All language subtitles for Star Trek DS9 - S01E04 Babel [1080p x265 10bit Joy].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,781 --> 00:00:13,353 Look, save your energy. 2 00:00:13,367 --> 00:00:16,908 We'll have you out of there as soon as possible. 3 00:00:17,828 --> 00:00:19,458 I hope. 4 00:00:21,379 --> 00:00:24,209 Try rerouting the power coupling. 5 00:00:28,050 --> 00:00:29,511 Mr O'Brien. 6 00:00:29,641 --> 00:00:32,011 See if you can activate the interlock servos. 7 00:00:32,141 --> 00:00:33,721 Mr O'Brien. 8 00:00:33,851 --> 00:00:36,352 Captain Jaheel, those people have been stuck 9 00:00:36,482 --> 00:00:38,653 in that airlock for over an hour. 10 00:00:38,773 --> 00:00:43,324 If you wait till we get that door opened, I'll listen to your problems. 11 00:00:43,444 --> 00:00:45,324 I've waited two days 12 00:00:45,444 --> 00:00:48,785 for you to readjust my ship's antimatter flow converter. 13 00:00:48,915 --> 00:00:52,035 I'm afraid we're behind in our maintenance schedule. 14 00:00:52,165 --> 00:00:54,126 I'm not interested in excuses. 15 00:00:54,246 --> 00:00:57,257 I must deliver Tamen Sahsheer to Largo V 16 00:00:57,377 --> 00:01:00,047 and I'll need to hurry before it spoils. 17 00:01:00,177 --> 00:01:04,008 I'll try to get a repair crew to you today. 18 00:01:04,138 --> 00:01:08,309 - That's the best I can do. - Your best hardly seems good enough. 19 00:01:11,940 --> 00:01:15,531 - 'Dax to O'Brien. ' - O'Brien here. 20 00:01:15,651 --> 00:01:19,491 'Can you spare a minute? I have a little problem here at the lab. ' 21 00:01:20,822 --> 00:01:22,782 On my way. 22 00:01:27,453 --> 00:01:29,414 Thanks for coming, Chief. 23 00:01:29,544 --> 00:01:31,624 What are you doing out here? 24 00:01:38,056 --> 00:01:41,936 - Have you checked the EPS converter? - Yes, first thing. 25 00:01:42,056 --> 00:01:45,057 - How about the intensity grid? - It's fine. 26 00:01:45,187 --> 00:01:48,028 Then it's probably a secondary phase modulator. 27 00:01:48,148 --> 00:01:52,409 We had trouble with them last week in the main power core. 28 00:01:52,909 --> 00:01:55,199 That should do it. 29 00:01:59,620 --> 00:02:01,871 Anything else I can do for you? 30 00:02:04,081 --> 00:02:07,882 The navigational computer hasn't worked reliably for three days. 31 00:02:08,002 --> 00:02:10,973 I ask for the star charts for the Argosian sector, 32 00:02:11,093 --> 00:02:12,933 Glessene sector comes up instead. 33 00:02:13,053 --> 00:02:16,304 That's when I can coax this system on line. 34 00:02:16,434 --> 00:02:19,395 Uh-huh. Try it now. 35 00:02:20,895 --> 00:02:22,985 Huh. That's more like it. 36 00:02:33,538 --> 00:02:38,419 - You could use some sleep. - Who has time for sleep? 37 00:02:38,539 --> 00:02:41,629 I'd settle for five minutes' peace and quiet. 38 00:02:44,550 --> 00:02:48,391 Chief, I thought you were going to fix the replicators. 39 00:02:48,511 --> 00:02:52,642 You're absolutely right, sir. I knew I'd forgotten something. 40 00:02:52,772 --> 00:02:55,813 Can't have the Operations Chief sitting around daydreaming 41 00:02:55,943 --> 00:03:00,073 when there's work to be done, can we? I'll get right on it. 42 00:03:02,494 --> 00:03:04,995 "Fix the replicators, Chief. " 43 00:03:05,115 --> 00:03:07,955 "My console's off line, Chief. " 44 00:03:08,075 --> 00:03:11,126 I should have transferred to a cargo drone - 45 00:03:11,246 --> 00:03:13,666 no people, no complaints. 46 00:03:53,345 --> 00:03:56,096 Hot coffee-black, double sweet. 47 00:06:26,489 --> 00:06:29,079 Tell me, Quark. 48 00:06:29,199 --> 00:06:32,580 Am I mistaken, or is business a little slow today? 49 00:06:32,700 --> 00:06:35,541 Slow? It's been almost non-existent 50 00:06:35,671 --> 00:06:37,791 for the past three days. 51 00:06:37,921 --> 00:06:39,751 Who knows? 52 00:06:39,882 --> 00:06:43,672 If things don't improve, you may be forced to close down. 53 00:06:43,802 --> 00:06:45,883 You'd like that, wouldn't you? 54 00:06:46,013 --> 00:06:48,223 Let's just say, without you around, 55 00:06:48,343 --> 00:06:50,684 my job would be considerably easier. 56 00:06:50,814 --> 00:06:52,724 Without me around, 57 00:06:52,854 --> 00:06:56,565 you'd be forced to find some other poor innocent to persecute. 58 00:06:56,695 --> 00:07:00,946 Think about that while you sit here gloating at my misfortune. 59 00:07:01,076 --> 00:07:05,407 Quark! You call this Kohlanese stew? 60 00:07:09,708 --> 00:07:12,799 If your meal isn't satisfactory 61 00:07:12,919 --> 00:07:17,300 I'm sure we could er... exchange it for something more to your liking. 62 00:07:17,510 --> 00:07:19,970 Aren't you the least bit curious 63 00:07:20,090 --> 00:07:22,181 as to how it tastes? 64 00:07:27,482 --> 00:07:28,942 Now... 65 00:07:29,062 --> 00:07:31,983 you served it, you're going to eat it. 66 00:07:32,113 --> 00:07:36,324 - All right, that's enough. - I said, eat it! 67 00:07:38,114 --> 00:07:40,415 I said... 68 00:07:40,535 --> 00:07:42,495 that's enough. 69 00:07:42,625 --> 00:07:44,706 Leave him alone. 70 00:07:50,587 --> 00:07:55,558 - Another satisfied customer. - It's these replicators. 71 00:07:55,678 --> 00:07:58,599 If I don't get them fixed soon, they'll destroy my business. 