Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,590 --> 00:00:12,993
I thought I told you
to cancel that order.
2
00:00:13,113 --> 00:00:16,715
What am I supposed to do
with 5,000 wrappages
3
00:00:16,835 --> 00:00:19,077
of Cardassian yamok sauce?
4
00:00:19,197 --> 00:00:21,719
They're the only ones
who could stomach it.
5
00:00:21,839 --> 00:00:25,642
- Are you playing?
- You're going to pay for it.
6
00:00:25,762 --> 00:00:31,126
I'll take half your pay cheque
every week for six years!
7
00:00:31,286 --> 00:00:36,090
From now on,
no more Cardassian food in here...
8
00:00:36,210 --> 00:00:37,931
ever!
9
00:00:38,051 --> 00:00:40,133
Come on, Nog, it's your turn.
10
00:00:40,253 --> 00:00:42,735
5,000 wrappages.
11
00:00:42,895 --> 00:00:45,777
That's a lot of yamok sauce.
12
00:00:45,937 --> 00:00:47,819
Take your turn or I win.
13
00:00:47,939 --> 00:00:50,381
It'd be a shame to waste it.
14
00:00:50,501 --> 00:00:53,303
That's it. Game over.
15
00:00:53,463 --> 00:00:55,705
I'm getting a tingling in the lobes.
16
00:00:55,825 --> 00:01:00,428
When a lobe tingles,
it means only one thing-opportunity.
17
00:01:00,588 --> 00:01:04,791
- What are you talking about?
- Gold-pressed latinum.
18
00:01:04,911 --> 00:01:07,513
Maybe four or five bars.
19
00:01:07,633 --> 00:01:10,436
I thought you were
talking about yamok sauce.
20
00:01:10,556 --> 00:01:13,558
You've got a lot to learn about opportunity.
21
00:01:13,678 --> 00:01:16,200
- Come on.
- Where?
22
00:01:17,961 --> 00:01:22,244
Station Log, Stardate 46844.3.
23
00:01:22,364 --> 00:01:24,326
With the help of the Federation,
24
00:01:24,446 --> 00:01:27,648
Bajor is about to commence
its first energy transfer -
25
00:01:27,809 --> 00:01:32,612
the tapping of the molten core
of its fifth moon, Jeraddo.
26
00:01:32,772 --> 00:01:35,855
Magma pressure's remained constant.
27
00:01:38,537 --> 00:01:41,419
Subsurface movement is at 0.3%.
28
00:01:41,539 --> 00:01:44,541
- Is that good?
- They'd tell you otherwise.
29
00:01:44,661 --> 00:01:46,583
Why is that light blinking?
30
00:01:46,703 --> 00:01:49,185
We're in normal standby mode.
31
00:01:49,345 --> 00:01:52,227
Then we're not expecting any surprises?
32
00:01:52,347 --> 00:01:54,469
We don't like surprises either.
33
00:01:54,589 --> 00:01:57,551
Minister Toran,
these people are professionals.
34
00:01:57,671 --> 00:02:00,353
Forgive my nit-picking,
35
00:02:00,473 --> 00:02:04,596
but we need Jeraddo to heat
a few hundred thousand Bajoran homes.
36
00:02:04,716 --> 00:02:08,799
And with that in mind,
we're due to make our next inspection.
37
00:02:17,045 --> 00:02:19,527
So there I was, sitting in Quark's,
38
00:02:19,687 --> 00:02:23,290
when Morn comes over
and invites me for dinner.
39
00:02:23,410 --> 00:02:26,212
Grid square
12-delta reads clear of life-forms.
40
00:02:26,372 --> 00:02:28,334
Morn? Are you serious?
41
00:02:28,454 --> 00:02:32,177
Beginning scan of grid square 15-delta.
42
00:02:32,337 --> 00:02:36,300
- So what did you say?
- I said I was busy.
43
00:02:36,420 --> 00:02:40,863
But you know those
seven or eight little wiry hairs
44
00:02:41,023 --> 00:02:43,185
that come out of his forehead?
45
00:02:43,305 --> 00:02:45,747
What?
46
00:02:45,867 --> 00:02:48,509
They make him look kind of cute.
47
00:02:49,550 --> 00:02:52,992
That's odd. Sensors read
a humanoid presence in 15-delta.
48
00:02:53,112 --> 00:02:57,235
- Could be a project thermologist.
- Not in 15-delta.
49
00:02:57,356 --> 00:02:59,437
Look for yourself.
50
00:03:01,038 --> 00:03:03,961
The inhabitants
were supposed to be evacuated.
51
00:03:05,482 --> 00:03:08,444
I'd better beam down there,
take a look around.
52
00:03:11,246 --> 00:03:14,128
- Ready to transport.
- I won't be long.
53
00:04:18,587 --> 00:04:23,502
STAR TREK
DEEP SPACE NINE
54
00:05:41,912 --> 00:05:43,524
"PROGRESS"
55
00:05:43,559 --> 00:05:47,043
The problem is they don't like uniforms.
56
00:05:48,284 --> 00:05:51,606
Neither do I, but it comes with the job.
57
00:05:51,726 --> 00:05:55,809
- Which is?
- Do we talk or do they attack?
58
00:06:05,296 --> 00:06:08,339
- You're halfway pretty.
- So can I come in?
59
00:06:08,459 --> 00:06:12,982
No, I don't like uniforms either.
I'm scared of them.
60
00:06:13,142 --> 00:06:15,864
We had our fill of uniformed bullies.
61
00:06:16,024 --> 00:06:19,507
I'm no Cardassian. You should be gone.
62
00:06:19,627 --> 00:06:21,789
I only know this farm, girl.
63
00:06:21,869 --> 00:06:24,551
You want proof, just look at my crop.
64
00:06:25,712 --> 00:06:28,313
I'd rather you didn't call me "girl".
65
00:06:28,434 --> 00:06:32,397
It's mostly katterpod beans,
but you won't find better ones.
66
00:06:32,517 --> 00:06:34,598
My father always said
67
00:06:34,678 --> 00:06:37,560
you get bigger katterpods
with chloribicrobes.
