All language subtitles for Star Trek DS9 - S01E10 The Nagus [1080p x265 10bit Joy].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,688 --> 00:00:39,018 Shoes. 2 00:00:44,569 --> 00:00:47,570 Jake, I've got a terrific surprise for you. 3 00:00:48,610 --> 00:00:50,701 Oh, yeah? What is it? 4 00:00:50,831 --> 00:00:54,371 We are going to Bajor for the Gratitude Festival. 5 00:00:54,501 --> 00:00:58,252 - What's the Gratitude Festival? - The biggest Bajoran holiday of the year. 6 00:00:58,372 --> 00:01:00,463 Major Kira says it's spectacular. 7 00:01:00,593 --> 00:01:04,803 While we're there we can visit the fire caverns you want to see. 8 00:01:04,923 --> 00:01:08,974 - Great. When do we leave? - This afternoon, after school. 9 00:01:11,305 --> 00:01:13,395 - For how long? - Three days. 10 00:01:13,515 --> 00:01:17,236 Three days? Computer, orange juice. 11 00:01:17,316 --> 00:01:22,657 - Dad, do I have to go? - No, not if you don't want to. 12 00:01:22,777 --> 00:01:24,617 Thanks, Dad. 13 00:01:24,737 --> 00:01:27,748 - Nog and I have plans for tomorrow. - What kind of plans? 14 00:01:27,868 --> 00:01:30,999 An Andorian freighter is due in tomorrow. 15 00:01:31,129 --> 00:01:33,039 An Andorian freighter? 16 00:01:33,169 --> 00:01:37,670 It's carrying a shipment of those new antigrav tractors. 17 00:01:37,800 --> 00:01:41,261 - We're hoping we'll get to see one. - Let me get this straight. 18 00:01:41,391 --> 00:01:43,971 You would rather hang around with Nog 19 00:01:44,101 --> 00:01:47,102 than visit Bajoran fire caverns with the old man? 20 00:01:47,232 --> 00:01:49,232 Nog's my friend. 21 00:01:54,233 --> 00:01:56,154 No need to thank me, madam. 22 00:01:56,234 --> 00:02:01,035 Here at Quark's, customer satisfaction is our primary concern. 23 00:02:01,115 --> 00:02:03,745 You run along back to the dabo table. 24 00:02:05,875 --> 00:02:11,087 Rom, that lady tells me she misplaced a fat currency pouch. 25 00:02:11,177 --> 00:02:13,387 - Yes, brother? - And you found it. 26 00:02:13,467 --> 00:02:16,888 - Yes, brother. - And you returned it to her intact. 27 00:02:16,968 --> 00:02:21,559 - I was dazzled by her beauty. - You worthless, tiny-eared fool. 28 00:02:21,689 --> 00:02:25,439 What's the first Rule of Acquisition? Say it. 29 00:02:26,190 --> 00:02:30,240 "Once you have their money, you never give it back. " 30 00:02:30,360 --> 00:02:33,701 Exactly. You can ponder its meaning 31 00:02:33,821 --> 00:02:37,242 while polishing every rail in the place. 32 00:02:37,332 --> 00:02:41,503 Get out of my sight before I toss you out an airlock. 33 00:02:51,975 --> 00:02:53,345 Nog! 34 00:02:54,765 --> 00:02:58,146 Is this what they teach you at that human school? 35 00:02:58,266 --> 00:03:00,146 Sloth and indolence? 36 00:03:00,276 --> 00:03:02,647 - No, Father. - We'll see about that. 37 00:03:02,737 --> 00:03:05,107 Tonight, you'll polish every rail in the place 38 00:03:05,237 --> 00:03:07,738 until they sparkle. Is that clear? 39 00:03:07,868 --> 00:03:10,998 Yes, Father, tonight. Every rail. 40 00:03:23,971 --> 00:03:26,051 And so the Andorian says, 41 00:03:26,181 --> 00:03:28,262 "Your brother? 42 00:03:28,392 --> 00:03:31,102 "I thought it was your wife. " 43 00:03:33,983 --> 00:03:36,443 Get it? "Wife... " 44 00:03:38,614 --> 00:03:41,114 Had to think about that one, didn't you? 45 00:03:41,194 --> 00:03:44,365 - I'm looking for Quark. - You found him. 46 00:03:46,365 --> 00:03:51,336 I'm Krax and this is my father, Grand Nagus Zek. 47 00:04:03,719 --> 00:04:07,940 Is the Grand Nagus here on business or pleasure? 48 00:04:08,020 --> 00:04:11,610 - Is there a difference? - No, of course not. 49 00:04:11,730 --> 00:04:15,611 My father will reveal why he is here when he sees fit. 50 00:04:15,701 --> 00:04:19,072 As for now, he desires the use of a holosuite. 51 00:04:19,162 --> 00:04:22,293 He's heard that your programmes are quite alluring. 52 00:04:22,413 --> 00:04:24,293 They are! 53 00:04:24,413 --> 00:04:28,624 But they may prove a touch energetic 54 00:04:28,754 --> 00:04:31,344 for his advanced years. 55 00:04:31,424 --> 00:04:34,765 - Are you refusing his request? - Not at all. 56 00:04:34,845 --> 00:04:38,306 Is there a particular activity he'd like to sample? 57 00:04:38,386 --> 00:04:42,226 The Nagus dislikes choosing between so many delightful possibilities. 58 00:04:42,357 --> 00:04:44,317 In that case... 59 00:04:47,147 --> 00:04:49,738 Here's a list of five programmes 60 00:04:49,858 --> 00:04:51,948 that are my personal favourites. 61 00:04:52,068 --> 00:04:55,039 I'd be happy to select one for him. 62 00:04:55,119 --> 00:04:56,264 That won't be necessary. 63 00:04:56,395 --> 00:05:00,210 The Nagus has decided to try all five. 64 00:07:02,024 --> 00:07:04,985 Sorry I'm late. The transporter in Ops 65 00:07:05,105 --> 00:07:09,826 needed an adjustment in its upper molecular imaging scanner. 66 00:07:09,906 --> 00:07:12,866 But never mind that. 67 00:07:12,946 --> 00:07:17,167 All right, let's settle down. Let's settle down! 68 00:07:18,828 --> 00:07:20,588 Jake! Nog! 69 00:07:22,338 --> 00:07:23,418 Nog! 70 00:07:26,219 --> 00:07:27,259 Thank you. 71 00:07:29,140 --> 00:07:32,390 Now, we only have two more weeks to get through 72 00:07:32,470 --> 00:07:34,641 before Mrs O'Brien returns from Earth, 73 00:07:34,771 --> 00:07:38,351 so that shouldn't be too difficult, right? 