Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,781 --> 00:00:13,353
Look, save your energy.
2
00:00:13,367 --> 00:00:16,908
We'll have you out of there
as soon as possible.
3
00:00:17,828 --> 00:00:19,458
I hope.
4
00:00:21,379 --> 00:00:24,209
Try rerouting the power coupling.
5
00:00:28,050 --> 00:00:29,511
Mr O'Brien.
6
00:00:29,641 --> 00:00:32,011
See if you can activate
the interlock servos.
7
00:00:32,141 --> 00:00:33,721
Mr O'Brien.
8
00:00:33,851 --> 00:00:36,352
Captain Jaheel,
those people have been stuck
9
00:00:36,482 --> 00:00:38,653
in that airlock for over an hour.
10
00:00:38,773 --> 00:00:43,324
If you wait till we get that door opened,
I'll listen to your problems.
11
00:00:43,444 --> 00:00:45,324
I've waited two days
12
00:00:45,444 --> 00:00:48,785
for you to readjust my ship's
antimatter flow converter.
13
00:00:48,915 --> 00:00:52,035
I'm afraid we're behind
in our maintenance schedule.
14
00:00:52,165 --> 00:00:54,126
I'm not interested in excuses.
15
00:00:54,246 --> 00:00:57,257
I must deliver Tamen Sahsheer
to Largo V
16
00:00:57,377 --> 00:01:00,047
and I'll need to hurry
before it spoils.
17
00:01:00,177 --> 00:01:04,008
I'll try to get a repair crew to you today.
18
00:01:04,138 --> 00:01:08,309
- That's the best I can do.
- Your best hardly seems good enough.
19
00:01:11,940 --> 00:01:15,531
- 'Dax to O'Brien. '
- O'Brien here.
20
00:01:15,651 --> 00:01:19,491
'Can you spare a minute?
I have a little problem here at the lab. '
21
00:01:20,822 --> 00:01:22,782
On my way.
22
00:01:27,453 --> 00:01:29,414
Thanks for coming, Chief.
23
00:01:29,544 --> 00:01:31,624
What are you doing out here?
24
00:01:38,056 --> 00:01:41,936
- Have you checked the EPS converter?
- Yes, first thing.
25
00:01:42,056 --> 00:01:45,057
- How about the intensity grid?
- It's fine.
26
00:01:45,187 --> 00:01:48,028
Then it's probably
a secondary phase modulator.
27
00:01:48,148 --> 00:01:52,409
We had trouble with them last week
in the main power core.
28
00:01:52,909 --> 00:01:55,199
That should do it.
29
00:01:59,620 --> 00:02:01,871
Anything else I can do for you?
30
00:02:04,081 --> 00:02:07,882
The navigational computer
hasn't worked reliably for three days.
31
00:02:08,002 --> 00:02:10,973
I ask for the star charts
for the Argosian sector,
32
00:02:11,093 --> 00:02:12,933
Glessene sector comes up instead.
33
00:02:13,053 --> 00:02:16,304
That's when I can coax this system on line.
34
00:02:16,434 --> 00:02:19,395
Uh-huh. Try it now.
35
00:02:20,895 --> 00:02:22,985
Huh. That's more like it.
36
00:02:33,538 --> 00:02:38,419
- You could use some sleep.
- Who has time for sleep?
37
00:02:38,539 --> 00:02:41,629
I'd settle for five minutes'
peace and quiet.
38
00:02:44,550 --> 00:02:48,391
Chief, I thought
you were going to fix the replicators.
39
00:02:48,511 --> 00:02:52,642
You're absolutely right, sir.
I knew I'd forgotten something.
40
00:02:52,772 --> 00:02:55,813
Can't have the Operations Chief
sitting around daydreaming
41
00:02:55,943 --> 00:03:00,073
when there's work to be done, can we?
I'll get right on it.
42
00:03:02,494 --> 00:03:04,995
"Fix the replicators, Chief. "
43
00:03:05,115 --> 00:03:07,955
"My console's off line, Chief. "
44
00:03:08,075 --> 00:03:11,126
I should have transferred
to a cargo drone -
45
00:03:11,246 --> 00:03:13,666
no people, no complaints.
46
00:03:53,345 --> 00:03:56,096
Hot coffee-black, double sweet.
47
00:06:26,489 --> 00:06:29,079
Tell me, Quark.
48
00:06:29,199 --> 00:06:32,580
Am I mistaken,
or is business a little slow today?
49
00:06:32,700 --> 00:06:35,541
Slow? It's been almost non-existent
50
00:06:35,671 --> 00:06:37,791
for the past three days.
51
00:06:37,921 --> 00:06:39,751
Who knows?
52
00:06:39,882 --> 00:06:43,672
If things don't improve,
you may be forced to close down.
53
00:06:43,802 --> 00:06:45,883
You'd like that, wouldn't you?
54
00:06:46,013 --> 00:06:48,223
Let's just say, without you around,
55
00:06:48,343 --> 00:06:50,684
my job would be considerably easier.
56
00:06:50,814 --> 00:06:52,724
Without me around,
57
00:06:52,854 --> 00:06:56,565
you'd be forced to find
some other poor innocent to persecute.
58
00:06:56,695 --> 00:07:00,946
Think about that while you sit here
gloating at my misfortune.
59
00:07:01,076 --> 00:07:05,407
Quark! You call this Kohlanese stew?
60
00:07:09,708 --> 00:07:12,799
If your meal isn't satisfactory
61
00:07:12,919 --> 00:07:17,300
I'm sure we could er... exchange it
for something more to your liking.
62
00:07:17,510 --> 00:07:19,970
Aren't you the least bit curious
63
00:07:20,090 --> 00:07:22,181
as to how it tastes?
64
00:07:27,482 --> 00:07:28,942
Now...
65
00:07:29,062 --> 00:07:31,983
you served it, you're going to eat it.
66
00:07:32,113 --> 00:07:36,324
- All right, that's enough.
- I said, eat it!
67
00:07:38,114 --> 00:07:40,415
I said...
68
00:07:40,535 --> 00:07:42,495
that's enough.
69
00:07:42,625 --> 00:07:44,706
Leave him alone.
70
00:07:50,587 --> 00:07:55,558
- Another satisfied customer.
- It's these replicators.
71
00:07:55,678 --> 00:07:58,599
If I don't get them fixed soon,
they'll destroy my business.
72
00:07:58,729 --> 00:08:00,939
Why not get O'Brien to fix them?
