Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,632 --> 00:00:09,801
l'm not what a lot of people think.
2
00:00:09,926 --> 00:00:14,681
lf you're a dabo girl, you know,
you get a reputation.
3
00:00:14,806 --> 00:00:17,726
Miss Sarda,
tell me exactly what happened.
4
00:00:17,851 --> 00:00:20,061
When did you first have trouble
with Quark?
5
00:00:20,186 --> 00:00:24,566
- Five minutes after l arrived.
- He made advances?
6
00:00:24,691 --> 00:00:28,445
- He said it was part of the job.
- What did you say?
7
00:00:28,570 --> 00:00:32,198
l said l'd wear the costume
and entertain the gamblers
8
00:00:32,323 --> 00:00:34,868
but to keep his knuckles to himself.
9
00:00:34,993 --> 00:00:38,496
- That didn't stop him?
- He said it was part of the job.
10
00:00:38,621 --> 00:00:41,166
He showed me my contract.
11
00:00:41,291 --> 00:00:43,918
There it is in the Ferengi print.
12
00:00:44,044 --> 00:00:47,172
Page 21, subsection D, paragraph 12.
13
00:00:47,297 --> 00:00:52,093
You're telling me
the contract you signed requires you...
14
00:00:52,218 --> 00:00:56,139
l should have read it carefully.
l'm not a legal expert.
15
00:00:56,264 --> 00:01:00,643
l'm not either, but l can assure you
after l talk to Quark,
16
00:01:00,769 --> 00:01:04,564
he won't hold you to this provision
concerning the exchange...
17
00:01:04,689 --> 00:01:07,233
Sensors are picking up
elevated neutrino readings.
18
00:01:07,359 --> 00:01:09,611
Something's coming through
the wormhole.
19
00:01:09,736 --> 00:01:12,489
- Excuse me.
- Thank you, Commander.
20
00:01:13,698 --> 00:01:17,452
- Are any of the transports due back?
- Not according to our logs.
21
00:01:17,577 --> 00:01:19,204
Put us on yellow alert.
22
00:01:27,962 --> 00:01:30,465
lt doesn't match anything
in Starfleet files.
23
00:01:30,590 --> 00:01:33,259
l'm getting readings
of a massive energy flux.
24
00:01:33,385 --> 00:01:35,261
lt may be damaged.
25
00:01:35,387 --> 00:01:38,515
Sensors indicate
a single, humanoid life-form on board.
26
00:01:38,640 --> 00:01:41,601
- Hail it.
- Aye, sir.
27
00:01:41,726 --> 00:01:44,104
Hail acknowledged. Response coming in.
28
00:01:44,229 --> 00:01:45,897
On screen.
29
00:01:47,273 --> 00:01:49,442
Welcome to the Alpha Quadrant.
30
00:01:49,567 --> 00:01:53,822
- l'm Commander Benjamin Sisko.
- Alpha Quadrant?
31
00:01:53,947 --> 00:01:56,908
You've passed through a wormhole
into a new part of the galaxy.
32
00:01:57,033 --> 00:02:01,913
- l saw a small ship disappear. l followed it.
- That was one of our patrol vessels.
33
00:02:02,038 --> 00:02:04,332
You've travelled almost 90,000 light years.
34
00:02:04,457 --> 00:02:08,044
- Where are you from?
- How long does this anomaly last?
35
00:02:08,169 --> 00:02:11,256
lt's stable.
You can return whenever you want to.
36
00:02:11,381 --> 00:02:14,843
For now, dock here.
We'll answer your questions.
37
00:02:14,968 --> 00:02:17,345
No. No time.
38
00:02:17,470 --> 00:02:20,807
lnertial stress is overloading
his structural capacity.
39
00:02:20,932 --> 00:02:24,894
- Prepare to transport him off his ship.
- l will not abandon my vessel.
40
00:02:25,020 --> 00:02:28,023
- Your ship is in danger of...
- l will not leave.
41
00:02:28,148 --> 00:02:29,941
We can use a tractor beam to tow him in.
42
00:02:30,066 --> 00:02:33,319
The beam should show up
the structural integrity.
43
00:02:33,445 --> 00:02:35,697
- Do it.
- Cut your engines.
44
00:02:35,822 --> 00:02:39,534
- Why?
- So l can save your ship, friend.
45
00:02:39,659 --> 00:02:43,288
We'll try to fix you up as good as new.
46
00:02:47,208 --> 00:02:48,501
Good.
47
00:02:48,626 --> 00:02:51,463
Engaging tractor beam. Steady now.
48
00:02:53,423 --> 00:02:56,009
Feel the graviton field taking hold?
49
00:02:56,134 --> 00:02:57,719
Yes.
50
00:02:57,844 --> 00:03:00,305
You'll be fine now.
51
00:03:01,264 --> 00:03:03,350
Just relax and enjoy the ride.
52
00:03:05,602 --> 00:03:09,272
We might want to skip
formal first-contact procedures.
53
00:03:09,397 --> 00:03:11,316
Agreed.
54
00:03:12,776 --> 00:03:15,862
Meet him by yourself at the airlock.
55
00:03:15,987 --> 00:03:19,074
- He might find that less intimidating.
- Aye, sir.
56
00:03:21,785 --> 00:03:26,623
And, if you can,
find out what he's so nervous about.
57
00:03:26,748 --> 00:03:28,208
Aye, sir.
58
00:05:59,609 --> 00:06:01,444
O'Brien to Ops.
59
00:06:01,569 --> 00:06:03,488
Go ahead, Chief.
60
00:06:03,613 --> 00:06:06,533
Sure you didn't beam this fellow out?
61
00:06:06,658 --> 00:06:10,328
- Negative.
- He's not in here.
62
00:06:11,871 --> 00:06:14,541
Sensors say he's still on board, Chief.