74 00:07:40,572 --> 00:07:43,112 Let's get out our homework padds. 75 00:07:44,243 --> 00:07:46,993 We'll begin with the older students. 76 00:07:47,113 --> 00:07:50,624 Your last assignment was to write an essay defining "ethics". 77 00:07:50,744 --> 00:07:52,294 Let's start with... 78 00:07:53,454 --> 00:07:54,505 Nog. 79 00:07:57,045 --> 00:07:59,756 - I don't have my essay. - Why not? 80 00:07:59,886 --> 00:08:04,927 - My padd was stolen. - Is that a fact? Any idea who stole it? 81 00:08:05,057 --> 00:08:07,057 It happened at Quark's. 82 00:08:07,177 --> 00:08:10,768 I put it on a table and there were Vulcans nearby... 83 00:08:10,898 --> 00:08:16,359 Hold on. You're saying Vulcans stole your homework? 84 00:08:16,439 --> 00:08:19,159 - Yes, sir. - Any idea why? 85 00:08:23,740 --> 00:08:26,331 Because they don't have ethics? 86 00:08:28,791 --> 00:08:31,422 All right, that's enough. 87 00:08:31,502 --> 00:08:33,592 It's the truth. 88 00:08:33,752 --> 00:08:36,263 Ask Jake. He was with me. 89 00:08:39,474 --> 00:08:41,974 Go on. Tell him. 90 00:08:44,855 --> 00:08:47,105 I guess so. 91 00:08:47,225 --> 00:08:48,605 You guess so? 92 00:08:52,566 --> 00:08:54,276 He... Yeah. 93 00:08:54,406 --> 00:08:57,237 They took it. I was there. 94 00:08:58,407 --> 00:09:02,958 I want that essay in tomorrow. Is that understood? 95 00:09:03,038 --> 00:09:04,959 - Yes. - I hope so. 96 00:09:16,811 --> 00:09:21,352 Did the Nagus mention how long he'd be using the holosuite? 97 00:09:21,442 --> 00:09:25,363 - He'll be done when he's done. - What if he's injured? 98 00:09:25,443 --> 00:09:29,283 My father left instructions not to be disturbed. 99 00:09:29,363 --> 00:09:33,914 - Are you suggesting we disobey him? - Forget I said anything. 100 00:09:41,086 --> 00:09:45,297 The Grand Nagus, here under our roof. 101 00:09:45,387 --> 00:09:49,177 - I'm so proud! - I hope you can live on pride. 102 00:09:49,267 --> 00:09:52,268 That's all we'll have once he's through with us. 103 00:09:52,388 --> 00:09:54,478 He's here to take over the bar? 104 00:09:54,558 --> 00:09:56,689 Why else would he come here? 105 00:09:56,809 --> 00:10:00,740 To buy me out for a fraction of what the place is worth. 106 00:10:00,820 --> 00:10:05,201 - You could refuse to sell. - Why didn't I think of that? 107 00:10:06,241 --> 00:10:11,542 Idiot! The Nagus doesn't take no for an answer. 108 00:10:11,622 --> 00:10:13,162 Quark. 109 00:10:15,172 --> 00:10:16,253 Here. 110 00:10:22,724 --> 00:10:25,224 Good programme. 111 00:10:25,304 --> 00:10:28,435 - My father requires rest. - I would imagine. 112 00:10:29,565 --> 00:10:33,606 Please feel free to use my own... brother's quarters 113 00:10:33,736 --> 00:10:36,527 for as long as you're with us. 114 00:10:36,657 --> 00:10:39,117 That should be satisfactory. 115 00:10:39,237 --> 00:10:42,948 Is there anything else I could do to make your stay pleasant? 116 00:10:43,038 --> 00:10:45,829 Invite me to dinner. 117 00:10:46,959 --> 00:10:49,539 I'd be honoured. 118 00:10:49,669 --> 00:10:52,630 Chief, airlock nine is jammed again. 119 00:10:52,710 --> 00:10:56,551 I'll get a crew on it immediately. Ensign Jonas? 120 00:10:58,551 --> 00:11:01,852 - How's school? - We'll muddle through, 121 00:11:01,972 --> 00:11:05,142 though I'm counting the days till Keiko gets back. 122 00:11:05,232 --> 00:11:08,103 Are the students giving you a hard time? 123 00:11:08,233 --> 00:11:12,114 Kids love to take advantage of a substitute teacher. 124 00:11:12,234 --> 00:11:14,114 I always did. 125 00:11:14,194 --> 00:11:19,455 - I hope Jake's behaving himself. - He's a fine lad, sir. 126 00:11:19,535 --> 00:11:24,256 - It's just... - Just what? 127 00:11:24,336 --> 00:11:30,297 If he were my son, I'd find a friend for him other than Nog. 128 00:11:30,387 --> 00:11:35,308 That's easier said than done. They've become inseparable. 129 00:11:35,388 --> 00:11:39,899 I'd find a way to separate them, sir. That Nog's a bad influence. 130 00:11:39,979 --> 00:11:43,110 I appreciate the advice, but I trust my son. 131 00:11:46,071 --> 00:11:49,201 Besides, it would become me versus Nog 132 00:11:49,321 --> 00:11:51,412 and I won't force Jake to choose. 133 00:11:51,532 --> 00:11:54,492 - Why not? - Because I'd probably lose. 134 00:11:54,582 --> 00:11:58,333 - I doubt that, sir. - That's because your daughter's three. 135 00:11:58,413 --> 00:12:00,673 Wait until she's 14. 136 00:12:25,028 --> 00:12:26,579 Are you sure? 137 00:12:40,301 --> 00:12:42,342 My compliments, Quark. 138 00:12:43,762 --> 00:12:47,223 These tube grubs are chilled to perfection. 139 00:12:48,433 --> 00:12:51,483 Did I say I was finished? 140 00:12:55,114 --> 00:12:57,485 Please, help yourself. 141 00:12:57,575 --> 00:13:01,455 I ran into your cousin Barbo recently. 142 00:13:01,535 --> 00:13:06,336 Barbo? I thought he was still in that Tarahong detention centre. 143 00:13:06,456 --> 00:13:09,587 - They finally released him. - How fortunate. 