72 00:07:58,729 --> 00:08:00,939 Why not get O'Brien to fix them? 73 00:08:01,059 --> 00:08:04,070 He has the replicators on the command level working perfectly. 74 00:08:04,190 --> 00:08:06,690 I'm on his waiting list. 75 00:08:06,821 --> 00:08:10,701 He says he'll get to them as soon as he can. 76 00:08:11,572 --> 00:08:14,032 No telling when that will be. 77 00:08:14,162 --> 00:08:16,663 The Chief's a very busy man. 78 00:08:21,044 --> 00:08:23,634 Computer... 79 00:08:23,754 --> 00:08:26,055 display a station layout. 80 00:08:27,135 --> 00:08:30,266 Highlight locations of all repaired replicators 81 00:08:30,386 --> 00:08:32,306 on command level. 82 00:08:32,436 --> 00:08:35,937 'Lnformation restricted to security clearance five and above. ' 83 00:08:36,067 --> 00:08:38,988 'Please enter security verification. ' 84 00:08:54,211 --> 00:08:56,541 'Clearance verified. ' 85 00:09:08,774 --> 00:09:13,195 There you go, sir. I think you'll find that more to your liking. 86 00:09:13,315 --> 00:09:16,236 - Very much appreciated. - Don't mention it, sir. 87 00:09:16,366 --> 00:09:20,407 Unfortunately, there are plenty of replicators that still need looking after. 88 00:09:20,537 --> 00:09:25,118 - You all right, Chief? - I'm just a bit hot. 89 00:09:25,248 --> 00:09:28,088 The environmental controls must be acting up again. 90 00:09:28,208 --> 00:09:32,259 Send my regards to Mrs O'Brien. Jake says she's a great teacher. 91 00:09:32,379 --> 00:09:35,760 That's nice to hear. She's flower units about the lad herself. 92 00:09:35,890 --> 00:09:37,970 - Excuse me? - Sir? 93 00:09:38,100 --> 00:09:40,471 What was that you just said? 94 00:09:40,601 --> 00:09:44,312 She's... quite fond of the lad herself. 95 00:09:45,982 --> 00:09:49,983 - I'm glad to hear it. - Very good, sir. 96 00:09:57,075 --> 00:09:58,745 Ladies. 97 00:09:58,875 --> 00:10:01,045 Hello, Lieutenant. 98 00:10:02,296 --> 00:10:04,376 I forgot how different it was. 99 00:10:04,506 --> 00:10:07,717 - How different what was? - Being female. 100 00:10:07,837 --> 00:10:12,098 I haven't been one for over 80 years. All this attention. 101 00:10:12,218 --> 00:10:16,059 - It must take some getting used to. - I find it quite enjoyable. 102 00:10:16,189 --> 00:10:18,939 Major Kira. Lieutenant Dax. 103 00:10:19,059 --> 00:10:22,110 I'd be honoured to have you join my little party. 104 00:10:22,230 --> 00:10:25,531 - As my guests, of course. - What's all this, Quark? 105 00:10:25,651 --> 00:10:28,161 You cheat your 1,000th customer? 106 00:10:28,281 --> 00:10:31,032 Who says Bajorans don't have a sense of humour? 107 00:10:31,162 --> 00:10:36,333 Actually, we're celebrating the repair of the bar's replicator system. 108 00:10:36,463 --> 00:10:39,754 Perhaps I could interest you 109 00:10:39,884 --> 00:10:43,635 in a nice, double-whipped, Idanian spice pudding. 110 00:10:43,765 --> 00:10:45,635 What do you think? 111 00:10:45,765 --> 00:10:50,856 I think I'm due back at Ops, but go on. Enjoy yourself. 112 00:11:02,949 --> 00:11:06,500 - Chief? - How can I help you, Major? 113 00:11:08,500 --> 00:11:11,671 Looks like you're the one who could use a little help. 114 00:11:11,791 --> 00:11:13,841 No, I'm fine, really. 115 00:11:16,672 --> 00:11:19,803 I suppose this isn't a good time to tell you 116 00:11:19,933 --> 00:11:23,894 that number three turbolift has broken down again. 117 00:11:26,524 --> 00:11:28,815 Joking, Chief. 118 00:11:28,945 --> 00:11:32,736 Major, lark's true pepper. 119 00:11:32,816 --> 00:11:34,906 What? 120 00:11:36,986 --> 00:11:39,617 Let birds go further loose maybe. 121 00:11:40,667 --> 00:11:42,748 Shout easy play. 122 00:11:42,878 --> 00:11:45,668 Chief, you're not making any sense. 123 00:11:45,798 --> 00:11:48,049 Round the turbulent quick. 124 00:11:51,630 --> 00:11:54,470 Well, close the reverse harbour. 125 00:11:56,641 --> 00:12:00,692 Ankle try sound. 126 00:12:00,812 --> 00:12:02,982 Reset gleaming. 127 00:12:05,313 --> 00:12:07,483 Dinner to bug. 128 00:12:09,574 --> 00:12:11,324 Chief, wait. 129 00:12:11,454 --> 00:12:14,625 - When? - Chief! 130 00:12:27,007 --> 00:12:30,558 Computer, continue neural imaging scan 131 00:12:30,678 --> 00:12:33,139 and stimulate visual cortex. 132 00:12:33,269 --> 00:12:35,479 'All visual responses normal. ' 133 00:12:40,110 --> 00:12:44,361 - Begin auditory stimuli. - 'No physiological damage. ' 134 00:12:44,491 --> 00:12:48,582 'All brain functions within normal parameters. ' 135 00:12:48,702 --> 00:12:50,913 - Nurse. - Yes? 136 00:12:51,043 --> 00:12:54,423 Will you pull up Mr O'Brien's neurophysiological history, please? 137 00:12:54,543 --> 00:12:56,334 Yes, Doctor. 138 00:13:03,425 --> 00:13:07,896 - What has he written? - I wish I knew. 139 00:13:08,226 --> 00:13:11,977 Strike limits. Flame the dark true salt. 140 00:13:12,107 --> 00:13:14,858 - Chief, take a seat. - Way link complete. 141 00:13:14,988 --> 00:13:16,858 Way link! 142 00:13:19,239 --> 00:13:23,160 - What's wrong with him? - He's suffering from a form of aphasia. 143 00:13:23,290 --> 00:13:25,370 It's a perceptual dysfunction 144 00:13:25,500 --> 00:13:28,751 in which aural and visual stimuli are incorrectly processed by the brain. 145 00:13:28,881 --> 00:13:31,091 His thinking hasn't been affected 146 00:13:31,211 --> 00:13:35,382 but he's incapable of expressing himself or understanding others. 