Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,644 --> 00:00:21,980
Dress uniform?
2
00:00:22,105 --> 00:00:24,190
l haven't worn this in three years.
3
00:00:24,315 --> 00:00:28,153
l must have lost a little weight.
Feels kind of baggy.
4
00:00:28,278 --> 00:00:31,114
lt looks great. Besides...
5
00:00:31,239 --> 00:00:33,491
baggy's quite fashionable on Bajor now.
6
00:00:33,616 --> 00:00:34,659
Lemonade.
7
00:00:34,784 --> 00:00:36,953
Since when do you follow Bajoran fashion?
8
00:00:37,037 --> 00:00:41,583
Well, a lot of Bajoran girls
come to the station...
9
00:00:43,001 --> 00:00:44,961
with their families.
10
00:00:45,045 --> 00:00:47,589
Since when do you follow Bajoran girls?
11
00:00:47,672 --> 00:00:48,965
Dad...
12
00:00:49,090 --> 00:00:52,594
A few weeks ago
you were building model starships.
13
00:00:52,677 --> 00:00:54,596
Try a few years ago.
14
00:00:55,722 --> 00:01:00,769
You and l have got to have a talk,
young man, about women.
15
00:01:00,852 --> 00:01:02,854
lt's OK.
16
00:01:02,937 --> 00:01:05,857
- There are things you need to know.
- l know them.
17
00:01:05,940 --> 00:01:08,860
- Yeah? And who told you?
- Nog.
18
00:01:10,653 --> 00:01:12,113
Nog...
19
00:01:13,156 --> 00:01:16,284
So all you know,
you've heard from the Ferengi boy.
20
00:01:16,368 --> 00:01:18,995
We were just talking.
21
00:01:19,120 --> 00:01:22,248
Great.
l don't have time now
22
00:01:22,374 --> 00:01:26,086
but l have a lot of damage control
to do on this subject.
23
00:01:26,211 --> 00:01:29,756
- Let's set aside time tomorrow.
- Fine.
24
00:01:29,839 --> 00:01:33,802
- Tomorrow morning, first thing.
- Fine. What's going on?
25
00:01:33,885 --> 00:01:35,970
A Vulcan ship made contact
26
00:01:36,054 --> 00:01:38,890
with a new species called Wadi
three weeks ago.
27
00:01:38,973 --> 00:01:42,811
- We're expecting a delegation.
- Rolling out the red carpet?
28
00:01:42,936 --> 00:01:45,939
First contact
is our most important mission.
29
00:01:46,064 --> 00:01:48,525
lt has to be handled delicately.
30
00:01:48,608 --> 00:01:53,822
You might say it's sort of like...
a first date with a girl.
31
00:01:53,905 --> 00:01:55,990
You have to show a certain respect...
32
00:01:56,157 --> 00:01:59,119
- Ops to Sisko.
- Go ahead.
33
00:01:59,202 --> 00:02:01,538
The Wadi ship is through the wormhole.
34
00:02:01,621 --> 00:02:04,124
We're sending them to docking bay four.
35
00:02:04,249 --> 00:02:06,751
l'll meet you all there. Sisko out.
36
00:02:06,835 --> 00:02:08,920
Tomorrow morning.
37
00:02:19,848 --> 00:02:23,893
l'm positive l packed my dress uniform.
l can't understand it.
38
00:02:24,936 --> 00:02:27,022
You look fine, Julian. Relax.
39
00:02:28,064 --> 00:02:31,609
l mean, they are aliens.
They won't know our protocol.
40
00:02:31,735 --> 00:02:35,238
- lt'll be fine.
- Where's your uniform, Doctor?
41
00:02:35,321 --> 00:02:39,409
l can't seem to find it, sir.
l'm certain l packed it.
42
00:02:39,534 --> 00:02:41,619
This is no dress rehearsal.
43
00:02:41,745 --> 00:02:44,789
This is our first formal reception
44
00:02:44,914 --> 00:02:47,250
for a delegation
from the Gamma Quadrant
45
00:02:47,375 --> 00:02:49,878
and l want things to go right.
Clear?
46
00:02:50,003 --> 00:02:52,297
- Yes.
- Let's do it.
47
00:03:07,020 --> 00:03:09,522
l am Falow, Master Surchid of the Wadi.
48
00:03:09,606 --> 00:03:12,942
Welcome in the name of Bajor
and the United Federation of Planets.
49
00:03:13,026 --> 00:03:17,947
l am Commander Benjamin Sisko
and on behalf of my senior staff officers -
50
00:03:18,031 --> 00:03:20,825
Major Kira, Lieutenant Dax
51
00:03:20,909 --> 00:03:22,827
and Dr Bashir...
52
00:03:22,911 --> 00:03:26,915
Yes. Now, where are the games?
53
00:03:28,333 --> 00:03:32,212
- Games?
- We were told you had games.
54
00:03:34,214 --> 00:03:37,676
Quark's. Take us to Quark's.
55
00:03:42,555 --> 00:03:44,641
Right this way.
56
00:03:51,398 --> 00:03:54,984
First contact
is not what it used to be.
57
00:05:52,894 --> 00:05:56,940
- Do they have money?
- We don't know. We didn't ask.
58
00:05:57,065 --> 00:05:58,608
That's not the point.
59
00:05:58,733 --> 00:06:00,777
lt's not your point, but it is mine.
60
00:06:00,902 --> 00:06:03,863
This is a new life-form
in the Gamma Quadrant...
61
00:06:03,988 --> 00:06:05,365
Commander!