73
00:08:01,059 --> 00:08:04,070
He has the replicators
on the command level working perfectly.
74
00:08:04,190 --> 00:08:06,690
I'm on his waiting list.
75
00:08:06,821 --> 00:08:10,701
He says he'll get to them
as soon as he can.
76
00:08:11,572 --> 00:08:14,032
No telling when that will be.
77
00:08:14,162 --> 00:08:16,663
The Chief's a very busy man.
78
00:08:21,044 --> 00:08:23,634
Computer...
79
00:08:23,754 --> 00:08:26,055
display a station layout.
80
00:08:27,135 --> 00:08:30,266
Highlight locations
of all repaired replicators
81
00:08:30,386 --> 00:08:32,306
on command level.
82
00:08:32,436 --> 00:08:35,937
'Lnformation restricted
to security clearance five and above. '
83
00:08:36,067 --> 00:08:38,988
'Please enter security verification. '
84
00:08:54,211 --> 00:08:56,541
'Clearance verified. '
85
00:09:08,774 --> 00:09:13,195
There you go, sir. I think
you'll find that more to your liking.
86
00:09:13,315 --> 00:09:16,236
- Very much appreciated.
- Don't mention it, sir.
87
00:09:16,366 --> 00:09:20,407
Unfortunately, there are plenty of
replicators that still need looking after.
88
00:09:20,537 --> 00:09:25,118
- You all right, Chief?
- I'm just a bit hot.
89
00:09:25,248 --> 00:09:28,088
The environmental controls
must be acting up again.
90
00:09:28,208 --> 00:09:32,259
Send my regards to Mrs O'Brien.
Jake says she's a great teacher.
91
00:09:32,379 --> 00:09:35,760
That's nice to hear.
She's flower units about the lad herself.
92
00:09:35,890 --> 00:09:37,970
- Excuse me?
- Sir?
93
00:09:38,100 --> 00:09:40,471
What was that you just said?
94
00:09:40,601 --> 00:09:44,312
She's... quite fond of the lad herself.
95
00:09:45,982 --> 00:09:49,983
- I'm glad to hear it.
- Very good, sir.
96
00:09:57,075 --> 00:09:58,745
Ladies.
97
00:09:58,875 --> 00:10:01,045
Hello, Lieutenant.
98
00:10:02,296 --> 00:10:04,376
I forgot how different it was.
99
00:10:04,506 --> 00:10:07,717
- How different what was?
- Being female.
100
00:10:07,837 --> 00:10:12,098
I haven't been one for over 80 years.
All this attention.
101
00:10:12,218 --> 00:10:16,059
- It must take some getting used to.
- I find it quite enjoyable.
102
00:10:16,189 --> 00:10:18,939
Major Kira.
Lieutenant Dax.
103
00:10:19,059 --> 00:10:22,110
I'd be honoured to have you
join my little party.
104
00:10:22,230 --> 00:10:25,531
- As my guests, of course.
- What's all this, Quark?
105
00:10:25,651 --> 00:10:28,161
You cheat your 1,000th customer?
106
00:10:28,281 --> 00:10:31,032
Who says Bajorans
don't have a sense of humour?
107
00:10:31,162 --> 00:10:36,333
Actually, we're celebrating the repair
of the bar's replicator system.
108
00:10:36,463 --> 00:10:39,754
Perhaps I could interest you
109
00:10:39,884 --> 00:10:43,635
in a nice, double-whipped,
Idanian spice pudding.
110
00:10:43,765 --> 00:10:45,635
What do you think?
111
00:10:45,765 --> 00:10:50,856
I think I'm due back at Ops, but go on.
Enjoy yourself.
112
00:11:02,949 --> 00:11:06,500
- Chief?
- How can I help you, Major?
113
00:11:08,500 --> 00:11:11,671
Looks like you're the one
who could use a little help.
114
00:11:11,791 --> 00:11:13,841
No, I'm fine, really.
115
00:11:16,672 --> 00:11:19,803
I suppose this isn't
a good time to tell you
116
00:11:19,933 --> 00:11:23,894
that number three turbolift
has broken down again.
117
00:11:26,524 --> 00:11:28,815
Joking, Chief.
118
00:11:28,945 --> 00:11:32,736
Major, lark's true pepper.
119
00:11:32,816 --> 00:11:34,906
What?
120
00:11:36,986 --> 00:11:39,617
Let birds go further loose maybe.
121
00:11:40,667 --> 00:11:42,748
Shout easy play.
122
00:11:42,878 --> 00:11:45,668
Chief, you're not making any sense.
123
00:11:45,798 --> 00:11:48,049
Round the turbulent quick.
124
00:11:51,630 --> 00:11:54,470
Well, close the reverse harbour.
125
00:11:56,641 --> 00:12:00,692
Ankle try sound.
126
00:12:00,812 --> 00:12:02,982
Reset gleaming.
127
00:12:05,313 --> 00:12:07,483
Dinner to bug.
128
00:12:09,574 --> 00:12:11,324
Chief, wait.
129
00:12:11,454 --> 00:12:14,625
- When?
- Chief!
130
00:12:27,007 --> 00:12:30,558
Computer, continue neural imaging scan
131
00:12:30,678 --> 00:12:33,139
and stimulate visual cortex.
132
00:12:33,269 --> 00:12:35,479
'All visual responses normal. '
133
00:12:40,110 --> 00:12:44,361
- Begin auditory stimuli.
- 'No physiological damage. '
134
00:12:44,491 --> 00:12:48,582
'All brain functions
within normal parameters. '
135
00:12:48,702 --> 00:12:50,913
- Nurse.
- Yes?
136
00:12:51,043 --> 00:12:54,423
Will you pull up Mr O'Brien's
neurophysiological history, please?
137
00:12:54,543 --> 00:12:56,334
Yes, Doctor.
138
00:13:03,425 --> 00:13:07,896
- What has he written?
- I wish I knew.
139
00:13:08,226 --> 00:13:11,977
Strike limits.
Flame the dark true salt.
140
00:13:12,107 --> 00:13:14,858
- Chief, take a seat.
- Way link complete.
141
00:13:14,988 --> 00:13:16,858
Way link!
142
00:13:19,239 --> 00:13:23,160
- What's wrong with him?
- He's suffering from a form of aphasia.
143
00:13:23,290 --> 00:13:25,370
It's a perceptual dysfunction
144
00:13:25,500 --> 00:13:28,751
in which aural and visual stimuli
are incorrectly processed by the brain.