63
00:06:17,627 --> 00:06:19,921
Friend?
64
00:06:20,046 --> 00:06:22,132
lf you're in here,
65
00:06:22,257 --> 00:06:25,176
you've got nothing to worry about from me.
66
00:06:25,301 --> 00:06:27,721
Understand?
67
00:06:36,813 --> 00:06:39,941
l'm just going to take a look at your ship.
68
00:06:40,066 --> 00:06:43,069
See what the problem is. OK?
69
00:06:49,701 --> 00:06:52,954
Just to let you know, l'm an engineer.
70
00:06:53,079 --> 00:06:56,583
l know a little bit about ships.
71
00:06:58,376 --> 00:07:01,296
Well, more than a little, actually.
72
00:07:01,421 --> 00:07:05,967
But l'll tell you,
l've never seen anything close to this.
73
00:07:08,636 --> 00:07:10,513
All right, then.
74
00:07:11,389 --> 00:07:14,017
ls this some sort of plasma injector?
75
00:07:14,142 --> 00:07:17,395
OK. Then...
76
00:07:17,520 --> 00:07:22,067
that must be
an off-axis fuel controller over there.
77
00:07:23,068 --> 00:07:25,195
Huh-huh...
78
00:07:26,237 --> 00:07:28,698
The coladrium flow has been damaged.
79
00:07:29,699 --> 00:07:32,619
You can't go sneaking up
on someone like that.
80
00:07:32,744 --> 00:07:34,746
lt's an Alpha Quadrant rule.
81
00:07:39,125 --> 00:07:42,796
- Can it be repaired?
- That all depends.
82
00:07:42,921 --> 00:07:47,759
- Depends?
- On what exactly a coladrium flow is.
83
00:07:48,802 --> 00:07:52,681
On my world, it would be simple.
l could do it myself.
84
00:07:52,806 --> 00:07:56,017
l didn't say we couldn't figure it out.
85
00:07:56,142 --> 00:08:00,480
You'll just have to teach me.
l'm sure we can...
86
00:08:00,605 --> 00:08:02,482
l have no time.
87
00:08:02,607 --> 00:08:05,276
l know. Everyone's in a hurry these days.
88
00:08:05,402 --> 00:08:08,196
We'll have you away
as soon as it's humanly possible.
89
00:08:08,321 --> 00:08:13,284
That's me - human species.
Name's O'Brien.
90
00:08:13,410 --> 00:08:15,495
O'Brien.
91
00:08:15,620 --> 00:08:19,499
Miles O'Brien. Chief of Operations.
How about you?
92
00:08:21,459 --> 00:08:26,172
- l am Tosk.
- That's your name or your species?
93
00:08:28,299 --> 00:08:29,884
l am Tosk.
94
00:08:30,010 --> 00:08:33,179
Oh. Well, Tosk it is.
95
00:08:33,304 --> 00:08:34,973
Come on.
96
00:08:39,769 --> 00:08:42,605
There's nothing to be afraid of out there.
97
00:08:42,731 --> 00:08:46,776
We've got to wait
for your reactor to cool down.
98
00:08:48,194 --> 00:08:50,280
Come on.
99
00:08:53,616 --> 00:08:56,077
l've got work to do.
100
00:09:14,220 --> 00:09:18,224
What happened?
Looks like you took a shot to your hull.
101
00:09:18,350 --> 00:09:22,187
The passage through the anomaly
was very rough.
102
00:09:22,312 --> 00:09:24,314
Yeah, sure.
103
00:09:24,439 --> 00:09:27,442
The wormhole
can shake you up, all right.
104
00:09:37,077 --> 00:09:39,996
Security sensor. Screens for weapons.
105
00:09:40,121 --> 00:09:43,375
lt's just picking up my phaser.
You're fine.
106
00:09:50,465 --> 00:09:53,843
- You wear a weapon?
- Defensive purposes only.
107
00:09:53,968 --> 00:09:56,262
lt may not seem hospitable,
108
00:09:56,388 --> 00:09:58,723
but when you go into an alien ship
109
00:09:58,848 --> 00:10:01,226
you never know what might be in there.
110
00:10:01,351 --> 00:10:06,106
You may even find someone
who can make himself invisible, you know?
111
00:10:15,490 --> 00:10:18,201
l understand.
112
00:10:24,290 --> 00:10:28,336
- A health centre?
- Yeah. That's Dr Bashir.
113
00:10:28,461 --> 00:10:32,007
He looks after our medical problems.
114
00:10:34,509 --> 00:10:39,681
- How many live here?
- Well... 300, more or less.
115
00:10:39,806 --> 00:10:42,225
What is its purpose?
116
00:10:42,350 --> 00:10:44,144
Purpose?
117
00:10:44,269 --> 00:10:47,230
Defence? Surveillance?
118
00:10:47,355 --> 00:10:49,649
Sometimes, when l walk along here,
119
00:10:49,774 --> 00:10:52,902
l feel like we're the flea markets
of the sector.
120
00:10:54,904 --> 00:10:58,575
But l guess our real job
is to keep an eye on the wormhole.
121
00:10:58,700 --> 00:11:02,495
There's traffic going in and out
all the time now.
122
00:11:02,620 --> 00:11:06,666
- Many ships dock here?
- Five or six a week.
123
00:11:06,791 --> 00:11:11,421
We sometimes have a whole convoy
on its way through the wormhole.
124
00:11:11,546 --> 00:11:16,176
But you have the honour of being
the first visitor from the other side.
125
00:11:16,301 --> 00:11:19,137
Others will detect ships
from your quadrant, as l did,
126
00:11:19,262 --> 00:11:21,139
and follow them here.
127
00:11:21,264 --> 00:11:23,391
We hope so.
