All language subtitles for Star Trek DS9 - S01E05 Captive Pursuit [1080p x265 10bit Joy].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,632 --> 00:00:09,801 l'm not what a lot of people think. 2 00:00:09,926 --> 00:00:14,681 lf you're a dabo girl, you know, you get a reputation. 3 00:00:14,806 --> 00:00:17,726 Miss Sarda, tell me exactly what happened. 4 00:00:17,851 --> 00:00:20,061 When did you first have trouble with Quark? 5 00:00:20,186 --> 00:00:24,566 - Five minutes after l arrived. - He made advances? 6 00:00:24,691 --> 00:00:28,445 - He said it was part of the job. - What did you say? 7 00:00:28,570 --> 00:00:32,198 l said l'd wear the costume and entertain the gamblers 8 00:00:32,323 --> 00:00:34,868 but to keep his knuckles to himself. 9 00:00:34,993 --> 00:00:38,496 - That didn't stop him? - He said it was part of the job. 10 00:00:38,621 --> 00:00:41,166 He showed me my contract. 11 00:00:41,291 --> 00:00:43,918 There it is in the Ferengi print. 12 00:00:44,044 --> 00:00:47,172 Page 21, subsection D, paragraph 12. 13 00:00:47,297 --> 00:00:52,093 You're telling me the contract you signed requires you... 14 00:00:52,218 --> 00:00:56,139 l should have read it carefully. l'm not a legal expert. 15 00:00:56,264 --> 00:01:00,643 l'm not either, but l can assure you after l talk to Quark, 16 00:01:00,769 --> 00:01:04,564 he won't hold you to this provision concerning the exchange... 17 00:01:04,689 --> 00:01:07,233 Sensors are picking up elevated neutrino readings. 18 00:01:07,359 --> 00:01:09,611 Something's coming through the wormhole. 19 00:01:09,736 --> 00:01:12,489 - Excuse me. - Thank you, Commander. 20 00:01:13,698 --> 00:01:17,452 - Are any of the transports due back? - Not according to our logs. 21 00:01:17,577 --> 00:01:19,204 Put us on yellow alert. 22 00:01:27,962 --> 00:01:30,465 lt doesn't match anything in Starfleet files. 23 00:01:30,590 --> 00:01:33,259 l'm getting readings of a massive energy flux. 24 00:01:33,385 --> 00:01:35,261 lt may be damaged. 25 00:01:35,387 --> 00:01:38,515 Sensors indicate a single, humanoid life-form on board. 26 00:01:38,640 --> 00:01:41,601 - Hail it. - Aye, sir. 27 00:01:41,726 --> 00:01:44,104 Hail acknowledged. Response coming in. 28 00:01:44,229 --> 00:01:45,897 On screen. 29 00:01:47,273 --> 00:01:49,442 Welcome to the Alpha Quadrant. 30 00:01:49,567 --> 00:01:53,822 - l'm Commander Benjamin Sisko. - Alpha Quadrant? 31 00:01:53,947 --> 00:01:56,908 You've passed through a wormhole into a new part of the galaxy. 32 00:01:57,033 --> 00:02:01,913 - l saw a small ship disappear. l followed it. - That was one of our patrol vessels. 33 00:02:02,038 --> 00:02:04,332 You've travelled almost 90,000 light years. 34 00:02:04,457 --> 00:02:08,044 - Where are you from? - How long does this anomaly last? 35 00:02:08,169 --> 00:02:11,256 lt's stable. You can return whenever you want to. 36 00:02:11,381 --> 00:02:14,843 For now, dock here. We'll answer your questions. 37 00:02:14,968 --> 00:02:17,345 No. No time. 38 00:02:17,470 --> 00:02:20,807 lnertial stress is overloading his structural capacity. 39 00:02:20,932 --> 00:02:24,894 - Prepare to transport him off his ship. - l will not abandon my vessel. 40 00:02:25,020 --> 00:02:28,023 - Your ship is in danger of... - l will not leave. 41 00:02:28,148 --> 00:02:29,941 We can use a tractor beam to tow him in. 42 00:02:30,066 --> 00:02:33,319 The beam should show up the structural integrity. 43 00:02:33,445 --> 00:02:35,697 - Do it. - Cut your engines. 44 00:02:35,822 --> 00:02:39,534 - Why? - So l can save your ship, friend. 45 00:02:39,659 --> 00:02:43,288 We'll try to fix you up as good as new. 46 00:02:47,208 --> 00:02:48,501 Good. 47 00:02:48,626 --> 00:02:51,463 Engaging tractor beam. Steady now. 48 00:02:53,423 --> 00:02:56,009 Feel the graviton field taking hold? 49 00:02:56,134 --> 00:02:57,719 Yes. 50 00:02:57,844 --> 00:03:00,305 You'll be fine now. 51 00:03:01,264 --> 00:03:03,350 Just relax and enjoy the ride. 52 00:03:05,602 --> 00:03:09,272 We might want to skip formal first-contact procedures. 53 00:03:09,397 --> 00:03:11,316 Agreed. 54 00:03:12,776 --> 00:03:15,862 Meet him by yourself at the airlock. 55 00:03:15,987 --> 00:03:19,074 - He might find that less intimidating. - Aye, sir. 56 00:03:21,785 --> 00:03:26,623 And, if you can, find out what he's so nervous about. 57 00:03:26,748 --> 00:03:28,208 Aye, sir. 58 00:05:59,609 --> 00:06:01,444 O'Brien to Ops. 59 00:06:01,569 --> 00:06:03,488 Go ahead, Chief. 60 00:06:03,613 --> 00:06:06,533 Sure you didn't beam this fellow out? 61 00:06:06,658 --> 00:06:10,328 - Negative. - He's not in here. 62 00:06:11,871 --> 00:06:14,541 Sensors say he's still on board, Chief. 