145
00:13:28,881 --> 00:13:31,091
His thinking hasn't been affected
146
00:13:31,211 --> 00:13:35,382
but he's incapable of expressing himself
or understanding others.
147
00:13:35,512 --> 00:13:39,013
Victory strike limits frosted wake.
148
00:13:40,143 --> 00:13:42,184
Simple hesitation!
149
00:13:43,434 --> 00:13:45,184
I'm not sure I follow you.
150
00:13:45,315 --> 00:13:49,525
You say Mr O'Brien is aphasiac
but his tests have come up negative.
151
00:13:49,655 --> 00:13:53,536
Isn't aphasia typically associated
with some kind of cranial trauma?
152
00:13:53,656 --> 00:13:56,787
It can occur as a result
of a blow to the head
153
00:13:56,907 --> 00:13:58,958
but there's no evidence of that.
154
00:13:59,078 --> 00:14:01,958
Did you check the library
for precedents?
155
00:14:02,088 --> 00:14:04,549
And rechecked. Nothing, so far.
156
00:14:04,669 --> 00:14:07,009
You have any theories?
157
00:14:07,129 --> 00:14:09,300
- Not yet.
- Find one.
158
00:14:09,430 --> 00:14:12,560
Major Kira, get ahold of
the Chief's personal duty log.
159
00:14:12,681 --> 00:14:15,021
Find out where he's been
for the past 52 hours.
160
00:14:15,141 --> 00:14:19,022
I've already examined it.
He's been all over the station.
161
00:14:19,152 --> 00:14:21,903
Retrace his steps
and see what you come up with.
162
00:14:22,023 --> 00:14:25,693
Dax, you will temporarily assume
Mr O'Brien's duties.
163
00:14:25,823 --> 00:14:27,364
Yes...
164
00:14:27,454 --> 00:14:29,994
Is there a problem, Lieutenant?
165
00:14:30,114 --> 00:14:32,665
Lieutenant?
166
00:14:32,785 --> 00:14:35,666
I'm sorry, Benjamin.
167
00:14:35,796 --> 00:14:37,876
I'm unable to...
168
00:14:39,126 --> 00:14:42,257
foolish assembled regal...
169
00:14:42,797 --> 00:14:45,058
controlled weather.
170
00:14:55,230 --> 00:14:59,201
Spontaneous development of aphasia
is virtually impossible.
171
00:14:59,321 --> 00:15:02,952
Yet we saw Lieutenant Dax
become aphasiac before our eyes.
172
00:15:03,072 --> 00:15:07,583
We are dealing with a disease
which only mimics aphasia.
173
00:15:07,703 --> 00:15:11,043
I ran a full neural synaptic comparison
between Dax and O'Brien
174
00:15:11,173 --> 00:15:13,424
and I found this
in the temporal lobes of both patients.
175
00:15:13,544 --> 00:15:15,004
A virus.
176
00:15:15,134 --> 00:15:18,385
It imposes itself within
the established synaptic pathways
177
00:15:18,515 --> 00:15:22,726
and then reroutes them.
For example, when I look at this,
178
00:15:22,846 --> 00:15:25,056
a process occurs within my brain
179
00:15:25,186 --> 00:15:27,897
which connects the stimulus
to the word "tricorder".
180
00:15:28,027 --> 00:15:31,898
- This virus disrupts that process.
- I'd see a tricorder
181
00:15:32,028 --> 00:15:35,069
but I'd say something ridiculous,
like "window".
182
00:15:35,199 --> 00:15:36,409
Exactly.
183
00:15:36,529 --> 00:15:40,410
- Doctor, you should get over here.
- Night the flow trade again.
184
00:15:40,540 --> 00:15:43,080
You lost pile luck.
Away tunnel back the garden.
185
00:15:43,210 --> 00:15:47,341
I want this station put under
emergency quarantine immediately.
186
00:15:55,473 --> 00:15:56,973
Dabo!
187
00:16:03,435 --> 00:16:07,829
Quark, what is going on here?
188
00:16:07,964 --> 00:16:09,736
What does it look like?
189
00:16:09,866 --> 00:16:12,997
It looks like business as usual
but that's impossible
190
00:16:13,117 --> 00:16:17,748
because all shops and businesses
have been closed until further notice.
191
00:16:17,878 --> 00:16:20,418
Except for essential station operations.
192
00:16:20,548 --> 00:16:24,259
- For which this place hardly qualifies.
- I don't think they'd agree.
193
00:16:24,379 --> 00:16:27,180
This quarantine
has everybody on edge, Constable.
194
00:16:27,300 --> 00:16:31,271
Would you deprive them
of a little harmless diversion?
195
00:16:34,942 --> 00:16:37,812
They'd be safer in their quarters.
196
00:16:37,942 --> 00:16:41,943
Quark, this Kohlanese stew-magnificent.
197
00:16:42,073 --> 00:16:46,614
Fortunately, my assistant, Rom,
was able to fix the replicators.
198
00:16:48,074 --> 00:16:50,745
Yes...
199
00:16:50,875 --> 00:16:52,705
Very fortunate.
200
00:17:10,309 --> 00:17:13,280
Jake, I expected you home an hour ago.
201
00:17:13,400 --> 00:17:17,281
Sorry. I was at Nog's.
Dad, about this quarantine.
202
00:17:17,411 --> 00:17:20,742
- It's going to be OK, isn't it?
- It's just a precaution.
203
00:17:20,872 --> 00:17:23,792
I wish I shared your confidence.
204
00:17:23,912 --> 00:17:27,253
Go straight home, son.
I'll see you at dinner.
205
00:17:28,293 --> 00:17:31,214
Captain Jaheel, all visitors
have been confined to their ships.
206
00:17:31,344 --> 00:17:34,845
- There is no place I'd rather be.
- Why are you here?
207
00:17:34,965 --> 00:17:38,596
I request permission
to leave this station.
208
00:17:38,726 --> 00:17:40,146
Request denied.
209
00:17:40,266 --> 00:17:43,187
We have not been affected
by this virus.
210
00:17:43,317 --> 00:17:46,397
Unless I depart at once
my whole cargo will be ruined.
211
00:17:46,527 --> 00:17:51,158
Captain,
I suggest you return to your ship now.
212
00:17:51,278 --> 00:17:56,369
Please. I don't want to get sick.
213
00:17:56,499 --> 00:18:01,040
I'm sorry, but until we can
find a cure for this thing
214
00:18:01,170 --> 00:18:04,001
no one's going anywhere.