128
00:11:23,516 --> 00:11:28,355
Our mission is to seek out new life-forms
so we can learn about each other.
129
00:11:28,480 --> 00:11:33,109
Madam, l distinctly saw you
move your wager to the green line
130
00:11:33,234 --> 00:11:36,279
after the play was completed.
131
00:11:36,404 --> 00:11:38,573
l will return your currency,
132
00:11:38,698 --> 00:11:41,951
but you will promptly leave
the establishment.
133
00:11:42,077 --> 00:11:44,204
You are not welcome here.
134
00:11:48,667 --> 00:11:52,671
There are some things to learn about us
that can wait.
135
00:11:55,924 --> 00:12:00,428
How about you?
Are you an explorer? A scientist?
136
00:12:00,553 --> 00:12:03,431
l am Tosk.
137
00:12:03,556 --> 00:12:05,308
Right.
138
00:12:07,852 --> 00:12:09,896
Computer, lights.
139
00:12:13,483 --> 00:12:15,652
l wasn't the decorator.
140
00:12:17,821 --> 00:12:23,034
- l wish to begin work on my ship.
- We'll start as soon as we can.
141
00:12:23,159 --> 00:12:26,079
Why don't you get some rest?
142
00:12:26,204 --> 00:12:29,708
l require only 17 minutes of sleep
per rotation.
143
00:12:29,833 --> 00:12:34,254
Really? lf l don't get eight hours
l'm not the same man.
144
00:12:35,255 --> 00:12:38,550
- Are you hungry?
- Hungry?
145
00:12:38,675 --> 00:12:42,429
Would you like to eat?
Take in sustenance?
146
00:12:42,554 --> 00:12:46,474
Liquid nutrients are stored
in plasmic fibres throughout my body.
147
00:12:46,599 --> 00:12:50,645
Oh. Well, this is the food replicator
148
00:12:50,770 --> 00:12:52,981
in case you change your mind.
149
00:12:53,106 --> 00:12:56,276
We've finally got it
making a good bowl of oatmeal.
150
00:12:56,401 --> 00:12:59,988
Just ask the computer
if you need anything else.
151
00:13:01,656 --> 00:13:03,742
O'Brien?
152
00:13:04,534 --> 00:13:05,910
Thank you.
153
00:13:06,036 --> 00:13:09,789
As the Vulcans say,
''We're here to serve.''
154
00:13:28,224 --> 00:13:31,144
- Computer.
- State request.
155
00:13:31,269 --> 00:13:34,773
l wish to see a display of this facility.
156
00:13:34,898 --> 00:13:38,526
Specify exterior or interior display.
157
00:13:38,651 --> 00:13:40,737
lnterior.
158
00:13:40,862 --> 00:13:44,532
lnterior display available in 19 sections.
159
00:13:44,657 --> 00:13:46,659
Specify requirements.
160
00:13:46,785 --> 00:13:49,537
Show me where the weapons are stored.
161
00:13:49,662 --> 00:13:54,250
Habitat Ring. Level five. Section three.
162
00:13:54,376 --> 00:13:58,254
Access restricted
to security clearance seven and above.
163
00:14:08,139 --> 00:14:12,519
lt's hard to say, sir.
You hate to prejudge anyone.
164
00:14:12,644 --> 00:14:15,772
- What are you thinking, Chief?
- You know the old saying...
165
00:14:15,897 --> 00:14:19,275
A man looking over his shoulder
is waiting for trouble.
166
00:14:19,401 --> 00:14:21,945
You think he's on the run?
167
00:14:22,070 --> 00:14:25,740
He wasn't telling the whole truth
about the damage to his ship.
168
00:14:25,865 --> 00:14:29,411
lt wasn't the wormhole.
Somebody took a shot at him.
169
00:14:29,536 --> 00:14:32,288
lt came in at a 45-degree angle
to the hull,
170
00:14:32,414 --> 00:14:35,542
sliced through two propulsion systems.
171
00:14:35,667 --> 00:14:37,961
l'll know more later.
172
00:14:38,086 --> 00:14:41,381
Stay with him as much as possible
while he's here.
173
00:14:41,506 --> 00:14:45,510
- l'll tell Odo to watch him, too.
- Aye, sir.
174
00:14:50,765 --> 00:14:54,352
No. The coladrium
flows through the arva nodes.
175
00:14:54,477 --> 00:14:57,397
Are they some kind of
high-energy magnetic coils?
176
00:14:57,522 --> 00:14:59,482
For fuel replenishment. Fuel?
177
00:14:59,607 --> 00:15:03,778
- Like a ramscoop.
- Ramscoop?
178
00:15:03,903 --> 00:15:07,407
To capture stellar gases
and convert them into usable fuel.
179
00:15:07,532 --> 00:15:10,827
Yes. The arva nodes
convert space matter into fuel.
180
00:15:10,952 --> 00:15:12,954
Got you.
181
00:15:13,079 --> 00:15:15,040
Piece of cake.
182
00:15:15,165 --> 00:15:18,043
Piece of cake. Ramscoop. Arva nodes.
183
00:15:18,168 --> 00:15:21,254
Piece of cake.
lt's an old human expression.
184
00:15:21,379 --> 00:15:24,382
lt means it'll be easy to fix.
185
00:15:24,507 --> 00:15:27,344
- They will be easy to fix?
- Sure.
186
00:15:27,469 --> 00:15:30,180
We'll get my crew
to remove your arva nodes
187
00:15:30,305 --> 00:15:33,099
then we'll make new ones.
188
00:15:34,726 --> 00:15:36,978
Piece of cake.
189
00:15:39,147 --> 00:15:41,191
How long?
190
00:15:43,193 --> 00:15:45,695
Maybe a day or two.
191
00:15:45,820 --> 00:15:49,282
We'll run some tests
after the replacement unit's in.