68
00:06:37,721 --> 00:06:41,563
That could be.
Your family's farmers, then?
69
00:06:41,683 --> 00:06:45,646
No, but if I need to get on your good side.
70
00:06:45,767 --> 00:06:48,489
Pretty eyes like yours deserve a meal.
71
00:06:48,609 --> 00:06:50,570
You come on in.
72
00:06:50,690 --> 00:06:52,572
I'm afraid we don't have time.
73
00:06:52,692 --> 00:06:57,015
You were overlooked in the evacuation.
You have to go.
74
00:06:57,175 --> 00:07:00,377
We'll talk about that over supper.
Come on.
75
00:07:09,905 --> 00:07:11,906
There he is.
76
00:07:15,869 --> 00:07:18,551
220, bottom price. 220.
77
00:07:21,794 --> 00:07:25,196
Excuse me, sir. Are you the Captain
of the Lissepian cargo ship?
78
00:07:25,356 --> 00:07:28,519
- That's right.
- You trade with the Cardassians.
79
00:07:28,639 --> 00:07:32,241
Why not?
Cardassians pay their bills.
80
00:07:32,401 --> 00:07:36,444
I've heard.
I've also heard they love yamok sauce.
81
00:07:36,565 --> 00:07:40,167
If you're trying to buy yamok sauce
you're wasting your time.
82
00:07:40,287 --> 00:07:43,490
- I'm not carrying any.
- We're selling.
83
00:07:43,650 --> 00:07:46,972
- 5,000 wrappages of it.
- Original, not replicated.
84
00:07:47,132 --> 00:07:50,815
- Where would you get all that?
- We have connections.
85
00:07:50,975 --> 00:07:53,377
5,000, you say?
86
00:07:53,497 --> 00:07:57,901
And they could be yours
for five bars of gold-pressed latinum.
87
00:07:58,021 --> 00:08:02,304
- That's a lot of latinum.
- That's a lot of yamok sauce.
88
00:08:02,424 --> 00:08:05,546
Look... I'm not carrying any latinum
89
00:08:05,706 --> 00:08:09,309
but I'll trade you something for it.
90
00:08:09,389 --> 00:08:13,152
- We were counting on latinum.
- Hold on.
91
00:08:13,312 --> 00:08:17,755
- What would you trade?
- 100 gross of self-sealing stem bolts.
92
00:08:17,875 --> 00:08:20,878
A Bajoran ordered them
and now he can't pay.
93
00:08:20,998 --> 00:08:24,841
- Self-sealing stem bolts?
- Top-grade merchandise.
94
00:08:25,001 --> 00:08:27,643
You won't find a better stem bolt.
95
00:08:27,763 --> 00:08:31,326
I don't think so.
We deal strictly in latinum.
96
00:08:34,328 --> 00:08:38,731
- Nog, are you sure?
- What will we do with stem bolts?
97
00:08:38,891 --> 00:08:41,293
What will we do with yamok sauce?
98
00:08:47,177 --> 00:08:52,341
Sir, I have discussed it with my partner
and you have a deal.
99
00:08:52,461 --> 00:08:56,504
Good. I'll meet you at cargo bay nine
at 2100 hours.
100
00:08:56,624 --> 00:08:58,826
We'll make the trade then.
101
00:09:00,307 --> 00:09:03,590
The question is,
what are we going to do
102
00:09:03,710 --> 00:09:06,872
with a hundred gross
of self-sealing stem bolts?
103
00:09:07,032 --> 00:09:11,676
And how do we get
your uncle's yamok sauce?
104
00:09:23,365 --> 00:09:26,887
At least you won't dispossess a man
on an empty stomach.
105
00:09:27,007 --> 00:09:28,929
- Wouldn't dare.
- Good.
106
00:09:29,049 --> 00:09:32,291
These roots will take three hours to soften.
107
00:09:32,411 --> 00:09:36,654
- What?
- You wouldn't want to eat your roots hard.
108
00:09:37,735 --> 00:09:39,977
I'm in no hurry.
109
00:09:41,018 --> 00:09:44,540
- Kira to Ganges.
- 'This is Dax. Are you OK? '
110
00:09:44,660 --> 00:09:49,544
A man with a talent for delay
has invited me to supper.
111
00:09:49,664 --> 00:09:52,186
I'll have a thermologist bring me back.
112
00:09:52,306 --> 00:09:54,588
Enjoy supper. Dax out.
113
00:09:55,549 --> 00:09:59,872
Wash it off first then scrape the skin off.
114
00:10:18,726 --> 00:10:24,630
- You don't talk much.
- They don't talk. The Cardassians.
115
00:10:24,851 --> 00:10:28,533
They escaped up
to this moon 18 years ago.
116
00:10:28,653 --> 00:10:31,896
I've been here 40.
We did real well together.
117
00:10:32,056 --> 00:10:35,779
Oh. Get out the plates and utensils
like a good girl.
118
00:10:35,899 --> 00:10:38,341
That cupboard right over there.
119
00:10:52,871 --> 00:10:56,034
You look real good,
even from this angle.
120
00:10:57,955 --> 00:11:02,118
But you know something?
You walk like a carnivorous rastipod.
121
00:11:02,239 --> 00:11:03,720
Now, look...
122
00:11:08,643 --> 00:11:10,685
You're trying to make me mad.
123
00:11:12,326 --> 00:11:16,089
- How am I doing?
- Not well enough to get rid of me.
124
00:11:16,209 --> 00:11:18,010
Damn!
125
00:11:20,092 --> 00:11:23,574
- What do they call you?
- I'm Major Kira.
126
00:11:23,695 --> 00:11:26,817
- I'm in charge of evacuating...
- Your given name.
127
00:11:28,418 --> 00:11:29,699
Nerys.
128
00:11:31,060 --> 00:11:32,741
Nerys.
129
00:11:33,782 --> 00:11:37,385
I'm Mullibok.
These roots will really take three hours
130
00:11:37,545 --> 00:11:40,267
so you might as well relax.
131
00:11:40,427 --> 00:11:42,429
It's going to be tasty.
132
00:11:50,435 --> 00:11:56,039
They begin tapping
the core of this moon in seven days.