215
00:18:25,276 --> 00:18:29,750
Computer, let's start with one...
216
00:18:30,085 --> 00:18:32,287
Ferengi starduster, please.
217
00:18:32,417 --> 00:18:34,288
Extra strong.
218
00:18:41,929 --> 00:18:43,140
Perfect.
219
00:18:49,271 --> 00:18:51,812
I thought the front wheels
were sticking a bit.
220
00:18:51,942 --> 00:18:56,022
Unauthorised access to crew quarters
is a crime, Quark.
221
00:18:56,152 --> 00:19:00,323
You could have just asked
to use the replicators.
222
00:19:00,443 --> 00:19:02,414
There's an old Ferengi saying -
223
00:19:02,534 --> 00:19:06,875
"Never ask when you can take. "
How did you figure it out?
224
00:19:06,995 --> 00:19:10,796
- You claimed Rom fixed your replicators.
- So?
225
00:19:10,916 --> 00:19:14,587
Rom's an idiot.
He couldn't fix a straw if it was bent.
226
00:19:14,717 --> 00:19:17,847
You're right. Rom is an idiot.
227
00:19:18,717 --> 00:19:21,638
Remind me to get rid of him tomorrow.
228
00:19:23,769 --> 00:19:26,689
The levels of the virus
in the patients' blood
229
00:19:26,809 --> 00:19:29,320
suggest it's due to ingestion.
230
00:19:29,440 --> 00:19:32,991
- Is it in our food?
- All our food is replicated
231
00:19:33,111 --> 00:19:35,531
and all the replicators use biofilters.
232
00:19:35,661 --> 00:19:38,992
They screen out contaminants
including viruses.
233
00:19:39,122 --> 00:19:42,713
I've analysed samples
from replicators all over the station.
234
00:19:42,833 --> 00:19:45,373
Food on the command level
is contaminated.
235
00:19:45,503 --> 00:19:47,754
All of us have eaten
from those replicators.
236
00:19:47,884 --> 00:19:50,344
This virus is highly adaptable.
237
00:19:50,464 --> 00:19:54,305
Its incubation period seems to vary
within each individual.
238
00:19:54,435 --> 00:19:56,516
According to O'Brien's duty log
239
00:19:56,646 --> 00:20:00,477
the last thing he did
was fix the command level replicators.
240
00:20:00,607 --> 00:20:03,737
Get a repair crew over there
to inspect the site.
241
00:20:03,857 --> 00:20:06,238
Let's shut down those replicators.
242
00:20:06,358 --> 00:20:09,238
Maybe we can limit
further contamination.
243
00:20:09,368 --> 00:20:13,499
I've got aphasiac patients
from all over the station.
244
00:20:13,619 --> 00:20:15,750
- How is that possible?
- Thank Quark.
245
00:20:15,870 --> 00:20:19,591
I caught him using a replicator
in vacant crew quarters.
246
00:20:19,711 --> 00:20:22,761
He is producing his entire menu
out of there.
247
00:20:24,012 --> 00:20:26,182
If this virus is present
248
00:20:26,302 --> 00:20:30,053
within a large enough segment
of the population,
249
00:20:30,183 --> 00:20:32,103
it could mean...
250
00:20:32,974 --> 00:20:35,024
What is it, Doctor?
251
00:20:35,894 --> 00:20:37,985
I just took an air sample.
252
00:20:39,115 --> 00:20:41,195
The virus.
253
00:20:41,325 --> 00:20:44,696
- It's mutated into an airborne variety.
- Which means...?
254
00:20:44,826 --> 00:20:48,867
Which means the whole station is infected.
255
00:20:57,469 --> 00:21:00,930
Station Log, Stardate 46423.7.
256
00:21:01,050 --> 00:21:03,140
Nearly 60% of DS9's population
257
00:21:03,260 --> 00:21:05,431
has now contracted the aphasia virus.
258
00:21:05,561 --> 00:21:08,481
We've initiated
standard quarantine procedures
259
00:21:08,601 --> 00:21:10,692
and advise incoming ships
260
00:21:10,812 --> 00:21:14,283
to maintain their distance
until further notice.
261
00:21:34,467 --> 00:21:37,808
I found it
in the replicator's pattern generator.
262
00:21:37,928 --> 00:21:41,309
O'Brien must have triggered it
when he repaired the system.
263
00:21:41,439 --> 00:21:44,939
According to Bashir, it introduced
an anomalous programming sequence
264
00:21:45,069 --> 00:21:47,990
into the materialization subroutine.
265
00:21:48,110 --> 00:21:52,531
It built the virus directly into
the replicated food at a molecular level.
266
00:21:52,661 --> 00:21:55,372
- So it's sabotage.
- Cardassian sabotage.
267
00:21:55,452 --> 00:21:58,912
- How can you be sure?
- Diboridium core for a power source.
268
00:21:59,042 --> 00:22:01,673
That is Cardassian technology.
269
00:22:01,793 --> 00:22:04,634
- 'Bashir to Sisko. '
- Sisko here.
270
00:22:04,754 --> 00:22:08,555
'You'd better get down here
to the infirmary, as soon as possible. '
271
00:22:08,675 --> 00:22:10,475
On my way.
272
00:22:15,606 --> 00:22:18,107
You wanted to see me, Doctor?
273
00:22:20,317 --> 00:22:21,357
Jake?
274
00:22:22,238 --> 00:22:25,528
Left... become better...
275
00:22:25,658 --> 00:22:29,539
control... entire hope.
276
00:22:31,710 --> 00:22:36,041
We've converted some empty
crew quarters into a hospital ward.
277
00:22:36,171 --> 00:22:38,341
I'll take him there.
278
00:22:38,461 --> 00:22:40,802
You're going to be all right, Jake.
279
00:22:40,922 --> 00:22:43,092
Commander, when you've got a moment
280
00:22:43,222 --> 00:22:46,143
I've found something
I'd like to show you.
281
00:22:50,854 --> 00:22:53,694
It'll be all right. Just lay back.
282
00:22:54,775 --> 00:22:57,445
I know, but just lay back and relax.
283
00:22:59,446 --> 00:23:02,326
Food... dabo... drinks.
284
00:23:02,456 --> 00:23:05,997
Money... hand... mine... give!
285
00:23:06,127 --> 00:23:10,338
I see even you couldn't
weasel your way clear of this one.
286
00:23:10,458 --> 00:23:13,589
You underestimate the Ferengi
immune system, Commander.
