All language subtitles for Saint Peter • San Pietro [2005]_SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,586 --> 00:00:21,747 St. Peter. 2 00:02:01,154 --> 00:02:03,952 I give you a new commandment. 3 00:02:04,023 --> 00:02:06,389 I want you to love one another, 4 00:02:06,459 --> 00:02:08,984 as I have loved you. 5 00:02:13,099 --> 00:02:16,899 This way, you will be recognized as My disciples-- 6 00:02:20,807 --> 00:02:23,002 if you love one another. 7 00:02:32,819 --> 00:02:34,912 Where are You going, Lord? 8 00:02:37,123 --> 00:02:39,250 Peter, 9 00:02:39,325 --> 00:02:43,056 where I am going, you cannot follow Me, 10 00:02:43,129 --> 00:02:45,393 You will follow Me later. 11 00:02:46,533 --> 00:02:49,127 And not follow You now? 12 00:02:49,202 --> 00:02:52,228 Why? I would give my life for You. 13 00:02:52,305 --> 00:02:56,071 You would give your life for Me? 14 00:02:59,646 --> 00:03:02,843 I say to you, before the rooster crows, 15 00:03:02,916 --> 00:03:05,214 you will turn against Me three times. 16 00:03:05,285 --> 00:03:09,517 I would rather die with You, Lord, than deny You. 17 00:03:31,311 --> 00:03:33,609 He's dead. He's dead! 18 00:03:33,680 --> 00:03:36,444 What happened? What are you talking about? 19 00:03:36,516 --> 00:03:40,247 - You're too late. He's already dead. - Who's dead? 20 00:03:40,320 --> 00:03:44,017 Jesus, Jesus of Nazareth, the Messiah. 21 00:03:44,090 --> 00:03:47,116 If He's dead, He can't have been the Messiah. 22 00:03:52,365 --> 00:03:55,493 Make way, make way! 23 00:04:19,292 --> 00:04:23,558 Peter! Peter! It's me. It's me, your brother. 24 00:04:23,630 --> 00:04:26,565 Come. Don't be afraid. 25 00:04:26,633 --> 00:04:29,466 - Andrew. - I looked for you everywhere. 26 00:04:29,535 --> 00:04:31,901 I was afraid that they'd caught you. 27 00:04:31,971 --> 00:04:36,101 Perhaps I deserve to be caught. 28 00:04:36,175 --> 00:04:38,939 What do you mean? 29 00:04:39,012 --> 00:04:41,810 Soldiers! Peter, come! 30 00:04:45,685 --> 00:04:48,518 Peter, the soldiers are searching 31 00:04:48,588 --> 00:04:50,681 the whole city of Jerusalem. 32 00:04:50,757 --> 00:04:52,987 We must leave, Peter, leave the city, 33 00:04:53,059 --> 00:04:55,186 or they'll kill us as well. 34 00:04:55,261 --> 00:04:58,094 Isn't what they've done to the Lord enough? 35 00:04:58,164 --> 00:05:01,065 - Murderers! - What are you doing? 36 00:05:01,134 --> 00:05:03,864 Have you gone mad? 37 00:05:03,936 --> 00:05:05,995 They crucified the Lord, 38 00:05:06,072 --> 00:05:08,097 crucified Him like a thief! 39 00:05:08,174 --> 00:05:10,904 - Did you not see? - I saw! 40 00:05:12,478 --> 00:05:14,446 I saw. 41 00:05:17,417 --> 00:05:19,942 I died with Him. 42 00:05:21,854 --> 00:05:25,415 No. No, Peter. 43 00:05:25,491 --> 00:05:28,051 It's you who will lead us. 44 00:05:28,127 --> 00:05:30,925 It's you who must guide us now. 45 00:05:30,997 --> 00:05:33,795 - Yes. - Yes, it's you. 46 00:05:35,435 --> 00:05:38,029 Where are the others? 47 00:05:38,104 --> 00:05:41,540 They are waiting for you. Now. 48 00:05:46,713 --> 00:05:49,648 Peter, we weren't able to protect Him. I'll never forgive myself. 49 00:05:49,716 --> 00:05:52,810 But why did He not prove to everyone that He was the Son of God? 50 00:05:52,885 --> 00:05:55,046 One word-- one word would have been enough. 51 00:05:55,121 --> 00:05:58,648 That's enough now. Be silent. Let Peter speak. 52 00:05:58,725 --> 00:06:01,353 I feared I would never see you again. 53 00:06:01,427 --> 00:06:04,396 We are all here, except for John and Judas. 54 00:06:04,464 --> 00:06:06,728 Judas has hung himself, Peter... 55 00:06:08,434 --> 00:06:11,028 a few hours after his betrayal. 56 00:06:11,104 --> 00:06:14,904 He hanged himself from a tree outside the gates of Jerusalem. 57 00:06:14,974 --> 00:06:18,034 May the Lord have mercy on his soul. 58 00:06:18,111 --> 00:06:20,136 Peter, it cannot end like this. 59 00:06:20,213 --> 00:06:23,307 We are many, aren't we? Let's make ourselves heard. 60 00:06:23,383 --> 00:06:25,943 What do you suggest, Matthias? A revolt? 61 00:06:26,018 --> 00:06:28,179 - Yes, exactly. - They will slaughter us. 62 00:06:28,254 --> 00:06:30,245 We cannot allow this, Peter. 63 00:06:30,323 --> 00:06:33,781 James is right. We must go to the temple priest in the Sanhedrin 64 00:06:33,860 --> 00:06:35,987 and declare our obedience. 65 00:06:36,062 --> 00:06:38,428 What do you think? You must decide. 66 00:06:40,066 --> 00:06:41,226 Who can that be? 67 00:06:41,300 --> 00:06:44,633 - Can you see? - John. It's John. 68 00:06:46,639 --> 00:06:49,199 John, please tell us, 69 00:06:49,275 --> 00:06:52,142 what do you know? John, what is it? 70 00:06:54,781 --> 00:06:57,614 "This is your son," He said, 71 00:06:57,683 --> 00:06:59,617 looking at Mary. 72 00:06:59,685 --> 00:07:01,812 "And this is your mother," 73 00:07:01,888 --> 00:07:06,552 He said to me. Yes, to me. 74 00:07:07,960 --> 00:07:12,226 Then-- then I heard Him say, 75 00:07:13,933 --> 00:07:17,232 "Father, into Your hands 76 00:07:17,303 --> 00:07:19,533 I commit My Spirit." 77 00:07:21,574 --> 00:07:25,135 And then He said-- 78 00:07:25,211 --> 00:07:27,236 What, you were there? 79 00:07:28,681 --> 00:07:31,377 - Peter. - You were beneath His cross? 80 00:07:34,520 --> 00:07:36,852 Peter, you're alive! 81 00:07:38,858 --> 00:07:41,053 Rise. 82 00:07:41,127 --> 00:07:44,119 It is I who should kneel before you. 83 00:07:44,197 --> 00:07:47,291 I lack the courage to stand by Him like you did. 84 00:07:51,604 --> 00:07:53,834 I do not deserve your trust 85 00:07:53,906 --> 00:07:57,501 and l-- I am not able to answer your questions, 86 00:07:57,577 --> 00:08:01,513 but John has given us to understand what we should do now. 87 00:08:01,581 --> 00:08:05,244 Jesus has entrusted His mother to us, 88 00:08:05,318 --> 00:08:07,479 and we must look after her 89 00:08:07,553 --> 00:08:09,748 while she buries her son. 90 00:09:41,647 --> 00:09:44,616 - Come, Peter. - No, Magdalene. 91 00:09:44,684 --> 00:09:46,675 Please come. 92 00:09:59,899 --> 00:10:03,767 Oh, please, Mary, do not look at me so gently. 93 00:10:03,836 --> 00:10:07,704 - I don't deserve it. - My son loved you like a brother. 94 00:10:07,773 --> 00:10:11,231 I was not worthy. I deserve only sorrow. 95 00:10:12,645 --> 00:10:16,081 The pain you feel depends on the joy 96 00:10:16,148 --> 00:10:18,582 that He gave us with His presence. 97 00:10:18,651 --> 00:10:21,586 And what did I do with that? I left Him. 98 00:10:21,654 --> 00:10:25,454 You could not have prevented what happened. No one could. 99 00:10:25,524 --> 00:10:28,288 Do you understand? 100 00:10:28,361 --> 00:10:31,956 This was the design. He knew this. 101 00:10:32,031 --> 00:10:34,659 He always wanted this. 102 00:10:34,734 --> 00:10:36,998 I abandoned Him. 103 00:10:37,069 --> 00:10:40,300 But He has not abandoned you. 104 00:10:40,373 --> 00:10:42,933 Look for Him, Peter. 105 00:10:43,009 --> 00:10:45,170 Do not stop looking for Him, 106 00:10:45,244 --> 00:10:48,145 and He will find you. 107 00:10:50,182 --> 00:10:52,742 He will find you. 108 00:11:18,644 --> 00:11:21,340 Help me, Jesus. 109 00:11:21,414 --> 00:11:23,848 Please help me. 110 00:11:25,317 --> 00:11:28,013 I know I don't deserve it. 111 00:11:28,087 --> 00:11:31,113 I count for nothing now, 112 00:11:31,190 --> 00:11:33,954 for I could not even make myself have the courage 113 00:11:34,026 --> 00:11:36,392 to ask You to forgive me... 114 00:11:38,497 --> 00:11:42,433 but please help me to understand 115 00:11:42,501 --> 00:11:45,993 what I must do for my brothers 116 00:11:46,072 --> 00:11:49,166 who are alone now 117 00:11:49,241 --> 00:11:51,334 without You. 118 00:11:56,082 --> 00:11:59,381 But what are you doing? Where are you going? 119 00:11:59,452 --> 00:12:01,443 We're collecting all our possessions, 120 00:12:01,520 --> 00:12:05,115 - returning home to Emmaus. - Me too. My family needs me. 121 00:12:05,191 --> 00:12:07,216 But we had decided to wait. 122 00:12:07,293 --> 00:12:09,887 Wait for what? What else could possibly happen? 123 00:12:09,962 --> 00:12:12,123 It's just more dangerous to stay. 124 00:12:12,198 --> 00:12:14,257 But we need to have faith. 125 00:12:14,333 --> 00:12:16,267 Jesus cannot have left us like this. 126 00:12:16,335 --> 00:12:19,702 Jesus is dead, do you realize? 127 00:12:19,772 --> 00:12:23,299 And who will take care of our families now? How will we manage? 128 00:12:23,375 --> 00:12:25,366 You believed in Him and hailed Him 129 00:12:25,444 --> 00:12:27,605 as the Messiah until a few days ago. 130 00:12:27,680 --> 00:12:31,582 Maybe we were wrong. If He died, He was not the Messiah. 131 00:12:33,185 --> 00:12:35,585 What are you waiting for then? 132 00:12:35,654 --> 00:12:38,418 Go! Return to your homes! 133 00:12:38,491 --> 00:12:40,425 Out! 134 00:12:40,493 --> 00:12:43,087 Why is he like that? 135 00:12:43,162 --> 00:12:45,460 Peter, calm down. 136 00:12:51,303 --> 00:12:53,703 - Peter... - I hear this far too often: 137 00:12:53,773 --> 00:12:55,707 "He was not the Messiah." 138 00:12:55,775 --> 00:12:59,211 You know too well that anger is not the solution. 139 00:13:05,151 --> 00:13:08,848 You are the youngest but the wisest. 140 00:13:08,921 --> 00:13:10,855 I apologize. 141 00:13:10,923 --> 00:13:13,187 You are our guide. You are Peter, 142 00:13:13,259 --> 00:13:16,558 as strong as a rock. Have you forgotten the words of Jesus? 143 00:13:16,629 --> 00:13:20,156 Never for one moment can I forget them. 144 00:13:20,232 --> 00:13:22,860 But above all the rest, 145 00:13:22,935 --> 00:13:26,336 there is one memory that torments me. 146 00:13:29,041 --> 00:13:32,602 - He's missing! He's gone! - What are you saying, Magdalene? 147 00:13:32,678 --> 00:13:35,909 Jesus! The tomb is empty! 148 00:13:35,981 --> 00:13:38,950 Go and see for yourselves if you don't believe me. 149 00:13:55,100 --> 00:13:57,068 Go on! Go on! 150 00:14:52,358 --> 00:14:54,292 The third day, Peter. 151 00:14:54,360 --> 00:14:56,294 The third day. 152 00:14:56,362 --> 00:14:58,455 Do you remember what Jesus said? 153 00:14:59,965 --> 00:15:03,662 "l must be given into the hands of sinners 154 00:15:03,736 --> 00:15:05,704 and be killed 155 00:15:05,771 --> 00:15:08,103 to rise again 156 00:15:08,173 --> 00:15:11,040 on the third day." 157 00:15:12,611 --> 00:15:15,671 Doesn't this mean that He's alive? 158 00:15:21,053 --> 00:15:23,419 Followers of Jesus! They're inside the tomb! 159 00:15:23,489 --> 00:15:26,185 - They're inside the tomb. - No, wait. Careful. 160 00:15:28,193 --> 00:15:30,627 What are you saying? That's blasphemous. 161 00:15:30,696 --> 00:15:34,029 They are followers of Jesus. They've desecrated the tomb. 162 00:15:37,002 --> 00:15:38,936 They're up there! Quickly! 163 00:15:39,004 --> 00:15:41,131 Let's separate. 164 00:15:53,052 --> 00:15:56,783 Offerings. Offerings for a poor beggar. 165 00:15:56,855 --> 00:15:59,119 Offerings. 166 00:15:59,191 --> 00:16:03,127 Offerings. Offerings for a poor beggar. 167 00:16:03,195 --> 00:16:05,356 Please help me. 168 00:16:05,431 --> 00:16:07,592 Help me. Please help me. 169 00:16:08,968 --> 00:16:10,959 Make an offering. 170 00:16:14,707 --> 00:16:16,675 Peter, 171 00:16:16,742 --> 00:16:18,767 I told you 172 00:16:18,844 --> 00:16:21,005 that I would make you 173 00:16:21,080 --> 00:16:23,514 a fisher of men. 174 00:16:25,250 --> 00:16:27,218 Master. 175 00:16:49,975 --> 00:16:52,739 He looked like anyone else-- 176 00:16:52,811 --> 00:16:55,371 a traveler on the road to Emmaus. 177 00:16:55,447 --> 00:16:58,610 But then He spoke and He broke the bread. 178 00:16:58,684 --> 00:17:01,016 Only then did we recognize Him. 179 00:17:01,086 --> 00:17:03,020 It was Jesus. 180 00:17:03,088 --> 00:17:05,022 Peter! 181 00:17:05,090 --> 00:17:07,320 I saw Him too. 182 00:17:08,961 --> 00:17:11,486 A beggar. 183 00:17:11,563 --> 00:17:13,622 I thought He was a beggar, 184 00:17:13,699 --> 00:17:17,533 but then I heard His voice. 185 00:17:17,603 --> 00:17:21,004 So He's alive! He has returned to us! 186 00:17:21,073 --> 00:17:23,132 He has not abandoned us. 187 00:17:23,208 --> 00:17:25,472 He has defeated death for us. 188 00:17:25,544 --> 00:17:28,138 How can you all be so sure? 189 00:17:28,213 --> 00:17:31,478 If Peter says so, I believe in him. 190 00:17:31,550 --> 00:17:33,950 Listen to me, John. I do not doubt 191 00:17:34,019 --> 00:17:36,647 the words of Peter or those of our friends. 192 00:17:36,722 --> 00:17:38,656 Well, then I don't understand. 193 00:17:38,724 --> 00:17:41,887 We would all give our lives to see Jesus again. 194 00:17:41,960 --> 00:17:44,554 We want to see Him again with all of our hearts. 195 00:17:44,630 --> 00:17:47,690 This is the problem. How can we be sure 196 00:17:47,766 --> 00:17:49,996 that this is not just our imagination? 197 00:17:50,069 --> 00:17:54,335 All I can tell you is that it was Him. 198 00:17:54,406 --> 00:17:57,739 I believe you, Peter, but I'm worried for us all. 199 00:17:57,810 --> 00:18:00,472 We have suffered enough, all of us. 200 00:18:00,546 --> 00:18:03,811 May peace be with you. 201 00:18:13,358 --> 00:18:15,019 There now. 202 00:18:15,094 --> 00:18:17,028 As you can see, Pilate, 203 00:18:17,096 --> 00:18:19,894 these tents are perfect for your military 204 00:18:19,965 --> 00:18:22,229 and can stand all weather conditions. 205 00:18:27,306 --> 00:18:29,240 Of course, Saul, 206 00:18:29,308 --> 00:18:31,970 you cannot drink with a pagan like myself. 207 00:18:32,044 --> 00:18:35,536 Your religion forbids it. You're a Jew, 208 00:18:35,614 --> 00:18:37,741 and a pretty zealous one at that. 209 00:18:37,816 --> 00:18:40,979 I would say that I am fervent. 