144 00:13:09,667 --> 00:13:13,218 He told me how you sold those defective warp drives 145 00:13:13,338 --> 00:13:15,718 to the Tarahong government. Very clever. 146 00:13:15,848 --> 00:13:19,889 It was nothing. The Tarahongians are incredibly gullible. 147 00:13:19,969 --> 00:13:22,770 He also told me how you betrayed him 148 00:13:22,850 --> 00:13:26,360 and left him behind bars while you kept the profits. 149 00:13:26,440 --> 00:13:29,571 The sixth Rule of Acquisition expressly states... 150 00:13:29,651 --> 00:13:33,072 "Never allow family to stand in the way of opportunity. " 151 00:13:33,202 --> 00:13:37,743 I certainly never have. I told you he had brains. 152 00:13:38,783 --> 00:13:41,953 You've done very well for yourself, Quark. 153 00:13:42,043 --> 00:13:43,964 Not that well. 154 00:13:44,084 --> 00:13:47,385 Don't contradict your elders. It's impolite. 155 00:13:47,465 --> 00:13:50,055 I suppose I'm doing quite well at that. 156 00:13:50,135 --> 00:13:53,346 It was a stroke of brilliance to open a bar 157 00:13:53,476 --> 00:13:56,056 so close to a stable wormhole. 158 00:13:56,146 --> 00:13:58,937 He didn't know the wormhole existed! 159 00:13:59,067 --> 00:14:02,027 That's what makes it so impressive. 160 00:14:02,147 --> 00:14:05,278 He had the instinct, the ears, 161 00:14:05,398 --> 00:14:08,699 to make the smart move before anyone else did. 162 00:14:08,819 --> 00:14:11,949 You could learn from his example. 163 00:14:15,620 --> 00:14:19,001 Boy! 164 00:14:27,513 --> 00:14:30,643 Can I go now? I have homework. 165 00:14:32,393 --> 00:14:34,984 Did he say... homework? 166 00:14:35,104 --> 00:14:40,775 There's a Federation school here run by a hu-man, a female. 167 00:14:40,865 --> 00:14:46,326 And you allow your son to attend such a place? 168 00:14:46,406 --> 00:14:49,327 Nog, I never want you to go there again! 169 00:14:49,457 --> 00:14:51,667 Now go to your room. 170 00:14:53,668 --> 00:14:55,758 And no studying. 171 00:14:57,338 --> 00:14:59,719 My apologies, Nagus. 172 00:14:59,799 --> 00:15:01,969 It's those Federation do-gooders - 173 00:15:02,049 --> 00:15:05,930 always sticking their ugly noses in other people's business. 174 00:15:06,020 --> 00:15:09,101 Most distressing. 175 00:15:09,231 --> 00:15:11,771 Yes, Nagus, most distressing. 176 00:15:11,901 --> 00:15:15,442 - Yes, yes. - Now, speaking of business... 177 00:15:16,402 --> 00:15:18,743 Quark, I've come to ask a favour of you - 178 00:15:18,823 --> 00:15:21,783 one that would be very important to me. 179 00:15:21,873 --> 00:15:25,294 - I need your bar. - I knew it. 180 00:15:26,414 --> 00:15:28,004 And your services as host 181 00:15:28,125 --> 00:15:31,425 for an important conference to be held here tomorrow 182 00:15:31,545 --> 00:15:33,546 at 9:00 sharp. 183 00:15:33,636 --> 00:15:36,306 I would consider it a privilege. 184 00:15:36,386 --> 00:15:39,597 And the purpose of this conference is...? 185 00:15:39,687 --> 00:15:43,768 The future. And for Ferengi business interests, 186 00:15:43,898 --> 00:15:47,028 the future is already here. 187 00:15:47,148 --> 00:15:51,359 And its name is the Gamma Quadrant. 188 00:16:02,171 --> 00:16:06,052 Ferengi transport Sepulo has put in at docking bay five. 189 00:16:06,132 --> 00:16:09,173 That's the third Ferengi ship in 18 hours. 190 00:16:09,263 --> 00:16:13,223 - Maybe it's Quark's birthday. - Lock up the silverware. 191 00:16:13,303 --> 00:16:15,814 We don't have to. Sisko to Odo. 192 00:16:15,934 --> 00:16:19,645 - Go ahead, Commander. - About all of these Ferengi visitors... 193 00:16:21,145 --> 00:16:23,155 I'm already on it. 194 00:16:29,577 --> 00:16:33,117 - No, no, no! - Is something wrong? 195 00:16:33,207 --> 00:16:35,918 You can't seat Turot next to Hoex! 196 00:16:35,998 --> 00:16:40,919 They've been bitter rivals since Hoex bought out Turot 197 00:16:41,009 --> 00:16:43,760 in the cargo ports on Volchok Prime. 198 00:16:43,840 --> 00:16:47,220 Rom! Change these seating arrangements immediately. 199 00:16:47,300 --> 00:16:51,101 Quickly, before I toss you out the nearest airlock. 200 00:16:51,231 --> 00:16:54,352 I thought you understood this was a private meeting. 201 00:16:54,442 --> 00:16:55,482 Yes. 202 00:16:58,192 --> 00:16:59,233 Go away! 203 00:16:59,363 --> 00:17:00,783 We're closed! 204 00:17:00,943 --> 00:17:01,993 Go away! 205 00:17:05,364 --> 00:17:06,914 Shoo! Shoo! 206 00:17:08,664 --> 00:17:12,335 - What's the delay? - We await the Grand Nagus. 207 00:17:12,415 --> 00:17:15,506 He better show his ears soon or I'm leaving. 208 00:17:15,586 --> 00:17:19,177 No one leaves until the conference has concluded. 209 00:17:19,257 --> 00:17:21,847 Still hiding in your father's shadow? 210 00:17:22,927 --> 00:17:27,478 The Nagus casts a very long shadow. 211 00:17:27,558 --> 00:17:30,069 Careful you don't disappear in it! 212 00:17:30,149 --> 00:17:32,109 I see we're all here. 213 00:17:33,859 --> 00:17:36,990 - Enough drinks. - All right, I'm going. 214 00:17:37,070 --> 00:17:38,120 Quickly. 215 00:17:38,240 --> 00:17:41,741 No, you stay. 216 00:17:44,462 --> 00:17:46,122 Me? 217 00:17:49,002 --> 00:17:51,463 Gentlemen, be seated. 218 00:17:58,514 --> 00:17:59,765 Hey, Nog. 219 00:18:03,275 --> 00:18:06,316 - Where were you? - I'm through with school. 