Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,044 --> 00:00:06,173
Station Log, Stardate 46729. 1.
2
00:00:06,256 --> 00:00:08,717
I am to mediate a disagreement
3
00:00:08,842 --> 00:00:12,137
between two rival factions,
the Paqu and the Navot.
4
00:00:12,262 --> 00:00:16,099
At issue is a land dispute
which could trigger a civil war.
5
00:00:17,684 --> 00:00:20,604
Commander,
the Paqu delegation has arrived.
6
00:00:20,729 --> 00:00:24,316
Let's welcome them.
Any word on the Navot?
7
00:00:24,441 --> 00:00:26,735
- They'll be here in an hour.
- Commander?
8
00:00:26,860 --> 00:00:31,281
- Chief, you're not in Bajor?
- We're due to leave now.
9
00:00:31,406 --> 00:00:34,743
But, sir, I was wondering if perhaps
10
00:00:34,868 --> 00:00:38,121
Ensign Boyer might replace me
on this mission.
11
00:00:38,246 --> 00:00:40,332
I'd be little more than a chauffeur
12
00:00:40,457 --> 00:00:43,585
and Boyer can pilot a runabout.
13
00:00:43,710 --> 00:00:46,713
Are you required on the station, Chief?
14
00:00:46,838 --> 00:00:51,176
No, sir. Everything's fine.
But you never know.
15
00:00:51,301 --> 00:00:55,013
- There you are. All set to go?
- Yes, sir.
16
00:00:55,138 --> 00:00:57,223
Did the Magistrate mention
17
00:00:57,349 --> 00:01:00,351
the nature of this medical emergency?
18
00:01:00,435 --> 00:01:04,105
- His village faces extinction.
- We'd better go.
19
00:01:04,230 --> 00:01:08,526
I agree. Docking port six.
20
00:01:08,651 --> 00:01:11,821
I'm really looking forward to this mission.
21
00:01:11,946 --> 00:01:16,075
It's a wonderful opportunity
to get to know each other.
22
00:01:22,415 --> 00:01:26,878
Set a meeting with both sides
for later this afternoon.
23
00:01:27,003 --> 00:01:29,797
This is an informal session.
24
00:01:29,922 --> 00:01:32,467
I just want to get them talking.
25
00:01:33,468 --> 00:01:37,263
Getting them at the same table
will be an accomplishment.
26
00:01:37,388 --> 00:01:40,641
Sir, about these negotiations...
27
00:01:40,767 --> 00:01:42,852
You have some advice for me?
28
00:01:45,521 --> 00:01:47,899
There's an old saying on Bajor.
29
00:01:48,024 --> 00:01:50,401
"The land and the people are one. "
30
00:01:50,526 --> 00:01:55,531
The land inhabited
by the Paqu and the Navot is very harsh.
31
00:01:55,656 --> 00:01:59,535
Relax, Major.
This is not my first time up at the plate.
32
00:01:59,660 --> 00:02:01,037
Sir?
33
00:02:01,162 --> 00:02:05,750
And I'll have you
to help me avoid making mistakes.
34
00:02:06,667 --> 00:02:08,669
What's the Paqu Tetrarch like?
35
00:02:08,794 --> 00:02:12,381
I don't know.
The Paqu avoid contact with outsiders.
36
00:02:17,344 --> 00:02:19,680
- Commander Sisko?
- Yes?
37
00:02:19,805 --> 00:02:23,684
I am Varis Sul, Tetrarch of the Paqu.
38
00:03:03,204 --> 00:03:08,160
STAR TREK
DEEP SPACE NINE
39
00:04:29,317 --> 00:04:31,536
"THE STORYTELLER"
40
00:04:41,614 --> 00:04:43,985
May I ask you a question?
41
00:04:44,112 --> 00:04:47,232
- Of course.
- And I'd like an honest answer.
42
00:04:47,356 --> 00:04:50,560
- You'll get one.
- Do I...
43
00:04:52,017 --> 00:04:54,097
annoy you?
44
00:04:54,222 --> 00:04:57,384
Annoy me?
What sort of a question is that?
45
00:04:57,509 --> 00:05:00,214
We've spent two hours in here
46
00:05:00,298 --> 00:05:02,419
and you've hardly said a word.
47
00:05:02,544 --> 00:05:04,707
Really? I hadn't noticed.
48
00:05:04,833 --> 00:05:07,288
I see.
49
00:05:08,161 --> 00:05:10,325
I was too busy thinking.
50
00:05:10,451 --> 00:05:12,739
Thinking? About what?
51
00:05:12,864 --> 00:05:15,735
What were you thinking about?
52
00:05:16,692 --> 00:05:18,980
Well, let's see...
53
00:05:19,105 --> 00:05:21,810
When we get back to the station
54
00:05:21,934 --> 00:05:26,594
I'll have to run a level-one diagnostic
on the generators.
55
00:05:26,720 --> 00:05:31,712
- Satisfied?
- I suppose so.
56
00:05:31,838 --> 00:05:34,668
Your opinion means a lot to me.
57
00:05:34,792 --> 00:05:37,788
And I have a tendency to talk a lot.
58
00:05:37,912 --> 00:05:39,869
It's just a nervous habit.
59
00:05:39,993 --> 00:05:43,614
- I hope you don't hold it against me.
- Not at all.
60
00:05:45,278 --> 00:05:48,940
- One more thing.
- What's that, sir?
61
00:05:49,065 --> 00:05:53,100
It's not really necessary to call me "sir".
62
00:05:53,226 --> 00:05:56,222
What should I call you?
63
00:05:56,346 --> 00:05:58,509
How about Julian?
64
00:05:59,966 --> 00:06:01,963
Is that an order?
65
00:06:02,089 --> 00:06:06,790
No. I'd simply prefer it
if you called me by my first name.
66
00:06:07,789 --> 00:06:10,002
All right.
67
00:06:18,555 --> 00:06:22,684
We've achieved stable orbit.
We can beam down...