133
00:11:56,119 --> 00:11:59,882
- I know.
- You are only three people.
134
00:12:00,042 --> 00:12:03,164
This project is going to benefit
hundreds of thousands.
135
00:12:03,284 --> 00:12:06,326
I made myself unconcerned
with that 40 years ago...
136
00:12:07,527 --> 00:12:10,490
when I escaped
from a Cardassian labour camp
137
00:12:10,610 --> 00:12:12,691
on your precious Bajor.
138
00:12:12,771 --> 00:12:14,893
What we're trying to create now
139
00:12:15,013 --> 00:12:18,095
is what you weren't allowed to have then.
140
00:12:19,256 --> 00:12:24,020
- It can be your Bajor, too.
- This is my home.
141
00:12:24,140 --> 00:12:26,462
You can have a home on Bajor
142
00:12:26,582 --> 00:12:29,424
with people to welcome you
and your friends.
143
00:12:29,544 --> 00:12:33,427
Life will be different but it will be fine.
144
00:12:33,547 --> 00:12:35,548
Really.
145
00:12:35,668 --> 00:12:39,431
No, it won't.
I told you, my life's here.
146
00:12:39,551 --> 00:12:41,993
If I leave here, I'll die.
147
00:12:42,153 --> 00:12:44,795
So I'd rather die here.
148
00:13:00,887 --> 00:13:02,569
Dabo!
149
00:13:08,293 --> 00:13:10,695
- Uncle Quark!
- You.
150
00:13:11,896 --> 00:13:15,218
Last night, that dabo player
who dropped his drink?
151
00:13:15,298 --> 00:13:19,621
I saw you get him another one
without charging him.
152
00:13:20,862 --> 00:13:24,305
I warned you about
picking up your father's habits.
153
00:13:24,425 --> 00:13:27,307
It'll never happen again, Uncle.
154
00:13:35,153 --> 00:13:38,756
I was trying
to find some storage space
155
00:13:38,916 --> 00:13:41,558
for the lokar beans that are due tomorrow.
156
00:13:41,718 --> 00:13:46,722
Can I stack them on top of
the yamok sauce if I can reach?
157
00:13:46,842 --> 00:13:48,923
Don't talk about yamok sauce.
158
00:13:49,043 --> 00:13:52,966
Do you want me to take it
to the matter reclamation unit?
159
00:13:53,086 --> 00:13:56,489
Anything. Just get it out of my sight.
160
00:13:58,370 --> 00:14:01,413
Nog... you're a good boy.
161
00:14:13,582 --> 00:14:16,944
I stowed away aboard
a Cardassian survey vessel
162
00:14:17,064 --> 00:14:19,626
which was stopping
all through the Bajoran system.
163
00:14:19,746 --> 00:14:22,228
They were looking for mining sites.
164
00:14:22,348 --> 00:14:26,632
When we got here to Jeraddo
I overpowered the crew
165
00:14:26,792 --> 00:14:29,994
and I stole
whatever I'd need to build a life.
166
00:14:30,114 --> 00:14:32,796
You overpowered the crew? Yourself?
167
00:14:32,916 --> 00:14:34,998
There was only six of them.
168
00:14:35,118 --> 00:14:40,002
That was fortunate for me
because I was somewhat weakened.
169
00:14:40,122 --> 00:14:44,885
Here I was, the first person
ever to settle on this moon,
170
00:14:45,005 --> 00:14:49,369
and I didn't have
any kind of farm implements.
171
00:14:49,489 --> 00:14:53,211
So once again I faced starvation.
172
00:14:54,252 --> 00:14:58,535
- I'm not boring you?
- No. I want to hear who won.
173
00:14:58,655 --> 00:15:00,817
It was mind over matter.
174
00:15:00,977 --> 00:15:05,020
Every 26 hours I'd tighten
my waist belt another notch
175
00:15:05,140 --> 00:15:07,782
so my belly didn't know it was shrinking.
176
00:15:07,902 --> 00:15:09,984
Excuse me?
177
00:15:10,104 --> 00:15:14,587
You asked me how I got started here.
Will you let me finish?
178
00:15:14,707 --> 00:15:17,550
I assume you found some food.
179
00:15:17,670 --> 00:15:20,031
Are you telling the story or am I?
180
00:15:20,152 --> 00:15:24,195
By all means.
I can't wait to hear how it ends.
181
00:15:25,636 --> 00:15:30,439
Obviously,
I had to plant and harvest a crop.
182
00:15:31,600 --> 00:15:36,324
So I did what any person would do
who had to build a world.
183
00:15:36,444 --> 00:15:40,927
First, I rolled back and forth
on the ground till it surrendered.
184
00:15:41,047 --> 00:15:43,969
Then I got down and started to plough,
185
00:15:44,089 --> 00:15:46,291
using nothing but my fingernails.
186
00:15:46,411 --> 00:15:50,614
I ploughed every furrow in that field
straight as a plumb line.
187
00:15:50,694 --> 00:15:52,776
Now, that is inventive.
188
00:15:52,896 --> 00:15:55,098
If I came across mineralised clay
189
00:15:55,218 --> 00:15:59,781
I'd grind it up in my teeth
to enrich the soil.
190
00:15:59,901 --> 00:16:03,864
Baltrim, how about
some of that wonderful wine here?
191
00:16:05,425 --> 00:16:07,747
What I'm telling you, Major...
192
00:16:07,867 --> 00:16:11,390
I tamed this place. Me.
193
00:16:11,510 --> 00:16:13,912
I believe you.
194
00:16:16,153 --> 00:16:19,036
You look like a bit of a fighter yourself.
195
00:16:19,156 --> 00:16:21,798
On Bajor, we had to be.
196
00:16:21,918 --> 00:16:24,440
To get rid of the Cardassians?
197
00:16:25,601 --> 00:16:27,842
Mindless butchers.
198
00:16:28,002 --> 00:16:30,925
- We paid them back.
- I bet.
199
00:16:31,045 --> 00:16:33,446
They probably didn't know what hit them.
200
00:16:33,607 --> 00:16:35,848
I'm sorry I missed the fun.
