Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,688 --> 00:00:39,018
Shoes.
2
00:00:44,569 --> 00:00:47,570
Jake, I've got a terrific surprise for you.
3
00:00:48,610 --> 00:00:50,701
Oh, yeah? What is it?
4
00:00:50,831 --> 00:00:54,371
We are going to Bajor
for the Gratitude Festival.
5
00:00:54,501 --> 00:00:58,252
- What's the Gratitude Festival?
- The biggest Bajoran holiday of the year.
6
00:00:58,372 --> 00:01:00,463
Major Kira says it's spectacular.
7
00:01:00,593 --> 00:01:04,803
While we're there we can visit
the fire caverns you want to see.
8
00:01:04,923 --> 00:01:08,974
- Great. When do we leave?
- This afternoon, after school.
9
00:01:11,305 --> 00:01:13,395
- For how long?
- Three days.
10
00:01:13,515 --> 00:01:17,236
Three days?
Computer, orange juice.
11
00:01:17,316 --> 00:01:22,657
- Dad, do I have to go?
- No, not if you don't want to.
12
00:01:22,777 --> 00:01:24,617
Thanks, Dad.
13
00:01:24,737 --> 00:01:27,748
- Nog and I have plans for tomorrow.
- What kind of plans?
14
00:01:27,868 --> 00:01:30,999
An Andorian freighter
is due in tomorrow.
15
00:01:31,129 --> 00:01:33,039
An Andorian freighter?
16
00:01:33,169 --> 00:01:37,670
It's carrying a shipment
of those new antigrav tractors.
17
00:01:37,800 --> 00:01:41,261
- We're hoping we'll get to see one.
- Let me get this straight.
18
00:01:41,391 --> 00:01:43,971
You would rather hang around with Nog
19
00:01:44,101 --> 00:01:47,102
than visit Bajoran fire caverns
with the old man?
20
00:01:47,232 --> 00:01:49,232
Nog's my friend.
21
00:01:54,233 --> 00:01:56,154
No need to thank me, madam.
22
00:01:56,234 --> 00:02:01,035
Here at Quark's, customer satisfaction
is our primary concern.
23
00:02:01,115 --> 00:02:03,745
You run along back to the dabo table.
24
00:02:05,875 --> 00:02:11,087
Rom, that lady tells me
she misplaced a fat currency pouch.
25
00:02:11,177 --> 00:02:13,387
- Yes, brother?
- And you found it.
26
00:02:13,467 --> 00:02:16,888
- Yes, brother.
- And you returned it to her intact.
27
00:02:16,968 --> 00:02:21,559
- I was dazzled by her beauty.
- You worthless, tiny-eared fool.
28
00:02:21,689 --> 00:02:25,439
What's the first Rule of Acquisition?
Say it.
29
00:02:26,190 --> 00:02:30,240
"Once you have their money,
you never give it back. "
30
00:02:30,360 --> 00:02:33,701
Exactly.
You can ponder its meaning
31
00:02:33,821 --> 00:02:37,242
while polishing every rail in the place.
32
00:02:37,332 --> 00:02:41,503
Get out of my sight
before I toss you out an airlock.
33
00:02:51,975 --> 00:02:53,345
Nog!
34
00:02:54,765 --> 00:02:58,146
Is this what they teach you
at that human school?
35
00:02:58,266 --> 00:03:00,146
Sloth and indolence?
36
00:03:00,276 --> 00:03:02,647
- No, Father.
- We'll see about that.
37
00:03:02,737 --> 00:03:05,107
Tonight, you'll polish every rail
in the place
38
00:03:05,237 --> 00:03:07,738
until they sparkle.
Is that clear?
39
00:03:07,868 --> 00:03:10,998
Yes, Father, tonight.
Every rail.
40
00:03:23,971 --> 00:03:26,051
And so the Andorian says,
41
00:03:26,181 --> 00:03:28,262
"Your brother?
42
00:03:28,392 --> 00:03:31,102
"I thought it was your wife. "
43
00:03:33,983 --> 00:03:36,443
Get it? "Wife... "
44
00:03:38,614 --> 00:03:41,114
Had to think about that one, didn't you?
45
00:03:41,194 --> 00:03:44,365
- I'm looking for Quark.
- You found him.
46
00:03:46,365 --> 00:03:51,336
I'm Krax and this is my father,
Grand Nagus Zek.
47
00:04:03,719 --> 00:04:07,940
Is the Grand Nagus here
on business or pleasure?
48
00:04:08,020 --> 00:04:11,610
- Is there a difference?
- No, of course not.
49
00:04:11,730 --> 00:04:15,611
My father will reveal why he is here
when he sees fit.
50
00:04:15,701 --> 00:04:19,072
As for now,
he desires the use of a holosuite.
51
00:04:19,162 --> 00:04:22,293
He's heard that your programmes
are quite alluring.
52
00:04:22,413 --> 00:04:24,293
They are!
53
00:04:24,413 --> 00:04:28,624
But they may prove a touch energetic
54
00:04:28,754 --> 00:04:31,344
for his advanced years.
55
00:04:31,424 --> 00:04:34,765
- Are you refusing his request?
- Not at all.
56
00:04:34,845 --> 00:04:38,306
Is there a particular activity
he'd like to sample?
57
00:04:38,386 --> 00:04:42,226
The Nagus dislikes choosing
between so many delightful possibilities.
58
00:04:42,357 --> 00:04:44,317
In that case...
59
00:04:47,147 --> 00:04:49,738
Here's a list of five programmes
60
00:04:49,858 --> 00:04:51,948
that are my personal favourites.
61
00:04:52,068 --> 00:04:55,039
I'd be happy to select one for him.
62
00:04:55,119 --> 00:04:56,264
That won't be necessary.
63
00:04:56,395 --> 00:05:00,210
The Nagus has decided to try all five.
64
00:07:02,024 --> 00:07:04,985
Sorry I'm late. The transporter in Ops
65
00:07:05,105 --> 00:07:09,826
needed an adjustment
in its upper molecular imaging scanner.
66
00:07:09,906 --> 00:07:12,866
But never mind that.
67
00:07:12,946 --> 00:07:17,167
All right, let's settle down.
Let's settle down!
68
00:07:18,828 --> 00:07:20,588
Jake! Nog!
69
00:07:22,338 --> 00:07:23,418
Nog!
70
00:07:26,219 --> 00:07:27,259
Thank you.