220 00:18:06,396 --> 00:18:10,777 - What do you mean? - I don't have to attend boring classes. 221 00:18:10,867 --> 00:18:14,407 - Is this your father's idea? - It's the right decision. 222 00:18:14,498 --> 00:18:17,668 - If you want, I'll talk to Mr O'Brien. - No. 223 00:18:19,038 --> 00:18:21,089 I don't belong there. 224 00:18:21,169 --> 00:18:25,380 - Don't you want to learn things? - You mean like ethics? 225 00:18:25,460 --> 00:18:28,760 - And other stuff. - You don't understand. 226 00:18:28,840 --> 00:18:32,761 I'm a Ferengi. For me, school is a waste of time. 227 00:18:32,851 --> 00:18:36,522 - Why is that? - Because there's no profit in it. 228 00:18:36,602 --> 00:18:40,313 - Why are you mad at me? - You're a stupid hu-man. 229 00:18:40,403 --> 00:18:42,903 I don't know why I bother with you! 230 00:18:43,023 --> 00:18:46,154 I'm stupid? You're the one not going to school. 231 00:18:47,324 --> 00:18:49,865 See if I care. 232 00:18:51,375 --> 00:18:54,335 And lastly, I would like to salute Nava, 233 00:18:54,415 --> 00:18:57,546 whose takeover of the Arcybite mining refineries 234 00:18:57,626 --> 00:19:00,427 in the Clarus System is now complete. 235 00:19:00,507 --> 00:19:04,717 I congratulate you all. Profits are better than ever. 236 00:19:08,268 --> 00:19:11,939 Nevertheless, it is becoming more and more difficult 237 00:19:12,019 --> 00:19:15,320 to find truly lucrative business opportunities 238 00:19:15,400 --> 00:19:17,990 here in the Alpha Quadrant. 239 00:19:18,070 --> 00:19:22,031 And why? Because no matter where we go 240 00:19:22,161 --> 00:19:25,081 our reputation precedes us - 241 00:19:25,162 --> 00:19:30,082 a reputation tainted by the lies of our competitors, 242 00:19:30,163 --> 00:19:35,754 who spread the impression that we are not to be trusted. 243 00:19:39,634 --> 00:19:44,515 But now, thanks to the discovery of the wormhole, 244 00:19:44,605 --> 00:19:50,236 for the first time, we can now avoid such falsehoods. 245 00:19:50,317 --> 00:19:53,107 The Gamma Quadrant, gentlemen - 246 00:19:53,197 --> 00:19:57,198 millions of new worlds at our very doorstep. 247 00:19:57,278 --> 00:20:02,669 The potential for Ferengi business expansion is staggering. 248 00:20:05,209 --> 00:20:10,460 And best of all, no one there has ever heard the name Ferengi! 249 00:20:10,551 --> 00:20:13,721 Our reputation will be absolutely stainless. 250 00:20:13,801 --> 00:20:17,222 - Our word can be our bond. - Until we decide to break it! 251 00:20:20,813 --> 00:20:25,483 It'll be the good old days all over again! 252 00:20:27,404 --> 00:20:29,904 Who shall lead us in this endeavour? 253 00:20:30,034 --> 00:20:32,245 - My father. - The Nagus. 254 00:20:32,365 --> 00:20:35,285 - The Grand Nagus! Yes! Yes! - Nagus! 255 00:20:35,415 --> 00:20:38,126 I thank you for your confidence 256 00:20:38,246 --> 00:20:41,797 but I must decline the offer. 257 00:20:41,917 --> 00:20:43,167 But, Father... 258 00:20:43,257 --> 00:20:47,008 I'm old. The fire dims. 259 00:20:47,088 --> 00:20:51,019 I'm just not as greedy as I used to be. 260 00:20:51,099 --> 00:20:53,269 Yes, you are, more so. 261 00:20:53,349 --> 00:20:56,560 No, my mind's made up. 262 00:20:57,940 --> 00:21:01,111 I've already chosen my successor. 263 00:21:03,691 --> 00:21:08,872 A leader whose vision, imagination and avarice 264 00:21:08,952 --> 00:21:12,793 will oversee Ferengi ventures in the Gamma Quadrant. 265 00:21:13,913 --> 00:21:17,674 The new Grand Nagus... 266 00:21:19,134 --> 00:21:20,464 Quark! 267 00:21:24,555 --> 00:21:28,346 - He's a lobeless amateur! - Have you lost your mind? 268 00:21:28,436 --> 00:21:31,567 - I won't stand for it! - This is outrageous! 269 00:21:40,698 --> 00:21:42,369 Congratulations. 270 00:21:43,199 --> 00:21:46,870 I know you'll do a wonderful job. 271 00:22:16,405 --> 00:22:18,656 Oatmeal lumpy again? 272 00:22:18,746 --> 00:22:21,036 No, I'm just not hungry. 273 00:22:21,126 --> 00:22:24,297 - Want to talk about it? - It's Nog. 274 00:22:24,377 --> 00:22:28,758 - His father's pulled him out of school. - I see. 275 00:22:28,838 --> 00:22:32,549 It's not fair. Nog can't even read. 276 00:22:34,139 --> 00:22:36,599 School's not going to be fun without him. 277 00:22:36,719 --> 00:22:38,810 You can still get together after school. 278 00:22:38,890 --> 00:22:42,651 Maybe. I don't think he wants to be my friend anymore. 279 00:22:42,731 --> 00:22:47,192 - Did he say why? - Humans and Ferengis don't get on. 280 00:22:47,282 --> 00:22:49,362 Usually they don't. 281 00:22:49,492 --> 00:22:53,243 You always say that we should befriend other cultures. 282 00:22:53,323 --> 00:22:56,083 I believe that and I'm glad you do. 283 00:22:56,163 --> 00:22:59,794 But human and Ferengi values are very different. 284 00:22:59,874 --> 00:23:01,964 We've never bonded. 285 00:23:02,085 --> 00:23:04,295 So Nog goes his way and I go mine? 286 00:23:04,385 --> 00:23:06,965 These things happen. 287 00:23:07,806 --> 00:23:11,636 How about after school, we play a little baseball? 