All language subtitles for Star Trek DS9 - S01E03 A Man Alone [1080p x265 10bit Joy].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,835 --> 00:00:12,325 Do you need me, Julian? 2 00:00:12,370 --> 00:00:13,769 How did you know it was me? 3 00:00:13,804 --> 00:00:15,863 There are different ways to recognize someone. 4 00:00:15,906 --> 00:00:18,568 The rhythm of their steps, for example. 5 00:00:18,609 --> 00:00:19,940 You are remarkable. 6 00:00:19,977 --> 00:00:22,468 Julian, you and I need to have a talk 7 00:00:22,513 --> 00:00:24,777 about Trills and relationships. 8 00:00:24,815 --> 00:00:26,646 Fine. We'll do it over supper. 9 00:00:26,684 --> 00:00:28,914 Quark has found me this delightfully dry champagne 10 00:00:28,953 --> 00:00:30,784 estate bottled on Korris I. 11 00:00:30,821 --> 00:00:31,913 Julian... 12 00:00:31,956 --> 00:00:33,583 What is this? 13 00:00:33,624 --> 00:00:35,387 An Altonian brain teaser. 14 00:00:35,426 --> 00:00:37,792 A brain teaser? 15 00:00:37,828 --> 00:00:38,954 A puzzle. 16 00:00:38,996 --> 00:00:40,122 A puzzle? 17 00:00:40,164 --> 00:00:41,256 Mmm. 18 00:00:43,300 --> 00:00:44,824 I love puzzles. 19 00:00:44,869 --> 00:00:46,894 How does it work? 20 00:00:46,937 --> 00:00:49,098 It responds to neural theta waves. 21 00:00:49,140 --> 00:00:52,439 The goal is to turn the sphere into a solid color. 22 00:00:52,476 --> 00:00:53,773 And that's all? 23 00:00:53,811 --> 00:00:54,937 That's all. 24 00:00:54,979 --> 00:00:56,947 I've been trying to master it 25 00:00:56,981 --> 00:01:00,041 on and off for, oh, 140 years. 26 00:01:00,084 --> 00:01:02,917 Would you care to try? 27 00:01:02,953 --> 00:01:04,648 Yes. 28 00:01:04,688 --> 00:01:06,918 Just sit comfortably. 29 00:01:08,325 --> 00:01:11,123 And release your tension into my hands. 30 00:01:11,162 --> 00:01:12,789 Your hands, they're cold. 31 00:01:12,830 --> 00:01:15,128 It's a peculiarity of the Trill. 32 00:01:15,166 --> 00:01:16,793 Cold hands, warm heart. 33 00:01:16,834 --> 00:01:18,768 Concentrate on the sphere. 34 00:01:18,803 --> 00:01:20,498 Clear your mind. 35 00:01:20,538 --> 00:01:23,302 This requires focus and clarity of thought. 36 00:01:23,340 --> 00:01:25,308 I understand completely. 37 00:01:25,342 --> 00:01:28,641 What is that exotic scent you're wearing? 38 00:01:28,679 --> 00:01:30,146 Focus 39 00:01:30,181 --> 00:01:32,149 and clarity of thought. 40 00:01:32,216 --> 00:01:34,150 Yes, yes, I have it. 41 00:01:34,218 --> 00:01:36,914 I'm going to release it to you now, okay? 42 00:01:38,522 --> 00:01:40,149 Okay. 43 00:01:40,257 --> 00:01:41,690 Computer... 44 00:01:41,725 --> 00:01:45,183 transfer control to second player. 45 00:01:50,167 --> 00:01:53,398 I think your mind is still a little busy, Julian. 46 00:01:53,437 --> 00:01:57,032 Wel... So, are you free for supper? 47 00:01:58,042 --> 00:01:59,009 Ready, Dax? 48 00:01:59,043 --> 00:02:00,567 Sorry. 49 00:02:00,611 --> 00:02:02,169 Perhaps another time. 50 00:02:02,213 --> 00:02:04,477 Maybe you'd like to try again. 51 00:02:04,515 --> 00:02:06,005 Doctor. 52 00:02:09,920 --> 00:02:12,115 Computer... 53 00:02:12,156 --> 00:02:13,919 reset. 54 00:04:22,878 --> 00:04:25,073 Business is good, Quark. 55 00:04:25,147 --> 00:04:27,581 You're almost making an honest living. 56 00:04:27,616 --> 00:04:29,550 A lot of new faces. 57 00:04:31,319 --> 00:04:32,650 Hmm. 58 00:04:32,687 --> 00:04:36,088 The wormhole does bring them our way, doesn't it? 59 00:04:36,124 --> 00:04:39,582 Everyone wants a piece of the new frontier. 60 00:04:39,628 --> 00:04:41,653 And I'm sure you've already tried 61 00:04:41,696 --> 00:04:43,493 to sell it to a few of them. 62 00:04:43,532 --> 00:04:45,466 We made the decision together. 63 00:04:45,500 --> 00:04:47,627 That's not true. That's not true. 64 00:04:47,669 --> 00:04:48,863 What? 65 00:04:48,904 --> 00:04:50,804 You decided and asked me to agree with it. 66 00:04:50,839 --> 00:04:54,502 Grapevine says Chief O'Brien and the missus 67 00:04:54,543 --> 00:04:57,444 are having problems. 68 00:04:57,479 --> 00:05:02,610 I'll never understand the humanoid need to... 69 00:05:02,651 --> 00:05:04,346 couple. 70 00:05:05,687 --> 00:05:09,316 You've never... coupled? 71 00:05:09,357 --> 00:05:10,915 Choose not to. 72 00:05:10,959 --> 00:05:12,551 Too many compromises. 73 00:05:12,594 --> 00:05:15,461 You want to watch the Karo-Net tournament. 74 00:05:15,497 --> 00:05:17,965 She wants to listen to music. 75 00:05:17,999 --> 00:05:19,466 So, you compromise. 76 00:05:19,501 --> 00:05:21,264 You listen to music. 77 00:05:21,303 --> 00:05:24,568 You like Earth jazz. She prefers Klingon opera. 78 00:05:24,606 --> 00:05:26,403 So, you compromise. 79 00:05:26,441 --> 00:05:28,807 You listen to Klingon opera. 80 00:05:28,844 --> 00:05:30,471 So, here you were 81 00:05:30,512 --> 00:05:34,642 ready to have a nice night watching the Karo-Net match 82 00:05:34,683 --> 00:05:37,584 and you wind up spending an agonizing evening 83 00:05:37,619 --> 00:05:39,382 listening to Klingon opera. 84 00:05:39,421 --> 00:05:40,945 That's exactly... 85 00:05:41,957 --> 00:05:44,084 Keiko, sit down. 86 00:05:44,125 --> 00:05:46,252 I didn't mean... 87 00:05:46,294 --> 00:05:48,262 What could they be going on about 88 00:05:48,296 --> 00:05:49,763 like that, anyway? 89 00:05:49,798 --> 00:05:51,595 She doesn't like it here. 90 00:05:51,633 --> 00:05:54,761 Mmm. Who does? 91 00:06:02,577 --> 00:06:04,875 Ah... 92 00:06:04,913 --> 00:06:06,938 Don't even think about it. 93 00:06:06,982 --> 00:06:09,951 I can so think about it. 94 00:06:09,985 --> 00:06:13,284 You might as well try to find a drink of water 95 00:06:13,321 --> 00:06:15,289 on the Yadozi Desert. 96 00:06:15,323 --> 00:06:17,985 Besides, I'd say our new Commander 97 00:06:18,026 --> 00:06:19,721 is interested in her. 98 00:06:19,761 --> 00:06:21,353 Not at all. 99 00:06:21,396 --> 00:06:26,060 I know for a fact that when she was a he 100 00:06:26,167 --> 00:06:28,207 you know... 101 00:06:28,340 --> 00:06:30,171 before she got this new body... 102 00:06:30,209 --> 00:06:32,040 they were old friends. 103 00:06:32,077 --> 00:06:33,772 Things change. 104 00:06:34,847 --> 00:06:36,439 All right, now here we go. 105 00:06:40,019 --> 00:06:41,987 How long has he been here? 106 00:06:42,021 --> 00:06:44,387 All right, one more time. 107 00:06:44,423 --> 00:06:48,018 He came in on a transport last night. 