68
00:06:24,186 --> 00:06:26,271
Julian.
69
00:06:40,244 --> 00:06:42,748
No airborne infections.
70
00:06:42,873 --> 00:06:45,292
The soil's free of pollutants
71
00:06:45,417 --> 00:06:47,879
and the groundwater's
clear of contamination.
72
00:06:48,004 --> 00:06:51,548
I am Faren Kag, the magistrate.
73
00:06:51,674 --> 00:06:55,261
- Dr Bashir and Chief O'Brien.
- The village is in jeopardy.
74
00:06:55,386 --> 00:06:57,889
I hope you're not too late.
75
00:07:04,104 --> 00:07:07,274
- Has he shown any sign of improvement?
- None.
76
00:07:09,861 --> 00:07:11,903
You must help him.
77
00:07:12,905 --> 00:07:17,326
- How many others are sick?
- You said the village was in jeopardy.
78
00:07:17,452 --> 00:07:21,874
It is. If he dies, we all die.
79
00:07:28,755 --> 00:07:33,886
The Cardassians' replicators
make a fine larish pie.
80
00:07:34,012 --> 00:07:37,473
- I didn't come to eat.
- Then let's talk.
81
00:07:38,641 --> 00:07:40,810
The negotiations begin tonight,
82
00:07:40,935 --> 00:07:45,148
but I wanted to see where we all stand.
83
00:07:45,274 --> 00:07:50,029
According to the treaty
that has existed for 90 years,
84
00:07:50,153 --> 00:07:54,616
"the border separating the Paqu
and the Navot is the river Glyrhond. "
85
00:07:54,743 --> 00:07:57,870
That's correct.
86
00:07:57,995 --> 00:08:00,457
We all agree on something.
87
00:08:00,582 --> 00:08:03,168
During the occupation,
88
00:08:03,293 --> 00:08:06,504
the Cardassians diverted the river.
89
00:08:06,629 --> 00:08:10,926
The Glyrhond now flows
20 kilometres west of its former position.
90
00:08:11,051 --> 00:08:13,429
20 kilometres into Navot territory.
91
00:08:13,553 --> 00:08:18,267
It's Paqu territory now.
The river is our common border.
92
00:08:18,392 --> 00:08:21,729
The treaty says nothing
about stealing land.
93
00:08:21,854 --> 00:08:25,483
Your father would
give us back what is ours.
94
00:08:25,607 --> 00:08:28,069
My father would do no such thing.
95
00:08:28,194 --> 00:08:31,114
And I'm Tetrarch now.
96
00:08:31,239 --> 00:08:34,325
I will not betray my people.
97
00:08:34,452 --> 00:08:39,331
Let's see... two Bajoran synthales.
98
00:08:39,456 --> 00:08:42,209
A glass of Gamzian wine
99
00:08:42,335 --> 00:08:47,047
and a Trixian bubble juice
for the little lady.
100
00:08:47,172 --> 00:08:50,719
I'm not a little lady.
101
00:08:57,393 --> 00:09:00,729
I'm still charging her for that drink.
102
00:09:22,420 --> 00:09:26,257
Nog, let's go play some ball
in the holosuite.
103
00:09:26,382 --> 00:09:28,301
- No!
- Why not?
104
00:09:28,426 --> 00:09:31,763
- Baseball is boring.
- And you can't hit my curve-ball.
105
00:09:31,888 --> 00:09:35,183
It's a stupid game.
Even humans stopped playing.
106
00:09:35,309 --> 00:09:37,644
Maybe, but you still
can't hit my curve-ball.
107
00:09:37,768 --> 00:09:41,356
Mr Sisko, Nog, I thought I told you,
108
00:09:41,481 --> 00:09:43,985
no dangling over the Promenade.
109
00:09:44,109 --> 00:09:48,156
- We won't fall, Odo.
- We can see better from here.
110
00:09:48,281 --> 00:09:51,742
What is so interesting?
111
00:09:53,704 --> 00:09:57,416
- Nothing.
- You can see "nothing"
112
00:09:57,541 --> 00:09:59,167
just as well from up here.
113
00:09:59,292 --> 00:10:01,879
Now, on your feet.
114
00:10:06,842 --> 00:10:09,011
Thank you.
115
00:10:14,600 --> 00:10:17,104
Will you come to the holosuite?
116
00:10:17,228 --> 00:10:19,440
Buck Bokai can hit to us.
117
00:10:19,564 --> 00:10:21,692
He was the greatest hitter of all time.
118
00:10:21,817 --> 00:10:23,735
You can use my glove.
119
00:10:23,861 --> 00:10:26,989
I have never seen anything so beautiful.
120
00:10:28,198 --> 00:10:30,702
- She's all right.
- All right?
121
00:10:30,827 --> 00:10:33,413
I have to meet her.
122
00:10:49,388 --> 00:10:52,725
- The Dal'Rok!
- Easy now.
123
00:10:52,850 --> 00:10:56,563
- Try not to exert yourself.
- Hovath...
124
00:10:56,687 --> 00:11:00,150
I'm here. It's before nightfall.
125
00:11:00,275 --> 00:11:02,444
You should have wakened me.
126
00:11:02,569 --> 00:11:06,781
- Help me dress.
- You're going nowhere.
127
00:11:08,324 --> 00:11:12,956
- The Prophets sent you, didn't they?
- I beg your pardon?
128
00:11:15,165 --> 00:11:18,378
No, there's something wrong.
129
00:11:18,502 --> 00:11:22,339
It must be your companion.
130
00:11:22,465 --> 00:11:26,720
- Chief O'Brien?
- Bring him to me.
131
00:11:26,845 --> 00:11:30,808
You are not the one
I have been waiting for.
132
00:11:30,932 --> 00:11:35,521
Chief? He wants to see you.
133
00:11:35,646 --> 00:11:37,690
Come.
134
00:11:41,778 --> 00:11:43,487
Closer.
135
00:11:49,744 --> 00:11:54,709
I knew the Prophets would not fail us.