288 00:23:12,687 --> 00:23:14,477 I can't. 289 00:23:14,557 --> 00:23:16,977 I have something to do. 290 00:23:24,159 --> 00:23:27,410 - Grand Nagus Quark. - I love that. 291 00:23:27,490 --> 00:23:30,790 I'm afraid we were never formally introduced. 292 00:23:30,870 --> 00:23:34,961 - I am Gral, your new best friend. - You wish to serve me? 293 00:23:35,041 --> 00:23:38,422 - I wish to protect you. - Protect me? 294 00:23:38,502 --> 00:23:42,052 From those who are jealous and wish to take your place. 295 00:23:42,132 --> 00:23:44,763 They can be very dangerous. 296 00:23:48,894 --> 00:23:52,274 - How do I stop them? - Leave it to me. 297 00:23:52,354 --> 00:23:55,565 I'm not going to allow anybody to harm 298 00:23:55,695 --> 00:23:58,326 such a grateful friend as yourself. 299 00:24:01,196 --> 00:24:02,707 How grateful am I? 300 00:24:02,787 --> 00:24:04,917 You'll make sure I have my pick 301 00:24:05,037 --> 00:24:08,168 of the most lucrative Gamma Quadrant opportunities. 302 00:24:08,248 --> 00:24:10,338 And if I refuse? 303 00:24:12,669 --> 00:24:14,549 You won't. 304 00:24:26,151 --> 00:24:28,612 Nagus, I'm in desperate trouble. 305 00:24:28,692 --> 00:24:32,032 So am I. And please, call me Zek. 306 00:24:32,112 --> 00:24:36,323 Now, which would you choose - Risa or Balosnee VI? 307 00:24:36,413 --> 00:24:39,584 - I don't quite follow. - For my vacation! 308 00:24:39,664 --> 00:24:43,165 My first in 85 years. 309 00:24:43,255 --> 00:24:47,885 I'm told, on Balosnee, the soothing harmonies of the tides 310 00:24:47,966 --> 00:24:52,136 can cause the most stimulating hallucinations. 311 00:24:52,216 --> 00:24:57,477 But when I think of those voluptuous Risian females... 312 00:24:57,557 --> 00:25:02,068 Nagus, please... Gral just threatened my life. 313 00:25:03,109 --> 00:25:06,609 So he's the first, is he? He won't be the last! 314 00:25:06,699 --> 00:25:08,700 What am I to do? 315 00:25:08,820 --> 00:25:11,950 You picked me. You must have some advice. 316 00:25:12,080 --> 00:25:15,751 To survive, you must surround yourself with loyal men. 317 00:25:15,831 --> 00:25:18,372 - That's good. - But not too loyal. 318 00:25:18,462 --> 00:25:22,882 Never trust anyone who places your prosperity above their own. 319 00:25:22,962 --> 00:25:26,973 - I see. - And when in doubt, be ruthless. 320 00:25:27,513 --> 00:25:28,884 Yes. 321 00:25:28,974 --> 00:25:31,554 I can do that. 322 00:25:31,644 --> 00:25:33,395 Go on. 323 00:25:34,725 --> 00:25:36,435 Zek? 324 00:25:37,775 --> 00:25:39,406 Zek? 325 00:25:51,628 --> 00:25:53,709 I didn't do anything! 326 00:25:59,970 --> 00:26:02,220 I don't know, Krax. 327 00:26:03,801 --> 00:26:06,891 20 bars of gold-pressed latinum? 328 00:26:09,312 --> 00:26:11,272 I'll need to think about it. 329 00:26:11,352 --> 00:26:14,773 - In a year, it'll be worth double. - I'll take it. 330 00:26:14,863 --> 00:26:17,943 You want me to be your bodyguard? 331 00:26:18,073 --> 00:26:20,204 Think of it as a promotion. 332 00:26:20,324 --> 00:26:24,625 - But why me? - You're the only one left I can trust. 333 00:26:24,705 --> 00:26:29,416 You're my closest associate, my friend, my brother. 334 00:26:30,546 --> 00:26:32,176 But I thought... 335 00:26:32,296 --> 00:26:35,427 since you'll be so busy being Grand Nagus, 336 00:26:35,547 --> 00:26:37,887 I could take over running the bar. 337 00:26:41,768 --> 00:26:43,728 You? Run my bar? 338 00:26:53,240 --> 00:26:55,871 Not exactly overcome by grief, are we? 339 00:26:55,951 --> 00:26:58,241 This is a private funeral service. 340 00:26:59,292 --> 00:27:01,792 You have my sympathies for your loss. 341 00:27:01,912 --> 00:27:05,133 Nevertheless, when someone dies on my station 342 00:27:05,253 --> 00:27:08,173 there are questions that must be answered. 343 00:27:08,303 --> 00:27:10,844 There was nothing suspicious about Father's death. 344 00:27:10,924 --> 00:27:15,225 It was caused by a infection of the tympanic membrane. 345 00:27:15,305 --> 00:27:20,186 Then you won't mind if I ask Dr Bashir to examine the body. 346 00:27:21,816 --> 00:27:23,566 That would be difficult. 347 00:27:23,646 --> 00:27:26,197 - What's this? - My piece of Zek. 348 00:27:26,277 --> 00:27:29,408 When a Ferengi of my father's stature dies 349 00:27:29,538 --> 00:27:32,078 the body is vacuum-desiccated 350 00:27:32,198 --> 00:27:34,459 and sold as a prized collectible. 351 00:27:35,039 --> 00:27:36,669 How touching. 352 00:27:53,562 --> 00:27:56,063 - I know there's... - I wonder... 353 00:27:56,153 --> 00:27:58,563 - Go ahead. - It wasn't important. 354 00:27:58,653 --> 00:28:02,654 I guess humans and Ferengis don't have a lot to talk about. 355 00:28:02,744 --> 00:28:05,785 - That's what my father says. - Mine, too. 356 00:28:06,575 --> 00:28:09,165 That doesn't mean they're right. 357 00:28:09,916 --> 00:28:12,706 We always had stuff to talk about before. 358 00:28:12,836 --> 00:28:16,717 So, what do you say - you still want to be friends? 359 00:28:18,837 --> 00:28:20,218 Yes. 360 00:28:23,518 --> 00:28:26,639 When my father finds out, he won't be happy. 361 00:28:26,729 --> 00:28:28,809 Neither will mine. 362 00:28:29,359 --> 00:28:31,610 Come on, I have a great idea. 363 00:28:31,730 --> 00:28:34,610 - What is it? - Come on. 364 00:28:34,740 --> 00:28:40,122 So, what exactly does it mean becoming Grand Nagus? 