201
00:16:36,649 --> 00:16:38,370
Fun?
202
00:16:38,490 --> 00:16:41,132
Must have been like spearing kandippers.
203
00:16:41,252 --> 00:16:43,534
Wait a minute. Are you serious?
204
00:16:43,654 --> 00:16:45,736
You know the Cardassians.
205
00:16:45,816 --> 00:16:48,177
We didn't stand a chance against them.
206
00:16:48,338 --> 00:16:52,381
- How did you beat them, then?
- We beat them because...
207
00:16:56,864 --> 00:17:00,106
Because we hung on like fanatics.
208
00:17:01,708 --> 00:17:04,269
Hung on like fanatics.
209
00:17:10,234 --> 00:17:12,075
I got to remember that.
210
00:17:21,803 --> 00:17:23,564
Mullibok, listen.
211
00:17:23,684 --> 00:17:27,727
One of these days
I'll have to finish up that kiln.
212
00:17:27,847 --> 00:17:30,569
Then I can temper my baking pots,
213
00:17:30,689 --> 00:17:33,772
put some colourful lids on them.
That'd be nice.
214
00:17:33,892 --> 00:17:36,774
I appreciate you're trying to hang on.
215
00:17:36,894 --> 00:17:39,736
I sympathise, but you can't stay here.
216
00:17:39,856 --> 00:17:42,618
Tapping the crust
will release carbon and sulphur.
217
00:17:42,738 --> 00:17:45,100
It will make the air unbreathable.
218
00:17:45,220 --> 00:17:47,302
The Cardassians probably told you
219
00:17:47,422 --> 00:17:49,343
you didn't stand a chance either.
220
00:17:49,463 --> 00:17:51,865
- Did you surrender?
- No.
221
00:17:52,025 --> 00:17:56,188
Why do expect me
to act any different than you?
222
00:17:56,989 --> 00:18:00,712
They can start cracking this moon
when they're ready.
223
00:18:00,832 --> 00:18:03,314
I'll be here.
224
00:18:07,757 --> 00:18:09,839
I'll tell them.
225
00:18:26,731 --> 00:18:28,893
So that's a stem bolt.
226
00:18:29,053 --> 00:18:32,135
A self-sealing stem bolt.
There's a difference.
227
00:18:32,255 --> 00:18:34,417
You're sure about that?
228
00:18:34,537 --> 00:18:38,460
What's important is that
it's top-grade merchandise.
229
00:18:38,580 --> 00:18:42,103
You can't get
a better stem bolt in this sector.
230
00:18:42,223 --> 00:18:45,545
And we have
a hundred gross of them.
231
00:18:45,625 --> 00:18:48,668
- That's a lot.
- Excuse me.
232
00:18:48,788 --> 00:18:51,149
Anyone know
what this cargo's doing here?
233
00:18:51,270 --> 00:18:55,313
It belongs to my Uncle Quark.
They're stem bolts.
234
00:18:55,473 --> 00:18:59,876
Will you tell your uncle
we're getting a little weary
235
00:18:59,996 --> 00:19:02,318
of him bypassing import procedures?
236
00:19:02,438 --> 00:19:04,199
I'll do that, sir.
237
00:19:04,359 --> 00:19:08,282
It's just that my Uncle Quark
really needed some stem bolts.
238
00:19:08,402 --> 00:19:11,084
You mean self-sealing stem bolts.
239
00:19:11,205 --> 00:19:14,607
That's right!
Self-sealing stem bolts.
240
00:19:14,727 --> 00:19:17,049
He sure needs a lot of them.
241
00:19:17,169 --> 00:19:19,251
It's top-grade merchandise.
242
00:19:19,371 --> 00:19:21,973
You can't find
a better stem bolt in this sector.
243
00:19:22,093 --> 00:19:24,855
I don't doubt it.
What does he need them for?
244
00:19:24,975 --> 00:19:27,136
The usual.
245
00:19:27,257 --> 00:19:30,459
- The usual?
- You know.
246
00:19:30,579 --> 00:19:33,101
Why does anybody use
self-sealing stem bolts?
247
00:19:33,221 --> 00:19:35,222
I wouldn't know.
248
00:19:35,343 --> 00:19:37,464
- I've never used them.
- Never?
249
00:19:37,584 --> 00:19:39,746
I've never even seen one.
250
00:19:39,866 --> 00:19:42,588
Then how do you know
they're self-sealing?
251
00:19:42,708 --> 00:19:45,830
I read it here on the manifest padd.
252
00:19:51,475 --> 00:19:54,157
I thought he'd know what they were.
253
00:19:54,277 --> 00:19:57,319
We should have asked
that freighter captain.
254
00:19:57,439 --> 00:20:01,922
I know who could tell us
what self-sealing stem bolts are.
255
00:20:02,083 --> 00:20:04,484
The Bajoran who ordered them.
256
00:20:04,604 --> 00:20:07,767
His name's got to be
on the shipping codes.
257
00:20:15,012 --> 00:20:18,095
Sirco Ch'Ano.
It has his address and everything.
258
00:20:18,215 --> 00:20:22,058
He'll be mad
that we have his stem bolts.
259
00:20:22,178 --> 00:20:24,700
He couldn't afford them. Remember?
260
00:20:24,820 --> 00:20:30,144
But we'll offer to sell them to him
at a discount.
261
00:20:42,633 --> 00:20:46,035
I'm glad you finally made it back.
I was worried.
262
00:20:46,156 --> 00:20:48,357
Is he alone?
263
00:20:48,477 --> 00:20:51,279
I think Minister Toran is in there.
264
00:20:52,280 --> 00:20:54,362
Even better.
265
00:20:54,962 --> 00:20:56,844
I don't understand.
266
00:20:56,964 --> 00:21:00,847
There were 47 other people on that moon.
They all left willingly.
267
00:21:00,967 --> 00:21:05,010
How do we know?
They just obeyed the order to leave.
268
00:21:05,130 --> 00:21:08,052
- So will he.
- You haven't met him.
269
00:21:08,212 --> 00:21:11,695
Is there anything
that might make him leave?