136
00:11:57,044 --> 00:12:00,423
You may leave now.
Both of you.
137
00:12:03,260 --> 00:12:06,053
See that he stays in bed.
138
00:12:11,059 --> 00:12:13,771
- What was that about?
- I don't know.
139
00:12:13,895 --> 00:12:16,107
The Sirah. How is he?
140
00:12:16,231 --> 00:12:20,653
He's suffering from organ failure
brought on by cellular decay.
141
00:12:20,778 --> 00:12:24,115
- He is surrendering to old age.
- Can you do anything?
142
00:12:24,240 --> 00:12:27,118
I can keep him comfortable.
143
00:12:27,201 --> 00:12:29,329
It's just a matter of time.
144
00:12:29,453 --> 00:12:33,417
We need him!
The Dal'Rok is coming.
145
00:12:34,042 --> 00:12:38,505
- What's the Dal'Rok?
- A terrible creature in the woods.
146
00:12:38,630 --> 00:12:40,967
Every year, it appears.
147
00:12:41,092 --> 00:12:44,846
- It's coming tonight?
- It comes for five nights.
148
00:12:44,971 --> 00:12:49,351
This will be the fourth.
Only the Sirah can defeat it.
149
00:12:49,475 --> 00:12:52,646
The Sirah can't get out of bed.
150
00:12:54,231 --> 00:12:59,990
If what you say is true,
this village will be destroyed tonight.
151
00:13:09,615 --> 00:13:12,788
- You're sure this is the place?
- You saw the read-out!
152
00:13:12,912 --> 00:13:16,752
There's only one female her age
visiting the station.
153
00:13:16,879 --> 00:13:18,923
These are her quarters.
154
00:13:24,682 --> 00:13:27,521
- Go ahead.
- What?
155
00:13:27,645 --> 00:13:30,943
- Ring the bell.
- You're the one who wants to meet her.
156
00:13:31,068 --> 00:13:34,282
- Are you afraid?
- Of a girl?
157
00:13:34,407 --> 00:13:36,661
- You ring!
- You are afraid.
158
00:13:36,785 --> 00:13:39,958
No, I'm not, you are.
159
00:13:40,083 --> 00:13:42,170
What are you doing?
160
00:13:44,174 --> 00:13:47,929
My name's Jog... I mean Jake.
161
00:13:49,724 --> 00:13:52,437
He's Nog. I'm Jake Sisko.
162
00:13:54,816 --> 00:13:56,360
Sisko.
163
00:13:56,484 --> 00:14:00,199
We're the unofficial welcoming committee.
164
00:14:00,326 --> 00:14:02,412
That's right.
165
00:14:03,914 --> 00:14:05,542
Welcome to DS9.
166
00:14:05,667 --> 00:14:10,175
- Thank you. I'm Varis Sul.
- Would you like a tour?
167
00:14:10,300 --> 00:14:15,349
We could watch a Klingon freighter
go through the wormhole.
168
00:14:15,476 --> 00:14:18,229
- Good idea.
- Thanks.
169
00:14:18,354 --> 00:14:21,152
How about it? You want to go?
170
00:14:22,570 --> 00:14:24,240
I've never seen the wormhole.
171
00:14:24,364 --> 00:14:28,204
We know the best spot on the station
172
00:14:28,331 --> 00:14:30,499
for wormhole-watching.
173
00:14:30,626 --> 00:14:34,632
- Unless you're busy.
- Not at the moment.
174
00:14:44,398 --> 00:14:48,196
Listen to me, Sirah.
You must return to bed.
175
00:14:48,322 --> 00:14:52,120
To be out here, in your condition...
176
00:14:52,244 --> 00:14:55,333
Your concern touches me, Doctor,
177
00:14:55,458 --> 00:14:58,796
but I am now in the hands of the Prophets.
178
00:14:58,923 --> 00:15:02,679
- We believe in you.
- Help us, Sirah.
179
00:15:31,184 --> 00:15:36,818
Strange. I'm not registering
any atmospheric disturbance.
180
00:15:38,446 --> 00:15:40,700
The Dal'Rok wakes.
181
00:15:44,456 --> 00:15:47,419
But we are ready.
182
00:15:52,303 --> 00:15:56,101
In the shadow of the night, he hungers.
183
00:15:56,226 --> 00:15:59,231
With a hatred of the ancients, he rages.
184
00:15:59,357 --> 00:16:04,197
From the twisted pit of chaos,
he approaches.
185
00:16:12,336 --> 00:16:14,090
Is it alive?
186
00:16:14,214 --> 00:16:17,219
The tricorder's not picking up anything.
187
00:16:18,554 --> 00:16:21,476
Could it be a holographic image?
188
00:16:21,601 --> 00:16:25,191
No. I'm not picking up
any power source.
189
00:16:26,944 --> 00:16:29,657
The Dal'Rok's anger
190
00:16:29,782 --> 00:16:33,496
is like a wave crashing down
upon the village.
191
00:16:33,621 --> 00:16:38,797
The weight of its fury
threatens to crush us all.
192
00:16:39,841 --> 00:16:44,222
The Dal'Rok thinks the village
is powerless to defend itself...
193
00:16:50,024 --> 00:16:53,655
But the Dal'Rok is mistaken.
194
00:16:54,739 --> 00:16:56,993
The village is strong -
195
00:16:57,119 --> 00:17:02,001
much stronger than the Dal'Rok
can ever imagine.
196
00:17:02,128 --> 00:17:04,881
We can do it! The village is strong!
197
00:17:07,427 --> 00:17:08,888
The village is strong!
198
00:17:15,482 --> 00:17:18,654
With our strength, our unity,
199
00:17:18,780 --> 00:17:21,994
we shall drive the Dal'Rok...
200
00:17:35,433 --> 00:17:37,456
Bloody hell!
201
00:17:46,914 --> 00:17:50,607
Chief! Help us get him down from here!