365 00:28:40,202 --> 00:28:43,122 If you wish to speak to me 366 00:28:43,242 --> 00:28:45,963 you must first make an appointment with Rom. 367 00:28:46,083 --> 00:28:47,873 Don't be ludicrous. 368 00:28:48,003 --> 00:28:52,754 It is also customary to show respect by kissing my sceptre. 369 00:28:54,884 --> 00:28:56,475 Huh! 370 00:28:58,475 --> 00:29:02,646 I suppose I could make an exception in your case. 371 00:29:21,210 --> 00:29:24,750 See the discolouration around the impact perimeter? 372 00:29:24,880 --> 00:29:28,301 - That's sorium and argine. - Aren't they Ferengi explosives? 373 00:29:28,381 --> 00:29:31,182 Exactly. This is a Ferengi locator bomb, 374 00:29:31,302 --> 00:29:33,722 designed to lock on to pheromones. 375 00:29:33,852 --> 00:29:37,813 - They're attracted to body odour? - Deadly and very accurate. 376 00:29:37,893 --> 00:29:39,983 If Quark hadn't lowered his head... 377 00:29:40,103 --> 00:29:42,234 - Commander. - Yes, Doctor? 378 00:29:42,314 --> 00:29:46,235 I've given Quark an examination. He's shaken up, nothing more. 379 00:29:46,325 --> 00:29:49,285 It's time to chat with the Grand Nagus. 380 00:29:49,365 --> 00:29:51,456 I'd be delighted. 381 00:30:03,338 --> 00:30:07,519 When will you understand that we are trying to save your life! 382 00:30:07,639 --> 00:30:12,020 You're trying to interfere in Ferengi affairs, which are none of your concern. 383 00:30:12,100 --> 00:30:16,151 - Now, look here, Quark... - Uh-uh. Grand Nagus Quark. 384 00:30:17,821 --> 00:30:20,441 Those locator bombs are near foolproof. 385 00:30:20,571 --> 00:30:23,112 Next time, you won't be so lucky. 386 00:30:23,202 --> 00:30:26,413 The Grand Nagus does not ask for help from outsiders. 387 00:30:26,493 --> 00:30:29,373 Whoever tried to kill you is counting on that. 388 00:30:29,503 --> 00:30:31,544 You must have some suspicion. 389 00:30:31,664 --> 00:30:36,045 - I'm suspicious of everybody. - Who benefits from your death? 390 00:30:37,345 --> 00:30:40,175 Let's see. That would have to be Krax. 391 00:30:40,265 --> 00:30:43,386 If anything happens to me, Krax becomes Nagus. 392 00:30:43,516 --> 00:30:46,056 True, but it was Gral who threatened you. 393 00:30:47,357 --> 00:30:49,607 Threatened you? How? 394 00:30:49,687 --> 00:30:51,688 That's none of your concern. 395 00:30:51,778 --> 00:30:56,869 Besides, Gral and Krax were at the funeral when the bomb went off, 396 00:30:56,949 --> 00:31:01,199 which means that neither of them could have set it. 397 00:31:01,290 --> 00:31:04,420 Whoever planned this could have had an accomplice. 398 00:31:04,540 --> 00:31:08,001 You're sure all of Zek's associates attended the funeral? 399 00:31:08,091 --> 00:31:11,592 Yes, they were all there. This is getting us nowhere. 400 00:31:11,672 --> 00:31:15,302 - What about Zek's servant? - You mean Maihar'du? 401 00:31:15,432 --> 00:31:17,393 Was he at the funeral? 402 00:31:17,513 --> 00:31:20,473 I don't recall seeing him there. Do you? 403 00:31:20,603 --> 00:31:23,734 Now that you mention it, no, I don't. 404 00:31:25,484 --> 00:31:29,195 Interesting. Hupyrian servants are renowned 405 00:31:29,325 --> 00:31:32,486 for their devotion to their employers. 406 00:31:32,616 --> 00:31:35,866 For Maihar'du not to have shown up at Zek's funeral 407 00:31:35,996 --> 00:31:38,327 is very odd indeed. 408 00:31:46,218 --> 00:31:48,469 You were out pretty late last night. 409 00:31:48,549 --> 00:31:51,850 - I was? - You came in after midnight. 410 00:31:51,930 --> 00:31:55,060 I guess I got kind of busy doing stuff. 411 00:31:55,140 --> 00:31:58,651 - What kind of stuff? - Nothing important. Just hanging around. 412 00:31:58,731 --> 00:32:01,862 - With Nog. - We weren't doing anything wrong. 413 00:32:01,982 --> 00:32:04,032 Good. Then tell me all about it. 414 00:32:08,163 --> 00:32:10,623 I can't. It's private. 415 00:32:11,834 --> 00:32:13,044 Private? 416 00:32:16,044 --> 00:32:17,965 I got to go. 417 00:32:18,085 --> 00:32:21,675 I want you home for dinner. Understood? 418 00:32:23,346 --> 00:32:24,766 Understood. 419 00:32:31,767 --> 00:32:34,778 The thing is, Nagus, 420 00:32:34,858 --> 00:32:40,699 I feel I've done all I can in the field of gouge mining. 421 00:32:40,779 --> 00:32:43,530 You wish to find profit elsewhere? 422 00:32:43,660 --> 00:32:47,161 - Yes, Nagus. - Where would that be? 423 00:32:47,251 --> 00:32:52,252 I'd like the chance to introduce synthehol 424 00:32:52,382 --> 00:32:54,842 to the Gamma Quadrant. 425 00:32:56,512 --> 00:32:59,553 A very lucrative opportunity. 426 00:33:01,843 --> 00:33:04,684 Tell me, Nava, when Zek announced 427 00:33:04,814 --> 00:33:07,735 I was to succeed him, were you pleased? 428 00:33:10,235 --> 00:33:12,315 No, Nagus. 429 00:33:14,276 --> 00:33:17,617 Did you come to me and offer your support? 430 00:33:20,157 --> 00:33:22,287 No, Nagus. 431 00:33:24,038 --> 00:33:26,458 Yet now you call me Nagus. 432 00:33:26,588 --> 00:33:29,339 But is it out of true friendship? 433 00:33:29,419 --> 00:33:33,340 No, you only pretend to show me respect 434 00:33:33,470 --> 00:33:37,060 so I will grant you this immense opportunity. 