Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,090 --> 00:00:12,880
- The usual, Odo?
- Nothing.
2
00:00:12,970 --> 00:00:16,640
The usual.
If all my customers were like you
3
00:00:16,760 --> 00:00:18,850
my family would be begging.
4
00:00:18,970 --> 00:00:23,310
I doubt that. Not while
there is a Miradorn raider
5
00:00:23,440 --> 00:00:25,650
for you to do business with.
6
00:00:25,770 --> 00:00:29,320
You mean the Miradorn ship
that just docked?
7
00:00:29,400 --> 00:00:30,820
The raider.
8
00:00:30,940 --> 00:00:34,950
Its reputation, like mine,
has probably been exaggerated.
9
00:00:35,030 --> 00:00:38,330
Anyway, I don't know the ship or its crew.
10
00:00:38,410 --> 00:00:40,870
You didn't make your welcome call,
11
00:00:40,990 --> 00:00:43,080
inviting them in for a free drink?
12
00:00:43,210 --> 00:00:45,420
The Miradorns are quarrelsome.
13
00:00:45,540 --> 00:00:48,590
I chose to forego the usual amenities.
14
00:00:48,710 --> 00:00:52,010
He looks away
whenever we make eye contact.
15
00:00:52,090 --> 00:00:53,260
Who?
16
00:00:53,340 --> 00:00:56,220
The new arrival
that the Klingons brought back
17
00:00:56,340 --> 00:00:58,390
from the Gamma Quadrant.
18
00:00:58,470 --> 00:01:01,270
- Croden? He's harmless.
- Really?
19
00:01:01,390 --> 00:01:04,730
How is it you've
come to know him so well?
20
00:01:04,850 --> 00:01:08,230
A man comes in for a drink,
he wants to talk.
21
00:01:08,360 --> 00:01:11,280
He didn't want to talk to Sisko
when he arrived.
22
00:01:11,400 --> 00:01:14,860
Who would?
All those Starfleet officers greeting him.
23
00:01:14,990 --> 00:01:16,860
It would scare me, too.
24
00:01:16,990 --> 00:01:20,580
The Federation could learn
from the Ferengi about hospitality.
25
00:01:21,330 --> 00:01:24,540
- They scared him, huh?
- Of course.
26
00:01:24,660 --> 00:01:27,210
I wonder what he's scared about.
27
00:01:44,520 --> 00:01:48,480
Well, now.
I believe a pair of twinned Miradorn
28
00:01:48,600 --> 00:01:51,440
just nodded your way.
29
00:01:51,520 --> 00:01:54,110
I'm the man behind the bar.
30
00:01:55,070 --> 00:01:58,450
Obviously, they want to use a holosuite.
31
00:01:58,570 --> 00:02:03,330
You think the whole galaxy
is plotting around you, don't you?
32
00:02:03,410 --> 00:02:06,790
Paranoia must run in your species, Odo.
33
00:02:06,910 --> 00:02:10,920
Maybe that's why no one
has ever seen another shape-shifter.
34
00:02:11,040 --> 00:02:15,380
They're all hiding!
Don't harass my customers.
35
00:02:15,460 --> 00:02:18,130
Order a drink, play the tables,
36
00:02:18,220 --> 00:02:21,010
or vacate the premises!
37
00:02:24,100 --> 00:02:27,560
Rom, bring a flask of my special langour.
38
00:04:58,840 --> 00:05:03,920
1,000 bars of gold-pressed latinum.
Non-negotiable.
39
00:05:15,390 --> 00:05:17,350
Very nice.
40
00:05:18,480 --> 00:05:21,570
Unfortunately, there's a problem.
41
00:05:21,650 --> 00:05:23,360
Problem?
42
00:05:23,440 --> 00:05:26,200
- What problem?
- The buyer backed out.
43
00:05:26,280 --> 00:05:27,990
You guaranteed us a buyer.
44
00:05:28,070 --> 00:05:32,200
A question has been raised
about the origin of this bauble.
45
00:05:32,290 --> 00:05:35,580
A similar one was taken during a raid
46
00:05:35,710 --> 00:05:38,830
on a Vanoben transport two light years
from here.
47
00:05:38,960 --> 00:05:41,300
If you had a bill of sale...
48
00:05:41,380 --> 00:05:45,920
You didn't ask for any bill of sale
when we contacted you.
49
00:05:46,010 --> 00:05:48,430
You will find another buyer.
50
00:05:48,510 --> 00:05:50,930
A buyer who asks no questions?
51
00:05:51,010 --> 00:05:53,310
That could take a long time.
52
00:05:53,390 --> 00:05:56,270
We don't have a long time.
53
00:05:56,560 --> 00:05:59,440
Just stay.
Stay where you are, please.
54
00:06:00,520 --> 00:06:03,070
- What's this?
- Don't fire!
55
00:06:03,190 --> 00:06:04,940
What do you want?
56
00:06:05,070 --> 00:06:08,820
No one will get hurt. Just give me that.
57
00:06:08,910 --> 00:06:12,280
Whoever you are,
you're making a mistake.
58
00:06:12,370 --> 00:06:15,660
It wouldn't be the first
and won't be the last.
59
00:06:15,790 --> 00:06:17,870
Give that to me.
60
00:06:39,650 --> 00:06:41,610
Security and medical to holosuite one.
61
00:06:41,690 --> 00:06:44,980
Five glasses for four people?
62
00:06:46,780 --> 00:06:48,860
He's dead.
63
00:06:48,950 --> 00:06:50,570
My brother.
64
00:07:00,170 --> 00:07:02,250
Take them all to Security.
65
00:07:02,330 --> 00:07:05,500
Yes, take them both to his office.
66
00:07:05,590 --> 00:07:07,760
Thank goodness you were close by.
67
00:07:07,840 --> 00:07:10,090
All of them. Get out. Go on.
68
00:07:27,730 --> 00:07:30,820
Have you known
any twinned Miradorn, Commander?
69
00:07:30,900 --> 00:07:32,570
Not before now.
70
00:07:32,700 --> 00:07:36,290
In my species,
we are not just twin brothers.