108 00:06:48,060 --> 00:06:49,857 Oh... 109 00:06:49,895 --> 00:06:51,419 Something to eat? 110 00:06:51,463 --> 00:06:53,124 Just steamed azna. 111 00:06:54,266 --> 00:06:57,895 Well, some things are still the same. 112 00:06:57,936 --> 00:06:59,767 If you'd listen to me 113 00:06:59,805 --> 00:07:02,467 you would eat steamed azna, too. 114 00:07:02,508 --> 00:07:04,135 Dax, did I ever tell you about the meals 115 00:07:04,176 --> 00:07:06,371 my father used to cook for us when we were children? 116 00:07:06,412 --> 00:07:08,209 All the time. 117 00:07:08,247 --> 00:07:11,512 Every night in my house, my dad insisted 118 00:07:11,550 --> 00:07:14,519 that we have supper together as a family. 119 00:07:14,553 --> 00:07:16,851 He would try out his new recipes on us. 120 00:07:16,889 --> 00:07:18,880 He used to call us his test tasters. 121 00:07:18,924 --> 00:07:21,893 Steamed azna would put years on your life. 122 00:07:21,927 --> 00:07:24,691 Dax, I don't want years on my life 123 00:07:24,730 --> 00:07:27,221 if I can only eat steamed azna. 124 00:07:27,266 --> 00:07:29,894 Saut�ed... 125 00:07:29,935 --> 00:07:32,665 rolloped, fricasseed... fine. 126 00:07:32,704 --> 00:07:35,434 But not steamed. 127 00:07:38,444 --> 00:07:42,175 I've missed your steamed azna. 128 00:07:45,084 --> 00:07:47,951 You must miss Curzon, too. 129 00:07:47,986 --> 00:07:50,614 He was... 130 00:07:50,656 --> 00:07:53,784 you were, are... 131 00:07:53,826 --> 00:07:57,227 a mentor, another father to me. 132 00:07:57,262 --> 00:08:01,164 This happens to Trills, Benjamin. 133 00:08:01,200 --> 00:08:05,159 Sometimes our friendships with other species don't survive 134 00:08:05,204 --> 00:08:07,229 because of the change. 135 00:08:07,272 --> 00:08:09,502 It won't be that way with us. 136 00:08:09,541 --> 00:08:12,237 It's just a little uncomfortable right now. 137 00:08:12,277 --> 00:08:15,678 I suggest that you allow yourself 138 00:08:15,714 --> 00:08:19,878 to feel comfortable with your discomfort. 139 00:08:19,918 --> 00:08:22,011 Time can do the rest. 140 00:08:22,054 --> 00:08:23,817 I don't want to talk about this anymore. 141 00:08:23,856 --> 00:08:24,982 Keiko... 142 00:08:36,301 --> 00:08:38,394 Dabo! 143 00:08:40,939 --> 00:08:42,463 All right. 144 00:08:47,312 --> 00:08:49,746 I don't want you on this station. 145 00:08:49,781 --> 00:08:51,180 Yeah, well, that's too bad 146 00:08:51,216 --> 00:08:53,275 because I have every right to be here. 147 00:08:53,318 --> 00:08:54,478 I decide who has rights 148 00:08:54,520 --> 00:08:56,283 and who doesn't on this Promenade. 149 00:08:56,321 --> 00:08:59,188 You better ask your Federation superiors about that one. 150 00:08:59,224 --> 00:09:01,385 I don't have to check with anyone. 151 00:09:14,139 --> 00:09:17,131 You have 26 hours to get off this station. 152 00:09:25,184 --> 00:09:27,152 Look, I'm willing to ask for a transfer 153 00:09:27,186 --> 00:09:28,585 if that will make you happy. 154 00:09:28,620 --> 00:09:30,417 That's not fair either. 155 00:09:30,455 --> 00:09:32,923 You'd have to give up your promotion. 156 00:09:32,958 --> 00:09:34,425 Not necessarily. 157 00:09:34,459 --> 00:09:36,586 I wish I knew the right thing to do. 158 00:09:36,628 --> 00:09:38,027 I'm just lost here. 159 00:09:38,130 --> 00:09:40,826 Starfleet doesn't need a botanist on this station. 160 00:09:40,866 --> 00:09:42,731 Keiko, there's a whole new quadrant 161 00:09:42,768 --> 00:09:44,895 on the other side of the wormhole 162 00:09:44,937 --> 00:09:46,734 full of new plant life to explore. 163 00:09:46,772 --> 00:09:48,899 And ships going to explore it 164 00:09:48,941 --> 00:09:50,909 and I'm not on any of them. 165 00:09:50,943 --> 00:09:53,309 We'll be sending runabouts through the wormhole. 166 00:09:53,345 --> 00:09:54,778 I'll see to it you get to go. 167 00:09:54,813 --> 00:09:56,940 I don't need favors from you. 168 00:09:56,982 --> 00:09:59,212 I just need to be useful. 169 00:10:02,487 --> 00:10:04,512 Just think how much more attractive 170 00:10:04,556 --> 00:10:06,547 this place could be if you planted 171 00:10:06,592 --> 00:10:08,992 some trees and flowers in the Promenade. 172 00:10:09,027 --> 00:10:10,688 You could even create an arboretum 173 00:10:10,729 --> 00:10:12,526 from the new specimens we bring back 174 00:10:12,564 --> 00:10:14,429 from the Gamma Quadrant. 175 00:10:20,072 --> 00:10:22,040 Do you really want to raise your daughter 176 00:10:22,074 --> 00:10:24,065 in this place, Miles? 177 00:10:24,176 --> 00:10:26,167 Kira to O'Brien. 178 00:10:26,211 --> 00:10:28,509 Go ahead. 179 00:10:28,547 --> 00:10:32,916 We have a nonfunctional power transfer grid on level five. 180 00:10:32,951 --> 00:10:36,079 All of the upper docking pylons are out of commission. 181 00:10:36,188 --> 00:10:37,678 On my way. 182 00:10:48,800 --> 00:10:50,427 Hi! 183 00:10:50,469 --> 00:10:52,437 What do you want, hu-man? 184 00:10:52,471 --> 00:10:54,098 My name's Jake. 185 00:10:54,139 --> 00:10:55,766 I know who you are. 186 00:10:55,807 --> 00:10:57,206 What's yours? 187 00:10:57,242 --> 00:10:58,766 Why do you care? 188 00:10:58,810 --> 00:11:01,608 Not exactly a lot of friends to choose from around here. 189 00:11:01,647 --> 00:11:03,171 You know what I mean. 190 00:11:06,151 --> 00:11:07,277 Nog. 191 00:11:07,319 --> 00:11:08,980 My name is Nog. 192 00:11:11,456 --> 00:11:14,653 His name is lbudan. 193 00:11:14,693 --> 00:11:17,355 He used to run black market goods through here 194 00:11:17,396 --> 00:11:19,921 to the surface during the Cardassian occupation 195 00:11:19,965 --> 00:11:22,058 gouging his fellow men 196 00:11:22,100 --> 00:11:24,068 who needed medical supplies and so forth. 197 00:11:24,136 --> 00:11:27,537 Some Bajorans actually considered him a hero 198 00:11:27,572 --> 00:11:31,303 but I saw him let a child die when the parents couldn't afford 199 00:11:31,343 --> 00:11:33,208 the drug that would have saved her life. 200 00:11:33,245 --> 00:11:37,545 A few years back, he killed a Cardassian officer 201 00:11:37,582 --> 00:11:40,210 who wanted a payoff to look the other way. 202 00:11:40,252 --> 00:11:42,413 He went to prison for murder. 203 00:11:42,454 --> 00:11:43,921 I sent him there. 204 00:11:43,955 --> 00:11:46,321 For murder? What's he doing out? 205 00:11:46,358 --> 00:11:48,883 The provisional government let him go. 206 00:11:48,927 --> 00:11:50,451 Killing a Cardassian 207 00:11:50,495 --> 00:11:53,020 isn't considered much of a crime nowadays. 208 00:11:53,065 --> 00:11:55,693 Doesn't sound like there's much we can do about it. 209 00:11:55,734 --> 00:11:57,861 I can get him off my Promenade. 210 00:11:57,903 --> 00:12:00,030 If he hasn't done anything wrong 211 00:12:00,072 --> 00:12:02,336 you can't just arbitrarily force him to leave. 