All language subtitles for Star Trek DS9 - S01E03 A Man Alone [1080p x265 10bit Joy].eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,835 --> 00:00:12,325
Do you need me, Julian?
2
00:00:12,370 --> 00:00:13,769
How did you know it was me?
3
00:00:13,804 --> 00:00:15,863
There are different ways
to recognize someone.
4
00:00:15,906 --> 00:00:18,568
The rhythm of their steps,
for example.
5
00:00:18,609 --> 00:00:19,940
You are remarkable.
6
00:00:19,977 --> 00:00:22,468
Julian, you and I
need to have a talk
7
00:00:22,513 --> 00:00:24,777
about Trills and relationships.
8
00:00:24,815 --> 00:00:26,646
Fine.
We'll do it over supper.
9
00:00:26,684 --> 00:00:28,914
Quark has found me this
delightfully dry champagne
10
00:00:28,953 --> 00:00:30,784
estate bottled on Korris I.
11
00:00:30,821 --> 00:00:31,913
Julian...
12
00:00:31,956 --> 00:00:33,583
What is this?
13
00:00:33,624 --> 00:00:35,387
An Altonian brain teaser.
14
00:00:35,426 --> 00:00:37,792
A brain teaser?
15
00:00:37,828 --> 00:00:38,954
A puzzle.
16
00:00:38,996 --> 00:00:40,122
A puzzle?
17
00:00:40,164 --> 00:00:41,256
Mmm.
18
00:00:43,300 --> 00:00:44,824
I love puzzles.
19
00:00:44,869 --> 00:00:46,894
How does it work?
20
00:00:46,937 --> 00:00:49,098
It responds
to neural theta waves.
21
00:00:49,140 --> 00:00:52,439
The goal is to turn the sphere
into a solid color.
22
00:00:52,476 --> 00:00:53,773
And that's all?
23
00:00:53,811 --> 00:00:54,937
That's all.
24
00:00:54,979 --> 00:00:56,947
I've been trying to master it
25
00:00:56,981 --> 00:01:00,041
on and off for, oh, 140 years.
26
00:01:00,084 --> 00:01:02,917
Would you care to try?
27
00:01:02,953 --> 00:01:04,648
Yes.
28
00:01:04,688 --> 00:01:06,918
Just sit comfortably.
29
00:01:08,325 --> 00:01:11,123
And release your tension
into my hands.
30
00:01:11,162 --> 00:01:12,789
Your hands, they're cold.
31
00:01:12,830 --> 00:01:15,128
It's a peculiarity
of the Trill.
32
00:01:15,166 --> 00:01:16,793
Cold hands, warm heart.
33
00:01:16,834 --> 00:01:18,768
Concentrate on the sphere.
34
00:01:18,803 --> 00:01:20,498
Clear your mind.
35
00:01:20,538 --> 00:01:23,302
This requires focus
and clarity of thought.
36
00:01:23,340 --> 00:01:25,308
I understand completely.
37
00:01:25,342 --> 00:01:28,641
What is that exotic scent
you're wearing?
38
00:01:28,679 --> 00:01:30,146
Focus
39
00:01:30,181 --> 00:01:32,149
and clarity of thought.
40
00:01:32,216 --> 00:01:34,150
Yes, yes, I have it.
41
00:01:34,218 --> 00:01:36,914
I'm going to release it
to you now, okay?
42
00:01:38,522 --> 00:01:40,149
Okay.
43
00:01:40,257 --> 00:01:41,690
Computer...
44
00:01:41,725 --> 00:01:45,183
transfer control
to second player.
45
00:01:50,167 --> 00:01:53,398
I think your mind is still
a little busy, Julian.
46
00:01:53,437 --> 00:01:57,032
Wel... So, are you
free for supper?
47
00:01:58,042 --> 00:01:59,009
Ready, Dax?
48
00:01:59,043 --> 00:02:00,567
Sorry.
49
00:02:00,611 --> 00:02:02,169
Perhaps another time.
50
00:02:02,213 --> 00:02:04,477
Maybe you'd like to try again.
51
00:02:04,515 --> 00:02:06,005
Doctor.
52
00:02:09,920 --> 00:02:12,115
Computer...
53
00:02:12,156 --> 00:02:13,919
reset.
54
00:04:22,878 --> 00:04:25,073
Business is good, Quark.
55
00:04:25,147 --> 00:04:27,581
You're almost making
an honest living.
56
00:04:27,616 --> 00:04:29,550
A lot of new faces.
57
00:04:31,319 --> 00:04:32,650
Hmm.
58
00:04:32,687 --> 00:04:36,088
The wormhole does bring
them our way, doesn't it?
59
00:04:36,124 --> 00:04:39,582
Everyone wants a piece
of the new frontier.
60
00:04:39,628 --> 00:04:41,653
And I'm sure you've
already tried
61
00:04:41,696 --> 00:04:43,493
to sell it to a few of them.
62
00:04:43,532 --> 00:04:45,466
We made the decision together.
63
00:04:45,500 --> 00:04:47,627
That's not true.
That's not true.
64
00:04:47,669 --> 00:04:48,863
What?
65
00:04:48,904 --> 00:04:50,804
You decided and asked
me to agree with it.
66
00:04:50,839 --> 00:04:54,502
Grapevine says Chief O'Brien
and the missus
67
00:04:54,543 --> 00:04:57,444
are having problems.
68
00:04:57,479 --> 00:05:02,610
I'll never understand
the humanoid need to...
69
00:05:02,651 --> 00:05:04,346
couple.
70
00:05:05,687 --> 00:05:09,316
You've never... coupled?
71
00:05:09,357 --> 00:05:10,915
Choose not to.
72
00:05:10,959 --> 00:05:12,551
Too many compromises.
73
00:05:12,594 --> 00:05:15,461
You want to watch the
Karo-Net tournament.
74
00:05:15,497 --> 00:05:17,965
She wants to listen to music.
75
00:05:17,999 --> 00:05:19,466
So, you compromise.
76
00:05:19,501 --> 00:05:21,264
You listen to music.
77
00:05:21,303 --> 00:05:24,568
You like Earth jazz.
She prefers Klingon opera.
78
00:05:24,606 --> 00:05:26,403
So, you compromise.
79
00:05:26,441 --> 00:05:28,807
You listen to Klingon opera.
80
00:05:28,844 --> 00:05:30,471
So, here you were
81
00:05:30,512 --> 00:05:34,642
ready to have a nice night
watching the Karo-Net match
82
00:05:34,683 --> 00:05:37,584
and you wind up spending
an agonizing evening
83
00:05:37,619 --> 00:05:39,382
listening to Klingon opera.
84
00:05:39,421 --> 00:05:40,945
That's exactly...
85
00:05:41,957 --> 00:05:44,084
Keiko, sit down.
86
00:05:44,125 --> 00:05:46,252
I didn't mean...
87
00:05:46,294 --> 00:05:48,262
What could they
be going on about
88
00:05:48,296 --> 00:05:49,763
like that, anyway?
89
00:05:49,798 --> 00:05:51,595
She doesn't like it here.
90
00:05:51,633 --> 00:05:54,761
Mmm. Who does?
91
00:06:02,577 --> 00:06:04,875
Ah...
92
00:06:04,913 --> 00:06:06,938
Don't even think about it.
93
00:06:06,982 --> 00:06:09,951
I can so think about it.
94
00:06:09,985 --> 00:06:13,284
You might as well try
to find a drink of water
95
00:06:13,321 --> 00:06:15,289
on the Yadozi Desert.
96
00:06:15,323 --> 00:06:17,985
Besides, I'd say
our new Commander
97
00:06:18,026 --> 00:06:19,721
is interested in her.
98
00:06:19,761 --> 00:06:21,353
Not at all.
99
00:06:21,396 --> 00:06:26,060
I know for a fact
that when she was a he
100
00:06:26,167 --> 00:06:28,207
you know...
101
00:06:28,340 --> 00:06:30,171
before she got this new body...
102
00:06:30,209 --> 00:06:32,040
they were old friends.
103
00:06:32,077 --> 00:06:33,772
Things change.
104
00:06:34,847 --> 00:06:36,439
All right, now here we go.
105
00:06:40,019 --> 00:06:41,987
How long has he been here?
106
00:06:42,021 --> 00:06:44,387
All right, one more time.