71
00:07:29,140 --> 00:07:32,390
Now, we only have
two more weeks to get through
72
00:07:32,470 --> 00:07:34,641
before Mrs O'Brien returns from Earth,
73
00:07:34,771 --> 00:07:38,351
so that shouldn't be too difficult, right?
74
00:07:40,572 --> 00:07:43,112
Let's get out our homework padds.
75
00:07:44,243 --> 00:07:46,993
We'll begin with the older students.
76
00:07:47,113 --> 00:07:50,624
Your last assignment was
to write an essay defining "ethics".
77
00:07:50,744 --> 00:07:52,294
Let's start with...
78
00:07:53,454 --> 00:07:54,505
Nog.
79
00:07:57,045 --> 00:07:59,756
- I don't have my essay.
- Why not?
80
00:07:59,886 --> 00:08:04,927
- My padd was stolen.
- Is that a fact? Any idea who stole it?
81
00:08:05,057 --> 00:08:07,057
It happened at Quark's.
82
00:08:07,177 --> 00:08:10,768
I put it on a table
and there were Vulcans nearby...
83
00:08:10,898 --> 00:08:16,359
Hold on. You're saying
Vulcans stole your homework?
84
00:08:16,439 --> 00:08:19,159
- Yes, sir.
- Any idea why?
85
00:08:23,740 --> 00:08:26,331
Because they don't have ethics?
86
00:08:28,791 --> 00:08:31,422
All right, that's enough.
87
00:08:31,502 --> 00:08:33,592
It's the truth.
88
00:08:33,752 --> 00:08:36,263
Ask Jake. He was with me.
89
00:08:39,474 --> 00:08:41,974
Go on. Tell him.
90
00:08:44,855 --> 00:08:47,105
I guess so.
91
00:08:47,225 --> 00:08:48,605
You guess so?
92
00:08:52,566 --> 00:08:54,276
He... Yeah.
93
00:08:54,406 --> 00:08:57,237
They took it. I was there.
94
00:08:58,407 --> 00:09:02,958
I want that essay in tomorrow.
Is that understood?
95
00:09:03,038 --> 00:09:04,959
- Yes.
- I hope so.
96
00:09:16,811 --> 00:09:21,352
Did the Nagus mention
how long he'd be using the holosuite?
97
00:09:21,442 --> 00:09:25,363
- He'll be done when he's done.
- What if he's injured?
98
00:09:25,443 --> 00:09:29,283
My father left instructions
not to be disturbed.
99
00:09:29,363 --> 00:09:33,914
- Are you suggesting we disobey him?
- Forget I said anything.
100
00:09:41,086 --> 00:09:45,297
The Grand Nagus, here under our roof.
101
00:09:45,387 --> 00:09:49,177
- I'm so proud!
- I hope you can live on pride.
102
00:09:49,267 --> 00:09:52,268
That's all we'll have
once he's through with us.
103
00:09:52,388 --> 00:09:54,478
He's here to take over the bar?
104
00:09:54,558 --> 00:09:56,689
Why else would he come here?
105
00:09:56,809 --> 00:10:00,740
To buy me out for a fraction
of what the place is worth.
106
00:10:00,820 --> 00:10:05,201
- You could refuse to sell.
- Why didn't I think of that?
107
00:10:06,241 --> 00:10:11,542
Idiot!
The Nagus doesn't take no for an answer.
108
00:10:11,622 --> 00:10:13,162
Quark.
109
00:10:15,172 --> 00:10:16,253
Here.
110
00:10:22,724 --> 00:10:25,224
Good programme.
111
00:10:25,304 --> 00:10:28,435
- My father requires rest.
- I would imagine.
112
00:10:29,565 --> 00:10:33,606
Please feel free to use my own...
brother's quarters
113
00:10:33,736 --> 00:10:36,527
for as long as you're with us.
114
00:10:36,657 --> 00:10:39,117
That should be satisfactory.
115
00:10:39,237 --> 00:10:42,948
Is there anything else I could do
to make your stay pleasant?
116
00:10:43,038 --> 00:10:45,829
Invite me to dinner.
117
00:10:46,959 --> 00:10:49,539
I'd be honoured.
118
00:10:49,669 --> 00:10:52,630
Chief, airlock nine is jammed again.
119
00:10:52,710 --> 00:10:56,551
I'll get a crew on it immediately.
Ensign Jonas?
120
00:10:58,551 --> 00:11:01,852
- How's school?
- We'll muddle through,
121
00:11:01,972 --> 00:11:05,142
though I'm counting the days
till Keiko gets back.
122
00:11:05,232 --> 00:11:08,103
Are the students giving you a hard time?
123
00:11:08,233 --> 00:11:12,114
Kids love to take advantage
of a substitute teacher.
124
00:11:12,234 --> 00:11:14,114
I always did.
125
00:11:14,194 --> 00:11:19,455
- I hope Jake's behaving himself.
- He's a fine lad, sir.
126
00:11:19,535 --> 00:11:24,256
- It's just...
- Just what?
127
00:11:24,336 --> 00:11:30,297
If he were my son,
I'd find a friend for him other than Nog.
128
00:11:30,387 --> 00:11:35,308
That's easier said than done.
They've become inseparable.
129
00:11:35,388 --> 00:11:39,899
I'd find a way to separate them, sir.
That Nog's a bad influence.
130
00:11:39,979 --> 00:11:43,110
I appreciate the advice, but I trust my son.
131
00:11:46,071 --> 00:11:49,201
Besides,
it would become me versus Nog
132
00:11:49,321 --> 00:11:51,412
and I won't force Jake to choose.
133
00:11:51,532 --> 00:11:54,492
- Why not?
- Because I'd probably lose.
134
00:11:54,582 --> 00:11:58,333
- I doubt that, sir.
- That's because your daughter's three.
135
00:11:58,413 --> 00:12:00,673
Wait until she's 14.
136
00:12:25,028 --> 00:12:26,579
Are you sure?
137
00:12:40,301 --> 00:12:42,342
My compliments, Quark.
138
00:12:43,762 --> 00:12:47,223
These tube grubs
are chilled to perfection.
139
00:12:48,433 --> 00:12:51,483
Did I say I was finished?
140
00:12:55,114 --> 00:12:57,485
Please, help yourself.
141
00:12:57,575 --> 00:13:01,455
I ran into your cousin Barbo recently.
142
00:13:01,535 --> 00:13:06,336
Barbo? I thought he was still
in that Tarahong detention centre.
143
00:13:06,456 --> 00:13:09,587
- They finally released him.
- How fortunate.
