All language subtitles for Star Trek DS9 - S01E14 Progress [1080p x265 10bit Joy].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,590 --> 00:00:12,993 I thought I told you to cancel that order. 2 00:00:13,113 --> 00:00:16,715 What am I supposed to do with 5,000 wrappages 3 00:00:16,835 --> 00:00:19,077 of Cardassian yamok sauce? 4 00:00:19,197 --> 00:00:21,719 They're the only ones who could stomach it. 5 00:00:21,839 --> 00:00:25,642 - Are you playing? - You're going to pay for it. 6 00:00:25,762 --> 00:00:31,126 I'll take half your pay cheque every week for six years! 7 00:00:31,286 --> 00:00:36,090 From now on, no more Cardassian food in here... 8 00:00:36,210 --> 00:00:37,931 ever! 9 00:00:38,051 --> 00:00:40,133 Come on, Nog, it's your turn. 10 00:00:40,253 --> 00:00:42,735 5,000 wrappages. 11 00:00:42,895 --> 00:00:45,777 That's a lot of yamok sauce. 12 00:00:45,937 --> 00:00:47,819 Take your turn or I win. 13 00:00:47,939 --> 00:00:50,381 It'd be a shame to waste it. 14 00:00:50,501 --> 00:00:53,303 That's it. Game over. 15 00:00:53,463 --> 00:00:55,705 I'm getting a tingling in the lobes. 16 00:00:55,825 --> 00:01:00,428 When a lobe tingles, it means only one thing-opportunity. 17 00:01:00,588 --> 00:01:04,791 - What are you talking about? - Gold-pressed latinum. 18 00:01:04,911 --> 00:01:07,513 Maybe four or five bars. 19 00:01:07,633 --> 00:01:10,436 I thought you were talking about yamok sauce. 20 00:01:10,556 --> 00:01:13,558 You've got a lot to learn about opportunity. 21 00:01:13,678 --> 00:01:16,200 - Come on. - Where? 22 00:01:17,961 --> 00:01:22,244 Station Log, Stardate 46844.3. 23 00:01:22,364 --> 00:01:24,326 With the help of the Federation, 24 00:01:24,446 --> 00:01:27,648 Bajor is about to commence its first energy transfer - 25 00:01:27,809 --> 00:01:32,612 the tapping of the molten core of its fifth moon, Jeraddo. 26 00:01:32,772 --> 00:01:35,855 Magma pressure's remained constant. 27 00:01:38,537 --> 00:01:41,419 Subsurface movement is at 0.3%. 28 00:01:41,539 --> 00:01:44,541 - Is that good? - They'd tell you otherwise. 29 00:01:44,661 --> 00:01:46,583 Why is that light blinking? 30 00:01:46,703 --> 00:01:49,185 We're in normal standby mode. 31 00:01:49,345 --> 00:01:52,227 Then we're not expecting any surprises? 32 00:01:52,347 --> 00:01:54,469 We don't like surprises either. 33 00:01:54,589 --> 00:01:57,551 Minister Toran, these people are professionals. 34 00:01:57,671 --> 00:02:00,353 Forgive my nit-picking, 35 00:02:00,473 --> 00:02:04,596 but we need Jeraddo to heat a few hundred thousand Bajoran homes. 36 00:02:04,716 --> 00:02:08,799 And with that in mind, we're due to make our next inspection. 37 00:02:17,045 --> 00:02:19,527 So there I was, sitting in Quark's, 38 00:02:19,687 --> 00:02:23,290 when Morn comes over and invites me for dinner. 39 00:02:23,410 --> 00:02:26,212 Grid square 12-delta reads clear of life-forms. 40 00:02:26,372 --> 00:02:28,334 Morn? Are you serious? 41 00:02:28,454 --> 00:02:32,177 Beginning scan of grid square 15-delta. 42 00:02:32,337 --> 00:02:36,300 - So what did you say? - I said I was busy. 43 00:02:36,420 --> 00:02:40,863 But you know those seven or eight little wiry hairs 44 00:02:41,023 --> 00:02:43,185 that come out of his forehead? 45 00:02:43,305 --> 00:02:45,747 What? 46 00:02:45,867 --> 00:02:48,509 They make him look kind of cute. 47 00:02:49,550 --> 00:02:52,992 That's odd. Sensors read a humanoid presence in 15-delta. 48 00:02:53,112 --> 00:02:57,235 - Could be a project thermologist. - Not in 15-delta. 49 00:02:57,356 --> 00:02:59,437 Look for yourself. 50 00:03:01,038 --> 00:03:03,961 The inhabitants were supposed to be evacuated. 51 00:03:05,482 --> 00:03:08,444 I'd better beam down there, take a look around. 52 00:03:11,246 --> 00:03:14,128 - Ready to transport. - I won't be long. 53 00:04:18,587 --> 00:04:23,502 STAR TREK DEEP SPACE NINE 54 00:05:41,912 --> 00:05:43,524 "PROGRESS" 55 00:05:43,559 --> 00:05:47,043 The problem is they don't like uniforms. 56 00:05:48,284 --> 00:05:51,606 Neither do I, but it comes with the job. 57 00:05:51,726 --> 00:05:55,809 - Which is? - Do we talk or do they attack? 58 00:06:05,296 --> 00:06:08,339 - You're halfway pretty. - So can I come in? 59 00:06:08,459 --> 00:06:12,982 No, I don't like uniforms either. I'm scared of them. 60 00:06:13,142 --> 00:06:15,864 We had our fill of uniformed bullies. 61 00:06:16,024 --> 00:06:19,507 I'm no Cardassian. You should be gone. 62 00:06:19,627 --> 00:06:21,789 I only know this farm, girl. 63 00:06:21,869 --> 00:06:24,551 You want proof, just look at my crop. 64 00:06:25,712 --> 00:06:28,313 I'd rather you didn't call me "girl". 65 00:06:28,434 --> 00:06:32,397 It's mostly katterpod beans, but you won't find better ones. 66 00:06:32,517 --> 00:06:34,598 My father always said 67 00:06:34,678 --> 00:06:37,560 you get bigger katterpods with chloribicrobes. 