All language subtitles for Star Trek DS9 - S01E11 Vortex [1080p x265 10bit Joy].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,090 --> 00:00:12,880 - The usual, Odo? - Nothing. 2 00:00:12,970 --> 00:00:16,640 The usual. If all my customers were like you 3 00:00:16,760 --> 00:00:18,850 my family would be begging. 4 00:00:18,970 --> 00:00:23,310 I doubt that. Not while there is a Miradorn raider 5 00:00:23,440 --> 00:00:25,650 for you to do business with. 6 00:00:25,770 --> 00:00:29,320 You mean the Miradorn ship that just docked? 7 00:00:29,400 --> 00:00:30,820 The raider. 8 00:00:30,940 --> 00:00:34,950 Its reputation, like mine, has probably been exaggerated. 9 00:00:35,030 --> 00:00:38,330 Anyway, I don't know the ship or its crew. 10 00:00:38,410 --> 00:00:40,870 You didn't make your welcome call, 11 00:00:40,990 --> 00:00:43,080 inviting them in for a free drink? 12 00:00:43,210 --> 00:00:45,420 The Miradorns are quarrelsome. 13 00:00:45,540 --> 00:00:48,590 I chose to forego the usual amenities. 14 00:00:48,710 --> 00:00:52,010 He looks away whenever we make eye contact. 15 00:00:52,090 --> 00:00:53,260 Who? 16 00:00:53,340 --> 00:00:56,220 The new arrival that the Klingons brought back 17 00:00:56,340 --> 00:00:58,390 from the Gamma Quadrant. 18 00:00:58,470 --> 00:01:01,270 - Croden? He's harmless. - Really? 19 00:01:01,390 --> 00:01:04,730 How is it you've come to know him so well? 20 00:01:04,850 --> 00:01:08,230 A man comes in for a drink, he wants to talk. 21 00:01:08,360 --> 00:01:11,280 He didn't want to talk to Sisko when he arrived. 22 00:01:11,400 --> 00:01:14,860 Who would? All those Starfleet officers greeting him. 23 00:01:14,990 --> 00:01:16,860 It would scare me, too. 24 00:01:16,990 --> 00:01:20,580 The Federation could learn from the Ferengi about hospitality. 25 00:01:21,330 --> 00:01:24,540 - They scared him, huh? - Of course. 26 00:01:24,660 --> 00:01:27,210 I wonder what he's scared about. 27 00:01:44,520 --> 00:01:48,480 Well, now. I believe a pair of twinned Miradorn 28 00:01:48,600 --> 00:01:51,440 just nodded your way. 29 00:01:51,520 --> 00:01:54,110 I'm the man behind the bar. 30 00:01:55,070 --> 00:01:58,450 Obviously, they want to use a holosuite. 31 00:01:58,570 --> 00:02:03,330 You think the whole galaxy is plotting around you, don't you? 32 00:02:03,410 --> 00:02:06,790 Paranoia must run in your species, Odo. 33 00:02:06,910 --> 00:02:10,920 Maybe that's why no one has ever seen another shape-shifter. 34 00:02:11,040 --> 00:02:15,380 They're all hiding! Don't harass my customers. 35 00:02:15,460 --> 00:02:18,130 Order a drink, play the tables, 36 00:02:18,220 --> 00:02:21,010 or vacate the premises! 37 00:02:24,100 --> 00:02:27,560 Rom, bring a flask of my special langour. 38 00:04:58,840 --> 00:05:03,920 1,000 bars of gold-pressed latinum. Non-negotiable. 39 00:05:15,390 --> 00:05:17,350 Very nice. 40 00:05:18,480 --> 00:05:21,570 Unfortunately, there's a problem. 41 00:05:21,650 --> 00:05:23,360 Problem? 42 00:05:23,440 --> 00:05:26,200 - What problem? - The buyer backed out. 43 00:05:26,280 --> 00:05:27,990 You guaranteed us a buyer. 44 00:05:28,070 --> 00:05:32,200 A question has been raised about the origin of this bauble. 45 00:05:32,290 --> 00:05:35,580 A similar one was taken during a raid 46 00:05:35,710 --> 00:05:38,830 on a Vanoben transport two light years from here. 47 00:05:38,960 --> 00:05:41,300 If you had a bill of sale... 48 00:05:41,380 --> 00:05:45,920 You didn't ask for any bill of sale when we contacted you. 49 00:05:46,010 --> 00:05:48,430 You will find another buyer. 50 00:05:48,510 --> 00:05:50,930 A buyer who asks no questions? 51 00:05:51,010 --> 00:05:53,310 That could take a long time. 52 00:05:53,390 --> 00:05:56,270 We don't have a long time. 53 00:05:56,560 --> 00:05:59,440 Just stay. Stay where you are, please. 54 00:06:00,520 --> 00:06:03,070 - What's this? - Don't fire! 55 00:06:03,190 --> 00:06:04,940 What do you want? 56 00:06:05,070 --> 00:06:08,820 No one will get hurt. Just give me that. 57 00:06:08,910 --> 00:06:12,280 Whoever you are, you're making a mistake. 58 00:06:12,370 --> 00:06:15,660 It wouldn't be the first and won't be the last. 59 00:06:15,790 --> 00:06:17,870 Give that to me. 60 00:06:39,650 --> 00:06:41,610 Security and medical to holosuite one. 61 00:06:41,690 --> 00:06:44,980 Five glasses for four people? 62 00:06:46,780 --> 00:06:48,860 He's dead. 63 00:06:48,950 --> 00:06:50,570 My brother. 64 00:07:00,170 --> 00:07:02,250 Take them all to Security. 65 00:07:02,330 --> 00:07:05,500 Yes, take them both to his office. 66 00:07:05,590 --> 00:07:07,760 Thank goodness you were close by. 67 00:07:07,840 --> 00:07:10,090 All of them. Get out. Go on. 68 00:07:27,730 --> 00:07:30,820 Have you known any twinned Miradorn, Commander? 69 00:07:30,900 --> 00:07:32,570 Not before now. 70 00:07:32,700 --> 00:07:36,290 In my species, we are not just twin brothers. 