202
00:17:53,595 --> 00:17:56,665
- Where is my successor?
- Sirah...
203
00:17:56,790 --> 00:18:00,650
No. The one whom the Prophets sent.
204
00:18:00,774 --> 00:18:02,890
Yes, you.
205
00:18:03,015 --> 00:18:06,418
Wait a second.
You've got the wrong guy.
206
00:18:06,543 --> 00:18:09,281
Say what I say.
207
00:18:09,406 --> 00:18:13,307
- The village shall not be destroyed.
- What?
208
00:18:13,431 --> 00:18:14,966
Quickly!
209
00:18:15,091 --> 00:18:17,913
The village shall not be destroyed.
210
00:18:18,037 --> 00:18:20,941
Louder, so they can all hear.
211
00:18:22,643 --> 00:18:26,462
The village shall not be destroyed!
212
00:18:27,250 --> 00:18:31,690
Despite our fears
we shall stand our ground
213
00:18:31,814 --> 00:18:34,096
and face the Dal'Rok.
214
00:18:34,221 --> 00:18:39,076
Despite our fears
we shall stand our ground
215
00:18:39,201 --> 00:18:41,649
and face the Dal'Rok.
216
00:18:45,674 --> 00:18:48,621
The village is strong.
217
00:18:51,483 --> 00:18:54,264
More powerful than the Dal'Rok.
218
00:18:59,741 --> 00:19:04,514
Together, we use that power
to drive it away.
219
00:19:04,638 --> 00:19:08,082
Drive it away!
Drive it away!
220
00:19:22,357 --> 00:19:24,847
The Dal'Rok is defeated.
221
00:19:28,375 --> 00:19:30,781
The village is safe.
222
00:19:42,359 --> 00:19:43,562
He's dead.
223
00:19:50,202 --> 00:19:53,314
The Sirah has left us
224
00:19:54,600 --> 00:19:57,796
but the Prophets have sent us
his successor.
225
00:20:00,659 --> 00:20:02,899
A new Sirah to tell the story.
226
00:20:07,091 --> 00:20:09,842
A new Sirah to protect the village.
227
00:20:22,351 --> 00:20:26,271
So I sold them a whole herd
of Klingon targs.
228
00:20:27,147 --> 00:20:29,274
Major, what a pleasant surprise.
229
00:20:29,399 --> 00:20:31,734
I look forward to your visits.
230
00:20:31,859 --> 00:20:35,196
Spare me the small talk
and get me a stardrifter.
231
00:20:35,321 --> 00:20:37,281
So er...
232
00:20:37,406 --> 00:20:40,284
How are the negotiations coming along?
233
00:20:42,203 --> 00:20:45,288
- Better make it a double.
- Ah.
234
00:20:50,251 --> 00:20:53,962
- You asked to see me?
- Please, sit down.
235
00:20:55,214 --> 00:20:57,716
I just spent five hours sitting.
236
00:20:57,841 --> 00:21:01,053
Yes, five long, unproductive hours.
237
00:21:01,178 --> 00:21:04,639
- Woban is a fool.
- He is here to talk.
238
00:21:04,765 --> 00:21:08,309
- What are you here for?
- That is obvious.
239
00:21:08,434 --> 00:21:11,604
- To protect my people.
- By starting a war?
240
00:21:11,729 --> 00:21:14,773
- I object to your tone!
- If that's why you're here,
241
00:21:14,898 --> 00:21:18,027
if you want to fight,
then we're wasting time.
242
00:21:18,151 --> 00:21:22,322
- That land belongs to the Paqu.
- The Navot don't agree.
243
00:21:22,446 --> 00:21:28,491
Then they'd better be ready to die for it.
I am. Or don't you believe me?
244
00:21:28,660 --> 00:21:32,956
I believe in people working together
to find reasonable solutions.
245
00:21:33,081 --> 00:21:37,543
- I hope you do as well.
- I don't care what you hope.
246
00:21:37,669 --> 00:21:39,962
Anything else you wish to say
247
00:21:40,087 --> 00:21:43,424
can be said across a conference table.
248
00:21:43,549 --> 00:21:49,454
Varis... are you sure your people
are ready to die for that land?
249
00:22:01,065 --> 00:22:02,590
Where is she?
250
00:22:02,591 --> 00:22:05,205
If she's not here, we'll try her quarters.
251
00:22:05,240 --> 00:22:07,446
And let me do the talking.
252
00:22:07,571 --> 00:22:10,157
She asks me questions, I answer them.
253
00:22:10,281 --> 00:22:14,035
Just remember, I saw her first.
She's mine.
254
00:22:14,160 --> 00:22:18,789
- You can barely say two words to her!
- That's a lie!
255
00:22:18,914 --> 00:22:22,251
I've never seen you so nervous.
You must really like her.
256
00:22:22,375 --> 00:22:24,878
I never said that! All I said was...
257
00:22:28,256 --> 00:22:31,384
- We were just...
- Looking for you.
258
00:22:31,508 --> 00:22:33,595
I've been busy.
259
00:22:34,304 --> 00:22:37,931
Is something wrong?
You seem a little depressed.
260
00:22:39,057 --> 00:22:41,185
It's nothing, really.
261
00:22:42,352 --> 00:22:44,979
It's just...
262
00:22:45,104 --> 00:22:50,276
people want something I have
and I refuse to give it to them.
263
00:22:50,401 --> 00:22:52,361
How badly do they want it?
264
00:22:54,195 --> 00:22:55,322
Very badly.
265
00:22:55,448 --> 00:22:58,158
Is there anything they have that you want?
266
00:22:58,283 --> 00:23:00,535
That I want?
267
00:23:00,660 --> 00:23:03,705
Maybe this isn't a problem. Maybe...
268
00:23:03,830 --> 00:23:06,248
it's an opportunity.
269
00:23:08,125 --> 00:23:09,585
Maybe.
270
00:23:09,710 --> 00:23:12,880
When I have a problem I ask my dad.