147 00:13:35,512 --> 00:13:39,013 Victory strike limits frosted wake. 148 00:13:40,143 --> 00:13:42,184 Simple hesitation! 149 00:13:43,434 --> 00:13:45,184 I'm not sure I follow you. 150 00:13:45,315 --> 00:13:49,525 You say Mr O'Brien is aphasiac but his tests have come up negative. 151 00:13:49,655 --> 00:13:53,536 Isn't aphasia typically associated with some kind of cranial trauma? 152 00:13:53,656 --> 00:13:56,787 It can occur as a result of a blow to the head 153 00:13:56,907 --> 00:13:58,958 but there's no evidence of that. 154 00:13:59,078 --> 00:14:01,958 Did you check the library for precedents? 155 00:14:02,088 --> 00:14:04,549 And rechecked. Nothing, so far. 156 00:14:04,669 --> 00:14:07,009 You have any theories? 157 00:14:07,129 --> 00:14:09,300 - Not yet. - Find one. 158 00:14:09,430 --> 00:14:12,560 Major Kira, get ahold of the Chief's personal duty log. 159 00:14:12,681 --> 00:14:15,021 Find out where he's been for the past 52 hours. 160 00:14:15,141 --> 00:14:19,022 I've already examined it. He's been all over the station. 161 00:14:19,152 --> 00:14:21,903 Retrace his steps and see what you come up with. 162 00:14:22,023 --> 00:14:25,693 Dax, you will temporarily assume Mr O'Brien's duties. 163 00:14:25,823 --> 00:14:27,364 Yes... 164 00:14:27,454 --> 00:14:29,994 Is there a problem, Lieutenant? 165 00:14:30,114 --> 00:14:32,665 Lieutenant? 166 00:14:32,785 --> 00:14:35,666 I'm sorry, Benjamin. 167 00:14:35,796 --> 00:14:37,876 I'm unable to... 168 00:14:39,126 --> 00:14:42,257 foolish assembled regal... 169 00:14:42,797 --> 00:14:45,058 controlled weather. 170 00:14:55,230 --> 00:14:59,201 Spontaneous development of aphasia is virtually impossible. 171 00:14:59,321 --> 00:15:02,952 Yet we saw Lieutenant Dax become aphasiac before our eyes. 172 00:15:03,072 --> 00:15:07,583 We are dealing with a disease which only mimics aphasia. 173 00:15:07,703 --> 00:15:11,043 I ran a full neural synaptic comparison between Dax and O'Brien 174 00:15:11,173 --> 00:15:13,424 and I found this in the temporal lobes of both patients. 175 00:15:13,544 --> 00:15:15,004 A virus. 176 00:15:15,134 --> 00:15:18,385 It imposes itself within the established synaptic pathways 177 00:15:18,515 --> 00:15:22,726 and then reroutes them. For example, when I look at this, 178 00:15:22,846 --> 00:15:25,056 a process occurs within my brain 179 00:15:25,186 --> 00:15:27,897 which connects the stimulus to the word "tricorder". 180 00:15:28,027 --> 00:15:31,898 - This virus disrupts that process. - I'd see a tricorder 181 00:15:32,028 --> 00:15:35,069 but I'd say something ridiculous, like "window". 182 00:15:35,199 --> 00:15:36,409 Exactly. 183 00:15:36,529 --> 00:15:40,410 - Doctor, you should get over here. - Night the flow trade again. 184 00:15:40,540 --> 00:15:43,080 You lost pile luck. Away tunnel back the garden. 185 00:15:43,210 --> 00:15:47,341 I want this station put under emergency quarantine immediately. 186 00:15:55,473 --> 00:15:56,973 Dabo! 187 00:16:03,435 --> 00:16:07,829 Quark, what is going on here? 188 00:16:07,964 --> 00:16:09,736 What does it look like? 189 00:16:09,866 --> 00:16:12,997 It looks like business as usual but that's impossible 190 00:16:13,117 --> 00:16:17,748 because all shops and businesses have been closed until further notice. 191 00:16:17,878 --> 00:16:20,418 Except for essential station operations. 192 00:16:20,548 --> 00:16:24,259 - For which this place hardly qualifies. - I don't think they'd agree. 193 00:16:24,379 --> 00:16:27,180 This quarantine has everybody on edge, Constable. 194 00:16:27,300 --> 00:16:31,271 Would you deprive them of a little harmless diversion? 195 00:16:34,942 --> 00:16:37,812 They'd be safer in their quarters. 196 00:16:37,942 --> 00:16:41,943 Quark, this Kohlanese stew-magnificent. 197 00:16:42,073 --> 00:16:46,614 Fortunately, my assistant, Rom, was able to fix the replicators. 198 00:16:48,074 --> 00:16:50,745 Yes... 199 00:16:50,875 --> 00:16:52,705 Very fortunate. 200 00:17:10,309 --> 00:17:13,280 Jake, I expected you home an hour ago. 201 00:17:13,400 --> 00:17:17,281 Sorry. I was at Nog's. Dad, about this quarantine. 202 00:17:17,411 --> 00:17:20,742 - It's going to be OK, isn't it? - It's just a precaution. 203 00:17:20,872 --> 00:17:23,792 I wish I shared your confidence. 204 00:17:23,912 --> 00:17:27,253 Go straight home, son. I'll see you at dinner. 205 00:17:28,293 --> 00:17:31,214 Captain Jaheel, all visitors have been confined to their ships. 206 00:17:31,344 --> 00:17:34,845 - There is no place I'd rather be. - Why are you here? 207 00:17:34,965 --> 00:17:38,596 I request permission to leave this station. 208 00:17:38,726 --> 00:17:40,146 Request denied. 209 00:17:40,266 --> 00:17:43,187 We have not been affected by this virus. 210 00:17:43,317 --> 00:17:46,397 Unless I depart at once my whole cargo will be ruined. 211 00:17:46,527 --> 00:17:51,158 Captain, I suggest you return to your ship now. 212 00:17:51,278 --> 00:17:56,369 Please. I don't want to get sick. 213 00:17:56,499 --> 00:18:01,040 I'm sorry, but until we can find a cure for this thing 214 00:18:01,170 --> 00:18:04,001 no one's going anywhere. 215 00:18:25,276 --> 00:18:29,750 Computer, let's start with one... 216 00:18:30,085 --> 00:18:32,287 Ferengi starduster, please. 