71
00:07:36,370 --> 00:07:39,580
Together, we are a single self...
72
00:07:39,710 --> 00:07:42,830
two halves of one being.
73
00:07:42,920 --> 00:07:45,040
I am incomplete now.
74
00:07:45,130 --> 00:07:48,340
You should have considered that
before selling stolen property.
75
00:07:48,420 --> 00:07:50,300
You have no proof.
76
00:07:50,420 --> 00:07:53,550
Two people were killed on the transport
this was taken from.
77
00:07:53,640 --> 00:07:55,850
We purchased it from an Altairian trader.
78
00:07:55,930 --> 00:08:00,060
- Name? Ship's identification?
- My brother was killed!
79
00:08:00,180 --> 00:08:02,770
Return to your ship now!
80
00:08:05,230 --> 00:08:08,320
You have my sympathies,
but there may be questions.
81
00:08:08,400 --> 00:08:12,740
- Don't leave the station.
- I want to deal with the killer!
82
00:08:12,820 --> 00:08:14,910
The law will deal with him.
83
00:08:23,420 --> 00:08:26,540
My only purpose in life from here on...
84
00:08:27,460 --> 00:08:30,760
is to see him dead.
85
00:08:34,800 --> 00:08:36,930
Well...
86
00:08:37,010 --> 00:08:40,430
can't say I didn't warn you
about Miradorns, Odo.
87
00:08:40,520 --> 00:08:42,810
I assume we are free to go?
88
00:08:42,890 --> 00:08:45,600
Do you have enough evidence
to hold them?
89
00:08:45,690 --> 00:08:49,150
As Odo will be happy to confirm,
90
00:08:49,230 --> 00:08:51,740
I was concerned, too,
91
00:08:51,860 --> 00:08:54,860
that this was a stolen objet d'art.
92
00:08:54,950 --> 00:08:58,660
Yes. Curious, but it's true.
93
00:09:00,620 --> 00:09:03,290
We'll be on our way, then.
94
00:09:03,370 --> 00:09:09,355
It's also curious that Croden
had a Ferengi phaser.
95
00:09:11,260 --> 00:09:14,470
Available in many a port.
96
00:09:14,550 --> 00:09:17,760
And it's curious that he knew
97
00:09:17,850 --> 00:09:22,020
the Miradorn were trying to sell you
something of value.
98
00:09:22,100 --> 00:09:26,480
How dare you suggest that my brother
set up this robbery!
99
00:09:26,560 --> 00:09:30,230
What an interesting theory, Rom.
100
00:09:30,320 --> 00:09:33,280
If that theory should reach the Miradorn,
101
00:09:33,400 --> 00:09:35,740
I'd wake up dead one morning.
102
00:09:36,610 --> 00:09:42,240
I'd appreciate your not spreading
wild theories about.
103
00:09:47,670 --> 00:09:49,540
Lobeless idiot, next time...
104
00:09:58,890 --> 00:10:01,640
Don't you feed your prisoners?
105
00:10:01,720 --> 00:10:04,600
Doesn't killing a man affect your appetite?
106
00:10:04,680 --> 00:10:06,600
It was him or me.
107
00:10:07,730 --> 00:10:10,230
If he killed me, I wouldn't be hungry.
108
00:10:10,310 --> 00:10:13,360
I want you to understand
what's going to happen.
109
00:10:13,440 --> 00:10:16,400
A trial will determine
your guilt or innocence.
110
00:10:16,490 --> 00:10:20,280
We can assign an advocate
or you can request one.
111
00:10:20,370 --> 00:10:24,790
I doubt if anyone on Rakhar
would much care.
112
00:10:24,910 --> 00:10:28,710
Isn't murder a serious crime
where you come from?
113
00:10:28,790 --> 00:10:33,130
On Rakhar, all crimes are serious...
only there are no trials.
114
00:10:33,210 --> 00:10:35,710
It's a shame our first encounter
115
00:10:35,840 --> 00:10:38,760
had to take place
under such circumstances.
116
00:10:38,840 --> 00:10:41,510
I'm sorry if I made things awkward.
117
00:10:41,600 --> 00:10:44,430
- I didn't have much choice.
- Why not?
118
00:10:44,560 --> 00:10:47,430
My needs exceed my skills.
119
00:10:49,440 --> 00:10:52,480
Now, if I had his talents,
120
00:10:52,610 --> 00:10:55,480
I would have no problems at all.
121
00:10:55,610 --> 00:10:58,990
I've never heard of a changeling
with such versatility.
122
00:10:59,110 --> 00:11:02,620
- A what?
- A changeling, like you.
123
00:11:05,740 --> 00:11:09,960
You've heard of other shape-shifters
in the Gamma Quadrant?
124
00:11:10,040 --> 00:11:12,345
Haven't they come through the wormhole?
125
00:11:12,380 --> 00:11:16,960
It's a lie.
He heard me talking in the bar to Quark.
126
00:11:17,050 --> 00:11:20,680
Well, maybe I dissemble a little.
127
00:11:20,760 --> 00:11:23,050
"Lie" is a hard word.
128
00:11:23,140 --> 00:11:27,100
But shape-shifters are harsh
in their judgments.
129
00:11:27,220 --> 00:11:29,020
Feed me
130
00:11:29,100 --> 00:11:33,690
and maybe
I'll tell you where I met someone
131
00:11:33,810 --> 00:11:36,110
just like you.
132
00:11:45,080 --> 00:11:47,910
We have to contact his planet.
133
00:11:48,000 --> 00:11:50,580
Not the best way of introducing ourselves.
134
00:11:50,660 --> 00:11:52,750
Homicide as a means to open relations -
135
00:11:52,880 --> 00:11:55,540
it's not how they teach it
at the Academy.
136
00:11:55,630 --> 00:11:58,170
I think you're all wrong.
137
00:11:58,260 --> 00:12:01,970
They're going to thank us.
That's what I'd do.
138
00:12:02,050 --> 00:12:05,390
He's probably committed
all sorts of crimes in their system.
139
00:12:05,470 --> 00:12:08,180
They'll be glad
he's taken off their hands.
140
00:12:08,310 --> 00:12:10,060
Dax?