63 00:06:17,627 --> 00:06:19,921 Friend? 64 00:06:20,046 --> 00:06:22,132 lf you're in here, 65 00:06:22,257 --> 00:06:25,176 you've got nothing to worry about from me. 66 00:06:25,301 --> 00:06:27,721 Understand? 67 00:06:36,813 --> 00:06:39,941 l'm just going to take a look at your ship. 68 00:06:40,066 --> 00:06:43,069 See what the problem is. OK? 69 00:06:49,701 --> 00:06:52,954 Just to let you know, l'm an engineer. 70 00:06:53,079 --> 00:06:56,583 l know a little bit about ships. 71 00:06:58,376 --> 00:07:01,296 Well, more than a little, actually. 72 00:07:01,421 --> 00:07:05,967 But l'll tell you, l've never seen anything close to this. 73 00:07:08,636 --> 00:07:10,513 All right, then. 74 00:07:11,389 --> 00:07:14,017 ls this some sort of plasma injector? 75 00:07:14,142 --> 00:07:17,395 OK. Then... 76 00:07:17,520 --> 00:07:22,067 that must be an off-axis fuel controller over there. 77 00:07:23,068 --> 00:07:25,195 Huh-huh... 78 00:07:26,237 --> 00:07:28,698 The coladrium flow has been damaged. 79 00:07:29,699 --> 00:07:32,619 You can't go sneaking up on someone like that. 80 00:07:32,744 --> 00:07:34,746 lt's an Alpha Quadrant rule. 81 00:07:39,125 --> 00:07:42,796 - Can it be repaired? - That all depends. 82 00:07:42,921 --> 00:07:47,759 - Depends? - On what exactly a coladrium flow is. 83 00:07:48,802 --> 00:07:52,681 On my world, it would be simple. l could do it myself. 84 00:07:52,806 --> 00:07:56,017 l didn't say we couldn't figure it out. 85 00:07:56,142 --> 00:08:00,480 You'll just have to teach me. l'm sure we can... 86 00:08:00,605 --> 00:08:02,482 l have no time. 87 00:08:02,607 --> 00:08:05,276 l know. Everyone's in a hurry these days. 88 00:08:05,402 --> 00:08:08,196 We'll have you away as soon as it's humanly possible. 89 00:08:08,321 --> 00:08:13,284 That's me - human species. Name's O'Brien. 90 00:08:13,410 --> 00:08:15,495 O'Brien. 91 00:08:15,620 --> 00:08:19,499 Miles O'Brien. Chief of Operations. How about you? 92 00:08:21,459 --> 00:08:26,172 - l am Tosk. - That's your name or your species? 93 00:08:28,299 --> 00:08:29,884 l am Tosk. 94 00:08:30,010 --> 00:08:33,179 Oh. Well, Tosk it is. 95 00:08:33,304 --> 00:08:34,973 Come on. 96 00:08:39,769 --> 00:08:42,605 There's nothing to be afraid of out there. 97 00:08:42,731 --> 00:08:46,776 We've got to wait for your reactor to cool down. 98 00:08:48,194 --> 00:08:50,280 Come on. 99 00:08:53,616 --> 00:08:56,077 l've got work to do. 100 00:09:14,220 --> 00:09:18,224 What happened? Looks like you took a shot to your hull. 101 00:09:18,350 --> 00:09:22,187 The passage through the anomaly was very rough. 102 00:09:22,312 --> 00:09:24,314 Yeah, sure. 103 00:09:24,439 --> 00:09:27,442 The wormhole can shake you up, all right. 104 00:09:37,077 --> 00:09:39,996 Security sensor. Screens for weapons. 105 00:09:40,121 --> 00:09:43,375 lt's just picking up my phaser. You're fine. 106 00:09:50,465 --> 00:09:53,843 - You wear a weapon? - Defensive purposes only. 107 00:09:53,968 --> 00:09:56,262 lt may not seem hospitable, 108 00:09:56,388 --> 00:09:58,723 but when you go into an alien ship 109 00:09:58,848 --> 00:10:01,226 you never know what might be in there. 110 00:10:01,351 --> 00:10:06,106 You may even find someone who can make himself invisible, you know? 111 00:10:15,490 --> 00:10:18,201 l understand. 112 00:10:24,290 --> 00:10:28,336 - A health centre? - Yeah. That's Dr Bashir. 113 00:10:28,461 --> 00:10:32,007 He looks after our medical problems. 114 00:10:34,509 --> 00:10:39,681 - How many live here? - Well... 300, more or less. 115 00:10:39,806 --> 00:10:42,225 What is its purpose? 116 00:10:42,350 --> 00:10:44,144 Purpose? 117 00:10:44,269 --> 00:10:47,230 Defence? Surveillance? 118 00:10:47,355 --> 00:10:49,649 Sometimes, when l walk along here, 119 00:10:49,774 --> 00:10:52,902 l feel like we're the flea markets of the sector. 120 00:10:54,904 --> 00:10:58,575 But l guess our real job is to keep an eye on the wormhole. 121 00:10:58,700 --> 00:11:02,495 There's traffic going in and out all the time now. 122 00:11:02,620 --> 00:11:06,666 - Many ships dock here? - Five or six a week. 123 00:11:06,791 --> 00:11:11,421 We sometimes have a whole convoy on its way through the wormhole. 124 00:11:11,546 --> 00:11:16,176 But you have the honour of being the first visitor from the other side. 125 00:11:16,301 --> 00:11:19,137 Others will detect ships from your quadrant, as l did, 126 00:11:19,262 --> 00:11:21,139 and follow them here. 127 00:11:21,264 --> 00:11:23,391 We hope so. 128 00:11:23,516 --> 00:11:28,355 Our mission is to seek out new life-forms so we can learn about each other. 