62
00:06:05,490 --> 00:06:08,201
l'm a host, an ambassador of goodwill.
63
00:06:08,284 --> 00:06:10,370
The more goodwill that l generate,
64
00:06:10,495 --> 00:06:13,498
the longer they'll stay,
the greater my profits.
65
00:06:13,581 --> 00:06:16,710
- We're talking the same language here.
- Not quite.
66
00:06:16,793 --> 00:06:19,254
Allow me to put your concerns to rest.
67
00:06:22,465 --> 00:06:24,467
So...
68
00:06:25,468 --> 00:06:28,346
do you do a lot of gambling?
69
00:06:28,471 --> 00:06:30,515
We like games.
70
00:06:30,640 --> 00:06:32,642
Doesn't everybody?
71
00:06:32,767 --> 00:06:36,604
You know, those virgin territories
in the Gamma Quadrant
72
00:06:36,688 --> 00:06:38,815
are ripe for dabo franchising.
73
00:06:38,940 --> 00:06:42,152
You and l might want to talk
about an investment opportunity...
74
00:06:45,113 --> 00:06:47,574
...at some point.
75
00:06:47,699 --> 00:06:51,453
Have you figured out
the essentials of the game?
76
00:06:51,578 --> 00:06:54,122
l believe we have.
77
00:06:54,289 --> 00:06:57,751
Give her a spin! One time, on the house.
78
00:07:05,342 --> 00:07:08,428
Two pinches showing! Too bad.
79
00:07:08,553 --> 00:07:11,097
Nothing ventured, nothing gained, l say.
80
00:07:11,264 --> 00:07:13,224
What would you care to wager?
81
00:07:13,350 --> 00:07:15,435
Ah...
82
00:07:16,227 --> 00:07:20,273
Oh. What a handsome container.
83
00:07:20,398 --> 00:07:23,151
Good things come in small packages.
84
00:07:25,570 --> 00:07:27,197
Sticks?
85
00:07:27,322 --> 00:07:29,616
Klon peags.
86
00:07:29,741 --> 00:07:32,369
Highly sought in our culture.
87
00:07:32,452 --> 00:07:35,538
They have...many...different...
88
00:07:35,622 --> 00:07:37,123
uses.
89
00:07:39,376 --> 00:07:42,504
l'm sorry,
but l have enough sticks right now.
90
00:07:47,467 --> 00:07:51,638
- What's this?
- Alpha-currant nectar. lt's priceless.
91
00:08:00,814 --> 00:08:04,359
One man's priceless
is another's worthless.
92
00:08:04,484 --> 00:08:09,489
- Take the juice.
- Sorry, not interested.
93
00:08:09,614 --> 00:08:12,784
Then, we really have nothing to wager...
94
00:08:12,909 --> 00:08:13,952
except...
95
00:08:15,120 --> 00:08:16,246
this.
96
00:08:23,378 --> 00:08:25,422
Get these folks some drinks.
97
00:08:34,514 --> 00:08:36,975
- McCoullough.
- McCoullough?
98
00:08:37,100 --> 00:08:38,560
Captain McCoullough.
99
00:08:38,685 --> 00:08:41,563
The name l've been trying
to remember for six hours.
100
00:08:41,688 --> 00:08:43,106
Dabo!
101
00:08:43,231 --> 00:08:45,608
Good lord, they've won again.
102
00:08:46,735 --> 00:08:51,781
McCoullough wrote the revised
first contact procedures for Starfleet.
103
00:08:51,865 --> 00:08:54,284
l wish he was here now instead of me.
104
00:08:54,367 --> 00:08:55,493
Dabo!
105
00:08:56,369 --> 00:08:59,873
No...they couldn't have doubled again.
106
00:08:59,956 --> 00:09:03,126
With all due respect to procedures,
l have had it.
107
00:09:03,251 --> 00:09:06,254
This is as far as duty goes.
Keep them happy.
108
00:09:06,338 --> 00:09:09,966
lf they get tired of playing dabo,
let me know. Good night.
109
00:09:10,050 --> 00:09:12,093
What's good about it?
110
00:09:19,184 --> 00:09:21,269
Getting ready to call it a night?
111
00:09:22,812 --> 00:09:24,481
We've only just started.
112
00:09:24,564 --> 00:09:26,399
But...
113
00:09:27,442 --> 00:09:31,654
the girl's arm must be getting tired -
all that spinning.
114
00:09:31,738 --> 00:09:34,157
Replace her.
115
00:09:34,324 --> 00:09:36,409
Very well.
116
00:09:37,577 --> 00:09:38,620
Briok...
117
00:09:40,330 --> 00:09:42,749
take the wheel.
118
00:09:55,387 --> 00:09:58,515
One pinch showing.
An unfortunate reversal.
119
00:10:07,607 --> 00:10:09,693
What are you still doing up?
120
00:10:09,776 --> 00:10:13,863
Nog and l were setting up
a reactive ion impeller for school.
121
00:10:13,988 --> 00:10:17,075
Nog is older than you, Jake.
He stays up later.
122
00:10:17,158 --> 00:10:19,119
He probably does things,
123
00:10:19,202 --> 00:10:22,622
things with girls for instance,
you're not ready for yet.
124
00:10:22,706 --> 00:10:24,791
We were working on a school project.
125
00:10:24,916 --> 00:10:30,463
You know your bedtime.
We never had any problems until Nog.
126
00:10:30,547 --> 00:10:32,340
Dad, l'm 14.
127
00:10:32,424 --> 00:10:35,760
l'm glad we agree on something.