192
00:15:49,407 --> 00:15:52,369
No. No time for that.
193
00:15:52,494 --> 00:15:56,498
l let you take that unit out
without proper testing,
194
00:15:56,623 --> 00:15:58,833
it breaks down, you blame me,
195
00:15:58,958 --> 00:16:02,837
then my work has a bad reputation
in the Gamma Quadrant.
196
00:16:03,880 --> 00:16:06,174
l would not blame you.
197
00:16:06,299 --> 00:16:09,052
l was joking, Tosk.
198
00:16:09,177 --> 00:16:12,222
l cannot tell, O'Brien.
199
00:16:12,347 --> 00:16:14,808
Sorry, it's in my nature.
200
00:16:14,933 --> 00:16:18,728
And you're the most natural straight man
l've met in ages.
201
00:16:18,853 --> 00:16:20,522
Come on.
202
00:16:20,647 --> 00:16:23,900
While the fellas are working
l'll buy you a drink
203
00:16:24,025 --> 00:16:26,653
and you can tell me
why you're in such a rush.
204
00:16:28,863 --> 00:16:31,116
Dabo!
205
00:16:44,254 --> 00:16:47,090
Nothing like this exists on my world.
206
00:16:47,215 --> 00:16:50,427
This is where we do most of our R&R.
207
00:16:51,136 --> 00:16:53,513
What is R&R?
208
00:16:53,638 --> 00:16:56,307
Rest and relaxation. Downtime.
209
00:16:56,433 --> 00:16:58,977
When we're not working.
210
00:17:00,020 --> 00:17:03,189
You sleep a full third of your rotation.
211
00:17:03,314 --> 00:17:07,068
You rest and relax while you are awake.
212
00:17:08,737 --> 00:17:13,575
Alpha Quadrant
has far too much downtime.
213
00:17:13,700 --> 00:17:16,202
My wife would laugh at that.
214
00:17:16,327 --> 00:17:19,289
She's barely seen me
in the last three weeks.
215
00:17:19,414 --> 00:17:22,709
We are very different,
216
00:17:22,834 --> 00:17:26,463
Tosk and O'Brien.
217
00:17:26,588 --> 00:17:29,007
l've noticed.
218
00:17:29,132 --> 00:17:31,051
Hey, barkeep.
219
00:17:31,176 --> 00:17:33,928
Don't call me barkeep. l'm not a barkeep.
220
00:17:34,054 --> 00:17:37,891
l'm your host. The proprietor.
221
00:17:38,016 --> 00:17:40,435
A sympathetic ear to wretched souls.
222
00:17:40,560 --> 00:17:44,397
And a man who will exploit
any vice you may have.
223
00:17:44,522 --> 00:17:47,692
Two synthales, barkeep.
224
00:17:47,817 --> 00:17:52,614
l am sorry.
l have no vices for you to exploit.
225
00:17:54,741 --> 00:17:56,534
A challenge.
226
00:17:56,659 --> 00:17:59,704
Tosk is our first guest
from the Gamma Quadrant.
227
00:17:59,829 --> 00:18:01,581
l'd take him at his word.
228
00:18:01,706 --> 00:18:05,710
Perhaps a short adventure in a holosuite?
229
00:18:05,835 --> 00:18:10,548
- Holosuite?
- A fantasy encounter with danger.
230
00:18:10,674 --> 00:18:13,468
Romance. Thrills.
231
00:18:13,593 --> 00:18:17,430
Created for your personal entertainment
by the brothers Quark.
232
00:18:17,555 --> 00:18:21,226
l have no use for fantasy adventure.
233
00:18:21,351 --> 00:18:25,772
l live the greatest adventure
one could ever desire.
234
00:18:28,566 --> 00:18:31,695
Then l envy you, Mr Tosk.
235
00:18:41,788 --> 00:18:43,832
What are you talking about, Tosk?
236
00:18:43,957 --> 00:18:47,919
What is this adventure you're on?
237
00:18:48,044 --> 00:18:50,714
l cannot discuss it.
238
00:18:50,839 --> 00:18:52,966
Sure.
239
00:18:53,091 --> 00:18:54,884
Of course.
240
00:19:02,559 --> 00:19:05,687
- You've changed your mind about him?
- Not exactly.
241
00:19:05,812 --> 00:19:08,648
He's running from something,
that's for sure.
242
00:19:08,773 --> 00:19:10,775
And he's in danger.
243
00:19:10,900 --> 00:19:13,194
And he can't or won't talk about it.
244
00:19:13,319 --> 00:19:16,364
People tell doctors things
they wouldn't tell others.
245
00:19:16,489 --> 00:19:19,200
lf you could get him
to have a medical...
246
00:19:19,325 --> 00:19:21,995
l kind of like him.
247
00:19:22,120 --> 00:19:24,831
l'm not even sure why.
248
00:19:24,956 --> 00:19:27,625
ln a way, he's almost naive.
249
00:19:27,751 --> 00:19:30,712
l guess anyone would be
in an alien environment.
250
00:19:30,837 --> 00:19:35,091
But l don't sense criminal intent
or dishonesty about him.
251
00:19:35,216 --> 00:19:37,594
He lied about the damage to his ship.
252
00:19:37,719 --> 00:19:40,096
He didn't exactly lie.
253
00:19:40,221 --> 00:19:43,308
He didn't exactly tell the truth.
254
00:19:43,433 --> 00:19:46,478
He keeps the truth pretty much to himself.
255
00:19:46,603 --> 00:19:50,148
- When will his ship be ready?
- Tomorrow.
256
00:19:50,940 --> 00:19:54,486
We don't have much of a choice.
We can't hold him.
257
00:19:54,611 --> 00:19:56,946
lf he tells the truth, fine.