217 00:18:32,417 --> 00:18:34,288 Extra strong. 218 00:18:41,929 --> 00:18:43,140 Perfect. 219 00:18:49,271 --> 00:18:51,812 I thought the front wheels were sticking a bit. 220 00:18:51,942 --> 00:18:56,022 Unauthorised access to crew quarters is a crime, Quark. 221 00:18:56,152 --> 00:19:00,323 You could have just asked to use the replicators. 222 00:19:00,443 --> 00:19:02,414 There's an old Ferengi saying - 223 00:19:02,534 --> 00:19:06,875 "Never ask when you can take. " How did you figure it out? 224 00:19:06,995 --> 00:19:10,796 - You claimed Rom fixed your replicators. - So? 225 00:19:10,916 --> 00:19:14,587 Rom's an idiot. He couldn't fix a straw if it was bent. 226 00:19:14,717 --> 00:19:17,847 You're right. Rom is an idiot. 227 00:19:18,717 --> 00:19:21,638 Remind me to get rid of him tomorrow. 228 00:19:23,769 --> 00:19:26,689 The levels of the virus in the patients' blood 229 00:19:26,809 --> 00:19:29,320 suggest it's due to ingestion. 230 00:19:29,440 --> 00:19:32,991 - Is it in our food? - All our food is replicated 231 00:19:33,111 --> 00:19:35,531 and all the replicators use biofilters. 232 00:19:35,661 --> 00:19:38,992 They screen out contaminants including viruses. 233 00:19:39,122 --> 00:19:42,713 I've analysed samples from replicators all over the station. 234 00:19:42,833 --> 00:19:45,373 Food on the command level is contaminated. 235 00:19:45,503 --> 00:19:47,754 All of us have eaten from those replicators. 236 00:19:47,884 --> 00:19:50,344 This virus is highly adaptable. 237 00:19:50,464 --> 00:19:54,305 Its incubation period seems to vary within each individual. 238 00:19:54,435 --> 00:19:56,516 According to O'Brien's duty log 239 00:19:56,646 --> 00:20:00,477 the last thing he did was fix the command level replicators. 240 00:20:00,607 --> 00:20:03,737 Get a repair crew over there to inspect the site. 241 00:20:03,857 --> 00:20:06,238 Let's shut down those replicators. 242 00:20:06,358 --> 00:20:09,238 Maybe we can limit further contamination. 243 00:20:09,368 --> 00:20:13,499 I've got aphasiac patients from all over the station. 244 00:20:13,619 --> 00:20:15,750 - How is that possible? - Thank Quark. 245 00:20:15,870 --> 00:20:19,591 I caught him using a replicator in vacant crew quarters. 246 00:20:19,711 --> 00:20:22,761 He is producing his entire menu out of there. 247 00:20:24,012 --> 00:20:26,182 If this virus is present 248 00:20:26,302 --> 00:20:30,053 within a large enough segment of the population, 249 00:20:30,183 --> 00:20:32,103 it could mean... 250 00:20:32,974 --> 00:20:35,024 What is it, Doctor? 251 00:20:35,894 --> 00:20:37,985 I just took an air sample. 252 00:20:39,115 --> 00:20:41,195 The virus. 253 00:20:41,325 --> 00:20:44,696 - It's mutated into an airborne variety. - Which means...? 254 00:20:44,826 --> 00:20:48,867 Which means the whole station is infected. 255 00:20:57,469 --> 00:21:00,930 Station Log, Stardate 46423.7. 256 00:21:01,050 --> 00:21:03,140 Nearly 60% of DS9's population 257 00:21:03,260 --> 00:21:05,431 has now contracted the aphasia virus. 258 00:21:05,561 --> 00:21:08,481 We've initiated standard quarantine procedures 259 00:21:08,601 --> 00:21:10,692 and advise incoming ships 260 00:21:10,812 --> 00:21:14,283 to maintain their distance until further notice. 261 00:21:34,467 --> 00:21:37,808 I found it in the replicator's pattern generator. 262 00:21:37,928 --> 00:21:41,309 O'Brien must have triggered it when he repaired the system. 263 00:21:41,439 --> 00:21:44,939 According to Bashir, it introduced an anomalous programming sequence 264 00:21:45,069 --> 00:21:47,990 into the materialization subroutine. 265 00:21:48,110 --> 00:21:52,531 It built the virus directly into the replicated food at a molecular level. 266 00:21:52,661 --> 00:21:55,372 - So it's sabotage. - Cardassian sabotage. 267 00:21:55,452 --> 00:21:58,912 - How can you be sure? - Diboridium core for a power source. 268 00:21:59,042 --> 00:22:01,673 That is Cardassian technology. 269 00:22:01,793 --> 00:22:04,634 - 'Bashir to Sisko. ' - Sisko here. 270 00:22:04,754 --> 00:22:08,555 'You'd better get down here to the infirmary, as soon as possible. ' 271 00:22:08,675 --> 00:22:10,475 On my way. 272 00:22:15,606 --> 00:22:18,107 You wanted to see me, Doctor? 273 00:22:20,317 --> 00:22:21,357 Jake? 274 00:22:22,238 --> 00:22:25,528 Left... become better... 275 00:22:25,658 --> 00:22:29,539 control... entire hope. 276 00:22:31,710 --> 00:22:36,041 We've converted some empty crew quarters into a hospital ward. 277 00:22:36,171 --> 00:22:38,341 I'll take him there. 278 00:22:38,461 --> 00:22:40,802 You're going to be all right, Jake. 279 00:22:40,922 --> 00:22:43,092 Commander, when you've got a moment 280 00:22:43,222 --> 00:22:46,143 I've found something I'd like to show you. 281 00:22:50,854 --> 00:22:53,694 It'll be all right. Just lay back. 282 00:22:54,775 --> 00:22:57,445 I know, but just lay back and relax. 283 00:22:59,446 --> 00:23:02,326 Food... dabo... drinks. 284 00:23:02,456 --> 00:23:05,997 Money... hand... mine... give! 285 00:23:06,127 --> 00:23:10,338 I see even you couldn't weasel your way clear of this one. 286 00:23:10,458 --> 00:23:13,589 You underestimate the Ferengi immune system, Commander. 