129 00:11:28,480 --> 00:11:33,109 Madam, l distinctly saw you move your wager to the green line 130 00:11:33,234 --> 00:11:36,279 after the play was completed. 131 00:11:36,404 --> 00:11:38,573 l will return your currency, 132 00:11:38,698 --> 00:11:41,951 but you will promptly leave the establishment. 133 00:11:42,077 --> 00:11:44,204 You are not welcome here. 134 00:11:48,667 --> 00:11:52,671 There are some things to learn about us that can wait. 135 00:11:55,924 --> 00:12:00,428 How about you? Are you an explorer? A scientist? 136 00:12:00,553 --> 00:12:03,431 l am Tosk. 137 00:12:03,556 --> 00:12:05,308 Right. 138 00:12:07,852 --> 00:12:09,896 Computer, lights. 139 00:12:13,483 --> 00:12:15,652 l wasn't the decorator. 140 00:12:17,821 --> 00:12:23,034 - l wish to begin work on my ship. - We'll start as soon as we can. 141 00:12:23,159 --> 00:12:26,079 Why don't you get some rest? 142 00:12:26,204 --> 00:12:29,708 l require only 17 minutes of sleep per rotation. 143 00:12:29,833 --> 00:12:34,254 Really? lf l don't get eight hours l'm not the same man. 144 00:12:35,255 --> 00:12:38,550 - Are you hungry? - Hungry? 145 00:12:38,675 --> 00:12:42,429 Would you like to eat? Take in sustenance? 146 00:12:42,554 --> 00:12:46,474 Liquid nutrients are stored in plasmic fibres throughout my body. 147 00:12:46,599 --> 00:12:50,645 Oh. Well, this is the food replicator 148 00:12:50,770 --> 00:12:52,981 in case you change your mind. 149 00:12:53,106 --> 00:12:56,276 We've finally got it making a good bowl of oatmeal. 150 00:12:56,401 --> 00:12:59,988 Just ask the computer if you need anything else. 151 00:13:01,656 --> 00:13:03,742 O'Brien? 152 00:13:04,534 --> 00:13:05,910 Thank you. 153 00:13:06,036 --> 00:13:09,789 As the Vulcans say, ''We're here to serve.'' 154 00:13:28,224 --> 00:13:31,144 - Computer. - State request. 155 00:13:31,269 --> 00:13:34,773 l wish to see a display of this facility. 156 00:13:34,898 --> 00:13:38,526 Specify exterior or interior display. 157 00:13:38,651 --> 00:13:40,737 lnterior. 158 00:13:40,862 --> 00:13:44,532 lnterior display available in 19 sections. 159 00:13:44,657 --> 00:13:46,659 Specify requirements. 160 00:13:46,785 --> 00:13:49,537 Show me where the weapons are stored. 161 00:13:49,662 --> 00:13:54,250 Habitat Ring. Level five. Section three. 162 00:13:54,376 --> 00:13:58,254 Access restricted to security clearance seven and above. 163 00:14:08,139 --> 00:14:12,519 lt's hard to say, sir. You hate to prejudge anyone. 164 00:14:12,644 --> 00:14:15,772 - What are you thinking, Chief? - You know the old saying... 165 00:14:15,897 --> 00:14:19,275 A man looking over his shoulder is waiting for trouble. 166 00:14:19,401 --> 00:14:21,945 You think he's on the run? 167 00:14:22,070 --> 00:14:25,740 He wasn't telling the whole truth about the damage to his ship. 168 00:14:25,865 --> 00:14:29,411 lt wasn't the wormhole. Somebody took a shot at him. 169 00:14:29,536 --> 00:14:32,288 lt came in at a 45-degree angle to the hull, 170 00:14:32,414 --> 00:14:35,542 sliced through two propulsion systems. 171 00:14:35,667 --> 00:14:37,961 l'll know more later. 172 00:14:38,086 --> 00:14:41,381 Stay with him as much as possible while he's here. 173 00:14:41,506 --> 00:14:45,510 - l'll tell Odo to watch him, too. - Aye, sir. 174 00:14:50,765 --> 00:14:54,352 No. The coladrium flows through the arva nodes. 175 00:14:54,477 --> 00:14:57,397 Are they some kind of high-energy magnetic coils? 176 00:14:57,522 --> 00:14:59,482 For fuel replenishment. Fuel? 177 00:14:59,607 --> 00:15:03,778 - Like a ramscoop. - Ramscoop? 178 00:15:03,903 --> 00:15:07,407 To capture stellar gases and convert them into usable fuel. 179 00:15:07,532 --> 00:15:10,827 Yes. The arva nodes convert space matter into fuel. 180 00:15:10,952 --> 00:15:12,954 Got you. 181 00:15:13,079 --> 00:15:15,040 Piece of cake. 182 00:15:15,165 --> 00:15:18,043 Piece of cake. Ramscoop. Arva nodes. 183 00:15:18,168 --> 00:15:21,254 Piece of cake. lt's an old human expression. 184 00:15:21,379 --> 00:15:24,382 lt means it'll be easy to fix. 185 00:15:24,507 --> 00:15:27,344 - They will be easy to fix? - Sure. 186 00:15:27,469 --> 00:15:30,180 We'll get my crew to remove your arva nodes 187 00:15:30,305 --> 00:15:33,099 then we'll make new ones. 188 00:15:34,726 --> 00:15:36,978 Piece of cake. 189 00:15:39,147 --> 00:15:41,191 How long? 190 00:15:43,193 --> 00:15:45,695 Maybe a day or two. 191 00:15:45,820 --> 00:15:49,282 We'll run some tests after the replacement unit's in. 192 00:15:49,407 --> 00:15:52,369 No. No time for that. 193 00:15:52,494 --> 00:15:56,498 l let you take that unit out without proper testing, 194 00:15:56,623 --> 00:15:58,833 it breaks down, you blame me, 195 00:15:58,958 --> 00:16:02,837 then my work has a bad reputation in the Gamma Quadrant. 