258
00:19:57,072 --> 00:20:01,659
lf not...wish him well
and send him on his way.
259
00:20:31,231 --> 00:20:33,942
Just what do you think you're doing?
260
00:20:37,987 --> 00:20:41,366
Computer, seal off corridor 14A,
habitat level five.
261
00:20:41,491 --> 00:20:45,078
- Seal confirmed.
- Security to habitat 5-14A.
262
00:20:58,675 --> 00:21:02,137
When you get tired of bouncing off
forcefields, we can talk.
263
00:21:03,680 --> 00:21:05,598
l did nothing to you.
264
00:21:05,724 --> 00:21:08,351
lt's that security junction l'm curious about.
265
00:21:08,476 --> 00:21:12,022
- l must prepare.
- For what?
266
00:21:12,147 --> 00:21:15,859
l cannot discuss it. l am Tosk.
267
00:21:17,027 --> 00:21:19,446
l'm sure you are.
268
00:21:19,571 --> 00:21:23,033
Let's go down to my office
while Chief O'Brien
269
00:21:23,158 --> 00:21:25,535
looks to see what you've been doing.
270
00:21:25,660 --> 00:21:29,039
- O'Brien?
- Right.
271
00:21:29,164 --> 00:21:32,417
l'm going to release the forcefields now.
272
00:21:32,542 --> 00:21:36,212
l don't need a fight from you. Understand?
273
00:21:36,338 --> 00:21:38,048
l will not fight you.
274
00:21:38,173 --> 00:21:39,883
Good.
275
00:21:40,008 --> 00:21:43,303
Computer, release the security seals.
276
00:22:12,415 --> 00:22:15,585
- l cannot discuss it.
- l can't accept that.
277
00:22:15,710 --> 00:22:18,129
l did nothing to you.
278
00:22:18,254 --> 00:22:20,840
Tampering with the security grid
is a threat.
279
00:22:20,965 --> 00:22:24,552
He was trying to shut out
the lock-outs to section three.
280
00:22:24,678 --> 00:22:27,931
- The weapons locker.
- What did you want with weapons?
281
00:22:28,056 --> 00:22:31,643
Are you wanted by authorities
in the Gamma Quadrant?
282
00:22:31,768 --> 00:22:35,772
- Wanted?
- Have you committed crimes?
283
00:22:37,315 --> 00:22:39,275
Never.
284
00:22:39,401 --> 00:22:41,778
- l am Tosk.
- What does that mean?
285
00:22:41,903 --> 00:22:43,988
Should that explain all this?
286
00:22:44,114 --> 00:22:46,241
lt is all l can say.
287
00:22:46,366 --> 00:22:49,369
Don't you think
we deserve some answers?
288
00:22:49,494 --> 00:22:53,665
- What should l do with him?
- Hold him for now.
289
00:22:53,790 --> 00:22:57,836
We'll wait to see
if someone shows up looking for him.
290
00:23:09,431 --> 00:23:11,725
Enough of this craziness, Tosk.
291
00:23:11,850 --> 00:23:14,019
Tell me. What were you doing?
292
00:23:14,144 --> 00:23:18,773
O'Brien, you must let me out.
293
00:23:18,898 --> 00:23:20,775
Tell me.
294
00:23:20,900 --> 00:23:23,737
Allow me to die with honour.
295
00:23:23,862 --> 00:23:26,448
Die?
296
00:23:26,573 --> 00:23:28,825
Who'd want to kill you, Tosk?
297
00:23:34,414 --> 00:23:37,917
Allow me to die with honour.
298
00:23:43,423 --> 00:23:46,343
He's climbing the walls
like a trapped animal.
299
00:23:46,468 --> 00:23:49,846
l'm sorry our jail cells aren't to his liking.
300
00:23:49,971 --> 00:23:53,016
Somehow l feel responsible.
301
00:23:53,141 --> 00:23:56,269
- You do?
- Yeah. Well...
302
00:23:56,394 --> 00:23:58,855
l guess l kind of adopted him.
303
00:23:58,980 --> 00:24:01,941
l talked him into coming on board.
304
00:24:02,067 --> 00:24:05,070
You didn't talk him into
breaking into the security system.
305
00:24:05,195 --> 00:24:07,822
l just feel sorry for him.
306
00:24:07,947 --> 00:24:10,950
l don't think he means us any harm.
307
00:24:15,288 --> 00:24:17,665
What the hell is his secret?
308
00:24:24,964 --> 00:24:28,385
Sensors are picking up
ionised L-band emissions.
309
00:24:28,510 --> 00:24:31,763
- The patterns match Tosk's ship.
- Hail them.
310
00:24:31,888 --> 00:24:33,932
Maybe we'll get a few answers.
311
00:24:34,057 --> 00:24:35,934
No response.
312
00:24:36,059 --> 00:24:38,061
Again. Rotate frequencies.
313
00:24:39,604 --> 00:24:42,732
lt's a modulated particle beam.
lt's scanning us.
314
00:24:42,857 --> 00:24:45,985
- Ready shields.
- Not yet. Let them look at us.
315
00:24:46,111 --> 00:24:48,196
l'm reading phased power fluctuations.
316
00:24:48,321 --> 00:24:50,407
They may be readying a transporter.
317
00:24:50,532 --> 00:24:52,617
- Now, Major.
- Shields up.
318
00:24:52,742 --> 00:24:54,953
Open all hailing channels.
319
00:24:55,078 --> 00:24:57,372
This is Commander Benjamin Sisko
of the United...
320
00:24:58,248 --> 00:25:01,251
They're bombarding us
with some kind of radiation.
321
00:25:01,376 --> 00:25:03,878
Very rapid magnetic flux variations.
322
00:25:08,967 --> 00:25:12,178
What the... They've reversed
the polarity of our shields!