287 00:23:13,719 --> 00:23:16,509 I'm here visiting my less fortunate customers 288 00:23:16,639 --> 00:23:19,760 to make sure they're not faking to avoid paying their bills. 289 00:23:19,890 --> 00:23:22,981 - No one could be that devious. - I am. 290 00:23:23,101 --> 00:23:26,192 You... gold... owe... me! 291 00:23:29,982 --> 00:23:33,443 I... now... give! 292 00:23:38,374 --> 00:23:40,455 We're doing everything possible. 293 00:23:43,505 --> 00:23:46,176 I'll be back as soon as I can. 294 00:23:52,847 --> 00:23:55,428 The virus is synthetic, Commander. 295 00:23:55,558 --> 00:23:58,689 Its nucleotide sequence is too perfect. It's not natural. 296 00:23:58,809 --> 00:24:02,149 You're saying the Cardassians genetically engineered this thing? 297 00:24:02,279 --> 00:24:05,610 I thought so, but I've studied Cardassian genetic engineering. 298 00:24:05,740 --> 00:24:08,201 They build distinctive monoclonal links into their DNA. 299 00:24:08,321 --> 00:24:12,912 - This has none of those features. - Then who made it? 300 00:24:13,042 --> 00:24:17,123 I referenced all known DNA construction techniques in the Federation records 301 00:24:17,253 --> 00:24:20,293 and this protein series was the key. It indicates... 302 00:24:20,423 --> 00:24:24,804 - Doctor! Who created this virus? - The Bajorans, sir. 303 00:24:24,924 --> 00:24:28,805 It must have been a plot to sabotage the Cardassians. 304 00:24:34,687 --> 00:24:36,897 The energy decay of the power core 305 00:24:37,027 --> 00:24:40,278 indicates it dates back to the building of the station. 306 00:24:40,408 --> 00:24:43,909 That's 18 years ago. I suppose the Bajoran underground 307 00:24:44,039 --> 00:24:47,159 could have smuggled it aboard during construction... 308 00:24:47,289 --> 00:24:49,540 before I took over as Head of Security. 309 00:24:49,670 --> 00:24:51,750 Why would they go to the trouble 310 00:24:51,880 --> 00:24:54,591 of planting a booby trap and not set it off? 311 00:24:54,711 --> 00:24:57,802 - Maybe they forgot. - No. 312 00:25:00,842 --> 00:25:03,763 We need to find out who created this virus. 313 00:25:03,893 --> 00:25:05,973 You're our best hope. 314 00:25:07,104 --> 00:25:09,234 18 years is a long time. 315 00:25:09,354 --> 00:25:13,615 Even if she finds who did this, that's no guarantee they can help. 316 00:25:13,735 --> 00:25:15,946 I hope they remember the antidote. 317 00:25:16,076 --> 00:25:20,156 That's assuming they ever bothered to create one. 318 00:25:26,958 --> 00:25:30,419 It had to be someone familiar with genetic engineering. 319 00:25:30,549 --> 00:25:34,850 Sounds like something Dekon Elig might have thought up. 320 00:25:34,970 --> 00:25:38,721 - How can I find him? - The last I heard he was in prison. 321 00:25:38,851 --> 00:25:43,191 - Where was he being held? - The Velos Vll Internment Camp. 322 00:25:43,312 --> 00:25:46,362 But that was nine years ago. 323 00:25:47,232 --> 00:25:52,243 And you have no idea where he is now? Think, Galis! This is important. 324 00:25:52,363 --> 00:25:57,165 I'm sorry, Kira, but it was all so long ago. 325 00:26:02,586 --> 00:26:05,846 - What is it, Jake? - Roll linger when life... 326 00:26:05,966 --> 00:26:08,967 - Roll linger when... - What? 327 00:26:15,979 --> 00:26:19,069 Other support, strong courage... 328 00:26:24,611 --> 00:26:26,911 He's running a high fever. 329 00:26:26,991 --> 00:26:30,622 Open way long. Open way. 330 00:26:32,332 --> 00:26:35,463 Doctor, we have an emergency in crew quarters. 331 00:26:49,186 --> 00:26:52,317 - How is he, Doctor? - Not good, I'm afraid. 332 00:26:52,437 --> 00:26:55,857 The virus has attacked his autonomic nervous system. 333 00:26:55,987 --> 00:26:58,908 He's not responding to neural stimulation. 334 00:26:59,028 --> 00:27:02,659 I've given him corophizine to avoid secondary infection 335 00:27:02,789 --> 00:27:05,710 but I've been unable to lower his fever. 336 00:27:05,830 --> 00:27:07,920 What are his chances? 337 00:27:08,750 --> 00:27:12,341 Unless I find some way to counteract the virus 338 00:27:12,461 --> 00:27:15,342 he'll be dead in twelve hours. 339 00:27:15,472 --> 00:27:18,682 - Have you made any progress? - No. 340 00:27:18,802 --> 00:27:23,023 I've tried base pair destabilisers, sequential disruption. 341 00:27:23,143 --> 00:27:25,234 Nothing seems to affect it. 342 00:27:25,354 --> 00:27:28,565 Sir, I've got seven other aphasiac patients 343 00:27:28,695 --> 00:27:31,865 displaying the same symptoms as O'Brien, 344 00:27:31,985 --> 00:27:35,036 and I'm afraid this is only the beginning. 345 00:27:35,156 --> 00:27:37,116 Keep searching, Doctor. 346 00:27:37,246 --> 00:27:42,127 I hope Major Kira finds whoever's responsible for creating this virus. 347 00:27:42,248 --> 00:27:44,708 I'd like to meet that person myself. 348 00:27:44,838 --> 00:27:47,009 This virus is a work of genius. 349 00:27:47,129 --> 00:27:49,509 I'll try to arrange it for you. 350 00:27:59,941 --> 00:28:03,072 'Link established with the Bajoran Archival Records. ' 351 00:28:03,192 --> 00:28:06,113 Locate files on Velos Vll Internment Camp. 352 00:28:06,243 --> 00:28:09,573 Do you show a record of an inmate named Dekon Elig? 353 00:28:09,704 --> 00:28:12,914 - 'Affirmative. ' - Biographical data. 354 00:28:13,034 --> 00:28:14,995 'Dekon Elig, geneticist. 