196 00:16:03,880 --> 00:16:06,174 l would not blame you. 197 00:16:06,299 --> 00:16:09,052 l was joking, Tosk. 198 00:16:09,177 --> 00:16:12,222 l cannot tell, O'Brien. 199 00:16:12,347 --> 00:16:14,808 Sorry, it's in my nature. 200 00:16:14,933 --> 00:16:18,728 And you're the most natural straight man l've met in ages. 201 00:16:18,853 --> 00:16:20,522 Come on. 202 00:16:20,647 --> 00:16:23,900 While the fellas are working l'll buy you a drink 203 00:16:24,025 --> 00:16:26,653 and you can tell me why you're in such a rush. 204 00:16:28,863 --> 00:16:31,116 Dabo! 205 00:16:44,254 --> 00:16:47,090 Nothing like this exists on my world. 206 00:16:47,215 --> 00:16:50,427 This is where we do most of our R&R. 207 00:16:51,136 --> 00:16:53,513 What is R&R? 208 00:16:53,638 --> 00:16:56,307 Rest and relaxation. Downtime. 209 00:16:56,433 --> 00:16:58,977 When we're not working. 210 00:17:00,020 --> 00:17:03,189 You sleep a full third of your rotation. 211 00:17:03,314 --> 00:17:07,068 You rest and relax while you are awake. 212 00:17:08,737 --> 00:17:13,575 Alpha Quadrant has far too much downtime. 213 00:17:13,700 --> 00:17:16,202 My wife would laugh at that. 214 00:17:16,327 --> 00:17:19,289 She's barely seen me in the last three weeks. 215 00:17:19,414 --> 00:17:22,709 We are very different, 216 00:17:22,834 --> 00:17:26,463 Tosk and O'Brien. 217 00:17:26,588 --> 00:17:29,007 l've noticed. 218 00:17:29,132 --> 00:17:31,051 Hey, barkeep. 219 00:17:31,176 --> 00:17:33,928 Don't call me barkeep. l'm not a barkeep. 220 00:17:34,054 --> 00:17:37,891 l'm your host. The proprietor. 221 00:17:38,016 --> 00:17:40,435 A sympathetic ear to wretched souls. 222 00:17:40,560 --> 00:17:44,397 And a man who will exploit any vice you may have. 223 00:17:44,522 --> 00:17:47,692 Two synthales, barkeep. 224 00:17:47,817 --> 00:17:52,614 l am sorry. l have no vices for you to exploit. 225 00:17:54,741 --> 00:17:56,534 A challenge. 226 00:17:56,659 --> 00:17:59,704 Tosk is our first guest from the Gamma Quadrant. 227 00:17:59,829 --> 00:18:01,581 l'd take him at his word. 228 00:18:01,706 --> 00:18:05,710 Perhaps a short adventure in a holosuite? 229 00:18:05,835 --> 00:18:10,548 - Holosuite? - A fantasy encounter with danger. 230 00:18:10,674 --> 00:18:13,468 Romance. Thrills. 231 00:18:13,593 --> 00:18:17,430 Created for your personal entertainment by the brothers Quark. 232 00:18:17,555 --> 00:18:21,226 l have no use for fantasy adventure. 233 00:18:21,351 --> 00:18:25,772 l live the greatest adventure one could ever desire. 234 00:18:28,566 --> 00:18:31,695 Then l envy you, Mr Tosk. 235 00:18:41,788 --> 00:18:43,832 What are you talking about, Tosk? 236 00:18:43,957 --> 00:18:47,919 What is this adventure you're on? 237 00:18:48,044 --> 00:18:50,714 l cannot discuss it. 238 00:18:50,839 --> 00:18:52,966 Sure. 239 00:18:53,091 --> 00:18:54,884 Of course. 240 00:19:02,559 --> 00:19:05,687 - You've changed your mind about him? - Not exactly. 241 00:19:05,812 --> 00:19:08,648 He's running from something, that's for sure. 242 00:19:08,773 --> 00:19:10,775 And he's in danger. 243 00:19:10,900 --> 00:19:13,194 And he can't or won't talk about it. 244 00:19:13,319 --> 00:19:16,364 People tell doctors things they wouldn't tell others. 245 00:19:16,489 --> 00:19:19,200 lf you could get him to have a medical... 246 00:19:19,325 --> 00:19:21,995 l kind of like him. 247 00:19:22,120 --> 00:19:24,831 l'm not even sure why. 248 00:19:24,956 --> 00:19:27,625 ln a way, he's almost naive. 249 00:19:27,751 --> 00:19:30,712 l guess anyone would be in an alien environment. 250 00:19:30,837 --> 00:19:35,091 But l don't sense criminal intent or dishonesty about him. 251 00:19:35,216 --> 00:19:37,594 He lied about the damage to his ship. 252 00:19:37,719 --> 00:19:40,096 He didn't exactly lie. 253 00:19:40,221 --> 00:19:43,308 He didn't exactly tell the truth. 254 00:19:43,433 --> 00:19:46,478 He keeps the truth pretty much to himself. 255 00:19:46,603 --> 00:19:50,148 - When will his ship be ready? - Tomorrow. 256 00:19:50,940 --> 00:19:54,486 We don't have much of a choice. We can't hold him. 257 00:19:54,611 --> 00:19:56,946 lf he tells the truth, fine. 258 00:19:57,072 --> 00:20:01,659 lf not...wish him well and send him on his way. 259 00:20:31,231 --> 00:20:33,942 Just what do you think you're doing? 