141
00:12:10,140 --> 00:12:12,600
We can easily find Rakhar.
142
00:12:12,730 --> 00:12:16,650
According to the logs, Croden was found
in a damaged shuttlecraft
143
00:12:16,770 --> 00:12:19,070
about three light years from the wormhole.
144
00:12:19,150 --> 00:12:22,030
There aren't many M-Class planets
in that area.
145
00:12:22,110 --> 00:12:25,740
Major Kira,
as long as the Miradorn ship is here
146
00:12:25,870 --> 00:12:27,740
there's a threat to Croden.
147
00:12:27,870 --> 00:12:31,210
I don't want him to be killed
while in our custody.
148
00:12:31,330 --> 00:12:33,290
I'll have Odo increase security.
149
00:12:47,930 --> 00:12:50,600
Stop in to see if I'd run away?
150
00:12:50,680 --> 00:12:52,810
I couldn't get that lucky.
151
00:12:55,310 --> 00:13:00,110
That Croden is an interesting character...
152
00:13:00,190 --> 00:13:02,070
I wouldn't know.
153
00:13:02,150 --> 00:13:05,280
You said you got to know him rather well.
154
00:13:06,070 --> 00:13:08,080
I never said that.
155
00:13:08,200 --> 00:13:11,830
I merely said we chatted
when he bought a drink.
156
00:13:11,910 --> 00:13:15,750
People saw the two of you
engaged in heavy conversations.
157
00:13:15,830 --> 00:13:20,000
Morn, here, says you even
bought the fellow a meal.
158
00:13:20,090 --> 00:13:22,760
Morn should keep his big mouth shut.
159
00:13:29,220 --> 00:13:32,180
So what were you talking to him about?
160
00:13:32,270 --> 00:13:35,270
Just being friendly.
161
00:13:35,350 --> 00:13:37,310
He was...
162
00:13:37,400 --> 00:13:40,520
so out of place here, alone.
163
00:13:40,610 --> 00:13:43,940
I felt sorry for him.
164
00:13:44,030 --> 00:13:46,910
You should sympathise with my kindness.
165
00:13:46,990 --> 00:13:49,120
There's no profit in kindness.
166
00:13:49,200 --> 00:13:52,120
You attribute odious motives
to my every charitable act.
167
00:13:52,200 --> 00:13:56,040
Because your favourite charity
is your own pocket.
168
00:13:57,580 --> 00:13:59,670
Speaking of odious motives,
169
00:13:59,790 --> 00:14:01,880
I hear you've been making inquiries
170
00:14:02,000 --> 00:14:04,670
about a ship
to go through the wormhole.
171
00:14:04,760 --> 00:14:06,800
That has nothing to do with this.
172
00:14:06,880 --> 00:14:09,390
You were trying to secure passage
173
00:14:09,510 --> 00:14:12,060
to the Gamma Quadrant for Croden
174
00:14:12,180 --> 00:14:15,270
in exchange for staging
this tragic little robbery of yours.
175
00:14:15,390 --> 00:14:19,480
This could turn into a bigger tragedy
if you don't keep your voice down.
176
00:14:19,610 --> 00:14:22,020
What did Croden tell you about himself?
177
00:14:22,110 --> 00:14:25,280
Nothing.
We only talked about business.
178
00:14:26,200 --> 00:14:27,650
Inconsequential things.
179
00:14:27,740 --> 00:14:30,620
What's inconsequential to you
may not be to me.
180
00:14:30,700 --> 00:14:33,990
- Did he talk about his home world?
- No.
181
00:14:34,080 --> 00:14:38,120
- Other species in the Gamma Quadrant?
- No.
182
00:14:38,250 --> 00:14:40,290
'Security to Odo. '
183
00:14:40,380 --> 00:14:41,790
Go ahead.
184
00:14:41,880 --> 00:14:45,210
'Ah-Kel is blocking the entrance
to your office. '
185
00:14:45,300 --> 00:14:47,550
Leave it. I'll handle him.
186
00:14:55,640 --> 00:15:00,480
- You were told to stay on your ship.
- Understand me.
187
00:15:00,600 --> 00:15:04,230
He killed the part of me
that made existence bearable.
188
00:15:04,320 --> 00:15:09,030
- I cannot stop until I kill him.
- You won't kill anyone.
189
00:15:09,110 --> 00:15:13,780
Get back to your ship and stay there
or I'll lock you up, too.
190
00:15:35,560 --> 00:15:39,890
You've made a lot of friends
in your short stay here.
191
00:15:39,980 --> 00:15:43,400
Well, I guess you'd know how that feels.
192
00:15:43,480 --> 00:15:45,980
We have a great deal in common,
changeling.
193
00:15:46,070 --> 00:15:48,280
We have nothing in common.
194
00:15:48,360 --> 00:15:50,240
We are both aliens here...
195
00:15:50,320 --> 00:15:53,280
the only ones of our kind.
196
00:15:53,370 --> 00:15:57,830
Each of us is alone, isolated, shut out.
197
00:15:57,910 --> 00:16:01,370
Others like us
only exist in the Gamma Quadrant.
198
00:16:02,960 --> 00:16:05,960
I have always wondered
199
00:16:06,090 --> 00:16:09,670
why changelings
are so distrustful of other species.
200
00:16:11,130 --> 00:16:15,930
I doubt the changelings on your world
would trust you.
201
00:16:16,010 --> 00:16:19,850
Of course not.
There are no shape-shifters on Rakhar.
202
00:16:19,930 --> 00:16:21,270
You just said...
203
00:16:23,440 --> 00:16:26,020
You implied there were.
204
00:16:26,110 --> 00:16:28,150
I'm sorry if I misled you.
205
00:16:28,230 --> 00:16:31,490
There were shape-shifters on Rakhar
206
00:16:31,610 --> 00:16:33,700
but that was centuries ago.
207
00:16:33,820 --> 00:16:37,740
- What happened to them?
- They were persecuted.
208
00:16:37,870 --> 00:16:40,250
Driven out.
209
00:16:45,040 --> 00:16:47,790
But I know where there are some left.
210
00:16:47,880 --> 00:16:51,170
Of course, that was a few years ago.