271
00:23:13,005 --> 00:23:14,715
I ask my dad, too.
272
00:23:15,631 --> 00:23:17,592
It helps, doesn't it?
273
00:23:17,718 --> 00:23:20,428
- Yeah.
- No.
274
00:23:20,511 --> 00:23:22,722
My dad's a pretty smart guy.
275
00:23:22,847 --> 00:23:24,891
Mine, too...
276
00:23:25,891 --> 00:23:28,143
in his own way.
277
00:23:29,269 --> 00:23:32,063
My parents are dead.
278
00:23:32,188 --> 00:23:34,982
They were killed by the Cardassians.
279
00:23:35,108 --> 00:23:36,483
I'm sorry.
280
00:23:36,609 --> 00:23:40,529
My mom was killed during an attack
by the Borg.
281
00:23:42,198 --> 00:23:44,824
Isn't there someone you trust?
282
00:23:45,784 --> 00:23:48,536
- I don't trust many people.
- My dad...
283
00:23:48,662 --> 00:23:51,164
Talk about something
besides your father!
284
00:23:52,999 --> 00:23:55,877
You admire him very much, don't you?
285
00:23:57,044 --> 00:23:59,796
- I trust him.
- Mr Sisko...
286
00:23:59,921 --> 00:24:02,633
- Odo.
- We were just leaving.
287
00:24:10,015 --> 00:24:13,268
I wonder what was controlling
those energy creatures.
288
00:24:13,392 --> 00:24:16,603
- It wasn't me.
- Try telling the villagers that.
289
00:24:16,729 --> 00:24:20,107
- The Sirah chose you.
- He made a mistake.
290
00:24:20,232 --> 00:24:24,402
He greeted you
as if he was expecting you.
291
00:24:24,528 --> 00:24:27,989
I'm glad you came along on this mission.
292
00:24:28,114 --> 00:24:31,367
I'd have done what I could and left.
293
00:24:31,492 --> 00:24:35,079
- I'd have missed this!
- I'm glad you're enjoying yourself.
294
00:24:35,204 --> 00:24:38,415
- I have faith in you.
- Oh, do you?
295
00:24:39,791 --> 00:24:42,794
Maybe you were sent by the Prophets.
296
00:24:42,918 --> 00:24:45,422
I was sent by Commander Sisko.
297
00:24:45,546 --> 00:24:49,341
This Dal'Rok will be returning this evening
298
00:24:49,466 --> 00:24:52,052
and they're counting on me to stop it.
299
00:24:52,177 --> 00:24:56,431
I don't have
the slightest idea how to do that.
300
00:24:58,475 --> 00:25:01,644
These gifts are for you, Sirah.
301
00:25:01,769 --> 00:25:06,232
- Tell them I don't want them.
- Bring them in.
302
00:25:10,527 --> 00:25:13,363
- Look, Julian...
- We are visitors here.
303
00:25:13,488 --> 00:25:16,115
It would be impolite to refuse our hosts.
304
00:25:21,580 --> 00:25:24,623
How can I help you, ladies?
305
00:25:24,748 --> 00:25:27,751
They're the ones offering services, Chief.
306
00:25:31,046 --> 00:25:34,632
- There's been a misunderstanding.
- Is there a problem?
307
00:25:34,757 --> 00:25:37,468
No! They're not...
308
00:25:37,593 --> 00:25:40,220
Yes... I mean, they're quite...
309
00:25:41,639 --> 00:25:44,517
I have a wife and daughter back on DS9.
310
00:25:44,641 --> 00:25:46,810
Of course.
311
00:25:48,770 --> 00:25:51,106
- You must send for them.
- Why?
312
00:25:51,230 --> 00:25:53,941
So they can live here with you.
313
00:25:55,067 --> 00:25:57,611
I'm not staying.
314
00:25:57,737 --> 00:25:59,905
Then who will tell the story?
315
00:26:00,030 --> 00:26:02,907
You'll have to find someone else.
316
00:26:03,867 --> 00:26:07,955
- But the Sirah chose you.
- He made a mistake.
317
00:26:08,079 --> 00:26:11,040
What about the Dal'Rok?
Without you, it will kill us.
318
00:26:11,165 --> 00:26:16,086
Faren, I would like to help
but I don't know how.
319
00:26:16,211 --> 00:26:20,257
- Tell the story.
- As simple as that, is it?
320
00:26:22,175 --> 00:26:25,511
May the Prophets grant you victory, Sirah.
321
00:26:25,636 --> 00:26:27,096
Let's hope so.
322
00:26:42,735 --> 00:26:45,071
Now what are we going to do?
323
00:26:45,196 --> 00:26:48,324
The only way out of this mess
324
00:26:48,449 --> 00:26:51,868
is to find out what this Dal'Rok is
325
00:26:51,993 --> 00:26:55,690
and destroy it before it destroys us.
326
00:27:00,359 --> 00:27:02,532
Station Log, supplemental.
327
00:27:02,656 --> 00:27:06,291
After two days of talks
between the Paqu and the Navot,
328
00:27:06,416 --> 00:27:10,760
we're not even close to finding a solution.
329
00:27:16,232 --> 00:27:18,279
Enter.
330
00:27:19,240 --> 00:27:23,501
- Hi. You want to do something?
- Sorry, not right now.
331
00:27:25,715 --> 00:27:27,804
OK, we'll stop by later.
332
00:27:29,098 --> 00:27:32,273
Is there anything we can do
to cheer you up?
333
00:27:33,025 --> 00:27:36,535
- I don't think so.
- You sure?
334
00:27:36,660 --> 00:27:39,583
- Don't embarrass yourself.
- Wait!
335
00:27:39,708 --> 00:27:41,088
Yes?
336
00:27:43,217 --> 00:27:46,058
Do you remember that opportunity
337
00:27:46,183 --> 00:27:48,188
we were discussing yesterday?
338
00:27:48,314 --> 00:27:50,068
Yes.