260 00:20:37,987 --> 00:20:41,366 Computer, seal off corridor 14A, habitat level five. 261 00:20:41,491 --> 00:20:45,078 - Seal confirmed. - Security to habitat 5-14A. 262 00:20:58,675 --> 00:21:02,137 When you get tired of bouncing off forcefields, we can talk. 263 00:21:03,680 --> 00:21:05,598 l did nothing to you. 264 00:21:05,724 --> 00:21:08,351 lt's that security junction l'm curious about. 265 00:21:08,476 --> 00:21:12,022 - l must prepare. - For what? 266 00:21:12,147 --> 00:21:15,859 l cannot discuss it. l am Tosk. 267 00:21:17,027 --> 00:21:19,446 l'm sure you are. 268 00:21:19,571 --> 00:21:23,033 Let's go down to my office while Chief O'Brien 269 00:21:23,158 --> 00:21:25,535 looks to see what you've been doing. 270 00:21:25,660 --> 00:21:29,039 - O'Brien? - Right. 271 00:21:29,164 --> 00:21:32,417 l'm going to release the forcefields now. 272 00:21:32,542 --> 00:21:36,212 l don't need a fight from you. Understand? 273 00:21:36,338 --> 00:21:38,048 l will not fight you. 274 00:21:38,173 --> 00:21:39,883 Good. 275 00:21:40,008 --> 00:21:43,303 Computer, release the security seals. 276 00:22:12,415 --> 00:22:15,585 - l cannot discuss it. - l can't accept that. 277 00:22:15,710 --> 00:22:18,129 l did nothing to you. 278 00:22:18,254 --> 00:22:20,840 Tampering with the security grid is a threat. 279 00:22:20,965 --> 00:22:24,552 He was trying to shut out the lock-outs to section three. 280 00:22:24,678 --> 00:22:27,931 - The weapons locker. - What did you want with weapons? 281 00:22:28,056 --> 00:22:31,643 Are you wanted by authorities in the Gamma Quadrant? 282 00:22:31,768 --> 00:22:35,772 - Wanted? - Have you committed crimes? 283 00:22:37,315 --> 00:22:39,275 Never. 284 00:22:39,401 --> 00:22:41,778 - l am Tosk. - What does that mean? 285 00:22:41,903 --> 00:22:43,988 Should that explain all this? 286 00:22:44,114 --> 00:22:46,241 lt is all l can say. 287 00:22:46,366 --> 00:22:49,369 Don't you think we deserve some answers? 288 00:22:49,494 --> 00:22:53,665 - What should l do with him? - Hold him for now. 289 00:22:53,790 --> 00:22:57,836 We'll wait to see if someone shows up looking for him. 290 00:23:09,431 --> 00:23:11,725 Enough of this craziness, Tosk. 291 00:23:11,850 --> 00:23:14,019 Tell me. What were you doing? 292 00:23:14,144 --> 00:23:18,773 O'Brien, you must let me out. 293 00:23:18,898 --> 00:23:20,775 Tell me. 294 00:23:20,900 --> 00:23:23,737 Allow me to die with honour. 295 00:23:23,862 --> 00:23:26,448 Die? 296 00:23:26,573 --> 00:23:28,825 Who'd want to kill you, Tosk? 297 00:23:34,414 --> 00:23:37,917 Allow me to die with honour. 298 00:23:43,423 --> 00:23:46,343 He's climbing the walls like a trapped animal. 299 00:23:46,468 --> 00:23:49,846 l'm sorry our jail cells aren't to his liking. 300 00:23:49,971 --> 00:23:53,016 Somehow l feel responsible. 301 00:23:53,141 --> 00:23:56,269 - You do? - Yeah. Well... 302 00:23:56,394 --> 00:23:58,855 l guess l kind of adopted him. 303 00:23:58,980 --> 00:24:01,941 l talked him into coming on board. 304 00:24:02,067 --> 00:24:05,070 You didn't talk him into breaking into the security system. 305 00:24:05,195 --> 00:24:07,822 l just feel sorry for him. 306 00:24:07,947 --> 00:24:10,950 l don't think he means us any harm. 307 00:24:15,288 --> 00:24:17,665 What the hell is his secret? 308 00:24:24,964 --> 00:24:28,385 Sensors are picking up ionised L-band emissions. 309 00:24:28,510 --> 00:24:31,763 - The patterns match Tosk's ship. - Hail them. 310 00:24:31,888 --> 00:24:33,932 Maybe we'll get a few answers. 311 00:24:34,057 --> 00:24:35,934 No response. 312 00:24:36,059 --> 00:24:38,061 Again. Rotate frequencies. 313 00:24:39,604 --> 00:24:42,732 lt's a modulated particle beam. lt's scanning us. 314 00:24:42,857 --> 00:24:45,985 - Ready shields. - Not yet. Let them look at us. 315 00:24:46,111 --> 00:24:48,196 l'm reading phased power fluctuations. 316 00:24:48,321 --> 00:24:50,407 They may be readying a transporter. 317 00:24:50,532 --> 00:24:52,617 - Now, Major. - Shields up. 318 00:24:52,742 --> 00:24:54,953 Open all hailing channels. 319 00:24:55,078 --> 00:24:57,372 This is Commander Benjamin Sisko of the United... 320 00:24:58,248 --> 00:25:01,251 They're bombarding us with some kind of radiation. 321 00:25:01,376 --> 00:25:03,878 Very rapid magnetic flux variations. 322 00:25:08,967 --> 00:25:12,178 What the... They've reversed the polarity of our shields! 323 00:25:12,303 --> 00:25:14,347 l'm picking up transporter locks. 324 00:25:14,472 --> 00:25:16,725 - They're beaming on board. - Location? 