323
00:25:12,303 --> 00:25:14,347
l'm picking up transporter locks.
324
00:25:14,472 --> 00:25:16,725
- They're beaming on board.
- Location?
325
00:25:16,850 --> 00:25:18,685
Promenade.
326
00:25:18,810 --> 00:25:20,979
Security to the Promenade.
327
00:25:21,104 --> 00:25:23,857
Kira and O'Brien with me.
Dax, you have Ops.
328
00:25:41,166 --> 00:25:43,126
Ready phasers.
329
00:25:54,637 --> 00:25:57,932
l'm commander of this station.
Put down your weapons.
330
00:26:22,415 --> 00:26:24,292
lncrease setting to level six.
331
00:26:25,377 --> 00:26:29,589
- lt's Tosk they're after.
- Maybe they have a right to him.
332
00:26:29,714 --> 00:26:32,759
Nobody's abducting a prisoner
out of my brig.
333
00:26:34,969 --> 00:26:37,889
- You may need this.
- l never use them.
334
00:27:57,802 --> 00:28:00,972
l have Tosk. Alive.
335
00:28:01,097 --> 00:28:03,183
lt is over.
336
00:28:13,651 --> 00:28:15,445
What a disappointment.
337
00:28:17,697 --> 00:28:20,909
- And after such an entertaining beginning.
- Entertaining?
338
00:28:21,034 --> 00:28:23,703
These aliens gave us a lot of resistance.
339
00:28:23,828 --> 00:28:25,997
How did you get their cooperation
340
00:28:26,122 --> 00:28:28,667
without violating your oath of silence?
341
00:28:28,792 --> 00:28:31,086
l told them nothing!
342
00:28:32,420 --> 00:28:35,882
But to see you here, caged!
343
00:28:36,966 --> 00:28:38,593
Helpless!
344
00:28:38,718 --> 00:28:41,096
How could you allow this?
345
00:28:41,221 --> 00:28:43,473
lt is a disgrace to all Tosk.
346
00:28:43,598 --> 00:28:46,559
And the most disappointing hunt
in memory.
347
00:28:46,685 --> 00:28:50,689
This whole thing is a hunt
and Tosk is the prey?
348
00:28:55,402 --> 00:28:57,070
You were right.
349
00:28:57,195 --> 00:29:00,907
This Tosk is unworthy
of such a noble description.
350
00:29:03,576 --> 00:29:06,413
For this dishonour
351
00:29:06,538 --> 00:29:10,333
you'll endure the greatest humiliation
Tosk can know -
352
00:29:10,458 --> 00:29:14,629
to be captured and brought home alive.
353
00:29:14,754 --> 00:29:19,968
You will live on public display
where children can make fun of you,
354
00:29:20,093 --> 00:29:22,762
toss you scraps of food,
355
00:29:22,887 --> 00:29:25,140
which is more than you deserve.
356
00:29:27,517 --> 00:29:29,519
Release him.
357
00:29:29,644 --> 00:29:34,149
You disrupted life on this station
for the pleasure of your hunt?
358
00:29:34,274 --> 00:29:37,068
l'm not inclined to take orders from you.
359
00:29:37,193 --> 00:29:41,740
Odo, watch the prisoner
while our guest and l discuss this.
360
00:29:41,865 --> 00:29:43,950
Unless you intend to take him by force,
361
00:29:44,075 --> 00:29:47,078
in which case
l'll open fire on your ship.
362
00:29:47,203 --> 00:29:48,955
Over this Tosk?
363
00:30:26,701 --> 00:30:28,995
Have you nothing similar in your society?
364
00:30:29,120 --> 00:30:33,583
Centuries ago, people engaged
in blood sports, killing for pleasure.
365
00:30:33,708 --> 00:30:35,043
A few cultures still do.
366
00:30:35,168 --> 00:30:38,046
Even they wouldn't hunt a sentient being!
367
00:30:38,171 --> 00:30:41,299
He is sentient only
because we made him sentient.
368
00:30:41,424 --> 00:30:44,552
He has been bred for the hunt.
369
00:30:44,678 --> 00:30:48,014
His entire reason to exist is the hunt.
370
00:30:48,139 --> 00:30:53,144
To make it as exciting,
as interesting, as he can.
371
00:30:53,269 --> 00:30:57,023
- You do not comprehend.
- l comprehend just fine.
372
00:30:57,148 --> 00:31:00,610
l have no tolerance
for the abuse of any life-form.
373
00:31:00,735 --> 00:31:02,654
Abuse?
374
00:31:05,240 --> 00:31:07,826
We honour Tosk.
375
00:31:07,951 --> 00:31:12,414
They are the symbol of all
that is noble and courageous.
376
00:31:12,539 --> 00:31:17,043
They train and condition themselves
all their lives
377
00:31:17,168 --> 00:31:19,921
for this event.
378
00:31:21,631 --> 00:31:25,135
They're proud of their role in our culture.
379
00:31:25,260 --> 00:31:29,764
l can't judge what is right and wrong
for your world.
380
00:31:29,889 --> 00:31:32,308
But on this station...
381
00:31:36,563 --> 00:31:41,109
ln future, passage through the anomaly
will be considered out of bounds.
382
00:31:41,234 --> 00:31:43,820
Will that satisfy you?
383
00:31:48,199 --> 00:31:52,245
Now you will arrange
for release of the Tosk.
384
00:32:01,129 --> 00:32:03,423
l've agreed to release him.
385
00:32:03,548 --> 00:32:06,634
But Tosk is an intelligent, living being.
386
00:32:06,760 --> 00:32:10,972
lt's their custom, Chief.
We have no right to interfere.
387
00:32:11,097 --> 00:32:13,683
What if Tosk were to request asylum?
388
00:32:22,484 --> 00:32:24,402
lf he asks for it...