144
00:13:09,667 --> 00:13:13,218
He told me how you sold
those defective warp drives
145
00:13:13,338 --> 00:13:15,718
to the Tarahong government.
Very clever.
146
00:13:15,848 --> 00:13:19,889
It was nothing.
The Tarahongians are incredibly gullible.
147
00:13:19,969 --> 00:13:22,770
He also told me how you betrayed him
148
00:13:22,850 --> 00:13:26,360
and left him behind bars
while you kept the profits.
149
00:13:26,440 --> 00:13:29,571
The sixth Rule of Acquisition
expressly states...
150
00:13:29,651 --> 00:13:33,072
"Never allow family
to stand in the way of opportunity. "
151
00:13:33,202 --> 00:13:37,743
I certainly never have.
I told you he had brains.
152
00:13:38,783 --> 00:13:41,953
You've done very well for yourself, Quark.
153
00:13:42,043 --> 00:13:43,964
Not that well.
154
00:13:44,084 --> 00:13:47,385
Don't contradict your elders.
It's impolite.
155
00:13:47,465 --> 00:13:50,055
I suppose I'm doing quite well at that.
156
00:13:50,135 --> 00:13:53,346
It was a stroke of brilliance
to open a bar
157
00:13:53,476 --> 00:13:56,056
so close to a stable wormhole.
158
00:13:56,146 --> 00:13:58,937
He didn't know the wormhole existed!
159
00:13:59,067 --> 00:14:02,027
That's what makes it so impressive.
160
00:14:02,147 --> 00:14:05,278
He had the instinct,
the ears,
161
00:14:05,398 --> 00:14:08,699
to make the smart move
before anyone else did.
162
00:14:08,819 --> 00:14:11,949
You could learn from his example.
163
00:14:15,620 --> 00:14:19,001
Boy!
164
00:14:27,513 --> 00:14:30,643
Can I go now?
I have homework.
165
00:14:32,393 --> 00:14:34,984
Did he say... homework?
166
00:14:35,104 --> 00:14:40,775
There's a Federation school here
run by a hu-man, a female.
167
00:14:40,865 --> 00:14:46,326
And you allow your son
to attend such a place?
168
00:14:46,406 --> 00:14:49,327
Nog, I never want you
to go there again!
169
00:14:49,457 --> 00:14:51,667
Now go to your room.
170
00:14:53,668 --> 00:14:55,758
And no studying.
171
00:14:57,338 --> 00:14:59,719
My apologies, Nagus.
172
00:14:59,799 --> 00:15:01,969
It's those Federation do-gooders -
173
00:15:02,049 --> 00:15:05,930
always sticking their ugly noses
in other people's business.
174
00:15:06,020 --> 00:15:09,101
Most distressing.
175
00:15:09,231 --> 00:15:11,771
Yes, Nagus, most distressing.
176
00:15:11,901 --> 00:15:15,442
- Yes, yes.
- Now, speaking of business...
177
00:15:16,402 --> 00:15:18,743
Quark, I've come to ask a favour of you -
178
00:15:18,823 --> 00:15:21,783
one that would be very important to me.
179
00:15:21,873 --> 00:15:25,294
- I need your bar.
- I knew it.
180
00:15:26,414 --> 00:15:28,004
And your services as host
181
00:15:28,125 --> 00:15:31,425
for an important conference
to be held here tomorrow
182
00:15:31,545 --> 00:15:33,546
at 9:00 sharp.
183
00:15:33,636 --> 00:15:36,306
I would consider it a privilege.
184
00:15:36,386 --> 00:15:39,597
And the purpose of this conference is...?
185
00:15:39,687 --> 00:15:43,768
The future.
And for Ferengi business interests,
186
00:15:43,898 --> 00:15:47,028
the future is already here.
187
00:15:47,148 --> 00:15:51,359
And its name is the Gamma Quadrant.
188
00:16:02,171 --> 00:16:06,052
Ferengi transport Sepulo
has put in at docking bay five.
189
00:16:06,132 --> 00:16:09,173
That's the third Ferengi ship in 18 hours.
190
00:16:09,263 --> 00:16:13,223
- Maybe it's Quark's birthday.
- Lock up the silverware.
191
00:16:13,303 --> 00:16:15,814
We don't have to. Sisko to Odo.
192
00:16:15,934 --> 00:16:19,645
- Go ahead, Commander.
- About all of these Ferengi visitors...
193
00:16:21,145 --> 00:16:23,155
I'm already on it.
194
00:16:29,577 --> 00:16:33,117
- No, no, no!
- Is something wrong?
195
00:16:33,207 --> 00:16:35,918
You can't seat Turot next to Hoex!
196
00:16:35,998 --> 00:16:40,919
They've been bitter rivals
since Hoex bought out Turot
197
00:16:41,009 --> 00:16:43,760
in the cargo ports on Volchok Prime.
198
00:16:43,840 --> 00:16:47,220
Rom! Change these seating
arrangements immediately.
199
00:16:47,300 --> 00:16:51,101
Quickly, before I toss you out
the nearest airlock.
200
00:16:51,231 --> 00:16:54,352
I thought you understood
this was a private meeting.
201
00:16:54,442 --> 00:16:55,482
Yes.
202
00:16:58,192 --> 00:16:59,233
Go away!
203
00:16:59,363 --> 00:17:00,783
We're closed!
204
00:17:00,943 --> 00:17:01,993
Go away!
205
00:17:05,364 --> 00:17:06,914
Shoo! Shoo!
206
00:17:08,664 --> 00:17:12,335
- What's the delay?
- We await the Grand Nagus.
207
00:17:12,415 --> 00:17:15,506
He better show his ears soon
or I'm leaving.
208
00:17:15,586 --> 00:17:19,177
No one leaves
until the conference has concluded.
209
00:17:19,257 --> 00:17:21,847
Still hiding in your father's shadow?
210
00:17:22,927 --> 00:17:27,478
The Nagus casts a very long shadow.
211
00:17:27,558 --> 00:17:30,069
Careful you don't disappear in it!
212
00:17:30,149 --> 00:17:32,109
I see we're all here.
213
00:17:33,859 --> 00:17:36,990
- Enough drinks.
- All right, I'm going.
214
00:17:37,070 --> 00:17:38,120
Quickly.
215
00:17:38,240 --> 00:17:41,741
No, you stay.
216
00:17:44,462 --> 00:17:46,122
Me?
217
00:17:49,002 --> 00:17:51,463
Gentlemen, be seated.
218
00:17:58,514 --> 00:17:59,765
Hey, Nog.
219
00:18:03,275 --> 00:18:06,316
- Where were you?