325 00:25:16,850 --> 00:25:18,685 Promenade. 326 00:25:18,810 --> 00:25:20,979 Security to the Promenade. 327 00:25:21,104 --> 00:25:23,857 Kira and O'Brien with me. Dax, you have Ops. 328 00:25:41,166 --> 00:25:43,126 Ready phasers. 329 00:25:54,637 --> 00:25:57,932 l'm commander of this station. Put down your weapons. 330 00:26:22,415 --> 00:26:24,292 lncrease setting to level six. 331 00:26:25,377 --> 00:26:29,589 - lt's Tosk they're after. - Maybe they have a right to him. 332 00:26:29,714 --> 00:26:32,759 Nobody's abducting a prisoner out of my brig. 333 00:26:34,969 --> 00:26:37,889 - You may need this. - l never use them. 334 00:27:57,802 --> 00:28:00,972 l have Tosk. Alive. 335 00:28:01,097 --> 00:28:03,183 lt is over. 336 00:28:13,651 --> 00:28:15,445 What a disappointment. 337 00:28:17,697 --> 00:28:20,909 - And after such an entertaining beginning. - Entertaining? 338 00:28:21,034 --> 00:28:23,703 These aliens gave us a lot of resistance. 339 00:28:23,828 --> 00:28:25,997 How did you get their cooperation 340 00:28:26,122 --> 00:28:28,667 without violating your oath of silence? 341 00:28:28,792 --> 00:28:31,086 l told them nothing! 342 00:28:32,420 --> 00:28:35,882 But to see you here, caged! 343 00:28:36,966 --> 00:28:38,593 Helpless! 344 00:28:38,718 --> 00:28:41,096 How could you allow this? 345 00:28:41,221 --> 00:28:43,473 lt is a disgrace to all Tosk. 346 00:28:43,598 --> 00:28:46,559 And the most disappointing hunt in memory. 347 00:28:46,685 --> 00:28:50,689 This whole thing is a hunt and Tosk is the prey? 348 00:28:55,402 --> 00:28:57,070 You were right. 349 00:28:57,195 --> 00:29:00,907 This Tosk is unworthy of such a noble description. 350 00:29:03,576 --> 00:29:06,413 For this dishonour 351 00:29:06,538 --> 00:29:10,333 you'll endure the greatest humiliation Tosk can know - 352 00:29:10,458 --> 00:29:14,629 to be captured and brought home alive. 353 00:29:14,754 --> 00:29:19,968 You will live on public display where children can make fun of you, 354 00:29:20,093 --> 00:29:22,762 toss you scraps of food, 355 00:29:22,887 --> 00:29:25,140 which is more than you deserve. 356 00:29:27,517 --> 00:29:29,519 Release him. 357 00:29:29,644 --> 00:29:34,149 You disrupted life on this station for the pleasure of your hunt? 358 00:29:34,274 --> 00:29:37,068 l'm not inclined to take orders from you. 359 00:29:37,193 --> 00:29:41,740 Odo, watch the prisoner while our guest and l discuss this. 360 00:29:41,865 --> 00:29:43,950 Unless you intend to take him by force, 361 00:29:44,075 --> 00:29:47,078 in which case l'll open fire on your ship. 362 00:29:47,203 --> 00:29:48,955 Over this Tosk? 363 00:30:26,701 --> 00:30:28,995 Have you nothing similar in your society? 364 00:30:29,120 --> 00:30:33,583 Centuries ago, people engaged in blood sports, killing for pleasure. 365 00:30:33,708 --> 00:30:35,043 A few cultures still do. 366 00:30:35,168 --> 00:30:38,046 Even they wouldn't hunt a sentient being! 367 00:30:38,171 --> 00:30:41,299 He is sentient only because we made him sentient. 368 00:30:41,424 --> 00:30:44,552 He has been bred for the hunt. 369 00:30:44,678 --> 00:30:48,014 His entire reason to exist is the hunt. 370 00:30:48,139 --> 00:30:53,144 To make it as exciting, as interesting, as he can. 371 00:30:53,269 --> 00:30:57,023 - You do not comprehend. - l comprehend just fine. 372 00:30:57,148 --> 00:31:00,610 l have no tolerance for the abuse of any life-form. 373 00:31:00,735 --> 00:31:02,654 Abuse? 374 00:31:05,240 --> 00:31:07,826 We honour Tosk. 375 00:31:07,951 --> 00:31:12,414 They are the symbol of all that is noble and courageous. 376 00:31:12,539 --> 00:31:17,043 They train and condition themselves all their lives 377 00:31:17,168 --> 00:31:19,921 for this event. 378 00:31:21,631 --> 00:31:25,135 They're proud of their role in our culture. 379 00:31:25,260 --> 00:31:29,764 l can't judge what is right and wrong for your world. 380 00:31:29,889 --> 00:31:32,308 But on this station... 381 00:31:36,563 --> 00:31:41,109 ln future, passage through the anomaly will be considered out of bounds. 382 00:31:41,234 --> 00:31:43,820 Will that satisfy you? 383 00:31:48,199 --> 00:31:52,245 Now you will arrange for release of the Tosk. 384 00:32:01,129 --> 00:32:03,423 l've agreed to release him. 385 00:32:03,548 --> 00:32:06,634 But Tosk is an intelligent, living being. 386 00:32:06,760 --> 00:32:10,972 lt's their custom, Chief. We have no right to interfere. 387 00:32:11,097 --> 00:32:13,683 What if Tosk were to request asylum? 