71 00:07:36,370 --> 00:07:39,580 Together, we are a single self... 72 00:07:39,710 --> 00:07:42,830 two halves of one being. 73 00:07:42,920 --> 00:07:45,040 I am incomplete now. 74 00:07:45,130 --> 00:07:48,340 You should have considered that before selling stolen property. 75 00:07:48,420 --> 00:07:50,300 You have no proof. 76 00:07:50,420 --> 00:07:53,550 Two people were killed on the transport this was taken from. 77 00:07:53,640 --> 00:07:55,850 We purchased it from an Altairian trader. 78 00:07:55,930 --> 00:08:00,060 - Name? Ship's identification? - My brother was killed! 79 00:08:00,180 --> 00:08:02,770 Return to your ship now! 80 00:08:05,230 --> 00:08:08,320 You have my sympathies, but there may be questions. 81 00:08:08,400 --> 00:08:12,740 - Don't leave the station. - I want to deal with the killer! 82 00:08:12,820 --> 00:08:14,910 The law will deal with him. 83 00:08:23,420 --> 00:08:26,540 My only purpose in life from here on... 84 00:08:27,460 --> 00:08:30,760 is to see him dead. 85 00:08:34,800 --> 00:08:36,930 Well... 86 00:08:37,010 --> 00:08:40,430 can't say I didn't warn you about Miradorns, Odo. 87 00:08:40,520 --> 00:08:42,810 I assume we are free to go? 88 00:08:42,890 --> 00:08:45,600 Do you have enough evidence to hold them? 89 00:08:45,690 --> 00:08:49,150 As Odo will be happy to confirm, 90 00:08:49,230 --> 00:08:51,740 I was concerned, too, 91 00:08:51,860 --> 00:08:54,860 that this was a stolen objet d'art. 92 00:08:54,950 --> 00:08:58,660 Yes. Curious, but it's true. 93 00:09:00,620 --> 00:09:03,290 We'll be on our way, then. 94 00:09:03,370 --> 00:09:09,355 It's also curious that Croden had a Ferengi phaser. 95 00:09:11,260 --> 00:09:14,470 Available in many a port. 96 00:09:14,550 --> 00:09:17,760 And it's curious that he knew 97 00:09:17,850 --> 00:09:22,020 the Miradorn were trying to sell you something of value. 98 00:09:22,100 --> 00:09:26,480 How dare you suggest that my brother set up this robbery! 99 00:09:26,560 --> 00:09:30,230 What an interesting theory, Rom. 100 00:09:30,320 --> 00:09:33,280 If that theory should reach the Miradorn, 101 00:09:33,400 --> 00:09:35,740 I'd wake up dead one morning. 102 00:09:36,610 --> 00:09:42,240 I'd appreciate your not spreading wild theories about. 103 00:09:47,670 --> 00:09:49,540 Lobeless idiot, next time... 104 00:09:58,890 --> 00:10:01,640 Don't you feed your prisoners? 105 00:10:01,720 --> 00:10:04,600 Doesn't killing a man affect your appetite? 106 00:10:04,680 --> 00:10:06,600 It was him or me. 107 00:10:07,730 --> 00:10:10,230 If he killed me, I wouldn't be hungry. 108 00:10:10,310 --> 00:10:13,360 I want you to understand what's going to happen. 109 00:10:13,440 --> 00:10:16,400 A trial will determine your guilt or innocence. 110 00:10:16,490 --> 00:10:20,280 We can assign an advocate or you can request one. 111 00:10:20,370 --> 00:10:24,790 I doubt if anyone on Rakhar would much care. 112 00:10:24,910 --> 00:10:28,710 Isn't murder a serious crime where you come from? 113 00:10:28,790 --> 00:10:33,130 On Rakhar, all crimes are serious... only there are no trials. 114 00:10:33,210 --> 00:10:35,710 It's a shame our first encounter 115 00:10:35,840 --> 00:10:38,760 had to take place under such circumstances. 116 00:10:38,840 --> 00:10:41,510 I'm sorry if I made things awkward. 117 00:10:41,600 --> 00:10:44,430 - I didn't have much choice. - Why not? 118 00:10:44,560 --> 00:10:47,430 My needs exceed my skills. 119 00:10:49,440 --> 00:10:52,480 Now, if I had his talents, 120 00:10:52,610 --> 00:10:55,480 I would have no problems at all. 121 00:10:55,610 --> 00:10:58,990 I've never heard of a changeling with such versatility. 122 00:10:59,110 --> 00:11:02,620 - A what? - A changeling, like you. 123 00:11:05,740 --> 00:11:09,960 You've heard of other shape-shifters in the Gamma Quadrant? 124 00:11:10,040 --> 00:11:12,345 Haven't they come through the wormhole? 125 00:11:12,380 --> 00:11:16,960 It's a lie. He heard me talking in the bar to Quark. 126 00:11:17,050 --> 00:11:20,680 Well, maybe I dissemble a little. 127 00:11:20,760 --> 00:11:23,050 "Lie" is a hard word. 128 00:11:23,140 --> 00:11:27,100 But shape-shifters are harsh in their judgments. 129 00:11:27,220 --> 00:11:29,020 Feed me 130 00:11:29,100 --> 00:11:33,690 and maybe I'll tell you where I met someone 131 00:11:33,810 --> 00:11:36,110 just like you. 132 00:11:45,080 --> 00:11:47,910 We have to contact his planet. 133 00:11:48,000 --> 00:11:50,580 Not the best way of introducing ourselves. 134 00:11:50,660 --> 00:11:52,750 Homicide as a means to open relations - 135 00:11:52,880 --> 00:11:55,540 it's not how they teach it at the Academy. 136 00:11:55,630 --> 00:11:58,170 I think you're all wrong. 137 00:11:58,260 --> 00:12:01,970 They're going to thank us. That's what I'd do. 138 00:12:02,050 --> 00:12:05,390 He's probably committed all sorts of crimes in their system. 139 00:12:05,470 --> 00:12:08,180 They'll be glad he's taken off their hands. 140 00:12:08,310 --> 00:12:10,060 Dax? 141 00:12:10,140 --> 00:12:12,600 We can easily find Rakhar. 