210 00:18:41,053 --> 00:18:44,045 The problem is that there are Jews and Jews. 211 00:18:44,123 --> 00:18:46,683 - Sorry, I don't understand. - The body 212 00:18:46,758 --> 00:18:48,919 of that crucified Nazarene 213 00:18:48,994 --> 00:18:51,519 has vanished from the sepulcher, 214 00:18:51,597 --> 00:18:54,657 and now his followers are spreading the news that this Jesus 215 00:18:54,733 --> 00:18:57,964 has risen from the dead 216 00:18:58,036 --> 00:19:02,268 and hence is the Messiah, the Son of God. 217 00:19:02,341 --> 00:19:04,571 They must have stolen the body 218 00:19:04,643 --> 00:19:07,271 to spread this rumor. 219 00:19:07,346 --> 00:19:09,405 I don't know how they could have done it. 220 00:19:09,481 --> 00:19:12,609 I had placed guards there. 221 00:19:12,684 --> 00:19:14,618 They're impostors. 222 00:19:14,686 --> 00:19:17,314 I know, 223 00:19:17,389 --> 00:19:20,654 but some people believe it, 224 00:19:20,726 --> 00:19:23,024 giving way to doubts, 225 00:19:23,095 --> 00:19:25,723 false hopes, and above all, 226 00:19:25,797 --> 00:19:29,255 unrest that I have to quell. 227 00:19:29,334 --> 00:19:32,565 They betray the faith of my people, and what I hate the most 228 00:19:32,638 --> 00:19:36,574 is that they take advantage of the ignorance of simple people. 229 00:19:36,642 --> 00:19:40,738 Mmm. I agree with you, 230 00:19:40,812 --> 00:19:44,009 but I have to govern in a foreign land. 231 00:19:44,082 --> 00:19:46,312 I need to be extremely careful. 232 00:19:46,385 --> 00:19:48,580 I cannot openly take sides. 233 00:19:50,289 --> 00:19:54,157 Saul, you at least are able to fight them openly. 234 00:19:54,226 --> 00:19:57,195 You can use a sword. You're a Jew. 235 00:19:57,262 --> 00:20:00,095 Your people listen to you. 236 00:20:00,165 --> 00:20:03,931 It is precisely to defend my people 237 00:20:04,002 --> 00:20:06,596 that I will go fight the followers 238 00:20:06,672 --> 00:20:09,004 of this Jesus mercilessly. 239 00:20:16,815 --> 00:20:18,749 There he is! There he is! 240 00:20:18,817 --> 00:20:20,751 - Peter, tell us it's true! - He's risen! 241 00:20:20,819 --> 00:20:22,787 There He is! 242 00:20:22,854 --> 00:20:25,846 Peter! Peter! 243 00:20:25,924 --> 00:20:27,983 Peter! 244 00:20:29,394 --> 00:20:31,521 Is it true? 245 00:20:40,072 --> 00:20:43,337 What you are saying is true! It's true! 246 00:20:43,408 --> 00:20:45,842 Yes! Yes, it's true, Matthias! 247 00:20:45,911 --> 00:20:48,744 It's all true! Jesus is alive! 248 00:20:48,814 --> 00:20:52,272 He's among us once again, in flesh and blood! 249 00:20:52,351 --> 00:20:54,785 We must tell everyone. 250 00:20:54,853 --> 00:20:57,879 We must shout the news from the rooftops of Jerusalem... 251 00:20:57,956 --> 00:21:00,220 - Yes! Yes! -...with all of our strength. 252 00:21:00,292 --> 00:21:04,353 - Yes! - Calm down, calm down, calm down. 253 00:21:04,429 --> 00:21:08,525 We must first face the priest of Sanhedrin 254 00:21:08,600 --> 00:21:11,034 to avoid the conflict. 255 00:21:11,103 --> 00:21:13,731 But Jesus spoke to the people in the squares, 256 00:21:13,805 --> 00:21:15,739 not in the Sanhedrin. 257 00:21:15,807 --> 00:21:17,934 Jesus is the Messiah, but what are we? 258 00:21:18,010 --> 00:21:20,979 Can't you see all the soldiers in the streets? We need to be prudent. 259 00:21:21,046 --> 00:21:24,914 It's true. We're being accused of-- "Have you stolen the body of Jesus?" 260 00:21:24,983 --> 00:21:27,918 It doesn't matter. We will tell everyone the truth-- 261 00:21:27,986 --> 00:21:30,045 that Jesus is alive once more. 262 00:21:30,122 --> 00:21:32,249 Yes, but how? 263 00:21:32,324 --> 00:21:34,258 How will we prove this? 264 00:21:34,326 --> 00:21:36,658 We do not need to prove anything to anyone. 265 00:21:36,728 --> 00:21:39,390 We must only tell the truth without fear, 266 00:21:39,464 --> 00:21:42,228 without fear, without fear! 267 00:21:42,301 --> 00:21:44,861 John is right! John is right! 268 00:21:44,936 --> 00:21:47,200 It really happened! It really happened! 269 00:21:47,272 --> 00:21:50,002 Let us tell everyone 270 00:21:50,075 --> 00:21:52,134 that Jesus has risen! 271 00:21:52,210 --> 00:21:54,576 And then? What will Jesus ask of us? 272 00:21:54,646 --> 00:21:56,910 What is His design? 273 00:21:58,083 --> 00:22:01,416 Peter! Peter, what do you think? 274 00:22:01,486 --> 00:22:04,319 - Peter? - Peter? 275 00:22:05,424 --> 00:22:07,392 Where has he gone? 276 00:23:04,416 --> 00:23:07,146 Come on! 277 00:23:10,622 --> 00:23:12,749 Stand back! 278 00:23:20,098 --> 00:23:22,726 Stop now. Go. 279 00:23:24,803 --> 00:23:27,738 I know you. You are one of Jesus's disciples. 280 00:23:27,806 --> 00:23:29,933 You're mistaken. Leave me alone. 281 00:23:30,008 --> 00:23:33,000 Are you the Son of God? 282 00:23:33,078 --> 00:23:34,943 Yes, I am. 283 00:23:35,013 --> 00:23:37,607 Why do you deny it when I've seen you with Him? 284 00:23:37,682 --> 00:23:41,778 It was not me. I've told you, you are mistaken. 285 00:23:41,853 --> 00:23:44,413 Take him to Pilate. 286 00:23:47,659 --> 00:23:50,651 You were at the Mount of Olives. 287 00:23:50,729 --> 00:23:53,163 You were with Jesus. 288 00:23:53,231 --> 00:23:56,257 You are one of His followers. 289 00:23:56,334 --> 00:23:58,700 I do not know Jesus. 290 00:23:58,770 --> 00:24:02,797 How must I tell you? I've never seen him before. 291 00:24:36,908 --> 00:24:38,876 Forgive me. 292 00:24:40,312 --> 00:24:43,213 Forgive me. 293 00:24:45,484 --> 00:24:48,317 This way. 294 00:24:48,386 --> 00:24:50,479 - Come on. - Wait here. 295 00:24:54,559 --> 00:24:56,720 Stand over here. 296 00:25:03,268 --> 00:25:05,293 Peter... 297 00:25:06,905 --> 00:25:09,271 they really need you. 298 00:25:10,475 --> 00:25:12,705 They're all here. 299 00:25:21,286 --> 00:25:24,449 I cannot guide you. 300 00:25:24,523 --> 00:25:26,514 Don't you understand? 301 00:25:26,591 --> 00:25:29,822 Leave me alone. Go! 302 00:25:29,895 --> 00:25:32,227 Peter, what are you saying? 303 00:25:33,431 --> 00:25:35,991 You must not abandon us. 304 00:25:44,576 --> 00:25:46,976 I have-- 305 00:25:47,045 --> 00:25:49,377 I have reneged Him. 306 00:25:53,685 --> 00:25:57,086 I have reneged the living God... 307 00:25:58,123 --> 00:26:01,422 three times. 308 00:26:01,493 --> 00:26:04,724 I didn't even have the courage to confess it 309 00:26:04,796 --> 00:26:08,254 to my family, my brothers, my sons. 310 00:26:13,104 --> 00:26:17,097 Perhaps there is only one thing that I know how to do now-- 311 00:26:22,080 --> 00:26:24,048 fish. 312 00:26:29,454 --> 00:26:31,888 What is he saying? 313 00:26:37,195 --> 00:26:40,323 Come on. Come on, let's go. 314 00:26:58,783 --> 00:27:01,616 Jesus had predicted that, you remember, 315 00:27:01,686 --> 00:27:05,087 and I swore not to renege Him, 316 00:27:05,156 --> 00:27:07,249 to have died with Him. 317 00:27:09,294 --> 00:27:11,228 Peter, we were all confused. 318 00:27:11,296 --> 00:27:14,026 - We were all afraid. - Perhaps I would have done the same. 319 00:27:14,099 --> 00:27:16,624 But you were there with Him. 320 00:27:16,701 --> 00:27:19,932 You did not leave Him. 321 00:27:20,005 --> 00:27:22,200 You did not betray Him. 322 00:27:22,273 --> 00:27:25,800 You too were afraid. 323 00:27:25,877 --> 00:27:30,075 And Jesus, was He not afraid? 324 00:27:30,148 --> 00:27:33,311 I saw the fear in His eyes as they led Him away, 325 00:27:33,385 --> 00:27:35,478 and I left Him alone. 326 00:27:35,553 --> 00:27:39,990 I said I did not know Him as He faced the cross. 327 00:27:40,058 --> 00:27:42,822 Yes, He-- 328 00:27:42,894 --> 00:27:45,829 He, among all of us-- 329 00:27:45,897 --> 00:27:48,730 He's the one I reneged. 330 00:27:48,800 --> 00:27:51,769 But He has returned. He also returned for you. 331 00:27:51,836 --> 00:27:53,770 No. 332 00:27:53,838 --> 00:27:57,740 I do not deserve His trust nor yours, 333 00:27:57,809 --> 00:28:00,710 and I no longer trust myself. 334 00:28:08,019 --> 00:28:10,385 I trust you. 335 00:28:14,659 --> 00:28:17,924 I too trust you. 336 00:28:17,996 --> 00:28:20,521 - I trust you. - I trust you too. 337 00:28:20,598 --> 00:28:23,431 I trust you, Peter. 338 00:28:23,501 --> 00:28:25,492 I trust you too, Peter. 339 00:28:49,461 --> 00:28:52,430 Peter, not a single fish today. 340 00:28:52,497 --> 00:28:54,465 It is not our lucky day. 341 00:29:02,040 --> 00:29:05,771 Why don't you throw your nets on the starboard side? 342 00:29:07,579 --> 00:29:09,672 Did you hear what that guy said? 343 00:29:09,748 --> 00:29:12,148 Yes, the starboard side. 344 00:29:12,217 --> 00:29:15,186 You can tell that man has never been fishing in his life. 345 00:29:22,127 --> 00:29:24,960 Do as he says. 346 00:29:25,029 --> 00:29:26,963 But it's absurd. 347 00:29:27,031 --> 00:29:29,591 That's not the way to fish. Everyone knows that. 348 00:29:33,738 --> 00:29:36,764 Throw the net on the starboard side! 349 00:29:57,428 --> 00:29:59,953 It's a miracle! 350 00:30:00,031 --> 00:30:02,761 It's the Lord! 351 00:30:02,834 --> 00:30:05,598 Look, it is Him! It is Jesus! 352 00:30:09,741 --> 00:30:13,302 Be careful! Peter! 353 00:30:13,378 --> 00:30:15,903 Peter, what are you doing? 354 00:30:18,850 --> 00:30:20,909 Wait! 355 00:30:45,143 --> 00:30:47,304 You trusted Me. 356 00:30:47,378 --> 00:30:51,144 So, do you love Me, Peter? 357 00:30:51,216 --> 00:30:54,310 - Oh, Lord... - Do you love Me, Peter? 358 00:30:54,385 --> 00:30:56,853 Of course I love You. You know that. 359 00:30:56,921 --> 00:30:59,822 Do you love Me more than anyone else? 360 00:31:01,459 --> 00:31:04,826 Three times You asked me, Lord-- 361 00:31:04,896 --> 00:31:07,126 three times-- 362 00:31:07,198 --> 00:31:10,827 the same number of times that I denied You. 363 00:31:10,902 --> 00:31:13,632 You know everything, Lord. 364 00:31:13,705 --> 00:31:16,299 I love You more than my life. 365 00:31:25,183 --> 00:31:28,209 Then tend to My flock. 366 00:31:28,286 --> 00:31:32,017 You must protect them in My name. 367 00:31:32,090 --> 00:31:34,524 It is your task. 368 00:31:36,060 --> 00:31:39,393 I failed You, Jesus. I failed You. 369 00:31:39,464 --> 00:31:42,763 This is also why I've chosen you, 370 00:31:42,834 --> 00:31:46,395 and why I choose you once again. 371 00:31:48,873 --> 00:31:52,468 But in truth I say to you, 372 00:31:52,543 --> 00:31:54,477 when you were young, 373 00:31:54,545 --> 00:31:56,979 you dressed yourself and you went where you pleased, 374 00:31:57,048 --> 00:31:59,573 but when you grow older, 375 00:31:59,651 --> 00:32:03,212 you will stretch out your hands 376 00:32:03,288 --> 00:32:05,654 and someone else will dress you and lead you 377 00:32:05,723 --> 00:32:08,055 where you do not wish to go. 378 00:32:08,126 --> 00:32:11,391 So be it, Lord. So be it. 379 00:32:43,695 --> 00:32:45,663 Follow Me. 380 00:32:53,938 --> 00:32:56,930 You will all bear witness to Me in Jerusalem, 381 00:32:57,008 --> 00:32:59,272 in all of Judea and Samaria, 382 00:32:59,344 --> 00:33:02,313 and to the furthest corners of the earth. 383 00:33:02,380 --> 00:33:05,076 And how shall we manage that, Jesus? 384 00:33:05,149 --> 00:33:07,447 How shall we bear witness? 385 00:33:07,518 --> 00:33:09,509 Bring Me your kinsmen and people. 386 00:33:09,587 --> 00:33:13,614 Lead them to Me with your words and your actions, 387 00:33:13,691 --> 00:33:16,455 and lead them to Me the same way you came to Me now. 388 00:33:19,764 --> 00:33:23,359 In the water, like baptism. 389 00:33:23,434 --> 00:33:25,629 Go and baptize 390 00:33:25,703 --> 00:33:28,536 in the name of the Father, of the Son 391 00:33:28,606 --> 00:33:30,836 and the Holy Spirit, 392 00:33:30,908 --> 00:33:34,776 and I will be with you every day until the end of time. 393 00:34:15,053 --> 00:34:17,851 Many of Jesus's disciples are returning to Jerusalem 394 00:34:17,922 --> 00:34:21,653 to join Simon, better known as Peter, 395 00:34:21,726 --> 00:34:24,718 to start all over again with the rantings 396 00:34:24,796 --> 00:34:27,026 about the so-called Son of God. 397 00:34:27,098 --> 00:34:30,124 Now they're even saying that He's alive, 398 00:34:30,201 --> 00:34:32,135 that He has risen from the dead. 399 00:34:32,203 --> 00:34:35,969 This is an indecency! They still haven't given up! 400 00:34:36,040 --> 00:34:39,476 It is now obvious why they stole Jesus's body. 401 00:34:39,544 --> 00:34:42,843 It is so we would believe He is immortal. 402 00:34:42,914 --> 00:34:46,816 And of course, he will continue his preachings and create unrest. 403 00:34:46,884 --> 00:34:48,875 This is true. 404 00:34:48,953 --> 00:34:52,218 The followers of Jesus are a menace to Israel. 405 00:34:54,425 --> 00:34:57,326 Rome is watching for the first signs of an uprising 406 00:34:57,395 --> 00:35:01,195 so that they can send over more troops to crush us. 407 00:35:01,265 --> 00:35:03,665 They will crush us. 408 00:35:03,734 --> 00:35:07,636 This time we have to stop them immediately, 409 00:35:07,705 --> 00:35:10,037 before the situation gets out of hand. 410 00:35:10,108 --> 00:35:13,077 I think it would be unjust 411 00:35:13,144 --> 00:35:15,806 to condemn them before having listened to them, 412 00:35:15,880 --> 00:35:20,146 before having a clear idea of their intentions. 413 00:35:20,218 --> 00:35:23,051 Master, 414 00:35:23,121 --> 00:35:25,385 right now Peter and his followers 415 00:35:25,456 --> 00:35:27,856 are our enemies... 416 00:35:29,861 --> 00:35:32,056 and you yourself taught me, Gamaliel, 417 00:35:32,130 --> 00:35:34,496 that it is not prudent to wait 418 00:35:34,565 --> 00:35:36,658 when you're faced with an enemy. 419 00:35:36,734 --> 00:35:38,827 This is true, Saul, 420 00:35:38,903 --> 00:35:42,634 but I also taught you that only God knows His enemies. 421 00:35:42,707 --> 00:35:44,641 Of course, 422 00:35:44,709 --> 00:35:47,974 but we have the duty to fight God's enemies 423 00:35:48,045 --> 00:35:51,310 when they are proved to be such, 424 00:35:51,382 --> 00:35:53,577 and I am ready to do this. 425 00:35:55,419 --> 00:35:59,480 I will not rest until I have succeeded. 