68 00:06:37,721 --> 00:06:41,563 That could be. Your family's farmers, then? 69 00:06:41,683 --> 00:06:45,646 No, but if I need to get on your good side. 70 00:06:45,767 --> 00:06:48,489 Pretty eyes like yours deserve a meal. 71 00:06:48,609 --> 00:06:50,570 You come on in. 72 00:06:50,690 --> 00:06:52,572 I'm afraid we don't have time. 73 00:06:52,692 --> 00:06:57,015 You were overlooked in the evacuation. You have to go. 74 00:06:57,175 --> 00:07:00,377 We'll talk about that over supper. Come on. 75 00:07:09,905 --> 00:07:11,906 There he is. 76 00:07:15,869 --> 00:07:18,551 220, bottom price. 220. 77 00:07:21,794 --> 00:07:25,196 Excuse me, sir. Are you the Captain of the Lissepian cargo ship? 78 00:07:25,356 --> 00:07:28,519 - That's right. - You trade with the Cardassians. 79 00:07:28,639 --> 00:07:32,241 Why not? Cardassians pay their bills. 80 00:07:32,401 --> 00:07:36,444 I've heard. I've also heard they love yamok sauce. 81 00:07:36,565 --> 00:07:40,167 If you're trying to buy yamok sauce you're wasting your time. 82 00:07:40,287 --> 00:07:43,490 - I'm not carrying any. - We're selling. 83 00:07:43,650 --> 00:07:46,972 - 5,000 wrappages of it. - Original, not replicated. 84 00:07:47,132 --> 00:07:50,815 - Where would you get all that? - We have connections. 85 00:07:50,975 --> 00:07:53,377 5,000, you say? 86 00:07:53,497 --> 00:07:57,901 And they could be yours for five bars of gold-pressed latinum. 87 00:07:58,021 --> 00:08:02,304 - That's a lot of latinum. - That's a lot of yamok sauce. 88 00:08:02,424 --> 00:08:05,546 Look... I'm not carrying any latinum 89 00:08:05,706 --> 00:08:09,309 but I'll trade you something for it. 90 00:08:09,389 --> 00:08:13,152 - We were counting on latinum. - Hold on. 91 00:08:13,312 --> 00:08:17,755 - What would you trade? - 100 gross of self-sealing stem bolts. 92 00:08:17,875 --> 00:08:20,878 A Bajoran ordered them and now he can't pay. 93 00:08:20,998 --> 00:08:24,841 - Self-sealing stem bolts? - Top-grade merchandise. 94 00:08:25,001 --> 00:08:27,643 You won't find a better stem bolt. 95 00:08:27,763 --> 00:08:31,326 I don't think so. We deal strictly in latinum. 96 00:08:34,328 --> 00:08:38,731 - Nog, are you sure? - What will we do with stem bolts? 97 00:08:38,891 --> 00:08:41,293 What will we do with yamok sauce? 98 00:08:47,177 --> 00:08:52,341 Sir, I have discussed it with my partner and you have a deal. 99 00:08:52,461 --> 00:08:56,504 Good. I'll meet you at cargo bay nine at 2100 hours. 100 00:08:56,624 --> 00:08:58,826 We'll make the trade then. 101 00:09:00,307 --> 00:09:03,590 The question is, what are we going to do 102 00:09:03,710 --> 00:09:06,872 with a hundred gross of self-sealing stem bolts? 103 00:09:07,032 --> 00:09:11,676 And how do we get your uncle's yamok sauce? 104 00:09:23,365 --> 00:09:26,887 At least you won't dispossess a man on an empty stomach. 105 00:09:27,007 --> 00:09:28,929 - Wouldn't dare. - Good. 106 00:09:29,049 --> 00:09:32,291 These roots will take three hours to soften. 107 00:09:32,411 --> 00:09:36,654 - What? - You wouldn't want to eat your roots hard. 108 00:09:37,735 --> 00:09:39,977 I'm in no hurry. 109 00:09:41,018 --> 00:09:44,540 - Kira to Ganges. - 'This is Dax. Are you OK? ' 110 00:09:44,660 --> 00:09:49,544 A man with a talent for delay has invited me to supper. 111 00:09:49,664 --> 00:09:52,186 I'll have a thermologist bring me back. 112 00:09:52,306 --> 00:09:54,588 Enjoy supper. Dax out. 113 00:09:55,549 --> 00:09:59,872 Wash it off first then scrape the skin off. 114 00:10:18,726 --> 00:10:24,630 - You don't talk much. - They don't talk. The Cardassians. 115 00:10:24,851 --> 00:10:28,533 They escaped up to this moon 18 years ago. 116 00:10:28,653 --> 00:10:31,896 I've been here 40. We did real well together. 117 00:10:32,056 --> 00:10:35,779 Oh. Get out the plates and utensils like a good girl. 118 00:10:35,899 --> 00:10:38,341 That cupboard right over there. 119 00:10:52,871 --> 00:10:56,034 You look real good, even from this angle. 120 00:10:57,955 --> 00:11:02,118 But you know something? You walk like a carnivorous rastipod. 121 00:11:02,239 --> 00:11:03,720 Now, look... 122 00:11:08,643 --> 00:11:10,685 You're trying to make me mad. 123 00:11:12,326 --> 00:11:16,089 - How am I doing? - Not well enough to get rid of me. 124 00:11:16,209 --> 00:11:18,010 Damn! 125 00:11:20,092 --> 00:11:23,574 - What do they call you? - I'm Major Kira. 126 00:11:23,695 --> 00:11:26,817 - I'm in charge of evacuating... - Your given name. 127 00:11:28,418 --> 00:11:29,699 Nerys. 128 00:11:31,060 --> 00:11:32,741 Nerys. 129 00:11:33,782 --> 00:11:37,385 I'm Mullibok. These roots will really take three hours 130 00:11:37,545 --> 00:11:40,267 so you might as well relax. 131 00:11:40,427 --> 00:11:42,429 It's going to be tasty. 132 00:11:50,435 --> 00:11:56,039 They begin tapping the core of this moon in seven days. 133 00:11:56,119 --> 00:11:59,882 - I know. - You are only three people. 