211
00:16:51,260 --> 00:16:53,720
And if you could, you'd take me there.
212
00:16:55,340 --> 00:16:57,390
Sure, I would. Why not?
213
00:16:57,470 --> 00:17:02,310
- Tell me where it is, I'll have a look.
- No, I...
214
00:17:02,390 --> 00:17:04,350
I have to show you.
215
00:17:04,480 --> 00:17:06,900
There is no way you could find it.
216
00:17:08,230 --> 00:17:12,610
The next time you lie,
I'll save Ah-Kel the trouble of killing you.
217
00:17:12,690 --> 00:17:14,820
There's that hard word again.
218
00:17:16,950 --> 00:17:20,240
There are times when I don't dissemble.
219
00:17:20,330 --> 00:17:24,370
Whatever you call it,
the truth isn't in you.
220
00:17:31,130 --> 00:17:34,300
From the colony of the changelings.
221
00:18:16,760 --> 00:18:19,720
- We're in orbit.
- Open hailing frequency.
222
00:18:19,800 --> 00:18:20,850
Open.
223
00:18:20,930 --> 00:18:23,600
This is the Federation Starship
Rio Grande,
224
00:18:23,680 --> 00:18:28,020
attempting to make contact with
the planet Rakhar. Please respond.
225
00:18:33,150 --> 00:18:36,900
One of your people committed a homicide.
We have him in custody.
226
00:18:36,990 --> 00:18:39,490
His name is Croden.
227
00:18:39,620 --> 00:18:43,080
I'm picking up a signal
in the southern hemisphere.
228
00:18:43,160 --> 00:18:45,580
- They're hailing us.
- On screen.
229
00:18:46,660 --> 00:18:49,540
I am the Exarch of Nehelik Province.
230
00:18:49,670 --> 00:18:52,000
You will transport Croden to this location.
231
00:18:52,090 --> 00:18:53,960
We haven't brought him with us.
232
00:18:54,050 --> 00:18:57,090
Your communication stated
that he was in your custody.
233
00:18:57,170 --> 00:18:59,300
On our space station.
234
00:18:59,430 --> 00:19:01,930
I should explain where we come from.
235
00:19:02,050 --> 00:19:05,180
We are aware of the traffic
through the passage.
236
00:19:05,310 --> 00:19:08,730
We have no interest
in contact with you.
237
00:19:08,850 --> 00:19:12,690
I am sorry to hear that
but we will respect your wishes.
238
00:19:12,770 --> 00:19:15,940
We felt it was necessary
after Croden was arrested.
239
00:19:16,030 --> 00:19:17,990
Croden is our enemy!
240
00:19:18,110 --> 00:19:20,570
We request
that he be returned immediately.
241
00:19:20,700 --> 00:19:22,990
He's scheduled to be tried on our station.
242
00:19:23,080 --> 00:19:26,790
Croden has already been
declared guilty in absentia
243
00:19:26,870 --> 00:19:29,460
for myriad crimes on this world.
244
00:19:29,540 --> 00:19:32,380
That judgement supersedes your charges.
245
00:19:32,460 --> 00:19:35,880
Return him
and his punishment will be appropriate
246
00:19:36,000 --> 00:19:37,970
to your crime as well.
247
00:19:38,090 --> 00:19:40,130
I would feel more comfortable if...
248
00:19:40,260 --> 00:19:43,550
I do not know
what kind of people you are!
249
00:19:43,680 --> 00:19:47,390
But if your society
respects the rules of our society
250
00:19:47,520 --> 00:19:50,310
you will return him without delay.
251
00:19:53,940 --> 00:19:59,240
Expect him to return in a vessel
like this one within 52 hours.
252
00:20:12,920 --> 00:20:16,750
It's an amalgam of organic material
and some sort of crystal.
253
00:20:17,880 --> 00:20:22,050
- You mean... it's alive.
- More or less.
254
00:20:22,130 --> 00:20:24,220
It's almost like a transitional phase
255
00:20:24,340 --> 00:20:26,760
between organic and inorganic matter.
256
00:20:26,850 --> 00:20:31,020
I've only seen one life-form
that even remotely resembles it.
257
00:20:31,140 --> 00:20:32,190
Me.
258
00:20:33,730 --> 00:20:36,610
In a way, this stone
259
00:20:36,730 --> 00:20:39,480
might qualify
as a distant cousin of yours.
260
00:20:39,570 --> 00:20:42,360
Maybe it's a clue to your origins.
261
00:20:42,490 --> 00:20:45,200
Where did it come from?
262
00:20:45,320 --> 00:20:48,040
Unfortunately,
the only one who can tell me
263
00:20:48,160 --> 00:20:50,370
is less reliable than Quark.
264
00:21:07,050 --> 00:21:09,310
How do you like my stone, changeling?
265
00:21:09,390 --> 00:21:13,640
- Where did you get it?
- What would telling you get me?
266
00:21:13,730 --> 00:21:15,020
Nothing.
267
00:21:17,270 --> 00:21:21,110
That's too bad.
I was hoping you'd feel sorry for me,
268
00:21:21,190 --> 00:21:24,400
since we're the only two here
from the other side.
269
00:21:24,490 --> 00:21:26,740
I feel nothing for you but contempt.
270
00:21:26,820 --> 00:21:30,330
You're a thief and a killer,
and who knows what else.
271
00:21:30,410 --> 00:21:34,040
- It's typical.
- Of "changeling" behaviour?
272
00:21:34,120 --> 00:21:36,880
- Yes, I'm sure.
- Excuse me.
273
00:21:50,140 --> 00:21:53,680
There is a nebula
called the Chamra Vortex.
274
00:21:53,770 --> 00:21:59,020
There are millions of asteroids in it.
I found this stone on one of them.
275
00:21:59,110 --> 00:22:01,070
I could take you to it.
276
00:22:01,780 --> 00:22:03,860
Others must know where it is.
277
00:22:03,990 --> 00:22:06,200
No, the vortex is uncharted,
278
00:22:06,320 --> 00:22:09,530
but as a thief and a killer,
I hid there often.