426 00:36:04,061 --> 00:36:06,894 Many have come for the harvest festival-- 427 00:36:06,964 --> 00:36:09,626 many more than I could have imagined. 428 00:36:09,700 --> 00:36:11,634 The temple will be crowded. 429 00:36:11,702 --> 00:36:14,068 We may not have room for them all. 430 00:36:14,138 --> 00:36:16,129 This is not what worries me. 431 00:36:16,207 --> 00:36:20,473 Are you thinking of Peter and his disciples? 432 00:36:20,545 --> 00:36:23,708 This is a festivity celebrated by all Jews. 433 00:36:23,781 --> 00:36:25,976 They will not miss this opportunity. 434 00:36:26,050 --> 00:36:28,780 They will try to make converts of all these people. 435 00:36:30,488 --> 00:36:33,116 Then they will have to come out into the open. 436 00:36:33,191 --> 00:36:35,921 This is what I hope. 437 00:36:35,993 --> 00:36:38,484 There are many of our soldiers guarding Jerusalem. 438 00:36:40,298 --> 00:36:42,789 They will not go by unnoticed. 439 00:36:46,437 --> 00:36:50,339 Oh! Be careful, little one. 440 00:36:50,408 --> 00:36:53,104 What is your name? 441 00:36:53,177 --> 00:36:55,111 You cannot speak? 442 00:36:55,179 --> 00:36:57,113 My name is Andrew. 443 00:36:57,181 --> 00:36:59,911 He's Stephen. And what is yours? 444 00:37:05,389 --> 00:37:08,756 Of course he didn't answer. He couldn't understand. 445 00:37:08,826 --> 00:37:10,919 I wonder where they came from. 446 00:37:10,995 --> 00:37:13,156 Perhaps Mesopotamia. 447 00:37:17,835 --> 00:37:21,066 Do you understand what we are saying, Peter? 448 00:37:21,138 --> 00:37:23,299 How could we bear witness to the word of the Lord 449 00:37:23,374 --> 00:37:25,103 to the corners of the earth? 450 00:37:25,176 --> 00:37:27,440 How will we make ourselves understood? 451 00:37:27,511 --> 00:37:29,877 None of us speaks any other languages. 452 00:37:29,947 --> 00:37:34,008 Andrew is right. No one had thought of that. 453 00:37:34,085 --> 00:37:37,577 Did you think it would all be easy? 454 00:37:37,655 --> 00:37:40,681 My brothers, 455 00:37:40,758 --> 00:37:43,522 each person who is a Jew like us, 456 00:37:45,162 --> 00:37:48,427 wherever in the world he may be born, whatever language he may speak, 457 00:37:48,499 --> 00:37:51,400 has the right to know 458 00:37:51,469 --> 00:37:54,632 that the Messiah we were waiting for 459 00:37:54,705 --> 00:37:56,764 has finally arrived. 460 00:37:56,841 --> 00:38:00,675 But how will we make ourselves understood by everyone? 461 00:38:00,745 --> 00:38:04,272 All I know is that we must stay united, as Jesus asked, 462 00:38:04,348 --> 00:38:06,646 and He will never abandon us. 463 00:38:06,717 --> 00:38:08,651 Remember? 464 00:38:08,719 --> 00:38:13,122 "Where there are two or three people assembled in My name... 465 00:38:14,425 --> 00:38:16,484 I am with them." 466 00:38:35,680 --> 00:38:38,649 Mommy! Where's my mommy? 467 00:38:38,716 --> 00:38:41,014 - What's wrong, my child? - I got lost. 468 00:38:41,085 --> 00:38:43,986 - What's happened? - I can't find my mother. 469 00:38:44,055 --> 00:38:46,046 How many times do I have to tell you? 470 00:38:46,123 --> 00:38:48,387 You must stay close to me. 471 00:38:48,459 --> 00:38:52,156 - I understood what they were saying. - So did l. 472 00:38:57,168 --> 00:38:59,932 People of Judea, 473 00:39:00,004 --> 00:39:01,938 listen. 474 00:39:02,006 --> 00:39:04,804 Listen to me. 475 00:39:04,875 --> 00:39:07,901 Jesus has risen from the dead. 476 00:39:07,978 --> 00:39:10,572 God has resurrected Him! 477 00:39:13,150 --> 00:39:17,314 Jesus, the Messiah, has risen. 478 00:39:17,388 --> 00:39:19,322 He has defeated death! 479 00:39:19,390 --> 00:39:21,881 He has defeated death because love-- 480 00:39:21,959 --> 00:39:24,393 love defeats death. 481 00:39:25,796 --> 00:39:28,128 The Lord said unto us, 482 00:39:28,199 --> 00:39:30,167 "ln My last days, 483 00:39:30,234 --> 00:39:33,965 I will bestow My spirit upon each person." 484 00:39:35,005 --> 00:39:36,973 And then He added, 485 00:39:37,041 --> 00:39:41,307 "Whoever invokes the name of the Lord will be saved." 486 00:39:41,379 --> 00:39:44,212 Thus, let yourselves be baptized 487 00:39:44,281 --> 00:39:46,249 in the name of Jesus Christ 488 00:39:46,317 --> 00:39:48,717 and thereby receive the gift 489 00:39:48,786 --> 00:39:50,845 of the Holy Spirit. 490 00:39:59,430 --> 00:40:01,364 Baptize me, Peter, 491 00:40:01,432 --> 00:40:03,696 in the name of the Lord. 492 00:40:03,768 --> 00:40:07,260 I too want to be baptized. 493 00:40:07,338 --> 00:40:09,670 Glory be to the Lord. 494 00:40:09,740 --> 00:40:13,267 Everyone! Everyone understood your words, Peter! 495 00:40:13,344 --> 00:40:17,075 Yes, and I too, I too can speak to everyone and understand everyone. 496 00:40:17,148 --> 00:40:19,207 It is a gift from our Lord. 497 00:40:19,283 --> 00:40:21,615 It is the Holy Spirit 498 00:40:21,685 --> 00:40:25,212 answering all our questions, all our fears. 499 00:40:25,289 --> 00:40:27,257 Peter, Peter. 500 00:40:29,260 --> 00:40:32,388 Do not worry. He's not here to harm us. 501 00:40:51,182 --> 00:40:55,016 I wish to be baptized. 502 00:40:55,085 --> 00:40:58,111 Explain to him why he cannot be baptized. 503 00:40:58,189 --> 00:41:00,180 My name is Lucius. 504 00:41:00,257 --> 00:41:02,623 I've wanted to be one of you for some time. 505 00:41:02,693 --> 00:41:06,060 Today I found the courage to ask. 506 00:41:06,130 --> 00:41:08,462 But you are a pagan. 507 00:41:08,532 --> 00:41:10,796 He is a pagan. He's not a Jew. 508 00:41:10,868 --> 00:41:13,837 God wishes us to speak to our own people-- 509 00:41:13,904 --> 00:41:16,168 Jews like ourselves. 510 00:41:16,240 --> 00:41:19,573 Our law doesn't even permit us to enter the homes of non-Jews, 511 00:41:19,643 --> 00:41:21,577 let alone sit at their tables. 512 00:41:21,645 --> 00:41:24,079 But you spoke to everyone, 513 00:41:24,148 --> 00:41:26,708 and everyone understood you-- 514 00:41:26,784 --> 00:41:30,413 Elamites, Greeks, and people from Egypt. 515 00:41:30,488 --> 00:41:32,979 Our Jewish brothers are everywhere, 516 00:41:33,057 --> 00:41:34,991 everywhere in the world. 517 00:41:35,059 --> 00:41:37,118 My words were addressed to them, 518 00:41:37,194 --> 00:41:39,287 only to-- 519 00:41:39,363 --> 00:41:41,695 only to them. 520 00:41:47,905 --> 00:41:49,873 I'm sorry. 521 00:42:06,957 --> 00:42:10,154 Peter, they want to be baptized, 522 00:42:10,227 --> 00:42:12,491 and there are many of them. 523 00:42:12,563 --> 00:42:16,090 Shall we baptize them immediately? We cannot wait. 524 00:42:16,166 --> 00:42:19,226 We must remain prudent. There are guards everywhere. 525 00:42:20,704 --> 00:42:22,569 You must split up into groups 526 00:42:22,640 --> 00:42:24,699 and lead them out of Jerusalem. 527 00:42:24,775 --> 00:42:28,176 Take them to the watering holes, outside the walls? 528 00:42:28,245 --> 00:42:32,147 - Shall we baptize them there? - The Lord be with you. 529 00:42:34,818 --> 00:42:36,809 Be prudent, please. 530 00:42:36,887 --> 00:42:38,855 Thank you. 531 00:42:41,659 --> 00:42:44,321 Are we not going to arrest them? 532 00:42:44,395 --> 00:42:46,693 No, not yet. 533 00:42:46,764 --> 00:42:49,494 There are too many of them, and some might react. 534 00:42:49,567 --> 00:42:51,728 I do not want bloodshed today, 535 00:42:51,802 --> 00:42:54,498 not on a feast day. 536 00:42:54,572 --> 00:42:57,473 So do we just let them go? 537 00:42:57,541 --> 00:42:59,475 Do not take initiative. 538 00:42:59,543 --> 00:43:01,841 Follow from a far distance. 539 00:43:03,380 --> 00:43:06,247 I only want to know what they're doing. 540 00:43:06,317 --> 00:43:09,150 What about you? 541 00:43:09,219 --> 00:43:11,346 I will follow Peter. 542 00:43:14,925 --> 00:43:17,826 He is the one I fear the most. 543 00:43:17,895 --> 00:43:21,296 Of all places, you want to go to the temple? 544 00:43:21,365 --> 00:43:24,596 It is where the people of Israel pray-- our people. 545 00:43:24,668 --> 00:43:28,399 I must announce to them the resurrection of Jesus, to them too. 546 00:43:28,472 --> 00:43:30,736 - A little help... - It could be dangerous. 547 00:43:30,808 --> 00:43:33,641 After all that happened today, nothing can happen to us. 548 00:43:33,711 --> 00:43:36,236 It is nevertheless a decision 549 00:43:36,313 --> 00:43:38,281 that I must make by myself. 550 00:43:38,349 --> 00:43:42,547 - I trust your decision. - Stand by me. 551 00:43:42,620 --> 00:43:44,588 My brothers... 552 00:43:45,823 --> 00:43:48,155 people of Israel, 553 00:43:48,225 --> 00:43:51,023 I beg you, listen to me. 554 00:43:51,095 --> 00:43:54,394 And why should we listen to you? 555 00:43:54,465 --> 00:43:57,696 What more do you wish to say to the people of Israel 556 00:43:57,768 --> 00:44:00,236 that they have not heard already 557 00:44:00,304 --> 00:44:02,704 from Abraham and Moses? 558 00:44:02,773 --> 00:44:05,071 That Jesus is the Messiah 559 00:44:05,142 --> 00:44:07,474 that the people of Israel have been waiting for. 560 00:44:07,544 --> 00:44:10,138 - Impostor! - Out of here, you liar! 561 00:44:10,214 --> 00:44:12,114 Do you hear them? 562 00:44:12,182 --> 00:44:14,878 Do you hear what your people think of you? 563 00:44:14,952 --> 00:44:17,477 You are an impostor, 564 00:44:17,554 --> 00:44:20,387 and do you know the punishment for those who lie in temple? 565 00:44:20,457 --> 00:44:22,925 For me, the greater punishment 566 00:44:22,993 --> 00:44:24,984 would be not to speak the truth. 567 00:44:25,062 --> 00:44:27,462 Bless me. 568 00:44:27,531 --> 00:44:30,227 I beg of you. 569 00:44:30,300 --> 00:44:32,291 I can't walk. 570 00:44:32,369 --> 00:44:34,564 Take that and leave! 571 00:44:38,108 --> 00:44:41,373 I have no silver, no gold, 572 00:44:41,445 --> 00:44:44,346 but I can give you the love 573 00:44:44,415 --> 00:44:47,851 of Jesus of Nazareth. 574 00:44:47,918 --> 00:44:50,682 Stand up and walk. 575 00:45:30,594 --> 00:45:34,655 Do you take us for fools? It's only a trick! 576 00:45:37,501 --> 00:45:40,629 You two had agreed to do this. 577 00:45:40,704 --> 00:45:42,638 Soldiers, take them! 578 00:45:42,706 --> 00:45:45,072 We must leave, quickly. 579 00:45:45,142 --> 00:45:47,576 - I've cured him. - Quickly. 580 00:45:47,644 --> 00:45:50,772 Like Jesus used to do, I've cured him. 581 00:45:50,848 --> 00:45:53,078 To the Sanhedrin. 582 00:45:53,150 --> 00:45:56,415 Take him before the Sanhedrin to face judgment. 583 00:46:08,699 --> 00:46:11,668 You! You are the ones who stole Jesus's body! 584 00:46:11,735 --> 00:46:15,034 You stole it so you could say He had risen from the dead. 585 00:46:15,105 --> 00:46:19,405 Jesus really rose from the dead. 586 00:46:19,476 --> 00:46:23,708 I saw Him with my own eyes. 587 00:46:23,781 --> 00:46:26,579 I heard His voice. 588 00:46:26,650 --> 00:46:30,017 I touched His hands with my own hands. 589 00:46:31,955 --> 00:46:34,423 This is a lie 590 00:46:34,491 --> 00:46:37,824 and God will punish you for that! 591 00:46:37,895 --> 00:46:41,729 But first, it is the law of Israel that will punish you. 592 00:46:41,799 --> 00:46:44,666 You are just frauds 593 00:46:44,735 --> 00:46:47,966 who take advantage of the simple nature of others 594 00:46:48,038 --> 00:46:50,438 to steal their possessions. 595 00:46:53,343 --> 00:46:55,675 I baptize you, Jeremiah, 596 00:46:55,746 --> 00:46:58,510 in the name of the Father and of the Son 597 00:46:58,582 --> 00:47:00,709 and of the Holy Spirit. 598 00:47:05,956 --> 00:47:09,687 They are making converts. We must warn Saul. 599 00:47:15,199 --> 00:47:19,158 You must swear to stop spreading your doctrine. 600 00:47:19,236 --> 00:47:22,034 I cannot speak against the truth, 601 00:47:22,105 --> 00:47:25,097 the truth that Jesus has risen from the dead. 602 00:47:25,175 --> 00:47:27,234 Arrest them! 603 00:47:29,479 --> 00:47:31,447 Wait. 604 00:47:34,318 --> 00:47:36,252 If... 605 00:47:36,320 --> 00:47:39,187 what these two men say is false, 606 00:47:39,256 --> 00:47:42,987 that means their doctrine does not belong to God 607 00:47:43,060 --> 00:47:47,224 and therefore will dissolve in thin air. 608 00:47:47,297 --> 00:47:50,994 If instead their doctrine comes from God, 609 00:47:51,068 --> 00:47:54,162 we'll be unable to stop them. 610 00:47:54,238 --> 00:47:56,798 But we cannot wait. It is necessary 611 00:47:56,874 --> 00:47:59,138 to arrest them for the good of Israel. 612 00:47:59,209 --> 00:48:01,143 Is it for the good of Israel 613 00:48:01,211 --> 00:48:03,805 that we should find ourselves fighting against God? 614 00:48:07,084 --> 00:48:11,145 If any among you want to run the risk 615 00:48:11,221 --> 00:48:13,951 of assuming a position against God, 616 00:48:14,024 --> 00:48:16,549 he should please step forward 617 00:48:16,627 --> 00:48:19,391 and assume responsibility for requesting 618 00:48:19,463 --> 00:48:21,897 Peter and John to be incarcerated. 619 00:48:26,837 --> 00:48:28,930 Let them go. 620 00:48:38,615 --> 00:48:40,708 Master... 621 00:48:40,784 --> 00:48:43,446 Master, this time I'm not in agreement with you. 622 00:48:43,520 --> 00:48:45,613 A frequent occurrence lately. 623 00:48:45,689 --> 00:48:48,021 Peter is dangerous! 624 00:48:48,091 --> 00:48:51,527 He's able to exert an exceptional influence over others. 625 00:48:51,595 --> 00:48:55,190 Forgive me, but perhaps 626 00:48:55,265 --> 00:48:58,996 he has influenced you too. 627 00:48:59,069 --> 00:49:01,663 You are a brave man, Saul, 628 00:49:01,738 --> 00:49:05,003 and you are also honest and loyal, 629 00:49:05,075 --> 00:49:07,771 but you change completely when facing Peter 630 00:49:07,844 --> 00:49:10,472 and the disciples of Jesus. 631 00:49:10,547 --> 00:49:12,481 - l-- - It almost seems 632 00:49:12,549 --> 00:49:15,643 as if you were afraid of them. 633 00:49:15,719 --> 00:49:17,914 What are you so frightened of? 634 00:49:17,988 --> 00:49:19,922 What is it 635 00:49:19,990 --> 00:49:22,550 you hide within your heart? 