134 00:12:00,042 --> 00:12:03,164 This project is going to benefit hundreds of thousands. 135 00:12:03,284 --> 00:12:06,326 I made myself unconcerned with that 40 years ago... 136 00:12:07,527 --> 00:12:10,490 when I escaped from a Cardassian labour camp 137 00:12:10,610 --> 00:12:12,691 on your precious Bajor. 138 00:12:12,771 --> 00:12:14,893 What we're trying to create now 139 00:12:15,013 --> 00:12:18,095 is what you weren't allowed to have then. 140 00:12:19,256 --> 00:12:24,020 - It can be your Bajor, too. - This is my home. 141 00:12:24,140 --> 00:12:26,462 You can have a home on Bajor 142 00:12:26,582 --> 00:12:29,424 with people to welcome you and your friends. 143 00:12:29,544 --> 00:12:33,427 Life will be different but it will be fine. 144 00:12:33,547 --> 00:12:35,548 Really. 145 00:12:35,668 --> 00:12:39,431 No, it won't. I told you, my life's here. 146 00:12:39,551 --> 00:12:41,993 If I leave here, I'll die. 147 00:12:42,153 --> 00:12:44,795 So I'd rather die here. 148 00:13:00,887 --> 00:13:02,569 Dabo! 149 00:13:08,293 --> 00:13:10,695 - Uncle Quark! - You. 150 00:13:11,896 --> 00:13:15,218 Last night, that dabo player who dropped his drink? 151 00:13:15,298 --> 00:13:19,621 I saw you get him another one without charging him. 152 00:13:20,862 --> 00:13:24,305 I warned you about picking up your father's habits. 153 00:13:24,425 --> 00:13:27,307 It'll never happen again, Uncle. 154 00:13:35,153 --> 00:13:38,756 I was trying to find some storage space 155 00:13:38,916 --> 00:13:41,558 for the lokar beans that are due tomorrow. 156 00:13:41,718 --> 00:13:46,722 Can I stack them on top of the yamok sauce if I can reach? 157 00:13:46,842 --> 00:13:48,923 Don't talk about yamok sauce. 158 00:13:49,043 --> 00:13:52,966 Do you want me to take it to the matter reclamation unit? 159 00:13:53,086 --> 00:13:56,489 Anything. Just get it out of my sight. 160 00:13:58,370 --> 00:14:01,413 Nog... you're a good boy. 161 00:14:13,582 --> 00:14:16,944 I stowed away aboard a Cardassian survey vessel 162 00:14:17,064 --> 00:14:19,626 which was stopping all through the Bajoran system. 163 00:14:19,746 --> 00:14:22,228 They were looking for mining sites. 164 00:14:22,348 --> 00:14:26,632 When we got here to Jeraddo I overpowered the crew 165 00:14:26,792 --> 00:14:29,994 and I stole whatever I'd need to build a life. 166 00:14:30,114 --> 00:14:32,796 You overpowered the crew? Yourself? 167 00:14:32,916 --> 00:14:34,998 There was only six of them. 168 00:14:35,118 --> 00:14:40,002 That was fortunate for me because I was somewhat weakened. 169 00:14:40,122 --> 00:14:44,885 Here I was, the first person ever to settle on this moon, 170 00:14:45,005 --> 00:14:49,369 and I didn't have any kind of farm implements. 171 00:14:49,489 --> 00:14:53,211 So once again I faced starvation. 172 00:14:54,252 --> 00:14:58,535 - I'm not boring you? - No. I want to hear who won. 173 00:14:58,655 --> 00:15:00,817 It was mind over matter. 174 00:15:00,977 --> 00:15:05,020 Every 26 hours I'd tighten my waist belt another notch 175 00:15:05,140 --> 00:15:07,782 so my belly didn't know it was shrinking. 176 00:15:07,902 --> 00:15:09,984 Excuse me? 177 00:15:10,104 --> 00:15:14,587 You asked me how I got started here. Will you let me finish? 178 00:15:14,707 --> 00:15:17,550 I assume you found some food. 179 00:15:17,670 --> 00:15:20,031 Are you telling the story or am I? 180 00:15:20,152 --> 00:15:24,195 By all means. I can't wait to hear how it ends. 181 00:15:25,636 --> 00:15:30,439 Obviously, I had to plant and harvest a crop. 182 00:15:31,600 --> 00:15:36,324 So I did what any person would do who had to build a world. 183 00:15:36,444 --> 00:15:40,927 First, I rolled back and forth on the ground till it surrendered. 184 00:15:41,047 --> 00:15:43,969 Then I got down and started to plough, 185 00:15:44,089 --> 00:15:46,291 using nothing but my fingernails. 186 00:15:46,411 --> 00:15:50,614 I ploughed every furrow in that field straight as a plumb line. 187 00:15:50,694 --> 00:15:52,776 Now, that is inventive. 188 00:15:52,896 --> 00:15:55,098 If I came across mineralised clay 189 00:15:55,218 --> 00:15:59,781 I'd grind it up in my teeth to enrich the soil. 190 00:15:59,901 --> 00:16:03,864 Baltrim, how about some of that wonderful wine here? 191 00:16:05,425 --> 00:16:07,747 What I'm telling you, Major... 192 00:16:07,867 --> 00:16:11,390 I tamed this place. Me. 193 00:16:11,510 --> 00:16:13,912 I believe you. 194 00:16:16,153 --> 00:16:19,036 You look like a bit of a fighter yourself. 195 00:16:19,156 --> 00:16:21,798 On Bajor, we had to be. 196 00:16:21,918 --> 00:16:24,440 To get rid of the Cardassians? 197 00:16:25,601 --> 00:16:27,842 Mindless butchers. 