279
00:22:09,660 --> 00:22:13,500
I found this colony of changelings
by chance.
280
00:22:13,620 --> 00:22:15,750
And I know my way back.
281
00:22:25,220 --> 00:22:27,090
Come in.
282
00:22:29,680 --> 00:22:30,850
Yes, Commander?
283
00:22:30,930 --> 00:22:35,060
I want you to escort the prisoner
back to his home planet.
284
00:22:36,850 --> 00:22:41,320
He's not to stand trial here?
285
00:22:41,400 --> 00:22:44,150
Croden apparently committed crimes
on Rakhar.
286
00:22:44,230 --> 00:22:48,740
His government is adamant
and the Bajorans will release him.
287
00:22:48,860 --> 00:22:52,080
We'll have trouble
getting him past the Miradorn.
288
00:22:52,200 --> 00:22:56,370
I know. Ah-Kel screens
every ship leaving this station.
289
00:22:58,000 --> 00:23:00,170
How soon can you be ready?
290
00:23:00,250 --> 00:23:01,840
I'm ready now.
291
00:23:01,920 --> 00:23:05,420
There's a Rigelian freighter
leaving here in an hour.
292
00:23:05,510 --> 00:23:09,930
They can run interference
between you and the Miradorn ship.
293
00:23:10,340 --> 00:23:13,140
I'll move the prisoner to the runabout now.
294
00:23:13,220 --> 00:23:17,270
Constable, once you're on the other side,
you'll be on your own.
295
00:23:17,350 --> 00:23:20,650
The Miradorn vessel
can outrun any of our runabouts
296
00:23:20,730 --> 00:23:25,650
and if they come after you,
a warning from us will just point you out.
297
00:23:25,730 --> 00:23:27,240
Understood.
298
00:23:47,920 --> 00:23:50,470
You're finally taking me up on my offer.
299
00:23:51,510 --> 00:23:53,470
I'm taking you home.
300
00:23:57,770 --> 00:23:59,310
Commander.
301
00:24:03,060 --> 00:24:05,940
The Rigelian freighter's
ready for departure.
302
00:24:06,070 --> 00:24:07,690
Signal Odo.
303
00:24:19,330 --> 00:24:22,790
The Miradorn ship
is scanning the freighter.
304
00:24:24,040 --> 00:24:28,010
Doesn't look like
they're reading the runabout.
305
00:24:43,900 --> 00:24:46,060
How do you stand it, changeling -
306
00:24:46,150 --> 00:24:48,900
living where you don't belong?
307
00:24:53,070 --> 00:24:56,160
Are you happy?
308
00:24:57,370 --> 00:24:59,910
I'm as much a part of here as anyone.
309
00:25:00,040 --> 00:25:03,330
They tolerate you,
but you're not one of them.
310
00:25:03,420 --> 00:25:07,790
You can pour your square shape
into a round hole.
311
00:25:07,880 --> 00:25:11,090
But you don't fit.
You're like my stone.
312
00:25:11,220 --> 00:25:15,720
I figured out what crime
you were found guilty of on your world.
313
00:25:15,800 --> 00:25:19,470
- What's that?
- You talk too much.
314
00:25:19,640 --> 00:25:22,020
Maybe you're right.
315
00:25:22,140 --> 00:25:24,730
Perhaps that is how it started.
316
00:25:24,810 --> 00:25:29,070
Perhaps I asked one question too many.
317
00:25:29,150 --> 00:25:32,440
Anyway,
that's as good an explanation as any.
318
00:25:32,530 --> 00:25:34,990
Explanation for what?
319
00:25:36,660 --> 00:25:39,120
For why they came that night.
320
00:25:41,120 --> 00:25:44,500
I was never told
and to this day I don't know.
321
00:25:44,580 --> 00:25:46,500
They broke into my home
322
00:25:46,580 --> 00:25:50,800
and before I could stop them
they had murdered my both wives.
323
00:25:53,300 --> 00:25:55,840
You see, on my world,
324
00:25:55,970 --> 00:25:58,890
the punishment
for being an enemy of the people
325
00:25:59,010 --> 00:26:01,560
is the death of your family.
326
00:26:01,680 --> 00:26:03,890
I had no sophisticated weapon,
327
00:26:04,020 --> 00:26:06,520
only a short slaughter knife
328
00:26:06,600 --> 00:26:09,310
that I used
for cutting the necks of fowl
329
00:26:09,440 --> 00:26:11,530
that we would prepare for supper.
330
00:26:13,150 --> 00:26:16,070
Imagine my surprise when I discovered
331
00:26:16,150 --> 00:26:19,070
that the necks of the security officers
332
00:26:19,160 --> 00:26:22,080
were no more difficult to cut
than the birds'.
333
00:26:22,160 --> 00:26:24,660
Even the sound they made
334
00:26:24,790 --> 00:26:28,880
as the blade crossed their gullets
was similar.
335
00:26:31,880 --> 00:26:35,090
You expect me to believe
this appalling tale?
336
00:26:35,170 --> 00:26:39,260
- Would it make any difference if you did?
- No.
337
00:26:41,890 --> 00:26:45,060
Then believe it, because it's true.
338
00:26:47,140 --> 00:26:49,940
My return will be celebrated, changeling.
339
00:26:50,020 --> 00:26:53,030
They'll be very grateful.
You'll be a hero.
340
00:26:53,110 --> 00:26:56,280
Perhaps you might even
exchange envoys.
341
00:26:56,360 --> 00:26:59,990
I could sedate you for the rest of the trip.
342
00:27:02,580 --> 00:27:06,040
Sorry. I didn't...
I didn't know I bothered you.
343
00:27:16,300 --> 00:27:20,050
He's going to kill us!
He says we were in with Croden.
344
00:27:21,470 --> 00:27:25,060
- Where is he, Quark?
- Croden? He's in security.
345
00:27:25,680 --> 00:27:27,890
You're lying!
346
00:27:27,980 --> 00:27:31,440
He's gone! You're hiding him.
347
00:27:31,520 --> 00:27:33,230
You're in this together.
348
00:27:33,320 --> 00:27:36,690
You're as responsible
for my brother's death as he is.