107
00:06:44,423 --> 00:06:48,018
He came in on a transport
last night.
108
00:06:48,060 --> 00:06:49,857
Oh...
109
00:06:49,895 --> 00:06:51,419
Something to eat?
110
00:06:51,463 --> 00:06:53,124
Just steamed azna.
111
00:06:54,266 --> 00:06:57,895
Well, some things
are still the same.
112
00:06:57,936 --> 00:06:59,767
If you'd listen to me
113
00:06:59,805 --> 00:07:02,467
you would eat
steamed azna, too.
114
00:07:02,508 --> 00:07:04,135
Dax, did I ever tell you
about the meals
115
00:07:04,176 --> 00:07:06,371
my father used to cook for us
when we were children?
116
00:07:06,412 --> 00:07:08,209
All the time.
117
00:07:08,247 --> 00:07:11,512
Every night in my house,
my dad insisted
118
00:07:11,550 --> 00:07:14,519
that we have supper together
as a family.
119
00:07:14,553 --> 00:07:16,851
He would try out
his new recipes on us.
120
00:07:16,889 --> 00:07:18,880
He used to call us
his test tasters.
121
00:07:18,924 --> 00:07:21,893
Steamed azna would put
years on your life.
122
00:07:21,927 --> 00:07:24,691
Dax, I don't want years
on my life
123
00:07:24,730 --> 00:07:27,221
if I can only eat steamed azna.
124
00:07:27,266 --> 00:07:29,894
Saut�ed...
125
00:07:29,935 --> 00:07:32,665
rolloped, fricasseed... fine.
126
00:07:32,704 --> 00:07:35,434
But not steamed.
127
00:07:38,444 --> 00:07:42,175
I've missed your steamed azna.
128
00:07:45,084 --> 00:07:47,951
You must miss Curzon, too.
129
00:07:47,986 --> 00:07:50,614
He was...
130
00:07:50,656 --> 00:07:53,784
you were, are...
131
00:07:53,826 --> 00:07:57,227
a mentor,
another father to me.
132
00:07:57,262 --> 00:08:01,164
This happens to Trills,
Benjamin.
133
00:08:01,200 --> 00:08:05,159
Sometimes our friendships
with other species don't survive
134
00:08:05,204 --> 00:08:07,229
because of the change.
135
00:08:07,272 --> 00:08:09,502
It won't be that way with us.
136
00:08:09,541 --> 00:08:12,237
It's just a little uncomfortable
right now.
137
00:08:12,277 --> 00:08:15,678
I suggest
that you allow yourself
138
00:08:15,714 --> 00:08:19,878
to feel comfortable
with your discomfort.
139
00:08:19,918 --> 00:08:22,011
Time can do the rest.
140
00:08:22,054 --> 00:08:23,817
I don't want to talk
about this anymore.
141
00:08:23,856 --> 00:08:24,982
Keiko...
142
00:08:36,301 --> 00:08:38,394
Dabo!
143
00:08:40,939 --> 00:08:42,463
All right.
144
00:08:47,312 --> 00:08:49,746
I don't want you
on this station.
145
00:08:49,781 --> 00:08:51,180
Yeah, well, that's too bad
146
00:08:51,216 --> 00:08:53,275
because I have
every right to be here.
147
00:08:53,318 --> 00:08:54,478
I decide who has rights
148
00:08:54,520 --> 00:08:56,283
and who doesn't
on this Promenade.
149
00:08:56,321 --> 00:08:59,188
You better ask your Federation
superiors about that one.
150
00:08:59,224 --> 00:09:01,385
I don't have to check
with anyone.
151
00:09:14,139 --> 00:09:17,131
You have 26 hours
to get off this station.
152
00:09:25,184 --> 00:09:27,152
Look, I'm willing
to ask for a transfer
153
00:09:27,186 --> 00:09:28,585
if that will make you happy.
154
00:09:28,620 --> 00:09:30,417
That's not fair either.
155
00:09:30,455 --> 00:09:32,923
You'd have to give up
your promotion.
156
00:09:32,958 --> 00:09:34,425
Not necessarily.
157
00:09:34,459 --> 00:09:36,586
I wish I knew
the right thing to do.
158
00:09:36,628 --> 00:09:38,027
I'm just lost here.
159
00:09:38,130 --> 00:09:40,826
Starfleet doesn't need
a botanist on this station.
160
00:09:40,866 --> 00:09:42,731
Keiko, there's
a whole new quadrant
161
00:09:42,768 --> 00:09:44,895
on the other side
of the wormhole
162
00:09:44,937 --> 00:09:46,734
full of new plant life
to explore.
163
00:09:46,772 --> 00:09:48,899
And ships going to explore it
164
00:09:48,941 --> 00:09:50,909
and I'm not on any of them.
165
00:09:50,943 --> 00:09:53,309
We'll be sending runabouts
through the wormhole.
166
00:09:53,345 --> 00:09:54,778
I'll see to it you get to go.
167
00:09:54,813 --> 00:09:56,940
I don't need favors from you.
168
00:09:56,982 --> 00:09:59,212
I just need to be useful.
169
00:10:02,487 --> 00:10:04,512
Just think how much
more attractive
170
00:10:04,556 --> 00:10:06,547
this place could be
if you planted
171
00:10:06,592 --> 00:10:08,992
some trees and flowers
in the Promenade.
172
00:10:09,027 --> 00:10:10,688
You could even
create an arboretum
173
00:10:10,729 --> 00:10:12,526
from the new specimens
we bring back
174
00:10:12,564 --> 00:10:14,429
from the Gamma Quadrant.
175
00:10:20,072 --> 00:10:22,040
Do you really want
to raise your daughter
176
00:10:22,074 --> 00:10:24,065
in this place, Miles?
177
00:10:24,176 --> 00:10:26,167
Kira to O'Brien.
178
00:10:26,211 --> 00:10:28,509
Go ahead.
179
00:10:28,547 --> 00:10:32,916
We have a nonfunctional power
transfer grid on level five.
180
00:10:32,951 --> 00:10:36,079
All of the upper docking pylons
are out of commission.
181
00:10:36,188 --> 00:10:37,678
On my way.
182
00:10:48,800 --> 00:10:50,427
Hi!
183
00:10:50,469 --> 00:10:52,437
What do you want, hu-man?
184
00:10:52,471 --> 00:10:54,098
My name's Jake.
185
00:10:54,139 --> 00:10:55,766
I know who you are.
186
00:10:55,807 --> 00:10:57,206
What's yours?
187
00:10:57,242 --> 00:10:58,766
Why do you care?
188
00:10:58,810 --> 00:11:01,608
Not exactly a lot of friends
to choose from around here.
189
00:11:01,647 --> 00:11:03,171
You know what I mean.
190
00:11:06,151 --> 00:11:07,277
Nog.
191
00:11:07,319 --> 00:11:08,980
My name is Nog.
192
00:11:11,456 --> 00:11:14,653
His name is lbudan.
193
00:11:14,693 --> 00:11:17,355
He used to run
black market goods through here
194
00:11:17,396 --> 00:11:19,921
to the surface
during the Cardassian occupation
195
00:11:19,965 --> 00:11:22,058
gouging his fellow men
196
00:11:22,100 --> 00:11:24,068
who needed medical supplies
and so forth.
197
00:11:24,136 --> 00:11:27,537
Some Bajorans actually
considered him a hero
198
00:11:27,572 --> 00:11:31,303
but I saw him let a child die
when the parents couldn't afford
199
00:11:31,343 --> 00:11:33,208
the drug that would have
saved her life.
200
00:11:33,245 --> 00:11:37,545
A few years back, he killed
a Cardassian officer
201
00:11:37,582 --> 00:11:40,210
who wanted a payoff
to look the other way.
202
00:11:40,252 --> 00:11:42,413
He went to prison for murder.
203
00:11:42,454 --> 00:11:43,921
I sent him there.
204
00:11:43,955 --> 00:11:46,321
For murder?
What's he doing out?
205
00:11:46,358 --> 00:11:48,883
The provisional government
let him go.
206
00:11:48,927 --> 00:11:50,451
Killing a Cardassian
207
00:11:50,495 --> 00:11:53,020
isn't considered
much of a crime nowadays.
208
00:11:53,065 --> 00:11:55,693
Doesn't sound like there's
much we can do about it.
209
00:11:55,734 --> 00:11:57,861
I can get him off my Promenade.