270
00:21:11,815 --> 00:21:14,897
- Not a thing.
- Would a postponement help?
271
00:21:15,017 --> 00:21:18,420
- Give us time to work something out.
- We can't!
272
00:21:18,540 --> 00:21:21,182
And if he stays he'll be committing suicide.
273
00:21:21,982 --> 00:21:27,266
- We'll have to beam him up.
- If we do we'll be killing him.
274
00:21:27,386 --> 00:21:31,590
I refuse to allow three stubborn holdouts
to jeopardize a project
275
00:21:31,750 --> 00:21:34,632
that will benefit so many of our people.
276
00:21:34,792 --> 00:21:38,475
If there was anything else we could do
we would have.
277
00:21:38,635 --> 00:21:40,476
But there is another way.
278
00:21:40,556 --> 00:21:43,278
We can use phased energy retrieval.
279
00:21:43,438 --> 00:21:46,481
We agreed that would take too long.
280
00:21:46,641 --> 00:21:48,762
It would mean waiting a full year
281
00:21:48,883 --> 00:21:51,364
before we can extract enough energy.
282
00:21:51,484 --> 00:21:54,166
We don't have time to be more delicate.
283
00:21:54,327 --> 00:21:57,569
- So instead we'll act like Cardassians.
- Easy, Major.
284
00:21:57,689 --> 00:22:00,171
I resent that.
285
00:22:00,291 --> 00:22:03,133
You've developed a feeling for this man.
286
00:22:03,253 --> 00:22:05,215
Fine, I can accept that.
287
00:22:05,335 --> 00:22:08,457
But if you're not comfortable
with completing this assignment,
288
00:22:08,577 --> 00:22:11,099
I'll find someone else who is.
289
00:22:12,220 --> 00:22:14,902
That won't be necessary.
290
00:22:22,027 --> 00:22:23,749
Mullibok?
291
00:22:24,669 --> 00:22:26,751
What about the other two?
292
00:22:26,871 --> 00:22:30,354
They have a cottage
35-40 metres through there.
293
00:22:30,434 --> 00:22:33,516
These people were victims
of the Cardassians.
294
00:22:33,636 --> 00:22:37,479
They don't speak.
They're very frightened of uniforms.
295
00:22:37,599 --> 00:22:39,841
Understood, Major.
296
00:22:39,961 --> 00:22:42,122
If you find them working in the fields,
297
00:22:42,202 --> 00:22:44,884
just gather up their clothes and supplies.
298
00:22:45,005 --> 00:22:48,607
- Without permission?
- We're not going to get their permission.
299
00:22:48,727 --> 00:22:51,529
Just be very careful with everything.
300
00:23:03,578 --> 00:23:05,260
You plan to use that?
301
00:23:07,581 --> 00:23:09,503
Protocol.
302
00:23:09,663 --> 00:23:12,225
I'll help you pack your things.
303
00:23:12,385 --> 00:23:15,427
You sent those two uniforms
after Baltrim and Keena?
304
00:23:15,547 --> 00:23:18,309
I'm doing what has to be done.
305
00:23:18,430 --> 00:23:20,591
Me, too.
306
00:23:28,197 --> 00:23:30,799
Don't make us take you by force.
307
00:23:30,959 --> 00:23:32,560
Please.
308
00:23:37,084 --> 00:23:39,846
I promise you, it won't be so bad.
309
00:23:40,006 --> 00:23:42,127
You can plant whatever you want.
310
00:23:42,247 --> 00:23:45,090
Stay by yourself if you want to.
311
00:23:45,210 --> 00:23:48,332
Take some seeds
for those terrible roots of yours.
312
00:23:48,492 --> 00:23:50,934
Just listen to reason.
313
00:23:51,054 --> 00:23:53,456
Listen to yourself, Major.
314
00:23:53,616 --> 00:23:57,619
- Tell me what you hear.
- What do you mean?
315
00:23:57,739 --> 00:24:02,182
You sound like a two-headed Malgorian
I knew when I was a boy.
316
00:24:02,342 --> 00:24:06,706
- You ever talk to one?
- This is no time for a story.
317
00:24:06,826 --> 00:24:08,707
A two-headed Malgorian
318
00:24:08,787 --> 00:24:11,709
can never figure out
what it wants to do,
319
00:24:11,830 --> 00:24:13,711
and that can be confusing.
320
00:24:13,831 --> 00:24:16,593
You're going to have to deal with this.
321
00:24:16,713 --> 00:24:21,437
And my Malgorian friend
had all kinds of problems
322
00:24:21,557 --> 00:24:23,598
and he couldn't solve them.
323
00:24:23,718 --> 00:24:26,280
So he'd always come running to me
324
00:24:26,400 --> 00:24:28,762
so I could solve them for him.
325
00:24:28,882 --> 00:24:31,084
Mullibok...
326
00:24:31,204 --> 00:24:33,806
You know what I finally said to him?
327
00:24:33,926 --> 00:24:37,489
I said, "Fellas, deal with it yourselves. "
328
00:24:45,255 --> 00:24:47,856
Fine. I'll pack your things myself.
329
00:24:47,977 --> 00:24:50,298
Major! They're crazy!
330
00:24:50,418 --> 00:24:52,620
This man stuck me
with a farm implement.
331
00:24:52,740 --> 00:24:57,584
- And she attacked me!
- Let her go!
332
00:25:03,148 --> 00:25:04,229
No!
333
00:25:11,234 --> 00:25:15,037
You! Beam up to the runabout
and get Dr Bashir.
334
00:25:16,238 --> 00:25:17,959
Move!
335
00:25:27,886 --> 00:25:30,769
'What did you say your name was?
336
00:25:30,889 --> 00:25:33,931
'I'm getting some kind
of subspace interference. '
337
00:25:35,052 --> 00:25:38,735
- My name's...
- We're the Nog and...
338
00:25:38,855 --> 00:25:41,056
the Noh-Jay Consortium,
339
00:25:41,176 --> 00:25:43,538
and we have some stem bolts.
340
00:25:43,658 --> 00:25:46,981
- We were wondering...
- 'You have my stem bolts?