339
00:27:50,946 --> 00:27:55,206
How do you know
if an opportunity is worth the risk?
340
00:27:55,331 --> 00:27:57,294
Instinct.
341
00:27:57,421 --> 00:28:00,136
The ninth Rule of Acquisition states
342
00:28:00,260 --> 00:28:04,729
that opportunity plus instinct
equals profit.
343
00:28:04,855 --> 00:28:06,819
Instinct...
344
00:28:06,944 --> 00:28:10,536
- That's not going to help.
- I think it does.
345
00:28:11,707 --> 00:28:14,170
Thank you, Nog.
346
00:28:14,296 --> 00:28:16,551
Good! Let's celebrate.
347
00:28:16,677 --> 00:28:20,687
- Celebrate?
- I took one of my uncle's security rods.
348
00:28:20,813 --> 00:28:23,987
What are we going to do with that?
349
00:28:24,112 --> 00:28:26,201
We could swipe Odo's bucket.
350
00:28:26,325 --> 00:28:28,289
- Are you kidding?
- A bucket?
351
00:28:28,415 --> 00:28:31,506
We'll give it back. It'll be funny.
352
00:28:31,631 --> 00:28:36,059
- We can't just walk into Security.
- Watch me.
353
00:28:50,429 --> 00:28:52,392
Wait over there.
354
00:28:52,516 --> 00:28:55,859
I still don't understand
what's so funny about a bucket.
355
00:28:55,985 --> 00:28:58,950
Odo lives in it. He's a shape-shifter.
356
00:28:59,076 --> 00:29:02,292
Every 16 hours he has to change back
to his original form.
357
00:29:02,417 --> 00:29:06,929
- Inside a bucket?
- He turns into some kind of liquid.
358
00:29:11,106 --> 00:29:13,277
Maybe this isn't a good idea.
359
00:29:13,403 --> 00:29:15,701
Watch the door. I'll be back.
360
00:29:21,883 --> 00:29:24,932
Jake, are you sure this is all right?
361
00:29:25,058 --> 00:29:28,650
It's not like we're really stealing anything.
362
00:29:28,775 --> 00:29:30,446
Found it.
363
00:29:32,200 --> 00:29:34,123
Odo!
364
00:29:35,709 --> 00:29:37,631
Odo!
365
00:29:39,219 --> 00:29:42,686
It's oatmeal!
I filled it from the replicator.
366
00:29:44,482 --> 00:29:46,444
Very funny!
367
00:29:49,035 --> 00:29:51,499
You should have seen your face!
368
00:30:10,704 --> 00:30:12,710
I believe that belongs to me.
369
00:30:19,772 --> 00:30:21,860
What's the rush?
370
00:30:48,520 --> 00:30:51,696
There's some residual neutrino
in these rocks.
371
00:30:51,822 --> 00:30:54,913
How can the Dal'Rok
leave a neutrino trace?
372
00:30:55,038 --> 00:31:00,428
It doesn't make sense.
But this rock didn't blow itself up.
373
00:31:00,512 --> 00:31:03,270
Lucky you managed to stop it.
374
00:31:03,395 --> 00:31:05,986
I just repeated what the Sirah told me.
375
00:31:06,111 --> 00:31:10,708
- Then how did the Sirah stop it?
- Good question.
376
00:31:10,832 --> 00:31:13,924
Maybe there's a control mechanism.
377
00:31:14,049 --> 00:31:16,891
- Excuse me.
- Please, for my daughter.
378
00:31:17,017 --> 00:31:22,323
- What about her?
- She wants you to bless her child.
379
00:31:22,450 --> 00:31:25,248
- Me?
- It would mean so much.
380
00:31:33,605 --> 00:31:36,321
I'm sure she'll make you very proud.
381
00:31:36,447 --> 00:31:38,620
Oh, thank you! Thank you!
382
00:31:38,745 --> 00:31:43,467
- There he is!
- More of your followers want an audience.
383
00:31:43,592 --> 00:31:46,223
This won't do.
You look around here.
384
00:31:46,266 --> 00:31:48,314
I'll check the Sirah's room.
385
00:31:48,439 --> 00:31:52,575
Please. The Sirah is busy at the moment.
386
00:31:53,579 --> 00:31:55,584
Perhaps I could be of service.
387
00:31:56,630 --> 00:31:59,889
- Sirah, just a moment!
- Sirah, please come back!
388
00:32:27,242 --> 00:32:29,584
Look, I could use some privacy.
389
00:32:29,709 --> 00:32:32,843
There are more gifts outside for you.
390
00:32:33,929 --> 00:32:36,647
All right, bring them in.
391
00:32:36,773 --> 00:32:38,778
Hold on.
392
00:32:38,904 --> 00:32:40,994
Didn't you work for the Sirah?
393
00:32:42,416 --> 00:32:45,509
I was his apprentice.
394
00:32:47,306 --> 00:32:50,524
Did he ever reveal his secrets?
395
00:32:50,649 --> 00:32:53,744
How he controlled the Dal'Rok?
396
00:32:53,869 --> 00:32:58,676
Why ask me? The Sirah must have
taught you all you need to know.
397
00:32:58,802 --> 00:33:01,686
All right!
Have it your way.
398
00:33:03,065 --> 00:33:07,245
Don't blame me when it rampages
through your village.
399
00:33:14,645 --> 00:33:16,273
Chief!
400
00:33:19,366 --> 00:33:22,962
- Careful. Don't hurt him.
- I'll try not to.
401
00:33:25,804 --> 00:33:28,062
- That's enough.
- Tell him that.
402
00:33:29,482 --> 00:33:31,949
I said, that's enough!
403
00:33:36,714 --> 00:33:39,306
Why are you trying to kill me?
404
00:33:44,490 --> 00:33:46,998
You are not the true Sirah.
405
00:33:48,334 --> 00:33:50,258
You won't get any argument from me!
406
00:33:50,383 --> 00:33:52,723
If he isn't, who is?
407
00:33:53,392 --> 00:33:55,230
I am.