210
00:11:57,903 --> 00:12:00,030
If he hasn't done anything wrong
211
00:12:00,072 --> 00:12:02,336
you can't just arbitrarily
force him to leave.
212
00:12:02,374 --> 00:12:04,035
Watch me.
213
00:12:04,142 --> 00:12:05,769
Mr. Odo
214
00:12:05,811 --> 00:12:08,974
you're not going to take the law
into your own hands.
215
00:12:09,014 --> 00:12:10,379
The law?
216
00:12:10,415 --> 00:12:14,249
Commander, laws change
depending on who's making them.
217
00:12:14,286 --> 00:12:17,016
Cardassians one day,
Federation the next.
218
00:12:17,055 --> 00:12:19,387
But justice is justice
219
00:12:19,424 --> 00:12:20,584
and as long as I'm
220
00:12:20,625 --> 00:12:21,956
in charge of secur...
221
00:12:21,993 --> 00:12:23,893
If you can't work
within the rules
222
00:12:23,929 --> 00:12:25,453
I'll find someone who can.
223
00:13:32,241 --> 00:13:34,709
What are they?
224
00:13:34,744 --> 00:13:38,612
Garanian bolites.
225
00:13:38,648 --> 00:13:40,013
Come on!
226
00:13:43,186 --> 00:13:45,484
I guess I know
the competition now.
227
00:13:45,521 --> 00:13:47,648
What are you talking
about, Julian?
228
00:13:47,690 --> 00:13:50,158
Well, did you have a nice dinner
with Commander Sisko?
229
00:13:50,193 --> 00:13:52,024
Julian, Trills do not
look for romance
230
00:13:52,128 --> 00:13:53,322
the same way humans do.
231
00:13:53,363 --> 00:13:55,490
In fact, we find it
quite a nuisance.
232
00:13:55,531 --> 00:13:57,021
A nuisance?
233
00:13:57,133 --> 00:14:00,330
It's a weakness of the young,
and although a Trill host
234
00:14:00,370 --> 00:14:02,600
may have these...
feelings occasionally
235
00:14:02,638 --> 00:14:04,936
it is our wish
to live on a higher plane
236
00:14:04,974 --> 00:14:07,943
to try to rise above
these kinds of temptations.
237
00:14:07,977 --> 00:14:09,945
You said "try to rise above"
238
00:14:09,979 --> 00:14:11,913
which suggests you
don't always succeed.
239
00:14:11,948 --> 00:14:13,677
Julian...
240
00:14:13,716 --> 00:14:15,616
Sisko to Dr. Bashir.
241
00:14:15,651 --> 00:14:16,879
Go ahead.
242
00:14:16,919 --> 00:14:18,352
We need medical assistance
243
00:14:18,388 --> 00:14:20,117
above the bar in Holosuite Four.
244
00:14:20,156 --> 00:14:21,521
Acknowledged, Commander.
245
00:14:21,557 --> 00:14:23,252
I still have that champagne.
246
00:14:25,461 --> 00:14:27,292
On ice.
247
00:14:35,471 --> 00:14:38,440
Are you done with your shift?
248
00:14:38,474 --> 00:14:40,066
Gym's not open tonight.
249
00:15:04,567 --> 00:15:05,966
Help us!
250
00:15:06,069 --> 00:15:07,536
Somebody help us!
251
00:15:07,570 --> 00:15:08,764
Something is happening to us!
252
00:15:08,805 --> 00:15:09,794
Get a doctor!
253
00:15:44,774 --> 00:15:47,004
The door opened only twice.
254
00:15:47,110 --> 00:15:51,740
The first time when the computer
logged lbudan's check-in
255
00:15:51,781 --> 00:15:53,908
at 1700 hours, 16 minutes.
256
00:15:53,950 --> 00:15:57,579
The suite was secured,
so no one else could enter.
257
00:15:57,620 --> 00:16:00,817
He ran Lauriento massage
holoprogram #101A.
258
00:16:00,857 --> 00:16:02,415
13 minutes later
259
00:16:02,458 --> 00:16:04,892
the door was opened
for the second time
260
00:16:04,927 --> 00:16:07,327
but since lbudan
obviously didn't exit
261
00:16:07,363 --> 00:16:10,264
we have to assume
that's when the killer left.
262
00:16:10,299 --> 00:16:12,961
Any evidence of a beam-in
during those 13 minutes?
263
00:16:13,069 --> 00:16:14,366
No.
264
00:16:14,403 --> 00:16:16,098
Well then,
how did the killer get in?
265
00:16:16,139 --> 00:16:17,766
He might have
entered the holosuite
266
00:16:17,807 --> 00:16:18,967
the same time lbudan did.
267
00:16:19,075 --> 00:16:21,475
Cause of death's no mystery.
268
00:16:21,511 --> 00:16:22,876
The knife was thrust
269
00:16:22,912 --> 00:16:25,073
directly between the left
and right thoracic vertebrae
270
00:16:25,114 --> 00:16:26,979
perforating the lower ventricle
of the heart.
271
00:16:27,083 --> 00:16:29,142
The murderer apparently
had a decent knowledge
272
00:16:29,185 --> 00:16:30,482
of Bajoran anatomy.
273
00:16:30,520 --> 00:16:31,646
Doctor, I want you
274
00:16:31,687 --> 00:16:33,985
to look for evidence
that could establish
275
00:16:34,090 --> 00:16:35,990
that someone was
in here with him.
276
00:16:36,092 --> 00:16:37,684
I'll do a sweep
for hair follicles
277
00:16:37,727 --> 00:16:40,093
any skin or cellular
remnants and DNA fragments.
278
00:16:40,129 --> 00:16:43,223
How many ships have
left since yesterday?
279
00:16:43,266 --> 00:16:44,790
Hmm, two.
280
00:16:44,834 --> 00:16:48,395
A Federation survey ship
and a Vulcan science vessel.
281
00:16:48,437 --> 00:16:49,836
Advise all ships in dock
282
00:16:49,872 --> 00:16:53,137
that departures will be delayed
until further notice.
283
00:17:06,322 --> 00:17:08,847
And they were just looking
for trouble.
284
00:17:08,891 --> 00:17:12,691
Those kids had no reason to be
hanging around the Promenade.
285
00:17:12,728 --> 00:17:14,958
It's about the only place
they have to go.
286
00:17:15,064 --> 00:17:17,191
We can't keep them
locked in their rooms.
287
00:17:17,233 --> 00:17:18,860
This isn't like a starship,
Miles.
288
00:17:18,901 --> 00:17:21,529
The kind of freedom children
have on the Enterprise
289
00:17:21,571 --> 00:17:23,596
just won't work
on a space station.
290
00:17:23,639 --> 00:17:26,608
There are too many ways to get
into serious trouble here.
291
00:17:26,642 --> 00:17:29,110
What this place needs
is a school.
292
00:17:36,085 --> 00:17:38,383
All ships have been informed
of the delays, Commander.
293
00:17:38,421 --> 00:17:39,854
Major, do you know
294
00:17:39,889 --> 00:17:43,347
Mr. Zayra, who operates
the Transit Aid Center?
295
00:17:43,392 --> 00:17:44,359
We've met.
296
00:17:44,393 --> 00:17:46,258
He was just telling me
something disturbing.
297
00:17:46,295 --> 00:17:47,762
I think you should hear it.
298
00:17:47,797 --> 00:17:49,628
It's just that the murdered man,
lbudan...
299
00:17:49,665 --> 00:17:51,292
I spoke to him yesterday
300
00:17:51,334 --> 00:17:53,461
about an hour
before it happened.
301
00:17:53,502 --> 00:17:54,628
Where was this?
302
00:17:54,670 --> 00:17:55,568
Quark's.
303
00:17:55,605 --> 00:17:57,903
By the dabo table.
304
00:17:57,940 --> 00:18:02,001
It was after his struggle
with the shape-shifter.
305
00:18:02,044 --> 00:18:04,672
He told me that he was scared.
306
00:18:04,714 --> 00:18:08,343
He was afraid
that Odo would kill him.
307
00:18:09,885 --> 00:18:11,944
There isn't a more honorable man
308
00:18:11,988 --> 00:18:14,183
on this station
than the Constable.
309
00:18:14,223 --> 00:18:15,485
Maybe so.
310
00:18:17,660 --> 00:18:20,823
All I know is, an hour
later, lbudan was dead.