- I'm through with school.
220
00:18:06,396 --> 00:18:10,777
- What do you mean?
- I don't have to attend boring classes.
221
00:18:10,867 --> 00:18:14,407
- Is this your father's idea?
- It's the right decision.
222
00:18:14,498 --> 00:18:17,668
- If you want, I'll talk to Mr O'Brien.
- No.
223
00:18:19,038 --> 00:18:21,089
I don't belong there.
224
00:18:21,169 --> 00:18:25,380
- Don't you want to learn things?
- You mean like ethics?
225
00:18:25,460 --> 00:18:28,760
- And other stuff.
- You don't understand.
226
00:18:28,840 --> 00:18:32,761
I'm a Ferengi.
For me, school is a waste of time.
227
00:18:32,851 --> 00:18:36,522
- Why is that?
- Because there's no profit in it.
228
00:18:36,602 --> 00:18:40,313
- Why are you mad at me?
- You're a stupid hu-man.
229
00:18:40,403 --> 00:18:42,903
I don't know why I bother with you!
230
00:18:43,023 --> 00:18:46,154
I'm stupid?
You're the one not going to school.
231
00:18:47,324 --> 00:18:49,865
See if I care.
232
00:18:51,375 --> 00:18:54,335
And lastly, I would like to salute Nava,
233
00:18:54,415 --> 00:18:57,546
whose takeover
of the Arcybite mining refineries
234
00:18:57,626 --> 00:19:00,427
in the Clarus System is now complete.
235
00:19:00,507 --> 00:19:04,717
I congratulate you all.
Profits are better than ever.
236
00:19:08,268 --> 00:19:11,939
Nevertheless,
it is becoming more and more difficult
237
00:19:12,019 --> 00:19:15,320
to find truly lucrative
business opportunities
238
00:19:15,400 --> 00:19:17,990
here in the Alpha Quadrant.
239
00:19:18,070 --> 00:19:22,031
And why?
Because no matter where we go
240
00:19:22,161 --> 00:19:25,081
our reputation precedes us -
241
00:19:25,162 --> 00:19:30,082
a reputation tainted
by the lies of our competitors,
242
00:19:30,163 --> 00:19:35,754
who spread the impression
that we are not to be trusted.
243
00:19:39,634 --> 00:19:44,515
But now, thanks to the discovery
of the wormhole,
244
00:19:44,605 --> 00:19:50,236
for the first time,
we can now avoid such falsehoods.
245
00:19:50,317 --> 00:19:53,107
The Gamma Quadrant, gentlemen -
246
00:19:53,197 --> 00:19:57,198
millions of new worlds
at our very doorstep.
247
00:19:57,278 --> 00:20:02,669
The potential for Ferengi
business expansion is staggering.
248
00:20:05,209 --> 00:20:10,460
And best of all, no one there
has ever heard the name Ferengi!
249
00:20:10,551 --> 00:20:13,721
Our reputation
will be absolutely stainless.
250
00:20:13,801 --> 00:20:17,222
- Our word can be our bond.
- Until we decide to break it!
251
00:20:20,813 --> 00:20:25,483
It'll be the good old days all over again!
252
00:20:27,404 --> 00:20:29,904
Who shall lead us in this endeavour?
253
00:20:30,034 --> 00:20:32,245
- My father.
- The Nagus.
254
00:20:32,365 --> 00:20:35,285
- The Grand Nagus! Yes! Yes!
- Nagus!
255
00:20:35,415 --> 00:20:38,126
I thank you for your confidence
256
00:20:38,246 --> 00:20:41,797
but I must decline the offer.
257
00:20:41,917 --> 00:20:43,167
But, Father...
258
00:20:43,257 --> 00:20:47,008
I'm old. The fire dims.
259
00:20:47,088 --> 00:20:51,019
I'm just not as greedy as I used to be.
260
00:20:51,099 --> 00:20:53,269
Yes, you are, more so.
261
00:20:53,349 --> 00:20:56,560
No, my mind's made up.
262
00:20:57,940 --> 00:21:01,111
I've already chosen my successor.
263
00:21:03,691 --> 00:21:08,872
A leader whose vision,
imagination and avarice
264
00:21:08,952 --> 00:21:12,793
will oversee Ferengi ventures
in the Gamma Quadrant.
265
00:21:13,913 --> 00:21:17,674
The new Grand Nagus...
266
00:21:19,134 --> 00:21:20,464
Quark!
267
00:21:24,555 --> 00:21:28,346
- He's a lobeless amateur!
- Have you lost your mind?
268
00:21:28,436 --> 00:21:31,567
- I won't stand for it!
- This is outrageous!
269
00:21:40,698 --> 00:21:42,369
Congratulations.
270
00:21:43,199 --> 00:21:46,870
I know you'll do a wonderful job.
271
00:22:16,405 --> 00:22:18,656
Oatmeal lumpy again?
272
00:22:18,746 --> 00:22:21,036
No, I'm just not hungry.
273
00:22:21,126 --> 00:22:24,297
- Want to talk about it?
- It's Nog.
274
00:22:24,377 --> 00:22:28,758
- His father's pulled him out of school.
- I see.
275
00:22:28,838 --> 00:22:32,549
It's not fair.
Nog can't even read.
276
00:22:34,139 --> 00:22:36,599
School's not going to be fun without him.
277
00:22:36,719 --> 00:22:38,810
You can still get together after school.
278
00:22:38,890 --> 00:22:42,651
Maybe. I don't think
he wants to be my friend anymore.
279
00:22:42,731 --> 00:22:47,192
- Did he say why?
- Humans and Ferengis don't get on.
280
00:22:47,282 --> 00:22:49,362
Usually they don't.
281
00:22:49,492 --> 00:22:53,243
You always say
that we should befriend other cultures.
282
00:22:53,323 --> 00:22:56,083
I believe that and I'm glad you do.
283
00:22:56,163 --> 00:22:59,794
But human and Ferengi values
are very different.
284
00:22:59,874 --> 00:23:01,964
We've never bonded.
285
00:23:02,085 --> 00:23:04,295
So Nog goes his way and I go mine?
286
00:23:04,385 --> 00:23:06,965
These things happen.
287
00:23:07,806 --> 00:23:11,636
How about after school,
we play a little baseball?
288
00:23:12,687 --> 00:23:14,477
I can't.
289
00:23:14,557 --> 00:23:16,977
I have something to do.
290
00:23:24,159 --> 00:23:27,410
- Grand Nagus Quark.
- I love that.