198 00:16:28,002 --> 00:16:30,925 - We paid them back. - I bet. 199 00:16:31,045 --> 00:16:33,446 They probably didn't know what hit them. 200 00:16:33,607 --> 00:16:35,848 I'm sorry I missed the fun. 201 00:16:36,649 --> 00:16:38,370 Fun? 202 00:16:38,490 --> 00:16:41,132 Must have been like spearing kandippers. 203 00:16:41,252 --> 00:16:43,534 Wait a minute. Are you serious? 204 00:16:43,654 --> 00:16:45,736 You know the Cardassians. 205 00:16:45,816 --> 00:16:48,177 We didn't stand a chance against them. 206 00:16:48,338 --> 00:16:52,381 - How did you beat them, then? - We beat them because... 207 00:16:56,864 --> 00:17:00,106 Because we hung on like fanatics. 208 00:17:01,708 --> 00:17:04,269 Hung on like fanatics. 209 00:17:10,234 --> 00:17:12,075 I got to remember that. 210 00:17:21,803 --> 00:17:23,564 Mullibok, listen. 211 00:17:23,684 --> 00:17:27,727 One of these days I'll have to finish up that kiln. 212 00:17:27,847 --> 00:17:30,569 Then I can temper my baking pots, 213 00:17:30,689 --> 00:17:33,772 put some colourful lids on them. That'd be nice. 214 00:17:33,892 --> 00:17:36,774 I appreciate you're trying to hang on. 215 00:17:36,894 --> 00:17:39,736 I sympathise, but you can't stay here. 216 00:17:39,856 --> 00:17:42,618 Tapping the crust will release carbon and sulphur. 217 00:17:42,738 --> 00:17:45,100 It will make the air unbreathable. 218 00:17:45,220 --> 00:17:47,302 The Cardassians probably told you 219 00:17:47,422 --> 00:17:49,343 you didn't stand a chance either. 220 00:17:49,463 --> 00:17:51,865 - Did you surrender? - No. 221 00:17:52,025 --> 00:17:56,188 Why do expect me to act any different than you? 222 00:17:56,989 --> 00:18:00,712 They can start cracking this moon when they're ready. 223 00:18:00,832 --> 00:18:03,314 I'll be here. 224 00:18:07,757 --> 00:18:09,839 I'll tell them. 225 00:18:26,731 --> 00:18:28,893 So that's a stem bolt. 226 00:18:29,053 --> 00:18:32,135 A self-sealing stem bolt. There's a difference. 227 00:18:32,255 --> 00:18:34,417 You're sure about that? 228 00:18:34,537 --> 00:18:38,460 What's important is that it's top-grade merchandise. 229 00:18:38,580 --> 00:18:42,103 You can't get a better stem bolt in this sector. 230 00:18:42,223 --> 00:18:45,545 And we have a hundred gross of them. 231 00:18:45,625 --> 00:18:48,668 - That's a lot. - Excuse me. 232 00:18:48,788 --> 00:18:51,149 Anyone know what this cargo's doing here? 233 00:18:51,270 --> 00:18:55,313 It belongs to my Uncle Quark. They're stem bolts. 234 00:18:55,473 --> 00:18:59,876 Will you tell your uncle we're getting a little weary 235 00:18:59,996 --> 00:19:02,318 of him bypassing import procedures? 236 00:19:02,438 --> 00:19:04,199 I'll do that, sir. 237 00:19:04,359 --> 00:19:08,282 It's just that my Uncle Quark really needed some stem bolts. 238 00:19:08,402 --> 00:19:11,084 You mean self-sealing stem bolts. 239 00:19:11,205 --> 00:19:14,607 That's right! Self-sealing stem bolts. 240 00:19:14,727 --> 00:19:17,049 He sure needs a lot of them. 241 00:19:17,169 --> 00:19:19,251 It's top-grade merchandise. 242 00:19:19,371 --> 00:19:21,973 You can't find a better stem bolt in this sector. 243 00:19:22,093 --> 00:19:24,855 I don't doubt it. What does he need them for? 244 00:19:24,975 --> 00:19:27,136 The usual. 245 00:19:27,257 --> 00:19:30,459 - The usual? - You know. 246 00:19:30,579 --> 00:19:33,101 Why does anybody use self-sealing stem bolts? 247 00:19:33,221 --> 00:19:35,222 I wouldn't know. 248 00:19:35,343 --> 00:19:37,464 - I've never used them. - Never? 249 00:19:37,584 --> 00:19:39,746 I've never even seen one. 250 00:19:39,866 --> 00:19:42,588 Then how do you know they're self-sealing? 251 00:19:42,708 --> 00:19:45,830 I read it here on the manifest padd. 252 00:19:51,475 --> 00:19:54,157 I thought he'd know what they were. 253 00:19:54,277 --> 00:19:57,319 We should have asked that freighter captain. 254 00:19:57,439 --> 00:20:01,922 I know who could tell us what self-sealing stem bolts are. 255 00:20:02,083 --> 00:20:04,484 The Bajoran who ordered them. 256 00:20:04,604 --> 00:20:07,767 His name's got to be on the shipping codes. 257 00:20:15,012 --> 00:20:18,095 Sirco Ch'Ano. It has his address and everything. 258 00:20:18,215 --> 00:20:22,058 He'll be mad that we have his stem bolts. 259 00:20:22,178 --> 00:20:24,700 He couldn't afford them. Remember? 260 00:20:24,820 --> 00:20:30,144 But we'll offer to sell them to him at a discount. 261 00:20:42,633 --> 00:20:46,035 I'm glad you finally made it back. I was worried. 262 00:20:46,156 --> 00:20:48,357 Is he alone? 263 00:20:48,477 --> 00:20:51,279 I think Minister Toran is in there. 264 00:20:52,280 --> 00:20:54,362 Even better. 265 00:20:54,962 --> 00:20:56,844 I don't understand. 266 00:20:56,964 --> 00:21:00,847 There were 47 other people on that moon. They all left willingly. 267 00:21:00,967 --> 00:21:05,010 How do we know? They just obeyed the order to leave. 268 00:21:05,130 --> 00:21:08,052 - So will he. - You haven't met him. 269 00:21:08,212 --> 00:21:11,695 Is there anything that might make him leave? 