287
00:23:13,719 --> 00:23:16,509
I'm here visiting
my less fortunate customers
288
00:23:16,639 --> 00:23:19,760
to make sure they're not faking
to avoid paying their bills.
289
00:23:19,890 --> 00:23:22,981
- No one could be that devious.
- I am.
290
00:23:23,101 --> 00:23:26,192
You... gold... owe... me!
291
00:23:29,982 --> 00:23:33,443
I... now... give!
292
00:23:38,374 --> 00:23:40,455
We're doing everything possible.
293
00:23:43,505 --> 00:23:46,176
I'll be back as soon as I can.
294
00:23:52,847 --> 00:23:55,428
The virus is synthetic, Commander.
295
00:23:55,558 --> 00:23:58,689
Its nucleotide sequence is too perfect.
It's not natural.
296
00:23:58,809 --> 00:24:02,149
You're saying the Cardassians
genetically engineered this thing?
297
00:24:02,279 --> 00:24:05,610
I thought so, but I've studied
Cardassian genetic engineering.
298
00:24:05,740 --> 00:24:08,201
They build distinctive
monoclonal links into their DNA.
299
00:24:08,321 --> 00:24:12,912
- This has none of those features.
- Then who made it?
300
00:24:13,042 --> 00:24:17,123
I referenced all known DNA construction
techniques in the Federation records
301
00:24:17,253 --> 00:24:20,293
and this protein series was the key.
It indicates...
302
00:24:20,423 --> 00:24:24,804
- Doctor! Who created this virus?
- The Bajorans, sir.
303
00:24:24,924 --> 00:24:28,805
It must have been a plot
to sabotage the Cardassians.
304
00:24:34,687 --> 00:24:36,897
The energy decay of the power core
305
00:24:37,027 --> 00:24:40,278
indicates it dates back
to the building of the station.
306
00:24:40,408 --> 00:24:43,909
That's 18 years ago.
I suppose the Bajoran underground
307
00:24:44,039 --> 00:24:47,159
could have smuggled it aboard
during construction...
308
00:24:47,289 --> 00:24:49,540
before I took over as Head of Security.
309
00:24:49,670 --> 00:24:51,750
Why would they go to the trouble
310
00:24:51,880 --> 00:24:54,591
of planting a booby trap
and not set it off?
311
00:24:54,711 --> 00:24:57,802
- Maybe they forgot.
- No.
312
00:25:00,842 --> 00:25:03,763
We need to find out
who created this virus.
313
00:25:03,893 --> 00:25:05,973
You're our best hope.
314
00:25:07,104 --> 00:25:09,234
18 years is a long time.
315
00:25:09,354 --> 00:25:13,615
Even if she finds who did this,
that's no guarantee they can help.
316
00:25:13,735 --> 00:25:15,946
I hope they remember the antidote.
317
00:25:16,076 --> 00:25:20,156
That's assuming
they ever bothered to create one.
318
00:25:26,958 --> 00:25:30,419
It had to be someone
familiar with genetic engineering.
319
00:25:30,549 --> 00:25:34,850
Sounds like something
Dekon Elig might have thought up.
320
00:25:34,970 --> 00:25:38,721
- How can I find him?
- The last I heard he was in prison.
321
00:25:38,851 --> 00:25:43,191
- Where was he being held?
- The Velos Vll Internment Camp.
322
00:25:43,312 --> 00:25:46,362
But that was nine years ago.
323
00:25:47,232 --> 00:25:52,243
And you have no idea where he is now?
Think, Galis! This is important.
324
00:25:52,363 --> 00:25:57,165
I'm sorry, Kira, but it was all so long ago.
325
00:26:02,586 --> 00:26:05,846
- What is it, Jake?
- Roll linger when life...
326
00:26:05,966 --> 00:26:08,967
- Roll linger when...
- What?
327
00:26:15,979 --> 00:26:19,069
Other support, strong courage...
328
00:26:24,611 --> 00:26:26,911
He's running a high fever.
329
00:26:26,991 --> 00:26:30,622
Open way long. Open way.
330
00:26:32,332 --> 00:26:35,463
Doctor, we have
an emergency in crew quarters.
331
00:26:49,186 --> 00:26:52,317
- How is he, Doctor?
- Not good, I'm afraid.
332
00:26:52,437 --> 00:26:55,857
The virus has attacked
his autonomic nervous system.
333
00:26:55,987 --> 00:26:58,908
He's not responding
to neural stimulation.
334
00:26:59,028 --> 00:27:02,659
I've given him corophizine
to avoid secondary infection
335
00:27:02,789 --> 00:27:05,710
but I've been unable to lower his fever.
336
00:27:05,830 --> 00:27:07,920
What are his chances?
337
00:27:08,750 --> 00:27:12,341
Unless I find some way
to counteract the virus
338
00:27:12,461 --> 00:27:15,342
he'll be dead in twelve hours.
339
00:27:15,472 --> 00:27:18,682
- Have you made any progress?
- No.
340
00:27:18,802 --> 00:27:23,023
I've tried base pair destabilisers,
sequential disruption.
341
00:27:23,143 --> 00:27:25,234
Nothing seems to affect it.
342
00:27:25,354 --> 00:27:28,565
Sir, I've got seven other aphasiac patients
343
00:27:28,695 --> 00:27:31,865
displaying the same symptoms
as O'Brien,
344
00:27:31,985 --> 00:27:35,036
and I'm afraid this is only the beginning.
345
00:27:35,156 --> 00:27:37,116
Keep searching, Doctor.
346
00:27:37,246 --> 00:27:42,127
I hope Major Kira finds whoever's
responsible for creating this virus.
347
00:27:42,248 --> 00:27:44,708
I'd like to meet that person myself.
348
00:27:44,838 --> 00:27:47,009
This virus is a work of genius.
349
00:27:47,129 --> 00:27:49,509
I'll try to arrange it for you.
350
00:27:59,941 --> 00:28:03,072
'Link established with
the Bajoran Archival Records. '
351
00:28:03,192 --> 00:28:06,113
Locate files
on Velos Vll Internment Camp.
352
00:28:06,243 --> 00:28:09,573
Do you show a record
of an inmate named Dekon Elig?
353
00:28:09,704 --> 00:28:12,914
- 'Affirmative. '
- Biographical data.
354
00:28:13,034 --> 00:28:14,995
'Dekon Elig, geneticist.
355
00:28:15,125 --> 00:28:18,796
'Former member of the Higa Metar sect
of the Bajoran underground.