408
00:34:05,838 --> 00:34:08,929
For nine years,
I studied with the Sirah,
409
00:34:10,348 --> 00:34:12,812
learning the secrets of the storyteller...
410
00:34:16,028 --> 00:34:19,578
only to have you come along
and take my place.
411
00:34:19,703 --> 00:34:22,586
As far as I'm concerned, the job's yours.
412
00:34:22,711 --> 00:34:25,468
But how come the Sirah chose him?
413
00:34:25,592 --> 00:34:28,850
- It was his way of punishing me.
- Punishing you?
414
00:34:30,856 --> 00:34:34,530
Three nights ago,
the Sirah allowed me to tell the story.
415
00:34:34,654 --> 00:34:38,832
But I was unable to control the Dal'Rok.
416
00:34:38,957 --> 00:34:42,925
- Several people were injured.
- Control it, how?
417
00:34:43,050 --> 00:34:45,012
With this.
418
00:34:45,138 --> 00:34:49,316
The stone is a fragment of an Orb
from the Celestial Temple.
419
00:34:49,440 --> 00:34:52,280
We had one of those Orbs.
420
00:34:52,405 --> 00:34:54,661
We're aware of how powerful they are.
421
00:34:54,786 --> 00:35:00,341
Many years ago, this village was
deeply divided by hate and mistrust.
422
00:35:01,385 --> 00:35:05,102
The first Sirah knew
that unless the people united
423
00:35:05,227 --> 00:35:07,147
the village would destroy itself.
424
00:35:07,273 --> 00:35:10,656
So he used the Orb fragment as a catalyst
425
00:35:10,781 --> 00:35:13,497
to give their fears a physical form.
426
00:35:13,621 --> 00:35:17,129
So the villagers' thoughts
create the Dal'Rok?
427
00:35:17,255 --> 00:35:20,680
Yes, but they don't know that.
428
00:35:20,805 --> 00:35:24,522
It's a secret which is passed
from Sirah to Sirah.
429
00:35:24,647 --> 00:35:27,487
Why do they need a storyteller?
430
00:35:27,612 --> 00:35:30,661
The story helps to focus
the villagers' thoughts.
431
00:35:30,786 --> 00:35:32,959
And they can defeat the Dal'Rok
432
00:35:33,083 --> 00:35:35,589
by creating the shimmering lights.
433
00:35:36,635 --> 00:35:41,061
If I had another chance,
I could control the Dal'Rok.
434
00:35:41,185 --> 00:35:45,989
Well, son, it looks like tonight
you are going to get that chance.
435
00:35:55,218 --> 00:35:59,812
- You have no right to wear those clothes.
- I have every right.
436
00:35:59,937 --> 00:36:02,319
You had your chance.
You failed.
437
00:36:02,444 --> 00:36:04,824
- It won't happen again.
- That's right.
438
00:36:04,950 --> 00:36:08,082
You won't be allowed
to endanger the village.
439
00:36:08,206 --> 00:36:10,839
Now take off those robes!
440
00:36:15,725 --> 00:36:19,777
- Hold on.
- Sirah, it's time you were getting ready.
441
00:36:19,901 --> 00:36:23,117
The people will be assembling soon
to hear the story.
442
00:36:38,987 --> 00:36:44,376
Commander, I take complete responsibility
for what happened.
443
00:36:44,459 --> 00:36:47,717
There's enough blame
to spread around.
444
00:36:47,841 --> 00:36:51,058
Jake should have known better.
445
00:36:51,183 --> 00:36:54,357
He and Nog
were just trying to impress me.
446
00:36:54,483 --> 00:36:57,448
That's not much of an excuse.
447
00:36:57,573 --> 00:37:01,373
Didn't you ever do anything foolish
to impress a girl?
448
00:37:01,498 --> 00:37:04,004
- I may have.
- Jake's nice.
449
00:37:04,129 --> 00:37:07,554
So is Nog... in his own way.
450
00:37:08,723 --> 00:37:10,185
I like them.
451
00:37:10,311 --> 00:37:13,985
You don't often
get to be with people your age.
452
00:37:14,112 --> 00:37:16,493
True, but...
453
00:37:17,954 --> 00:37:21,504
that's not why I wanted to be with them.
454
00:37:22,674 --> 00:37:24,845
I wanted to learn about you.
455
00:37:24,970 --> 00:37:26,724
And?
456
00:37:26,850 --> 00:37:31,569
Jake speaks very highly of you.
He trusts you.
457
00:37:31,694 --> 00:37:33,865
That's always nice to hear.
458
00:37:35,997 --> 00:37:38,627
Hearing Jake speak of you...
459
00:37:40,549 --> 00:37:44,181
reminded me of how much
I miss my own parents.
460
00:37:45,352 --> 00:37:49,444
My father was a great man.
A great leader.
461
00:37:49,569 --> 00:37:51,576
He'd be proud of you.
462
00:37:51,699 --> 00:37:56,586
I try to be strong
the way he was strong, but...
463
00:37:59,176 --> 00:38:00,553
It's difficult.
464
00:38:00,678 --> 00:38:04,229
Your father wasn't afraid to compromise.
465
00:38:05,315 --> 00:38:08,112
That's because the Navot feared him.
466
00:38:08,238 --> 00:38:12,957
- Woban would think I was weak.
- I doubt it.
467
00:38:13,083 --> 00:38:15,715
But he does want that land back.
468
00:38:15,840 --> 00:38:20,016
- I am not afraid of Woban or the Navot.
- I never said you were.
469
00:38:21,685 --> 00:38:24,108
So your answer is still no.
470
00:38:26,071 --> 00:38:29,829
- You don't lose by saying no.
- Maybe.
471
00:38:29,954 --> 00:38:32,962
But a great leader like your father
472
00:38:33,087 --> 00:38:36,471
is one who's willing to risk saying yes.
473
00:38:47,455 --> 00:38:49,459
Commander...
