> 00:29:35,016 Outgoing data stream activated. 428 00:29:35,141 --> 00:29:40,857 Computer, upload all probe command sequences back to probe's computer. 429 00:29:40,982 --> 00:29:42,526 Stand by. 430 00:29:42,652 --> 00:29:45,030 Unable to complete requested function. 431 00:29:45,155 --> 00:29:47,408 Please abort and retry. 432 00:29:47,867 --> 00:29:50,329 Reset subspace emitter. 433 00:29:50,996 --> 00:29:53,208 Reinitialise data stream. 434 00:29:53,625 --> 00:29:57,422 Receptors open. Control relays activated. 435 00:29:59,008 --> 00:30:03,555 Upload all probe command sequences back to probe's computers. 436 00:30:03,681 --> 00:30:05,183 Stand by. 437 00:30:10,524 --> 00:30:13,069 lt's not as easy as l thought it would be. 438 00:30:16,240 --> 00:30:20,830 ls it just the lights or the heat, too? l didn't bring any warm clothes. 439 00:30:20,955 --> 00:30:23,835 l'm sure it's just temporary. 440 00:30:23,960 --> 00:30:28,048 l've been reading the reports of your Chief of Operations, Doctor. 441 00:30:28,173 --> 00:30:31,387 They gave me the impression that he was a competent engineer. 442 00:30:31,512 --> 00:30:34,391 Chief O'Brien? One of the best in Starfleet. 443 00:30:34,516 --> 00:30:38,438 Then why aren't the backup systems functioning? 444 00:30:38,563 --> 00:30:43,946 Out here on the edge of the frontier it's just one adventure after another. 445 00:30:44,071 --> 00:30:47,242 Why don't l escort you all back to your quarters, 446 00:30:47,367 --> 00:30:50,705 where l'm sure we can all wait this one out? 447 00:31:00,719 --> 00:31:03,139 But enough about me. 448 00:31:05,559 --> 00:31:09,065 Enough about me. Tell me about yourself. 449 00:31:10,941 --> 00:31:13,654 l'm really a private man. 450 00:31:14,572 --> 00:31:17,284 Yes, of course you are. 451 00:31:19,704 --> 00:31:22,625 ls that hair real? 452 00:31:23,961 --> 00:31:29,718 lt is real in that it is me. lt is not real hair. 453 00:31:30,844 --> 00:31:33,808 How did you do your hair? 454 00:31:35,768 --> 00:31:38,647 lt took a great deal of practice. 455 00:31:38,773 --> 00:31:41,067 You studied hairstyles? 456 00:31:43,362 --> 00:31:45,448 lf you must know, 457 00:31:45,573 --> 00:31:50,706 l imitated the hairstyle of the Bajoran man who was assigned to me. 458 00:31:50,831 --> 00:31:52,417 Assigned? 459 00:31:53,209 --> 00:31:56,548 To study me at the research centre. 460 00:31:56,631 --> 00:31:59,093 He was a scientist. 461 00:31:59,218 --> 00:32:03,891 You mean that's how you grew up? ln a laboratory? 462 00:32:04,642 --> 00:32:08,689 l did not grow up as you think of it. 463 00:32:08,815 --> 00:32:12,945 lt was merely a transition from what l used to be 464 00:32:13,070 --> 00:32:15,532 to what l learned to become. 465 00:32:20,247 --> 00:32:23,293 lt sounds very lonely to me. 466 00:32:25,963 --> 00:32:29,719 l was always very self-sufficient. 467 00:32:29,844 --> 00:32:32,264 l'm sure you had to be... 468 00:32:32,389 --> 00:32:37,355 to survive being so different from everyone else. 469 00:32:41,319 --> 00:32:45,282 Odo to Ops. 470 00:32:45,491 --> 00:32:49,747 Com lines are still down. l don't know what's taking so long. 471 00:32:49,872 --> 00:32:52,417 Are you sure you're all right? You look warm. 472 00:32:52,542 --> 00:32:55,254 lt's nothing. l'm fine. 473 00:32:57,716 --> 00:33:00,970 l can't imagine how it must have been. 474 00:33:01,722 --> 00:33:03,975 lf it bothers you to talk about this... 475 00:33:04,101 --> 00:33:06,396 Not at all. 476 00:33:07,188 --> 00:33:09,274 What was it like? 477 00:33:09,400 --> 00:33:13,071 l guess you could say l was the life of the party. 