212 00:12:02,374 --> 00:12:04,035 Watch me. 213 00:12:04,142 --> 00:12:05,769 Mr. Odo 214 00:12:05,811 --> 00:12:08,974 you're not going to take the law into your own hands. 215 00:12:09,014 --> 00:12:10,379 The law? 216 00:12:10,415 --> 00:12:14,249 Commander, laws change depending on who's making them. 217 00:12:14,286 --> 00:12:17,016 Cardassians one day, Federation the next. 218 00:12:17,055 --> 00:12:19,387 But justice is justice 219 00:12:19,424 --> 00:12:20,584 and as long as I'm 220 00:12:20,625 --> 00:12:21,956 in charge of secur... 221 00:12:21,993 --> 00:12:23,893 If you can't work within the rules 222 00:12:23,929 --> 00:12:25,453 I'll find someone who can. 223 00:13:32,241 --> 00:13:34,709 What are they? 224 00:13:34,744 --> 00:13:38,612 Garanian bolites. 225 00:13:38,648 --> 00:13:40,013 Come on! 226 00:13:43,186 --> 00:13:45,484 I guess I know the competition now. 227 00:13:45,521 --> 00:13:47,648 What are you talking about, Julian? 228 00:13:47,690 --> 00:13:50,158 Well, did you have a nice dinner with Commander Sisko? 229 00:13:50,193 --> 00:13:52,024 Julian, Trills do not look for romance 230 00:13:52,128 --> 00:13:53,322 the same way humans do. 231 00:13:53,363 --> 00:13:55,490 In fact, we find it quite a nuisance. 232 00:13:55,531 --> 00:13:57,021 A nuisance? 233 00:13:57,133 --> 00:14:00,330 It's a weakness of the young, and although a Trill host 234 00:14:00,370 --> 00:14:02,600 may have these... feelings occasionally 235 00:14:02,638 --> 00:14:04,936 it is our wish to live on a higher plane 236 00:14:04,974 --> 00:14:07,943 to try to rise above these kinds of temptations. 237 00:14:07,977 --> 00:14:09,945 You said "try to rise above" 238 00:14:09,979 --> 00:14:11,913 which suggests you don't always succeed. 239 00:14:11,948 --> 00:14:13,677 Julian... 240 00:14:13,716 --> 00:14:15,616 Sisko to Dr. Bashir. 241 00:14:15,651 --> 00:14:16,879 Go ahead. 242 00:14:16,919 --> 00:14:18,352 We need medical assistance 243 00:14:18,388 --> 00:14:20,117 above the bar in Holosuite Four. 244 00:14:20,156 --> 00:14:21,521 Acknowledged, Commander. 245 00:14:21,557 --> 00:14:23,252 I still have that champagne. 246 00:14:25,461 --> 00:14:27,292 On ice. 247 00:14:35,471 --> 00:14:38,440 Are you done with your shift? 248 00:14:38,474 --> 00:14:40,066 Gym's not open tonight. 249 00:15:04,567 --> 00:15:05,966 Help us! 250 00:15:06,069 --> 00:15:07,536 Somebody help us! 251 00:15:07,570 --> 00:15:08,764 Something is happening to us! 252 00:15:08,805 --> 00:15:09,794 Get a doctor! 253 00:15:44,774 --> 00:15:47,004 The door opened only twice. 254 00:15:47,110 --> 00:15:51,740 The first time when the computer logged lbudan's check-in 255 00:15:51,781 --> 00:15:53,908 at 1700 hours, 16 minutes. 256 00:15:53,950 --> 00:15:57,579 The suite was secured, so no one else could enter. 257 00:15:57,620 --> 00:16:00,817 He ran Lauriento massage holoprogram #101A. 258 00:16:00,857 --> 00:16:02,415 13 minutes later 259 00:16:02,458 --> 00:16:04,892 the door was opened for the second time 260 00:16:04,927 --> 00:16:07,327 but since lbudan obviously didn't exit 261 00:16:07,363 --> 00:16:10,264 we have to assume that's when the killer left. 262 00:16:10,299 --> 00:16:12,961 Any evidence of a beam-in during those 13 minutes? 263 00:16:13,069 --> 00:16:14,366 No. 264 00:16:14,403 --> 00:16:16,098 Well then, how did the killer get in? 265 00:16:16,139 --> 00:16:17,766 He might have entered the holosuite 266 00:16:17,807 --> 00:16:18,967 the same time lbudan did. 267 00:16:19,075 --> 00:16:21,475 Cause of death's no mystery. 268 00:16:21,511 --> 00:16:22,876 The knife was thrust 269 00:16:22,912 --> 00:16:25,073 directly between the left and right thoracic vertebrae 270 00:16:25,114 --> 00:16:26,979 perforating the lower ventricle of the heart. 271 00:16:27,083 --> 00:16:29,142 The murderer apparently had a decent knowledge 272 00:16:29,185 --> 00:16:30,482 of Bajoran anatomy. 273 00:16:30,520 --> 00:16:31,646 Doctor, I want you 274 00:16:31,687 --> 00:16:33,985 to look for evidence that could establish 275 00:16:34,090 --> 00:16:35,990 that someone was in here with him. 276 00:16:36,092 --> 00:16:37,684 I'll do a sweep for hair follicles 277 00:16:37,727 --> 00:16:40,093 any skin or cellular remnants and DNA fragments. 278 00:16:40,129 --> 00:16:43,223 How many ships have left since yesterday? 279 00:16:43,266 --> 00:16:44,790 Hmm, two. 280 00:16:44,834 --> 00:16:48,395 A Federation survey ship and a Vulcan science vessel. 281 00:16:48,437 --> 00:16:49,836 Advise all ships in dock 282 00:16:49,872 --> 00:16:53,137 that departures will be delayed until further notice. 283 00:17:06,322 --> 00:17:08,847 And they were just looking for trouble. 284 00:17:08,891 --> 00:17:12,691 Those kids had no reason to be hanging around the Promenade. 285 00:17:12,728 --> 00:17:14,958 It's about the only place they have to go. 286 00:17:15,064 --> 00:17:17,191 We can't keep them locked in their rooms. 287 00:17:17,233 --> 00:17:18,860 This isn't like a starship, Miles. 288 00:17:18,901 --> 00:17:21,529 The kind of freedom children have on the Enterprise 289 00:17:21,571 --> 00:17:23,596 just won't work on a space station. 290 00:17:23,639 --> 00:17:26,608 There are too many ways to get into serious trouble here. 291 00:17:26,642 --> 00:17:29,110 What this place needs is a school. 292 00:17:36,085 --> 00:17:38,383 All ships have been informed of the delays, Commander. 293 00:17:38,421 --> 00:17:39,854 Major, do you know 294 00:17:39,889 --> 00:17:43,347 Mr. Zayra, who operates the Transit Aid Center? 295 00:17:43,392 --> 00:17:44,359 We've met. 296 00:17:44,393 --> 00:17:46,258 He was just telling me something disturbing. 297 00:17:46,295 --> 00:17:47,762 I think you should hear it. 298 00:17:47,797 --> 00:17:49,628 It's just that the murdered man, lbudan... 299 00:17:49,665 --> 00:17:51,292 I spoke to him yesterday 300 00:17:51,334 --> 00:17:53,461 about an hour before it happened. 301 00:17:53,502 --> 00:17:54,628 Where was this? 302 00:17:54,670 --> 00:17:55,568 Quark's. 303 00:17:55,605 --> 00:17:57,903 By the dabo table. 304 00:17:57,940 --> 00:18:02,001 It was after his struggle with the shape-shifter. 305 00:18:02,044 --> 00:18:04,672 He told me that he was scared. 306 00:18:04,714 --> 00:18:08,343 He was afraid that Odo would kill him. 307 00:18:09,885 --> 00:18:11,944 There isn't a more honorable man 308 00:18:11,988 --> 00:18:14,183 on this station than the Constable. 309 00:18:14,223 --> 00:18:15,485 Maybe so. 310 00:18:17,660 --> 00:18:20,823 All I know is, an hour later, lbudan was dead. 311 00:18:31,741 --> 00:18:33,709 Computer, lights. 312 00:18:33,743 --> 00:18:36,371 This was lbudan's quarters. 