270 00:21:11,815 --> 00:21:14,897 - Not a thing. - Would a postponement help? 271 00:21:15,017 --> 00:21:18,420 - Give us time to work something out. - We can't! 272 00:21:18,540 --> 00:21:21,182 And if he stays he'll be committing suicide. 273 00:21:21,982 --> 00:21:27,266 - We'll have to beam him up. - If we do we'll be killing him. 274 00:21:27,386 --> 00:21:31,590 I refuse to allow three stubborn holdouts to jeopardize a project 275 00:21:31,750 --> 00:21:34,632 that will benefit so many of our people. 276 00:21:34,792 --> 00:21:38,475 If there was anything else we could do we would have. 277 00:21:38,635 --> 00:21:40,476 But there is another way. 278 00:21:40,556 --> 00:21:43,278 We can use phased energy retrieval. 279 00:21:43,438 --> 00:21:46,481 We agreed that would take too long. 280 00:21:46,641 --> 00:21:48,762 It would mean waiting a full year 281 00:21:48,883 --> 00:21:51,364 before we can extract enough energy. 282 00:21:51,484 --> 00:21:54,166 We don't have time to be more delicate. 283 00:21:54,327 --> 00:21:57,569 - So instead we'll act like Cardassians. - Easy, Major. 284 00:21:57,689 --> 00:22:00,171 I resent that. 285 00:22:00,291 --> 00:22:03,133 You've developed a feeling for this man. 286 00:22:03,253 --> 00:22:05,215 Fine, I can accept that. 287 00:22:05,335 --> 00:22:08,457 But if you're not comfortable with completing this assignment, 288 00:22:08,577 --> 00:22:11,099 I'll find someone else who is. 289 00:22:12,220 --> 00:22:14,902 That won't be necessary. 290 00:22:22,027 --> 00:22:23,749 Mullibok? 291 00:22:24,669 --> 00:22:26,751 What about the other two? 292 00:22:26,871 --> 00:22:30,354 They have a cottage 35-40 metres through there. 293 00:22:30,434 --> 00:22:33,516 These people were victims of the Cardassians. 294 00:22:33,636 --> 00:22:37,479 They don't speak. They're very frightened of uniforms. 295 00:22:37,599 --> 00:22:39,841 Understood, Major. 296 00:22:39,961 --> 00:22:42,122 If you find them working in the fields, 297 00:22:42,202 --> 00:22:44,884 just gather up their clothes and supplies. 298 00:22:45,005 --> 00:22:48,607 - Without permission? - We're not going to get their permission. 299 00:22:48,727 --> 00:22:51,529 Just be very careful with everything. 300 00:23:03,578 --> 00:23:05,260 You plan to use that? 301 00:23:07,581 --> 00:23:09,503 Protocol. 302 00:23:09,663 --> 00:23:12,225 I'll help you pack your things. 303 00:23:12,385 --> 00:23:15,427 You sent those two uniforms after Baltrim and Keena? 304 00:23:15,547 --> 00:23:18,309 I'm doing what has to be done. 305 00:23:18,430 --> 00:23:20,591 Me, too. 306 00:23:28,197 --> 00:23:30,799 Don't make us take you by force. 307 00:23:30,959 --> 00:23:32,560 Please. 308 00:23:37,084 --> 00:23:39,846 I promise you, it won't be so bad. 309 00:23:40,006 --> 00:23:42,127 You can plant whatever you want. 310 00:23:42,247 --> 00:23:45,090 Stay by yourself if you want to. 311 00:23:45,210 --> 00:23:48,332 Take some seeds for those terrible roots of yours. 312 00:23:48,492 --> 00:23:50,934 Just listen to reason. 313 00:23:51,054 --> 00:23:53,456 Listen to yourself, Major. 314 00:23:53,616 --> 00:23:57,619 - Tell me what you hear. - What do you mean? 315 00:23:57,739 --> 00:24:02,182 You sound like a two-headed Malgorian I knew when I was a boy. 316 00:24:02,342 --> 00:24:06,706 - You ever talk to one? - This is no time for a story. 317 00:24:06,826 --> 00:24:08,707 A two-headed Malgorian 318 00:24:08,787 --> 00:24:11,709 can never figure out what it wants to do, 319 00:24:11,830 --> 00:24:13,711 and that can be confusing. 320 00:24:13,831 --> 00:24:16,593 You're going to have to deal with this. 321 00:24:16,713 --> 00:24:21,437 And my Malgorian friend had all kinds of problems 322 00:24:21,557 --> 00:24:23,598 and he couldn't solve them. 323 00:24:23,718 --> 00:24:26,280 So he'd always come running to me 324 00:24:26,400 --> 00:24:28,762 so I could solve them for him. 325 00:24:28,882 --> 00:24:31,084 Mullibok... 326 00:24:31,204 --> 00:24:33,806 You know what I finally said to him? 327 00:24:33,926 --> 00:24:37,489 I said, "Fellas, deal with it yourselves. " 328 00:24:45,255 --> 00:24:47,856 Fine. I'll pack your things myself. 329 00:24:47,977 --> 00:24:50,298 Major! They're crazy! 330 00:24:50,418 --> 00:24:52,620 This man stuck me with a farm implement. 331 00:24:52,740 --> 00:24:57,584 - And she attacked me! - Let her go! 332 00:25:03,148 --> 00:25:04,229 No! 333 00:25:11,234 --> 00:25:15,037 You! Beam up to the runabout and get Dr Bashir. 334 00:25:16,238 --> 00:25:17,959 Move! 335 00:25:27,886 --> 00:25:30,769 'What did you say your name was? 336 00:25:30,889 --> 00:25:33,931 'I'm getting some kind of subspace interference. ' 337 00:25:35,052 --> 00:25:38,735 - My name's... - We're the Nog and... 338 00:25:38,855 --> 00:25:41,056 the Noh-Jay Consortium, 339 00:25:41,176 --> 00:25:43,538 and we have some stem bolts. 