142 00:12:12,730 --> 00:12:16,650 According to the logs, Croden was found in a damaged shuttlecraft 143 00:12:16,770 --> 00:12:19,070 about three light years from the wormhole. 144 00:12:19,150 --> 00:12:22,030 There aren't many M-Class planets in that area. 145 00:12:22,110 --> 00:12:25,740 Major Kira, as long as the Miradorn ship is here 146 00:12:25,870 --> 00:12:27,740 there's a threat to Croden. 147 00:12:27,870 --> 00:12:31,210 I don't want him to be killed while in our custody. 148 00:12:31,330 --> 00:12:33,290 I'll have Odo increase security. 149 00:12:47,930 --> 00:12:50,600 Stop in to see if I'd run away? 150 00:12:50,680 --> 00:12:52,810 I couldn't get that lucky. 151 00:12:55,310 --> 00:13:00,110 That Croden is an interesting character... 152 00:13:00,190 --> 00:13:02,070 I wouldn't know. 153 00:13:02,150 --> 00:13:05,280 You said you got to know him rather well. 154 00:13:06,070 --> 00:13:08,080 I never said that. 155 00:13:08,200 --> 00:13:11,830 I merely said we chatted when he bought a drink. 156 00:13:11,910 --> 00:13:15,750 People saw the two of you engaged in heavy conversations. 157 00:13:15,830 --> 00:13:20,000 Morn, here, says you even bought the fellow a meal. 158 00:13:20,090 --> 00:13:22,760 Morn should keep his big mouth shut. 159 00:13:29,220 --> 00:13:32,180 So what were you talking to him about? 160 00:13:32,270 --> 00:13:35,270 Just being friendly. 161 00:13:35,350 --> 00:13:37,310 He was... 162 00:13:37,400 --> 00:13:40,520 so out of place here, alone. 163 00:13:40,610 --> 00:13:43,940 I felt sorry for him. 164 00:13:44,030 --> 00:13:46,910 You should sympathise with my kindness. 165 00:13:46,990 --> 00:13:49,120 There's no profit in kindness. 166 00:13:49,200 --> 00:13:52,120 You attribute odious motives to my every charitable act. 167 00:13:52,200 --> 00:13:56,040 Because your favourite charity is your own pocket. 168 00:13:57,580 --> 00:13:59,670 Speaking of odious motives, 169 00:13:59,790 --> 00:14:01,880 I hear you've been making inquiries 170 00:14:02,000 --> 00:14:04,670 about a ship to go through the wormhole. 171 00:14:04,760 --> 00:14:06,800 That has nothing to do with this. 172 00:14:06,880 --> 00:14:09,390 You were trying to secure passage 173 00:14:09,510 --> 00:14:12,060 to the Gamma Quadrant for Croden 174 00:14:12,180 --> 00:14:15,270 in exchange for staging this tragic little robbery of yours. 175 00:14:15,390 --> 00:14:19,480 This could turn into a bigger tragedy if you don't keep your voice down. 176 00:14:19,610 --> 00:14:22,020 What did Croden tell you about himself? 177 00:14:22,110 --> 00:14:25,280 Nothing. We only talked about business. 178 00:14:26,200 --> 00:14:27,650 Inconsequential things. 179 00:14:27,740 --> 00:14:30,620 What's inconsequential to you may not be to me. 180 00:14:30,700 --> 00:14:33,990 - Did he talk about his home world? - No. 181 00:14:34,080 --> 00:14:38,120 - Other species in the Gamma Quadrant? - No. 182 00:14:38,250 --> 00:14:40,290 'Security to Odo. ' 183 00:14:40,380 --> 00:14:41,790 Go ahead. 184 00:14:41,880 --> 00:14:45,210 'Ah-Kel is blocking the entrance to your office. ' 185 00:14:45,300 --> 00:14:47,550 Leave it. I'll handle him. 186 00:14:55,640 --> 00:15:00,480 - You were told to stay on your ship. - Understand me. 187 00:15:00,600 --> 00:15:04,230 He killed the part of me that made existence bearable. 188 00:15:04,320 --> 00:15:09,030 - I cannot stop until I kill him. - You won't kill anyone. 189 00:15:09,110 --> 00:15:13,780 Get back to your ship and stay there or I'll lock you up, too. 190 00:15:35,560 --> 00:15:39,890 You've made a lot of friends in your short stay here. 191 00:15:39,980 --> 00:15:43,400 Well, I guess you'd know how that feels. 192 00:15:43,480 --> 00:15:45,980 We have a great deal in common, changeling. 193 00:15:46,070 --> 00:15:48,280 We have nothing in common. 194 00:15:48,360 --> 00:15:50,240 We are both aliens here... 195 00:15:50,320 --> 00:15:53,280 the only ones of our kind. 196 00:15:53,370 --> 00:15:57,830 Each of us is alone, isolated, shut out. 197 00:15:57,910 --> 00:16:01,370 Others like us only exist in the Gamma Quadrant. 198 00:16:02,960 --> 00:16:05,960 I have always wondered 199 00:16:06,090 --> 00:16:09,670 why changelings are so distrustful of other species. 200 00:16:11,130 --> 00:16:15,930 I doubt the changelings on your world would trust you. 201 00:16:16,010 --> 00:16:19,850 Of course not. There are no shape-shifters on Rakhar. 202 00:16:19,930 --> 00:16:21,270 You just said... 203 00:16:23,440 --> 00:16:26,020 You implied there were. 204 00:16:26,110 --> 00:16:28,150 I'm sorry if I misled you. 205 00:16:28,230 --> 00:16:31,490 There were shape-shifters on Rakhar 206 00:16:31,610 --> 00:16:33,700 but that was centuries ago. 207 00:16:33,820 --> 00:16:37,740 - What happened to them? - They were persecuted. 