291
00:23:27,490 --> 00:23:30,790
I'm afraid we were never
formally introduced.
292
00:23:30,870 --> 00:23:34,961
- I am Gral, your new best friend.
- You wish to serve me?
293
00:23:35,041 --> 00:23:38,422
- I wish to protect you.
- Protect me?
294
00:23:38,502 --> 00:23:42,052
From those who are jealous
and wish to take your place.
295
00:23:42,132 --> 00:23:44,763
They can be very dangerous.
296
00:23:48,894 --> 00:23:52,274
- How do I stop them?
- Leave it to me.
297
00:23:52,354 --> 00:23:55,565
I'm not going to allow anybody to harm
298
00:23:55,695 --> 00:23:58,326
such a grateful friend as yourself.
299
00:24:01,196 --> 00:24:02,707
How grateful am I?
300
00:24:02,787 --> 00:24:04,917
You'll make sure I have my pick
301
00:24:05,037 --> 00:24:08,168
of the most lucrative
Gamma Quadrant opportunities.
302
00:24:08,248 --> 00:24:10,338
And if I refuse?
303
00:24:12,669 --> 00:24:14,549
You won't.
304
00:24:26,151 --> 00:24:28,612
Nagus, I'm in desperate trouble.
305
00:24:28,692 --> 00:24:32,032
So am I. And please, call me Zek.
306
00:24:32,112 --> 00:24:36,323
Now, which would you choose -
Risa or Balosnee VI?
307
00:24:36,413 --> 00:24:39,584
- I don't quite follow.
- For my vacation!
308
00:24:39,664 --> 00:24:43,165
My first in 85 years.
309
00:24:43,255 --> 00:24:47,885
I'm told, on Balosnee,
the soothing harmonies of the tides
310
00:24:47,966 --> 00:24:52,136
can cause
the most stimulating hallucinations.
311
00:24:52,216 --> 00:24:57,477
But when I think of those
voluptuous Risian females...
312
00:24:57,557 --> 00:25:02,068
Nagus, please...
Gral just threatened my life.
313
00:25:03,109 --> 00:25:06,609
So he's the first, is he?
He won't be the last!
314
00:25:06,699 --> 00:25:08,700
What am I to do?
315
00:25:08,820 --> 00:25:11,950
You picked me.
You must have some advice.
316
00:25:12,080 --> 00:25:15,751
To survive, you must surround yourself
with loyal men.
317
00:25:15,831 --> 00:25:18,372
- That's good.
- But not too loyal.
318
00:25:18,462 --> 00:25:22,882
Never trust anyone who places
your prosperity above their own.
319
00:25:22,962 --> 00:25:26,973
- I see.
- And when in doubt, be ruthless.
320
00:25:27,513 --> 00:25:28,884
Yes.
321
00:25:28,974 --> 00:25:31,554
I can do that.
322
00:25:31,644 --> 00:25:33,395
Go on.
323
00:25:34,725 --> 00:25:36,435
Zek?
324
00:25:37,775 --> 00:25:39,406
Zek?
325
00:25:51,628 --> 00:25:53,709
I didn't do anything!
326
00:25:59,970 --> 00:26:02,220
I don't know, Krax.
327
00:26:03,801 --> 00:26:06,891
20 bars of gold-pressed latinum?
328
00:26:09,312 --> 00:26:11,272
I'll need to think about it.
329
00:26:11,352 --> 00:26:14,773
- In a year, it'll be worth double.
- I'll take it.
330
00:26:14,863 --> 00:26:17,943
You want me to be your bodyguard?
331
00:26:18,073 --> 00:26:20,204
Think of it as a promotion.
332
00:26:20,324 --> 00:26:24,625
- But why me?
- You're the only one left I can trust.
333
00:26:24,705 --> 00:26:29,416
You're my closest associate,
my friend, my brother.
334
00:26:30,546 --> 00:26:32,176
But I thought...
335
00:26:32,296 --> 00:26:35,427
since you'll be so busy
being Grand Nagus,
336
00:26:35,547 --> 00:26:37,887
I could take over running the bar.
337
00:26:41,768 --> 00:26:43,728
You? Run my bar?
338
00:26:53,240 --> 00:26:55,871
Not exactly overcome by grief, are we?
339
00:26:55,951 --> 00:26:58,241
This is a private funeral service.
340
00:26:59,292 --> 00:27:01,792
You have my sympathies for your loss.
341
00:27:01,912 --> 00:27:05,133
Nevertheless,
when someone dies on my station
342
00:27:05,253 --> 00:27:08,173
there are questions
that must be answered.
343
00:27:08,303 --> 00:27:10,844
There was nothing suspicious
about Father's death.
344
00:27:10,924 --> 00:27:15,225
It was caused by a infection
of the tympanic membrane.
345
00:27:15,305 --> 00:27:20,186
Then you won't mind
if I ask Dr Bashir to examine the body.
346
00:27:21,816 --> 00:27:23,566
That would be difficult.
347
00:27:23,646 --> 00:27:26,197
- What's this?
- My piece of Zek.
348
00:27:26,277 --> 00:27:29,408
When a Ferengi of my father's stature dies
349
00:27:29,538 --> 00:27:32,078
the body is vacuum-desiccated
350
00:27:32,198 --> 00:27:34,459
and sold as a prized collectible.
351
00:27:35,039 --> 00:27:36,669
How touching.
352
00:27:53,562 --> 00:27:56,063
- I know there's...
- I wonder...
353
00:27:56,153 --> 00:27:58,563
- Go ahead.
- It wasn't important.
354
00:27:58,653 --> 00:28:02,654
I guess humans and Ferengis
don't have a lot to talk about.
355
00:28:02,744 --> 00:28:05,785
- That's what my father says.
- Mine, too.
356
00:28:06,575 --> 00:28:09,165
That doesn't mean they're right.
357
00:28:09,916 --> 00:28:12,706
We always had stuff to talk about before.
358
00:28:12,836 --> 00:28:16,717
So, what do you say -
you still want to be friends?
359
00:28:18,837 --> 00:28:20,218
Yes.
360
00:28:23,518 --> 00:28:26,639
When my father finds out,
he won't be happy.
361
00:28:26,729 --> 00:28:28,809
Neither will mine.
362
00:28:29,359 --> 00:28:31,610
Come on, I have a great idea.
363
00:28:31,730 --> 00:28:34,610
- What is it?
- Come on.
364
00:28:34,740 --> 00:28:40,122
So, what exactly does it mean
becoming Grand Nagus?