474
00:38:50,880 --> 00:38:54,722
I believe I know of... an opportunity...
475
00:38:54,847 --> 00:38:58,313
that could allow both sides to say yes.
476
00:39:10,091 --> 00:39:12,806
Sirah, you'll save us!
477
00:39:12,931 --> 00:39:18,151
If you want this job,
why don't you fight for it?
478
00:39:18,275 --> 00:39:20,824
No, Faren is right.
479
00:39:21,660 --> 00:39:25,001
These people will never
accept me as Sirah.
480
00:39:25,127 --> 00:39:28,759
Without their support
I could never control the Dal'Rok.
481
00:39:28,883 --> 00:39:30,973
You think I can?
482
00:39:32,310 --> 00:39:34,899
You have to.
483
00:39:35,024 --> 00:39:37,112
Chief.
484
00:39:37,947 --> 00:39:41,372
- Good luck.
- Tell us the story!
485
00:39:59,708 --> 00:40:02,464
Tell us the story!
486
00:40:04,720 --> 00:40:07,099
Once upon a time...
487
00:40:08,478 --> 00:40:10,691
there was a Dal'Rok.
488
00:40:11,401 --> 00:40:15,202
And it lives there, in the woods.
489
00:40:15,286 --> 00:40:18,459
And he hated the village
490
00:40:18,585 --> 00:40:21,884
and all of the villagers
491
00:40:22,009 --> 00:40:25,977
and he wanted to see them destroyed.
492
00:40:26,102 --> 00:40:28,191
The Dal'Rok is here!
493
00:40:30,069 --> 00:40:35,499
Yes! The Dal'Rok is here.
And it's hungry.
494
00:40:35,624 --> 00:40:39,174
But the village is prepared to fight.
495
00:40:39,299 --> 00:40:42,681
Like it has always fought -
496
00:40:42,807 --> 00:40:45,899
with the lights,
the shimmering lights.
497
00:40:46,023 --> 00:40:48,112
Something's wrong.
498
00:40:48,822 --> 00:40:54,502
What's wrong is that O'Brien
is not the Sirah. You are.
499
00:40:54,627 --> 00:40:57,842
The village is strong
500
00:40:57,968 --> 00:41:01,643
and unafraid... and... powerful.
501
00:41:01,769 --> 00:41:05,235
And ready to face the Dal'Rok.
502
00:41:05,360 --> 00:41:08,493
Do you think the Sirah planned all this?
503
00:41:08,619 --> 00:41:12,127
The villagers had lost confidence in you
so he chose O'Brien,
504
00:41:12,252 --> 00:41:15,592
knowing that you would
have to rescue him.
505
00:41:15,718 --> 00:41:20,397
This is your chance to prove
that you are the true Sirah.
506
00:41:21,690 --> 00:41:26,535
All right, now. Let's really focus
and send this one out, OK?
507
00:41:26,661 --> 00:41:30,044
Let's really send the Dal'Rok
a message.
508
00:41:31,421 --> 00:41:33,510
Where the hell are those lights?
509
00:41:49,547 --> 00:41:53,180
Wait! There is no need to run!
510
00:41:53,306 --> 00:41:57,399
A new voice appears
to challenge the Dal'Rok!
511
00:41:57,523 --> 00:41:58,986
It's about time.
512
00:41:59,111 --> 00:42:01,993
The Dal'Rok is a fearsome enemy.
513
00:42:02,118 --> 00:42:03,997
The mountains tremble with its fury.
514
00:42:05,168 --> 00:42:08,425
But our prosperity is its misery.
515
00:42:08,550 --> 00:42:11,932
Our unity is its vulnerability.
516
00:42:12,058 --> 00:42:15,483
And our strength is its doom.
517
00:42:16,652 --> 00:42:20,202
Look! The Dal'Rok trembles!
518
00:42:20,328 --> 00:42:23,500
It fears our strength.
519
00:42:23,627 --> 00:42:26,968
It fears our determination.
520
00:42:27,092 --> 00:42:32,065
It knows it cannot stand against us
521
00:42:32,189 --> 00:42:34,904
because the village is united.
522
00:42:34,987 --> 00:42:37,075
We are as one.
523
00:42:49,019 --> 00:42:51,442
You see for yourselves.
524
00:42:51,567 --> 00:42:54,616
The Dal'Rok is defeated.
525
00:42:54,742 --> 00:42:57,539
This village is safe for another year.
526
00:42:57,664 --> 00:43:00,630
The Sirah! The Sirah!
527
00:43:02,009 --> 00:43:05,265
Let's go
before they change their minds.
528
00:43:13,452 --> 00:43:15,541
Hail the Sirah!
529
00:43:20,970 --> 00:43:23,726
- Nervous?
- Not at all.
530
00:43:25,563 --> 00:43:28,904
A little. Do you think Woban
will accept my proposal?
531
00:43:29,029 --> 00:43:32,621
It's possible.
It would give the Navot back their land.
532
00:43:32,745 --> 00:43:36,673
And free trade on the river
would mean a lot to us.
533
00:43:36,798 --> 00:43:39,219
It's a reasonable compromise.
534
00:43:43,104 --> 00:43:45,317
Good luck with your meeting.
535
00:43:45,443 --> 00:43:47,531
Thank you...
536
00:43:53,880 --> 00:43:56,302
...for all your help.
537
00:44:00,270 --> 00:44:06,033
You two are going to clean
the Security office until it shines.
538
00:44:08,204 --> 00:44:12,257
Chief, this is going to make
a fantastic story.
539
00:44:12,381 --> 00:44:16,307
Not for me.
I've had my fill of storytelling.
540
00:44:16,433 --> 00:44:19,857
- Can I mention it?
- Suit yourself... Julian.
541
00:44:19,982 --> 00:44:22,239
Chief, on second thoughts...
542
00:44:22,365 --> 00:44:25,459
You don't really have to call me Julian.
543
00:44:27,006 --> 00:44:29,586
Right you are... sir.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
40697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.