208 00:16:37,870 --> 00:16:40,250 Driven out. 209 00:16:45,040 --> 00:16:47,790 But I know where there are some left. 210 00:16:47,880 --> 00:16:51,170 Of course, that was a few years ago. 211 00:16:51,260 --> 00:16:53,720 And if you could, you'd take me there. 212 00:16:55,340 --> 00:16:57,390 Sure, I would. Why not? 213 00:16:57,470 --> 00:17:02,310 - Tell me where it is, I'll have a look. - No, I... 214 00:17:02,390 --> 00:17:04,350 I have to show you. 215 00:17:04,480 --> 00:17:06,900 There is no way you could find it. 216 00:17:08,230 --> 00:17:12,610 The next time you lie, I'll save Ah-Kel the trouble of killing you. 217 00:17:12,690 --> 00:17:14,820 There's that hard word again. 218 00:17:16,950 --> 00:17:20,240 There are times when I don't dissemble. 219 00:17:20,330 --> 00:17:24,370 Whatever you call it, the truth isn't in you. 220 00:17:31,130 --> 00:17:34,300 From the colony of the changelings. 221 00:18:16,760 --> 00:18:19,720 - We're in orbit. - Open hailing frequency. 222 00:18:19,800 --> 00:18:20,850 Open. 223 00:18:20,930 --> 00:18:23,600 This is the Federation Starship Rio Grande, 224 00:18:23,680 --> 00:18:28,020 attempting to make contact with the planet Rakhar. Please respond. 225 00:18:33,150 --> 00:18:36,900 One of your people committed a homicide. We have him in custody. 226 00:18:36,990 --> 00:18:39,490 His name is Croden. 227 00:18:39,620 --> 00:18:43,080 I'm picking up a signal in the southern hemisphere. 228 00:18:43,160 --> 00:18:45,580 - They're hailing us. - On screen. 229 00:18:46,660 --> 00:18:49,540 I am the Exarch of Nehelik Province. 230 00:18:49,670 --> 00:18:52,000 You will transport Croden to this location. 231 00:18:52,090 --> 00:18:53,960 We haven't brought him with us. 232 00:18:54,050 --> 00:18:57,090 Your communication stated that he was in your custody. 233 00:18:57,170 --> 00:18:59,300 On our space station. 234 00:18:59,430 --> 00:19:01,930 I should explain where we come from. 235 00:19:02,050 --> 00:19:05,180 We are aware of the traffic through the passage. 236 00:19:05,310 --> 00:19:08,730 We have no interest in contact with you. 237 00:19:08,850 --> 00:19:12,690 I am sorry to hear that but we will respect your wishes. 238 00:19:12,770 --> 00:19:15,940 We felt it was necessary after Croden was arrested. 239 00:19:16,030 --> 00:19:17,990 Croden is our enemy! 240 00:19:18,110 --> 00:19:20,570 We request that he be returned immediately. 241 00:19:20,700 --> 00:19:22,990 He's scheduled to be tried on our station. 242 00:19:23,080 --> 00:19:26,790 Croden has already been declared guilty in absentia 243 00:19:26,870 --> 00:19:29,460 for myriad crimes on this world. 244 00:19:29,540 --> 00:19:32,380 That judgement supersedes your charges. 245 00:19:32,460 --> 00:19:35,880 Return him and his punishment will be appropriate 246 00:19:36,000 --> 00:19:37,970 to your crime as well. 247 00:19:38,090 --> 00:19:40,130 I would feel more comfortable if... 248 00:19:40,260 --> 00:19:43,550 I do not know what kind of people you are! 249 00:19:43,680 --> 00:19:47,390 But if your society respects the rules of our society 250 00:19:47,520 --> 00:19:50,310 you will return him without delay. 251 00:19:53,940 --> 00:19:59,240 Expect him to return in a vessel like this one within 52 hours. 252 00:20:12,920 --> 00:20:16,750 It's an amalgam of organic material and some sort of crystal. 253 00:20:17,880 --> 00:20:22,050 - You mean... it's alive. - More or less. 254 00:20:22,130 --> 00:20:24,220 It's almost like a transitional phase 255 00:20:24,340 --> 00:20:26,760 between organic and inorganic matter. 256 00:20:26,850 --> 00:20:31,020 I've only seen one life-form that even remotely resembles it. 257 00:20:31,140 --> 00:20:32,190 Me. 258 00:20:33,730 --> 00:20:36,610 In a way, this stone 259 00:20:36,730 --> 00:20:39,480 might qualify as a distant cousin of yours. 260 00:20:39,570 --> 00:20:42,360 Maybe it's a clue to your origins. 261 00:20:42,490 --> 00:20:45,200 Where did it come from? 262 00:20:45,320 --> 00:20:48,040 Unfortunately, the only one who can tell me 263 00:20:48,160 --> 00:20:50,370 is less reliable than Quark. 264 00:21:07,050 --> 00:21:09,310 How do you like my stone, changeling? 265 00:21:09,390 --> 00:21:13,640 - Where did you get it? - What would telling you get me? 266 00:21:13,730 --> 00:21:15,020 Nothing. 267 00:21:17,270 --> 00:21:21,110 That's too bad. I was hoping you'd feel sorry for me, 268 00:21:21,190 --> 00:21:24,400 since we're the only two here from the other side. 269 00:21:24,490 --> 00:21:26,740 I feel nothing for you but contempt. 270 00:21:26,820 --> 00:21:30,330 You're a thief and a killer, and who knows what else. 271 00:21:30,410 --> 00:21:34,040 - It's typical. - Of "changeling" behaviour? 272 00:21:34,120 --> 00:21:36,880 - Yes, I'm sure. - Excuse me. 273 00:21:50,140 --> 00:21:53,680 There is a nebula called the Chamra Vortex. 274 00:21:53,770 --> 00:21:59,020 There are millions of asteroids in it. I found this stone on one of them. 275 00:21:59,110 --> 00:22:01,070 I could take you to it. 276 00:22:01,780 --> 00:22:03,860 Others must know where it is. 277 00:22:03,990 --> 00:22:06,200 No, the vortex is uncharted, 278 00:22:06,320 --> 00:22:09,530 but as a thief and a killer, I hid there often. 