311
00:18:31,741 --> 00:18:33,709
Computer, lights.
312
00:18:33,743 --> 00:18:36,371
This was lbudan's quarters.
313
00:18:36,412 --> 00:18:38,880
Feel free to look around.
314
00:18:38,914 --> 00:18:40,711
Double accommodations?
315
00:18:40,750 --> 00:18:42,274
That's what he requested
316
00:18:42,318 --> 00:18:44,252
but only one passenger
was logged in.
317
00:18:44,287 --> 00:18:46,778
He probably just wanted
larger quarters.
318
00:18:46,822 --> 00:18:48,983
If there's anything
else you need...
319
00:18:49,091 --> 00:18:51,559
I want a record of all
the passengers on board.
320
00:18:51,594 --> 00:18:53,221
Of course.
321
00:18:53,262 --> 00:18:55,662
I'll get you a copy
of the ship's manifest.
322
00:18:58,668 --> 00:19:02,001
Computer, how many entries
made from this terminal
323
00:19:02,038 --> 00:19:03,938
during the last 78 hours?
324
00:19:04,040 --> 00:19:06,941
Seven entries noted
in personal calendar files.
325
00:19:07,043 --> 00:19:08,635
Show them to me.
326
00:19:12,315 --> 00:19:15,478
Take me to Stardate 46384.
327
00:19:35,363 --> 00:19:37,627
You won't get any argument
from me, Mrs. O'Brien.
328
00:19:37,665 --> 00:19:40,327
When I heard what happened
this morning on the Promenade...
329
00:19:40,368 --> 00:19:42,336
We weren't doing anything.
330
00:19:42,370 --> 00:19:44,668
I don't want to talk
about this now.
331
00:19:44,706 --> 00:19:46,674
It's this Ferengi boy, Nog...
332
00:19:46,708 --> 00:19:50,769
Jake won't be having
anything more to do with him.
333
00:19:50,812 --> 00:19:53,280
He's the only one here
even close to my age.
334
00:19:53,314 --> 00:19:55,248
That's not exactly true, Jake.
335
00:19:55,283 --> 00:19:57,547
There are 12 other children
on board
336
00:19:57,585 --> 00:19:59,177
ranging from eight to 16.
337
00:19:59,220 --> 00:20:02,781
The problem is, there's
no structured activity for them.
338
00:20:02,824 --> 00:20:06,954
Don't you miss the schools
you used to go to, Jake?
339
00:20:07,062 --> 00:20:08,529
No... I guess.
340
00:20:08,563 --> 00:20:10,690
Studying alone
on the computer...
341
00:20:10,732 --> 00:20:13,098
it kind of gets
boring sometimes.
342
00:20:13,134 --> 00:20:16,331
You know, I've never actually
been a teacher, Commander
343
00:20:16,371 --> 00:20:19,966
but it's something I've
always thought about doing.
344
00:20:20,008 --> 00:20:21,441
As a Starfleet Commander
and a father
345
00:20:21,476 --> 00:20:22,670
I think it's a terrific idea.
346
00:20:22,710 --> 00:20:23,836
What do you need?
347
00:20:23,878 --> 00:20:24,970
Uh...
348
00:20:25,046 --> 00:20:26,843
some space.
349
00:20:26,881 --> 00:20:27,939
We'll find it.
350
00:20:27,982 --> 00:20:30,542
Computers?
351
00:20:30,585 --> 00:20:32,712
You'll have them.
352
00:20:34,389 --> 00:20:36,983
I hope you realize what you're
getting yourself into.
353
00:20:37,025 --> 00:20:39,619
I can't force the Bajora,
the Ferengi or anyone else
354
00:20:39,661 --> 00:20:41,526
to send their children
to your school.
355
00:20:41,563 --> 00:20:42,723
And even if they do come
356
00:20:42,764 --> 00:20:44,527
everyone has a different culture
357
00:20:44,566 --> 00:20:45,897
a different philosophy.
358
00:20:45,934 --> 00:20:48,562
I know I'll have to come up
with an innovative program
359
00:20:48,603 --> 00:20:50,571
but I can't imagine any parent
360
00:20:50,605 --> 00:20:53,506
not welcoming the news
of a school opening here.
361
00:20:53,541 --> 00:20:55,532
Thank you, Commander.
362
00:21:00,615 --> 00:21:04,142
If I hear of you
hanging around with him...
363
00:21:04,185 --> 00:21:07,985
I thought you didn't want
to talk about this now.
364
00:21:11,059 --> 00:21:12,617
These are the DNA
sequence analyses
365
00:21:12,660 --> 00:21:13,888
the cellular spectrographs
366
00:21:13,928 --> 00:21:15,623
and the particulate
matter tracers.
367
00:21:15,663 --> 00:21:17,961
I asked Lieutenant Dax
to confirm my findings
368
00:21:17,999 --> 00:21:19,296
and I'm afraid she concurs.
369
00:21:19,334 --> 00:21:23,794
There were no new DNA traces
found in the holosuite.
370
00:21:23,838 --> 00:21:26,705
You're saying nobody went
into the room with him.
371
00:21:26,741 --> 00:21:29,175
Well, apart from those of us
who were in there
372
00:21:29,210 --> 00:21:32,611
after the body was discovered,
this was the only DNA present.
373
00:21:32,647 --> 00:21:34,808
And we've identified
it as lbudan's.
374
00:21:34,849 --> 00:21:35,816
Wait a minute.
375
00:21:35,850 --> 00:21:37,715
Ibudan goes
into the holosuite alone
376
00:21:37,752 --> 00:21:38,946
locks the door.
377
00:21:38,987 --> 00:21:40,511
Nobody transports in.
378
00:21:40,555 --> 00:21:42,216
A few minutes later,
he's murdered.
379
00:21:42,257 --> 00:21:43,622
How is that possible?
380
00:21:43,658 --> 00:21:44,784
It's not...
381
00:21:44,826 --> 00:21:47,124
unless the murder was committed
382
00:21:47,162 --> 00:21:50,791
by someone who could get through
the cracks in the door.
383
00:21:50,832 --> 00:21:53,323
Say... a shape-shifter.
384
00:22:08,483 --> 00:22:09,780
It's a pretty neat package.
385
00:22:09,817 --> 00:22:12,342
His calendar shows he was
planning to meet with me
386
00:22:12,387 --> 00:22:13,649
at the time of the murder.
387
00:22:13,688 --> 00:22:16,714
No one except a shape-shifter
could get into the holosuite.
388
00:22:16,758 --> 00:22:18,726
And since I'd obviously
be called there
389
00:22:18,760 --> 00:22:20,159
after the body was discovered
390
00:22:20,195 --> 00:22:22,789
traces of my DNA wind up
at the scene of the crime.
391
00:22:22,830 --> 00:22:25,196
Do you have
any kind of an alibi?
392
00:22:25,233 --> 00:22:28,168
Major, I have to return
to my natural state
393
00:22:28,203 --> 00:22:30,137
every 18 hours to regenerate.
394
00:22:30,171 --> 00:22:31,968
To be quite honest about it
395
00:22:32,006 --> 00:22:34,736
I was in a pail
in the back of my office
396
00:22:34,776 --> 00:22:36,334
when lbudan was killed.
397
00:22:36,377 --> 00:22:39,869
The killer might have known
your regenerative cycle
398
00:22:39,914 --> 00:22:42,314
and planned the murder
accordingly.
399
00:22:42,350 --> 00:22:45,183
Like I said, a neat package.
400
00:22:45,220 --> 00:22:48,451
Who might want
to frame you for murder?
401
00:22:48,489 --> 00:22:51,458
I can think of
about 500 different people
402
00:22:51,492 --> 00:22:55,189
but I haven't seen any of them
around the station recently.
403
00:22:58,166 --> 00:22:59,963
Do you think
that Federation doctor
404
00:23:00,001 --> 00:23:03,630
could do a sweep
of lbudan's quarters for me?
405
00:23:03,671 --> 00:23:04,933
See if he can find out
406
00:23:04,973 --> 00:23:07,498
if somebody else was using
that second bed?
407
00:23:07,542 --> 00:23:10,909
I'll send him
over there right away.
408
00:23:12,814 --> 00:23:14,213
Thank you, Major.
409
00:23:19,420 --> 00:23:20,546
Dabo!