340 00:25:43,658 --> 00:25:46,981 - We were wondering... - 'You have my stem bolts? 341 00:25:47,101 --> 00:25:49,182 'What would you want for them? ' 342 00:25:49,302 --> 00:25:52,585 We'll let you have them for... 343 00:25:52,745 --> 00:25:55,227 five bars of gold-pressed latinum. 344 00:25:55,347 --> 00:25:57,629 - 'Five bars! ' - Four bars. 345 00:25:57,749 --> 00:26:00,191 - 'I... ' - Three bars. 346 00:26:00,311 --> 00:26:03,393 'Lf I had latinum, I'd already have the bolts. 347 00:26:03,473 --> 00:26:05,635 'Would you consider an exchange? ' 348 00:26:05,755 --> 00:26:08,837 I would consider one bar of latinum. 349 00:26:08,957 --> 00:26:12,440 He doesn't have any latinum. Let's exchange for something. 350 00:26:12,560 --> 00:26:14,922 I don't want something. I want latinum. 351 00:26:15,082 --> 00:26:19,205 'I can't hear you. Can I interest you in a piece of land? ' 352 00:26:19,325 --> 00:26:22,928 - Land is good. - For what? It's nothing but dirt. 353 00:26:23,008 --> 00:26:27,491 - How much land? - 'I can let you have seven tessipates. ' 354 00:26:27,611 --> 00:26:29,733 Seven sounds good. 355 00:26:29,893 --> 00:26:32,014 First yamok sauce, then stem bolts, 356 00:26:32,135 --> 00:26:36,258 now tessipates. And still no profit. 357 00:26:36,378 --> 00:26:38,619 We're getting closer. I can feel it. 358 00:26:38,780 --> 00:26:41,101 - You can? - I think so. 359 00:26:41,221 --> 00:26:43,983 'Do we have a deal? ' 360 00:26:44,104 --> 00:26:46,625 We'd have to see proof of ownership. 361 00:26:46,745 --> 00:26:49,788 'You'll get the transmission on that by 1200 hours. ' 362 00:26:49,908 --> 00:26:52,230 You just bought yourself some stem bolts. 363 00:26:54,591 --> 00:26:57,393 - Land! - Dirt. 364 00:27:02,077 --> 00:27:04,639 Just rest easy. 365 00:27:04,759 --> 00:27:09,523 A phaser blast punctured your peritoneum. It's serious. 366 00:27:10,683 --> 00:27:13,205 If you move around, you'll make it worse. 367 00:27:13,325 --> 00:27:15,687 Another uniform. 368 00:27:15,847 --> 00:27:18,129 Dr Julian Bashir, Starfleet. 369 00:27:18,249 --> 00:27:20,811 Major Kira sent for me. 370 00:27:20,931 --> 00:27:23,733 You're backwards, Nerys. I told you. 371 00:27:31,299 --> 00:27:33,020 With me unconscious 372 00:27:33,140 --> 00:27:36,823 she could have swept us all off with no trouble. 373 00:27:36,943 --> 00:27:39,985 My friends Baltrim and Keena? 374 00:27:40,105 --> 00:27:42,547 They've been evacuated to Bajor. 375 00:27:43,748 --> 00:27:46,911 - I'm taking you back to our station... - No. 376 00:27:47,071 --> 00:27:49,232 I stay here. 377 00:27:58,759 --> 00:28:00,961 He refuses to leave. 378 00:28:01,962 --> 00:28:04,043 Really? 379 00:28:04,163 --> 00:28:06,685 He's got to be cared for. 380 00:28:06,805 --> 00:28:10,728 - I'll take him without his permission. - No, you won't. 381 00:28:10,848 --> 00:28:14,051 - He needs close attention. - I'll be here. 382 00:28:14,171 --> 00:28:16,132 There's no medical facility. 383 00:28:16,293 --> 00:28:20,015 Leave the instructions and whatever medication he'll need. 384 00:28:31,584 --> 00:28:33,585 She didn't offer an explanation. 385 00:28:33,706 --> 00:28:38,149 She simply removed her uniform tunic and started building. 386 00:28:38,269 --> 00:28:40,991 She stands a pretty good chance 387 00:28:41,111 --> 00:28:43,753 of being out of uniform permanently. 388 00:28:44,914 --> 00:28:46,995 I'm going to tell Minister Toran 389 00:28:47,116 --> 00:28:50,478 that she's remained temporarily on Jeraddo at your request. 390 00:28:50,638 --> 00:28:52,960 But, sir, that isn't true. 391 00:28:55,682 --> 00:28:58,044 Make it true, Doctor. 392 00:28:58,164 --> 00:29:00,245 Now, please. 393 00:29:02,327 --> 00:29:05,289 I'd advise that Major Kira remain on Jeraddo 394 00:29:05,409 --> 00:29:07,571 for humanitarian reasons... 395 00:29:09,652 --> 00:29:12,214 - How long? - A day or two. 396 00:29:12,334 --> 00:29:14,696 For the next day or two, sir. 397 00:29:14,816 --> 00:29:19,940 Thank you, Doctor. I will consider that request. Dismissed. 398 00:29:34,591 --> 00:29:37,753 - What's that? - It's for deep bruises. 399 00:29:37,874 --> 00:29:40,996 Don't ask me why it works. I'm not the doctor. 400 00:29:41,837 --> 00:29:44,679 What will they do to you for staying? 401 00:29:44,799 --> 00:29:48,001 Probably the same thing they're going to do to you. 402 00:29:49,042 --> 00:29:51,164 I don't really know. 403 00:29:52,725 --> 00:29:56,488 - What are you so angry about? - I don't know. 404 00:30:03,132 --> 00:30:04,774 When I was small, 405 00:30:04,934 --> 00:30:07,976 there was a tree right outside my window. 