349
00:27:36,780 --> 00:27:39,610
This is Odo's doing.
350
00:27:41,030 --> 00:27:43,950
He wants to turn us against each other.
351
00:27:44,030 --> 00:27:45,910
Why should I believe you?
352
00:27:45,990 --> 00:27:50,750
Tell me where Croden is
or you can die in his place.
353
00:27:50,830 --> 00:27:52,750
I don't know where he is.
354
00:27:52,840 --> 00:27:56,920
But maybe I could find out
if you'll release me.
355
00:28:03,760 --> 00:28:05,970
Get me the security chips.
356
00:28:07,930 --> 00:28:09,890
Level four clearance.
357
00:28:37,500 --> 00:28:39,010
It isn't at all clear...
358
00:28:46,010 --> 00:28:48,770
The coordinates are clearly stated
359
00:28:48,890 --> 00:28:51,020
here in the log entry.
360
00:28:53,900 --> 00:28:56,190
One more thing, little Ferengi,
361
00:28:56,320 --> 00:28:58,820
you better be telling me the truth,
362
00:28:58,900 --> 00:29:00,900
or I'll be back...
363
00:29:02,240 --> 00:29:04,240
to finish this.
364
00:29:11,910 --> 00:29:15,170
You are clever, brother.
365
00:29:15,250 --> 00:29:19,630
Now Ah-Kel will rid us
of Croden and Odo.
366
00:29:20,840 --> 00:29:23,800
Unless Odo is sensible,
and gives up his prisoner.
367
00:29:23,880 --> 00:29:25,430
Oh, no!
368
00:29:25,510 --> 00:29:27,930
Then Croden would tell Ah-Kel
369
00:29:28,060 --> 00:29:30,430
the truth about our plan.
370
00:29:30,520 --> 00:29:32,810
We're dead. We're dead.
371
00:29:32,940 --> 00:29:35,690
You shouldn't have told him
how to find them.
372
00:29:35,810 --> 00:29:39,940
Be quiet.
Odo will never give up his prisoner.
373
00:29:40,030 --> 00:29:42,490
He'll just get himself killed.
374
00:29:42,570 --> 00:29:46,950
- Do you really think so?
- Get out of here, you fool!
375
00:29:52,040 --> 00:29:54,920
- Yes, Chief?
- The Miradorn ship is leaving.
376
00:29:55,000 --> 00:29:57,080
Major, delay them.
377
00:29:57,210 --> 00:30:00,630
Ops to Miradorn ship...
please hold your position.
378
00:30:00,710 --> 00:30:03,510
Stand by for departure instructions.
379
00:30:03,590 --> 00:30:05,930
No response. They're still moving.
380
00:30:06,010 --> 00:30:08,600
Dax, when does Odo reach Rakhar?
381
00:30:09,260 --> 00:30:11,720
Just over five hours.
382
00:30:11,850 --> 00:30:15,730
Miradorn vessel, you are in violation
of Bajoran transit regulations.
383
00:30:15,850 --> 00:30:17,940
Return to the docking ring.
384
00:30:18,060 --> 00:30:21,150
- They've increased power.
- On screen.
385
00:30:36,710 --> 00:30:40,090
You'd save time going through the vortex.
386
00:30:40,170 --> 00:30:42,550
It's a long way around it.
387
00:30:48,970 --> 00:30:52,720
Aren't you the least bit curious
about your own people?
388
00:30:53,850 --> 00:30:55,640
Of course I am.
389
00:30:55,730 --> 00:30:57,940
Unfortunately, I don't have the liberty
390
00:30:58,060 --> 00:31:00,730
of pursuing that curiosity right now.
391
00:31:00,810 --> 00:31:04,280
They don't maintain a humanoid shape,
you know.
392
00:31:04,360 --> 00:31:06,860
They refused to assimilate on my world.
393
00:31:06,950 --> 00:31:09,030
They're a proud species.
394
00:31:09,160 --> 00:31:11,780
That's why they were so persecuted.
395
00:31:11,910 --> 00:31:13,950
I will say this for them -
396
00:31:14,080 --> 00:31:18,500
they treated me well enough
when I landed at their colony.
397
00:31:18,580 --> 00:31:22,750
I was wounded.
They could have let me die. They didn't.
398
00:31:23,590 --> 00:31:26,380
You're one of them.
That's for sure.
399
00:31:26,510 --> 00:31:29,970
You have the sense of decency,
of justice...
400
00:31:30,050 --> 00:31:32,390
You don't give up, do you?
401
00:31:34,890 --> 00:31:36,560
Computer, what was that?
402
00:31:36,640 --> 00:31:38,640
'A temporary loss of stability
403
00:31:38,770 --> 00:31:41,400
due to the impact of a plasma charge. '
404
00:31:41,480 --> 00:31:44,610
- We're being attacked?
- 'Affirmative.
405
00:31:44,690 --> 00:31:48,900
'Pursuing vessel approaching
from 181 mark 12.'
406
00:31:48,990 --> 00:31:51,240
Put it on the monitor and identify.
407
00:31:51,320 --> 00:31:55,790
- 'Miradorn vessel, Theta class. '
- He's hailing us.
408
00:31:55,910 --> 00:31:57,750
The first shot was a warning.
409
00:31:57,830 --> 00:32:00,620
You will surrender
the Rakhari prisoner to me.
410
00:32:00,710 --> 00:32:03,750
I don't give up my prisoners, Ah-Kel.
411
00:32:03,840 --> 00:32:05,710
Very well.
412
00:32:05,800 --> 00:32:08,170
Then you can die with him.
413
00:32:12,510 --> 00:32:14,680
'Warning. Damage to shields. '
414
00:32:14,760 --> 00:32:17,470
Computer, evasive manoeuvres!
415
00:32:22,600 --> 00:32:24,980
'Warning. Shields at 41%.'
416
00:32:25,070 --> 00:32:28,570
- Your computer won't outsmart him.
- I'm not a pilot!
417
00:32:28,650 --> 00:32:32,240
Then give me the controls!
I can get us through the vortex.
418
00:32:32,360 --> 00:32:35,080
The gases would screen us from him.