636 00:49:25,195 --> 00:49:27,629 Saul. 637 00:49:36,306 --> 00:49:39,639 They are giving baptism to many, just as Peter ordered. 638 00:49:39,710 --> 00:49:42,975 - This is what I feared. - He is a leader now, 639 00:49:43,046 --> 00:49:46,948 and perhaps he will soon pass himself off as the Messiah. 640 00:49:47,017 --> 00:49:49,178 It's dangerous to touch Peter at the moment. 641 00:49:49,252 --> 00:49:51,652 Gamaliel's on his side, as well as many others. 642 00:49:51,722 --> 00:49:54,953 They may want to revolt, and that is precisely what we must avoid. 643 00:49:55,025 --> 00:49:57,653 What do you intend to do then? 644 00:49:57,728 --> 00:50:00,253 We must lower our sights. 645 00:50:10,340 --> 00:50:13,241 You, stop. 646 00:50:13,310 --> 00:50:16,507 - What can I do for you? - Do you know Simon, 647 00:50:16,580 --> 00:50:18,571 also called Peter? Do you not? 648 00:50:18,648 --> 00:50:20,912 Of course. I know him well. 649 00:50:20,984 --> 00:50:24,147 And he ordered you to give baptism. 650 00:50:24,221 --> 00:50:28,123 Your friend Peter is saying that Jesus has risen from the dead, 651 00:50:28,191 --> 00:50:30,751 and that He is the Son of God. 652 00:50:30,827 --> 00:50:34,354 As everyone knows, there is only one God. 653 00:50:34,431 --> 00:50:37,264 If He had a son, there would be two. 654 00:50:37,334 --> 00:50:39,632 It is blasphemy. 655 00:50:39,703 --> 00:50:42,103 But perhaps you don't agree with Peter. 656 00:50:44,408 --> 00:50:46,501 Warn Peter. 657 00:50:48,512 --> 00:50:50,503 Yes. 658 00:50:53,683 --> 00:50:55,480 Come with me. 659 00:50:57,354 --> 00:51:00,687 Citizens of Jerusalem, come here. 660 00:51:03,126 --> 00:51:05,959 Let's listen to what this young follower 661 00:51:06,029 --> 00:51:09,396 of Jesus of Nazareth has to say. 662 00:51:19,776 --> 00:51:21,710 - Peter, Peter! - What? 663 00:51:21,778 --> 00:51:24,338 Run, quickly! Stephen is in danger. Hurry! 664 00:51:31,388 --> 00:51:34,050 Jesus came to remind us of the teachings 665 00:51:34,124 --> 00:51:36,592 of the law of Moses-- 666 00:51:37,694 --> 00:51:39,628 "Love God, 667 00:51:39,696 --> 00:51:42,722 listen to His prophets, practice justice--" 668 00:51:42,799 --> 00:51:45,597 That's enough of all that nonsense! 669 00:51:45,669 --> 00:51:49,366 Answer me, do you believe Jesus to be the Son of God? 670 00:51:49,439 --> 00:51:51,464 Jesus is the Son of God. 671 00:51:51,541 --> 00:51:55,875 For our salvation, He died and rose from the dead. 672 00:51:55,946 --> 00:51:58,744 You all here have heard. 673 00:51:58,815 --> 00:52:02,615 This man has blasphemed. He must be punished and stoned for this. 674 00:52:02,686 --> 00:52:05,621 You still have time to retract that. 675 00:52:06,990 --> 00:52:09,390 I have nothing more to say! 676 00:52:09,459 --> 00:52:12,223 Stone him! 677 00:52:17,968 --> 00:52:21,199 Is there anyone here who agrees with Stephen? 678 00:52:21,271 --> 00:52:24,604 Does anyone wish to be stoned with him? 679 00:52:38,288 --> 00:52:40,779 Stone him! Stone him! 680 00:52:46,229 --> 00:52:50,495 Lord Jesus, receive my spirit. 681 00:52:50,567 --> 00:52:54,367 Do not blame them for this sin. 682 00:53:22,832 --> 00:53:25,130 What have you done? 683 00:53:30,607 --> 00:53:33,667 - What have you done? - He blasphemed. 684 00:53:33,743 --> 00:53:35,904 He said Jesus was the Son of God. 685 00:53:35,979 --> 00:53:39,142 He spoke the truth. 686 00:53:39,216 --> 00:53:42,014 Jesus is the Son of God. 687 00:53:46,022 --> 00:53:48,217 The time is right. 688 00:53:48,291 --> 00:53:50,589 Let's stone him as well. 689 00:53:58,001 --> 00:54:00,265 No. 690 00:54:00,337 --> 00:54:03,636 I need him alive. Arrest him. 691 00:54:27,130 --> 00:54:30,122 The money we have gathered has provided food for many. 692 00:54:30,200 --> 00:54:32,293 We can still do much more. 693 00:54:32,369 --> 00:54:35,770 What happened? 694 00:54:35,839 --> 00:54:37,807 Stephen... 695 00:54:47,050 --> 00:54:50,247 they have killed him. 696 00:54:50,320 --> 00:54:52,413 And Peter, 697 00:54:52,489 --> 00:54:54,719 he's been arrested. 698 00:55:28,325 --> 00:55:30,623 Our Father, Who art in Heaven, 699 00:55:30,694 --> 00:55:32,889 hallowed be Thy name. 700 00:55:32,962 --> 00:55:35,089 Thy kingdom-- 701 00:55:38,168 --> 00:55:41,228 Hmm. I know that you hate me 702 00:55:41,304 --> 00:55:43,602 but I can show you a way out 703 00:55:43,673 --> 00:55:47,666 for yourself and for the followers of your Messiah. 704 00:55:58,555 --> 00:56:01,285 These are the conditions of your release. 705 00:56:02,726 --> 00:56:05,092 Read it. 706 00:56:05,161 --> 00:56:07,186 I do not know how to read. 707 00:56:07,263 --> 00:56:10,596 So you cannot read. 708 00:56:12,235 --> 00:56:15,170 And you expect to preach in the temple? 709 00:56:15,238 --> 00:56:17,433 To teach your faith to all the Jews? 710 00:56:19,809 --> 00:56:21,800 Let me tell you what is written: 711 00:56:21,878 --> 00:56:23,812 You deny everything. 712 00:56:23,880 --> 00:56:27,441 You admit that Jesus did not rise from the dead, 713 00:56:27,517 --> 00:56:30,111 that you stole His body from the sepulcher. 714 00:56:30,186 --> 00:56:32,984 And you swear you will never preach His name again. 715 00:56:33,056 --> 00:56:34,990 This way you will save all your-- 716 00:56:35,058 --> 00:56:37,322 I've already denied Jesus. 717 00:56:38,628 --> 00:56:40,789 I will not repeat my mistake. 718 00:56:40,864 --> 00:56:43,731 I wanted to save you. 719 00:56:45,335 --> 00:56:47,462 You are so stubborn, 720 00:56:47,537 --> 00:56:50,370 blinded by your madness. 721 00:56:53,243 --> 00:56:55,711 What if you are the ones... 722 00:56:59,048 --> 00:57:01,676 who are blind? 723 00:57:28,111 --> 00:57:30,045 This way. Follow me. Come on. 724 00:57:30,113 --> 00:57:32,377 This way. This way. 725 00:57:33,483 --> 00:57:35,451 Stop! 726 00:57:37,153 --> 00:57:40,350 Go on, move along. Move along. 727 00:57:40,423 --> 00:57:42,789 Followers of Jesus, 728 00:57:42,859 --> 00:57:45,157 for you it is over. 729 00:57:47,530 --> 00:57:49,896 Everyone out! Get out of here right now! 730 00:57:49,966 --> 00:57:51,900 Come on, let's get out of here. 731 00:57:51,968 --> 00:57:54,027 You are coming with us, 732 00:57:54,103 --> 00:57:57,732 filthy, blasphemous followers of Jesus. 733 00:57:57,807 --> 00:58:00,139 This is the end for you. 734 00:58:06,349 --> 00:58:08,442 What's going on? Stop it! 735 00:58:19,829 --> 00:58:21,820 Move it! Let's go! 736 00:58:21,898 --> 00:58:23,832 - Move! - What's going on? 737 00:58:23,900 --> 00:58:26,164 Don't just stand there! Move move! 738 00:58:29,405 --> 00:58:32,966 Get going! Follow the crowd! 739 00:58:33,042 --> 00:58:35,567 What are you doing? What are you doing? 740 00:58:35,645 --> 00:58:37,579 Let's go! 741 00:58:37,647 --> 00:58:39,547 Let's go! 742 00:58:46,122 --> 00:58:49,580 Jeremiah, wait a little longer before leaving. Things will improve. 743 00:58:49,659 --> 00:58:52,321 Perhaps, but we prefer to move to Damascus. 744 00:58:52,395 --> 00:58:54,056 It will be a long journey, 745 00:58:54,130 --> 00:58:56,155 but it's better than staying here and risking jail. 746 00:58:56,232 --> 00:58:58,894 We fear for our child, 747 00:58:58,968 --> 00:59:02,267 but our faith in Jesus remains the same. 748 00:59:09,546 --> 00:59:12,242 May God protect you. 749 00:59:13,316 --> 00:59:15,876 And please be careful. 750 00:59:24,961 --> 00:59:26,929 To Damascus! 751 00:59:32,035 --> 00:59:35,664 The followers of Jesus are also there. 752 00:59:35,738 --> 00:59:37,706 Come! 753 00:59:42,712 --> 00:59:44,771 Any news of my brother? 754 00:59:44,847 --> 00:59:47,042 - I would like to do something. - We could pray. 755 00:59:47,116 --> 00:59:49,050 Mary is right. 756 00:59:49,118 --> 00:59:52,679 Our Father, Who art in heaven, hallowed be Thy name. 757 00:59:52,755 --> 00:59:55,189 Thy kingdom come, Thy will be done 758 00:59:55,258 --> 00:59:57,226 on earth as it is in heaven. 759 00:59:57,293 --> 01:00:00,558 Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses, 760 01:00:00,630 --> 01:00:03,326 as we forgive those who trespass against us, 761 01:00:03,399 --> 01:00:06,994 and lead us not into temptation but deliver us from evil. Amen. 762 01:00:07,070 --> 01:00:10,870 Our Father, Who art in heaven, hallowed be Thy name. 763 01:00:10,940 --> 01:00:12,635 Thy kingdom come... 764 01:00:12,709 --> 01:00:14,506 ...Thy will be done 765 01:00:14,577 --> 01:00:17,102 on earth as it is in heaven. 766 01:00:17,180 --> 01:00:19,512 Our Father, Who art in heaven... 767 01:00:25,321 --> 01:00:28,051 ...hallowed be Thy name. 768 01:00:28,124 --> 01:00:30,718 Thy kingdom come, Thy will be done... 769 01:00:39,836 --> 01:00:41,827 Saul. 770 01:00:45,508 --> 01:00:47,772 Saul. 771 01:01:04,861 --> 01:01:06,920 What is it? 772 01:01:09,198 --> 01:01:11,166 Leave me alone! 773 01:02:07,457 --> 01:02:10,153 I have heard that Saul has left for Damascus, 774 01:02:10,226 --> 01:02:12,626 but the streets are still full of soldiers. 775 01:02:12,695 --> 01:02:14,663 They could find us any moment now. 776 01:02:14,731 --> 01:02:18,223 I feel as if I am losing my mind like this. We are trapped in here, 777 01:02:18,301 --> 01:02:20,792 and we don't have any news of Peter. 778 01:02:21,904 --> 01:02:24,668 Perhaps you too should leave Jerusalem, 779 01:02:24,741 --> 01:02:27,073 like so many of the others already have. 780 01:02:27,143 --> 01:02:30,544 - We can't leave Peter behind in jail. - Assuming he's still alive. 781 01:02:30,613 --> 01:02:32,808 That's not possible. Peter is in jail. 782 01:02:32,882 --> 01:02:34,747 - A few of us could stay behind... - It is you! 783 01:02:34,817 --> 01:02:37,183 - This must be a miracle! -...to stay in touch with the others. 784 01:02:37,253 --> 01:02:40,586 It's Peter. At least that's what he says. 785 01:02:40,656 --> 01:02:42,624 Peter! 786 01:02:46,596 --> 01:02:50,157 Peter, it's you! It's you! 787 01:02:50,233 --> 01:02:53,202 Peter, you're alive! 788 01:02:53,269 --> 01:02:55,737 Are you okay? What happened? 789 01:02:55,805 --> 01:02:57,670 - Tell us, tell us. - How did you escape? 790 01:02:57,740 --> 01:03:00,208 - We have been praying for you. - Did they release you? 791 01:03:00,276 --> 01:03:02,437 How did you manage to persuade them? 792 01:03:02,512 --> 01:03:05,106 I just prayed. 793 01:03:13,489 --> 01:03:16,117 Thank you. 794 01:03:16,192 --> 01:03:18,854 There are not many of us left, Peter. 795 01:03:20,363 --> 01:03:23,230 Many have left. 796 01:03:23,299 --> 01:03:25,927 Their flight is not a defeat. 797 01:03:29,539 --> 01:03:33,373 If the seeds are clasped into one's hands 798 01:03:33,442 --> 01:03:36,104 they can never provide fruit, 799 01:03:36,179 --> 01:03:40,206 because they need to be spread all over the fields. 800 01:03:40,283 --> 01:03:42,581 Our brothers who have left 801 01:03:42,652 --> 01:03:46,418 are now the seeds that Jesus has sown everywhere, 802 01:03:46,489 --> 01:03:49,549 and from this moment onwards, 803 01:03:49,625 --> 01:03:52,958 we must spread ourselves like seeds. 804 01:03:53,029 --> 01:03:55,463 But no matter where we go, 805 01:03:55,531 --> 01:03:58,557 we must be of one heart, one soul. 806 01:03:58,634 --> 01:04:00,568 We will give everything we have 807 01:04:00,636 --> 01:04:03,070 to those who are most poor, 808 01:04:03,139 --> 01:04:05,801 to those who are most needy, 809 01:04:05,875 --> 01:04:09,242 and then together we will break the bread 810 01:04:09,312 --> 01:04:11,780 and praise God. 811 01:04:13,349 --> 01:04:17,012 The first sign for us to recognize each other 812 01:04:17,086 --> 01:04:19,520 will be the love we show one another. 813 01:04:22,758 --> 01:04:24,817 Love. 814 01:04:31,234 --> 01:04:35,000 The community in Jaffa was pleased to hear you speak, Peter. 815 01:04:35,071 --> 01:04:37,039 Peter? 816 01:04:39,709 --> 01:04:41,700 Did I hear correct? 817 01:04:41,777 --> 01:04:44,905 Are you Simon, known as Peter, the apostle of Jesus? 818 01:04:47,383 --> 01:04:49,647 I am-- my name is Cornelius, 819 01:04:49,719 --> 01:04:52,745 and you have no idea how happy I am to meet you. 820 01:04:52,822 --> 01:04:55,916 I beg you, come into my home. 821 01:04:55,992 --> 01:04:58,324 You cannot. 822 01:04:58,394 --> 01:05:00,328 He is a pagan. 823 01:05:00,396 --> 01:05:03,024 It is a Roman home, and it is impure. 824 01:05:03,099 --> 01:05:05,158 You-- you knew Jesus well. 825 01:05:05,234 --> 01:05:07,600 You were with Him. And I believe in Him. 826 01:05:07,670 --> 01:05:10,104 I believe in His resurrection. 827 01:05:10,172 --> 01:05:13,369 You're Barsabas. 828 01:05:13,442 --> 01:05:17,071 I have heard you speak about Jesus here in Jaffa. 829 01:05:17,146 --> 01:05:20,206 I listened from a distance. You are the one who convinced me. 830 01:05:20,283 --> 01:05:22,808 I was speaking to my own people, to the Jews. 831 01:05:22,885 --> 01:05:24,819 I know. I'm not a Jew. 832 01:05:24,887 --> 01:05:28,448 This is why I'm not permitted to enter your homes, 833 01:05:28,524 --> 01:05:31,550 I cannot take part in your meals. 834 01:05:31,627 --> 01:05:33,561 But I would really like to listen 835 01:05:33,629 --> 01:05:35,927 to the word of Jesus from your mouth. 836 01:05:35,998 --> 01:05:38,125 I'm sorry. 837 01:05:38,200 --> 01:05:41,692 We Jews are not permitted to enter the homes of pagans. 838 01:05:41,771 --> 01:05:44,205 It is the law of Moses. 839 01:05:51,580 --> 01:05:53,810 Peter. 840 01:05:56,719 --> 01:05:58,687 Peter. 841 01:06:00,923 --> 01:06:03,790 Do not call impure... 842 01:06:05,828 --> 01:06:08,854 all that God has purified. 843 01:06:10,967 --> 01:06:14,994 Peter. Peter! 844 01:06:20,943 --> 01:06:22,911 Cornelius. 845 01:06:24,480 --> 01:06:27,972 Do you still wish to welcome me into your home? 846 01:06:29,785 --> 01:06:33,653 With all my heart. Please, come in. 847 01:06:33,723 --> 01:06:35,691 Peter! 848 01:06:37,093 --> 01:06:39,254 Do not do this. 849 01:06:39,328 --> 01:06:41,694 God has no favorites. 