313 00:18:36,412 --> 00:18:38,880 Feel free to look around. 314 00:18:38,914 --> 00:18:40,711 Double accommodations? 315 00:18:40,750 --> 00:18:42,274 That's what he requested 316 00:18:42,318 --> 00:18:44,252 but only one passenger was logged in. 317 00:18:44,287 --> 00:18:46,778 He probably just wanted larger quarters. 318 00:18:46,822 --> 00:18:48,983 If there's anything else you need... 319 00:18:49,091 --> 00:18:51,559 I want a record of all the passengers on board. 320 00:18:51,594 --> 00:18:53,221 Of course. 321 00:18:53,262 --> 00:18:55,662 I'll get you a copy of the ship's manifest. 322 00:18:58,668 --> 00:19:02,001 Computer, how many entries made from this terminal 323 00:19:02,038 --> 00:19:03,938 during the last 78 hours? 324 00:19:04,040 --> 00:19:06,941 Seven entries noted in personal calendar files. 325 00:19:07,043 --> 00:19:08,635 Show them to me. 326 00:19:12,315 --> 00:19:15,478 Take me to Stardate 46384. 327 00:19:35,363 --> 00:19:37,627 You won't get any argument from me, Mrs. O'Brien. 328 00:19:37,665 --> 00:19:40,327 When I heard what happened this morning on the Promenade... 329 00:19:40,368 --> 00:19:42,336 We weren't doing anything. 330 00:19:42,370 --> 00:19:44,668 I don't want to talk about this now. 331 00:19:44,706 --> 00:19:46,674 It's this Ferengi boy, Nog... 332 00:19:46,708 --> 00:19:50,769 Jake won't be having anything more to do with him. 333 00:19:50,812 --> 00:19:53,280 He's the only one here even close to my age. 334 00:19:53,314 --> 00:19:55,248 That's not exactly true, Jake. 335 00:19:55,283 --> 00:19:57,547 There are 12 other children on board 336 00:19:57,585 --> 00:19:59,177 ranging from eight to 16. 337 00:19:59,220 --> 00:20:02,781 The problem is, there's no structured activity for them. 338 00:20:02,824 --> 00:20:06,954 Don't you miss the schools you used to go to, Jake? 339 00:20:07,062 --> 00:20:08,529 No... I guess. 340 00:20:08,563 --> 00:20:10,690 Studying alone on the computer... 341 00:20:10,732 --> 00:20:13,098 it kind of gets boring sometimes. 342 00:20:13,134 --> 00:20:16,331 You know, I've never actually been a teacher, Commander 343 00:20:16,371 --> 00:20:19,966 but it's something I've always thought about doing. 344 00:20:20,008 --> 00:20:21,441 As a Starfleet Commander and a father 345 00:20:21,476 --> 00:20:22,670 I think it's a terrific idea. 346 00:20:22,710 --> 00:20:23,836 What do you need? 347 00:20:23,878 --> 00:20:24,970 Uh... 348 00:20:25,046 --> 00:20:26,843 some space. 349 00:20:26,881 --> 00:20:27,939 We'll find it. 350 00:20:27,982 --> 00:20:30,542 Computers? 351 00:20:30,585 --> 00:20:32,712 You'll have them. 352 00:20:34,389 --> 00:20:36,983 I hope you realize what you're getting yourself into. 353 00:20:37,025 --> 00:20:39,619 I can't force the Bajora, the Ferengi or anyone else 354 00:20:39,661 --> 00:20:41,526 to send their children to your school. 355 00:20:41,563 --> 00:20:42,723 And even if they do come 356 00:20:42,764 --> 00:20:44,527 everyone has a different culture 357 00:20:44,566 --> 00:20:45,897 a different philosophy. 358 00:20:45,934 --> 00:20:48,562 I know I'll have to come up with an innovative program 359 00:20:48,603 --> 00:20:50,571 but I can't imagine any parent 360 00:20:50,605 --> 00:20:53,506 not welcoming the news of a school opening here. 361 00:20:53,541 --> 00:20:55,532 Thank you, Commander. 362 00:21:00,615 --> 00:21:04,142 If I hear of you hanging around with him... 363 00:21:04,185 --> 00:21:07,985 I thought you didn't want to talk about this now. 364 00:21:11,059 --> 00:21:12,617 These are the DNA sequence analyses 365 00:21:12,660 --> 00:21:13,888 the cellular spectrographs 366 00:21:13,928 --> 00:21:15,623 and the particulate matter tracers. 367 00:21:15,663 --> 00:21:17,961 I asked Lieutenant Dax to confirm my findings 368 00:21:17,999 --> 00:21:19,296 and I'm afraid she concurs. 369 00:21:19,334 --> 00:21:23,794 There were no new DNA traces found in the holosuite. 370 00:21:23,838 --> 00:21:26,705 You're saying nobody went into the room with him. 371 00:21:26,741 --> 00:21:29,175 Well, apart from those of us who were in there 372 00:21:29,210 --> 00:21:32,611 after the body was discovered, this was the only DNA present. 373 00:21:32,647 --> 00:21:34,808 And we've identified it as lbudan's. 374 00:21:34,849 --> 00:21:35,816 Wait a minute. 375 00:21:35,850 --> 00:21:37,715 Ibudan goes into the holosuite alone 376 00:21:37,752 --> 00:21:38,946 locks the door. 377 00:21:38,987 --> 00:21:40,511 Nobody transports in. 378 00:21:40,555 --> 00:21:42,216 A few minutes later, he's murdered. 379 00:21:42,257 --> 00:21:43,622 How is that possible? 380 00:21:43,658 --> 00:21:44,784 It's not... 381 00:21:44,826 --> 00:21:47,124 unless the murder was committed 382 00:21:47,162 --> 00:21:50,791 by someone who could get through the cracks in the door. 383 00:21:50,832 --> 00:21:53,323 Say... a shape-shifter. 384 00:22:08,483 --> 00:22:09,780 It's a pretty neat package. 385 00:22:09,817 --> 00:22:12,342 His calendar shows he was planning to meet with me 386 00:22:12,387 --> 00:22:13,649 at the time of the murder. 387 00:22:13,688 --> 00:22:16,714 No one except a shape-shifter could get into the holosuite. 388 00:22:16,758 --> 00:22:18,726 And since I'd obviously be called there 389 00:22:18,760 --> 00:22:20,159 after the body was discovered 390 00:22:20,195 --> 00:22:22,789 traces of my DNA wind up at the scene of the crime. 391 00:22:22,830 --> 00:22:25,196 Do you have any kind of an alibi? 392 00:22:25,233 --> 00:22:28,168 Major, I have to return to my natural state 393 00:22:28,203 --> 00:22:30,137 every 18 hours to regenerate. 394 00:22:30,171 --> 00:22:31,968 To be quite honest about it 395 00:22:32,006 --> 00:22:34,736 I was in a pail in the back of my office 396 00:22:34,776 --> 00:22:36,334 when lbudan was killed. 397 00:22:36,377 --> 00:22:39,869 The killer might have known your regenerative cycle 398 00:22:39,914 --> 00:22:42,314 and planned the murder accordingly. 399 00:22:42,350 --> 00:22:45,183 Like I said, a neat package. 400 00:22:45,220 --> 00:22:48,451 Who might want to frame you for murder? 401 00:22:48,489 --> 00:22:51,458 I can think of about 500 different people 402 00:22:51,492 --> 00:22:55,189 but I haven't seen any of them around the station recently. 403 00:22:58,166 --> 00:22:59,963 Do you think that Federation doctor 404 00:23:00,001 --> 00:23:03,630 could do a sweep of lbudan's quarters for me? 405 00:23:03,671 --> 00:23:04,933 See if he can find out 406 00:23:04,973 --> 00:23:07,498 if somebody else was using that second bed? 407 00:23:07,542 --> 00:23:10,909 I'll send him over there right away. 408 00:23:12,814 --> 00:23:14,213 Thank you, Major. 