365
00:28:40,202 --> 00:28:43,122
If you wish to speak to me
366
00:28:43,242 --> 00:28:45,963
you must first
make an appointment with Rom.
367
00:28:46,083 --> 00:28:47,873
Don't be ludicrous.
368
00:28:48,003 --> 00:28:52,754
It is also customary to show respect
by kissing my sceptre.
369
00:28:54,884 --> 00:28:56,475
Huh!
370
00:28:58,475 --> 00:29:02,646
I suppose
I could make an exception in your case.
371
00:29:21,210 --> 00:29:24,750
See the discolouration
around the impact perimeter?
372
00:29:24,880 --> 00:29:28,301
- That's sorium and argine.
- Aren't they Ferengi explosives?
373
00:29:28,381 --> 00:29:31,182
Exactly.
This is a Ferengi locator bomb,
374
00:29:31,302 --> 00:29:33,722
designed to lock on to pheromones.
375
00:29:33,852 --> 00:29:37,813
- They're attracted to body odour?
- Deadly and very accurate.
376
00:29:37,893 --> 00:29:39,983
If Quark hadn't lowered his head...
377
00:29:40,103 --> 00:29:42,234
- Commander.
- Yes, Doctor?
378
00:29:42,314 --> 00:29:46,235
I've given Quark an examination.
He's shaken up, nothing more.
379
00:29:46,325 --> 00:29:49,285
It's time to chat with the Grand Nagus.
380
00:29:49,365 --> 00:29:51,456
I'd be delighted.
381
00:30:03,338 --> 00:30:07,519
When will you understand that
we are trying to save your life!
382
00:30:07,639 --> 00:30:12,020
You're trying to interfere in Ferengi affairs,
which are none of your concern.
383
00:30:12,100 --> 00:30:16,151
- Now, look here, Quark...
- Uh-uh. Grand Nagus Quark.
384
00:30:17,821 --> 00:30:20,441
Those locator bombs are near foolproof.
385
00:30:20,571 --> 00:30:23,112
Next time, you won't be so lucky.
386
00:30:23,202 --> 00:30:26,413
The Grand Nagus
does not ask for help from outsiders.
387
00:30:26,493 --> 00:30:29,373
Whoever tried to kill you
is counting on that.
388
00:30:29,503 --> 00:30:31,544
You must have some suspicion.
389
00:30:31,664 --> 00:30:36,045
- I'm suspicious of everybody.
- Who benefits from your death?
390
00:30:37,345 --> 00:30:40,175
Let's see. That would have to be Krax.
391
00:30:40,265 --> 00:30:43,386
If anything happens to me,
Krax becomes Nagus.
392
00:30:43,516 --> 00:30:46,056
True, but it was Gral who threatened you.
393
00:30:47,357 --> 00:30:49,607
Threatened you? How?
394
00:30:49,687 --> 00:30:51,688
That's none of your concern.
395
00:30:51,778 --> 00:30:56,869
Besides, Gral and Krax were at the funeral
when the bomb went off,
396
00:30:56,949 --> 00:31:01,199
which means
that neither of them could have set it.
397
00:31:01,290 --> 00:31:04,420
Whoever planned this
could have had an accomplice.
398
00:31:04,540 --> 00:31:08,001
You're sure all of Zek's associates
attended the funeral?
399
00:31:08,091 --> 00:31:11,592
Yes, they were all there.
This is getting us nowhere.
400
00:31:11,672 --> 00:31:15,302
- What about Zek's servant?
- You mean Maihar'du?
401
00:31:15,432 --> 00:31:17,393
Was he at the funeral?
402
00:31:17,513 --> 00:31:20,473
I don't recall seeing him there.
Do you?
403
00:31:20,603 --> 00:31:23,734
Now that you mention it,
no, I don't.
404
00:31:25,484 --> 00:31:29,195
Interesting.
Hupyrian servants are renowned
405
00:31:29,325 --> 00:31:32,486
for their devotion to their employers.
406
00:31:32,616 --> 00:31:35,866
For Maihar'du not to have shown up
at Zek's funeral
407
00:31:35,996 --> 00:31:38,327
is very odd indeed.
408
00:31:46,218 --> 00:31:48,469
You were out pretty late last night.
409
00:31:48,549 --> 00:31:51,850
- I was?
- You came in after midnight.
410
00:31:51,930 --> 00:31:55,060
I guess I got kind of busy doing stuff.
411
00:31:55,140 --> 00:31:58,651
- What kind of stuff?
- Nothing important. Just hanging around.
412
00:31:58,731 --> 00:32:01,862
- With Nog.
- We weren't doing anything wrong.
413
00:32:01,982 --> 00:32:04,032
Good. Then tell me all about it.
414
00:32:08,163 --> 00:32:10,623
I can't. It's private.
415
00:32:11,834 --> 00:32:13,044
Private?
416
00:32:16,044 --> 00:32:17,965
I got to go.
417
00:32:18,085 --> 00:32:21,675
I want you home for dinner.
Understood?
418
00:32:23,346 --> 00:32:24,766
Understood.
419
00:32:31,767 --> 00:32:34,778
The thing is, Nagus,
420
00:32:34,858 --> 00:32:40,699
I feel I've done all I can
in the field of gouge mining.
421
00:32:40,779 --> 00:32:43,530
You wish to find profit elsewhere?
422
00:32:43,660 --> 00:32:47,161
- Yes, Nagus.
- Where would that be?
423
00:32:47,251 --> 00:32:52,252
I'd like the chance
to introduce synthehol
424
00:32:52,382 --> 00:32:54,842
to the Gamma Quadrant.
425
00:32:56,512 --> 00:32:59,553
A very lucrative opportunity.
426
00:33:01,843 --> 00:33:04,684
Tell me, Nava, when Zek announced
427
00:33:04,814 --> 00:33:07,735
I was to succeed him,
were you pleased?
428
00:33:10,235 --> 00:33:12,315
No, Nagus.
429
00:33:14,276 --> 00:33:17,617
Did you come to me
and offer your support?
430
00:33:20,157 --> 00:33:22,287
No, Nagus.
431
00:33:24,038 --> 00:33:26,458
Yet now you call me Nagus.
432
00:33:26,588 --> 00:33:29,339
But is it out of true friendship?
433
00:33:29,419 --> 00:33:33,340
No, you only pretend to show me respect
434
00:33:33,470 --> 00:33:37,060
so I will grant you
this immense opportunity.
435
00:33:37,140 --> 00:33:40,101
Which I'm willing to split with you - 50-50?