279 00:22:09,660 --> 00:22:13,500 I found this colony of changelings by chance. 280 00:22:13,620 --> 00:22:15,750 And I know my way back. 281 00:22:25,220 --> 00:22:27,090 Come in. 282 00:22:29,680 --> 00:22:30,850 Yes, Commander? 283 00:22:30,930 --> 00:22:35,060 I want you to escort the prisoner back to his home planet. 284 00:22:36,850 --> 00:22:41,320 He's not to stand trial here? 285 00:22:41,400 --> 00:22:44,150 Croden apparently committed crimes on Rakhar. 286 00:22:44,230 --> 00:22:48,740 His government is adamant and the Bajorans will release him. 287 00:22:48,860 --> 00:22:52,080 We'll have trouble getting him past the Miradorn. 288 00:22:52,200 --> 00:22:56,370 I know. Ah-Kel screens every ship leaving this station. 289 00:22:58,000 --> 00:23:00,170 How soon can you be ready? 290 00:23:00,250 --> 00:23:01,840 I'm ready now. 291 00:23:01,920 --> 00:23:05,420 There's a Rigelian freighter leaving here in an hour. 292 00:23:05,510 --> 00:23:09,930 They can run interference between you and the Miradorn ship. 293 00:23:10,340 --> 00:23:13,140 I'll move the prisoner to the runabout now. 294 00:23:13,220 --> 00:23:17,270 Constable, once you're on the other side, you'll be on your own. 295 00:23:17,350 --> 00:23:20,650 The Miradorn vessel can outrun any of our runabouts 296 00:23:20,730 --> 00:23:25,650 and if they come after you, a warning from us will just point you out. 297 00:23:25,730 --> 00:23:27,240 Understood. 298 00:23:47,920 --> 00:23:50,470 You're finally taking me up on my offer. 299 00:23:51,510 --> 00:23:53,470 I'm taking you home. 300 00:23:57,770 --> 00:23:59,310 Commander. 301 00:24:03,060 --> 00:24:05,940 The Rigelian freighter's ready for departure. 302 00:24:06,070 --> 00:24:07,690 Signal Odo. 303 00:24:19,330 --> 00:24:22,790 The Miradorn ship is scanning the freighter. 304 00:24:24,040 --> 00:24:28,010 Doesn't look like they're reading the runabout. 305 00:24:43,900 --> 00:24:46,060 How do you stand it, changeling - 306 00:24:46,150 --> 00:24:48,900 living where you don't belong? 307 00:24:53,070 --> 00:24:56,160 Are you happy? 308 00:24:57,370 --> 00:24:59,910 I'm as much a part of here as anyone. 309 00:25:00,040 --> 00:25:03,330 They tolerate you, but you're not one of them. 310 00:25:03,420 --> 00:25:07,790 You can pour your square shape into a round hole. 311 00:25:07,880 --> 00:25:11,090 But you don't fit. You're like my stone. 312 00:25:11,220 --> 00:25:15,720 I figured out what crime you were found guilty of on your world. 313 00:25:15,800 --> 00:25:19,470 - What's that? - You talk too much. 314 00:25:19,640 --> 00:25:22,020 Maybe you're right. 315 00:25:22,140 --> 00:25:24,730 Perhaps that is how it started. 316 00:25:24,810 --> 00:25:29,070 Perhaps I asked one question too many. 317 00:25:29,150 --> 00:25:32,440 Anyway, that's as good an explanation as any. 318 00:25:32,530 --> 00:25:34,990 Explanation for what? 319 00:25:36,660 --> 00:25:39,120 For why they came that night. 320 00:25:41,120 --> 00:25:44,500 I was never told and to this day I don't know. 321 00:25:44,580 --> 00:25:46,500 They broke into my home 322 00:25:46,580 --> 00:25:50,800 and before I could stop them they had murdered my both wives. 323 00:25:53,300 --> 00:25:55,840 You see, on my world, 324 00:25:55,970 --> 00:25:58,890 the punishment for being an enemy of the people 325 00:25:59,010 --> 00:26:01,560 is the death of your family. 326 00:26:01,680 --> 00:26:03,890 I had no sophisticated weapon, 327 00:26:04,020 --> 00:26:06,520 only a short slaughter knife 328 00:26:06,600 --> 00:26:09,310 that I used for cutting the necks of fowl 329 00:26:09,440 --> 00:26:11,530 that we would prepare for supper. 330 00:26:13,150 --> 00:26:16,070 Imagine my surprise when I discovered 331 00:26:16,150 --> 00:26:19,070 that the necks of the security officers 332 00:26:19,160 --> 00:26:22,080 were no more difficult to cut than the birds'. 333 00:26:22,160 --> 00:26:24,660 Even the sound they made 334 00:26:24,790 --> 00:26:28,880 as the blade crossed their gullets was similar. 335 00:26:31,880 --> 00:26:35,090 You expect me to believe this appalling tale? 336 00:26:35,170 --> 00:26:39,260 - Would it make any difference if you did? - No. 337 00:26:41,890 --> 00:26:45,060 Then believe it, because it's true. 338 00:26:47,140 --> 00:26:49,940 My return will be celebrated, changeling. 339 00:26:50,020 --> 00:26:53,030 They'll be very grateful. You'll be a hero. 340 00:26:53,110 --> 00:26:56,280 Perhaps you might even exchange envoys. 341 00:26:56,360 --> 00:26:59,990 I could sedate you for the rest of the trip. 342 00:27:02,580 --> 00:27:06,040 Sorry. I didn't... I didn't know I bothered you. 343 00:27:16,300 --> 00:27:20,050 He's going to kill us! He says we were in with Croden. 344 00:27:21,470 --> 00:27:25,060 - Where is he, Quark? - Croden? He's in security. 