410
00:23:20,588 --> 00:23:23,751
You want my boy to go
to a Federation school?
411
00:23:23,791 --> 00:23:25,258
Not just Federation.
412
00:23:25,293 --> 00:23:27,261
I'm developing a curriculum
413
00:23:27,295 --> 00:23:29,263
that will take
a much broader approach.
414
00:23:29,297 --> 00:23:30,958
Little lady, little lady.
415
00:23:31,032 --> 00:23:33,592
What do you know
of Ferengi education?
416
00:23:33,635 --> 00:23:36,695
I understand you employ
a work-study approach, Mr. Rom
417
00:23:36,738 --> 00:23:39,104
with apprenticeships
in a wide range
418
00:23:39,140 --> 00:23:41,267
of business and economic fields.
419
00:23:42,777 --> 00:23:45,746
We throw them
into the cutthroat competition
420
00:23:45,780 --> 00:23:47,179
of Ferengi commerce
421
00:23:47,215 --> 00:23:49,683
and anyone who survives,
graduates.
422
00:23:49,717 --> 00:23:51,844
Are you prepared
to teach that to my son?
423
00:23:51,886 --> 00:23:54,855
I'm sure I couldn't improve on
what you've already taught him
424
00:23:54,889 --> 00:23:56,186
in that department.
425
00:23:56,224 --> 00:23:57,691
Thank you.
Thank you.
426
00:23:57,725 --> 00:23:59,659
I've taught him
everything I know.
427
00:23:59,694 --> 00:24:01,924
It's so important
that we prepare our youths
428
00:24:01,963 --> 00:24:03,692
for the challenges
of the future.
429
00:24:03,731 --> 00:24:04,857
Exactly.
430
00:24:04,899 --> 00:24:06,196
Consider the advantage
431
00:24:06,234 --> 00:24:08,464
your son will have
over other Ferengi
432
00:24:08,503 --> 00:24:10,869
once he's learned
about other cultures...
433
00:24:10,905 --> 00:24:12,566
once he's learned
how others
434
00:24:12,607 --> 00:24:14,199
run their economies
435
00:24:14,242 --> 00:24:16,767
conduct business, negotiate...
436
00:24:16,811 --> 00:24:19,041
You will teach my son
these things?
437
00:24:19,080 --> 00:24:20,707
Knowledge is power, Mr. Rom.
438
00:24:20,748 --> 00:24:22,215
It can't work.
439
00:24:22,250 --> 00:24:24,309
He will not listen to you.
440
00:24:24,352 --> 00:24:26,149
Why not?
441
00:24:26,187 --> 00:24:27,586
You are female.
442
00:24:27,622 --> 00:24:28,748
So?
443
00:24:28,790 --> 00:24:32,453
My son cannot learn anything
from a female human teacher.
444
00:24:32,493 --> 00:24:33,960
Let him try it for a few weeks.
445
00:24:33,995 --> 00:24:36,964
He has nothing to lose
and so much to gain.
446
00:24:37,065 --> 00:24:38,589
I don't think so.
447
00:24:38,633 --> 00:24:40,828
Will you at least
think about it?
448
00:24:40,868 --> 00:24:42,199
Yes, yes, of course.
449
00:24:42,236 --> 00:24:43,897
Now, really, I'm quite busy.
450
00:24:43,938 --> 00:24:46,873
Place your wagers,
place your wagers.
451
00:24:46,908 --> 00:24:50,309
Get this lovely young woman
a drink.
452
00:24:50,345 --> 00:24:51,972
What do we really
know about him anyway?
453
00:24:52,046 --> 00:24:53,411
He's not one of us.
454
00:24:53,448 --> 00:24:55,075
He isn't one of anything.
455
00:24:56,284 --> 00:24:57,945
You know what
really bothers me?
456
00:24:57,985 --> 00:25:00,385
This shifter was the
last Chief of Security
457
00:25:00,421 --> 00:25:02,150
when the Cardassians
were here.
458
00:25:02,190 --> 00:25:05,591
Yeah, he's the one
who caught lbudan for them.
459
00:25:05,626 --> 00:25:07,150
Why is he still Security Chief?
460
00:25:07,195 --> 00:25:08,423
You're right.
461
00:25:08,463 --> 00:25:11,455
We ought to talk to Major Kira.
462
00:25:11,499 --> 00:25:13,831
Nobody knows him
like I know him.
463
00:25:13,868 --> 00:25:15,927
Let me tell you something.
464
00:25:16,003 --> 00:25:19,166
He's an ill-tempered,
overbearing crosspatch.
465
00:25:19,207 --> 00:25:21,698
But he was
no Cardassian collaborator
466
00:25:21,743 --> 00:25:23,301
and he's no killer.
467
00:25:23,344 --> 00:25:26,313
I can't believe
you're defending him, Quark.
468
00:25:26,347 --> 00:25:28,281
You're his worst enemy.
469
00:25:28,316 --> 00:25:30,079
Guess that's the closest thing
470
00:25:30,118 --> 00:25:32,018
he has in this world
to a friend.
471
00:25:43,097 --> 00:25:45,088
Security, huh?
472
00:26:49,335 --> 00:26:51,496
Listen, I hear
what you're saying.
473
00:26:51,537 --> 00:26:53,368
I understand your concerns.
474
00:26:53,406 --> 00:26:54,430
We're not saying whether
475
00:26:54,474 --> 00:26:55,941
he's innocent or guilty,
Commander.
476
00:26:55,975 --> 00:26:57,067
All we're saying...
477
00:26:57,110 --> 00:26:59,044
Isn't it reasonable
under the circumstances...
478
00:26:59,078 --> 00:27:01,410
Thank you very much for coming.
479
00:27:21,934 --> 00:27:23,663
Oh, this is wrong.
480
00:27:23,703 --> 00:27:26,228
And what would you
suggest we do?
481
00:27:26,272 --> 00:27:27,899
He didn't do it.
482
00:27:27,940 --> 00:27:30,272
The man we have in charge
of a murder investigation
483
00:27:30,309 --> 00:27:31,867
is the prime suspect, Major.
484
00:27:31,911 --> 00:27:34,004
Those people have
a right to complain.
485
00:27:34,046 --> 00:27:36,173
Even if he's innocent
486
00:27:36,215 --> 00:27:37,910
it could still seem like
487
00:27:37,950 --> 00:27:39,679
a conflict of interest, Kira.
488
00:27:40,720 --> 00:27:43,211
You're going to relieve him
of duty.
489
00:27:43,256 --> 00:27:45,121
I don't see any other choice.
490
00:27:45,158 --> 00:27:48,594
He has been completely candid
about this investigation.
491
00:27:48,628 --> 00:27:51,893
He could have covered his tracks
half a dozen times already
492
00:27:51,931 --> 00:27:53,398
if he were guilty.
493
00:27:53,432 --> 00:27:55,923
I appreciate how you feel
494
00:27:55,968 --> 00:27:58,027
but the decision stands.
495
00:27:58,070 --> 00:27:59,970
I'll inform him myself.
496
00:28:05,378 --> 00:28:08,211
The only curious thing I found
were these seofurance fragments
497
00:28:08,247 --> 00:28:09,714
near the matter
reclamation unit.
498
00:28:09,749 --> 00:28:10,738
Dish, please.
499
00:28:12,251 --> 00:28:15,186
It appears he was trying
to get rid of them.
500
00:28:15,221 --> 00:28:17,018
Do you have any idea
what they're from?
501
00:28:17,056 --> 00:28:18,387
I know exactly
what they're from.
502
00:28:18,424 --> 00:28:19,652
A biological sample container.
503
00:28:19,692 --> 00:28:21,489
I use them all the time.
504
00:28:21,527 --> 00:28:22,892
What would lbudan be doing
505
00:28:22,929 --> 00:28:24,829
with a biological
sample container?
506
00:28:24,864 --> 00:28:26,058
Well, that I'm not so sure about
507
00:28:26,098 --> 00:28:27,395
but when I analyzed
the fragments
508
00:28:27,433 --> 00:28:30,527
I detected traces
of a complex organic structure.
509
00:28:30,570 --> 00:28:31,901
Translate, Doctor.
510
00:28:31,938 --> 00:28:34,202
It suggests lbudan may
have been conducting
511
00:28:34,240 --> 00:28:37,334
some sort of medical
experiment on board his ship.