436
00:33:40,181 --> 00:33:43,982
In that case let's hope
the Gamma Quadrant
437
00:33:44,062 --> 00:33:46,232
develops a taste for synthehol.
438
00:33:46,362 --> 00:33:48,483
Yes.
439
00:33:51,743 --> 00:33:54,034
A very smart deal, Nagus.
440
00:33:54,114 --> 00:33:57,995
I seem to have a knack for it, don't I?
441
00:33:58,125 --> 00:33:59,585
Yes, Nagus.
442
00:33:59,705 --> 00:34:02,836
The rest will have
to come back tomorrow.
443
00:34:02,966 --> 00:34:05,386
All this benevolence wearies me.
444
00:34:05,466 --> 00:34:07,967
- Yes, Nagus.
- As you wish, Nagus.
445
00:34:08,057 --> 00:34:11,597
I think I'll head to the bar
and check the receipts.
446
00:34:11,677 --> 00:34:13,558
- Yes, Nagus.
- Yes, Nagus.
447
00:34:19,229 --> 00:34:22,819
If he keeps handing out
these choice opportunities
448
00:34:22,899 --> 00:34:25,450
he's going to become very popular.
449
00:34:26,870 --> 00:34:30,331
We'll just have to come up with a new plan.
450
00:34:30,411 --> 00:34:34,542
Something more reliable
than a locator bomb.
451
00:34:34,622 --> 00:34:40,383
Something that can't possibly
fail to kill my dear brother.
452
00:34:51,895 --> 00:34:53,486
Come in.
453
00:34:55,736 --> 00:34:59,327
I was going to ask you
to play Jokarian chess
454
00:34:59,407 --> 00:35:01,947
but you're just sitting down to dinner.
455
00:35:02,037 --> 00:35:05,578
I sat down
when Jake was supposed to be home.
456
00:35:06,668 --> 00:35:10,129
Aubergine stew. Looks delicious.
457
00:35:10,209 --> 00:35:13,049
- So where's Jake?
- Where else?
458
00:35:13,129 --> 00:35:14,420
With Nog?
459
00:35:14,510 --> 00:35:17,050
My own adolescence was difficult enough.
460
00:35:17,130 --> 00:35:19,761
Surviving my son's will take a miracle.
461
00:35:19,851 --> 00:35:23,061
Maybe it's time
you had a little talk with Jake.
462
00:35:23,141 --> 00:35:25,642
Children need to know their boundaries.
463
00:35:25,732 --> 00:35:29,023
I've been a mother three times
and a father twice.
464
00:35:29,103 --> 00:35:31,193
Which was easier?
465
00:35:31,323 --> 00:35:34,324
I wasn't very successful either way.
466
00:35:34,404 --> 00:35:37,534
Feel free to reject
what I'm about to say,
467
00:35:37,664 --> 00:35:40,825
but if I were you,
I'd find Jake
468
00:35:40,955 --> 00:35:43,205
and bring him here for his dinner.
469
00:35:43,295 --> 00:35:45,126
You would?
470
00:35:45,206 --> 00:35:46,916
Absolutely.
471
00:35:51,297 --> 00:35:53,597
Computer, locate Jake Sisko.
472
00:35:53,677 --> 00:35:56,348
'Jake Sisko is in cargo bay 14.'
473
00:35:58,728 --> 00:36:00,099
Thanks, old man.
474
00:36:09,531 --> 00:36:13,451
- "There are four... teen... "
- Fourteen.
475
00:36:13,531 --> 00:36:19,543
- Planets...
- "... planets in the... Bajoran... "
476
00:36:22,253 --> 00:36:25,304
- What's that word?
- "System. "
477
00:36:25,384 --> 00:36:28,804
- "System. "
- That was pretty good.
478
00:36:28,884 --> 00:36:31,395
Want to try some more?
479
00:36:33,015 --> 00:36:38,986
"The lar... largest planet is Bajor.
480
00:36:39,066 --> 00:36:43,987
"It has... three... moons?"
481
00:36:44,117 --> 00:36:46,078
You got it!
482
00:36:46,988 --> 00:36:49,158
Keep going, keep going.
483
00:36:51,539 --> 00:36:54,500
"The third moon,
484
00:36:54,590 --> 00:36:55,960
"it has... "
485
00:36:57,380 --> 00:37:00,511
You clumsy idiot.
You want to strangle me?
486
00:37:00,591 --> 00:37:03,051
- My apologies, Nagus.
- Stop daydreaming.
487
00:37:03,141 --> 00:37:06,222
- Pay attention to your work.
- Yes, Nagus.
488
00:37:06,312 --> 00:37:09,893
- When do we leave?
- As soon as you're ready.
489
00:37:09,983 --> 00:37:13,563
I've always wanted to take a trip
through the wormhole.
490
00:37:13,653 --> 00:37:16,904
Still, it's odd...
Zek never mentioned
491
00:37:17,024 --> 00:37:19,444
that he'd travelled
to the Gamma Quadrant,
492
00:37:19,575 --> 00:37:22,205
or that he opened negotiations
with one of its worlds.
493
00:37:22,325 --> 00:37:24,666
Negotiations that you will complete.
494
00:37:24,786 --> 00:37:26,086
According to Krax,
495
00:37:26,206 --> 00:37:29,046
Stakoron II contains rich deposits
of mizainite ore.
496
00:37:29,166 --> 00:37:31,337
A very lucrative opportunity.
497
00:37:31,877 --> 00:37:34,928
- Quark?
- What now?
498
00:37:35,008 --> 00:37:37,598
About the bar...
499
00:37:37,678 --> 00:37:41,559
You have so much, and I have so little...
500
00:37:41,639 --> 00:37:44,559
Which is exactly how it was meant to be.
501
00:37:46,940 --> 00:37:48,400
Come.
502
00:37:48,480 --> 00:37:51,781
Let's not keep our new partners waiting.
503
00:38:08,254 --> 00:38:12,925
Nagus, my father himself
never looked more commanding.
504
00:38:13,015 --> 00:38:17,226
Maybe it would be wise
to take a dabo girl along with us.
505
00:38:17,306 --> 00:38:19,476
Whatever for?
506
00:38:19,566 --> 00:38:21,607
A pretty woman by my side
507
00:38:21,727 --> 00:38:23,937
would add to my prestige.
508
00:38:24,067 --> 00:38:27,238
Never underestimate
the importance of a first impression.
509
00:38:27,358 --> 00:38:29,448
One look at your imposing features,
510
00:38:29,578 --> 00:38:33,829
and the Stakoron negotiators
will give us what we ask for.