345 00:27:25,680 --> 00:27:27,890 You're lying! 346 00:27:27,980 --> 00:27:31,440 He's gone! You're hiding him. 347 00:27:31,520 --> 00:27:33,230 You're in this together. 348 00:27:33,320 --> 00:27:36,690 You're as responsible for my brother's death as he is. 349 00:27:36,780 --> 00:27:39,610 This is Odo's doing. 350 00:27:41,030 --> 00:27:43,950 He wants to turn us against each other. 351 00:27:44,030 --> 00:27:45,910 Why should I believe you? 352 00:27:45,990 --> 00:27:50,750 Tell me where Croden is or you can die in his place. 353 00:27:50,830 --> 00:27:52,750 I don't know where he is. 354 00:27:52,840 --> 00:27:56,920 But maybe I could find out if you'll release me. 355 00:28:03,760 --> 00:28:05,970 Get me the security chips. 356 00:28:07,930 --> 00:28:09,890 Level four clearance. 357 00:28:37,500 --> 00:28:39,010 It isn't at all clear... 358 00:28:46,010 --> 00:28:48,770 The coordinates are clearly stated 359 00:28:48,890 --> 00:28:51,020 here in the log entry. 360 00:28:53,900 --> 00:28:56,190 One more thing, little Ferengi, 361 00:28:56,320 --> 00:28:58,820 you better be telling me the truth, 362 00:28:58,900 --> 00:29:00,900 or I'll be back... 363 00:29:02,240 --> 00:29:04,240 to finish this. 364 00:29:11,910 --> 00:29:15,170 You are clever, brother. 365 00:29:15,250 --> 00:29:19,630 Now Ah-Kel will rid us of Croden and Odo. 366 00:29:20,840 --> 00:29:23,800 Unless Odo is sensible, and gives up his prisoner. 367 00:29:23,880 --> 00:29:25,430 Oh, no! 368 00:29:25,510 --> 00:29:27,930 Then Croden would tell Ah-Kel 369 00:29:28,060 --> 00:29:30,430 the truth about our plan. 370 00:29:30,520 --> 00:29:32,810 We're dead. We're dead. 371 00:29:32,940 --> 00:29:35,690 You shouldn't have told him how to find them. 372 00:29:35,810 --> 00:29:39,940 Be quiet. Odo will never give up his prisoner. 373 00:29:40,030 --> 00:29:42,490 He'll just get himself killed. 374 00:29:42,570 --> 00:29:46,950 - Do you really think so? - Get out of here, you fool! 375 00:29:52,040 --> 00:29:54,920 - Yes, Chief? - The Miradorn ship is leaving. 376 00:29:55,000 --> 00:29:57,080 Major, delay them. 377 00:29:57,210 --> 00:30:00,630 Ops to Miradorn ship... please hold your position. 378 00:30:00,710 --> 00:30:03,510 Stand by for departure instructions. 379 00:30:03,590 --> 00:30:05,930 No response. They're still moving. 380 00:30:06,010 --> 00:30:08,600 Dax, when does Odo reach Rakhar? 381 00:30:09,260 --> 00:30:11,720 Just over five hours. 382 00:30:11,850 --> 00:30:15,730 Miradorn vessel, you are in violation of Bajoran transit regulations. 383 00:30:15,850 --> 00:30:17,940 Return to the docking ring. 384 00:30:18,060 --> 00:30:21,150 - They've increased power. - On screen. 385 00:30:36,710 --> 00:30:40,090 You'd save time going through the vortex. 386 00:30:40,170 --> 00:30:42,550 It's a long way around it. 387 00:30:48,970 --> 00:30:52,720 Aren't you the least bit curious about your own people? 388 00:30:53,850 --> 00:30:55,640 Of course I am. 389 00:30:55,730 --> 00:30:57,940 Unfortunately, I don't have the liberty 390 00:30:58,060 --> 00:31:00,730 of pursuing that curiosity right now. 391 00:31:00,810 --> 00:31:04,280 They don't maintain a humanoid shape, you know. 392 00:31:04,360 --> 00:31:06,860 They refused to assimilate on my world. 393 00:31:06,950 --> 00:31:09,030 They're a proud species. 394 00:31:09,160 --> 00:31:11,780 That's why they were so persecuted. 395 00:31:11,910 --> 00:31:13,950 I will say this for them - 396 00:31:14,080 --> 00:31:18,500 they treated me well enough when I landed at their colony. 397 00:31:18,580 --> 00:31:22,750 I was wounded. They could have let me die. They didn't. 398 00:31:23,590 --> 00:31:26,380 You're one of them. That's for sure. 399 00:31:26,510 --> 00:31:29,970 You have the sense of decency, of justice... 400 00:31:30,050 --> 00:31:32,390 You don't give up, do you? 401 00:31:34,890 --> 00:31:36,560 Computer, what was that? 402 00:31:36,640 --> 00:31:38,640 'A temporary loss of stability 403 00:31:38,770 --> 00:31:41,400 due to the impact of a plasma charge. ' 404 00:31:41,480 --> 00:31:44,610 - We're being attacked? - 'Affirmative. 405 00:31:44,690 --> 00:31:48,900 'Pursuing vessel approaching from 181 mark 12.' 406 00:31:48,990 --> 00:31:51,240 Put it on the monitor and identify. 407 00:31:51,320 --> 00:31:55,790 - 'Miradorn vessel, Theta class. ' - He's hailing us. 408 00:31:55,910 --> 00:31:57,750 The first shot was a warning. 409 00:31:57,830 --> 00:32:00,620 You will surrender the Rakhari prisoner to me. 410 00:32:00,710 --> 00:32:03,750 I don't give up my prisoners, Ah-Kel. 411 00:32:03,840 --> 00:32:05,710 Very well. 412 00:32:05,800 --> 00:32:08,170 Then you can die with him. 413 00:32:12,510 --> 00:32:14,680 'Warning. Damage to shields. ' 414 00:32:14,760 --> 00:32:17,470 Computer, evasive manoeuvres! 415 00:32:22,600 --> 00:32:24,980 'Warning. Shields at 41%.' 416 00:32:25,070 --> 00:32:28,570 - Your computer won't outsmart him. - I'm not a pilot! 