409 00:23:19,420 --> 00:23:20,546 Dabo! 410 00:23:20,588 --> 00:23:23,751 You want my boy to go to a Federation school? 411 00:23:23,791 --> 00:23:25,258 Not just Federation. 412 00:23:25,293 --> 00:23:27,261 I'm developing a curriculum 413 00:23:27,295 --> 00:23:29,263 that will take a much broader approach. 414 00:23:29,297 --> 00:23:30,958 Little lady, little lady. 415 00:23:31,032 --> 00:23:33,592 What do you know of Ferengi education? 416 00:23:33,635 --> 00:23:36,695 I understand you employ a work-study approach, Mr. Rom 417 00:23:36,738 --> 00:23:39,104 with apprenticeships in a wide range 418 00:23:39,140 --> 00:23:41,267 of business and economic fields. 419 00:23:42,777 --> 00:23:45,746 We throw them into the cutthroat competition 420 00:23:45,780 --> 00:23:47,179 of Ferengi commerce 421 00:23:47,215 --> 00:23:49,683 and anyone who survives, graduates. 422 00:23:49,717 --> 00:23:51,844 Are you prepared to teach that to my son? 423 00:23:51,886 --> 00:23:54,855 I'm sure I couldn't improve on what you've already taught him 424 00:23:54,889 --> 00:23:56,186 in that department. 425 00:23:56,224 --> 00:23:57,691 Thank you. Thank you. 426 00:23:57,725 --> 00:23:59,659 I've taught him everything I know. 427 00:23:59,694 --> 00:24:01,924 It's so important that we prepare our youths 428 00:24:01,963 --> 00:24:03,692 for the challenges of the future. 429 00:24:03,731 --> 00:24:04,857 Exactly. 430 00:24:04,899 --> 00:24:06,196 Consider the advantage 431 00:24:06,234 --> 00:24:08,464 your son will have over other Ferengi 432 00:24:08,503 --> 00:24:10,869 once he's learned about other cultures... 433 00:24:10,905 --> 00:24:12,566 once he's learned how others 434 00:24:12,607 --> 00:24:14,199 run their economies 435 00:24:14,242 --> 00:24:16,767 conduct business, negotiate... 436 00:24:16,811 --> 00:24:19,041 You will teach my son these things? 437 00:24:19,080 --> 00:24:20,707 Knowledge is power, Mr. Rom. 438 00:24:20,748 --> 00:24:22,215 It can't work. 439 00:24:22,250 --> 00:24:24,309 He will not listen to you. 440 00:24:24,352 --> 00:24:26,149 Why not? 441 00:24:26,187 --> 00:24:27,586 You are female. 442 00:24:27,622 --> 00:24:28,748 So? 443 00:24:28,790 --> 00:24:32,453 My son cannot learn anything from a female human teacher. 444 00:24:32,493 --> 00:24:33,960 Let him try it for a few weeks. 445 00:24:33,995 --> 00:24:36,964 He has nothing to lose and so much to gain. 446 00:24:37,065 --> 00:24:38,589 I don't think so. 447 00:24:38,633 --> 00:24:40,828 Will you at least think about it? 448 00:24:40,868 --> 00:24:42,199 Yes, yes, of course. 449 00:24:42,236 --> 00:24:43,897 Now, really, I'm quite busy. 450 00:24:43,938 --> 00:24:46,873 Place your wagers, place your wagers. 451 00:24:46,908 --> 00:24:50,309 Get this lovely young woman a drink. 452 00:24:50,345 --> 00:24:51,972 What do we really know about him anyway? 453 00:24:52,046 --> 00:24:53,411 He's not one of us. 454 00:24:53,448 --> 00:24:55,075 He isn't one of anything. 455 00:24:56,284 --> 00:24:57,945 You know what really bothers me? 456 00:24:57,985 --> 00:25:00,385 This shifter was the last Chief of Security 457 00:25:00,421 --> 00:25:02,150 when the Cardassians were here. 458 00:25:02,190 --> 00:25:05,591 Yeah, he's the one who caught lbudan for them. 459 00:25:05,626 --> 00:25:07,150 Why is he still Security Chief? 460 00:25:07,195 --> 00:25:08,423 You're right. 461 00:25:08,463 --> 00:25:11,455 We ought to talk to Major Kira. 462 00:25:11,499 --> 00:25:13,831 Nobody knows him like I know him. 463 00:25:13,868 --> 00:25:15,927 Let me tell you something. 464 00:25:16,003 --> 00:25:19,166 He's an ill-tempered, overbearing crosspatch. 465 00:25:19,207 --> 00:25:21,698 But he was no Cardassian collaborator 466 00:25:21,743 --> 00:25:23,301 and he's no killer. 467 00:25:23,344 --> 00:25:26,313 I can't believe you're defending him, Quark. 468 00:25:26,347 --> 00:25:28,281 You're his worst enemy. 469 00:25:28,316 --> 00:25:30,079 Guess that's the closest thing 470 00:25:30,118 --> 00:25:32,018 he has in this world to a friend. 471 00:25:43,097 --> 00:25:45,088 Security, huh? 472 00:26:49,335 --> 00:26:51,496 Listen, I hear what you're saying. 473 00:26:51,537 --> 00:26:53,368 I understand your concerns. 474 00:26:53,406 --> 00:26:54,430 We're not saying whether 475 00:26:54,474 --> 00:26:55,941 he's innocent or guilty, Commander. 476 00:26:55,975 --> 00:26:57,067 All we're saying... 477 00:26:57,110 --> 00:26:59,044 Isn't it reasonable under the circumstances... 478 00:26:59,078 --> 00:27:01,410 Thank you very much for coming. 479 00:27:21,934 --> 00:27:23,663 Oh, this is wrong. 480 00:27:23,703 --> 00:27:26,228 And what would you suggest we do? 481 00:27:26,272 --> 00:27:27,899 He didn't do it. 482 00:27:27,940 --> 00:27:30,272 The man we have in charge of a murder investigation 483 00:27:30,309 --> 00:27:31,867 is the prime suspect, Major. 484 00:27:31,911 --> 00:27:34,004 Those people have a right to complain. 485 00:27:34,046 --> 00:27:36,173 Even if he's innocent 486 00:27:36,215 --> 00:27:37,910 it could still seem like 487 00:27:37,950 --> 00:27:39,679 a conflict of interest, Kira. 488 00:27:40,720 --> 00:27:43,211 You're going to relieve him of duty. 489 00:27:43,256 --> 00:27:45,121 I don't see any other choice. 490 00:27:45,158 --> 00:27:48,594 He has been completely candid about this investigation. 491 00:27:48,628 --> 00:27:51,893 He could have covered his tracks half a dozen times already 492 00:27:51,931 --> 00:27:53,398 if he were guilty. 493 00:27:53,432 --> 00:27:55,923 I appreciate how you feel 494 00:27:55,968 --> 00:27:58,027 but the decision stands. 495 00:27:58,070 --> 00:27:59,970 I'll inform him myself. 496 00:28:05,378 --> 00:28:08,211 The only curious thing I found were these seofurance fragments 497 00:28:08,247 --> 00:28:09,714 near the matter reclamation unit. 498 00:28:09,749 --> 00:28:10,738 Dish, please. 499 00:28:12,251 --> 00:28:15,186 It appears he was trying to get rid of them. 500 00:28:15,221 --> 00:28:17,018 Do you have any idea what they're from? 501 00:28:17,056 --> 00:28:18,387 I know exactly what they're from. 502 00:28:18,424 --> 00:28:19,652 A biological sample container. 503 00:28:19,692 --> 00:28:21,489 I use them all the time. 504 00:28:21,527 --> 00:28:22,892 What would lbudan be doing 505 00:28:22,929 --> 00:28:24,829 with a biological sample container? 506 00:28:24,864 --> 00:28:26,058 Well, that I'm not so sure about 507 00:28:26,098 --> 00:28:27,395 but when I analyzed the fragments 508 00:28:27,433 --> 00:28:30,527 I detected traces of a complex organic structure. 