511
00:38:36,920 --> 00:38:40,631
All right. If you really think
I won't need her...
512
00:38:40,711 --> 00:38:44,551
Believe me, you won't. Shall we?
513
00:39:17,298 --> 00:39:20,338
This is an... historic moment.
514
00:39:23,139 --> 00:39:24,809
Nagus...
515
00:39:30,150 --> 00:39:32,271
There must be some mistake.
516
00:39:34,571 --> 00:39:37,072
There's no ship docked here.
517
00:39:38,202 --> 00:39:39,822
Wait!
518
00:39:40,863 --> 00:39:45,623
Rom, you idiot!
Krax, what are you standing there for?
519
00:39:45,743 --> 00:39:48,254
What's the matter with you two?
520
00:39:49,874 --> 00:39:51,715
Open the door!
521
00:39:52,965 --> 00:39:56,016
Do you hear me? Open up!
522
00:39:58,176 --> 00:40:02,807
- You must obey your Nagus!
- You've just been voted out of office!
523
00:40:05,317 --> 00:40:08,028
Rom! Brother!
524
00:40:08,108 --> 00:40:10,648
Please!
525
00:40:10,778 --> 00:40:14,369
You were going to toss me
out an airlock.
526
00:40:14,449 --> 00:40:18,580
- I never meant it!
- Well, I do.
527
00:40:18,660 --> 00:40:23,171
"Rom's. " Nice name for a bar,
don't you think?
528
00:40:23,251 --> 00:40:26,131
Enough talk. Let's get this started.
529
00:40:26,212 --> 00:40:30,342
Would you like to do the honours?
Or should I?
530
00:40:30,422 --> 00:40:32,513
Let me out!
531
00:40:35,433 --> 00:40:38,524
Let me out of here!
532
00:40:40,774 --> 00:40:42,605
Please...
533
00:40:43,815 --> 00:40:44,945
Release him!
534
00:40:46,406 --> 00:40:49,496
Nagus! You're alive!
535
00:40:52,957 --> 00:40:57,668
Well, Quark, looks like
you needed my help after all.
536
00:40:57,748 --> 00:41:00,128
Don't you recognize your father?
537
00:41:00,208 --> 00:41:03,679
- You died.
- I saw it happen.
538
00:41:03,799 --> 00:41:07,680
I entered a Dolbargy sleeping trance.
539
00:41:07,810 --> 00:41:09,560
But why?
540
00:41:09,680 --> 00:41:13,851
It was a test to see
if you were ready to take my place.
541
00:41:13,981 --> 00:41:17,152
And you failed... miserably!
542
00:41:20,032 --> 00:41:23,243
But, Father, I am ready. I am ready!
543
00:41:23,363 --> 00:41:26,744
You saw for yourself
I was about to grab power!
544
00:41:26,824 --> 00:41:28,914
You don't grab power.
545
00:41:29,034 --> 00:41:31,955
You accumulate it
without anyone noticing.
546
00:41:32,045 --> 00:41:34,125
But I don't understand.
547
00:41:34,255 --> 00:41:37,086
The bar, you fool.
That was the key.
548
00:41:37,216 --> 00:41:41,096
All visitors stopping by
on their way to and from the wormhole.
549
00:41:41,216 --> 00:41:44,017
You could have sat there quietly
550
00:41:44,097 --> 00:41:48,018
and gathered up information
about the Gamma Quadrant.
551
00:41:48,108 --> 00:41:49,978
What about him?
552
00:41:50,108 --> 00:41:52,149
He could have held the sceptre
553
00:41:52,279 --> 00:41:54,359
while you controlled everything.
554
00:41:54,489 --> 00:41:58,570
When everything was running
smoothly, you would take over.
555
00:41:58,660 --> 00:42:01,990
- But, Father...
- I'm not interested in excuses!
556
00:42:02,081 --> 00:42:05,211
Go back to the ship.
We'll be leaving here shortly.
557
00:42:05,331 --> 00:42:07,292
Yes, Father.
558
00:42:07,372 --> 00:42:11,462
It's like talking to a Klingon.
559
00:42:16,053 --> 00:42:19,354
I guess this still belongs to you.
560
00:42:20,474 --> 00:42:24,485
Yes. It looks like
I'll have to remain Grand Nagus
561
00:42:24,605 --> 00:42:27,446
long enough to establish
a Ferengi presence
562
00:42:27,566 --> 00:42:29,656
in the Gamma Quadrant.
563
00:42:29,776 --> 00:42:32,947
And I was really looking forward
to retirement.
564
00:42:33,077 --> 00:42:36,037
If I hear of any good
Gamma Quadrant deals
565
00:42:36,157 --> 00:42:38,868
you'd be right for,
I'll let you know.
566
00:42:38,998 --> 00:42:40,878
You know where to find me.
567
00:42:40,998 --> 00:42:43,999
You've done a very profitable job here.
568
00:42:44,089 --> 00:42:46,589
Who knows, maybe one day
569
00:42:46,719 --> 00:42:49,340
I'll come back and buy it from you.
570
00:42:56,771 --> 00:43:01,152
So, Rom... you were going to toss me
out an airlock.
571
00:43:03,153 --> 00:43:06,283
- Forgive me, brother.
- Forgive you?
572
00:43:06,363 --> 00:43:07,904
Why, brother...
573
00:43:08,954 --> 00:43:11,704
I didn't think you had the lobes.
574
00:43:11,784 --> 00:43:15,045
Such wonderful treachery
deserves a reward!
575
00:43:15,125 --> 00:43:19,426
I'm making you the assistant manager
of policy and clientele.
576
00:43:19,546 --> 00:43:22,046
What exactly does that mean?
577
00:43:22,176 --> 00:43:26,427
I don't know. I just made it up.
Come on, I'll buy you a drink.
578
00:43:27,677 --> 00:43:29,888
So what time tomorrow?
579
00:43:30,638 --> 00:43:33,559
As soon as you get out of school?
580
00:43:45,371 --> 00:43:46,701
Jake.
581
00:43:48,702 --> 00:43:50,162
Dad.
582
00:43:52,002 --> 00:43:53,923
What are you doing here?
583
00:43:54,003 --> 00:43:56,593
I was waiting for you.
584
00:44:03,805 --> 00:44:05,395
Dad...
585
00:44:05,475 --> 00:44:08,606
You're a great boy, you know that?
586
00:44:10,646 --> 00:44:12,736
Now go be with your friend.
44633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.