850 01:06:41,764 --> 01:06:45,097 He's pleased with those who love Him and are just, 851 01:06:45,167 --> 01:06:47,567 whichever people they come from. 852 01:06:49,372 --> 01:06:51,465 Peter! 853 01:06:51,540 --> 01:06:53,531 Praise be to the Lord. 854 01:06:55,745 --> 01:06:58,179 I have a son in Britannia serving the legions, 855 01:06:58,247 --> 01:07:00,181 and this is my family. 856 01:07:00,249 --> 01:07:02,649 This is my wife, Lavinia. 857 01:07:09,992 --> 01:07:12,153 And these are my daughters... 858 01:07:13,696 --> 01:07:15,664 Flavia 859 01:07:17,767 --> 01:07:20,201 and Martia. 860 01:07:20,269 --> 01:07:22,567 I am Peter, servant of God. 861 01:07:22,638 --> 01:07:24,606 Peter! 862 01:07:44,794 --> 01:07:47,422 The laws of our fathers forbid us from entering 863 01:07:47,496 --> 01:07:49,657 the homes of non-Jews. 864 01:07:49,732 --> 01:07:53,566 You are aware of the laws better than any of us, Peter, and yet-- 865 01:07:53,636 --> 01:07:57,470 And yet you baptize Cornelius and his family. 866 01:07:57,540 --> 01:07:59,474 Tell us why. 867 01:07:59,542 --> 01:08:01,476 Jesus bestowed the Holy Spirit 868 01:08:01,544 --> 01:08:03,876 upon Cornelius and his family, 869 01:08:03,946 --> 01:08:05,880 as He did for us. 870 01:08:05,948 --> 01:08:08,007 It happened before my eyes. 871 01:08:08,084 --> 01:08:11,679 Jesus is our Messiah, the Messiah of the Jews, 872 01:08:11,754 --> 01:08:14,518 not of pagans, be they Roman or Greek. 873 01:08:14,590 --> 01:08:18,219 - My brothers. - Barnabas. 874 01:08:26,102 --> 01:08:28,127 - Saul! - Murderer! 875 01:08:28,204 --> 01:08:30,297 - Let's get out! - Let's leave! Quick! 876 01:08:30,372 --> 01:08:33,000 - Calm down. Please please, be calm. - Don't move. 877 01:08:33,075 --> 01:08:35,270 Don't move. Don't move. 878 01:08:36,779 --> 01:08:39,907 Don't you see? He has come to capture us. 879 01:08:51,427 --> 01:08:53,657 Your eyes. 880 01:08:55,731 --> 01:08:59,531 It was as you said, Peter. 881 01:08:59,602 --> 01:09:03,663 I was blind, but these eyes have seen. 882 01:09:16,418 --> 01:09:18,352 I'm here 883 01:09:18,420 --> 01:09:20,718 to beg your forgiveness 884 01:09:20,789 --> 01:09:22,984 and that of Jesus. 885 01:09:23,058 --> 01:09:25,424 I wish 886 01:09:25,494 --> 01:09:27,860 to join you. 887 01:09:27,930 --> 01:09:32,094 I wish to spread the Lord's word 888 01:09:32,168 --> 01:09:34,898 to the four corners of the earth, as you do. 889 01:09:34,970 --> 01:09:37,803 Since you have never seen Jesus or listened to Him, 890 01:09:37,873 --> 01:09:40,637 how can you preach and speak in His name? 891 01:09:40,709 --> 01:09:43,234 How? 892 01:09:45,481 --> 01:09:48,109 I think Barsabas deserves an answer. 893 01:09:49,652 --> 01:09:52,485 I did see Him. 894 01:09:52,555 --> 01:09:56,252 Jesus spoke to me on the road to Damascus. 895 01:09:57,426 --> 01:10:00,884 It was when my eyes could not see. 896 01:10:02,665 --> 01:10:05,463 At the very moment, Peter, 897 01:10:05,534 --> 01:10:07,832 He called me to this. 898 01:10:09,205 --> 01:10:11,605 And now I am here 899 01:10:11,674 --> 01:10:14,108 to ask your permission to obey Him... 900 01:10:15,544 --> 01:10:19,503 to ask your help, to understand better. 901 01:10:19,582 --> 01:10:21,948 What were His teachings? 902 01:10:22,017 --> 01:10:25,680 I want to hear the voices who listened to His voice, 903 01:10:25,754 --> 01:10:28,018 follow the example 904 01:10:28,090 --> 01:10:30,217 that follows His example. 905 01:10:32,461 --> 01:10:34,861 Saul... 906 01:10:34,930 --> 01:10:38,422 Saul no longer exists. 907 01:10:38,500 --> 01:10:40,468 Now my name is... 908 01:10:42,004 --> 01:10:44,666 Paul. 909 01:10:44,740 --> 01:10:48,176 "Paul"-- that means "the smallest." 910 01:10:48,244 --> 01:10:50,974 Because I am the last among you. 911 01:11:08,297 --> 01:11:10,959 Welcome to our group, Paul. 912 01:11:27,583 --> 01:11:30,143 I was right here, getting the nets ready 913 01:11:30,219 --> 01:11:32,153 with my brother Andrew, 914 01:11:32,221 --> 01:11:34,781 like any other day. 915 01:11:34,857 --> 01:11:36,848 We did not know 916 01:11:36,925 --> 01:11:39,826 that our lives were just about to change. 917 01:11:40,996 --> 01:11:42,930 "Follow me, 918 01:11:42,998 --> 01:11:46,024 and I shall make you fishers of men." 919 01:11:46,101 --> 01:11:48,661 We just dropped our nets 920 01:11:48,737 --> 01:11:51,103 and followed Him. 921 01:11:51,173 --> 01:11:53,403 It was Jesus. 922 01:11:53,475 --> 01:11:56,376 And it was the first time I ever heard Him speak. 923 01:11:57,780 --> 01:11:59,714 What-- 924 01:11:59,782 --> 01:12:01,909 what was His voice like? 925 01:12:01,984 --> 01:12:05,147 You couldn't mistake it for anybody else's. 926 01:12:05,220 --> 01:12:07,984 It stays inside you 927 01:12:08,057 --> 01:12:11,618 like a flame that you could never put out. 928 01:12:31,146 --> 01:12:34,047 I want to ask you something 929 01:12:34,116 --> 01:12:36,311 which may compromise our unity 930 01:12:36,385 --> 01:12:39,980 which was so dear to Jesus. 931 01:12:40,055 --> 01:12:43,616 I would like you to bring the word of God to all. 932 01:12:44,693 --> 01:12:47,753 You mean, also to pagans? 933 01:12:47,830 --> 01:12:50,628 Yes. To everybody. 934 01:12:50,699 --> 01:12:53,634 That is precisely what Jesus asked of me 935 01:12:53,702 --> 01:12:55,966 when He called me. 936 01:12:58,774 --> 01:13:00,799 The flame. 937 01:13:02,811 --> 01:13:06,110 It was the same voice. 938 01:13:29,405 --> 01:13:31,373 Here. 939 01:13:34,343 --> 01:13:37,506 I baptize you, Lucius, in the name of the Father, 940 01:13:37,579 --> 01:13:40,047 the Son and the Holy Spirit. 941 01:13:42,184 --> 01:13:44,618 You see, Peter? What did I tell you? 942 01:13:44,686 --> 01:13:46,654 He's baptizing pagans! 943 01:13:48,056 --> 01:13:50,524 Please calm down, Matthias. 944 01:13:50,592 --> 01:13:53,026 How can I be calm? 945 01:13:53,095 --> 01:13:56,929 You have betrayed our law, the law of Moses. 946 01:13:56,999 --> 01:13:58,933 I follow the law of Jesus, 947 01:13:59,001 --> 01:14:02,164 and Jesus makes no difference between Jews and non-Jews. 948 01:14:02,237 --> 01:14:05,035 How dare you speak of Jesus, 949 01:14:05,107 --> 01:14:07,507 you who never even met Him, 950 01:14:07,576 --> 01:14:09,305 who never even saw Him as we did? 951 01:14:09,378 --> 01:14:11,346 I saw Him. 952 01:14:12,881 --> 01:14:15,179 I was at the feet of the cross when Jesus died. 953 01:14:15,250 --> 01:14:18,014 You were under the cross? 954 01:14:19,788 --> 01:14:22,086 So you are one of those who killed Him. 955 01:14:22,157 --> 01:14:24,887 Yes. I was one of them. 956 01:14:24,960 --> 01:14:27,588 I met His eyes. 957 01:14:27,663 --> 01:14:30,791 I heard His voice while He forgave us. 958 01:14:30,866 --> 01:14:32,800 He forgave us, 959 01:14:32,868 --> 01:14:35,666 the very people who were killing Him! 960 01:14:35,737 --> 01:14:37,898 It was then 961 01:14:37,973 --> 01:14:41,431 that I understood that He was the real Son of God. 962 01:14:41,510 --> 01:14:45,606 Lucius is not a believer thanks to my words or yours, Peter. 963 01:14:45,681 --> 01:14:47,706 Lucius believes because Jesus himself 964 01:14:47,783 --> 01:14:49,910 gave him the gift of faith, 965 01:14:49,985 --> 01:14:52,920 even though he's not a Jew, 966 01:14:52,988 --> 01:14:54,956 even though he was 967 01:14:55,023 --> 01:14:57,992 one of His executioners. 968 01:14:58,060 --> 01:15:01,518 Who are we, Matthias, to deny him baptism? 969 01:15:01,597 --> 01:15:05,658 Who are you to make a decision that is only ours to make? 970 01:15:05,734 --> 01:15:09,101 You-- you murdered Stephen, 971 01:15:09,171 --> 01:15:13,335 and now you baptize one of Jesus's murderers. 972 01:15:13,408 --> 01:15:15,740 Tell him. 973 01:15:15,811 --> 01:15:18,336 Peter, you tell him too! 974 01:15:18,413 --> 01:15:20,779 Calm down, Matthias. 975 01:15:20,849 --> 01:15:23,477 Calm down. 976 01:15:23,552 --> 01:15:26,419 We must all calm down. 977 01:15:26,488 --> 01:15:28,786 This is not the time to quarrel. 978 01:15:35,464 --> 01:15:37,432 Come with me. 979 01:15:47,342 --> 01:15:50,175 I want to show you something. 980 01:15:50,245 --> 01:15:52,179 - Look! - There he is! 981 01:15:52,247 --> 01:15:54,215 - There he is! - Peter! 982 01:15:54,283 --> 01:15:56,274 Peter! 983 01:15:56,351 --> 01:15:58,842 Peter! Peter! Peter! Peter! 984 01:16:07,396 --> 01:16:09,455 How many of them are Jews? 985 01:16:09,531 --> 01:16:12,364 Not even one. 986 01:16:12,434 --> 01:16:16,200 The people of Antioch no longer confuse us with the Jews. 987 01:16:16,271 --> 01:16:19,206 They have started to call us Christians. 988 01:16:19,274 --> 01:16:21,742 "Christians"? What does that mean? 989 01:16:21,810 --> 01:16:24,677 Believers in the Messiah, Jesus. 990 01:16:24,746 --> 01:16:26,543 "Christ" is the Greek word for "Messiah." 991 01:16:26,615 --> 01:16:29,049 Stay with us this evening, 992 01:16:29,117 --> 01:16:31,210 so you will meet everybody 993 01:16:31,286 --> 01:16:33,754 and we will have the chance to talk. 994 01:16:42,297 --> 01:16:44,265 Peter. 995 01:16:45,734 --> 01:16:48,396 Sit down with us. 996 01:16:48,470 --> 01:16:51,530 - That's enough. Let us leave now! - Mathias... 997 01:16:51,607 --> 01:16:55,134 Let us begin to eat something first. 998 01:16:55,210 --> 01:16:57,542 Should we not discuss things? 999 01:16:57,613 --> 01:16:59,547 I do not wish to sit 1000 01:16:59,615 --> 01:17:01,640 at the same table with a pagan. 1001 01:17:01,717 --> 01:17:04,083 I respect traditions! 1002 01:17:04,152 --> 01:17:08,248 Never mind, Paul. Matthias, come. 1003 01:17:08,323 --> 01:17:10,723 Come with me. Let us sit here. 1004 01:17:14,696 --> 01:17:18,496 Peter, Matthias, 1005 01:17:18,567 --> 01:17:21,502 do you not see you're offending these people? 1006 01:17:21,570 --> 01:17:25,267 I was just trying to keep from having an argument. 1007 01:17:25,340 --> 01:17:27,865 My mission is to unify all of us. 1008 01:17:27,943 --> 01:17:30,104 You will never manage to do this 1009 01:17:30,178 --> 01:17:32,373 if you do not openly and courageously say 1010 01:17:32,447 --> 01:17:34,540 what is right and what is not. 1011 01:17:34,616 --> 01:17:39,053 You cannot expect to please everyone all the time. 1012 01:17:39,121 --> 01:17:41,817 If you will not decide for everyone, 1013 01:17:41,890 --> 01:17:44,723 you will lose us all. 1014 01:17:45,794 --> 01:17:48,490 Thank you, Paul. 1015 01:17:48,563 --> 01:17:51,760 Thank you for the honesty of your words. 1016 01:17:53,235 --> 01:17:57,228 We shall meet in Jerusalem in a month's time 1017 01:17:57,305 --> 01:18:00,672 to clarify this issue once and for all. 1018 01:18:00,742 --> 01:18:03,302 Peter, you are the one who must 1019 01:18:03,378 --> 01:18:05,312 put an end to this madness. 1020 01:18:05,380 --> 01:18:07,314 I have just said it. 1021 01:18:07,382 --> 01:18:09,373 We will decide on the best thing to do 1022 01:18:09,451 --> 01:18:11,749 when we get to Jerusalem. 1023 01:18:13,822 --> 01:18:15,881 Yes, but I warn you, 1024 01:18:15,957 --> 01:18:18,289 it is them or us. 1025 01:18:43,351 --> 01:18:45,649 Peter. 1026 01:18:49,891 --> 01:18:52,086 Peter. 1027 01:18:53,228 --> 01:18:56,095 I'm so happy to see you again. 1028 01:18:56,164 --> 01:18:58,724 I needed your presence 1029 01:18:58,800 --> 01:19:01,166 like a child seeking his mother. 1030 01:19:03,105 --> 01:19:06,597 I have a difficult choice to make, 1031 01:19:06,675 --> 01:19:09,473 a choice which may divide our church forever. 1032 01:19:11,346 --> 01:19:13,337 Well, sit down then. 1033 01:19:13,415 --> 01:19:17,283 Keep me company while I make the bread. 1034 01:19:21,189 --> 01:19:23,521 The Lord always gives those He really loves 1035 01:19:23,592 --> 01:19:26,720 great responsibilities. 1036 01:19:28,163 --> 01:19:31,098 I was 15 years old 1037 01:19:31,166 --> 01:19:34,567 and I still lived with my parents. 1038 01:19:34,636 --> 01:19:37,696 I was waiting to get married to Joseph 1039 01:19:37,773 --> 01:19:42,005 and preparing my wedding gown. 1040 01:19:43,245 --> 01:19:46,476 It was a sunny morning the day I was told. 1041 01:19:54,556 --> 01:19:57,423 What does a young girl feel 1042 01:19:57,492 --> 01:19:59,585 when she discovers 1043 01:19:59,661 --> 01:20:02,027 she will give birth to the Son of God? 1044 01:20:03,899 --> 01:20:07,426 Fear. Fear, Peter. 1045 01:20:07,502 --> 01:20:09,470 Great fear. 1046 01:20:12,507 --> 01:20:14,873 I did not know whether to tell my parents 1047 01:20:14,943 --> 01:20:17,241 or how to tell them 1048 01:20:17,312 --> 01:20:20,042 or Joseph. 1049 01:20:20,115 --> 01:20:23,380 I thought no one would understand, 1050 01:20:23,451 --> 01:20:25,510 that I would lose them forever. 1051 01:20:29,157 --> 01:20:31,125 And instead... 1052 01:20:45,173 --> 01:20:47,539 Peter, my brothers, 1053 01:20:47,609 --> 01:20:50,806 we are all born Jews. 1054 01:20:50,879 --> 01:20:54,406 Jesus, the son of God, chose to be born among us. 1055 01:20:54,482 --> 01:20:57,007 We cannot retract our laws and all of our traditions. 1056 01:20:57,085 --> 01:20:59,144 What would the Messiah say 1057 01:20:59,221 --> 01:21:02,088 if He saw us baptizing pagans and sharing meals with them? 1058 01:21:02,157 --> 01:21:04,318 Maybe they're right, Peter. 1059 01:21:04,392 --> 01:21:06,656 We are the ones who saw Jesus, 1060 01:21:06,728 --> 01:21:08,628 who listened to His voice, 1061 01:21:08,697 --> 01:21:10,756 who lived with Him. 1062 01:21:12,133 --> 01:21:14,260 That is precisely why. 1063 01:21:14,336 --> 01:21:16,998 How is it you do not understand? 1064 01:21:17,072 --> 01:21:20,303 I know you're defending your laws and your traditions. 1065 01:21:20,375 --> 01:21:24,812 That is exactly what I did when I was your enemy. 1066 01:21:24,880 --> 01:21:27,474 I stained my hands with blood to defend 1067 01:21:27,549 --> 01:21:29,847 the laws and traditions of our people, 1068 01:21:29,918 --> 01:21:32,944 even with Stephen's blood. 