341
00:25:47,101 --> 00:25:49,182
'What would you want for them? '
342
00:25:49,302 --> 00:25:52,585
We'll let you have them for...
343
00:25:52,745 --> 00:25:55,227
five bars of gold-pressed latinum.
344
00:25:55,347 --> 00:25:57,629
- 'Five bars! '
- Four bars.
345
00:25:57,749 --> 00:26:00,191
- 'I... '
- Three bars.
346
00:26:00,311 --> 00:26:03,393
'Lf I had latinum,
I'd already have the bolts.
347
00:26:03,473 --> 00:26:05,635
'Would you consider an exchange? '
348
00:26:05,755 --> 00:26:08,837
I would consider one bar of latinum.
349
00:26:08,957 --> 00:26:12,440
He doesn't have any latinum.
Let's exchange for something.
350
00:26:12,560 --> 00:26:14,922
I don't want something.
I want latinum.
351
00:26:15,082 --> 00:26:19,205
'I can't hear you.
Can I interest you in a piece of land? '
352
00:26:19,325 --> 00:26:22,928
- Land is good.
- For what? It's nothing but dirt.
353
00:26:23,008 --> 00:26:27,491
- How much land?
- 'I can let you have seven tessipates. '
354
00:26:27,611 --> 00:26:29,733
Seven sounds good.
355
00:26:29,893 --> 00:26:32,014
First yamok sauce, then stem bolts,
356
00:26:32,135 --> 00:26:36,258
now tessipates.
And still no profit.
357
00:26:36,378 --> 00:26:38,619
We're getting closer.
I can feel it.
358
00:26:38,780 --> 00:26:41,101
- You can?
- I think so.
359
00:26:41,221 --> 00:26:43,983
'Do we have a deal? '
360
00:26:44,104 --> 00:26:46,625
We'd have to see proof of ownership.
361
00:26:46,745 --> 00:26:49,788
'You'll get the transmission
on that by 1200 hours. '
362
00:26:49,908 --> 00:26:52,230
You just bought yourself
some stem bolts.
363
00:26:54,591 --> 00:26:57,393
- Land!
- Dirt.
364
00:27:02,077 --> 00:27:04,639
Just rest easy.
365
00:27:04,759 --> 00:27:09,523
A phaser blast punctured your peritoneum.
It's serious.
366
00:27:10,683 --> 00:27:13,205
If you move around,
you'll make it worse.
367
00:27:13,325 --> 00:27:15,687
Another uniform.
368
00:27:15,847 --> 00:27:18,129
Dr Julian Bashir, Starfleet.
369
00:27:18,249 --> 00:27:20,811
Major Kira sent for me.
370
00:27:20,931 --> 00:27:23,733
You're backwards, Nerys.
I told you.
371
00:27:31,299 --> 00:27:33,020
With me unconscious
372
00:27:33,140 --> 00:27:36,823
she could have swept us all off
with no trouble.
373
00:27:36,943 --> 00:27:39,985
My friends Baltrim and Keena?
374
00:27:40,105 --> 00:27:42,547
They've been evacuated to Bajor.
375
00:27:43,748 --> 00:27:46,911
- I'm taking you back to our station...
- No.
376
00:27:47,071 --> 00:27:49,232
I stay here.
377
00:27:58,759 --> 00:28:00,961
He refuses to leave.
378
00:28:01,962 --> 00:28:04,043
Really?
379
00:28:04,163 --> 00:28:06,685
He's got to be cared for.
380
00:28:06,805 --> 00:28:10,728
- I'll take him without his permission.
- No, you won't.
381
00:28:10,848 --> 00:28:14,051
- He needs close attention.
- I'll be here.
382
00:28:14,171 --> 00:28:16,132
There's no medical facility.
383
00:28:16,293 --> 00:28:20,015
Leave the instructions
and whatever medication he'll need.
384
00:28:31,584 --> 00:28:33,585
She didn't offer an explanation.
385
00:28:33,706 --> 00:28:38,149
She simply removed her uniform tunic
and started building.
386
00:28:38,269 --> 00:28:40,991
She stands a pretty good chance
387
00:28:41,111 --> 00:28:43,753
of being out of uniform permanently.
388
00:28:44,914 --> 00:28:46,995
I'm going to tell Minister Toran
389
00:28:47,116 --> 00:28:50,478
that she's remained temporarily
on Jeraddo at your request.
390
00:28:50,638 --> 00:28:52,960
But, sir, that isn't true.
391
00:28:55,682 --> 00:28:58,044
Make it true, Doctor.
392
00:28:58,164 --> 00:29:00,245
Now, please.
393
00:29:02,327 --> 00:29:05,289
I'd advise that Major Kira
remain on Jeraddo
394
00:29:05,409 --> 00:29:07,571
for humanitarian reasons...
395
00:29:09,652 --> 00:29:12,214
- How long?
- A day or two.
396
00:29:12,334 --> 00:29:14,696
For the next day or two, sir.
397
00:29:14,816 --> 00:29:19,940
Thank you, Doctor.
I will consider that request. Dismissed.
398
00:29:34,591 --> 00:29:37,753
- What's that?
- It's for deep bruises.
399
00:29:37,874 --> 00:29:40,996
Don't ask me why it works.
I'm not the doctor.
400
00:29:41,837 --> 00:29:44,679
What will they do to you for staying?
401
00:29:44,799 --> 00:29:48,001
Probably the same thing
they're going to do to you.
402
00:29:49,042 --> 00:29:51,164
I don't really know.
403
00:29:52,725 --> 00:29:56,488
- What are you so angry about?
- I don't know.
404
00:30:03,132 --> 00:30:04,774
When I was small,
405
00:30:04,934 --> 00:30:07,976
there was a tree
right outside my window.
406
00:30:09,137 --> 00:30:13,580
It was the ugliest, most gnarled
old tree I'd ever seen.
407
00:30:13,740 --> 00:30:17,864
- Even the birds stayed away from it.
- But you loved it?
408
00:30:17,984 --> 00:30:20,105
Hated it.