Go to bed.
128
00:10:35,844 --> 00:10:37,929
Fine.
129
00:10:38,054 --> 00:10:40,849
- How did it go?
- Just great.
130
00:10:40,974 --> 00:10:44,936
l've done nothing for six hours
but eat Ferengi lokar beans...
131
00:10:46,271 --> 00:10:48,940
and watch people play childish games.
132
00:10:58,658 --> 00:11:01,911
Briok! You disreputable swindler.
133
00:11:02,037 --> 00:11:04,622
l've have had enough of your cheating.
134
00:11:21,973 --> 00:11:23,099
Sit.
135
00:11:28,188 --> 00:11:32,734
Look er...why don't we just call it even,
and no hard feelings?
136
00:11:32,859 --> 00:11:36,613
Or take another spin
on the house.
137
00:11:36,738 --> 00:11:38,907
Or two or three.
138
00:11:40,658 --> 00:11:43,411
A free visit to a holosuite, huh?
139
00:11:43,536 --> 00:11:45,997
Do you know what a holosuite is?
140
00:11:46,122 --> 00:11:48,083
Do you have sex on your world?
141
00:11:53,755 --> 00:11:57,092
Look, take it all back, all the gemstones,
142
00:11:57,217 --> 00:11:59,427
and l'll throw in a case of Andolian brandy
143
00:11:59,511 --> 00:12:02,222
to improve your trip home.
144
00:12:02,305 --> 00:12:04,391
You like our gemstones?
145
00:12:04,516 --> 00:12:08,103
You will have
the opportunity to win more.
146
00:12:08,186 --> 00:12:10,563
- l will?
- ln a new game.
147
00:12:10,647 --> 00:12:13,525
An honest game.
148
00:12:28,915 --> 00:12:32,043
Very unusual.
l don't think l know this game.
149
00:12:32,127 --> 00:12:34,629
- What's it called?
- Chula.
150
00:12:34,713 --> 00:12:36,840
What are the rules?
151
00:12:36,923 --> 00:12:39,634
These are your players.
152
00:12:40,760 --> 00:12:44,180
We'll start them at the second shap.
153
00:12:44,264 --> 00:12:47,350
The second shap?
Can't we start at the beginning?
154
00:12:47,475 --> 00:12:52,647
Only children enter at the first shap.
155
00:13:45,575 --> 00:13:47,160
Sisko to Ops.
156
00:13:48,661 --> 00:13:50,747
Sisko to Security.
157
00:13:51,790 --> 00:13:54,000
Computer, freeze programme.
158
00:13:56,044 --> 00:13:58,296
End programme.
159
00:13:59,297 --> 00:14:00,340
Exit!
160
00:14:56,813 --> 00:14:57,981
You?
161
00:14:58,064 --> 00:15:00,859
Shap two. Move along home!
162
00:15:00,942 --> 00:15:02,861
Where have you brought me?
163
00:15:02,986 --> 00:15:06,698
- Move along home!
- Falow!
164
00:15:23,548 --> 00:15:25,884
Doctor.
165
00:15:26,009 --> 00:15:27,927
Oh, thank God!
166
00:15:28,011 --> 00:15:30,347
l thought l was having a nightmare.
167
00:15:31,389 --> 00:15:34,267
- l couldn't wake up.
- You two?
168
00:15:34,351 --> 00:15:36,978
What was all that yelling?
169
00:15:37,103 --> 00:15:40,190
Have you never woken yourself
out of a bad dream?
170
00:15:40,273 --> 00:15:42,359
lt's no dream. We're guests of the Wadi.
171
00:15:43,401 --> 00:15:46,529
- What do they want?
- l don't know. l just saw Falow.
172
00:15:46,613 --> 00:15:49,657
He said something about
''moving along home''.
173
00:15:49,741 --> 00:15:51,076
Home?
174
00:15:51,159 --> 00:15:53,495
Perhaps it's a behavioural test,
175
00:15:53,578 --> 00:15:56,581
like a laboratory rodent
working his way out of a maze.
176
00:15:56,664 --> 00:15:58,917
Behavioural test? Now wait a minute.
177
00:15:59,000 --> 00:16:01,378
There doesn't seem to be any threat.
178
00:16:01,461 --> 00:16:03,546
l'm sure all you Starfleet explorers
179
00:16:03,672 --> 00:16:05,715
find this absolutely fascinating,
180
00:16:05,840 --> 00:16:08,176
but l'm a Bajoran administrator.
181
00:16:08,259 --> 00:16:11,304
This is not what l signed up for!
182
00:16:11,429 --> 00:16:16,476
l don't find this fascinating either,
but l suggest we find our way home.
183
00:16:17,435 --> 00:16:19,729
Do the combadges still work?
184
00:16:20,772 --> 00:16:23,066
As long as we can maintain contact,
185
00:16:23,191 --> 00:16:27,445
it should be safe to split up
to find a way out.
186
00:16:27,529 --> 00:16:30,907
Use your tricorders for proximity checks
every two minutes.
187
00:16:32,033 --> 00:16:36,579
And if all else fails, yell again, Doctor.
We'll find you.
188
00:16:52,929 --> 00:16:55,640
Mr Sisko, how can l help you?
189
00:16:55,724 --> 00:16:59,019
- Do you know where my dad is?
- You can't find him?
190
00:16:59,102 --> 00:17:01,563
He talked about us having a talk
191
00:17:01,646 --> 00:17:04,107
but when l got up he was gone.
192
00:17:04,190 --> 00:17:06,276
Have you checked his office?