356
00:28:18,916 --> 00:28:22,676
'Killed while attempting escape,
Stardate 39355.
357
00:28:22,796 --> 00:28:25,257
'Certificate of Death on file. '
358
00:28:26,807 --> 00:28:30,348
- No need to ask how you're doing.
- Chasing after ghosts.
359
00:28:30,478 --> 00:28:32,689
You have twelve hours to catch one.
360
00:28:32,809 --> 00:28:36,649
- And then?
- People start dying.
361
00:28:41,410 --> 00:28:42,821
Computer...
362
00:28:45,241 --> 00:28:49,002
Display Dekon Elig's Certificate of Death.
363
00:28:49,752 --> 00:28:51,963
Identify signature of witness.
364
00:28:52,083 --> 00:28:55,293
'Certificate of Death
was witnessed by Surmak Ren,
365
00:28:55,424 --> 00:28:58,174
'Bajoran medical assistant. '
366
00:28:58,304 --> 00:29:01,935
Show me biographical data
on Surmak Ren.
367
00:29:02,055 --> 00:29:05,766
'Dr Surmak Ren.
Former member of the Higa Metar sect
368
00:29:05,896 --> 00:29:07,856
'of the Bajoran underground.
369
00:29:07,976 --> 00:29:10,067
'Repatriated to Bajor upon closing
370
00:29:10,187 --> 00:29:14,948
'of the Velos Vll Internment Camp,
Stardate 46302.
371
00:29:15,068 --> 00:29:17,158
'Current status unknown. '
372
00:29:29,461 --> 00:29:30,801
Dabo.
373
00:29:37,303 --> 00:29:41,394
- Any luck?
- I haven't won a spin in hours.
374
00:29:42,444 --> 00:29:44,904
Care to place a friendly wager?
375
00:29:46,065 --> 00:29:49,945
If it's your reputation you're thinking
about no one need ever know.
376
00:29:50,075 --> 00:29:52,956
It has nothing to do with my reputation.
377
00:29:55,747 --> 00:30:00,548
The truth is, I never...
learned the game.
378
00:30:00,668 --> 00:30:02,758
You've sat here for all these years
379
00:30:02,878 --> 00:30:05,219
and you don't even know how to gamble?
380
00:30:05,339 --> 00:30:07,009
That's correct.
381
00:30:07,139 --> 00:30:10,310
No wonder you always look so bored.
382
00:30:10,430 --> 00:30:13,141
The rules are quite simple, actually.
383
00:30:13,271 --> 00:30:17,732
- I'd be happy to show you.
- Some other time, perhaps.
384
00:30:17,862 --> 00:30:20,152
Sisko needs me in Ops.
385
00:30:20,272 --> 00:30:24,033
And since the entire security force
has been stricken with aphasia
386
00:30:24,153 --> 00:30:26,783
the Promenade
is in a vulnerable position.
387
00:30:27,574 --> 00:30:33,434
- How unfortunate.
- Consider it a warning, Quark.
388
00:30:34,295 --> 00:30:37,636
Because I'm holding you
personally responsible
389
00:30:37,756 --> 00:30:40,466
if anything turns up missing.
390
00:30:41,097 --> 00:30:43,387
Is that understood?
391
00:30:43,517 --> 00:30:44,887
Perfectly.
392
00:30:54,780 --> 00:30:55,990
Dabo.
393
00:30:57,660 --> 00:31:00,991
Computer, analyse test sample 37 delta.
394
00:31:01,121 --> 00:31:03,662
Detail effects on viral containment.
395
00:31:03,792 --> 00:31:09,293
'Working. Analysis complete.
Sample 37 delta ineffective.
396
00:31:09,423 --> 00:31:11,753
'Viral protein sheath is unaffected.
397
00:31:11,883 --> 00:31:14,714
'Nucleotide sequence remains intact. '
398
00:31:16,804 --> 00:31:20,145
Computer, replay morning.
399
00:31:20,305 --> 00:31:22,976
'Command unclear. Please repeat. '
400
00:31:26,687 --> 00:31:30,407
Glass lunch judge a bin to let it.
401
00:31:30,527 --> 00:31:33,698
'Command unclear. Please repeat. '
402
00:31:46,511 --> 00:31:50,512
Computer, establish a link
with the Bajoran Medical Index
403
00:31:50,632 --> 00:31:53,763
for the Northwestern District.
404
00:31:53,893 --> 00:31:55,773
'Link established. '
405
00:31:55,893 --> 00:31:58,774
Access all information on Dr Surmak Ren.
406
00:31:58,894 --> 00:32:01,774
'There are no records
matching that name. '
407
00:32:01,904 --> 00:32:04,615
Try the Northeastern District -
same search.
408
00:32:04,735 --> 00:32:10,560
'Dr Surmak Ren, Chief Administrator
of the Ilvian Medical Complex. '
409
00:32:10,716 --> 00:32:14,417
Computer, open a channel
to the llvian Medical Complex,
410
00:32:14,537 --> 00:32:16,628
Administrator's office.
411
00:32:17,588 --> 00:32:20,468
This is Dr Surmak. And you are...?
412
00:32:20,588 --> 00:32:24,139
Major Kira Nerys,
Bajoran liaison to Deep Space 9.
413
00:32:24,259 --> 00:32:26,970
The old Cardassian mining station.
414
00:32:27,100 --> 00:32:29,810
- How can I help you?
- It depends.
415
00:32:29,930 --> 00:32:31,521
'On what? '
416
00:32:31,641 --> 00:32:33,731
If you helped Dekon Elig
417
00:32:33,851 --> 00:32:36,572
plant an aphasia virus here
18 years ago.
418
00:32:36,692 --> 00:32:39,693
I have no idea
what you're talking about.
419
00:32:43,113 --> 00:32:45,664
I'm a security officer, a good one,
420
00:32:45,784 --> 00:32:49,545
but that doesn't qualify me
to help you run station operations.
421
00:32:49,665 --> 00:32:53,506
You're probably right, Constable.
But, you're all I've got.
422
00:32:53,626 --> 00:32:55,506
Commander!
423
00:32:55,636 --> 00:33:00,217
- I think I found our scientist.
- Does he have an antidote?
424
00:33:00,307 --> 00:33:03,188
He broke the connection
when I mentioned the virus.
425
00:33:03,308 --> 00:33:05,598
Major, where are you going?
426
00:33:05,728 --> 00:33:08,979
To continue my conversation
with Dr Surmak, in person.
427
00:33:09,109 --> 00:33:11,740
I can't allow you to break quarantine.