509 00:28:30,570 --> 00:28:31,901 Translate, Doctor. 510 00:28:31,938 --> 00:28:34,202 It suggests lbudan may have been conducting 511 00:28:34,240 --> 00:28:37,334 some sort of medical experiment on board his ship. 512 00:28:37,376 --> 00:28:39,640 He wasn't a doctor or a scientist. 513 00:28:39,679 --> 00:28:41,704 Well, let's see what a standard 514 00:28:41,747 --> 00:28:44,079 electrophoretic analysis tells us. 515 00:28:50,656 --> 00:28:52,089 What the...? 516 00:28:52,124 --> 00:28:53,591 The complex proteins 517 00:28:53,626 --> 00:28:56,151 are breaking down into DNA fragments. 518 00:28:56,195 --> 00:28:57,924 Now what does that mean? 519 00:28:58,030 --> 00:28:59,429 It means... 520 00:28:59,465 --> 00:29:01,865 we should set up a bioregenerative field 521 00:29:01,901 --> 00:29:04,335 to accelerate the cellular development. 522 00:29:04,370 --> 00:29:06,634 If I can reconstruct the DNA sequence 523 00:29:06,672 --> 00:29:09,266 it might just give us an idea what he was up to. 524 00:29:09,308 --> 00:29:10,605 Sisko to Odo. 525 00:29:10,643 --> 00:29:11,871 Here. 526 00:29:11,978 --> 00:29:14,139 May I see you in my office, please? 527 00:29:14,180 --> 00:29:15,511 Acknowledged. 528 00:29:38,070 --> 00:29:39,367 Commander? 529 00:29:39,405 --> 00:29:40,804 Sit down. 530 00:29:46,178 --> 00:29:49,011 I am temporarily relieving you of duty. 531 00:29:49,048 --> 00:29:52,575 I'm sure the reasons are obvious. 532 00:29:52,618 --> 00:29:55,917 Who will be taking over the investigation? 533 00:29:55,988 --> 00:29:58,684 I've placed Major Kira and Lieutenant Dax in charge. 534 00:30:02,295 --> 00:30:04,729 Will that be all, Commander? 535 00:30:04,764 --> 00:30:07,562 I want you to know I don't personally believe 536 00:30:07,600 --> 00:30:09,932 that you're responsible for this. 537 00:30:10,036 --> 00:30:12,766 Really? 538 00:30:12,805 --> 00:30:15,569 Now, how can that be true? 539 00:30:15,608 --> 00:30:18,168 You don't know me. 540 00:30:18,210 --> 00:30:21,407 You have no reason to believe I wouldn't kill lbudan 541 00:30:21,447 --> 00:30:22,937 if it suited my fancy. 542 00:30:23,049 --> 00:30:26,951 So don't tell me there isn't some doubt inside of you... 543 00:30:27,053 --> 00:30:29,351 some question about whether or not 544 00:30:29,388 --> 00:30:31,151 I murdered the man. 545 00:30:31,190 --> 00:30:33,215 I simply feel that putting Kira and Dax 546 00:30:33,259 --> 00:30:34,886 in charge of the investigation 547 00:30:34,927 --> 00:30:36,758 will be in everyone's best interest 548 00:30:36,796 --> 00:30:39,458 including your own. 549 00:30:39,498 --> 00:30:42,695 I'll take care of my own best interests. 550 00:30:56,549 --> 00:30:58,176 That's him. 551 00:31:00,219 --> 00:31:03,382 Yeah, they found his DNA... 552 00:31:39,258 --> 00:31:41,226 I can find out who did it for you. 553 00:31:42,294 --> 00:31:43,761 Not for me. 554 00:31:43,796 --> 00:31:45,525 Tell it to Starfleet. 555 00:31:45,564 --> 00:31:48,260 I'm not in charge here any longer. 556 00:31:48,300 --> 00:31:52,100 Well now, there's a piece of good news to brighten my day. 557 00:31:52,138 --> 00:31:53,264 You better take advantage 558 00:31:53,305 --> 00:31:54,897 of my absence while you can, Quark. 559 00:31:54,940 --> 00:31:57,568 Oh, I will, I will. Count on it. 560 00:31:57,610 --> 00:32:00,602 I'll have every confidence man in the sector 561 00:32:00,646 --> 00:32:01,874 on board by tomorrow. 562 00:32:01,914 --> 00:32:02,881 You do and I'll... 563 00:32:02,915 --> 00:32:03,904 What? 564 00:32:03,949 --> 00:32:06,076 You're going to get sloppy 565 00:32:06,118 --> 00:32:08,416 without me to keep an eye on you. 566 00:32:08,454 --> 00:32:10,081 I don't think so. 567 00:32:10,122 --> 00:32:13,353 You've kept me on my toes for far too long now. 568 00:32:13,392 --> 00:32:15,019 Sure. 569 00:32:15,061 --> 00:32:18,030 I've turned you into a better crook. 570 00:32:18,064 --> 00:32:19,656 Like it or not. 571 00:32:23,369 --> 00:32:26,429 Quark, think you could use 572 00:32:26,472 --> 00:32:30,408 a shape-shifter in your organization? 573 00:32:32,144 --> 00:32:34,806 Uh... 574 00:32:38,017 --> 00:32:39,609 You had me going. 575 00:32:41,787 --> 00:32:43,414 I did, didn't I? 576 00:32:43,456 --> 00:32:44,980 Yes, you did. 577 00:32:52,298 --> 00:32:54,596 You know, I've been asking some friends 578 00:32:54,633 --> 00:32:57,864 at Kran-Tobal Prison about lbudan... 579 00:32:57,903 --> 00:33:01,771 whether he made any enemies while he was there. 580 00:33:01,807 --> 00:33:03,502 Couldn't find any. 581 00:33:03,542 --> 00:33:06,773 Mostly he stayed around the Bajoran dissidents 582 00:33:06,812 --> 00:33:09,576 that the Cardassians locked up. 583 00:33:24,195 --> 00:33:25,662 It's growing exponentially. 584 00:33:25,697 --> 00:33:28,894 We're going to have to increase the metabolic field energy. 585 00:33:28,967 --> 00:33:31,197 Just what is it that's growing in there? 586 00:33:31,236 --> 00:33:33,329 Aren't those DNA patterns humanoid, Julian? 587 00:33:33,371 --> 00:33:34,736 Well, that's what it looks like to me 588 00:33:34,773 --> 00:33:38,470 but there's a genetic drift I can't quite put my finger on. 589 00:33:38,510 --> 00:33:39,841 What was lbudan up to? 590 00:33:39,878 --> 00:33:41,345 We're going to have to wait and see 591 00:33:41,379 --> 00:33:43,347 what this becomes before we have a clue. 592 00:33:43,381 --> 00:33:45,349 You can transfer it to the larger field now. 593 00:33:45,383 --> 00:33:46,247 Yes, Doctor. 594 00:33:46,284 --> 00:33:47,581 Care for lunch? 595 00:33:47,619 --> 00:33:48,916 Sure. 596 00:33:48,954 --> 00:33:50,251 No, thank you. 597 00:33:50,288 --> 00:33:52,586 Major Kira's waiting for my report. 598 00:34:00,231 --> 00:34:04,861 Just how many different lives do you think she's led? 599 00:34:04,970 --> 00:34:06,437 I don't even know. 600 00:34:06,471 --> 00:34:10,737 He'll go... she'll go through a list of them 601 00:34:10,775 --> 00:34:12,868 then out comes another one in a later conversation. 602 00:34:12,944 --> 00:34:16,345 I'd guess that Jadzia is probably the sixth host. 603 00:34:16,381 --> 00:34:17,348 Has she changed much? 604 00:34:17,382 --> 00:34:18,349 Changed? 605 00:34:18,383 --> 00:34:20,681 From the last one, Curzon Dax? 606 00:34:20,719 --> 00:34:24,177 I understand a Trill integrates the personality 607 00:34:24,222 --> 00:34:25,883 of each new host. 608 00:34:25,957 --> 00:34:28,687 I guess I'll have to find that out. 609 00:34:28,727 --> 00:34:31,821 If I were to tell you some of the mischief 610 00:34:31,863 --> 00:34:34,024 he and I used to get into... 611 00:34:34,065 --> 00:34:36,898 There was a time when I was no older than you are 612 00:34:36,935 --> 00:34:40,894 we were attending the running of the Rujian Steeplechase. 