388 00:32:22,484 --> 00:32:24,402 lf he asks for it... 389 00:32:33,244 --> 00:32:36,790 All right. l have a way out for you. 390 00:32:36,915 --> 00:32:41,294 A way out? Of here? 391 00:32:41,419 --> 00:32:43,463 Request asylum. 392 00:32:43,588 --> 00:32:45,507 Asylum? 393 00:32:45,632 --> 00:32:48,134 You ask for the protection of the Federation. 394 00:32:48,259 --> 00:32:50,053 You understand? 395 00:32:50,178 --> 00:32:52,597 My commander is willing to protect you. 396 00:32:57,018 --> 00:32:59,312 O'Brien. 397 00:32:59,437 --> 00:33:02,607 l am Tosk. 398 00:33:02,732 --> 00:33:07,570 l cannot hide here, behind the protection of your Federation. 399 00:33:07,696 --> 00:33:11,074 lt is against everything l believe. 400 00:33:11,199 --> 00:33:14,744 You'd rather go back and live in a cage on public display? 401 00:33:14,869 --> 00:33:18,289 To stay would be a greater dishonour. 402 00:33:19,749 --> 00:33:23,920 l am Tosk - the hunted. 403 00:33:24,045 --> 00:33:28,800 l live to outwit the hunters for another day. 404 00:33:30,260 --> 00:33:34,514 To survive until l die with honour. 405 00:33:45,316 --> 00:33:47,944 But that will not be my fate. 406 00:33:53,408 --> 00:33:56,953 But l will not deny my existence as Tosk. 407 00:33:59,122 --> 00:34:02,542 Thank you, O'Brien. 408 00:34:09,924 --> 00:34:14,054 But l cannot request asylum. 409 00:34:33,239 --> 00:34:36,618 l'm not impressed with the tourist trade from the Gamma Quadrant. 410 00:34:36,743 --> 00:34:39,829 - Not one has bought a drink. - Shut up. 411 00:34:39,954 --> 00:34:43,333 More trouble with the little woman? 412 00:34:43,458 --> 00:34:46,586 - What does that mean? - You might want to talk. 413 00:34:46,711 --> 00:34:49,714 There is nothing wrong between my wife and l. 414 00:34:49,839 --> 00:34:54,636 lf there were, l wouldn't talk to some barkeep about it. 415 00:34:54,761 --> 00:34:57,263 Sorry. My mistake. 416 00:35:00,308 --> 00:35:01,810 What? 417 00:35:03,144 --> 00:35:08,983 Your face gets very pink when it gets aggravated. 418 00:35:09,109 --> 00:35:13,029 - Much more than other humans. - So stop aggravating me. 419 00:35:13,154 --> 00:35:15,740 Not me. You came in this way. 420 00:35:15,865 --> 00:35:19,869 - OK, l'm aggravated. - l am a keen observer of behaviour. 421 00:35:19,994 --> 00:35:21,413 - Do you want to talk? - No. 422 00:35:21,538 --> 00:35:25,917 - Why not? - lt wouldn't do any good talking to you. 423 00:35:28,253 --> 00:35:30,797 - Try me. - Forget it. 424 00:35:30,922 --> 00:35:34,217 lt's just the rules of the game. 425 00:35:34,342 --> 00:35:36,386 Uh-huh. 426 00:35:36,511 --> 00:35:39,431 Rules of the game. Go on. 427 00:35:39,556 --> 00:35:41,683 lt's a hunt. Did you know that? 428 00:35:41,808 --> 00:35:44,019 They're chasing Tosk in a hunt. 429 00:35:44,144 --> 00:35:48,106 They're playing by their rules, we're playing by ours 430 00:35:48,231 --> 00:35:50,400 and he's caught in the middle. 431 00:35:50,525 --> 00:35:54,154 l suppose if the Ferengi don't like the rules, they change them. 432 00:35:54,279 --> 00:35:57,949 - Rules are subject to interpretation. - Of course! 433 00:36:01,411 --> 00:36:04,039 Change the rules... 434 00:36:05,874 --> 00:36:08,376 Why didn't l think of that? 435 00:36:10,545 --> 00:36:12,589 Thanks, barkeep. 436 00:36:18,428 --> 00:36:22,057 So. What's bothering you today? 437 00:36:31,441 --> 00:36:33,401 Computer, access the power grid 438 00:36:33,526 --> 00:36:37,113 to security checkpoint four in the Promenade. 439 00:36:41,534 --> 00:36:43,411 That isn't necessary. 440 00:36:43,536 --> 00:36:46,664 Our ritual requires it when a Tosk is captured alive. 441 00:36:46,790 --> 00:36:48,833 Let's go. 442 00:36:48,958 --> 00:36:51,878 l'll escort the prisoner to the transporter station. 443 00:36:52,003 --> 00:36:55,340 - This is a security matter. - This is a Starfleet matter. 444 00:36:55,465 --> 00:36:58,885 - Orders from Sisko. - We'll see about that. 445 00:36:59,928 --> 00:37:03,598 Do not trouble yourself. My ship will transport us. 446 00:37:03,723 --> 00:37:05,642 That won't be necessary. 447 00:37:05,767 --> 00:37:09,104 Good relations with other cultures is our highest priority. 448 00:37:09,229 --> 00:37:14,526 Commander Sisko wants to apologise to you for interfering with your hunt. 449 00:37:14,651 --> 00:37:18,363 We'll give you an official escort off the station. 450 00:37:18,488 --> 00:37:22,951 lt's a token of goodwill and respect in our society. 451 00:37:25,787 --> 00:37:27,831 Very well. 452 00:37:33,586 --> 00:37:36,840 Starfleet has no business taking charge of a prisoner transport. 453 00:37:36,965 --> 00:37:38,717 What are you talking about? 454 00:37:38,842 --> 00:37:42,512 You ordering O'Brien to escort Tosk off the station. 