419
00:32:36,660 --> 00:32:40,080
Drop your suspicious nature
for a minute.
420
00:32:40,210 --> 00:32:43,670
Can't you see? It's our only chance!
421
00:33:04,610 --> 00:33:06,480
Why are we slowing down?
422
00:33:06,570 --> 00:33:10,110
The vortex is riddled
with volatile pockets of a gas
423
00:33:10,240 --> 00:33:11,950
we call toh-maire.
424
00:33:12,070 --> 00:33:16,030
If we destabilise them
they could blow this ship apart.
425
00:33:18,200 --> 00:33:20,450
You really have been through here before.
426
00:33:20,540 --> 00:33:23,290
Sometimes I do tell the truth.
427
00:33:23,370 --> 00:33:26,670
How do you remember
what's true and what isn't?
428
00:33:28,800 --> 00:33:33,010
- You said they couldn't detect us.
- He's following our impulse wake.
429
00:33:33,090 --> 00:33:36,930
Computer, disengage impulse engines.
Go to thrusters.
430
00:33:37,010 --> 00:33:39,810
'Acknowledged. Thrusters engaged. '
431
00:33:41,560 --> 00:33:42,810
What are you doing?
432
00:33:42,890 --> 00:33:44,980
Once our impulse wake drops off
433
00:33:45,100 --> 00:33:48,020
he might pick up the discharge
of our thrusters.
434
00:33:48,150 --> 00:33:50,480
We'll be better off if we land.
435
00:33:50,610 --> 00:33:54,150
So, changeling,
I'm going to take you home after all.
436
00:34:17,140 --> 00:34:20,060
- Hurry! This way!
- Croden!
437
00:34:21,180 --> 00:34:24,560
Slow down, Croden!
Stay where I can see you.
438
00:34:26,850 --> 00:34:28,480
Croden!
439
00:34:28,560 --> 00:34:30,650
What's your hurry?
What's in here?
440
00:34:30,730 --> 00:34:33,780
- The colony.
- Anxious to see them again?
441
00:34:33,860 --> 00:34:34,950
Yes. Of course.
442
00:34:35,030 --> 00:34:38,030
Whatever you came here for, forget it.
We're leaving.
443
00:34:38,120 --> 00:34:39,450
- No!
- Now!
444
00:34:41,200 --> 00:34:45,290
How much of it was true?
Any of it?
445
00:34:45,370 --> 00:34:47,580
No. No.
446
00:34:47,670 --> 00:34:51,130
On Rakhar,
we tell stories about changelings.
447
00:34:51,210 --> 00:34:54,510
I thought they were myths
until I met you.
448
00:34:54,590 --> 00:34:57,380
- The stone!
- I don't know where it came from.
449
00:34:57,510 --> 00:34:59,600
Rakhari merchants buy stones like it
450
00:34:59,720 --> 00:35:03,180
from off-world traders.
It's used as a key.
451
00:35:03,310 --> 00:35:06,810
- A key to what?
- To my only reason for living.
452
00:35:06,890 --> 00:35:09,900
And it's ahead, in that cavern there.
453
00:35:25,620 --> 00:35:27,460
Please, help me.
454
00:35:27,540 --> 00:35:29,420
There's been a cave-in.
455
00:35:30,710 --> 00:35:34,380
- What is it?
- A stasis chamber.
456
00:35:38,680 --> 00:35:43,140
It's my daughter, the only member
of my family I could save. Help me.
457
00:35:52,400 --> 00:35:55,690
It shapes itself to fit the lock.
458
00:36:18,010 --> 00:36:20,430
Father?
459
00:36:20,510 --> 00:36:22,590
I was dreaming about you.
460
00:36:22,680 --> 00:36:24,560
I'm here now, Yareth.
461
00:36:24,640 --> 00:36:27,350
You don't have to dream any more.
462
00:36:41,820 --> 00:36:43,160
Hello.
463
00:36:47,700 --> 00:36:50,620
This is Odo.
He's a security officer.
464
00:36:50,710 --> 00:36:52,920
He's not going to hurt you.
465
00:36:53,000 --> 00:36:57,170
He's going to take you to a place
where you'll be safe.
466
00:36:57,250 --> 00:36:59,340
Won't you?
467
00:37:07,720 --> 00:37:09,770
Where are you going?
468
00:37:09,850 --> 00:37:11,770
I'm going home.
469
00:37:11,850 --> 00:37:16,980
- You can't! They'll kill you!
- I must answer for my crimes.
470
00:37:17,070 --> 00:37:19,940
But all you did was try to protect us.
471
00:37:20,740 --> 00:37:22,910
Their sensors picked up our life signs.
472
00:37:23,030 --> 00:37:25,490
We must get back to the runabout.
473
00:37:30,540 --> 00:37:31,620
Odo!
474
00:37:38,590 --> 00:37:42,010
- Is he badly hurt?
- There's no way to tell.
475
00:37:42,090 --> 00:37:45,720
I don't know about his species.
I'll carry him to the ship.
476
00:37:51,430 --> 00:37:53,690
What's the matter, Father?
477
00:37:58,900 --> 00:38:02,150
Nothing, Yareth. Nothing.
478
00:38:02,240 --> 00:38:04,450
Nothing.
479
00:38:04,530 --> 00:38:06,240
Go! Go!
480
00:38:19,380 --> 00:38:21,460
You're heavier than you look.
481
00:38:28,260 --> 00:38:32,770
- You could have left me behind.
- Don't thank me. I regret it.
482
00:38:33,770 --> 00:38:36,140
I haven't been able to lose them.
483
00:38:36,230 --> 00:38:38,310
One of his photons
484
00:38:38,440 --> 00:38:42,030
will trigger a toh-maire explosion
and kill us all.
485
00:38:46,570 --> 00:38:48,820
Let me have the controls.
486
00:38:48,950 --> 00:38:52,540
Find us one of those toh-maire fields.
487
00:38:52,660 --> 00:38:55,410
You don't want to go near one.
488
00:38:55,540 --> 00:38:57,960
Find us the closest toh-maire field.
489
00:38:59,670 --> 00:39:02,170
Six degrees to starboard.