355 00:28:15,125 --> 00:28:18,796 'Former member of the Higa Metar sect of the Bajoran underground. 356 00:28:18,916 --> 00:28:22,676 'Killed while attempting escape, Stardate 39355. 357 00:28:22,796 --> 00:28:25,257 'Certificate of Death on file. ' 358 00:28:26,807 --> 00:28:30,348 - No need to ask how you're doing. - Chasing after ghosts. 359 00:28:30,478 --> 00:28:32,689 You have twelve hours to catch one. 360 00:28:32,809 --> 00:28:36,649 - And then? - People start dying. 361 00:28:41,410 --> 00:28:42,821 Computer... 362 00:28:45,241 --> 00:28:49,002 Display Dekon Elig's Certificate of Death. 363 00:28:49,752 --> 00:28:51,963 Identify signature of witness. 364 00:28:52,083 --> 00:28:55,293 'Certificate of Death was witnessed by Surmak Ren, 365 00:28:55,424 --> 00:28:58,174 'Bajoran medical assistant. ' 366 00:28:58,304 --> 00:29:01,935 Show me biographical data on Surmak Ren. 367 00:29:02,055 --> 00:29:05,766 'Dr Surmak Ren. Former member of the Higa Metar sect 368 00:29:05,896 --> 00:29:07,856 'of the Bajoran underground. 369 00:29:07,976 --> 00:29:10,067 'Repatriated to Bajor upon closing 370 00:29:10,187 --> 00:29:14,948 'of the Velos Vll Internment Camp, Stardate 46302. 371 00:29:15,068 --> 00:29:17,158 'Current status unknown. ' 372 00:29:29,461 --> 00:29:30,801 Dabo. 373 00:29:37,303 --> 00:29:41,394 - Any luck? - I haven't won a spin in hours. 374 00:29:42,444 --> 00:29:44,904 Care to place a friendly wager? 375 00:29:46,065 --> 00:29:49,945 If it's your reputation you're thinking about no one need ever know. 376 00:29:50,075 --> 00:29:52,956 It has nothing to do with my reputation. 377 00:29:55,747 --> 00:30:00,548 The truth is, I never... learned the game. 378 00:30:00,668 --> 00:30:02,758 You've sat here for all these years 379 00:30:02,878 --> 00:30:05,219 and you don't even know how to gamble? 380 00:30:05,339 --> 00:30:07,009 That's correct. 381 00:30:07,139 --> 00:30:10,310 No wonder you always look so bored. 382 00:30:10,430 --> 00:30:13,141 The rules are quite simple, actually. 383 00:30:13,271 --> 00:30:17,732 - I'd be happy to show you. - Some other time, perhaps. 384 00:30:17,862 --> 00:30:20,152 Sisko needs me in Ops. 385 00:30:20,272 --> 00:30:24,033 And since the entire security force has been stricken with aphasia 386 00:30:24,153 --> 00:30:26,783 the Promenade is in a vulnerable position. 387 00:30:27,574 --> 00:30:33,434 - How unfortunate. - Consider it a warning, Quark. 388 00:30:34,295 --> 00:30:37,636 Because I'm holding you personally responsible 389 00:30:37,756 --> 00:30:40,466 if anything turns up missing. 390 00:30:41,097 --> 00:30:43,387 Is that understood? 391 00:30:43,517 --> 00:30:44,887 Perfectly. 392 00:30:54,780 --> 00:30:55,990 Dabo. 393 00:30:57,660 --> 00:31:00,991 Computer, analyse test sample 37 delta. 394 00:31:01,121 --> 00:31:03,662 Detail effects on viral containment. 395 00:31:03,792 --> 00:31:09,293 'Working. Analysis complete. Sample 37 delta ineffective. 396 00:31:09,423 --> 00:31:11,753 'Viral protein sheath is unaffected. 397 00:31:11,883 --> 00:31:14,714 'Nucleotide sequence remains intact. ' 398 00:31:16,804 --> 00:31:20,145 Computer, replay morning. 399 00:31:20,305 --> 00:31:22,976 'Command unclear. Please repeat. ' 400 00:31:26,687 --> 00:31:30,407 Glass lunch judge a bin to let it. 401 00:31:30,527 --> 00:31:33,698 'Command unclear. Please repeat. ' 402 00:31:46,511 --> 00:31:50,512 Computer, establish a link with the Bajoran Medical Index 403 00:31:50,632 --> 00:31:53,763 for the Northwestern District. 404 00:31:53,893 --> 00:31:55,773 'Link established. ' 405 00:31:55,893 --> 00:31:58,774 Access all information on Dr Surmak Ren. 406 00:31:58,894 --> 00:32:01,774 'There are no records matching that name. ' 407 00:32:01,904 --> 00:32:04,615 Try the Northeastern District - same search. 408 00:32:04,735 --> 00:32:10,560 'Dr Surmak Ren, Chief Administrator of the Ilvian Medical Complex. ' 409 00:32:10,716 --> 00:32:14,417 Computer, open a channel to the llvian Medical Complex, 410 00:32:14,537 --> 00:32:16,628 Administrator's office. 411 00:32:17,588 --> 00:32:20,468 This is Dr Surmak. And you are...? 412 00:32:20,588 --> 00:32:24,139 Major Kira Nerys, Bajoran liaison to Deep Space 9. 413 00:32:24,259 --> 00:32:26,970 The old Cardassian mining station. 414 00:32:27,100 --> 00:32:29,810 - How can I help you? - It depends. 415 00:32:29,930 --> 00:32:31,521 'On what? ' 416 00:32:31,641 --> 00:32:33,731 If you helped Dekon Elig 417 00:32:33,851 --> 00:32:36,572 plant an aphasia virus here 18 years ago. 418 00:32:36,692 --> 00:32:39,693 I have no idea what you're talking about. 419 00:32:43,113 --> 00:32:45,664 I'm a security officer, a good one, 420 00:32:45,784 --> 00:32:49,545 but that doesn't qualify me to help you run station operations. 421 00:32:49,665 --> 00:32:53,506 You're probably right, Constable. But, you're all I've got. 422 00:32:53,626 --> 00:32:55,506 Commander! 423 00:32:55,636 --> 00:33:00,217 - I think I found our scientist. - Does he have an antidote? 424 00:33:00,307 --> 00:33:03,188 He broke the connection when I mentioned the virus. 425 00:33:03,308 --> 00:33:05,598 Major, where are you going? 426 00:33:05,728 --> 00:33:08,979 To continue my conversation with Dr Surmak, in person. 427 00:33:09,109 --> 00:33:11,740 I can't allow you to break quarantine. 