478 00:33:13,196 --> 00:33:18,328 - l don't think l understand. - My way of trying to fit in. 479 00:33:18,453 --> 00:33:21,291 l found l could be entertaining. 480 00:33:21,417 --> 00:33:23,460 ''Odo, be a chair.'' l'm a chair. 481 00:33:23,585 --> 00:33:27,800 ''Odo, be a razorcat.'' l'm a razorcat. Life of the party. 482 00:33:29,011 --> 00:33:31,973 l hate parties. 483 00:33:33,809 --> 00:33:37,772 Perhaps you've been going to the wrong ones. 484 00:33:37,856 --> 00:33:40,317 Come to one of mine, Odo. 485 00:33:40,443 --> 00:33:44,490 l'll make sure that all the guests are there to entertain you. 486 00:33:49,414 --> 00:33:51,667 No, you're not well. 487 00:33:51,751 --> 00:33:54,463 No, it's fine. lt's just a... 488 00:33:57,800 --> 00:34:01,765 l told you l turn into a liquid every 16 hours. 489 00:34:03,768 --> 00:34:06,938 Well, l'm in hour 15. 490 00:34:16,577 --> 00:34:19,498 - Ready, Commander. - How long do you expect it to take? 491 00:34:19,581 --> 00:34:23,169 We should be able to transfer the probe's files 492 00:34:23,294 --> 00:34:26,341 to the isolinear rods in under 60 seconds. 493 00:34:26,466 --> 00:34:28,343 Let's do it. 494 00:34:28,468 --> 00:34:32,516 Computer, run a level-1 diagnostic of all power systems on board. 495 00:34:32,599 --> 00:34:36,605 Requested function will require 43 minutes. Stand by. 496 00:34:38,817 --> 00:34:43,907 Computer, give me an analysis of all Cardassian traffic along the border. 497 00:34:44,032 --> 00:34:48,037 Processing long-range sensors. Stand by. 498 00:34:48,831 --> 00:34:53,796 Computer, create a historical database for all known wormhole activity. 499 00:34:53,921 --> 00:34:56,508 lndicate time parameters. 500 00:34:56,633 --> 00:34:58,719 All known occurrences. 501 00:34:58,845 --> 00:35:02,808 Requested function will require subspace link-up. 502 00:35:02,933 --> 00:35:07,314 ln that case, create a subspace link with Nehru Colony, 503 00:35:07,440 --> 00:35:11,988 New France Colony, and Corado l Transmitter Array. 504 00:35:12,113 --> 00:35:14,908 Attempting link-up. 505 00:35:15,033 --> 00:35:17,787 Stand by. 506 00:35:18,288 --> 00:35:22,252 Computer, access musical files in the Bajor master data banks 507 00:35:22,377 --> 00:35:25,673 and create a concert program of Bajoran serenas. 508 00:35:25,923 --> 00:35:28,427 Stand by. 509 00:35:28,552 --> 00:35:31,807 Unable to... 510 00:35:33,225 --> 00:35:34,978 Stand... 511 00:35:37,398 --> 00:35:40,819 l'm reading a huge plasma surge in the habitat ring. 512 00:35:40,903 --> 00:35:44,742 Tell Commander Sisko that the probe briefing must be held on schedule. 513 00:35:44,867 --> 00:35:47,746 - Lights or no lights. - l will surely pass that on. 514 00:35:52,586 --> 00:35:55,715 We've got a plasma explosion in corridor H-12-A, guest quarters. 515 00:35:55,840 --> 00:35:58,929 Fire suppression systems aren't coming on line. 516 00:35:59,054 --> 00:36:01,223 l'm reading four life-forms. 517 00:36:01,349 --> 00:36:05,562 Major, you're with me. Chief, we'll need manual fire gear. 518 00:36:43,198 --> 00:36:44,993 Phasers at maximum. 