1069 01:21:33,021 --> 01:21:35,387 But now I ask you, 1070 01:21:35,457 --> 01:21:38,688 you have heard Peter speak in many different languages. 1071 01:21:38,760 --> 01:21:42,457 What do you think this meant? And what about you, Peter? 1072 01:21:42,530 --> 01:21:44,521 You saw the spirit and the Pentecost 1073 01:21:44,599 --> 01:21:46,567 descend on Cornelius and his family. 1074 01:21:46,635 --> 01:21:50,230 - Peter. - God does not discriminate 1075 01:21:50,305 --> 01:21:52,705 between people 1076 01:21:52,774 --> 01:21:54,742 or individuals. 1077 01:21:57,545 --> 01:22:00,343 Jesus has demolished all barriers. 1078 01:22:02,217 --> 01:22:04,515 What more must he do to make us understand 1079 01:22:04,586 --> 01:22:08,317 that God's only wish is to accept everyone, 1080 01:22:08,390 --> 01:22:11,723 absolutely everyone, in one single embrace? 1081 01:22:11,793 --> 01:22:15,422 - Peter, l-I believe that-- - That is enough. 1082 01:22:17,032 --> 01:22:19,865 It is I who must speak now. 1083 01:22:21,736 --> 01:22:24,603 Never again must we impose 1084 01:22:24,673 --> 01:22:27,233 any particular obligation 1085 01:22:27,309 --> 01:22:30,244 on those believers who are of pagan origin. 1086 01:22:30,312 --> 01:22:34,043 Jews, non-Jews, Greeks, Romans-- 1087 01:22:34,115 --> 01:22:36,845 we must consider them all as our brothers, 1088 01:22:36,918 --> 01:22:39,079 and as such we should baptize them. 1089 01:22:39,154 --> 01:22:42,385 All men are saved in the same manner-- 1090 01:22:42,457 --> 01:22:44,448 by the grace of our Lord. 1091 01:22:44,526 --> 01:22:48,121 Everybody may be Christian. 1092 01:22:56,004 --> 01:22:58,495 No one here should feel offended 1093 01:22:58,573 --> 01:23:00,700 or proud. 1094 01:23:00,775 --> 01:23:04,404 It is Jesus Who guides our steps, 1095 01:23:04,479 --> 01:23:07,505 and perhaps even those conflicts that we had 1096 01:23:07,582 --> 01:23:10,608 will be useful for us to understand better 1097 01:23:10,685 --> 01:23:12,619 the path He wants to show us. 1098 01:23:12,687 --> 01:23:15,281 This should be a lesson for us 1099 01:23:15,357 --> 01:23:18,724 and for our church in times to come, 1100 01:23:18,793 --> 01:23:20,954 when the Lord returns. 1101 01:23:23,064 --> 01:23:26,761 Peter, I trust Jesus, Who chose you... 1102 01:23:28,069 --> 01:23:30,367 but it's hard for me to understand. 1103 01:23:34,175 --> 01:23:37,667 I don't want to see that sadness in your eyes. 1104 01:23:39,047 --> 01:23:43,245 We must act with our hearts filled with joy, 1105 01:23:43,318 --> 01:23:46,378 like Jesus used to give us. 1106 01:23:46,454 --> 01:23:48,388 Have you forgotten? 1107 01:23:48,456 --> 01:23:51,448 Do you not remember that joy? 1108 01:23:51,526 --> 01:23:53,494 Come with me. 1109 01:24:12,080 --> 01:24:14,014 Matthias, come. 1110 01:24:14,082 --> 01:24:16,050 What are we doing here? 1111 01:24:32,367 --> 01:24:35,200 - What are we doing here? - We are fishermen, are we not? 1112 01:24:35,270 --> 01:24:38,797 Yes, fishers of men, of course, but I never caught a fish in my life. 1113 01:24:38,873 --> 01:24:43,071 - Well, neither have l. - Get in. I will show you how. 1114 01:24:43,144 --> 01:24:47,171 I will stay here and I will light a fire, 1115 01:24:47,248 --> 01:24:49,808 so when you return, we can cook the fish immediately. 1116 01:24:49,884 --> 01:24:53,581 We need you here with us. Get in the boat. Stop fussing. 1117 01:24:53,655 --> 01:24:55,885 I-- l-- 1118 01:24:55,957 --> 01:24:57,925 I can't swim! 1119 01:25:00,195 --> 01:25:02,288 Don't be frightened. 1120 01:25:02,363 --> 01:25:04,923 If you fall into the water, we'll fish you out. 1121 01:25:04,999 --> 01:25:06,933 Don't be afraid. 1122 01:25:07,001 --> 01:25:09,401 Come on, get in. 1123 01:25:09,471 --> 01:25:11,905 Come on! 1124 01:25:19,047 --> 01:25:22,278 We must make sure that they're well-knotted 1125 01:25:22,350 --> 01:25:24,875 and properly spread under the water. 1126 01:25:24,953 --> 01:25:27,615 We've thrown the bait, 1127 01:25:27,689 --> 01:25:31,420 and now all we have to do is wait. 1128 01:25:31,493 --> 01:25:35,224 Matthias, come closer to me. 1129 01:25:35,296 --> 01:25:37,890 I want to explain something to you. 1130 01:25:43,872 --> 01:25:45,897 - Take the helm. - What? 1131 01:25:45,974 --> 01:25:48,534 Take the helm. 1132 01:25:48,610 --> 01:25:50,976 I have no idea. 1133 01:25:52,347 --> 01:25:55,111 Now our lives are in the hands of Matthias. 1134 01:25:55,183 --> 01:25:58,346 I do not find that being comfortable. 1135 01:25:58,419 --> 01:26:01,582 - It does not comfort me either. - Nor me. 1136 01:26:01,656 --> 01:26:03,988 Come on, Peter. 1137 01:26:04,058 --> 01:26:07,289 A fisherman in a boat puts his life 1138 01:26:07,362 --> 01:26:10,092 into the hands of all the others. 1139 01:26:10,165 --> 01:26:12,963 Now the waters are still and calm. 1140 01:26:13,034 --> 01:26:15,025 There are no waves. 1141 01:26:15,103 --> 01:26:18,834 But we know how terrible the sea can be. 1142 01:26:18,907 --> 01:26:22,240 And who would have the courage to face it alone? 1143 01:26:22,310 --> 01:26:25,108 Who would leave the safety of the shore 1144 01:26:25,180 --> 01:26:28,081 if he did not have faith in his companions, 1145 01:26:28,149 --> 01:26:30,481 if he was not sure that they would be ready 1146 01:26:30,552 --> 01:26:32,747 to risk their lives for him 1147 01:26:32,820 --> 01:26:35,118 as he would for them? 1148 01:26:35,190 --> 01:26:37,124 I want you to come one by one 1149 01:26:37,192 --> 01:26:39,353 and take the helm for a few moments. 1150 01:26:39,427 --> 01:26:42,396 Thank you. John. 1151 01:26:46,935 --> 01:26:50,336 It will be the same when we are scattered. 1152 01:26:50,405 --> 01:26:53,568 Each one will have his own helm. 1153 01:26:53,641 --> 01:26:55,666 Come, Andrew. 1154 01:26:55,743 --> 01:26:58,303 Yes. 1155 01:27:00,014 --> 01:27:03,643 And we will follow the course that Jesus has shown us. 1156 01:27:04,786 --> 01:27:07,482 There will be only one boat. 1157 01:27:07,555 --> 01:27:09,955 - James. - Come here. 1158 01:27:13,228 --> 01:27:15,287 Take the helm. 1159 01:27:16,397 --> 01:27:19,264 But we will all be in it 1160 01:27:19,334 --> 01:27:23,293 at whatever time and wherever we are. 1161 01:27:23,371 --> 01:27:25,862 Paul. 1162 01:27:29,077 --> 01:27:31,011 We are united 1163 01:27:31,079 --> 01:27:33,343 as brothers 1164 01:27:33,414 --> 01:27:36,679 in calm seas, and most of all 1165 01:27:36,751 --> 01:27:39,242 when the waters are stormy. 1166 01:27:44,759 --> 01:27:46,954 Andrew to Thessaly, 1167 01:27:47,028 --> 01:27:49,588 Thomas to Syria, Bartholomew to Persia. 1168 01:27:49,664 --> 01:27:52,189 And you, Paul? 1169 01:27:52,267 --> 01:27:54,997 Where will you announce the word of Jesus? 1170 01:27:55,069 --> 01:27:58,937 In a city in which there is a little of Thessaly, 1171 01:27:59,007 --> 01:28:01,100 a little of Syria... 1172 01:28:02,543 --> 01:28:05,671 a little of Persia, 1173 01:28:05,747 --> 01:28:08,375 - and a great deal more. - Rome? 1174 01:28:08,449 --> 01:28:11,509 Rome. 1175 01:28:14,055 --> 01:28:17,752 Do not fear. I will be prudent. 1176 01:28:17,825 --> 01:28:21,261 I, on the other hand, believe you will not. 1177 01:28:29,270 --> 01:28:31,795 I hope that this is not the last time we embrace. 1178 01:28:33,408 --> 01:28:36,741 - God willing. - God willing. 1179 01:29:02,320 --> 01:29:04,311 Remember, 1180 01:29:04,388 --> 01:29:07,255 one heart, one soul. 1181 01:29:13,130 --> 01:29:14,563 I baptize you 1182 01:29:14,632 --> 01:29:16,566 in the name of the Father, 1183 01:29:16,634 --> 01:29:19,159 the Son and of the Holy Spirit. 1184 01:29:19,236 --> 01:29:22,501 I baptize you in the name of the Father, 1185 01:29:22,573 --> 01:29:24,734 the Son and the Holy Spirit. 1186 01:29:24,809 --> 01:29:27,004 Blessed, you who are poor, 1187 01:29:27,078 --> 01:29:29,512 for yours is the kingdom of God. 1188 01:29:29,580 --> 01:29:33,038 Blessed, you who are crying now, 1189 01:29:33,117 --> 01:29:35,278 because you will be laughing. 1190 01:29:35,353 --> 01:29:37,685 I baptize you, Leda, 1191 01:29:37,755 --> 01:29:40,622 in the name of the Father, of the Son 1192 01:29:40,691 --> 01:29:43,057 and of the Holy Spirit. 1193 01:29:48,866 --> 01:29:50,891 I baptize you, Indira, 1194 01:29:50,968 --> 01:29:54,062 in the name of the Father and of the Son 1195 01:29:54,138 --> 01:29:56,436 and of the Holy Spirit. 1196 01:30:01,545 --> 01:30:04,673 Blessed be you who are poor, 1197 01:30:04,749 --> 01:30:07,843 for yours is the kingdom of God. 1198 01:30:08,986 --> 01:30:12,080 Blessed be you who are hungry now, 1199 01:30:12,156 --> 01:30:15,057 because you will be satiated. 1200 01:30:19,964 --> 01:30:23,365 And they brought along a woman discovered committing adultery. 1201 01:30:23,434 --> 01:30:27,302 So to test Him, they asked Him, 1202 01:30:27,371 --> 01:30:30,340 "Lord, this woman has been discovered 1203 01:30:30,408 --> 01:30:32,342 committing adultery. 1204 01:30:32,410 --> 01:30:35,902 Now in the law, Moses commands such women to be stoned to death. 1205 01:30:35,980 --> 01:30:38,005 What do you say?" 1206 01:30:38,082 --> 01:30:41,483 So Jesus 1207 01:30:41,552 --> 01:30:44,715 turned and bent over 1208 01:30:44,789 --> 01:30:48,384 and started to write in the sand with His finger. 1209 01:30:48,459 --> 01:30:50,518 But they insisted. 1210 01:30:50,594 --> 01:30:52,721 They were already holding stones 1211 01:30:52,797 --> 01:30:54,731 and continued to provoke Him. 1212 01:30:54,799 --> 01:30:56,790 He stood up and said, 1213 01:30:56,867 --> 01:31:00,894 "Let the one among you 1214 01:31:00,971 --> 01:31:03,439 who is without sin 1215 01:31:03,507 --> 01:31:06,908 to be the first to throw a stone at her." 1216 01:31:06,977 --> 01:31:08,945 Hearing that, 1217 01:31:09,013 --> 01:31:10,947 they dropped their stones, 1218 01:31:11,015 --> 01:31:13,540 and one by one, they all left. 1219 01:31:13,617 --> 01:31:16,643 So Jesus remained there alone with the woman. 1220 01:31:16,721 --> 01:31:18,655 He asked her, 1221 01:31:18,723 --> 01:31:20,657 "Woman, 1222 01:31:20,725 --> 01:31:23,319 where are your accusers? 1223 01:31:23,394 --> 01:31:25,362 Did they not condemn you?" 1224 01:31:25,429 --> 01:31:28,523 And she said, "Not one, sir." 1225 01:31:28,599 --> 01:31:31,329 And Jesus said, 1226 01:31:31,402 --> 01:31:34,565 "Neither do l condemn you. Go. 1227 01:31:34,638 --> 01:31:36,833 And from now on, 1228 01:31:36,907 --> 01:31:39,171 do not sin further." 1229 01:31:39,243 --> 01:31:42,701 And His voice? What was His voice like? 1230 01:31:42,780 --> 01:31:46,079 It lights a flame in your heart 1231 01:31:46,150 --> 01:31:48,277 that will never be extinguished. 1232 01:31:48,352 --> 01:31:51,947 - What did He write on the sand? - He was a carpenter, wasn't He? 1233 01:31:52,022 --> 01:31:55,082 He must have been strong. 1234 01:31:55,159 --> 01:31:58,993 What was His face like? How did He look at you? 1235 01:32:01,198 --> 01:32:03,496 I cannot answer all these questions. 1236 01:32:07,171 --> 01:32:09,401 I never lived with Him. 1237 01:32:15,980 --> 01:32:17,948 But I have a friend 1238 01:32:18,015 --> 01:32:20,176 who knew Him better than anyone else. 1239 01:33:05,863 --> 01:33:09,094 How many miles have these feet walked? 1240 01:33:10,467 --> 01:33:12,628 Even I do not know. 1241 01:33:15,439 --> 01:33:18,875 It's time for them to rest a while. 1242 01:33:20,077 --> 01:33:22,045 We've grown old, Peter. 1243 01:33:22,112 --> 01:33:24,342 You must rest now. 1244 01:33:36,427 --> 01:33:38,395 When you were young, 1245 01:33:38,462 --> 01:33:41,488 you dressed yourself and you went where you pleased. 1246 01:33:41,565 --> 01:33:43,499 But when you grow older, 1247 01:33:43,567 --> 01:33:47,003 you will stretch out your hands, 1248 01:33:47,071 --> 01:33:49,505 and someone else will dress you 1249 01:33:49,573 --> 01:33:52,804 and lead you where you do not wish to go. 1250 01:33:52,877 --> 01:33:55,072 Follow me. 1251 01:33:55,145 --> 01:33:58,046 Peter. Peter. 1252 01:33:58,115 --> 01:34:00,083 Are you Peter? 1253 01:34:03,354 --> 01:34:05,288 Who are you? 1254 01:34:05,356 --> 01:34:08,382 My name is Mark. Paul sends me. 1255 01:34:08,459 --> 01:34:11,155 - Paul? - The Christians in Rome 1256 01:34:11,228 --> 01:34:13,253 wish to meet you, Peter. 1257 01:34:13,330 --> 01:34:15,958 You were the first among the apostles, the rock, 1258 01:34:16,033 --> 01:34:17,967 chosen by Jesus. 1259 01:34:18,035 --> 01:34:20,333 You were the first to have seen Him risen. 1260 01:34:20,404 --> 01:34:23,498 They wish to listen to you who lived with Him for so many years. 1261 01:34:23,574 --> 01:34:25,735 - Paul is waiting for you. - In Rome? 1262 01:34:25,809 --> 01:34:28,676 Yes, in Rome. I will show you the way. 1263 01:34:57,942 --> 01:35:01,469 Why do you ask me to leave again? 1264 01:35:01,545 --> 01:35:04,013 What can I do in Rome? 1265 01:35:05,249 --> 01:35:07,581 I'm old, Jesus, old. 1266 01:35:07,651 --> 01:35:10,279 You have no idea what it means to be old. 1267 01:35:10,354 --> 01:35:12,481 You don't know. 1268 01:35:24,034 --> 01:35:26,002 Forgive me, Lord. 1269 01:35:27,438 --> 01:35:29,531 Forgive me. 1270 01:35:29,606 --> 01:35:33,838 Forgive this-- this stupid fisherman... 1271 01:35:35,045 --> 01:35:38,606 and allow him the joy of following you. 1272 01:35:41,618 --> 01:35:44,246 Are you sure? 1273 01:35:44,321 --> 01:35:48,121 - What shall we do without you? - It's not I who wants it, 1274 01:35:48,192 --> 01:35:50,717 but Jesus who wants me to. 1275 01:35:50,794 --> 01:35:52,728 Take all our greetings to Paul. 1276 01:35:52,796 --> 01:35:55,594 You must accompany me with your prayers. 1277 01:35:55,666 --> 01:35:57,930 Pray until you see me return. 