428 00:33:11,860 --> 00:33:14,450 We can't spread the virus to Bajor. 429 00:33:14,570 --> 00:33:18,371 I don't intend to step foot on the planet. 430 00:33:18,491 --> 00:33:21,372 Better let her go, Sisko. 431 00:33:21,502 --> 00:33:24,122 She's all we've got. 432 00:33:35,095 --> 00:33:39,976 Let's just hope there's someone left to greet her when she returns. 433 00:33:53,329 --> 00:33:54,619 Jake. 434 00:33:56,419 --> 00:33:58,380 How's it going? 435 00:34:11,353 --> 00:34:13,433 I've missed you. 436 00:34:13,563 --> 00:34:16,854 I know things don't look too good right now 437 00:34:16,944 --> 00:34:19,564 but they'll get better. 438 00:34:19,694 --> 00:34:22,615 You have to believe that 439 00:34:22,735 --> 00:34:26,536 because I'm not going to lose you, Jake. 440 00:34:26,656 --> 00:34:28,666 You hear me? 441 00:34:28,786 --> 00:34:31,167 I'm not going to lose you. 442 00:34:46,140 --> 00:34:48,441 You'd better take a look at this. 443 00:34:48,561 --> 00:34:52,192 Activity on docking port five. A ship is about to depart. 444 00:34:52,312 --> 00:34:55,442 That's Jaheel's ship. Put him on screen. 445 00:35:00,283 --> 00:35:03,334 Captain, your ship has not been cleared for departure. 446 00:35:03,454 --> 00:35:07,005 The mooring clamps are locked and I won't release them. 447 00:35:07,125 --> 00:35:09,755 I suggest you change your mind. 448 00:35:09,875 --> 00:35:12,176 I'm taking aft thrusters to one half. 449 00:35:15,257 --> 00:35:19,267 Captain, cut your engines before you rip your ship apart. 450 00:35:19,387 --> 00:35:22,148 He's not reducing power. 451 00:35:22,268 --> 00:35:24,979 I'm ordering you to stand down. 452 00:35:25,109 --> 00:35:27,399 Your orders are no concern of mine. 453 00:35:27,529 --> 00:35:30,200 My entire crew has been confined to your hospital. 454 00:35:30,320 --> 00:35:33,451 I must leave now, while I can still function. 455 00:35:33,571 --> 00:35:37,371 I understand that you're frightened, but you're better off here. 456 00:35:37,501 --> 00:35:40,412 You don't want to be alone and get hit by the virus. 457 00:35:40,542 --> 00:35:43,793 Don't worry about me. I'm fine. 458 00:35:43,923 --> 00:35:46,343 And I plan to stay that way. 459 00:35:46,463 --> 00:35:48,344 And if you think you're go... 460 00:35:50,344 --> 00:35:52,895 We'll have to retract the clamps. 461 00:35:53,015 --> 00:35:55,105 Once he's clear of the station 462 00:35:55,225 --> 00:35:58,146 we can grab him with a tractor beam. 463 00:36:02,947 --> 00:36:05,027 - Damn. - What's wrong? 464 00:36:05,157 --> 00:36:08,698 The mooring clamps are not retracting. 465 00:36:14,419 --> 00:36:17,340 His aft isolation plate buckled. 466 00:36:17,460 --> 00:36:20,051 His main power core's been ruptured. 467 00:36:20,171 --> 00:36:23,632 If the internal fuel cells collapse the whole ship will explode. 468 00:36:23,762 --> 00:36:26,512 And take half the docking ring with it. 469 00:36:36,114 --> 00:36:38,155 Computer, isolate a com line 470 00:36:38,275 --> 00:36:41,655 to the llvian Medical Complex Administrator's office. 471 00:36:41,785 --> 00:36:45,326 - 'Line isolated. ' - Scan office for life-forms. 472 00:36:45,456 --> 00:36:47,837 'One life-form present. ' 473 00:36:47,957 --> 00:36:50,757 Lock on and stand by to transport. 474 00:36:52,588 --> 00:36:55,929 - This is Dr Surmak. - Hello again, Doctor. 475 00:36:56,049 --> 00:36:58,679 Just checking to see you're in your office. 476 00:36:58,799 --> 00:37:00,890 I have nothing to say to you... 477 00:37:07,811 --> 00:37:09,692 Hello again, Doctor. 478 00:37:09,822 --> 00:37:12,282 This is outrageous. 479 00:37:12,402 --> 00:37:15,323 I demand you return me to my office immediately. 480 00:37:15,453 --> 00:37:17,533 Relax, you won't be gone long. 481 00:37:22,834 --> 00:37:26,795 Try to reestablish visual contact with Jaheel's ship. 482 00:37:28,466 --> 00:37:30,546 His com lines are down. 483 00:37:30,676 --> 00:37:33,967 Bypass communications through a secondary grid. 484 00:37:34,097 --> 00:37:36,597 See if you can switch to external pickups. 485 00:37:36,727 --> 00:37:38,348 Got it. 486 00:37:39,898 --> 00:37:44,149 His fire control systems don't appear to be working. 487 00:37:44,279 --> 00:37:48,740 We have about 15 minutes before the fuel cells collapse. 488 00:37:48,860 --> 00:37:51,241 I hope you feel better than you look. 489 00:37:51,741 --> 00:37:54,291 Must be that damn virus. 490 00:37:54,541 --> 00:37:56,212 This is Sisko. 491 00:37:56,332 --> 00:37:59,462 Any personnel who can understand what I'm saying, come to Ops. 492 00:37:59,582 --> 00:38:01,543 We need help. 493 00:38:01,673 --> 00:38:04,173 We have to get that ship from the station. 494 00:38:04,304 --> 00:38:06,974 Why don't we explode the mooring clamps? 495 00:38:07,094 --> 00:38:09,055 The blast should push the ship away. 496 00:38:09,185 --> 00:38:13,145 We'll have to get down there and blow it manually. 497 00:38:13,265 --> 00:38:16,436 - I'll do it. - All right. 498 00:38:17,606 --> 00:38:20,107 You can cross barrels. 499 00:38:20,237 --> 00:38:24,078 - All job appalled. - What was that? 500 00:38:24,198 --> 00:38:26,538 Bread... 501 00:38:26,658 --> 00:38:28,209 the arrive... 502 00:38:28,329 --> 00:38:30,539 seen earlier. 