519 00:36:50,167 --> 00:36:52,587 Toranium inlay, Cardassian design. 520 00:36:52,712 --> 00:36:55,048 We need a bipolar torch to get through it. 521 00:36:55,174 --> 00:36:58,428 Tell Ops it's going to take us a while to get inside. 522 00:36:58,553 --> 00:37:02,934 lf the fire suppression systems are off line we'll lose our people in there. 523 00:37:05,521 --> 00:37:08,902 lt's not paying any attention to me. 524 00:37:09,027 --> 00:37:13,867 l guess it just doesn't want to leave, like a scared puppy. 525 00:37:13,950 --> 00:37:18,080 We have no idea how long that probe was tumbling through space 526 00:37:18,206 --> 00:37:20,334 with that life-form alone on board. 527 00:37:20,459 --> 00:37:24,173 lt's sort of like shutting up a puppy in a room. 528 00:37:24,298 --> 00:37:29,555 lf l'd locked up my pup, he'd have scratched forever at the door to get out. 529 00:37:29,680 --> 00:37:32,184 What do you mean? 530 00:37:32,309 --> 00:37:36,147 Pups don't like to be left alone. They like attention. 531 00:37:36,273 --> 00:37:38,777 This one is certainly getting a lot of it. 532 00:37:38,902 --> 00:37:42,615 So it's no wonder it doesn't want to leave. 533 00:37:42,740 --> 00:37:46,996 - How is that going to help us? - Everything we've seen suggests 534 00:37:47,122 --> 00:37:52,796 that this entity likes to feed off the energy of an active computer. 535 00:37:52,921 --> 00:37:56,969 We've been trying to separate it from what it thrives on. 536 00:37:57,094 --> 00:38:00,849 - We've got to do the exact opposite. - The exact opposite? 537 00:38:00,974 --> 00:38:04,646 Lieutenant, l've got to build a doghouse. 538 00:38:15,578 --> 00:38:17,581 Odo to Ops. 539 00:38:22,713 --> 00:38:26,719 - Odo out. - Odo, turn around. 540 00:38:26,844 --> 00:38:28,763 l can't. 541 00:38:28,889 --> 00:38:32,685 - lt's beginning. - lt's all right. 542 00:38:33,478 --> 00:38:35,564 You don't understand. 543 00:38:35,647 --> 00:38:38,735 No one has ever seen me like this before. 544 00:38:38,861 --> 00:38:43,200 Not even the scientist who was assigned to you? 545 00:38:43,283 --> 00:38:47,080 That was different. lt was only research to him. 546 00:38:48,165 --> 00:38:51,085 But you don't have to be ashamed with me. 547 00:38:51,211 --> 00:38:53,547 l'm not ashamed. 548 00:38:54,799 --> 00:38:57,845 lt's a private matter, that's all. 549 00:38:59,139 --> 00:39:01,768 How can l make it easier for you? 550 00:39:02,560 --> 00:39:05,898 You can't. l'm fine. 551 00:39:14,077 --> 00:39:16,037 What's that? 552 00:39:16,162 --> 00:39:18,040 My hair. 553 00:39:26,469 --> 00:39:29,890 No one's ever seen me like this. 554 00:39:30,766 --> 00:39:32,519 Why? 555 00:39:33,186 --> 00:39:35,106 lt looks fine. 556 00:39:37,234 --> 00:39:39,320 lt looks ordinary. 557 00:39:39,445 --> 00:39:42,324 l've never cared to be ordinary. 558 00:39:43,242 --> 00:39:49,209 Even we non-shape-shifters have to change who we are once in a while. 559 00:39:52,046 --> 00:39:55,092 You are not at all what l expected. 560 00:39:58,764 --> 00:40:02,561 No one's ever paid me a greater compliment. 561 00:40:10,488 --> 00:40:15,329 l cannot hold my shape any longer. 562 00:40:17,832 --> 00:40:19,835 Let go. 563 00:40:21,463 --> 00:40:23,673 l'll take care of you. 564 00:40:33,395 --> 00:40:38,069 We need portable oxygen and get anything to treat plasma burns. 