490
00:39:02,250 --> 00:39:03,590
Changing course.
491
00:39:03,670 --> 00:39:05,720
He's chased us everywhere else.
492
00:39:05,800 --> 00:39:08,220
Maybe he'll follow us in there, too.
493
00:39:08,300 --> 00:39:11,430
He may not know how volatile the field is.
494
00:39:11,510 --> 00:39:16,140
- The whole thing may ignite.
- That's what I'm counting on.
495
00:39:21,730 --> 00:39:25,070
Set a course along the interior perimeter.
496
00:39:25,940 --> 00:39:26,990
Done.
497
00:39:27,070 --> 00:39:29,030
Computer, shut down all engines.
498
00:39:29,110 --> 00:39:31,330
Engines disengaged.
499
00:39:31,410 --> 00:39:35,200
Maintain emergency readiness
to re-engage impulse.
500
00:39:35,290 --> 00:39:38,170
We're an awfully easy target.
501
00:39:44,670 --> 00:39:47,010
- He's hailing us.
- On screen.
502
00:39:47,090 --> 00:39:50,140
Are you prepared
to surrender your prisoner?
503
00:39:50,220 --> 00:39:53,970
I have a full array of Starfleet weapons
trained on you, Ah-Kel.
504
00:39:54,060 --> 00:39:56,140
I don't know much about them,
505
00:39:56,270 --> 00:39:58,980
but they equip this vessel
with powerful stuff.
506
00:39:59,100 --> 00:40:02,020
So I suggest you withdraw
while you still can.
507
00:40:02,150 --> 00:40:04,780
There will barely be a trace
of your vessel
508
00:40:04,900 --> 00:40:07,190
when we are finished with you.
509
00:40:10,410 --> 00:40:12,490
He's coming about.
510
00:40:13,160 --> 00:40:15,410
Powering his shields.
511
00:40:15,540 --> 00:40:18,870
His starboard photon bank is armed.
512
00:40:19,000 --> 00:40:21,080
Computer, engage!
513
00:40:23,710 --> 00:40:25,630
He's firing photons.
514
00:40:40,980 --> 00:40:44,190
- Is everybody in one piece?
- Yes.
515
00:40:45,110 --> 00:40:47,190
Good.
516
00:40:47,990 --> 00:40:51,110
Take us out of your precious vortex.
517
00:41:04,840 --> 00:41:07,590
I only have one last favour to ask.
518
00:41:07,670 --> 00:41:11,380
Yareth is going to be alone
on your world,
519
00:41:11,510 --> 00:41:13,760
just as you've always been.
520
00:41:13,890 --> 00:41:16,930
She'll need someone to look after her.
521
00:41:22,520 --> 00:41:25,310
If you're asking me
what I think you're asking...
522
00:41:25,440 --> 00:41:29,690
You could use some company.
We both know it's true.
523
00:41:29,780 --> 00:41:32,950
Or the stone
would have meant nothing to you.
524
00:41:33,740 --> 00:41:35,070
'Lncoming subspace signal.
525
00:41:35,160 --> 00:41:38,080
'Vulcan band frequency. '
526
00:41:38,160 --> 00:41:39,950
On screen.
527
00:41:40,410 --> 00:41:42,120
Starfleet runabout,
528
00:41:42,250 --> 00:41:44,750
this is the Vulcan science
vessel T'Vran.
529
00:41:44,880 --> 00:41:49,630
- Are you in difficulty?
- Odo from DS9. We're fine, Captain.
530
00:41:49,710 --> 00:41:52,840
We detected a major eruption
in the Chamra Vortex.
531
00:41:52,930 --> 00:41:56,970
I was afraid a ship like yours
might have suffered damage.
532
00:41:57,100 --> 00:42:00,560
I appreciate your concern.
What's your course?
533
00:42:00,640 --> 00:42:03,770
To the wormhole, then home to Vulcan.
534
00:42:05,560 --> 00:42:09,570
I've beamed over two survivors
from a ship.
535
00:42:09,650 --> 00:42:11,690
I have to complete a mission.
536
00:42:11,780 --> 00:42:15,200
Could you give them transportation
to Vulcan?
537
00:42:15,280 --> 00:42:19,080
Easily done.
We will rendezvous with you shortly.
538
00:42:19,160 --> 00:42:20,990
Prepare for transport.
539
00:42:24,670 --> 00:42:27,670
Don't thank me. I already regret it.
540
00:42:30,800 --> 00:42:34,760
How?
How will you explain not delivering me?
541
00:42:36,930 --> 00:42:39,640
I'll tell them you were killed
542
00:42:39,760 --> 00:42:42,350
when Ah-Kel torpedoed the asteroid.
543
00:42:42,430 --> 00:42:45,890
This dissembling must be catching.
544
00:42:47,020 --> 00:42:50,020
You'll have to get used to an alien society.
545
00:42:50,110 --> 00:42:53,740
Like you. But I know where my home is.
546
00:42:53,820 --> 00:42:56,700
Perhaps someday I'll be able to go back.
547
00:43:00,580 --> 00:43:03,700
I hope this helps you
find where you came from.
548
00:43:11,670 --> 00:43:15,130
'T'Vran to Ganges.
Ready for transport. '
549
00:43:15,220 --> 00:43:18,140
- Stand by.
- Are you really a changeling?
550
00:43:19,510 --> 00:43:21,680
Yes...
551
00:43:21,760 --> 00:43:23,770
I suppose I am.
552
00:43:29,520 --> 00:43:33,280
Go on. We don't want
to keep the Vulcans waiting.
553
00:43:38,110 --> 00:43:39,780
Energising.
554
00:43:52,670 --> 00:43:55,420
Computer, set a course for the wormhole.
555
00:43:55,510 --> 00:43:57,470
'Course laid in. '
556
00:43:57,550 --> 00:43:59,130
Ready engines.
557
00:44:01,300 --> 00:44:03,140
Home.
558
00:44:04,680 --> 00:44:06,560
Where is it?
559
00:44:12,810 --> 00:44:17,150
Someday we'll know... cousin.
560
00:44:20,820 --> 00:44:22,120
Engage.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
42808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.