409
00:30:20,986 --> 00:30:23,508
Because it had grown so huge
410
00:30:23,628 --> 00:30:26,510
its branches blocked out the sun
for kellipates
411
00:30:26,630 --> 00:30:29,432
and its roots buried themselves
so deep
412
00:30:29,552 --> 00:30:31,634
nothing else could grow there.
413
00:30:31,754 --> 00:30:34,676
It was a big, selfish, annoying...
414
00:30:34,796 --> 00:30:38,639
- Nasty...
- Nasty. Nasty old tree.
415
00:30:42,442 --> 00:30:46,085
Sounds to me like it had a lot of character.
416
00:30:49,527 --> 00:30:51,048
A lot.
417
00:30:54,211 --> 00:30:57,853
- So did you cut it down?
- I don't know yet.
418
00:30:59,975 --> 00:31:02,057
'Sisko to Kira. '
419
00:31:04,699 --> 00:31:07,861
- Commander.
- 'I'm preparing to beam down. '
420
00:31:09,182 --> 00:31:11,544
I don't think that's a good idea.
421
00:31:11,664 --> 00:31:15,146
'Major, either I'm coming down
or you're coming up. '
422
00:31:16,748 --> 00:31:19,510
He doesn't have much faith in you.
423
00:31:34,281 --> 00:31:36,402
Nerys.
424
00:31:37,563 --> 00:31:40,005
This is still my home.
425
00:31:43,207 --> 00:31:46,090
- What?
- I'm here to see Major Kira.
426
00:31:46,210 --> 00:31:48,451
We don't want to see you.
427
00:31:48,571 --> 00:31:52,214
Wait a minute. Don't speak for me.
428
00:31:52,374 --> 00:31:54,776
You're causing a lot of trouble.
429
00:31:54,896 --> 00:31:58,219
I'm delighted to hear that.
430
00:31:58,339 --> 00:32:02,582
How many uniforms
are you going to send after me? 40? 50?
431
00:32:02,702 --> 00:32:07,385
- It won't come to that.
- Do you want me out?
432
00:32:07,506 --> 00:32:11,549
Mr Mullibok, I'm here because
I'm concerned about my First Officer.
433
00:32:11,669 --> 00:32:14,351
What about her?
434
00:32:14,471 --> 00:32:17,673
By staying here,
she's jeopardising her career.
435
00:32:20,916 --> 00:32:24,638
- Go back to bed.
- Quit telling me what to do.
436
00:32:24,799 --> 00:32:27,721
Major, can I see you outside for a minute?
437
00:32:29,162 --> 00:32:31,684
Talk to him as long as you want.
438
00:32:31,804 --> 00:32:33,725
Tell him about your tree.
439
00:32:33,845 --> 00:32:35,967
Be quiet.
440
00:32:36,087 --> 00:32:39,209
There was this big, ugly tree...
441
00:32:40,570 --> 00:32:42,892
Go on.
442
00:32:43,052 --> 00:32:45,654
Never mind.
443
00:32:49,937 --> 00:32:52,499
I can see why you like him.
444
00:32:53,460 --> 00:32:55,421
What can I do for you?
445
00:32:55,542 --> 00:32:59,705
You and I have
a material subsistence report to finish.
446
00:32:59,785 --> 00:33:04,869
- I won't be able to.
- It's the liaison officer's job.
447
00:33:04,989 --> 00:33:09,472
I don't like the prospect
of having to break in a new one.
448
00:33:09,552 --> 00:33:12,794
You have a job to do here, Major.
449
00:33:12,915 --> 00:33:17,198
- It's not that simple.
- I'm saying it can't wait.
450
00:33:21,081 --> 00:33:25,244
Look... I understand
you're used to sympathising
451
00:33:25,364 --> 00:33:27,085
with the underdog.
452
00:33:27,245 --> 00:33:30,448
You've spent your life
fighting to overcome impossible odds,
453
00:33:30,568 --> 00:33:32,729
just like he's doing.
454
00:33:33,290 --> 00:33:36,612
But you have to realise something, Major.
455
00:33:36,732 --> 00:33:40,015
You're on the other side now.
456
00:33:43,738 --> 00:33:46,460
Pretty uncomfortable, isn't it?
457
00:33:50,262 --> 00:33:52,744
It's awful.
458
00:34:02,392 --> 00:34:04,473
When I first met you, Major,
459
00:34:04,953 --> 00:34:08,236
I thought you were hostile and arrogant.
460
00:34:09,477 --> 00:34:11,358
But I was wrong.
461
00:34:11,478 --> 00:34:16,202
Bajor needs you, and I need you.
462
00:34:16,322 --> 00:34:21,046
I like you and I don't want you to be hurt.
463
00:34:23,808 --> 00:34:27,971
So, as a friend, I'm here to remind you
464
00:34:28,091 --> 00:34:31,333
that his fate is already decided.
Yours isn't.
465
00:34:36,937 --> 00:34:39,059
Thank you.
466
00:34:41,341 --> 00:34:44,143
There will be a runabout standing by.
467
00:34:46,705 --> 00:34:48,906
One to beam up.
468
00:35:21,971 --> 00:35:23,612
Mullibok.
469
00:35:23,732 --> 00:35:25,694
Mullibok.
470
00:35:26,294 --> 00:35:28,376
No!
471
00:35:34,661 --> 00:35:36,662
You're hurting her. Let go.
472
00:35:36,782 --> 00:35:39,704
- Easy.
- Lussilla...
473
00:35:41,986 --> 00:35:45,869
I told you... take your hands off me.
474
00:35:59,799 --> 00:36:02,802
That's right. It's OK.
475
00:36:03,842 --> 00:36:06,484
Everything's going to be fine.
476
00:36:10,407 --> 00:36:12,249
It's you.
477
00:36:12,409 --> 00:36:14,891
You were having a bad dream.
478
00:36:15,932 --> 00:36:19,414
Not just a bad dream. Bad memories.
479
00:36:20,575 --> 00:36:23,297
I didn't say anything, did I?
480
00:36:23,417 --> 00:36:25,539
No.
481
00:36:25,659 --> 00:36:27,460
- You thirsty?
- No.
482
00:36:27,580 --> 00:36:30,582
- Hungry?