193
00:17:06,401 --> 00:17:09,320
The computer says he's off the station.
194
00:17:10,822 --> 00:17:13,950
Why don't you go on to school
while l track him down?
195
00:17:14,034 --> 00:17:16,661
School's closed. Mrs O'Brien's on Earth.
196
00:17:16,745 --> 00:17:18,913
Nog and l were going to watch
197
00:17:18,997 --> 00:17:21,499
the Bajoran passengers
come on board.
198
00:17:21,583 --> 00:17:24,544
You mean, to look at the girls.
199
00:17:26,671 --> 00:17:30,216
- No, we were just...
- Go on.
200
00:17:30,300 --> 00:17:32,927
l'll let you know where your father went.
201
00:17:33,011 --> 00:17:34,721
Thanks, Odo.
202
00:17:37,766 --> 00:17:42,145
Computer, confirm that
Commander Sisko is not on the station.
203
00:17:42,270 --> 00:17:44,773
- Confirmed.
- What time did he log out?
204
00:17:44,898 --> 00:17:46,941
That information is not on file.
205
00:17:47,067 --> 00:17:51,738
- What ship did he leave on?
- That information is not on file.
206
00:17:56,368 --> 00:17:59,412
Constable Odo, good morning to you.
207
00:18:00,538 --> 00:18:04,334
- Where's Major Kira?
- Didn't report for duty this morning.
208
00:18:04,417 --> 00:18:07,837
- No senior officers did.
- You don't find that odd?
209
00:18:08,963 --> 00:18:11,675
That Wadi party went on all night.
210
00:18:11,758 --> 00:18:15,428
How long have you been
a security officer, Lieutenant?
211
00:18:15,512 --> 00:18:18,431
- Six years. Why?
- Lost many commanders?
212
00:18:18,515 --> 00:18:21,434
- Lost?
- Because you've lost one now.
213
00:18:21,518 --> 00:18:25,689
Sisko's missing. All of the senior
officers may be missing.
214
00:18:25,772 --> 00:18:28,650
l want a sweep of this station.
215
00:18:28,775 --> 00:18:31,277
l want to know
the last time anybody saw them.
216
00:18:31,403 --> 00:18:35,156
l'll contact all ships that have departed
since last night.
217
00:18:35,281 --> 00:18:38,284
- Yes, Constable.
- And don't call me ''Constable''.
218
00:18:38,368 --> 00:18:42,330
- l'm Chief of Security.
- Yes, sir.
219
00:18:45,917 --> 00:18:48,837
- Last wagers. The board is ready.
- lt is?
220
00:18:51,256 --> 00:18:54,509
How much do you wish to risk
on the second shap?
221
00:18:58,471 --> 00:19:02,100
ls there a minimum wager?
222
00:19:04,686 --> 00:19:07,522
- Roll.
- Roll? Roll?
223
00:19:07,605 --> 00:19:10,525
But you haven't even told me the rules yet.
224
00:19:10,608 --> 00:19:13,528
You're required to learn as you play.
225
00:19:13,611 --> 00:19:15,238
Roll.
226
00:19:24,622 --> 00:19:27,375
- Chula!
- Did l win?
227
00:19:27,459 --> 00:19:31,963
Hardly. Your pieces will meet the Chandra.
228
00:19:32,047 --> 00:19:34,299
The Chandra? ls that good or bad?
229
00:19:35,925 --> 00:19:37,802
Neither. Both.
230
00:19:37,886 --> 00:19:40,138
l don't understand.
231
00:19:40,221 --> 00:19:42,140
There's the key.
232
00:19:42,223 --> 00:19:47,270
Some will never understand,
while others will consider it...
233
00:19:47,354 --> 00:19:49,522
mere child's play.
234
00:20:23,473 --> 00:20:28,937
Allamaraine, count to four.
Allamaraine, then three more.
235
00:20:29,020 --> 00:20:30,647
Allamaraine...
236
00:20:30,772 --> 00:20:33,191
This is Sisko. l found something.
237
00:20:33,316 --> 00:20:38,029
Allamaraine, come with me.
Allamaraine, count to four.
238
00:20:38,113 --> 00:20:40,532
Allamaraine, then three more.
239
00:20:40,615 --> 00:20:42,826
Allamaraine, if you can see...
240
00:20:42,909 --> 00:20:45,704
Allamaraine...
241
00:20:47,539 --> 00:20:49,541
Allamaraine, count to four.
242
00:20:49,624 --> 00:20:51,960
Allamaraine, then three more.
243
00:20:52,043 --> 00:20:54,129
Allamaraine, if you can see,
244
00:20:54,212 --> 00:20:56,006
Allamaraine, you'll come with me.
245
00:20:56,089 --> 00:20:58,216
Allamaraine, count to four.
246
00:20:58,299 --> 00:21:00,593
Allamaraine, then three more.
247
00:21:00,677 --> 00:21:03,638
Allamaraine, if you can see,
248
00:21:03,763 --> 00:21:05,932
Allamaraine, you'll come with me.
249
00:21:06,016 --> 00:21:10,103
Allamaraine, count to four.
Allamaraine, then three more.
250
00:21:10,228 --> 00:21:12,897
Allamaraine, if you can see...
251
00:21:12,981 --> 00:21:16,276
- Hello.
- Allamaraine, count to four.
252
00:21:16,359 --> 00:21:20,405
- Allamaraine...
- Where are we?
253
00:21:20,530 --> 00:21:23,992
- Allamaraine...
- ls there a way to leave?