512
00:28:37,376 --> 00:28:39,640
He wasn't a doctor
or a scientist.
513
00:28:39,679 --> 00:28:41,704
Well, let's see what a standard
514
00:28:41,747 --> 00:28:44,079
electrophoretic analysis
tells us.
515
00:28:50,656 --> 00:28:52,089
What the...?
516
00:28:52,124 --> 00:28:53,591
The complex proteins
517
00:28:53,626 --> 00:28:56,151
are breaking down
into DNA fragments.
518
00:28:56,195 --> 00:28:57,924
Now what does that mean?
519
00:28:58,030 --> 00:28:59,429
It means...
520
00:28:59,465 --> 00:29:01,865
we should set up
a bioregenerative field
521
00:29:01,901 --> 00:29:04,335
to accelerate
the cellular development.
522
00:29:04,370 --> 00:29:06,634
If I can reconstruct
the DNA sequence
523
00:29:06,672 --> 00:29:09,266
it might just give us
an idea what he was up to.
524
00:29:09,308 --> 00:29:10,605
Sisko to Odo.
525
00:29:10,643 --> 00:29:11,871
Here.
526
00:29:11,978 --> 00:29:14,139
May I see you in my office,
please?
527
00:29:14,180 --> 00:29:15,511
Acknowledged.
528
00:29:38,070 --> 00:29:39,367
Commander?
529
00:29:39,405 --> 00:29:40,804
Sit down.
530
00:29:46,178 --> 00:29:49,011
I am temporarily
relieving you of duty.
531
00:29:49,048 --> 00:29:52,575
I'm sure the reasons
are obvious.
532
00:29:52,618 --> 00:29:55,917
Who will be taking over
the investigation?
533
00:29:55,988 --> 00:29:58,684
I've placed Major Kira
and Lieutenant Dax in charge.
534
00:30:02,295 --> 00:30:04,729
Will that be all, Commander?
535
00:30:04,764 --> 00:30:07,562
I want you to know
I don't personally believe
536
00:30:07,600 --> 00:30:09,932
that you're responsible
for this.
537
00:30:10,036 --> 00:30:12,766
Really?
538
00:30:12,805 --> 00:30:15,569
Now, how can that be true?
539
00:30:15,608 --> 00:30:18,168
You don't know me.
540
00:30:18,210 --> 00:30:21,407
You have no reason to believe
I wouldn't kill lbudan
541
00:30:21,447 --> 00:30:22,937
if it suited my fancy.
542
00:30:23,049 --> 00:30:26,951
So don't tell me there isn't
some doubt inside of you...
543
00:30:27,053 --> 00:30:29,351
some question
about whether or not
544
00:30:29,388 --> 00:30:31,151
I murdered the man.
545
00:30:31,190 --> 00:30:33,215
I simply feel
that putting Kira and Dax
546
00:30:33,259 --> 00:30:34,886
in charge of the investigation
547
00:30:34,927 --> 00:30:36,758
will be in everyone's
best interest
548
00:30:36,796 --> 00:30:39,458
including your own.
549
00:30:39,498 --> 00:30:42,695
I'll take care
of my own best interests.
550
00:30:56,549 --> 00:30:58,176
That's him.
551
00:31:00,219 --> 00:31:03,382
Yeah, they found his DNA...
552
00:31:39,258 --> 00:31:41,226
I can find out
who did it for you.
553
00:31:42,294 --> 00:31:43,761
Not for me.
554
00:31:43,796 --> 00:31:45,525
Tell it to Starfleet.
555
00:31:45,564 --> 00:31:48,260
I'm not in charge
here any longer.
556
00:31:48,300 --> 00:31:52,100
Well now, there's a piece
of good news to brighten my day.
557
00:31:52,138 --> 00:31:53,264
You better take advantage
558
00:31:53,305 --> 00:31:54,897
of my absence while
you can, Quark.
559
00:31:54,940 --> 00:31:57,568
Oh, I will, I will.
Count on it.
560
00:31:57,610 --> 00:32:00,602
I'll have every
confidence man in the sector
561
00:32:00,646 --> 00:32:01,874
on board by tomorrow.
562
00:32:01,914 --> 00:32:02,881
You do and I'll...
563
00:32:02,915 --> 00:32:03,904
What?
564
00:32:03,949 --> 00:32:06,076
You're going to get sloppy
565
00:32:06,118 --> 00:32:08,416
without me to keep
an eye on you.
566
00:32:08,454 --> 00:32:10,081
I don't think so.
567
00:32:10,122 --> 00:32:13,353
You've kept me on my toes
for far too long now.
568
00:32:13,392 --> 00:32:15,019
Sure.
569
00:32:15,061 --> 00:32:18,030
I've turned you
into a better crook.
570
00:32:18,064 --> 00:32:19,656
Like it or not.
571
00:32:23,369 --> 00:32:26,429
Quark, think you could use
572
00:32:26,472 --> 00:32:30,408
a shape-shifter
in your organization?
573
00:32:32,144 --> 00:32:34,806
Uh...
574
00:32:38,017 --> 00:32:39,609
You had me going.
575
00:32:41,787 --> 00:32:43,414
I did, didn't I?
576
00:32:43,456 --> 00:32:44,980
Yes, you did.
577
00:32:52,298 --> 00:32:54,596
You know, I've been
asking some friends
578
00:32:54,633 --> 00:32:57,864
at Kran-Tobal Prison
about lbudan...
579
00:32:57,903 --> 00:33:01,771
whether he made any enemies
while he was there.
580
00:33:01,807 --> 00:33:03,502
Couldn't find any.
581
00:33:03,542 --> 00:33:06,773
Mostly he stayed around
the Bajoran dissidents
582
00:33:06,812 --> 00:33:09,576
that the Cardassians locked up.
583
00:33:24,195 --> 00:33:25,662
It's growing exponentially.
584
00:33:25,697 --> 00:33:28,894
We're going to have to increase
the metabolic field energy.
585
00:33:28,967 --> 00:33:31,197
Just what is it
that's growing in there?
586
00:33:31,236 --> 00:33:33,329
Aren't those DNA patterns
humanoid, Julian?
587
00:33:33,371 --> 00:33:34,736
Well, that's what
it looks like to me
588
00:33:34,773 --> 00:33:38,470
but there's a genetic drift
I can't quite put my finger on.
589
00:33:38,510 --> 00:33:39,841
What was lbudan up to?
590
00:33:39,878 --> 00:33:41,345
We're going to have
to wait and see
591
00:33:41,379 --> 00:33:43,347
what this becomes
before we have a clue.
592
00:33:43,381 --> 00:33:45,349
You can transfer it
to the larger field now.
593
00:33:45,383 --> 00:33:46,247
Yes, Doctor.
594
00:33:46,284 --> 00:33:47,581
Care for lunch?
595
00:33:47,619 --> 00:33:48,916
Sure.
596
00:33:48,954 --> 00:33:50,251
No, thank you.
597
00:33:50,288 --> 00:33:52,586
Major Kira's waiting
for my report.
598
00:34:00,231 --> 00:34:04,861
Just how many different lives
do you think she's led?
599
00:34:04,970 --> 00:34:06,437
I don't even know.
600
00:34:06,471 --> 00:34:10,737
He'll go... she'll go
through a list of them
601
00:34:10,775 --> 00:34:12,868
then out comes another one
in a later conversation.
602
00:34:12,944 --> 00:34:16,345
I'd guess that Jadzia
is probably the sixth host.
603
00:34:16,381 --> 00:34:17,348
Has she changed much?
604
00:34:17,382 --> 00:34:18,349
Changed?
605
00:34:18,383 --> 00:34:20,681
From the last one, Curzon Dax?
606
00:34:20,719 --> 00:34:24,177
I understand a Trill
integrates the personality
607
00:34:24,222 --> 00:34:25,883
of each new host.
608
00:34:25,957 --> 00:34:28,687
I guess I'll have
to find that out.
609
00:34:28,727 --> 00:34:31,821
If I were to tell you
some of the mischief
610
00:34:31,863 --> 00:34:34,024
he and I used to get into...
611
00:34:34,065 --> 00:34:36,898
There was a time when
I was no older than you are
612
00:34:36,935 --> 00:34:40,894
we were attending the running
of the Rujian Steeplechase.
613
00:34:40,939 --> 00:34:42,497
Dax loves the races.