503 00:38:32,130 --> 00:38:34,630 I see. 504 00:38:43,512 --> 00:38:47,223 Major, this is kidnapping. Turn this ship around 505 00:38:47,353 --> 00:38:50,904 or you will spend the rest of your life in Kran-Tobal Prison. 506 00:38:51,024 --> 00:38:53,904 Fine. But first, we need your help. 507 00:38:54,024 --> 00:38:56,405 The aphasia virus is spreading through the station. 508 00:38:56,535 --> 00:39:00,156 - Why come to me? - Didn't you help create the virus? 509 00:39:00,286 --> 00:39:04,377 I had practically nothing to do with it. Dekon Elig created the virus. 510 00:39:04,497 --> 00:39:06,587 I was his medical assistant. 511 00:39:06,707 --> 00:39:08,878 That seems like a lifetime ago now. 512 00:39:09,008 --> 00:39:13,179 I was only in the underground for six months before we were captured. 513 00:39:13,299 --> 00:39:16,599 - I am not responsible for this. - I am not blaming anyone! 514 00:39:16,719 --> 00:39:20,890 - All I want is the antidote. - I don't know of any antidote. 515 00:39:21,020 --> 00:39:23,731 If Dekon created one, he never told me. 516 00:39:23,851 --> 00:39:25,271 Listen, Surmak. 517 00:39:25,401 --> 00:39:28,072 I have a station full of dying people 518 00:39:28,192 --> 00:39:31,453 and you are the closest thing there is to an expert on this virus. 519 00:39:31,573 --> 00:39:35,453 I sympathise, Major, but I don't think I can help you. 520 00:39:36,454 --> 00:39:38,334 All right. 521 00:39:39,254 --> 00:39:42,965 - Then how about helping yourself? - Meaning what? 522 00:39:43,085 --> 00:39:45,046 Meaning... 523 00:39:45,176 --> 00:39:48,926 I've been infected with your virus, Doctor... 524 00:39:50,427 --> 00:39:53,387 so now you're infected, too. 525 00:39:58,478 --> 00:40:01,149 To anyone who can hear me, this is Odo. 526 00:40:01,279 --> 00:40:05,200 Sisko's infected. I could really use some help here in Ops. 527 00:40:05,320 --> 00:40:09,621 - Do I detect a note of panic in your voice? - Quark. 528 00:40:09,741 --> 00:40:13,462 Am I to believe that you're volunteering to help? 529 00:40:13,582 --> 00:40:16,082 Who said anything about volunteering? 530 00:40:16,212 --> 00:40:18,423 We can haggle over price later. 531 00:40:18,543 --> 00:40:22,889 Now... how may I be of use? 532 00:40:23,124 --> 00:40:25,554 I need to get to docking port five now. 533 00:40:25,684 --> 00:40:28,055 That ship's going to explode in five minutes. 534 00:40:28,185 --> 00:40:31,026 - I'll beam you over. - You? 535 00:40:31,146 --> 00:40:35,737 Relax. I served on a Ferengi freighter for eight years. 536 00:40:37,277 --> 00:40:38,657 All right. 537 00:40:38,777 --> 00:40:43,118 I must have witnessed the procedure hundreds of times. 538 00:40:43,248 --> 00:40:47,209 You mean to say you never handled the controls yourself? 539 00:40:47,329 --> 00:40:49,210 Energising. 540 00:41:07,023 --> 00:41:10,024 Kira to Ops. Approaching landing pad seven. 541 00:41:10,154 --> 00:41:12,695 Initiating docking procedure. 542 00:41:12,825 --> 00:41:15,745 'Welcome back. I could use some help up here. ' 543 00:41:15,865 --> 00:41:18,996 Quark, what are you doing in Ops? 544 00:41:24,087 --> 00:41:25,918 First thing I need to see 545 00:41:26,048 --> 00:41:29,218 is your doctor's viral characterisation research. 546 00:41:32,179 --> 00:41:35,100 He was developing an antidote series. Let's look at that. 547 00:41:35,220 --> 00:41:38,520 Listen, Doctor, I'll be in Ops. 548 00:41:38,600 --> 00:41:41,271 If you need me, use this string impact. 549 00:41:41,401 --> 00:41:43,611 Lot show red intense. 550 00:41:45,032 --> 00:41:47,702 I think you'd better sit down, Major. 551 00:42:07,217 --> 00:42:11,188 - Dog fellow distance. - Tell me about it. 552 00:42:11,308 --> 00:42:13,558 'Odo, you'd better hurry up. ' 553 00:42:13,688 --> 00:42:15,979 That ship will explode in one minute. 554 00:42:19,239 --> 00:42:21,860 Virum protein sheath. 555 00:42:21,990 --> 00:42:24,410 Nucleotide sequence. 556 00:42:24,530 --> 00:42:30,002 Yes. That's right. It's an adaptive, synaptic inhibitor. 557 00:42:30,122 --> 00:42:32,832 Dekon was brilliant. No doubt of that. 558 00:42:32,962 --> 00:42:36,803 I think we've found your antidote, Major. 559 00:42:38,553 --> 00:42:40,634 '40 seconds. ' 560 00:42:54,317 --> 00:42:58,158 - 30 seconds. Hurry! - I know, I know. 561 00:43:02,369 --> 00:43:04,249 20 seconds! 562 00:43:09,880 --> 00:43:11,801 'Ten seconds! ' 563 00:43:36,666 --> 00:43:40,247 Odo? Quark to Odo. You still with us? 564 00:43:40,377 --> 00:43:43,008 Try not to sound too disappointed. 565 00:43:43,128 --> 00:43:47,929 Now, about that little matter of my hazard pay. 566 00:43:53,230 --> 00:43:55,560 Come on. Come on. 567 00:43:59,191 --> 00:44:03,242 Station Log, Stardate 46425.8. 568 00:44:03,362 --> 00:44:05,362 With the help of Dr Bashir's notes 569 00:44:05,492 --> 00:44:08,783 Dr Surmak was able to find an antidote for the aphasia virus. 570 00:44:08,913 --> 00:44:11,914 We are continuing to administer it throughout the station 571 00:44:12,044 --> 00:44:13,954 and things are returning to normal. 572 00:44:14,084 --> 00:44:17,715 - Good to have you back, Chief. - Thank you, sir. 573 00:44:17,835 --> 00:44:19,756 Coffee, black. 574 00:44:26,097 --> 00:44:27,477 O'Brien! 45269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.