- No. Leave me alone.
483
00:36:32,904 --> 00:36:35,786
Go back to sleep.
484
00:36:38,108 --> 00:36:40,270
Where you going?
485
00:36:40,390 --> 00:36:45,634
- I'd like to get some sleep, too.
- Fine, bring the chair over here.
486
00:36:45,754 --> 00:36:48,836
Are you my nurse, or not?
487
00:36:57,162 --> 00:36:59,124
Is this better?
488
00:36:59,244 --> 00:37:02,286
Are you going to talk all night?
489
00:37:02,406 --> 00:37:04,848
Let me sleep.
490
00:37:33,109 --> 00:37:35,231
- Nog, I'm waiting.
- I'm thinking.
491
00:37:35,311 --> 00:37:39,554
- About what?
- Latinum, and how we don't have any.
492
00:37:39,634 --> 00:37:41,796
All we have is dirt.
493
00:37:41,916 --> 00:37:46,119
How many times must I tell you?
It's not dirt, it's land.
494
00:37:46,279 --> 00:37:48,761
What are we supposed to do with it?
495
00:37:48,841 --> 00:37:51,963
- Sell it.
- To who?
496
00:37:52,124 --> 00:37:55,926
- Think for yourself!
- We should have kept the stem bolts.
497
00:37:56,086 --> 00:37:59,289
- Land is better than bolts.
- Why?
498
00:37:59,409 --> 00:38:01,851
You can build things on land.
499
00:38:01,971 --> 00:38:04,453
You can't build anything without bolts.
500
00:38:05,694 --> 00:38:08,376
Just throw down a card.
501
00:38:12,299 --> 00:38:14,981
- They're based on the station?
- Correct.
502
00:38:15,101 --> 00:38:17,462
The Noh-Jay Consortium?
503
00:38:18,623 --> 00:38:21,465
Never heard of it.
Why do you ask?
504
00:38:21,586 --> 00:38:24,147
I was contacted by a government official.
505
00:38:24,228 --> 00:38:26,669
They want to build on a strip of land
506
00:38:26,789 --> 00:38:28,871
owned by four different people.
507
00:38:29,031 --> 00:38:31,033
Three have agreed to sell
508
00:38:31,113 --> 00:38:33,675
but the government can't reach the fourth,
509
00:38:33,795 --> 00:38:36,717
this Noh-Jay Consortium.
510
00:38:36,877 --> 00:38:39,919
The government can't build
without that piece of land?
511
00:38:40,039 --> 00:38:43,762
- Apparently not.
- What a wonderful opportunity for profit.
512
00:38:43,922 --> 00:38:46,844
I told you that land was better than bolts!
513
00:38:46,965 --> 00:38:49,246
You think I'm part of the Consortium?
514
00:38:49,366 --> 00:38:52,849
I think very little goes on here
without your knowledge.
515
00:38:52,969 --> 00:38:58,213
True. This time, however,
someone has failed to include me.
516
00:38:58,333 --> 00:39:01,696
Are you telling me you're not involved?
517
00:39:03,137 --> 00:39:06,259
Not yet, but that will be remedied.
518
00:39:06,419 --> 00:39:08,381
You can tell the Bajorans
519
00:39:08,461 --> 00:39:12,384
I'll be opening negotiations
with them shortly.
520
00:39:31,038 --> 00:39:34,680
Who on this station is clever enough?
521
00:39:36,722 --> 00:39:38,803
- Uncle Quark?
- Not now.
522
00:39:38,923 --> 00:39:41,325
- But...
- Go sweep the floor.
523
00:39:41,485 --> 00:39:45,328
- It's important.
- All right, make it fast.
524
00:39:45,448 --> 00:39:49,692
I have a business opportunity
that might interest you.
525
00:39:50,892 --> 00:39:56,817
It'll only cost you five bars
of gold-pressed latinum.
526
00:40:04,262 --> 00:40:06,464
Nog!
527
00:40:59,063 --> 00:41:02,186
- Any pain?
- Just a little sore.
528
00:41:02,306 --> 00:41:05,388
I was starting to think
you'd sleep all day.
529
00:41:05,548 --> 00:41:08,350
I was taking care of you all night.
530
00:41:08,511 --> 00:41:11,753
I don't recall asking you to do that.
531
00:41:14,435 --> 00:41:17,597
I can handle this.
Go get something to eat.
532
00:41:17,717 --> 00:41:19,799
There isn't time.
533
00:41:23,161 --> 00:41:25,323
You're finally leaving?
534
00:41:29,846 --> 00:41:32,368
Last one.
535
00:41:45,418 --> 00:41:47,860
I didn't think I'd ever finish it.
536
00:41:47,980 --> 00:41:50,182
It's finished.
537
00:41:50,342 --> 00:41:53,104
Nothing to do but fire it up.
538
00:42:35,135 --> 00:42:37,657
What's all this?
539
00:42:37,777 --> 00:42:40,379
You've finished your work.
I have to finish mine.
540
00:42:40,499 --> 00:42:42,381
But you don't want to.
541
00:42:43,622 --> 00:42:47,224
I could use a friend.
I'd like it to be you.
542
00:42:47,344 --> 00:42:52,188
As long as that cottage is standing,
I stay here.
543
00:42:56,031 --> 00:42:59,674
- What the hell are you doing?
- Saving your life.
544
00:43:43,987 --> 00:43:46,909
So you chose your uniform
over me after all.
545
00:43:47,029 --> 00:43:49,111
No. My time here with you
546
00:43:49,231 --> 00:43:52,393
has meant so much,
but it's over.
547
00:43:53,754 --> 00:43:56,837
It's time we went on with our lives.
548
00:43:58,318 --> 00:44:00,880
You say you're my friend.
549
00:44:01,920 --> 00:44:05,283
Prove it. Use that weapon on me.
550
00:44:09,286 --> 00:44:11,367
I can't.
551
00:44:11,487 --> 00:44:14,089
If I leave here, I'll die.
552
00:44:14,250 --> 00:44:17,132
No, you won't.
I won't let you.
553
00:44:28,220 --> 00:44:30,942
Two to beam up.
42080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.