428
00:33:11,860 --> 00:33:14,450
We can't spread the virus to Bajor.
429
00:33:14,570 --> 00:33:18,371
I don't intend
to step foot on the planet.
430
00:33:18,491 --> 00:33:21,372
Better let her go, Sisko.
431
00:33:21,502 --> 00:33:24,122
She's all we've got.
432
00:33:35,095 --> 00:33:39,976
Let's just hope there's someone left
to greet her when she returns.
433
00:33:53,329 --> 00:33:54,619
Jake.
434
00:33:56,419 --> 00:33:58,380
How's it going?
435
00:34:11,353 --> 00:34:13,433
I've missed you.
436
00:34:13,563 --> 00:34:16,854
I know things don't look too good
right now
437
00:34:16,944 --> 00:34:19,564
but they'll get better.
438
00:34:19,694 --> 00:34:22,615
You have to believe that
439
00:34:22,735 --> 00:34:26,536
because I'm not going to lose you, Jake.
440
00:34:26,656 --> 00:34:28,666
You hear me?
441
00:34:28,786 --> 00:34:31,167
I'm not going to lose you.
442
00:34:46,140 --> 00:34:48,441
You'd better take a look at this.
443
00:34:48,561 --> 00:34:52,192
Activity on docking port five.
A ship is about to depart.
444
00:34:52,312 --> 00:34:55,442
That's Jaheel's ship.
Put him on screen.
445
00:35:00,283 --> 00:35:03,334
Captain, your ship
has not been cleared for departure.
446
00:35:03,454 --> 00:35:07,005
The mooring clamps are locked
and I won't release them.
447
00:35:07,125 --> 00:35:09,755
I suggest you change your mind.
448
00:35:09,875 --> 00:35:12,176
I'm taking aft thrusters to one half.
449
00:35:15,257 --> 00:35:19,267
Captain, cut your engines
before you rip your ship apart.
450
00:35:19,387 --> 00:35:22,148
He's not reducing power.
451
00:35:22,268 --> 00:35:24,979
I'm ordering you to stand down.
452
00:35:25,109 --> 00:35:27,399
Your orders are no concern of mine.
453
00:35:27,529 --> 00:35:30,200
My entire crew has been
confined to your hospital.
454
00:35:30,320 --> 00:35:33,451
I must leave now,
while I can still function.
455
00:35:33,571 --> 00:35:37,371
I understand that you're frightened,
but you're better off here.
456
00:35:37,501 --> 00:35:40,412
You don't want to be alone
and get hit by the virus.
457
00:35:40,542 --> 00:35:43,793
Don't worry about me. I'm fine.
458
00:35:43,923 --> 00:35:46,343
And I plan to stay that way.
459
00:35:46,463 --> 00:35:48,344
And if you think you're go...
460
00:35:50,344 --> 00:35:52,895
We'll have to retract the clamps.
461
00:35:53,015 --> 00:35:55,105
Once he's clear of the station
462
00:35:55,225 --> 00:35:58,146
we can grab him with a tractor beam.
463
00:36:02,947 --> 00:36:05,027
- Damn.
- What's wrong?
464
00:36:05,157 --> 00:36:08,698
The mooring clamps are not retracting.
465
00:36:14,419 --> 00:36:17,340
His aft isolation plate buckled.
466
00:36:17,460 --> 00:36:20,051
His main power core's been ruptured.
467
00:36:20,171 --> 00:36:23,632
If the internal fuel cells collapse
the whole ship will explode.
468
00:36:23,762 --> 00:36:26,512
And take half the docking ring with it.
469
00:36:36,114 --> 00:36:38,155
Computer, isolate a com line
470
00:36:38,275 --> 00:36:41,655
to the llvian Medical Complex
Administrator's office.
471
00:36:41,785 --> 00:36:45,326
- 'Line isolated. '
- Scan office for life-forms.
472
00:36:45,456 --> 00:36:47,837
'One life-form present. '
473
00:36:47,957 --> 00:36:50,757
Lock on and stand by to transport.
474
00:36:52,588 --> 00:36:55,929
- This is Dr Surmak.
- Hello again, Doctor.
475
00:36:56,049 --> 00:36:58,679
Just checking to see
you're in your office.
476
00:36:58,799 --> 00:37:00,890
I have nothing to say to you...
477
00:37:07,811 --> 00:37:09,692
Hello again, Doctor.
478
00:37:09,822 --> 00:37:12,282
This is outrageous.
479
00:37:12,402 --> 00:37:15,323
I demand you return me
to my office immediately.
480
00:37:15,453 --> 00:37:17,533
Relax, you won't be gone long.
481
00:37:22,834 --> 00:37:26,795
Try to reestablish visual contact
with Jaheel's ship.
482
00:37:28,466 --> 00:37:30,546
His com lines are down.
483
00:37:30,676 --> 00:37:33,967
Bypass communications
through a secondary grid.
484
00:37:34,097 --> 00:37:36,597
See if you can switch to external pickups.
485
00:37:36,727 --> 00:37:38,348
Got it.
486
00:37:39,898 --> 00:37:44,149
His fire control systems
don't appear to be working.
487
00:37:44,279 --> 00:37:48,740
We have about 15 minutes
before the fuel cells collapse.
488
00:37:48,860 --> 00:37:51,241
I hope you feel better than you look.
489
00:37:51,741 --> 00:37:54,291
Must be that damn virus.
490
00:37:54,541 --> 00:37:56,212
This is Sisko.
491
00:37:56,332 --> 00:37:59,462
Any personnel who can understand
what I'm saying, come to Ops.
492
00:37:59,582 --> 00:38:01,543
We need help.
493
00:38:01,673 --> 00:38:04,173
We have to get that ship
from the station.
494
00:38:04,304 --> 00:38:06,974
Why don't we explode
the mooring clamps?
495
00:38:07,094 --> 00:38:09,055
The blast should push the ship away.
496
00:38:09,185 --> 00:38:13,145
We'll have to get down there
and blow it manually.
497
00:38:13,265 --> 00:38:16,436
- I'll do it.
- All right.
498
00:38:17,606 --> 00:38:20,107
You can cross barrels.
499
00:38:20,237 --> 00:38:24,078
- All job appalled.
- What was that?
500
00:38:24,198 --> 00:38:26,538
Bread...
501
00:38:26,658 --> 00:38:28,209
the arrive...
502
00:38:28,329 --> 00:38:30,539
seen earlier.
503
00:38:32,130 --> 00:38:34,630
I see.