417 00:32:28,650 --> 00:32:32,240 Then give me the controls! I can get us through the vortex. 418 00:32:32,360 --> 00:32:35,080 The gases would screen us from him. 419 00:32:36,660 --> 00:32:40,080 Drop your suspicious nature for a minute. 420 00:32:40,210 --> 00:32:43,670 Can't you see? It's our only chance! 421 00:33:04,610 --> 00:33:06,480 Why are we slowing down? 422 00:33:06,570 --> 00:33:10,110 The vortex is riddled with volatile pockets of a gas 423 00:33:10,240 --> 00:33:11,950 we call toh-maire. 424 00:33:12,070 --> 00:33:16,030 If we destabilise them they could blow this ship apart. 425 00:33:18,200 --> 00:33:20,450 You really have been through here before. 426 00:33:20,540 --> 00:33:23,290 Sometimes I do tell the truth. 427 00:33:23,370 --> 00:33:26,670 How do you remember what's true and what isn't? 428 00:33:28,800 --> 00:33:33,010 - You said they couldn't detect us. - He's following our impulse wake. 429 00:33:33,090 --> 00:33:36,930 Computer, disengage impulse engines. Go to thrusters. 430 00:33:37,010 --> 00:33:39,810 'Acknowledged. Thrusters engaged. ' 431 00:33:41,560 --> 00:33:42,810 What are you doing? 432 00:33:42,890 --> 00:33:44,980 Once our impulse wake drops off 433 00:33:45,100 --> 00:33:48,020 he might pick up the discharge of our thrusters. 434 00:33:48,150 --> 00:33:50,480 We'll be better off if we land. 435 00:33:50,610 --> 00:33:54,150 So, changeling, I'm going to take you home after all. 436 00:34:17,140 --> 00:34:20,060 - Hurry! This way! - Croden! 437 00:34:21,180 --> 00:34:24,560 Slow down, Croden! Stay where I can see you. 438 00:34:26,850 --> 00:34:28,480 Croden! 439 00:34:28,560 --> 00:34:30,650 What's your hurry? What's in here? 440 00:34:30,730 --> 00:34:33,780 - The colony. - Anxious to see them again? 441 00:34:33,860 --> 00:34:34,950 Yes. Of course. 442 00:34:35,030 --> 00:34:38,030 Whatever you came here for, forget it. We're leaving. 443 00:34:38,120 --> 00:34:39,450 - No! - Now! 444 00:34:41,200 --> 00:34:45,290 How much of it was true? Any of it? 445 00:34:45,370 --> 00:34:47,580 No. No. 446 00:34:47,670 --> 00:34:51,130 On Rakhar, we tell stories about changelings. 447 00:34:51,210 --> 00:34:54,510 I thought they were myths until I met you. 448 00:34:54,590 --> 00:34:57,380 - The stone! - I don't know where it came from. 449 00:34:57,510 --> 00:34:59,600 Rakhari merchants buy stones like it 450 00:34:59,720 --> 00:35:03,180 from off-world traders. It's used as a key. 451 00:35:03,310 --> 00:35:06,810 - A key to what? - To my only reason for living. 452 00:35:06,890 --> 00:35:09,900 And it's ahead, in that cavern there. 453 00:35:25,620 --> 00:35:27,460 Please, help me. 454 00:35:27,540 --> 00:35:29,420 There's been a cave-in. 455 00:35:30,710 --> 00:35:34,380 - What is it? - A stasis chamber. 456 00:35:38,680 --> 00:35:43,140 It's my daughter, the only member of my family I could save. Help me. 457 00:35:52,400 --> 00:35:55,690 It shapes itself to fit the lock. 458 00:36:18,010 --> 00:36:20,430 Father? 459 00:36:20,510 --> 00:36:22,590 I was dreaming about you. 460 00:36:22,680 --> 00:36:24,560 I'm here now, Yareth. 461 00:36:24,640 --> 00:36:27,350 You don't have to dream any more. 462 00:36:41,820 --> 00:36:43,160 Hello. 463 00:36:47,700 --> 00:36:50,620 This is Odo. He's a security officer. 464 00:36:50,710 --> 00:36:52,920 He's not going to hurt you. 465 00:36:53,000 --> 00:36:57,170 He's going to take you to a place where you'll be safe. 466 00:36:57,250 --> 00:36:59,340 Won't you? 467 00:37:07,720 --> 00:37:09,770 Where are you going? 468 00:37:09,850 --> 00:37:11,770 I'm going home. 469 00:37:11,850 --> 00:37:16,980 - You can't! They'll kill you! - I must answer for my crimes. 470 00:37:17,070 --> 00:37:19,940 But all you did was try to protect us. 471 00:37:20,740 --> 00:37:22,910 Their sensors picked up our life signs. 472 00:37:23,030 --> 00:37:25,490 We must get back to the runabout. 473 00:37:30,540 --> 00:37:31,620 Odo! 474 00:37:38,590 --> 00:37:42,010 - Is he badly hurt? - There's no way to tell. 475 00:37:42,090 --> 00:37:45,720 I don't know about his species. I'll carry him to the ship. 476 00:37:51,430 --> 00:37:53,690 What's the matter, Father? 477 00:37:58,900 --> 00:38:02,150 Nothing, Yareth. Nothing. 478 00:38:02,240 --> 00:38:04,450 Nothing. 479 00:38:04,530 --> 00:38:06,240 Go! Go! 480 00:38:19,380 --> 00:38:21,460 You're heavier than you look. 481 00:38:28,260 --> 00:38:32,770 - You could have left me behind. - Don't thank me. I regret it. 482 00:38:33,770 --> 00:38:36,140 I haven't been able to lose them. 483 00:38:36,230 --> 00:38:38,310 One of his photons 484 00:38:38,440 --> 00:38:42,030 will trigger a toh-maire explosion and kill us all. 485 00:38:46,570 --> 00:38:48,820 Let me have the controls. 486 00:38:48,950 --> 00:38:52,540 Find us one of those toh-maire fields. 487 00:38:52,660 --> 00:38:55,410 You don't want to go near one. 488 00:38:55,540 --> 00:38:57,960 Find us the closest toh-maire field. 489 00:38:59,670 --> 00:39:02,170 Six degrees to starboard. 