1278 01:36:36,807 --> 01:36:38,832 There she is-- Rome. 1279 01:36:38,909 --> 01:36:40,900 An immense city. 1280 01:36:43,280 --> 01:36:45,373 I can see it, 1281 01:36:45,449 --> 01:36:47,713 and I'm frightened by it. 1282 01:36:47,785 --> 01:36:51,448 - One gets used to it. - You think so? 1283 01:36:51,522 --> 01:36:53,490 Yes, Peter. 1284 01:36:59,329 --> 01:37:02,025 If I didn't know that Paul was there, 1285 01:37:02,099 --> 01:37:04,158 I would have already turned back. 1286 01:37:51,415 --> 01:37:53,508 Peter. 1287 01:37:58,755 --> 01:38:00,723 Peter. 1288 01:38:03,494 --> 01:38:05,792 Peter. 1289 01:38:05,863 --> 01:38:08,354 Are you asleep? 1290 01:38:11,902 --> 01:38:14,837 You couldn't stay awake for one hour? 1291 01:38:16,440 --> 01:38:18,704 Peter, 1292 01:38:18,775 --> 01:38:21,175 the hour has come. 1293 01:38:22,679 --> 01:38:26,240 - I must go. - Where are you going, Lord? 1294 01:38:26,316 --> 01:38:29,513 The Son of Man must be delivered into the hands of sinners. 1295 01:38:29,586 --> 01:38:33,454 Do not go, Lord. Death awaits you. 1296 01:38:33,524 --> 01:38:35,492 Rise. 1297 01:38:36,593 --> 01:38:38,652 We must go. 1298 01:38:40,030 --> 01:38:42,931 - Peter. - Rise. We must go. 1299 01:38:43,000 --> 01:38:45,332 Peter. Peter. 1300 01:38:45,402 --> 01:38:47,393 Peter, wake up. 1301 01:38:47,471 --> 01:38:49,632 They're opening the city gates. 1302 01:39:12,262 --> 01:39:14,560 Welcome to Rome, Peter. 1303 01:39:34,451 --> 01:39:36,715 We must go through there. 1304 01:39:36,787 --> 01:39:39,415 That is the district where Paul lives. 1305 01:39:45,429 --> 01:39:48,592 Even if I could speak every language on earth 1306 01:39:48,665 --> 01:39:52,601 but did not have love, 1307 01:39:52,669 --> 01:39:56,230 my voice would have no sound. 1308 01:39:56,306 --> 01:39:59,901 And even if I had the gift of prophesy 1309 01:39:59,977 --> 01:40:03,003 and knew all the mysteries of science... 1310 01:40:04,915 --> 01:40:08,009 and was endowed with sufficient faith 1311 01:40:08,085 --> 01:40:10,986 that I could move mountains 1312 01:40:11,054 --> 01:40:13,284 but did not have love, 1313 01:40:13,357 --> 01:40:16,690 I would be... nothing. 1314 01:40:16,760 --> 01:40:19,627 We're almost there. 1315 01:40:19,696 --> 01:40:22,358 Lay all this aside-- 1316 01:40:22,432 --> 01:40:25,424 anger, passion, 1317 01:40:25,502 --> 01:40:28,562 malice. 1318 01:40:28,639 --> 01:40:31,904 Do not lie to one another. 1319 01:40:31,975 --> 01:40:34,466 Here there are no longer Greeks, 1320 01:40:34,544 --> 01:40:38,878 Romans, Jews, barbarians, 1321 01:40:38,949 --> 01:40:41,315 no slaves or freed men, 1322 01:40:41,385 --> 01:40:44,115 because we are all brothers, 1323 01:40:44,187 --> 01:40:47,281 all sons of the same Father, 1324 01:40:47,357 --> 01:40:49,689 because Christ is everything, 1325 01:40:49,760 --> 01:40:52,388 in everyone. 1326 01:40:54,064 --> 01:40:56,965 - Christ. - Paul of Tarsus, 1327 01:40:57,034 --> 01:40:59,025 I declare you under arrest! 1328 01:40:59,102 --> 01:41:01,570 You were warned! 1329 01:41:04,808 --> 01:41:07,402 Let's go. 1330 01:41:07,477 --> 01:41:09,411 Paul! 1331 01:41:09,479 --> 01:41:12,471 Paul has done no wrong! This is not right! 1332 01:41:12,549 --> 01:41:14,949 Calm down, Lino, or they'll arrest you too. 1333 01:41:15,018 --> 01:41:18,044 Go! Go back home! Go! 1334 01:41:18,121 --> 01:41:20,316 You must all leave! Go! 1335 01:41:20,390 --> 01:41:23,621 Go home! Go home! 1336 01:41:23,694 --> 01:41:26,891 Mother, l... 1337 01:41:28,198 --> 01:41:30,291 - l... - Silvia! 1338 01:41:30,367 --> 01:41:32,358 Where are you going? Silvia! 1339 01:41:32,436 --> 01:41:36,031 Don't worry, Fulvia. You'll meet again at home. 1340 01:41:37,741 --> 01:41:39,675 Keep moving. 1341 01:41:39,743 --> 01:41:42,007 Go on! Go on! 1342 01:41:43,880 --> 01:41:46,610 Mark! You've come back! 1343 01:41:48,785 --> 01:41:51,948 - Did you see it? - Yes, I saw it. 1344 01:41:52,022 --> 01:41:55,150 - But who...? - That's Peter. 1345 01:41:57,894 --> 01:42:00,021 Come with me. 1346 01:42:03,233 --> 01:42:05,497 It's dangerous to stay here. 1347 01:42:11,575 --> 01:42:14,237 Lino is a brother. 1348 01:42:14,311 --> 01:42:16,643 May the Lord bless your steps, Peter. 1349 01:42:16,713 --> 01:42:20,945 A teacher of rhetoric. He belongs to a noble Roman family. 1350 01:42:21,017 --> 01:42:24,282 - Why have they arrested Paul? - They had warned him 1351 01:42:24,354 --> 01:42:26,686 not to preach in public. 1352 01:42:26,757 --> 01:42:29,590 There will be a trial now. He risks death. 1353 01:42:29,659 --> 01:42:31,388 Take me to him. 1354 01:42:31,461 --> 01:42:33,952 They will never let you see him without a permit. 1355 01:42:39,136 --> 01:42:43,300 Do not despair. Gather all the brothers together. 1356 01:42:43,373 --> 01:42:46,171 - I wish to speak to them. - Forgive me 1357 01:42:46,243 --> 01:42:48,711 for allowing myself to be overcome by despair. 1358 01:42:48,779 --> 01:42:51,247 Your arrival here today 1359 01:42:51,314 --> 01:42:54,010 is a sign from God. 1360 01:42:54,084 --> 01:42:56,279 We will wait for you on the other side of the Tiber 1361 01:42:56,353 --> 01:42:58,287 at our meeting place. 1362 01:42:58,355 --> 01:43:01,290 - Mark knows where it is. - Certainly. 1363 01:43:01,358 --> 01:43:03,326 The Vatican Hill. 1364 01:43:07,030 --> 01:43:08,930 Thrace! Thrace! Thrace! 1365 01:43:56,880 --> 01:43:59,508 You'll never get him to your party, Flaminia. 1366 01:43:59,583 --> 01:44:02,450 I'll give it a try all the same. 1367 01:44:04,020 --> 01:44:07,581 - Flaminia. - Persius. 1368 01:44:07,657 --> 01:44:10,683 It is an honor to see you in my arena. 1369 01:44:10,760 --> 01:44:13,320 Will you honor me with your presence at my party, then? 1370 01:44:13,396 --> 01:44:17,696 Tomorrow evening. Nero too will be there. 1371 01:44:17,767 --> 01:44:20,395 How could I possibly miss it? 1372 01:44:20,470 --> 01:44:23,132 Rather, how could we? 1373 01:44:24,574 --> 01:44:26,804 My son and l. 1374 01:44:26,877 --> 01:44:30,870 Claudius would be the joy of all the young ladies. 1375 01:44:30,947 --> 01:44:34,713 And I will ever be more pleased if you bring... 1376 01:44:35,785 --> 01:44:38,049 Thrace. 1377 01:44:38,121 --> 01:44:41,113 You ask the impossible. You know that. 1378 01:44:42,392 --> 01:44:44,360 Thrace exists only in my arena. 1379 01:44:44,427 --> 01:44:47,726 I will permit him to keep his mask if that is the problem. 1380 01:44:47,797 --> 01:44:50,732 Thrace doesn't like social events. 1381 01:44:50,800 --> 01:44:53,826 He's a slave of yours. A word from you is enough. 1382 01:44:53,904 --> 01:44:55,098 All the gladiators of Rome 1383 01:44:55,171 --> 01:44:57,435 would do anything for an invitation to my parties. 1384 01:44:57,507 --> 01:44:59,839 Thrace is different. 1385 01:44:59,910 --> 01:45:03,107 I swore to him that no one would ever know his real name, 1386 01:45:03,179 --> 01:45:06,478 nor will anyone ever see his face. 1387 01:45:06,550 --> 01:45:09,110 I keep my promises, 1388 01:45:09,185 --> 01:45:12,018 even those made to slaves. 1389 01:45:33,610 --> 01:45:35,544 I'm sorry, father. 1390 01:45:35,612 --> 01:45:39,639 I, uh-- I will return immediately. 1391 01:45:39,716 --> 01:45:42,514 I must speak to a friend. 1392 01:45:42,586 --> 01:45:46,352 Don't you-- don't you want to see Thrace win? 1393 01:45:46,423 --> 01:45:48,789 But it won't be the first or the last. 1394 01:45:51,828 --> 01:45:54,422 - I'll come with you. - Not now. 1395 01:45:54,497 --> 01:45:57,125 - Kill him! - Death to him! 1396 01:46:07,978 --> 01:46:11,414 Kill him! Kill him! Kill him! Kill him! 1397 01:46:28,164 --> 01:46:30,132 Silvia! 1398 01:46:31,668 --> 01:46:35,604 Silvia, what are you doing here? 1399 01:46:35,672 --> 01:46:39,005 I know we had sworn never to see each other again, 1400 01:46:39,075 --> 01:46:41,043 - but... - What's the matter? 1401 01:46:41,111 --> 01:46:44,444 I... 1402 01:46:44,514 --> 01:46:46,880 I need your help. 1403 01:46:51,621 --> 01:46:53,589 I understand. 1404 01:46:54,624 --> 01:46:57,218 I shouldn't have come. 1405 01:47:00,397 --> 01:47:02,991 Silvia. 1406 01:47:03,066 --> 01:47:05,534 I'm listening. 1407 01:47:12,809 --> 01:47:15,676 Are you wondering where Paul is imprisoned? 1408 01:47:15,745 --> 01:47:18,714 Wherever he may be, he is always in my heart. 1409 01:47:19,916 --> 01:47:22,111 Our brothers are on their way. 1410 01:47:25,755 --> 01:47:27,689 Here they are. 1411 01:47:27,757 --> 01:47:31,193 Oh, my brother, you did not leave me alone, did you? 1412 01:47:31,261 --> 01:47:33,559 - It's him. - It's him. 1413 01:47:48,378 --> 01:47:51,347 Oh, no, please stand up. 1414 01:47:51,414 --> 01:47:54,076 I'm just a man like you. 1415 01:47:54,150 --> 01:47:57,176 - You are much more than that. - You lived with Jesus. 1416 01:47:57,253 --> 01:48:01,485 You are the chosen one... for us all. 1417 01:48:01,558 --> 01:48:04,686 It is as if Jesus himself was here. It's true. 1418 01:48:04,761 --> 01:48:07,696 - You are much more than a mere man. - You spoke to him. 1419 01:48:07,764 --> 01:48:09,231 You heard his voice. 1420 01:48:09,299 --> 01:48:12,166 You will have Paul released, won't you? 1421 01:48:12,235 --> 01:48:15,363 God sent you here for this. 1422 01:48:15,438 --> 01:48:18,305 How will you do that, Peter? How will you save him? 1423 01:48:18,374 --> 01:48:21,537 With a miracle, won't you? The way Jesus taught you? 1424 01:48:21,611 --> 01:48:25,274 Only the power of God can save Paul. 1425 01:48:25,348 --> 01:48:28,579 But the trial will be held tomorrow. 1426 01:48:28,651 --> 01:48:32,485 If you don't do something to help him, they will sentence him to death. 1427 01:48:32,555 --> 01:48:34,921 The Lord will not allow that, will he? 1428 01:48:34,991 --> 01:48:37,152 That would be a defeat for all of us. 1429 01:48:38,795 --> 01:48:41,855 With these eyes... 1430 01:48:41,931 --> 01:48:45,833 I saw the death of our Lord Jesus. 1431 01:48:45,902 --> 01:48:48,598 I saw his body in the sepulcher... 1432 01:48:49,906 --> 01:48:52,101 and the stone that sealed it. 1433 01:48:52,175 --> 01:48:54,837 I too feared death, then, 1434 01:48:54,911 --> 01:48:58,039 like you who fear for Paul now. 1435 01:48:58,114 --> 01:49:01,880 I saw Jesus rise from the dead 1436 01:49:01,951 --> 01:49:04,818 with the same eyes that had seen him dead. 1437 01:49:06,189 --> 01:49:08,316 And since then... 1438 01:49:09,459 --> 01:49:12,121 I have never never feared. 1439 01:49:21,671 --> 01:49:24,196 - Mommy! - Mother, Mother! 1440 01:49:24,274 --> 01:49:26,242 Come. 1441 01:49:27,577 --> 01:49:29,704 Come here. 1442 01:49:29,779 --> 01:49:33,476 They look like you, Anna. They look like you. 1443 01:49:33,550 --> 01:49:36,519 It's a little untidy. 1444 01:49:36,586 --> 01:49:39,020 Oh, it's fine just as it is. 1445 01:49:39,088 --> 01:49:42,819 We are slaves. We can only offer you this small house. 1446 01:49:42,892 --> 01:49:45,588 Daddy, you're back! 1447 01:49:45,662 --> 01:49:48,756 - I'm back. - This is David, my husband. 1448 01:49:48,832 --> 01:49:51,596 This is Peter. He arrived here today. 1449 01:49:51,668 --> 01:49:55,263 I know all about him. I was told on my way here. 1450 01:49:56,873 --> 01:49:59,433 Welcome to my home. I'm honored to have you as my guest. 1451 01:50:00,844 --> 01:50:03,074 I've heard that they have arrested Paul. 1452 01:50:04,714 --> 01:50:06,705 Mommy, I'm hungry. 1453 01:50:06,783 --> 01:50:08,944 I'll make you something to eat right now. 1454 01:50:12,322 --> 01:50:15,052 He's tired. He works so hard. 1455 01:50:16,626 --> 01:50:19,857 You must forgive him. 1456 01:50:19,929 --> 01:50:22,261 I know the tiredness from hard work. 1457 01:50:22,332 --> 01:50:24,527 You feel it even more 1458 01:50:24,601 --> 01:50:27,069 when you're a slave. 1459 01:50:27,136 --> 01:50:29,070 But your husband has you 1460 01:50:29,138 --> 01:50:32,073 and you have him, and together you have children. 1461 01:50:32,141 --> 01:50:36,441 If you feel loved and respected by those you love, 1462 01:50:36,512 --> 01:50:39,003 then you also feel free. 1463 01:50:39,082 --> 01:50:41,346 And most of all, 1464 01:50:41,417 --> 01:50:44,545 no man is a slave in his own home. 1465 01:50:48,758 --> 01:50:50,885 This is your room. 1466 01:50:50,960 --> 01:50:53,019 Please rest now. 1467 01:50:53,096 --> 01:50:55,462 Dinner will be ready in awhile. 1468 01:50:55,531 --> 01:50:57,897 Thank you. And... 1469 01:50:57,967 --> 01:51:00,367 God bless you. 1470 01:51:06,376 --> 01:51:10,369 "What can separate us from Christ's love? 1471 01:51:10,446 --> 01:51:13,938 Perhaps circulations, persecutions, 1472 01:51:14,017 --> 01:51:16,815 and the danger, 1473 01:51:16,886 --> 01:51:19,719 the swords. 1474 01:51:19,789 --> 01:51:22,519 Neither death nor life 1475 01:51:22,592 --> 01:51:26,392 shall separate us from the love of Christ, the Lord." 1476 01:51:26,462 --> 01:51:29,363 Let Paul of Tarsus be shown in. 1477 01:51:32,669 --> 01:51:34,864 - My brother. - Paul of Tarsus, you are charged 1478 01:51:34,938 --> 01:51:37,099 - with having preached in public... - My brother. 1479 01:51:37,173 --> 01:51:40,108 ...despite the ban imposed by Nero himself as a condition for retaining 1480 01:51:40,176 --> 01:51:43,339 your temporary freedom after your previous arrest. 1481 01:51:43,413 --> 01:51:45,540 It has been a long day, and we are tired. 1482 01:51:45,615 --> 01:51:49,278 Well, you have this much time to beg forgiveness from Caesar Nero 1483 01:51:49,352 --> 01:51:53,083 and to burn incense in honor of his genius, 1484 01:51:53,156 --> 01:51:55,124 acknowledging him as a divinity 1485 01:51:55,191 --> 01:51:57,250 who guides and protects all Romans. 1486 01:51:57,327 --> 01:52:00,455 Otherwise, you shall be beheaded. 1487 01:52:01,831 --> 01:52:05,699 God does not ask one to burn incense... 1488 01:52:06,970 --> 01:52:09,268 but to love one's neighbor 1489 01:52:09,339 --> 01:52:13,070 as one loves one's self. 1490 01:52:13,142 --> 01:52:15,133 I have entrusted my life to him. 1491 01:52:15,211 --> 01:52:18,647 Praise be to the Lord Jesus. 