504
00:38:43,512 --> 00:38:47,223
Major, this is kidnapping.
Turn this ship around
505
00:38:47,353 --> 00:38:50,904
or you will spend the rest of your life
in Kran-Tobal Prison.
506
00:38:51,024 --> 00:38:53,904
Fine. But first, we need your help.
507
00:38:54,024 --> 00:38:56,405
The aphasia virus
is spreading through the station.
508
00:38:56,535 --> 00:39:00,156
- Why come to me?
- Didn't you help create the virus?
509
00:39:00,286 --> 00:39:04,377
I had practically nothing to do with it.
Dekon Elig created the virus.
510
00:39:04,497 --> 00:39:06,587
I was his medical assistant.
511
00:39:06,707 --> 00:39:08,878
That seems like a lifetime ago now.
512
00:39:09,008 --> 00:39:13,179
I was only in the underground
for six months before we were captured.
513
00:39:13,299 --> 00:39:16,599
- I am not responsible for this.
- I am not blaming anyone!
514
00:39:16,719 --> 00:39:20,890
- All I want is the antidote.
- I don't know of any antidote.
515
00:39:21,020 --> 00:39:23,731
If Dekon created one, he never told me.
516
00:39:23,851 --> 00:39:25,271
Listen, Surmak.
517
00:39:25,401 --> 00:39:28,072
I have a station full of dying people
518
00:39:28,192 --> 00:39:31,453
and you are the closest thing there is
to an expert on this virus.
519
00:39:31,573 --> 00:39:35,453
I sympathise, Major,
but I don't think I can help you.
520
00:39:36,454 --> 00:39:38,334
All right.
521
00:39:39,254 --> 00:39:42,965
- Then how about helping yourself?
- Meaning what?
522
00:39:43,085 --> 00:39:45,046
Meaning...
523
00:39:45,176 --> 00:39:48,926
I've been infected with your virus,
Doctor...
524
00:39:50,427 --> 00:39:53,387
so now you're infected, too.
525
00:39:58,478 --> 00:40:01,149
To anyone who can hear me, this is Odo.
526
00:40:01,279 --> 00:40:05,200
Sisko's infected.
I could really use some help here in Ops.
527
00:40:05,320 --> 00:40:09,621
- Do I detect a note of panic in your voice?
- Quark.
528
00:40:09,741 --> 00:40:13,462
Am I to believe that
you're volunteering to help?
529
00:40:13,582 --> 00:40:16,082
Who said anything about volunteering?
530
00:40:16,212 --> 00:40:18,423
We can haggle over price later.
531
00:40:18,543 --> 00:40:22,889
Now... how may I be of use?
532
00:40:23,124 --> 00:40:25,554
I need to get to docking port five now.
533
00:40:25,684 --> 00:40:28,055
That ship's going to explode
in five minutes.
534
00:40:28,185 --> 00:40:31,026
- I'll beam you over.
- You?
535
00:40:31,146 --> 00:40:35,737
Relax. I served on a Ferengi freighter
for eight years.
536
00:40:37,277 --> 00:40:38,657
All right.
537
00:40:38,777 --> 00:40:43,118
I must have witnessed the procedure
hundreds of times.
538
00:40:43,248 --> 00:40:47,209
You mean to say you never handled
the controls yourself?
539
00:40:47,329 --> 00:40:49,210
Energising.
540
00:41:07,023 --> 00:41:10,024
Kira to Ops.
Approaching landing pad seven.
541
00:41:10,154 --> 00:41:12,695
Initiating docking procedure.
542
00:41:12,825 --> 00:41:15,745
'Welcome back.
I could use some help up here. '
543
00:41:15,865 --> 00:41:18,996
Quark, what are you doing in Ops?
544
00:41:24,087 --> 00:41:25,918
First thing I need to see
545
00:41:26,048 --> 00:41:29,218
is your doctor's
viral characterisation research.
546
00:41:32,179 --> 00:41:35,100
He was developing an antidote series.
Let's look at that.
547
00:41:35,220 --> 00:41:38,520
Listen, Doctor, I'll be in Ops.
548
00:41:38,600 --> 00:41:41,271
If you need me, use this string impact.
549
00:41:41,401 --> 00:41:43,611
Lot show red intense.
550
00:41:45,032 --> 00:41:47,702
I think you'd better sit down, Major.
551
00:42:07,217 --> 00:42:11,188
- Dog fellow distance.
- Tell me about it.
552
00:42:11,308 --> 00:42:13,558
'Odo, you'd better hurry up. '
553
00:42:13,688 --> 00:42:15,979
That ship will explode in one minute.
554
00:42:19,239 --> 00:42:21,860
Virum protein sheath.
555
00:42:21,990 --> 00:42:24,410
Nucleotide sequence.
556
00:42:24,530 --> 00:42:30,002
Yes. That's right.
It's an adaptive, synaptic inhibitor.
557
00:42:30,122 --> 00:42:32,832
Dekon was brilliant. No doubt of that.
558
00:42:32,962 --> 00:42:36,803
I think we've found your antidote, Major.
559
00:42:38,553 --> 00:42:40,634
'40 seconds. '
560
00:42:54,317 --> 00:42:58,158
- 30 seconds. Hurry!
- I know, I know.
561
00:43:02,369 --> 00:43:04,249
20 seconds!
562
00:43:09,880 --> 00:43:11,801
'Ten seconds! '
563
00:43:36,666 --> 00:43:40,247
Odo? Quark to Odo.
You still with us?
564
00:43:40,377 --> 00:43:43,008
Try not to sound too disappointed.
565
00:43:43,128 --> 00:43:47,929
Now, about that little matter
of my hazard pay.
566
00:43:53,230 --> 00:43:55,560
Come on. Come on.
567
00:43:59,191 --> 00:44:03,242
Station Log, Stardate 46425.8.
568
00:44:03,362 --> 00:44:05,362
With the help of Dr Bashir's notes
569
00:44:05,492 --> 00:44:08,783
Dr Surmak was able to find
an antidote for the aphasia virus.
570
00:44:08,913 --> 00:44:11,914
We are continuing to administer it
throughout the station
571
00:44:12,044 --> 00:44:13,954
and things are returning to normal.
572
00:44:14,084 --> 00:44:17,715
- Good to have you back, Chief.
- Thank you, sir.
573
00:44:17,835 --> 00:44:19,756
Coffee, black.
574
00:44:26,097 --> 00:44:27,477
O'Brien!
45269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.