490 00:39:02,250 --> 00:39:03,590 Changing course. 491 00:39:03,670 --> 00:39:05,720 He's chased us everywhere else. 492 00:39:05,800 --> 00:39:08,220 Maybe he'll follow us in there, too. 493 00:39:08,300 --> 00:39:11,430 He may not know how volatile the field is. 494 00:39:11,510 --> 00:39:16,140 - The whole thing may ignite. - That's what I'm counting on. 495 00:39:21,730 --> 00:39:25,070 Set a course along the interior perimeter. 496 00:39:25,940 --> 00:39:26,990 Done. 497 00:39:27,070 --> 00:39:29,030 Computer, shut down all engines. 498 00:39:29,110 --> 00:39:31,330 Engines disengaged. 499 00:39:31,410 --> 00:39:35,200 Maintain emergency readiness to re-engage impulse. 500 00:39:35,290 --> 00:39:38,170 We're an awfully easy target. 501 00:39:44,670 --> 00:39:47,010 - He's hailing us. - On screen. 502 00:39:47,090 --> 00:39:50,140 Are you prepared to surrender your prisoner? 503 00:39:50,220 --> 00:39:53,970 I have a full array of Starfleet weapons trained on you, Ah-Kel. 504 00:39:54,060 --> 00:39:56,140 I don't know much about them, 505 00:39:56,270 --> 00:39:58,980 but they equip this vessel with powerful stuff. 506 00:39:59,100 --> 00:40:02,020 So I suggest you withdraw while you still can. 507 00:40:02,150 --> 00:40:04,780 There will barely be a trace of your vessel 508 00:40:04,900 --> 00:40:07,190 when we are finished with you. 509 00:40:10,410 --> 00:40:12,490 He's coming about. 510 00:40:13,160 --> 00:40:15,410 Powering his shields. 511 00:40:15,540 --> 00:40:18,870 His starboard photon bank is armed. 512 00:40:19,000 --> 00:40:21,080 Computer, engage! 513 00:40:23,710 --> 00:40:25,630 He's firing photons. 514 00:40:40,980 --> 00:40:44,190 - Is everybody in one piece? - Yes. 515 00:40:45,110 --> 00:40:47,190 Good. 516 00:40:47,990 --> 00:40:51,110 Take us out of your precious vortex. 517 00:41:04,840 --> 00:41:07,590 I only have one last favour to ask. 518 00:41:07,670 --> 00:41:11,380 Yareth is going to be alone on your world, 519 00:41:11,510 --> 00:41:13,760 just as you've always been. 520 00:41:13,890 --> 00:41:16,930 She'll need someone to look after her. 521 00:41:22,520 --> 00:41:25,310 If you're asking me what I think you're asking... 522 00:41:25,440 --> 00:41:29,690 You could use some company. We both know it's true. 523 00:41:29,780 --> 00:41:32,950 Or the stone would have meant nothing to you. 524 00:41:33,740 --> 00:41:35,070 'Lncoming subspace signal. 525 00:41:35,160 --> 00:41:38,080 'Vulcan band frequency. ' 526 00:41:38,160 --> 00:41:39,950 On screen. 527 00:41:40,410 --> 00:41:42,120 Starfleet runabout, 528 00:41:42,250 --> 00:41:44,750 this is the Vulcan science vessel T'Vran. 529 00:41:44,880 --> 00:41:49,630 - Are you in difficulty? - Odo from DS9. We're fine, Captain. 530 00:41:49,710 --> 00:41:52,840 We detected a major eruption in the Chamra Vortex. 531 00:41:52,930 --> 00:41:56,970 I was afraid a ship like yours might have suffered damage. 532 00:41:57,100 --> 00:42:00,560 I appreciate your concern. What's your course? 533 00:42:00,640 --> 00:42:03,770 To the wormhole, then home to Vulcan. 534 00:42:05,560 --> 00:42:09,570 I've beamed over two survivors from a ship. 535 00:42:09,650 --> 00:42:11,690 I have to complete a mission. 536 00:42:11,780 --> 00:42:15,200 Could you give them transportation to Vulcan? 537 00:42:15,280 --> 00:42:19,080 Easily done. We will rendezvous with you shortly. 538 00:42:19,160 --> 00:42:20,990 Prepare for transport. 539 00:42:24,670 --> 00:42:27,670 Don't thank me. I already regret it. 540 00:42:30,800 --> 00:42:34,760 How? How will you explain not delivering me? 541 00:42:36,930 --> 00:42:39,640 I'll tell them you were killed 542 00:42:39,760 --> 00:42:42,350 when Ah-Kel torpedoed the asteroid. 543 00:42:42,430 --> 00:42:45,890 This dissembling must be catching. 544 00:42:47,020 --> 00:42:50,020 You'll have to get used to an alien society. 545 00:42:50,110 --> 00:42:53,740 Like you. But I know where my home is. 546 00:42:53,820 --> 00:42:56,700 Perhaps someday I'll be able to go back. 547 00:43:00,580 --> 00:43:03,700 I hope this helps you find where you came from. 548 00:43:11,670 --> 00:43:15,130 'T'Vran to Ganges. Ready for transport. ' 549 00:43:15,220 --> 00:43:18,140 - Stand by. - Are you really a changeling? 550 00:43:19,510 --> 00:43:21,680 Yes... 551 00:43:21,760 --> 00:43:23,770 I suppose I am. 552 00:43:29,520 --> 00:43:33,280 Go on. We don't want to keep the Vulcans waiting. 553 00:43:38,110 --> 00:43:39,780 Energising. 554 00:43:52,670 --> 00:43:55,420 Computer, set a course for the wormhole. 555 00:43:55,510 --> 00:43:57,470 'Course laid in. ' 556 00:43:57,550 --> 00:43:59,130 Ready engines. 557 00:44:01,300 --> 00:44:03,140 Home. 558 00:44:04,680 --> 00:44:06,560 Where is it? 559 00:44:12,810 --> 00:44:17,150 Someday we'll know... cousin. 560 00:44:20,820 --> 00:44:22,120 Engage. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 42808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.