613 00:34:40,939 --> 00:34:42,497 Dax loves the races. 614 00:34:42,540 --> 00:34:45,134 Anyway, there were these gorgeous, seven-foot 615 00:34:45,176 --> 00:34:47,610 Ruji twin sisters that Curzon knew. 616 00:34:47,645 --> 00:34:49,237 And he and I... 617 00:34:53,651 --> 00:34:58,247 I guess we won't be doing that again soon, will we? 618 00:34:58,289 --> 00:35:00,257 You care for her a great deal, don't you? 619 00:35:02,394 --> 00:35:05,056 Dax and I are just friends, Doctor. 620 00:35:05,096 --> 00:35:06,825 If you're interested 621 00:35:06,865 --> 00:35:09,390 you have nothing to fear from me. 622 00:35:09,434 --> 00:35:11,800 I mean, if I were in your shoes 623 00:35:11,836 --> 00:35:14,600 knowing Dax as intimately as you do 624 00:35:14,639 --> 00:35:17,472 I think I'd find her hard to resist. 625 00:35:17,509 --> 00:35:19,568 You don't understand, Doctor. 626 00:35:19,611 --> 00:35:22,171 Dax used to beat me regularly at bare fist 627 00:35:22,213 --> 00:35:23,680 Juro Counterpunch. 628 00:35:23,715 --> 00:35:27,344 Well, I guess you won't be doing that again soon either. 629 00:35:27,385 --> 00:35:29,410 Let's get out of here. 630 00:35:29,454 --> 00:35:32,548 No, I'm not drinking with scum. 631 00:35:32,590 --> 00:35:34,251 I won't drink near this man. 632 00:35:34,292 --> 00:35:35,452 Come on, let's go. 633 00:35:50,408 --> 00:35:53,775 Yeah, in a semicircle here facing the module. 634 00:35:53,812 --> 00:35:56,144 That's right. 635 00:35:56,181 --> 00:35:58,172 Thank you. 636 00:36:01,152 --> 00:36:02,642 Ah. 637 00:36:02,687 --> 00:36:04,154 Here's Mommy. 638 00:36:04,189 --> 00:36:06,316 Where have you been, Mommy? 639 00:36:06,357 --> 00:36:08,154 I've been getting ready 640 00:36:08,193 --> 00:36:09,421 for school tomorrow, honey. 641 00:36:09,461 --> 00:36:10,428 Can I come to school? 642 00:36:10,462 --> 00:36:11,429 Oh, I wish you could. 643 00:36:11,463 --> 00:36:13,897 At least then I'd know one student would be coming. 644 00:36:14,899 --> 00:36:16,696 But you have to wait a year or two. 645 00:36:16,734 --> 00:36:17,962 How's it going? 646 00:36:18,002 --> 00:36:19,230 We'll be ready in time. 647 00:36:19,270 --> 00:36:20,862 In time for what, I'm not sure. 648 00:36:20,905 --> 00:36:22,463 Aside from Commander Sisko 649 00:36:22,507 --> 00:36:24,099 we haven't had a firm commitment 650 00:36:24,142 --> 00:36:25,404 from any of the parents. 651 00:36:25,443 --> 00:36:26,740 What's this? 652 00:36:26,778 --> 00:36:28,769 Just a little something I replicated 653 00:36:28,813 --> 00:36:29,871 on the way over. 654 00:36:29,948 --> 00:36:31,711 Help Mommy to open her present, Molly. 655 00:36:32,750 --> 00:36:34,513 Come on. 656 00:36:34,552 --> 00:36:36,179 Yeah, go on. 657 00:36:36,221 --> 00:36:38,712 Pull. 658 00:36:38,756 --> 00:36:41,725 Oh, Miles. 659 00:36:43,628 --> 00:36:45,596 Thank you. 660 00:36:45,630 --> 00:36:47,598 I want to see you standing 661 00:36:47,632 --> 00:36:49,259 in the Promenade tomorrow morning 662 00:36:49,300 --> 00:36:51,461 ringing your school bell. 663 00:36:52,637 --> 00:36:55,231 Murderer! 664 00:36:55,273 --> 00:36:57,264 I better take her home. 665 00:36:58,877 --> 00:36:59,844 Murderer! 666 00:36:59,878 --> 00:37:00,845 Killer! 667 00:37:00,879 --> 00:37:02,972 Don't you know you're not wanted? 668 00:37:03,014 --> 00:37:04,447 There he is. Get him. 669 00:37:04,482 --> 00:37:05,779 You don't belong... 670 00:37:05,817 --> 00:37:07,682 Murderer! Shape-shifting freak! 671 00:37:19,197 --> 00:37:20,664 Murderer! 672 00:37:20,698 --> 00:37:22,632 O'Brien to Ops. 673 00:37:22,667 --> 00:37:25,397 Security to the Promenade, on the double. 674 00:37:25,436 --> 00:37:26,903 Acknowledged. 675 00:37:27,906 --> 00:37:29,703 Yes, sir. 676 00:37:29,741 --> 00:37:31,368 O'Brien to Sisko. 677 00:37:31,409 --> 00:37:32,876 I'm here, Chief. 678 00:37:32,911 --> 00:37:34,538 What's going on? 679 00:37:34,579 --> 00:37:36,774 We've got a crowd... more like a mob... 680 00:37:36,814 --> 00:37:38,111 outside Odo's office. 681 00:37:38,149 --> 00:37:40,413 You better get down here. 682 00:38:10,014 --> 00:38:13,313 Freak! Shape-shifter! 683 00:38:13,351 --> 00:38:14,613 Freak! 684 00:38:14,652 --> 00:38:16,347 Shape-shifter! 685 00:38:16,387 --> 00:38:18,355 Murdering shifter! 686 00:38:18,389 --> 00:38:20,550 Shape-shifter! 687 00:38:22,894 --> 00:38:24,452 Odo's inside? 688 00:38:24,495 --> 00:38:26,258 Yes, sir. He went in a few minutes ago. 689 00:38:26,297 --> 00:38:27,855 The crowd followed him from the bar. 690 00:38:27,966 --> 00:38:29,866 I want more security here, and I want them armed. 691 00:38:29,901 --> 00:38:30,959 Aye, sir. 692 00:38:31,002 --> 00:38:32,367 It's going to be harder to control them 693 00:38:32,403 --> 00:38:33,392 if the numbers keep growing. 694 00:38:33,438 --> 00:38:34,530 We can secure all turbolifts... 695 00:38:34,572 --> 00:38:36,039 slow down the traffic onto the Promenade. 696 00:38:36,074 --> 00:38:38,304 Good idea. 697 00:38:47,151 --> 00:38:49,881 Julian, look at this. 698 00:38:49,988 --> 00:38:52,980 The chromatin pattern's changing. 699 00:38:53,024 --> 00:38:54,719 It's definitely humanoid. 700 00:38:54,759 --> 00:38:57,227 It's definitely humanoid. 701 00:38:59,497 --> 00:39:03,661 It's definitely... My God! 702 00:39:03,701 --> 00:39:05,328 Dax, I think I know what it is. 703 00:39:05,370 --> 00:39:07,304 Run a chromosome analysis. 704 00:39:07,338 --> 00:39:09,898 I think we're going to find a gene-sequence degradation. 705 00:39:21,083 --> 00:39:23,677 Shifter! Shifter! 706 00:39:23,719 --> 00:39:24,686 Shifter! 707 00:39:24,720 --> 00:39:29,453 Shifter! Shifter! Shifter! 708 00:39:31,660 --> 00:39:33,389 Coming through. 709 00:39:37,933 --> 00:39:41,232 What the hell do you people intend to accomplish here? 710 00:39:41,270 --> 00:39:42,794 We want the shape-shifter. 711 00:39:42,838 --> 00:39:44,135 And what do you think 712 00:39:44,173 --> 00:39:46,300 you're going to do to him if you get to him? 713 00:39:46,342 --> 00:39:47,434 He deserves to die. 714 00:39:47,476 --> 00:39:48,465 'Bout time! 715 00:39:48,511 --> 00:39:49,876 He's right! 716 00:39:52,148 --> 00:39:53,115 How do you get a rope 717 00:39:53,149 --> 00:39:54,616 around the neck of a shape-shifter? 718 00:39:55,651 --> 00:39:56,743 Listen to me. 719 00:39:56,786 --> 00:39:59,220 You will disperse immediately. 720 00:39:59,255 --> 00:40:00,847 Return to your quarters. 