435 00:33:37,140 --> 00:33:40,101 Which I'm willing to split with you - 50-50? 436 00:33:40,181 --> 00:33:43,982 In that case let's hope the Gamma Quadrant 437 00:33:44,062 --> 00:33:46,232 develops a taste for synthehol. 438 00:33:46,362 --> 00:33:48,483 Yes. 439 00:33:51,743 --> 00:33:54,034 A very smart deal, Nagus. 440 00:33:54,114 --> 00:33:57,995 I seem to have a knack for it, don't I? 441 00:33:58,125 --> 00:33:59,585 Yes, Nagus. 442 00:33:59,705 --> 00:34:02,836 The rest will have to come back tomorrow. 443 00:34:02,966 --> 00:34:05,386 All this benevolence wearies me. 444 00:34:05,466 --> 00:34:07,967 - Yes, Nagus. - As you wish, Nagus. 445 00:34:08,057 --> 00:34:11,597 I think I'll head to the bar and check the receipts. 446 00:34:11,677 --> 00:34:13,558 - Yes, Nagus. - Yes, Nagus. 447 00:34:19,229 --> 00:34:22,819 If he keeps handing out these choice opportunities 448 00:34:22,899 --> 00:34:25,450 he's going to become very popular. 449 00:34:26,870 --> 00:34:30,331 We'll just have to come up with a new plan. 450 00:34:30,411 --> 00:34:34,542 Something more reliable than a locator bomb. 451 00:34:34,622 --> 00:34:40,383 Something that can't possibly fail to kill my dear brother. 452 00:34:51,895 --> 00:34:53,486 Come in. 453 00:34:55,736 --> 00:34:59,327 I was going to ask you to play Jokarian chess 454 00:34:59,407 --> 00:35:01,947 but you're just sitting down to dinner. 455 00:35:02,037 --> 00:35:05,578 I sat down when Jake was supposed to be home. 456 00:35:06,668 --> 00:35:10,129 Aubergine stew. Looks delicious. 457 00:35:10,209 --> 00:35:13,049 - So where's Jake? - Where else? 458 00:35:13,129 --> 00:35:14,420 With Nog? 459 00:35:14,510 --> 00:35:17,050 My own adolescence was difficult enough. 460 00:35:17,130 --> 00:35:19,761 Surviving my son's will take a miracle. 461 00:35:19,851 --> 00:35:23,061 Maybe it's time you had a little talk with Jake. 462 00:35:23,141 --> 00:35:25,642 Children need to know their boundaries. 463 00:35:25,732 --> 00:35:29,023 I've been a mother three times and a father twice. 464 00:35:29,103 --> 00:35:31,193 Which was easier? 465 00:35:31,323 --> 00:35:34,324 I wasn't very successful either way. 466 00:35:34,404 --> 00:35:37,534 Feel free to reject what I'm about to say, 467 00:35:37,664 --> 00:35:40,825 but if I were you, I'd find Jake 468 00:35:40,955 --> 00:35:43,205 and bring him here for his dinner. 469 00:35:43,295 --> 00:35:45,126 You would? 470 00:35:45,206 --> 00:35:46,916 Absolutely. 471 00:35:51,297 --> 00:35:53,597 Computer, locate Jake Sisko. 472 00:35:53,677 --> 00:35:56,348 'Jake Sisko is in cargo bay 14.' 473 00:35:58,728 --> 00:36:00,099 Thanks, old man. 474 00:36:09,531 --> 00:36:13,451 - "There are four... teen... " - Fourteen. 475 00:36:13,531 --> 00:36:19,543 - Planets... - "... planets in the... Bajoran... " 476 00:36:22,253 --> 00:36:25,304 - What's that word? - "System. " 477 00:36:25,384 --> 00:36:28,804 - "System. " - That was pretty good. 478 00:36:28,884 --> 00:36:31,395 Want to try some more? 479 00:36:33,015 --> 00:36:38,986 "The lar... largest planet is Bajor. 480 00:36:39,066 --> 00:36:43,987 "It has... three... moons?" 481 00:36:44,117 --> 00:36:46,078 You got it! 482 00:36:46,988 --> 00:36:49,158 Keep going, keep going. 483 00:36:51,539 --> 00:36:54,500 "The third moon, 484 00:36:54,590 --> 00:36:55,960 "it has... " 485 00:36:57,380 --> 00:37:00,511 You clumsy idiot. You want to strangle me? 486 00:37:00,591 --> 00:37:03,051 - My apologies, Nagus. - Stop daydreaming. 487 00:37:03,141 --> 00:37:06,222 - Pay attention to your work. - Yes, Nagus. 488 00:37:06,312 --> 00:37:09,893 - When do we leave? - As soon as you're ready. 489 00:37:09,983 --> 00:37:13,563 I've always wanted to take a trip through the wormhole. 490 00:37:13,653 --> 00:37:16,904 Still, it's odd... Zek never mentioned 491 00:37:17,024 --> 00:37:19,444 that he'd travelled to the Gamma Quadrant, 492 00:37:19,575 --> 00:37:22,205 or that he opened negotiations with one of its worlds. 493 00:37:22,325 --> 00:37:24,666 Negotiations that you will complete. 494 00:37:24,786 --> 00:37:26,086 According to Krax, 495 00:37:26,206 --> 00:37:29,046 Stakoron II contains rich deposits of mizainite ore. 496 00:37:29,166 --> 00:37:31,337 A very lucrative opportunity. 497 00:37:31,877 --> 00:37:34,928 - Quark? - What now? 498 00:37:35,008 --> 00:37:37,598 About the bar... 499 00:37:37,678 --> 00:37:41,559 You have so much, and I have so little... 500 00:37:41,639 --> 00:37:44,559 Which is exactly how it was meant to be. 501 00:37:46,940 --> 00:37:48,400 Come. 502 00:37:48,480 --> 00:37:51,781 Let's not keep our new partners waiting. 503 00:38:08,254 --> 00:38:12,925 Nagus, my father himself never looked more commanding. 504 00:38:13,015 --> 00:38:17,226 Maybe it would be wise to take a dabo girl along with us. 505 00:38:17,306 --> 00:38:19,476 Whatever for? 506 00:38:19,566 --> 00:38:21,607 A pretty woman by my side 507 00:38:21,727 --> 00:38:23,937 would add to my prestige. 508 00:38:24,067 --> 00:38:27,238 Never underestimate the importance of a first impression. 