406 00:30:09,137 --> 00:30:13,580 It was the ugliest, most gnarled old tree I'd ever seen. 407 00:30:13,740 --> 00:30:17,864 - Even the birds stayed away from it. - But you loved it? 408 00:30:17,984 --> 00:30:20,105 Hated it. 409 00:30:20,986 --> 00:30:23,508 Because it had grown so huge 410 00:30:23,628 --> 00:30:26,510 its branches blocked out the sun for kellipates 411 00:30:26,630 --> 00:30:29,432 and its roots buried themselves so deep 412 00:30:29,552 --> 00:30:31,634 nothing else could grow there. 413 00:30:31,754 --> 00:30:34,676 It was a big, selfish, annoying... 414 00:30:34,796 --> 00:30:38,639 - Nasty... - Nasty. Nasty old tree. 415 00:30:42,442 --> 00:30:46,085 Sounds to me like it had a lot of character. 416 00:30:49,527 --> 00:30:51,048 A lot. 417 00:30:54,211 --> 00:30:57,853 - So did you cut it down? - I don't know yet. 418 00:30:59,975 --> 00:31:02,057 'Sisko to Kira. ' 419 00:31:04,699 --> 00:31:07,861 - Commander. - 'I'm preparing to beam down. ' 420 00:31:09,182 --> 00:31:11,544 I don't think that's a good idea. 421 00:31:11,664 --> 00:31:15,146 'Major, either I'm coming down or you're coming up. ' 422 00:31:16,748 --> 00:31:19,510 He doesn't have much faith in you. 423 00:31:34,281 --> 00:31:36,402 Nerys. 424 00:31:37,563 --> 00:31:40,005 This is still my home. 425 00:31:43,207 --> 00:31:46,090 - What? - I'm here to see Major Kira. 426 00:31:46,210 --> 00:31:48,451 We don't want to see you. 427 00:31:48,571 --> 00:31:52,214 Wait a minute. Don't speak for me. 428 00:31:52,374 --> 00:31:54,776 You're causing a lot of trouble. 429 00:31:54,896 --> 00:31:58,219 I'm delighted to hear that. 430 00:31:58,339 --> 00:32:02,582 How many uniforms are you going to send after me? 40? 50? 431 00:32:02,702 --> 00:32:07,385 - It won't come to that. - Do you want me out? 432 00:32:07,506 --> 00:32:11,549 Mr Mullibok, I'm here because I'm concerned about my First Officer. 433 00:32:11,669 --> 00:32:14,351 What about her? 434 00:32:14,471 --> 00:32:17,673 By staying here, she's jeopardising her career. 435 00:32:20,916 --> 00:32:24,638 - Go back to bed. - Quit telling me what to do. 436 00:32:24,799 --> 00:32:27,721 Major, can I see you outside for a minute? 437 00:32:29,162 --> 00:32:31,684 Talk to him as long as you want. 438 00:32:31,804 --> 00:32:33,725 Tell him about your tree. 439 00:32:33,845 --> 00:32:35,967 Be quiet. 440 00:32:36,087 --> 00:32:39,209 There was this big, ugly tree... 441 00:32:40,570 --> 00:32:42,892 Go on. 442 00:32:43,052 --> 00:32:45,654 Never mind. 443 00:32:49,937 --> 00:32:52,499 I can see why you like him. 444 00:32:53,460 --> 00:32:55,421 What can I do for you? 445 00:32:55,542 --> 00:32:59,705 You and I have a material subsistence report to finish. 446 00:32:59,785 --> 00:33:04,869 - I won't be able to. - It's the liaison officer's job. 447 00:33:04,989 --> 00:33:09,472 I don't like the prospect of having to break in a new one. 448 00:33:09,552 --> 00:33:12,794 You have a job to do here, Major. 449 00:33:12,915 --> 00:33:17,198 - It's not that simple. - I'm saying it can't wait. 450 00:33:21,081 --> 00:33:25,244 Look... I understand you're used to sympathising 451 00:33:25,364 --> 00:33:27,085 with the underdog. 452 00:33:27,245 --> 00:33:30,448 You've spent your life fighting to overcome impossible odds, 453 00:33:30,568 --> 00:33:32,729 just like he's doing. 454 00:33:33,290 --> 00:33:36,612 But you have to realise something, Major. 455 00:33:36,732 --> 00:33:40,015 You're on the other side now. 456 00:33:43,738 --> 00:33:46,460 Pretty uncomfortable, isn't it? 457 00:33:50,262 --> 00:33:52,744 It's awful. 458 00:34:02,392 --> 00:34:04,473 When I first met you, Major, 459 00:34:04,953 --> 00:34:08,236 I thought you were hostile and arrogant. 460 00:34:09,477 --> 00:34:11,358 But I was wrong. 461 00:34:11,478 --> 00:34:16,202 Bajor needs you, and I need you. 462 00:34:16,322 --> 00:34:21,046 I like you and I don't want you to be hurt. 463 00:34:23,808 --> 00:34:27,971 So, as a friend, I'm here to remind you 464 00:34:28,091 --> 00:34:31,333 that his fate is already decided. Yours isn't. 465 00:34:36,937 --> 00:34:39,059 Thank you. 466 00:34:41,341 --> 00:34:44,143 There will be a runabout standing by. 467 00:34:46,705 --> 00:34:48,906 One to beam up. 468 00:35:21,971 --> 00:35:23,612 Mullibok. 469 00:35:23,732 --> 00:35:25,694 Mullibok. 470 00:35:26,294 --> 00:35:28,376 No! 471 00:35:34,661 --> 00:35:36,662 You're hurting her. Let go. 472 00:35:36,782 --> 00:35:39,704 - Easy. - Lussilla... 473 00:35:41,986 --> 00:35:45,869 I told you... take your hands off me. 474 00:35:59,799 --> 00:36:02,802 That's right. It's OK. 475 00:36:03,842 --> 00:36:06,484 Everything's going to be fine. 476 00:36:10,407 --> 00:36:12,249 It's you. 477 00:36:12,409 --> 00:36:14,891 You were having a bad dream. 478 00:36:15,932 --> 00:36:19,414 Not just a bad dream. Bad memories. 479 00:36:20,575 --> 00:36:23,297 I didn't say anything, did I? 480 00:36:23,417 --> 00:36:25,539 No. 481 00:36:25,659 --> 00:36:27,460 - You thirsty? - No. 482 00:36:27,580 --> 00:36:30,582 - Hungry? - No. Leave me alone. 483 00:36:32,904 --> 00:36:35,786 Go back to sleep. 