721 00:40:00,923 --> 00:40:02,447 Return to your ships. 722 00:40:14,470 --> 00:40:16,734 He's a murderer. 723 00:40:16,772 --> 00:40:18,603 We want justice. 724 00:40:18,641 --> 00:40:19,869 Do you? 725 00:40:19,942 --> 00:40:21,842 Justice? 726 00:40:21,877 --> 00:40:23,208 Really? 727 00:40:23,245 --> 00:40:25,008 Is it justice you're after 728 00:40:25,047 --> 00:40:29,074 or just some way to express your anger, your fear? 729 00:40:29,118 --> 00:40:30,813 Look at yourselves. 730 00:40:30,853 --> 00:40:34,345 In an hour, you'll regret what you tried to do here. 731 00:40:34,390 --> 00:40:35,721 Do not condemn this man 732 00:40:35,758 --> 00:40:37,885 because he is different than you are. 733 00:40:37,993 --> 00:40:41,394 We condemn him because of the evidence. 734 00:40:41,430 --> 00:40:42,988 Yeah! 735 00:40:43,032 --> 00:40:45,660 Then take that evidence to a court of law. 736 00:40:45,701 --> 00:40:48,169 There will be no justice served here today. 737 00:40:48,204 --> 00:40:49,171 Commander! 738 00:40:49,205 --> 00:40:50,638 Commander Sisko, I believe we have 739 00:40:50,673 --> 00:40:52,800 some new evidence to consider. 740 00:40:52,842 --> 00:40:55,140 The man who was murdered was not lbudan. 741 00:40:55,177 --> 00:40:56,542 What?! 742 00:40:56,579 --> 00:40:58,274 Come with me. 743 00:41:03,319 --> 00:41:04,616 All right, break it up now. 744 00:41:04,653 --> 00:41:05,620 Move on, people. 745 00:41:05,654 --> 00:41:06,746 Let's clear the area. 746 00:41:06,789 --> 00:41:08,256 You heard what she said. Let's go. 747 00:41:08,290 --> 00:41:09,655 Come on. Back to your quarters. 748 00:41:09,692 --> 00:41:10,716 Quickly. Move! 749 00:41:10,893 --> 00:41:12,383 A clone. 750 00:41:12,428 --> 00:41:14,862 That's what lbudan was working on. 751 00:41:14,930 --> 00:41:17,023 Creating a clone of himself. 752 00:41:17,066 --> 00:41:18,693 And then he killed the clone 753 00:41:18,734 --> 00:41:21,100 to frame me for his murder. 754 00:41:21,136 --> 00:41:24,196 How can we be sure the victim was a clone? 755 00:41:24,240 --> 00:41:26,708 A clone has identical DNA to that of the donor 756 00:41:26,742 --> 00:41:28,505 but certain cloning methods cause 757 00:41:28,544 --> 00:41:31,980 a characteristic gene-sequence degradation 758 00:41:32,014 --> 00:41:33,777 which can be detected. 759 00:41:33,816 --> 00:41:35,113 If you know to look for it. 760 00:41:35,150 --> 00:41:37,050 We've matched the victim's gene sequence 761 00:41:37,086 --> 00:41:39,054 with the fellow in the jar here. 762 00:41:39,088 --> 00:41:40,612 They're definitely both clones. 763 00:41:40,656 --> 00:41:42,123 And what happens to this one? 764 00:41:42,157 --> 00:41:43,385 In about two days 765 00:41:43,425 --> 00:41:45,552 he becomes a living, breathing member 766 00:41:45,594 --> 00:41:47,221 of Bajoran society. 767 00:41:47,263 --> 00:41:50,164 Let's hope he doesn't follow in his donor's footsteps. 768 00:41:50,199 --> 00:41:52,133 What about lbudan? 769 00:41:54,336 --> 00:41:56,998 I have an idea where to find him. 770 00:42:04,780 --> 00:42:07,146 Computer, lights. 771 00:42:15,925 --> 00:42:17,859 Who are you? 772 00:42:17,960 --> 00:42:19,120 How did you get in here? 773 00:42:19,161 --> 00:42:21,061 Oh, I think you know. 774 00:42:21,096 --> 00:42:23,587 I warn you, I'll call Ship Security. 775 00:42:23,632 --> 00:42:25,259 Do that. 776 00:42:25,301 --> 00:42:28,270 I have some interesting questions to ask them. 777 00:42:28,304 --> 00:42:30,534 For example, I'm especially curious to know 778 00:42:30,572 --> 00:42:31,766 how the name Lamonay S. 779 00:42:31,807 --> 00:42:35,243 came to appear on this ship's passenger list yesterday. 780 00:42:35,277 --> 00:42:36,710 That is my name 781 00:42:36,745 --> 00:42:38,770 and I arranged transport on this vessel. 782 00:42:38,814 --> 00:42:40,873 Why should that be so strange? 783 00:42:40,983 --> 00:42:43,884 You did not arrive on this ship. 784 00:42:43,986 --> 00:42:45,783 No. 785 00:42:45,821 --> 00:42:49,120 Well, just what ship did you arrive on, Mr. Lamonay S.? 786 00:42:49,158 --> 00:42:50,887 I can't find any record of your arrival 787 00:42:50,993 --> 00:42:53,791 on any vessel that has docked here in the last three weeks. 788 00:42:55,230 --> 00:42:58,461 I assure you, you are in error. 789 00:42:58,500 --> 00:43:00,764 In fact, I think you did arrive on this ship 790 00:43:00,803 --> 00:43:02,668 and that you spent the last few years 791 00:43:02,705 --> 00:43:04,468 in a prison among Bajoran dissidents. 792 00:43:04,506 --> 00:43:06,440 One of whom I've learned was a scientist 793 00:43:06,475 --> 00:43:08,170 who was arrested by the Cardassians 794 00:43:08,210 --> 00:43:09,973 for conducting experimental research 795 00:43:10,012 --> 00:43:11,240 into tri-phasic cloning. 796 00:43:18,520 --> 00:43:22,217 Killing your own clone is still murder. 797 00:43:22,257 --> 00:43:26,853 Commander's Log, Stardate 46421.5. 798 00:43:26,962 --> 00:43:29,396 Ibudan has been turned over to the Bajoran authorities 799 00:43:29,431 --> 00:43:31,365 just hours after his clone gained consciousness 800 00:43:31,400 --> 00:43:33,231 and began a new life. 801 00:43:33,268 --> 00:43:34,860 The perpetrators of the mob violence 802 00:43:34,970 --> 00:43:36,870 have retreated into their own business. 803 00:43:36,939 --> 00:43:40,340 To my knowledge, Odo has received no apologies. 804 00:43:40,376 --> 00:43:43,470 Meanwhile, life on the station has begun to return to normal. 805 00:43:43,512 --> 00:43:45,412 Computer, what time is it? 806 00:43:45,447 --> 00:43:47,972 0907 hours. 807 00:43:50,285 --> 00:43:51,752 I guess you were right. 808 00:43:51,787 --> 00:43:53,414 It isn't going to be easy. 809 00:43:53,455 --> 00:43:55,480 Maybe it's just going to take a little time... 810 00:43:55,524 --> 00:43:58,459 Sit down! 811 00:43:58,494 --> 00:44:00,462 Not next to that human boy. 812 00:44:00,496 --> 00:44:03,829 I don't want you to have anything to do with him. 813 00:44:06,335 --> 00:44:09,930 We'll... try it for a few weeks. 814 00:44:17,646 --> 00:44:19,580 Please come in. 815 00:44:19,615 --> 00:44:21,742 Uh, take any seat. 816 00:44:21,784 --> 00:44:23,684 Try to be on time from now on. 817 00:44:23,719 --> 00:44:25,380 My name is Keiko O'Brien. 818 00:44:25,421 --> 00:44:26,820 I'll be your teacher. 819 00:44:26,855 --> 00:44:29,255 Why don't we turn on our computers 820 00:44:29,291 --> 00:44:32,590 and access the files on Bajor to find out a little bit more 821 00:44:32,628 --> 00:44:35,062 about the people and history of this world. 57439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.