389
00:32:33,244 --> 00:32:36,790
All right. l have a way out for you.
390
00:32:36,915 --> 00:32:41,294
A way out? Of here?
391
00:32:41,419 --> 00:32:43,463
Request asylum.
392
00:32:43,588 --> 00:32:45,507
Asylum?
393
00:32:45,632 --> 00:32:48,134
You ask for the protection
of the Federation.
394
00:32:48,259 --> 00:32:50,053
You understand?
395
00:32:50,178 --> 00:32:52,597
My commander is willing to protect you.
396
00:32:57,018 --> 00:32:59,312
O'Brien.
397
00:32:59,437 --> 00:33:02,607
l am Tosk.
398
00:33:02,732 --> 00:33:07,570
l cannot hide here,
behind the protection of your Federation.
399
00:33:07,696 --> 00:33:11,074
lt is against everything l believe.
400
00:33:11,199 --> 00:33:14,744
You'd rather go back
and live in a cage on public display?
401
00:33:14,869 --> 00:33:18,289
To stay would be a greater dishonour.
402
00:33:19,749 --> 00:33:23,920
l am Tosk - the hunted.
403
00:33:24,045 --> 00:33:28,800
l live to outwit the hunters for another day.
404
00:33:30,260 --> 00:33:34,514
To survive until l die with honour.
405
00:33:45,316 --> 00:33:47,944
But that will not be my fate.
406
00:33:53,408 --> 00:33:56,953
But l will not deny my existence as Tosk.
407
00:33:59,122 --> 00:34:02,542
Thank you, O'Brien.
408
00:34:09,924 --> 00:34:14,054
But l cannot request asylum.
409
00:34:33,239 --> 00:34:36,618
l'm not impressed with the tourist trade
from the Gamma Quadrant.
410
00:34:36,743 --> 00:34:39,829
- Not one has bought a drink.
- Shut up.
411
00:34:39,954 --> 00:34:43,333
More trouble with the little woman?
412
00:34:43,458 --> 00:34:46,586
- What does that mean?
- You might want to talk.
413
00:34:46,711 --> 00:34:49,714
There is nothing wrong
between my wife and l.
414
00:34:49,839 --> 00:34:54,636
lf there were,
l wouldn't talk to some barkeep about it.
415
00:34:54,761 --> 00:34:57,263
Sorry. My mistake.
416
00:35:00,308 --> 00:35:01,810
What?
417
00:35:03,144 --> 00:35:08,983
Your face gets very pink
when it gets aggravated.
418
00:35:09,109 --> 00:35:13,029
- Much more than other humans.
- So stop aggravating me.
419
00:35:13,154 --> 00:35:15,740
Not me. You came in this way.
420
00:35:15,865 --> 00:35:19,869
- OK, l'm aggravated.
- l am a keen observer of behaviour.
421
00:35:19,994 --> 00:35:21,413
- Do you want to talk?
- No.
422
00:35:21,538 --> 00:35:25,917
- Why not?
- lt wouldn't do any good talking to you.
423
00:35:28,253 --> 00:35:30,797
- Try me.
- Forget it.
424
00:35:30,922 --> 00:35:34,217
lt's just the rules of the game.
425
00:35:34,342 --> 00:35:36,386
Uh-huh.
426
00:35:36,511 --> 00:35:39,431
Rules of the game. Go on.
427
00:35:39,556 --> 00:35:41,683
lt's a hunt. Did you know that?
428
00:35:41,808 --> 00:35:44,019
They're chasing Tosk in a hunt.
429
00:35:44,144 --> 00:35:48,106
They're playing by their rules,
we're playing by ours
430
00:35:48,231 --> 00:35:50,400
and he's caught in the middle.
431
00:35:50,525 --> 00:35:54,154
l suppose if the Ferengi don't like the rules,
they change them.
432
00:35:54,279 --> 00:35:57,949
- Rules are subject to interpretation.
- Of course!
433
00:36:01,411 --> 00:36:04,039
Change the rules...
434
00:36:05,874 --> 00:36:08,376
Why didn't l think of that?
435
00:36:10,545 --> 00:36:12,589
Thanks, barkeep.
436
00:36:18,428 --> 00:36:22,057
So. What's bothering you today?
437
00:36:31,441 --> 00:36:33,401
Computer, access the power grid
438
00:36:33,526 --> 00:36:37,113
to security checkpoint four
in the Promenade.
439
00:36:41,534 --> 00:36:43,411
That isn't necessary.
440
00:36:43,536 --> 00:36:46,664
Our ritual requires it
when a Tosk is captured alive.
441
00:36:46,790 --> 00:36:48,833
Let's go.
442
00:36:48,958 --> 00:36:51,878
l'll escort the prisoner
to the transporter station.
443
00:36:52,003 --> 00:36:55,340
- This is a security matter.
- This is a Starfleet matter.
444
00:36:55,465 --> 00:36:58,885
- Orders from Sisko.
- We'll see about that.
445
00:36:59,928 --> 00:37:03,598
Do not trouble yourself.
My ship will transport us.
446
00:37:03,723 --> 00:37:05,642
That won't be necessary.
447
00:37:05,767 --> 00:37:09,104
Good relations with other cultures
is our highest priority.
448
00:37:09,229 --> 00:37:14,526
Commander Sisko wants to apologise
to you for interfering with your hunt.
449
00:37:14,651 --> 00:37:18,363
We'll give you
an official escort off the station.
450
00:37:18,488 --> 00:37:22,951
lt's a token of goodwill and respect
in our society.
451
00:37:25,787 --> 00:37:27,831
Very well.
452
00:37:33,586 --> 00:37:36,840
Starfleet has no business
taking charge of a prisoner transport.
453
00:37:36,965 --> 00:37:38,717
What are you talking about?