484 00:36:38,108 --> 00:36:40,270 Where you going? 485 00:36:40,390 --> 00:36:45,634 - I'd like to get some sleep, too. - Fine, bring the chair over here. 486 00:36:45,754 --> 00:36:48,836 Are you my nurse, or not? 487 00:36:57,162 --> 00:36:59,124 Is this better? 488 00:36:59,244 --> 00:37:02,286 Are you going to talk all night? 489 00:37:02,406 --> 00:37:04,848 Let me sleep. 490 00:37:33,109 --> 00:37:35,231 - Nog, I'm waiting. - I'm thinking. 491 00:37:35,311 --> 00:37:39,554 - About what? - Latinum, and how we don't have any. 492 00:37:39,634 --> 00:37:41,796 All we have is dirt. 493 00:37:41,916 --> 00:37:46,119 How many times must I tell you? It's not dirt, it's land. 494 00:37:46,279 --> 00:37:48,761 What are we supposed to do with it? 495 00:37:48,841 --> 00:37:51,963 - Sell it. - To who? 496 00:37:52,124 --> 00:37:55,926 - Think for yourself! - We should have kept the stem bolts. 497 00:37:56,086 --> 00:37:59,289 - Land is better than bolts. - Why? 498 00:37:59,409 --> 00:38:01,851 You can build things on land. 499 00:38:01,971 --> 00:38:04,453 You can't build anything without bolts. 500 00:38:05,694 --> 00:38:08,376 Just throw down a card. 501 00:38:12,299 --> 00:38:14,981 - They're based on the station? - Correct. 502 00:38:15,101 --> 00:38:17,462 The Noh-Jay Consortium? 503 00:38:18,623 --> 00:38:21,465 Never heard of it. Why do you ask? 504 00:38:21,586 --> 00:38:24,147 I was contacted by a government official. 505 00:38:24,228 --> 00:38:26,669 They want to build on a strip of land 506 00:38:26,789 --> 00:38:28,871 owned by four different people. 507 00:38:29,031 --> 00:38:31,033 Three have agreed to sell 508 00:38:31,113 --> 00:38:33,675 but the government can't reach the fourth, 509 00:38:33,795 --> 00:38:36,717 this Noh-Jay Consortium. 510 00:38:36,877 --> 00:38:39,919 The government can't build without that piece of land? 511 00:38:40,039 --> 00:38:43,762 - Apparently not. - What a wonderful opportunity for profit. 512 00:38:43,922 --> 00:38:46,844 I told you that land was better than bolts! 513 00:38:46,965 --> 00:38:49,246 You think I'm part of the Consortium? 514 00:38:49,366 --> 00:38:52,849 I think very little goes on here without your knowledge. 515 00:38:52,969 --> 00:38:58,213 True. This time, however, someone has failed to include me. 516 00:38:58,333 --> 00:39:01,696 Are you telling me you're not involved? 517 00:39:03,137 --> 00:39:06,259 Not yet, but that will be remedied. 518 00:39:06,419 --> 00:39:08,381 You can tell the Bajorans 519 00:39:08,461 --> 00:39:12,384 I'll be opening negotiations with them shortly. 520 00:39:31,038 --> 00:39:34,680 Who on this station is clever enough? 521 00:39:36,722 --> 00:39:38,803 - Uncle Quark? - Not now. 522 00:39:38,923 --> 00:39:41,325 - But... - Go sweep the floor. 523 00:39:41,485 --> 00:39:45,328 - It's important. - All right, make it fast. 524 00:39:45,448 --> 00:39:49,692 I have a business opportunity that might interest you. 525 00:39:50,892 --> 00:39:56,817 It'll only cost you five bars of gold-pressed latinum. 526 00:40:04,262 --> 00:40:06,464 Nog! 527 00:40:59,063 --> 00:41:02,186 - Any pain? - Just a little sore. 528 00:41:02,306 --> 00:41:05,388 I was starting to think you'd sleep all day. 529 00:41:05,548 --> 00:41:08,350 I was taking care of you all night. 530 00:41:08,511 --> 00:41:11,753 I don't recall asking you to do that. 531 00:41:14,435 --> 00:41:17,597 I can handle this. Go get something to eat. 532 00:41:17,717 --> 00:41:19,799 There isn't time. 533 00:41:23,161 --> 00:41:25,323 You're finally leaving? 534 00:41:29,846 --> 00:41:32,368 Last one. 535 00:41:45,418 --> 00:41:47,860 I didn't think I'd ever finish it. 536 00:41:47,980 --> 00:41:50,182 It's finished. 537 00:41:50,342 --> 00:41:53,104 Nothing to do but fire it up. 538 00:42:35,135 --> 00:42:37,657 What's all this? 539 00:42:37,777 --> 00:42:40,379 You've finished your work. I have to finish mine. 540 00:42:40,499 --> 00:42:42,381 But you don't want to. 541 00:42:43,622 --> 00:42:47,224 I could use a friend. I'd like it to be you. 542 00:42:47,344 --> 00:42:52,188 As long as that cottage is standing, I stay here. 543 00:42:56,031 --> 00:42:59,674 - What the hell are you doing? - Saving your life. 544 00:43:43,987 --> 00:43:46,909 So you chose your uniform over me after all. 545 00:43:47,029 --> 00:43:49,111 No. My time here with you 546 00:43:49,231 --> 00:43:52,393 has meant so much, but it's over. 547 00:43:53,754 --> 00:43:56,837 It's time we went on with our lives. 548 00:43:58,318 --> 00:44:00,880 You say you're my friend. 549 00:44:01,920 --> 00:44:05,283 Prove it. Use that weapon on me. 550 00:44:09,286 --> 00:44:11,367 I can't. 551 00:44:11,487 --> 00:44:14,089 If I leave here, I'll die. 552 00:44:14,250 --> 00:44:17,132 No, you won't. I won't let you. 553 00:44:28,220 --> 00:44:30,942 Two to beam up. 42080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.