254
00:21:24,117 --> 00:21:26,202
Are we supposed to do something?
255
00:21:26,327 --> 00:21:29,914
This is the first door that's opened.
l want to know where it goes.
256
00:21:31,082 --> 00:21:34,919
- Are you all right?
- l'll be OK.
257
00:21:35,962 --> 00:21:40,008
- Some kind of ionic field.
- She goes right through it.
258
00:21:40,091 --> 00:21:42,469
The panels on the floor.
259
00:21:42,552 --> 00:21:44,721
She steps on certain panels
260
00:21:44,804 --> 00:21:46,890
which must allow her
to go through the field.
261
00:21:46,973 --> 00:21:51,436
''lf you can see, you'll come with me.''
262
00:21:51,519 --> 00:21:54,856
- Watch this.
- Allamaraine, then three more.
263
00:21:54,981 --> 00:21:59,110
Allamaraine, count to four.
Allamaraine, then three more.
264
00:21:59,194 --> 00:22:01,863
Allamaraine, if you can see,
265
00:22:01,946 --> 00:22:04,032
Allamaraine, you'll come with me.
266
00:22:05,658 --> 00:22:07,744
But l did everything she did.
267
00:22:07,827 --> 00:22:10,038
No, Julian, you didn't.
268
00:22:10,121 --> 00:22:13,041
l followed her footsteps, exactly.
269
00:22:13,124 --> 00:22:15,126
But you didn't say the rhyme.
270
00:22:16,044 --> 00:22:20,256
- Allamaraine, count to four.
- Allamaraine, count to four.
271
00:22:20,340 --> 00:22:22,217
Allamaraine, then three more.
272
00:22:22,300 --> 00:22:26,346
Allamaraine, if you can see,
Allamaraine, you'll come with me.
273
00:22:26,429 --> 00:22:29,015
Just say the rhyme.
274
00:22:29,933 --> 00:22:33,395
Allamaraine, if you can see,
Allamaraine, you'll come with me.
275
00:22:33,478 --> 00:22:36,439
- Allamaraine...
- Allamaraine, count to four.
276
00:22:36,523 --> 00:22:38,400
Allamaraine, then three more.
277
00:22:38,483 --> 00:22:40,652
Allamaraine, if you can see...
278
00:22:40,777 --> 00:22:45,323
Allamaraine, if you can see,
Allamaraine, you'll come with me.
279
00:22:45,407 --> 00:22:47,534
Allamaraine, you'll come with me!
280
00:22:54,624 --> 00:22:56,459
Allamaraine.
281
00:22:56,543 --> 00:22:58,503
Third shap.
282
00:23:00,213 --> 00:23:02,048
Allamaraine!
283
00:23:14,185 --> 00:23:16,521
l think l'm getting the hang of this.
284
00:23:28,033 --> 00:23:30,618
- Choose their path.
- Path?
285
00:23:30,702 --> 00:23:33,788
- Short or long.
- What's the difference?
286
00:23:33,872 --> 00:23:37,000
The short path doubles the peril
to your four players.
287
00:23:37,083 --> 00:23:40,962
- lt also doubles your winnings.
- ln that case...
288
00:23:41,046 --> 00:23:42,672
Choose carefully.
289
00:23:42,797 --> 00:23:44,883
lf none of your players makes it home,
290
00:23:45,008 --> 00:23:47,594
you lose everything you've won.
291
00:23:48,845 --> 00:23:51,806
l see why you find this game
so interesting.
292
00:23:51,931 --> 00:23:54,225
- Do you?
- Yes.
293
00:23:54,351 --> 00:23:59,689
l might have room
for another gaming table, or two,
294
00:23:59,773 --> 00:24:01,775
on the second floor.
295
00:24:01,858 --> 00:24:04,194
We might...
negotiate a licensing agreement.
296
00:24:05,862 --> 00:24:07,906
Perhaps we could discuss...
297
00:24:07,989 --> 00:24:10,033
- Quark.
- l'm busy.
298
00:24:10,116 --> 00:24:13,828
l can see.
When was the last time you saw Sisko?
299
00:24:13,912 --> 00:24:15,747
Last night, when he went home.
300
00:24:15,830 --> 00:24:19,084
- Did he mention leaving the station?
- No.
301
00:24:19,167 --> 00:24:22,087
- Choose their path.
- Quark!
302
00:24:22,170 --> 00:24:23,713
Odo, you'll...
303
00:24:23,838 --> 00:24:26,758
He's missing, with Kira,
Dax and Bashir.
304
00:24:26,883 --> 00:24:30,345
Four officers have disappeared.
You have any idea?
305
00:24:30,470 --> 00:24:32,931
Why would l know anything about...?
306
00:24:33,014 --> 00:24:35,266
Four?
307
00:24:35,350 --> 00:24:39,229
- Four officers are missing?
- Yes.
308
00:24:40,855 --> 00:24:42,941
Double their peril...
309
00:24:43,024 --> 00:24:45,402
double your winnings.
310
00:24:56,121 --> 00:24:59,582
Bet...or leave.
311
00:24:59,666 --> 00:25:01,584
Odo...
312
00:25:01,668 --> 00:25:04,629
how about taking my place?
313
00:25:04,713 --> 00:25:06,715
Choose their path!
314
00:25:08,758 --> 00:25:11,970
l'll er...take the safer path.
315
00:25:14,222 --> 00:25:16,307
Roll.
316
00:25:30,405 --> 00:25:32,824
Rhymes and riddles and mazes.
317
00:25:32,907 --> 00:25:35,160
What's the logic behind all this?