454
00:37:38,842 --> 00:37:42,512
You ordering O'Brien
to escort Tosk off the station.
455
00:37:42,637 --> 00:37:45,724
l didn't give him any orders at all.
456
00:37:45,849 --> 00:37:48,560
Sisko to O'Brien.
457
00:37:48,685 --> 00:37:51,312
Mr O'Brien, report to Ops immediately.
458
00:37:51,438 --> 00:37:53,606
This way.
459
00:38:10,373 --> 00:38:13,335
Glass jaw.
Now l know why you wear a helmet.
460
00:38:13,460 --> 00:38:15,503
Up here.
461
00:38:21,718 --> 00:38:23,636
The hunt has resumed.
462
00:38:23,762 --> 00:38:26,264
Come on. Your ship's ready.
463
00:38:45,658 --> 00:38:49,245
Security reports a fight
in the Promenade. Here.
464
00:38:49,371 --> 00:38:52,165
Apparently, O'Brien set him loose.
465
00:38:52,290 --> 00:38:55,543
l'm showing someone
in an access conduit above Quark's.
466
00:38:55,669 --> 00:38:58,296
Two life-forms.
467
00:38:58,421 --> 00:39:00,632
One's human.
468
00:39:00,757 --> 00:39:04,678
- They're heading to the docking ring.
- l'll seal off the corridors.
469
00:39:04,803 --> 00:39:07,597
- They won't get far.
- Constable.
470
00:39:08,765 --> 00:39:10,100
There's no hurry.
471
00:39:36,126 --> 00:39:38,128
Here.
472
00:39:51,683 --> 00:39:54,894
Now you are Tosk as well, O'Brien.
473
00:40:01,359 --> 00:40:05,405
These conduits are made
from two-metre thick duranium composite.
474
00:40:05,530 --> 00:40:09,159
l've never seen a scanning device
that could penetrate it.
475
00:40:09,993 --> 00:40:11,911
Till now.
476
00:40:36,436 --> 00:40:39,481
Around this next corner and we're there.
477
00:40:40,982 --> 00:40:43,818
No. He is mine.
478
00:40:47,489 --> 00:40:48,907
No.
479
00:41:01,628 --> 00:41:03,296
Go on.
480
00:41:18,228 --> 00:41:20,563
What now?
481
00:41:21,856 --> 00:41:23,650
The hunt...
482
00:41:23,817 --> 00:41:25,694
goes on.
483
00:41:28,279 --> 00:41:30,949
- You wish to come?
- No. No.
484
00:41:31,074 --> 00:41:35,078
One day as a Tosk is enough for me.
485
00:41:35,203 --> 00:41:39,332
And my wife and kid
wouldn't fit into this lifestyle.
486
00:41:41,418 --> 00:41:45,505
- Will you be punished for helping me?
- Maybe.
487
00:41:45,630 --> 00:41:47,882
But if l know my commander...
488
00:41:48,008 --> 00:41:52,345
Hell, those guys wanted a hunt.
l just gave them one.
489
00:41:56,433 --> 00:41:59,728
You'd better get out of here
while you still can.
490
00:41:59,853 --> 00:42:01,688
O'Brien.
491
00:42:09,029 --> 00:42:15,243
Die with honour, O'Brien.
492
00:42:22,542 --> 00:42:25,086
Die with honour, Tosk.
493
00:42:49,402 --> 00:42:52,947
Just what did happen
at that security checkpoint, Chief?
494
00:42:53,073 --> 00:42:56,910
The weapons sensors
must have overloaded on all his gear.
495
00:42:57,035 --> 00:42:59,412
- Must have?
- Yes, sir.
496
00:43:01,164 --> 00:43:06,628
Must have since l increased their output
by about 200 per cent.
497
00:43:06,753 --> 00:43:10,757
So you assaulted him -
our first contact with a new species.
498
00:43:10,882 --> 00:43:12,217
Yes, sir.
499
00:43:12,342 --> 00:43:14,886
We've got dozens of top-level officials
500
00:43:15,011 --> 00:43:19,182
waiting to hear about the first new
life-forms to come through the wormhole.
501
00:43:19,307 --> 00:43:21,184
How will l write this up?
502
00:43:21,309 --> 00:43:24,521
Well, sir, l'm not one to say, but...
503
00:43:26,731 --> 00:43:30,610
These hunters weren't happy
at having to bring Tosk home.
504
00:43:30,735 --> 00:43:35,490
ln the interest of mutual understanding
and future relations...
505
00:43:35,615 --> 00:43:36,866
Save it!
506
00:43:36,991 --> 00:43:38,993
You ignored your duty to Starfleet.
507
00:43:39,119 --> 00:43:41,955
You took off your combadge
and ignored me.
508
00:43:42,080 --> 00:43:45,500
You even ignored the prime directive
by interfering.
509
00:43:45,625 --> 00:43:50,380
Another stunt like this and your wife won't
have to complain about conditions here.
510
00:43:50,505 --> 00:43:54,259
- Do l make myself clear?
- l understand.
511
00:43:59,973 --> 00:44:03,601
- l was surprised by one thing, sir.
- What's that?
512
00:44:03,727 --> 00:44:09,149
l knew l couldn't override
all the security seals in the station.
513
00:44:09,274 --> 00:44:13,028
And l figured
once you and the Constable located us
514
00:44:13,153 --> 00:44:15,196
it'd be over.
515
00:44:15,321 --> 00:44:19,409
We'd find ourselves locked
behind some forcefield somewhere.
516
00:44:19,534 --> 00:44:22,579
l guess that one got by us.
517
00:44:25,665 --> 00:44:27,542
Yes, sir.
518
00:44:27,667 --> 00:44:30,503
- Thank you, sir.
- Dismissed.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
39624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.