509 00:38:27,358 --> 00:38:29,448 One look at your imposing features, 510 00:38:29,578 --> 00:38:33,829 and the Stakoron negotiators will give us what we ask for. 511 00:38:36,920 --> 00:38:40,631 All right. If you really think I won't need her... 512 00:38:40,711 --> 00:38:44,551 Believe me, you won't. Shall we? 513 00:39:17,298 --> 00:39:20,338 This is an... historic moment. 514 00:39:23,139 --> 00:39:24,809 Nagus... 515 00:39:30,150 --> 00:39:32,271 There must be some mistake. 516 00:39:34,571 --> 00:39:37,072 There's no ship docked here. 517 00:39:38,202 --> 00:39:39,822 Wait! 518 00:39:40,863 --> 00:39:45,623 Rom, you idiot! Krax, what are you standing there for? 519 00:39:45,743 --> 00:39:48,254 What's the matter with you two? 520 00:39:49,874 --> 00:39:51,715 Open the door! 521 00:39:52,965 --> 00:39:56,016 Do you hear me? Open up! 522 00:39:58,176 --> 00:40:02,807 - You must obey your Nagus! - You've just been voted out of office! 523 00:40:05,317 --> 00:40:08,028 Rom! Brother! 524 00:40:08,108 --> 00:40:10,648 Please! 525 00:40:10,778 --> 00:40:14,369 You were going to toss me out an airlock. 526 00:40:14,449 --> 00:40:18,580 - I never meant it! - Well, I do. 527 00:40:18,660 --> 00:40:23,171 "Rom's. " Nice name for a bar, don't you think? 528 00:40:23,251 --> 00:40:26,131 Enough talk. Let's get this started. 529 00:40:26,212 --> 00:40:30,342 Would you like to do the honours? Or should I? 530 00:40:30,422 --> 00:40:32,513 Let me out! 531 00:40:35,433 --> 00:40:38,524 Let me out of here! 532 00:40:40,774 --> 00:40:42,605 Please... 533 00:40:43,815 --> 00:40:44,945 Release him! 534 00:40:46,406 --> 00:40:49,496 Nagus! You're alive! 535 00:40:52,957 --> 00:40:57,668 Well, Quark, looks like you needed my help after all. 536 00:40:57,748 --> 00:41:00,128 Don't you recognize your father? 537 00:41:00,208 --> 00:41:03,679 - You died. - I saw it happen. 538 00:41:03,799 --> 00:41:07,680 I entered a Dolbargy sleeping trance. 539 00:41:07,810 --> 00:41:09,560 But why? 540 00:41:09,680 --> 00:41:13,851 It was a test to see if you were ready to take my place. 541 00:41:13,981 --> 00:41:17,152 And you failed... miserably! 542 00:41:20,032 --> 00:41:23,243 But, Father, I am ready. I am ready! 543 00:41:23,363 --> 00:41:26,744 You saw for yourself I was about to grab power! 544 00:41:26,824 --> 00:41:28,914 You don't grab power. 545 00:41:29,034 --> 00:41:31,955 You accumulate it without anyone noticing. 546 00:41:32,045 --> 00:41:34,125 But I don't understand. 547 00:41:34,255 --> 00:41:37,086 The bar, you fool. That was the key. 548 00:41:37,216 --> 00:41:41,096 All visitors stopping by on their way to and from the wormhole. 549 00:41:41,216 --> 00:41:44,017 You could have sat there quietly 550 00:41:44,097 --> 00:41:48,018 and gathered up information about the Gamma Quadrant. 551 00:41:48,108 --> 00:41:49,978 What about him? 552 00:41:50,108 --> 00:41:52,149 He could have held the sceptre 553 00:41:52,279 --> 00:41:54,359 while you controlled everything. 554 00:41:54,489 --> 00:41:58,570 When everything was running smoothly, you would take over. 555 00:41:58,660 --> 00:42:01,990 - But, Father... - I'm not interested in excuses! 556 00:42:02,081 --> 00:42:05,211 Go back to the ship. We'll be leaving here shortly. 557 00:42:05,331 --> 00:42:07,292 Yes, Father. 558 00:42:07,372 --> 00:42:11,462 It's like talking to a Klingon. 559 00:42:16,053 --> 00:42:19,354 I guess this still belongs to you. 560 00:42:20,474 --> 00:42:24,485 Yes. It looks like I'll have to remain Grand Nagus 561 00:42:24,605 --> 00:42:27,446 long enough to establish a Ferengi presence 562 00:42:27,566 --> 00:42:29,656 in the Gamma Quadrant. 563 00:42:29,776 --> 00:42:32,947 And I was really looking forward to retirement. 564 00:42:33,077 --> 00:42:36,037 If I hear of any good Gamma Quadrant deals 565 00:42:36,157 --> 00:42:38,868 you'd be right for, I'll let you know. 566 00:42:38,998 --> 00:42:40,878 You know where to find me. 567 00:42:40,998 --> 00:42:43,999 You've done a very profitable job here. 568 00:42:44,089 --> 00:42:46,589 Who knows, maybe one day 569 00:42:46,719 --> 00:42:49,340 I'll come back and buy it from you. 570 00:42:56,771 --> 00:43:01,152 So, Rom... you were going to toss me out an airlock. 571 00:43:03,153 --> 00:43:06,283 - Forgive me, brother. - Forgive you? 572 00:43:06,363 --> 00:43:07,904 Why, brother... 573 00:43:08,954 --> 00:43:11,704 I didn't think you had the lobes. 574 00:43:11,784 --> 00:43:15,045 Such wonderful treachery deserves a reward! 575 00:43:15,125 --> 00:43:19,426 I'm making you the assistant manager of policy and clientele. 576 00:43:19,546 --> 00:43:22,046 What exactly does that mean? 577 00:43:22,176 --> 00:43:26,427 I don't know. I just made it up. Come on, I'll buy you a drink. 578 00:43:27,677 --> 00:43:29,888 So what time tomorrow? 579 00:43:30,638 --> 00:43:33,559 As soon as you get out of school? 580 00:43:45,371 --> 00:43:46,701 Jake. 581 00:43:48,702 --> 00:43:50,162 Dad. 582 00:43:52,002 --> 00:43:53,923 What are you doing here? 583 00:43:54,003 --> 00:43:56,593 I was waiting for you. 584 00:44:03,805 --> 00:44:05,395 Dad... 585 00:44:05,475 --> 00:44:08,606 You're a great boy, you know that? 586 00:44:10,646 --> 00:44:12,736 Now go be with your friend. 44633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.