455 00:37:42,637 --> 00:37:45,724 l didn't give him any orders at all. 456 00:37:45,849 --> 00:37:48,560 Sisko to O'Brien. 457 00:37:48,685 --> 00:37:51,312 Mr O'Brien, report to Ops immediately. 458 00:37:51,438 --> 00:37:53,606 This way. 459 00:38:10,373 --> 00:38:13,335 Glass jaw. Now l know why you wear a helmet. 460 00:38:13,460 --> 00:38:15,503 Up here. 461 00:38:21,718 --> 00:38:23,636 The hunt has resumed. 462 00:38:23,762 --> 00:38:26,264 Come on. Your ship's ready. 463 00:38:45,658 --> 00:38:49,245 Security reports a fight in the Promenade. Here. 464 00:38:49,371 --> 00:38:52,165 Apparently, O'Brien set him loose. 465 00:38:52,290 --> 00:38:55,543 l'm showing someone in an access conduit above Quark's. 466 00:38:55,669 --> 00:38:58,296 Two life-forms. 467 00:38:58,421 --> 00:39:00,632 One's human. 468 00:39:00,757 --> 00:39:04,678 - They're heading to the docking ring. - l'll seal off the corridors. 469 00:39:04,803 --> 00:39:07,597 - They won't get far. - Constable. 470 00:39:08,765 --> 00:39:10,100 There's no hurry. 471 00:39:36,126 --> 00:39:38,128 Here. 472 00:39:51,683 --> 00:39:54,894 Now you are Tosk as well, O'Brien. 473 00:40:01,359 --> 00:40:05,405 These conduits are made from two-metre thick duranium composite. 474 00:40:05,530 --> 00:40:09,159 l've never seen a scanning device that could penetrate it. 475 00:40:09,993 --> 00:40:11,911 Till now. 476 00:40:36,436 --> 00:40:39,481 Around this next corner and we're there. 477 00:40:40,982 --> 00:40:43,818 No. He is mine. 478 00:40:47,489 --> 00:40:48,907 No. 479 00:41:01,628 --> 00:41:03,296 Go on. 480 00:41:18,228 --> 00:41:20,563 What now? 481 00:41:21,856 --> 00:41:23,650 The hunt... 482 00:41:23,817 --> 00:41:25,694 goes on. 483 00:41:28,279 --> 00:41:30,949 - You wish to come? - No. No. 484 00:41:31,074 --> 00:41:35,078 One day as a Tosk is enough for me. 485 00:41:35,203 --> 00:41:39,332 And my wife and kid wouldn't fit into this lifestyle. 486 00:41:41,418 --> 00:41:45,505 - Will you be punished for helping me? - Maybe. 487 00:41:45,630 --> 00:41:47,882 But if l know my commander... 488 00:41:48,008 --> 00:41:52,345 Hell, those guys wanted a hunt. l just gave them one. 489 00:41:56,433 --> 00:41:59,728 You'd better get out of here while you still can. 490 00:41:59,853 --> 00:42:01,688 O'Brien. 491 00:42:09,029 --> 00:42:15,243 Die with honour, O'Brien. 492 00:42:22,542 --> 00:42:25,086 Die with honour, Tosk. 493 00:42:49,402 --> 00:42:52,947 Just what did happen at that security checkpoint, Chief? 494 00:42:53,073 --> 00:42:56,910 The weapons sensors must have overloaded on all his gear. 495 00:42:57,035 --> 00:42:59,412 - Must have? - Yes, sir. 496 00:43:01,164 --> 00:43:06,628 Must have since l increased their output by about 200 per cent. 497 00:43:06,753 --> 00:43:10,757 So you assaulted him - our first contact with a new species. 498 00:43:10,882 --> 00:43:12,217 Yes, sir. 499 00:43:12,342 --> 00:43:14,886 We've got dozens of top-level officials 500 00:43:15,011 --> 00:43:19,182 waiting to hear about the first new life-forms to come through the wormhole. 501 00:43:19,307 --> 00:43:21,184 How will l write this up? 502 00:43:21,309 --> 00:43:24,521 Well, sir, l'm not one to say, but... 503 00:43:26,731 --> 00:43:30,610 These hunters weren't happy at having to bring Tosk home. 504 00:43:30,735 --> 00:43:35,490 ln the interest of mutual understanding and future relations... 505 00:43:35,615 --> 00:43:36,866 Save it! 506 00:43:36,991 --> 00:43:38,993 You ignored your duty to Starfleet. 507 00:43:39,119 --> 00:43:41,955 You took off your combadge and ignored me. 508 00:43:42,080 --> 00:43:45,500 You even ignored the prime directive by interfering. 509 00:43:45,625 --> 00:43:50,380 Another stunt like this and your wife won't have to complain about conditions here. 510 00:43:50,505 --> 00:43:54,259 - Do l make myself clear? - l understand. 511 00:43:59,973 --> 00:44:03,601 - l was surprised by one thing, sir. - What's that? 512 00:44:03,727 --> 00:44:09,149 l knew l couldn't override all the security seals in the station. 513 00:44:09,274 --> 00:44:13,028 And l figured once you and the Constable located us 514 00:44:13,153 --> 00:44:15,196 it'd be over. 515 00:44:15,321 --> 00:44:19,409 We'd find ourselves locked behind some forcefield somewhere. 516 00:44:19,534 --> 00:44:22,579 l guess that one got by us. 517 00:44:25,665 --> 00:44:27,542 Yes, sir. 518 00:44:27,667 --> 00:44:30,503 - Thank you, sir. - Dismissed. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 39624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.