318
00:25:35,243 --> 00:25:37,162
What do they want from us?
319
00:25:37,245 --> 00:25:40,498
Move along home.
That's what the man told the Commander.
320
00:25:40,582 --> 00:25:44,669
A game.
Home is often the destination in a game.
321
00:25:44,753 --> 00:25:47,797
- Wadi do love games.
- Think of it.
322
00:25:47,881 --> 00:25:52,052
We've been given directions,
clues, obstacles to overcome...
323
00:25:55,055 --> 00:25:56,431
Pawns.
324
00:26:08,443 --> 00:26:10,695
Excuse me...
325
00:26:10,779 --> 00:26:12,864
Excuse me...
326
00:26:14,616 --> 00:26:16,785
This has gone far enough.
327
00:26:20,288 --> 00:26:24,542
Will somebody tell me
what is going on around here?
328
00:26:24,626 --> 00:26:26,878
Why are you doing this to us?
329
00:26:28,296 --> 00:26:30,715
What is wrong with you people?
330
00:26:32,217 --> 00:26:34,302
Madam, this is no laughing matter.
331
00:26:37,764 --> 00:26:39,849
Don't eat or drink anything.
332
00:26:39,933 --> 00:26:43,395
Maybe it's the Wadi's way
of providing nourishment.
333
00:26:43,520 --> 00:26:45,772
Or maybe it's drugged...
334
00:26:45,855 --> 00:26:48,233
or poisoned.
335
00:26:56,741 --> 00:26:59,035
- Falow...
- Drink?
336
00:27:03,123 --> 00:27:05,375
We're not playing anymore.
337
00:27:05,458 --> 00:27:08,503
Move along. Move along home.
338
00:27:08,586 --> 00:27:11,965
You brought us here.
You take us home!
339
00:27:16,469 --> 00:27:20,056
- The smoke.
- Not...bothering them.
340
00:27:20,140 --> 00:27:23,560
You're hurting us. Can't you see that?
341
00:27:30,150 --> 00:27:32,235
Drink! lt's the antidote.
342
00:27:51,963 --> 00:27:54,883
- How did you know?
- Scientific method.
343
00:27:54,966 --> 00:27:58,595
Actually, l took a guess.
l didn't have much to lose.
344
00:28:05,185 --> 00:28:07,520
Shap four.
345
00:28:17,447 --> 00:28:19,074
Let's go.
346
00:28:36,716 --> 00:28:38,301
Allamaraine!
347
00:29:06,413 --> 00:29:10,375
Wouldn't your scans pick up
human life-signs on their ship?
348
00:29:10,500 --> 00:29:14,337
Usually. But we've never encountered
Wadi technology before.
349
00:29:14,421 --> 00:29:18,008
lsolate that energy flux
on their second deck.
350
00:29:18,091 --> 00:29:21,219
Some kind of intense bipolar current.
351
00:29:21,302 --> 00:29:25,015
- What would cause something like that?
- Got me.
352
00:29:25,098 --> 00:29:28,476
The only thing
that would put out that type of current
353
00:29:28,560 --> 00:29:30,645
would be a transporter,
354
00:29:30,770 --> 00:29:34,232
but a transporter burst
would only last a few seconds.
355
00:29:34,357 --> 00:29:36,776
We'd better go take a look.
356
00:29:36,901 --> 00:29:41,031
You can't just go storming
onto their ship.
357
00:29:41,114 --> 00:29:44,242
- Oh, is that Starfleet policy?
- That's right.
358
00:29:44,367 --> 00:29:46,828
Well, l'm not in Starfleet.
359
00:29:46,953 --> 00:29:51,624
Set the coordinates to midway down
the second deck corridor.
360
00:29:54,461 --> 00:29:58,381
ls it against policy
to press a few buttons?
361
00:30:01,968 --> 00:30:03,345
Energising.
362
00:30:39,589 --> 00:30:43,802
- Choose their path.
- No! This game is finished right now.
363
00:30:43,885 --> 00:30:47,180
- Stop the game, lose your players.
- Just stay out of it.
364
00:30:48,848 --> 00:30:52,102
- Quark!
- l'm doing fine, they're doing fine.
365
00:30:52,185 --> 00:30:54,187
Choose their path.
366
00:30:54,312 --> 00:30:57,315
Double their peril,
double your winnings.
367
00:30:59,067 --> 00:31:00,819
Quark!
368
00:31:00,902 --> 00:31:03,071
Fine, fine! The safer path.
369
00:31:05,073 --> 00:31:06,449
Roll.
370
00:31:14,624 --> 00:31:18,753
An unfortunate roll.
371
00:31:21,798 --> 00:31:24,926
lsn't it simply a matter
of figuring out how to win?
372
00:31:25,010 --> 00:31:28,555
- Simply?
- l don't think we have a choice.
373
00:31:28,638 --> 00:31:32,475
We've gone from the second shap
to the fourth already.
374
00:31:32,559 --> 00:31:35,687
- What is a shap?
- l have no idea.
375
00:31:35,770 --> 00:31:39,065
- We're making progress.
- We're playing for our lives.
376
00:31:39,149 --> 00:31:41,484
You're not taking this very seriously.
377
00:31:41,568 --> 00:31:45,280
On the contrary,
l find the stakes to be highly motivating.
378
00:31:46,531 --> 00:31:47,824
Listen.
379
00:31:47,949 --> 00:31:50,577
l'm reading high magnetic field variations.
380
00:31:51,619 --> 00:31:54,205
lntense flux patterns.