565 00:40:38,194 --> 00:40:42,200 Have a runabout ready to evacuate these people to Bajor if we need to. 566 00:40:45,204 --> 00:40:46,581 Anara? 567 00:40:46,706 --> 00:40:49,377 The subprogramme is ready, Chief. 568 00:40:49,502 --> 00:40:53,883 Computer, analyse subprogramme labelled ''Pup''. 569 00:40:54,008 --> 00:40:57,763 Requested subprogramme is a series of bi-directional data transfer 570 00:40:57,888 --> 00:40:59,724 and monitoring commands. 571 00:40:59,849 --> 00:41:04,606 Re-route all main computer backup functions through this subprogramme. 572 00:41:04,731 --> 00:41:08,863 - All backup functions re-routed. - Great. 573 00:41:08,988 --> 00:41:12,117 OK, computer. Now, listen carefully. 574 00:41:12,242 --> 00:41:15,246 l want to transfer all probe command sequences 575 00:41:15,371 --> 00:41:18,960 out of core memory and into the subprogramme Pup. 576 00:41:19,085 --> 00:41:21,297 Stand by. 577 00:41:22,006 --> 00:41:24,092 Transfer complete. 578 00:41:26,470 --> 00:41:29,141 Dax to Sisko. Fire suppression is responding. 579 00:41:29,266 --> 00:41:32,478 All systems are back on line. Can you get in? 580 00:41:35,399 --> 00:41:38,236 We're in, Dax. Stand by. 581 00:41:58,766 --> 00:42:01,436 We'd better advise Starfleet Command. 582 00:42:07,236 --> 00:42:08,737 Are you all right? 583 00:42:08,863 --> 00:42:12,034 Here, take my hand, Madam Ambassador. 584 00:42:12,159 --> 00:42:14,412 Watch your head. 585 00:42:15,247 --> 00:42:18,501 Please, Julian. Call me Taxco. 586 00:42:19,836 --> 00:42:24,426 - Ambassador, are you all right? - Yes, thanks to Julian. 587 00:42:27,681 --> 00:42:32,312 The doctor was remarkably calm and logical for a man of his years 588 00:42:32,437 --> 00:42:35,316 under such severe conditions. 589 00:42:35,441 --> 00:42:38,279 We'll be putting him in for a commendation. 590 00:42:41,450 --> 00:42:43,870 Nice work, Dr Bashir. 591 00:42:44,538 --> 00:42:47,875 Just in the right place at the right time, sir. 592 00:42:54,135 --> 00:42:57,264 Well, it's about time. 593 00:42:59,183 --> 00:43:05,400 l know that wasn't exactly what you had in mind for your picnic. 594 00:43:07,153 --> 00:43:09,239 When it comes to picnics, 595 00:43:09,364 --> 00:43:12,952 the only thing that really matters is the company. 596 00:43:13,077 --> 00:43:17,292 Your sensitivity and discretion are appreciated. 597 00:43:21,715 --> 00:43:26,220 Next time you see me, l'll give you a lot more to appreciate. 598 00:43:37,946 --> 00:43:41,075 How did you beat that thing in the computer, Chief? 599 00:43:41,200 --> 00:43:42,452 l didn't. 600 00:43:42,577 --> 00:43:44,622 - He adopted it. - Adopted it? 601 00:43:44,747 --> 00:43:48,085 l was able to get our friend into a subprogramme. 602 00:43:48,210 --> 00:43:50,546 We leave it in there? 603 00:43:50,672 --> 00:43:54,344 Why not? lt's happy. lt's not bothering us anymore. 604 00:43:54,469 --> 00:43:56,681 lt seems the humane thing to do. 605 00:43:56,806 --> 00:43:59,935 lt's just another new life-form visiting the station. 606 00:44:00,060 --> 00:44:03,941 l'll take care of it. Make sure it gets enough attention and all. 607 00:44:04,066 --> 00:44:07,570 - Keep it off the furniture. - Yes, sir. 48471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.