614
00:34:42,540 --> 00:34:45,134
Anyway, there were
these gorgeous, seven-foot
615
00:34:45,176 --> 00:34:47,610
Ruji twin sisters
that Curzon knew.
616
00:34:47,645 --> 00:34:49,237
And he and I...
617
00:34:53,651 --> 00:34:58,247
I guess we won't be doing that
again soon, will we?
618
00:34:58,289 --> 00:35:00,257
You care for her
a great deal, don't you?
619
00:35:02,394 --> 00:35:05,056
Dax and I
are just friends, Doctor.
620
00:35:05,096 --> 00:35:06,825
If you're interested
621
00:35:06,865 --> 00:35:09,390
you have nothing to fear
from me.
622
00:35:09,434 --> 00:35:11,800
I mean,
if I were in your shoes
623
00:35:11,836 --> 00:35:14,600
knowing Dax
as intimately as you do
624
00:35:14,639 --> 00:35:17,472
I think I'd find her
hard to resist.
625
00:35:17,509 --> 00:35:19,568
You don't understand, Doctor.
626
00:35:19,611 --> 00:35:22,171
Dax used to beat me
regularly at bare fist
627
00:35:22,213 --> 00:35:23,680
Juro Counterpunch.
628
00:35:23,715 --> 00:35:27,344
Well, I guess you won't be doing
that again soon either.
629
00:35:27,385 --> 00:35:29,410
Let's get out of here.
630
00:35:29,454 --> 00:35:32,548
No, I'm not drinking
with scum.
631
00:35:32,590 --> 00:35:34,251
I won't drink near this man.
632
00:35:34,292 --> 00:35:35,452
Come on, let's go.
633
00:35:50,408 --> 00:35:53,775
Yeah, in a semicircle here
facing the module.
634
00:35:53,812 --> 00:35:56,144
That's right.
635
00:35:56,181 --> 00:35:58,172
Thank you.
636
00:36:01,152 --> 00:36:02,642
Ah.
637
00:36:02,687 --> 00:36:04,154
Here's Mommy.
638
00:36:04,189 --> 00:36:06,316
Where have you been, Mommy?
639
00:36:06,357 --> 00:36:08,154
I've been getting ready
640
00:36:08,193 --> 00:36:09,421
for school tomorrow, honey.
641
00:36:09,461 --> 00:36:10,428
Can I come to school?
642
00:36:10,462 --> 00:36:11,429
Oh, I wish you could.
643
00:36:11,463 --> 00:36:13,897
At least then I'd know
one student would be coming.
644
00:36:14,899 --> 00:36:16,696
But you have
to wait a year or two.
645
00:36:16,734 --> 00:36:17,962
How's it going?
646
00:36:18,002 --> 00:36:19,230
We'll be ready in time.
647
00:36:19,270 --> 00:36:20,862
In time for what, I'm not sure.
648
00:36:20,905 --> 00:36:22,463
Aside from Commander Sisko
649
00:36:22,507 --> 00:36:24,099
we haven't had
a firm commitment
650
00:36:24,142 --> 00:36:25,404
from any of the parents.
651
00:36:25,443 --> 00:36:26,740
What's this?
652
00:36:26,778 --> 00:36:28,769
Just a little something
I replicated
653
00:36:28,813 --> 00:36:29,871
on the way over.
654
00:36:29,948 --> 00:36:31,711
Help Mommy to open
her present, Molly.
655
00:36:32,750 --> 00:36:34,513
Come on.
656
00:36:34,552 --> 00:36:36,179
Yeah, go on.
657
00:36:36,221 --> 00:36:38,712
Pull.
658
00:36:38,756 --> 00:36:41,725
Oh, Miles.
659
00:36:43,628 --> 00:36:45,596
Thank you.
660
00:36:45,630 --> 00:36:47,598
I want to see you standing
661
00:36:47,632 --> 00:36:49,259
in the Promenade
tomorrow morning
662
00:36:49,300 --> 00:36:51,461
ringing your school bell.
663
00:36:52,637 --> 00:36:55,231
Murderer!
664
00:36:55,273 --> 00:36:57,264
I better take her home.
665
00:36:58,877 --> 00:36:59,844
Murderer!
666
00:36:59,878 --> 00:37:00,845
Killer!
667
00:37:00,879 --> 00:37:02,972
Don't you know
you're not wanted?
668
00:37:03,014 --> 00:37:04,447
There he is. Get him.
669
00:37:04,482 --> 00:37:05,779
You don't belong...
670
00:37:05,817 --> 00:37:07,682
Murderer!
Shape-shifting freak!
671
00:37:19,197 --> 00:37:20,664
Murderer!
672
00:37:20,698 --> 00:37:22,632
O'Brien to Ops.
673
00:37:22,667 --> 00:37:25,397
Security to the Promenade,
on the double.
674
00:37:25,436 --> 00:37:26,903
Acknowledged.
675
00:37:27,906 --> 00:37:29,703
Yes, sir.
676
00:37:29,741 --> 00:37:31,368
O'Brien to Sisko.
677
00:37:31,409 --> 00:37:32,876
I'm here, Chief.
678
00:37:32,911 --> 00:37:34,538
What's going on?
679
00:37:34,579 --> 00:37:36,774
We've got a crowd...
more like a mob...
680
00:37:36,814 --> 00:37:38,111
outside Odo's office.
681
00:37:38,149 --> 00:37:40,413
You better get down here.
682
00:38:10,014 --> 00:38:13,313
Freak!
Shape-shifter!
683
00:38:13,351 --> 00:38:14,613
Freak!
684
00:38:14,652 --> 00:38:16,347
Shape-shifter!
685
00:38:16,387 --> 00:38:18,355
Murdering shifter!
686
00:38:18,389 --> 00:38:20,550
Shape-shifter!
687
00:38:22,894 --> 00:38:24,452
Odo's inside?
688
00:38:24,495 --> 00:38:26,258
Yes, sir. He went in
a few minutes ago.
689
00:38:26,297 --> 00:38:27,855
The crowd followed him
from the bar.
690
00:38:27,966 --> 00:38:29,866
I want more security here,
and I want them armed.
691
00:38:29,901 --> 00:38:30,959
Aye, sir.
692
00:38:31,002 --> 00:38:32,367
It's going to be harder
to control them
693
00:38:32,403 --> 00:38:33,392
if the numbers keep growing.
694
00:38:33,438 --> 00:38:34,530
We can secure all turbolifts...
695
00:38:34,572 --> 00:38:36,039
slow down the traffic
onto the Promenade.
696
00:38:36,074 --> 00:38:38,304
Good idea.
697
00:38:47,151 --> 00:38:49,881
Julian, look at this.
698
00:38:49,988 --> 00:38:52,980
The chromatin pattern's
changing.
699
00:38:53,024 --> 00:38:54,719
It's definitely humanoid.
700
00:38:54,759 --> 00:38:57,227
It's definitely
humanoid.
701
00:38:59,497 --> 00:39:03,661
It's definitely...
My God!
702
00:39:03,701 --> 00:39:05,328
Dax, I think I know what it is.
703
00:39:05,370 --> 00:39:07,304
Run a chromosome analysis.
704
00:39:07,338 --> 00:39:09,898
I think we're going to find
a gene-sequence degradation.
705
00:39:21,083 --> 00:39:23,677
Shifter! Shifter!
706
00:39:23,719 --> 00:39:24,686
Shifter!
707
00:39:24,720 --> 00:39:29,453
Shifter! Shifter! Shifter!
708
00:39:31,660 --> 00:39:33,389
Coming through.
709
00:39:37,933 --> 00:39:41,232
What the hell do you people
intend to accomplish here?
710
00:39:41,270 --> 00:39:42,794
We want the shape-shifter.
711
00:39:42,838 --> 00:39:44,135
And what do you think
712
00:39:44,173 --> 00:39:46,300
you're going to do to him
if you get to him?
713
00:39:46,342 --> 00:39:47,434
He deserves to die.
714
00:39:47,476 --> 00:39:48,465
'Bout time!
715
00:39:48,511 --> 00:39:49,876
He's right!
716
00:39:52,148 --> 00:39:53,115
How do you get a rope
717
00:39:53,149 --> 00:39:54,616
around the neck
of a shape-shifter?
718
00:39:55,651 --> 00:39:56,743
Listen to me.