381
00:31:54,289 --> 00:31:57,625
- lt's coming toward us.
- Find cover if you can.
382
00:32:44,130 --> 00:32:45,882
Falow!
383
00:32:47,676 --> 00:32:51,304
- Next move.
- What happened to that?
384
00:32:51,388 --> 00:32:56,935
- Next move. Choose your path.
- l want that player back!
385
00:32:57,060 --> 00:32:59,938
lf you care to play
the game afterwards,
386
00:33:00,021 --> 00:33:02,399
it can be arranged.
387
00:33:02,482 --> 00:33:06,486
Choose their path.
Double their peril, double your winnings.
388
00:33:06,569 --> 00:33:09,406
- Give me the shortcut.
- The shortcut?
389
00:33:09,489 --> 00:33:12,450
- lt's the right thing.
- Double the stakes.
390
00:33:12,575 --> 00:33:14,994
- Wait!
- l know what l'm doing.
391
00:33:15,120 --> 00:33:18,248
l've spent my life
figuring the odds on games.
392
00:33:18,289 --> 00:33:22,335
l'm learning this one - true -
but l know this is the right move!
393
00:33:22,419 --> 00:33:26,923
- The right move to make you rich!
- Look at the board.
394
00:33:28,049 --> 00:33:30,969
The shortcut skips a whole level.
395
00:33:31,052 --> 00:33:35,056
l've learned there are risks
in every roll of the dice.
396
00:33:35,140 --> 00:33:38,977
This way, they can advance
all the way home
397
00:33:39,102 --> 00:33:41,563
on just one move.
398
00:33:42,689 --> 00:33:44,607
Trust a gambler.
399
00:33:49,362 --> 00:33:51,114
Roll.
400
00:33:55,452 --> 00:33:58,329
- What?
- Blow on them.
401
00:33:58,413 --> 00:34:00,957
- Would you please...?
- Blow on them.
402
00:34:11,051 --> 00:34:14,929
- Thialo.
- What does it mean?
403
00:34:15,013 --> 00:34:17,098
Sacrifice one
404
00:34:17,182 --> 00:34:20,310
so that two may live.
405
00:34:32,489 --> 00:34:34,741
You can't ask him to do that.
406
00:34:34,866 --> 00:34:38,870
lf you do not sacrifice one,
all three will be lost.
407
00:34:38,953 --> 00:34:40,914
l can't! Please.
408
00:34:40,997 --> 00:34:42,749
Which player?
409
00:34:42,874 --> 00:34:46,127
l don't even know
which one is which.
410
00:34:46,252 --> 00:34:49,381
Select one to be sacrificed
or this game is finished!
411
00:34:49,464 --> 00:34:50,757
Fine!
412
00:34:50,840 --> 00:34:54,010
Fine! Fine.
413
00:34:54,094 --> 00:34:55,929
Fine.
414
00:35:07,065 --> 00:35:09,150
l can't do it.
415
00:35:09,234 --> 00:35:12,862
l beg of you.
A terrible mistake has been made.
416
00:35:12,946 --> 00:35:15,365
This is all a misunderstanding.
417
00:35:15,448 --> 00:35:17,367
Please.
418
00:35:18,076 --> 00:35:20,161
l've learned my lesson.
419
00:35:20,245 --> 00:35:24,958
l'll never cheat again.
l'll never cheat again!
420
00:35:25,041 --> 00:35:26,626
Please!
421
00:35:26,751 --> 00:35:29,254
Just don't make me do this!
422
00:35:29,337 --> 00:35:31,673
Anything but this.
423
00:35:31,756 --> 00:35:34,801
Please!
424
00:35:34,884 --> 00:35:37,262
Please!
425
00:35:37,345 --> 00:35:40,181
Please!
426
00:35:44,728 --> 00:35:47,564
Plea...
427
00:35:53,695 --> 00:35:55,780
Very well.
428
00:36:00,285 --> 00:36:02,871
l don't have to sacrifice one of them?
429
00:36:02,954 --> 00:36:04,956
No. You do not.
430
00:36:05,081 --> 00:36:07,625
Oh!
431
00:36:09,711 --> 00:36:11,796
We'll programme the game
to select one at random.
432
00:36:14,257 --> 00:36:15,967
Final wagers!
433
00:36:17,635 --> 00:36:19,512
Last move.
434
00:36:22,974 --> 00:36:26,603
We should have eaten at the party
when we could.
435
00:36:26,686 --> 00:36:29,481
- Commander Sisko!
- Doctor?
436
00:36:29,564 --> 00:36:31,983
Over here! Hurry!
437
00:36:32,108 --> 00:36:34,694
- Where's it coming from?
- Spread out.
438
00:36:34,778 --> 00:36:37,447
l can see it! l've found the way home!
439
00:36:40,658 --> 00:36:44,079
- Over here. l found an open door.
- Come on, Dax!
440
00:36:45,955 --> 00:36:48,625
- Julian!
- Hurry up!
441
00:36:49,668 --> 00:36:51,753
Julian, are you all right?
442
00:36:55,548 --> 00:36:56,591
Dax!
443
00:36:57,634 --> 00:36:58,677
My leg!
444
00:37:03,014 --> 00:37:04,766
Don't move.
445
00:37:04,849 --> 00:37:06,559
Nothing's broken.
446
00:37:06,685 --> 00:37:08,645
What's taking so long?
447
00:37:08,728 --> 00:37:11,856
We're almost out of here.
Can't you see it?
448
00:37:11,940 --> 00:37:14,025
Doctor, we need some help.