719
00:39:56,786 --> 00:39:59,220
You will disperse immediately.
720
00:39:59,255 --> 00:40:00,847
Return to your quarters.
721
00:40:00,923 --> 00:40:02,447
Return to your ships.
722
00:40:14,470 --> 00:40:16,734
He's a murderer.
723
00:40:16,772 --> 00:40:18,603
We want justice.
724
00:40:18,641 --> 00:40:19,869
Do you?
725
00:40:19,942 --> 00:40:21,842
Justice?
726
00:40:21,877 --> 00:40:23,208
Really?
727
00:40:23,245 --> 00:40:25,008
Is it justice you're after
728
00:40:25,047 --> 00:40:29,074
or just some way to express
your anger, your fear?
729
00:40:29,118 --> 00:40:30,813
Look at yourselves.
730
00:40:30,853 --> 00:40:34,345
In an hour, you'll regret
what you tried to do here.
731
00:40:34,390 --> 00:40:35,721
Do not condemn this man
732
00:40:35,758 --> 00:40:37,885
because he is different
than you are.
733
00:40:37,993 --> 00:40:41,394
We condemn him because
of the evidence.
734
00:40:41,430 --> 00:40:42,988
Yeah!
735
00:40:43,032 --> 00:40:45,660
Then take that evidence
to a court of law.
736
00:40:45,701 --> 00:40:48,169
There will be no justice
served here today.
737
00:40:48,204 --> 00:40:49,171
Commander!
738
00:40:49,205 --> 00:40:50,638
Commander Sisko,
I believe we have
739
00:40:50,673 --> 00:40:52,800
some new evidence to consider.
740
00:40:52,842 --> 00:40:55,140
The man who was murdered
was not lbudan.
741
00:40:55,177 --> 00:40:56,542
What?!
742
00:40:56,579 --> 00:40:58,274
Come with me.
743
00:41:03,319 --> 00:41:04,616
All right, break it up now.
744
00:41:04,653 --> 00:41:05,620
Move on, people.
745
00:41:05,654 --> 00:41:06,746
Let's clear the area.
746
00:41:06,789 --> 00:41:08,256
You heard what she said.
Let's go.
747
00:41:08,290 --> 00:41:09,655
Come on.
Back to your quarters.
748
00:41:09,692 --> 00:41:10,716
Quickly. Move!
749
00:41:10,893 --> 00:41:12,383
A clone.
750
00:41:12,428 --> 00:41:14,862
That's what lbudan
was working on.
751
00:41:14,930 --> 00:41:17,023
Creating a clone of himself.
752
00:41:17,066 --> 00:41:18,693
And then he killed the clone
753
00:41:18,734 --> 00:41:21,100
to frame me for his murder.
754
00:41:21,136 --> 00:41:24,196
How can we be sure
the victim was a clone?
755
00:41:24,240 --> 00:41:26,708
A clone has identical DNA
to that of the donor
756
00:41:26,742 --> 00:41:28,505
but certain cloning
methods cause
757
00:41:28,544 --> 00:41:31,980
a characteristic
gene-sequence degradation
758
00:41:32,014 --> 00:41:33,777
which can be detected.
759
00:41:33,816 --> 00:41:35,113
If you know to look for it.
760
00:41:35,150 --> 00:41:37,050
We've matched
the victim's gene sequence
761
00:41:37,086 --> 00:41:39,054
with the fellow in the jar here.
762
00:41:39,088 --> 00:41:40,612
They're definitely both clones.
763
00:41:40,656 --> 00:41:42,123
And what happens to this one?
764
00:41:42,157 --> 00:41:43,385
In about two days
765
00:41:43,425 --> 00:41:45,552
he becomes a living,
breathing member
766
00:41:45,594 --> 00:41:47,221
of Bajoran society.
767
00:41:47,263 --> 00:41:50,164
Let's hope he doesn't follow
in his donor's footsteps.
768
00:41:50,199 --> 00:41:52,133
What about lbudan?
769
00:41:54,336 --> 00:41:56,998
I have an idea
where to find him.
770
00:42:04,780 --> 00:42:07,146
Computer, lights.
771
00:42:15,925 --> 00:42:17,859
Who are you?
772
00:42:17,960 --> 00:42:19,120
How did you get in here?
773
00:42:19,161 --> 00:42:21,061
Oh, I think you know.
774
00:42:21,096 --> 00:42:23,587
I warn you,
I'll call Ship Security.
775
00:42:23,632 --> 00:42:25,259
Do that.
776
00:42:25,301 --> 00:42:28,270
I have some interesting
questions to ask them.
777
00:42:28,304 --> 00:42:30,534
For example, I'm especially
curious to know
778
00:42:30,572 --> 00:42:31,766
how the name Lamonay S.
779
00:42:31,807 --> 00:42:35,243
came to appear on this ship's
passenger list yesterday.
780
00:42:35,277 --> 00:42:36,710
That is my name
781
00:42:36,745 --> 00:42:38,770
and I arranged transport
on this vessel.
782
00:42:38,814 --> 00:42:40,873
Why should that be so strange?
783
00:42:40,983 --> 00:42:43,884
You did not arrive on this ship.
784
00:42:43,986 --> 00:42:45,783
No.
785
00:42:45,821 --> 00:42:49,120
Well, just what ship did you
arrive on, Mr. Lamonay S.?
786
00:42:49,158 --> 00:42:50,887
I can't find any record
of your arrival
787
00:42:50,993 --> 00:42:53,791
on any vessel that has docked
here in the last three weeks.
788
00:42:55,230 --> 00:42:58,461
I assure you, you are in error.
789
00:42:58,500 --> 00:43:00,764
In fact, I think you
did arrive on this ship
790
00:43:00,803 --> 00:43:02,668
and that you spent
the last few years
791
00:43:02,705 --> 00:43:04,468
in a prison among
Bajoran dissidents.
792
00:43:04,506 --> 00:43:06,440
One of whom I've
learned was a scientist
793
00:43:06,475 --> 00:43:08,170
who was arrested
by the Cardassians
794
00:43:08,210 --> 00:43:09,973
for conducting
experimental research
795
00:43:10,012 --> 00:43:11,240
into tri-phasic cloning.
796
00:43:18,520 --> 00:43:22,217
Killing your own clone
is still murder.
797
00:43:22,257 --> 00:43:26,853
Commander's Log,
Stardate 46421.5.
798
00:43:26,962 --> 00:43:29,396
Ibudan has been turned over
to the Bajoran authorities
799
00:43:29,431 --> 00:43:31,365
just hours after his clone
gained consciousness
800
00:43:31,400 --> 00:43:33,231
and began a new life.
801
00:43:33,268 --> 00:43:34,860
The perpetrators
of the mob violence
802
00:43:34,970 --> 00:43:36,870
have retreated
into their own business.
803
00:43:36,939 --> 00:43:40,340
To my knowledge,
Odo has received no apologies.
804
00:43:40,376 --> 00:43:43,470
Meanwhile, life on the station
has begun to return to normal.
805
00:43:43,512 --> 00:43:45,412
Computer, what time is it?
806
00:43:45,447 --> 00:43:47,972
0907 hours.
807
00:43:50,285 --> 00:43:51,752
I guess you were right.
808
00:43:51,787 --> 00:43:53,414
It isn't going to be easy.
809
00:43:53,455 --> 00:43:55,480
Maybe it's just going
to take a little time...
810
00:43:55,524 --> 00:43:58,459
Sit down!
811
00:43:58,494 --> 00:44:00,462
Not next to that human boy.
812
00:44:00,496 --> 00:44:03,829
I don't want you to have
anything to do with him.
813
00:44:06,335 --> 00:44:09,930
We'll... try it
for a few weeks.
814
00:44:17,646 --> 00:44:19,580
Please come in.
815
00:44:19,615 --> 00:44:21,742
Uh, take any seat.
816
00:44:21,784 --> 00:44:23,684
Try to be on time from now on.
817
00:44:23,719 --> 00:44:25,380
My name is Keiko O'Brien.
818
00:44:25,421 --> 00:44:26,820
I'll be your teacher.
819
00:44:26,855 --> 00:44:29,255
Why don't we turn
on our computers
820
00:44:29,291 --> 00:44:32,590
and access the files on Bajor
to find out a little bit more
821
00:44:32,628 --> 00:44:35,062
about the people and
history of this world.
57439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.