449
00:37:16,236 --> 00:37:18,321
Dax is hurt.
450
00:37:22,450 --> 00:37:24,202
Thialo.
451
00:37:24,285 --> 00:37:26,705
Move along home.
452
00:37:26,788 --> 00:37:29,249
Shap...six.
453
00:37:32,919 --> 00:37:35,422
lt's a tectonic shift.
454
00:37:35,505 --> 00:37:37,716
We are directly over the fault line.
455
00:37:37,799 --> 00:37:41,553
The cavern wall
has been weakened by the stress.
456
00:37:41,636 --> 00:37:44,973
- lt won't hold much longer.
- Put some weight on it.
457
00:37:45,098 --> 00:37:47,392
Let's get out of here.
458
00:39:02,425 --> 00:39:05,762
- l'll never make it.
- There must be a way.
459
00:39:05,845 --> 00:39:09,808
- You and Kira can make it.
- We won't leave you.
460
00:39:09,891 --> 00:39:13,186
The cavern will collapse and kill us all.
461
00:39:13,895 --> 00:39:16,189
Seven lives is enough for a Trill.
462
00:39:16,272 --> 00:39:18,316
You haven't finished one.
463
00:39:18,441 --> 00:39:22,362
How could l live out that life
knowing l left you behind, old man?
464
00:39:22,445 --> 00:39:26,825
- Don't let sentiment get in the way...
- Of command decisions.
465
00:39:26,950 --> 00:39:29,744
Yeah. l've heard that one somewhere.
466
00:39:33,623 --> 00:39:35,417
lf you were hurt...
467
00:39:36,459 --> 00:39:38,545
l'd leave you behind.
468
00:39:39,671 --> 00:39:43,633
Then l'm glad
it's not me who's hurt. Major!
469
00:39:43,758 --> 00:39:45,760
Major, you go across.
470
00:39:45,844 --> 00:39:48,138
We'll find a way around.
471
00:39:51,599 --> 00:39:53,685
We'll be all right.
472
00:39:56,771 --> 00:39:59,899
- Major, l gave you a direct order.
- Court-martial me.
473
00:39:59,983 --> 00:40:02,068
l can't. You're not in Starfleet.
474
00:40:02,152 --> 00:40:06,239
lf l were a superior officer
l'd court-martial both of you.
475
00:41:27,445 --> 00:41:29,614
Only a few metres more.
476
00:42:04,357 --> 00:42:06,317
Hang on!
477
00:42:08,778 --> 00:42:10,572
Benjamin!
478
00:42:11,865 --> 00:42:13,950
Argh!
479
00:42:20,540 --> 00:42:23,293
They made it! l won!
480
00:42:23,376 --> 00:42:26,004
l had full confidence in you, Commander.
481
00:42:26,087 --> 00:42:29,549
l never doubted that
you wouldn't prevail in this outrageous...
482
00:42:29,632 --> 00:42:31,926
No, Quark.
483
00:42:33,386 --> 00:42:37,182
l'm afraid all your players were lost.
484
00:42:37,265 --> 00:42:39,267
What? You mean...
485
00:42:39,351 --> 00:42:42,354
we were never in any real danger?
486
00:42:44,439 --> 00:42:46,858
lt's only a game.
487
00:42:56,451 --> 00:42:59,454
Time to move along home.
488
00:42:59,537 --> 00:43:03,124
Not so fast.
This may have been a game to you
489
00:43:03,208 --> 00:43:07,087
but we take first contact
with a new species seriously.
490
00:43:07,212 --> 00:43:09,798
- l don't appreciate...
- Commander.
491
00:43:09,881 --> 00:43:10,924
Yes, Odo.
492
00:43:11,007 --> 00:43:14,844
Before you blame them
you should ask Quark
493
00:43:14,969 --> 00:43:17,347
just how this all started.
494
00:43:18,390 --> 00:43:20,684
Quark.
495
00:43:20,767 --> 00:43:22,894
l wish l could explain...
496
00:43:25,730 --> 00:43:29,901
They had bad luck and then
they blamed me for their losses.
497
00:43:29,984 --> 00:43:32,070
That's not what you said
498
00:43:32,195 --> 00:43:34,656
when you were grovelling on the floor.
499
00:43:34,781 --> 00:43:36,533
Oh, that's right.
500
00:43:36,616 --> 00:43:39,619
You were here for the grovelling.
501
00:43:39,744 --> 00:43:44,290
You said something about cheating,
didn't you?
502
00:43:44,374 --> 00:43:45,834
Cheating?
503
00:43:45,917 --> 00:43:50,088
l would have said anything
to end the ordeal.
504
00:43:50,130 --> 00:43:54,300
You have no idea
the pressure l was under, Commander...
505
00:43:54,509 --> 00:43:57,512
lf you will excuse us...
506
00:43:58,763 --> 00:44:00,890
Perhaps, someday...
507
00:44:00,974 --> 00:44:03,059
a rematch.
508
00:44:07,522 --> 00:44:09,733
You know...
509
00:44:09,816 --> 00:44:11,985
this game could work here.
510
00:44:14,696 --> 00:44:16,614
lt really could.
511
00:44:17,657 --> 00:44:18,992
Excuse me.
512
00:44:18,992 --> 00:44:23,204
Falow! Mr. Falow?
A word with you, sir...
513
00:44:24,247 --> 00:44:26,332
What's your hurry?
514
00:44:26,416 --> 00:44:28,626
l think you'll like this.
515
00:44:28,710 --> 00:44:31,546
Mr. Falow!
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
37567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.