1492 01:52:18,715 --> 01:52:21,240 Paul of Tarsus, your yourself pronounce 1493 01:52:21,317 --> 01:52:23,615 your own death sentence. 1494 01:52:23,686 --> 01:52:25,779 Do you not have a lawyer who can advise you? 1495 01:52:25,855 --> 01:52:28,119 Thabeus Quintillius, 1496 01:52:28,191 --> 01:52:30,421 please, allow me to defend-- 1497 01:52:30,493 --> 01:52:33,690 You're an excellent teacher of rhetoric, Lino, but you're not a lawyer. 1498 01:52:33,763 --> 01:52:36,425 And in the absence of a lawyer, 1499 01:52:36,499 --> 01:52:38,399 this court sentences Paul of Tarsus-- 1500 01:52:38,468 --> 01:52:40,231 One moment. 1501 01:52:43,239 --> 01:52:46,868 I am Claudius Maximus, son of Persius. 1502 01:52:48,811 --> 01:52:52,679 I'm a lawyer, and I will defend Paul of Tarsus. 1503 01:52:59,255 --> 01:53:02,850 The crime he's accused of is a serious one 1504 01:53:02,925 --> 01:53:05,826 and is punished with the death sentence. 1505 01:53:05,895 --> 01:53:09,422 But, although he's a Jew, 1506 01:53:09,499 --> 01:53:12,798 Paul of Tarsus is a Roman citizen, 1507 01:53:12,869 --> 01:53:15,702 and therefore I request that he be judged 1508 01:53:15,772 --> 01:53:17,899 personally by the Emperor Nero, 1509 01:53:17,974 --> 01:53:22,206 a right that every Roman citizen can claim. 1510 01:53:27,450 --> 01:53:30,715 This is a miracle. No one could have hoped for this. 1511 01:53:30,787 --> 01:53:34,746 You were right, Peter. One must have faith in the Lord. 1512 01:53:34,824 --> 01:53:36,724 What will happen now? 1513 01:53:36,793 --> 01:53:40,422 Now that Claudius has obtained a postponement of the trial, 1514 01:53:40,496 --> 01:53:42,987 Nero himself will decide Paul's destiny. 1515 01:53:43,066 --> 01:53:46,866 In the meantime, the death sentence is suspended. 1516 01:53:46,936 --> 01:53:50,770 - Who is this Claudius? - He is the son of Persius, 1517 01:53:50,840 --> 01:53:53,900 a Roman with a great influence over Nero. 1518 01:53:53,976 --> 01:53:56,911 Here he comes. 1519 01:53:59,449 --> 01:54:02,316 The Lord guides your steps. 1520 01:54:03,820 --> 01:54:05,913 I only did my duty. 1521 01:54:05,988 --> 01:54:08,889 Claudius, this is Peter. 1522 01:54:08,958 --> 01:54:12,985 He lived with Jesus, and he was chosen to guide us. 1523 01:54:13,062 --> 01:54:15,587 I'm not a Christian. 1524 01:54:15,665 --> 01:54:18,259 I admire you all the more for what you have done. 1525 01:54:18,334 --> 01:54:21,235 What do you think he will do at the audience with the emperor? 1526 01:54:21,304 --> 01:54:24,364 Nero would never revoke the death sentence. 1527 01:54:25,908 --> 01:54:28,069 But he might if my father asked him. 1528 01:54:29,679 --> 01:54:32,307 And will you convince him? 1529 01:54:36,853 --> 01:54:38,787 I will try. 1530 01:54:38,855 --> 01:54:42,518 I would like to see Paul. 1531 01:54:42,592 --> 01:54:46,221 Can you help me in this? 1532 01:54:46,295 --> 01:54:48,855 I will get you a permit, but... 1533 01:54:48,931 --> 01:54:51,525 this must remain between you and me. 1534 01:55:00,343 --> 01:55:04,279 I'm sorry, but I must go now. 1535 01:55:04,347 --> 01:55:07,282 Thank you once again. 1536 01:55:12,288 --> 01:55:14,347 May God bless you. 1537 01:55:24,233 --> 01:55:26,758 You were wonderful. 1538 01:55:26,836 --> 01:55:30,067 I don't know how to thank you. I know how much it cost you. 1539 01:55:30,139 --> 01:55:33,165 It cost me a great deal more not to see you for all this time. 1540 01:55:34,544 --> 01:55:36,478 I know, 1541 01:55:36,546 --> 01:55:39,777 but we have already discussed this. 1542 01:55:39,849 --> 01:55:42,875 You and I will never be able to be together. 1543 01:55:42,952 --> 01:55:45,079 Nor can we be apart. 1544 01:55:47,490 --> 01:55:50,323 You have many more distractions than I do. 1545 01:55:50,393 --> 01:55:52,327 Look, if you mean what you saw there-- 1546 01:55:52,395 --> 01:55:54,886 You weren't ashamed of her, were you? 1547 01:55:54,964 --> 01:55:56,898 Of course you weren't. 1548 01:55:56,966 --> 01:55:58,900 She's rich 1549 01:55:58,968 --> 01:56:01,061 and not a Christian like me. 1550 01:56:02,338 --> 01:56:05,239 I couldn't care less that you are a Christian. 1551 01:56:05,308 --> 01:56:07,776 I don't even care what I am. 1552 01:56:10,446 --> 01:56:12,573 Look at me in the eyes 1553 01:56:12,648 --> 01:56:14,741 and tell me it is all over. 1554 01:56:16,319 --> 01:56:18,344 I must go. 1555 01:56:18,421 --> 01:56:22,414 My mother is waiting for me. 1556 01:56:22,491 --> 01:56:25,119 Silvia, I love you. 1557 01:56:36,772 --> 01:56:40,105 I-- I have already suffered enough. 1558 01:56:41,777 --> 01:56:44,541 Please, Claudius, stop it. 1559 01:56:44,614 --> 01:56:47,549 Maybe you really do love me, 1560 01:56:47,617 --> 01:56:51,553 but you didn't even have the guts to tell your father. 1561 01:56:51,621 --> 01:56:54,317 Or perhaps something has changed? 1562 01:57:40,503 --> 01:57:43,768 I have learned how to wait. 1563 01:57:49,278 --> 01:57:53,339 - Without me-- - You learned to become a good fisher... 1564 01:57:55,785 --> 01:57:57,252 of men. 1565 01:57:58,654 --> 01:58:00,645 I met Claudius. 1566 01:58:00,723 --> 01:58:02,657 He has something of that-- 1567 01:58:02,725 --> 01:58:05,057 of that light that you have in your eyes. 1568 01:58:09,665 --> 01:58:12,691 The others, however, are still fragile. 1569 01:58:12,768 --> 01:58:14,998 They need a strong leader. 1570 01:58:15,071 --> 01:58:18,905 Jesus will guide them, just as he guided us. 1571 01:58:18,974 --> 01:58:21,602 He will guide them through you. 1572 01:58:21,677 --> 01:58:24,407 Through us. 1573 01:58:26,315 --> 01:58:28,408 Ah. God willing. 1574 01:58:28,484 --> 01:58:30,475 God willing. 1575 01:58:36,892 --> 01:58:39,918 Sit. I have heard 1576 01:58:39,995 --> 01:58:42,122 that Thomas has arrived in India. 1577 01:58:42,198 --> 01:58:44,189 And Philip in Mesopotamia, 1578 01:58:44,266 --> 01:58:46,996 James in Spain, Matthew in Ethiopia 1579 01:58:47,069 --> 01:58:49,867 and your friend Matthias 1580 01:58:49,939 --> 01:58:52,271 is in Alexandria with the Jews. 1581 01:58:54,844 --> 01:58:56,835 Always among the Jews, right? 1582 01:58:56,912 --> 01:58:59,745 But I know that he has converted 1583 01:58:59,815 --> 01:59:03,478 and baptized many pagans of his own free will. 1584 01:59:07,623 --> 01:59:09,682 All in the same boat. 1585 01:59:09,759 --> 01:59:12,751 One heart, one soul. 1586 01:59:12,828 --> 01:59:15,991 Let the brothers of Rome come onboard as well. 1587 01:59:16,065 --> 01:59:19,865 - We will do it together. - You are the one called upon 1588 01:59:19,935 --> 01:59:24,065 - at the helm. - With you beside me. 1589 01:59:25,241 --> 01:59:28,233 I believe that... 1590 01:59:28,310 --> 01:59:30,744 this time... 1591 01:59:30,813 --> 01:59:33,907 it's Jesus who wants me by his side. 1592 01:59:41,424 --> 01:59:44,587 I do not think I will leave this place alive. 1593 01:59:45,895 --> 01:59:50,059 When the time comes for us to appear before God... 1594 01:59:51,100 --> 01:59:55,503 we'll await His judgment in silence. 1595 01:59:55,571 --> 01:59:59,166 Then He will look at us, 1596 01:59:59,241 --> 02:00:02,506 He will look at you, 1597 02:00:02,578 --> 02:00:05,911 and He will take you in his arms. 1598 02:00:39,014 --> 02:00:40,982 Father. 1599 02:00:43,819 --> 02:00:45,810 I was expecting you. 1600 02:00:45,888 --> 02:00:48,516 - How are you today, Grandmother? - As always, 1601 02:00:48,591 --> 02:00:52,027 but if she were able to understand what I'm about to tell you, 1602 02:00:52,094 --> 02:00:54,153 she would be happy. 1603 02:00:58,334 --> 02:01:01,394 I've spoken to Nero. Your path is cleared. 1604 02:01:01,470 --> 02:01:03,631 Within a year, you will be a senator. 1605 02:01:03,706 --> 02:01:06,140 You're pleased, aren't you? 1606 02:01:07,610 --> 02:01:10,408 - Of course. - Well, 1607 02:01:10,479 --> 02:01:13,346 why are you jeopardizing everything with your behavior, then? 1608 02:01:13,415 --> 02:01:16,316 I know that in court today you defended a Christian, 1609 02:01:16,385 --> 02:01:18,478 a certain Paul of Tarsus. 1610 02:01:18,554 --> 02:01:22,456 - Yes, Father. - Why did you do it? 1611 02:01:24,393 --> 02:01:26,588 I'm in love with a Christian girl. 1612 02:01:33,903 --> 02:01:37,703 So what they say is true after all. Her name is Silvia, isn't it? 1613 02:01:37,773 --> 02:01:42,005 I know what you think. I tried to leave her, but... 1614 02:01:42,077 --> 02:01:44,341 It was useless. 1615 02:01:44,413 --> 02:01:47,143 Well, marry her then. 1616 02:01:47,216 --> 02:01:50,310 - Father! - She will have to give up her faith. 1617 02:01:50,386 --> 02:01:53,549 You cannot risk your career by marrying a Christian. 1618 02:01:53,622 --> 02:01:57,388 - This is all I ask of you. - It will not be easy for her. 1619 02:01:57,459 --> 02:02:00,189 If she loves you, it will be extremely easy. 1620 02:02:00,262 --> 02:02:02,628 And if she cares about your future, 1621 02:02:02,698 --> 02:02:05,792 I assure you that the gold we will cover her with 1622 02:02:05,868 --> 02:02:09,167 will make it easy for her to forget who she was. 1623 02:02:10,673 --> 02:02:12,698 I will do as you say, Father. 1624 02:02:17,413 --> 02:02:19,608 But there is one thing I ask of you. 1625 02:02:21,116 --> 02:02:23,516 Will you intervene with Nero on Paul's behalf? 1626 02:02:23,586 --> 02:02:26,180 You know what Nero thinks of Christians, 1627 02:02:26,255 --> 02:02:28,485 and you know what I think of them. 1628 02:02:28,557 --> 02:02:30,422 Yes, I know. I think the same, 1629 02:02:30,492 --> 02:02:31,982 but I simply wish to keep my word. 1630 02:02:32,061 --> 02:02:35,360 - Given to your Silvia? - Not only to her. 1631 02:02:35,431 --> 02:02:38,229 Also to her mother and to a certain Peter. 1632 02:02:52,181 --> 02:02:54,115 Did you say "Peter"? 1633 02:02:54,183 --> 02:02:56,151 Yes. Yes, he's a Jew. 1634 02:02:56,218 --> 02:02:59,517 He lived with Jesus, but why are you asking? 1635 02:02:59,588 --> 02:03:03,581 It is he-- Peter. 1636 02:03:03,659 --> 02:03:07,220 Thanks to him, your grandmother is the way she is. 1637 02:03:12,267 --> 02:03:14,428 Let's play on Mommy and Daddy's lap! 1638 02:03:14,503 --> 02:03:16,994 - You are very good with children. - I love kids. 1639 02:03:17,072 --> 02:03:19,006 This is just what they need-- 1640 02:03:19,074 --> 02:03:22,475 love, tenderness, affection 1641 02:03:22,544 --> 02:03:26,173 and, most of all, a happy family like this one. 1642 02:03:26,248 --> 02:03:28,216 Thank you, Peter. 1643 02:03:30,252 --> 02:03:33,050 When I'm married, I would love to have many children. 1644 02:03:33,122 --> 02:03:36,250 You'll have to find a suitable husband first. 1645 02:03:43,265 --> 02:03:45,199 - Master. - Who gave you permission 1646 02:03:45,267 --> 02:03:47,861 to admit strangers into my house? 1647 02:03:47,936 --> 02:03:50,427 - Forgive me, Master. - I did not give you leave to speak. 1648 02:03:51,940 --> 02:03:54,602 - And pick up the pieces! - Who are you? 1649 02:03:57,279 --> 02:04:00,339 This is Persius, Claudius's father. 1650 02:04:00,416 --> 02:04:02,577 I'm surprised at you, Lino. 1651 02:04:02,651 --> 02:04:05,518 You answer on my behalf, 1652 02:04:05,587 --> 02:04:07,578 you mix with my slaves, 1653 02:04:07,656 --> 02:04:10,022 yet I knew you to be a good Roman. 1654 02:04:10,092 --> 02:04:14,324 For us, there are no slaves, just men. 1655 02:04:14,396 --> 02:04:17,763 Of all your blasphemies, this is the most serious, 1656 02:04:17,833 --> 02:04:19,960 - Peter. - You know my name? 1657 02:04:20,035 --> 02:04:24,369 I know it well enough to tell you to keep away from my son. 1658 02:04:24,440 --> 02:04:27,637 And from this city. 1659 02:04:36,118 --> 02:04:38,643 Don't touch her. 1660 02:04:38,721 --> 02:04:41,349 We are not your slaves. 1661 02:04:41,423 --> 02:04:43,391 Hmm. 1662 02:04:44,927 --> 02:04:46,952 I understand my son. 1663 02:04:47,029 --> 02:04:50,521 You are very beautiful. 1664 02:04:58,207 --> 02:05:01,438 There is no hope left for Paul now. 1665 02:05:36,979 --> 02:05:39,607 You've been fighting for me for five years... 1666 02:05:41,650 --> 02:05:44,642 and yet you still manage to surprise me. 1667 02:05:44,720 --> 02:05:46,654 Five years. 1668 02:05:46,722 --> 02:05:48,986 Soon you'll have the right to freedom 1669 02:05:49,057 --> 02:05:50,991 for yourself and your family. 1670 02:05:51,059 --> 02:05:54,358 This was our agreement, and I respect agreements. 1671 02:05:54,429 --> 02:05:58,525 But first I must ask you a last sacrifice. 1672 02:06:03,405 --> 02:06:06,568 I'm asking you to do a difficult thing for a man like you, 1673 02:06:06,642 --> 02:06:08,633 but... 1674 02:06:08,710 --> 02:06:10,735 you always win. 1675 02:06:10,813 --> 02:06:13,145 And betting on you doesn't pay 1676 02:06:13,215 --> 02:06:15,706 - as it used to. - And so? 1677 02:06:15,784 --> 02:06:18,617 So next time you will lose against Brennis. 1678 02:06:18,687 --> 02:06:22,020 - If I lose, I die. - And I will win a nice sum of money. 1679 02:06:22,090 --> 02:06:26,083 My son's career is costing me many sesterces, you know. 1680 02:06:26,161 --> 02:06:29,028 Clearly, I will not have you killed. 1681 02:06:29,097 --> 02:06:31,930 You'll have a return fight against Brennis. 1682 02:06:32,000 --> 02:06:34,230 If you slay him, 1683 02:06:34,303 --> 02:06:36,362 you will be free. 1684 02:06:36,438 --> 02:06:38,633 You and your family. 1685 02:06:38,707 --> 02:06:40,641 You have my word. 1686 02:06:40,709 --> 02:06:44,076 One last thing-- you must keep me informed 1687 02:06:44,146 --> 02:06:47,309 about... Peter. 1688 02:06:49,785 --> 02:06:52,913 I want to know everything... 1689 02:06:52,988 --> 02:06:54,956 he does. 1690 02:07:23,719 --> 02:07:26,552 - Can I fold that one, Mother? - Hello, little one. 1691 02:07:26,622 --> 02:07:29,614 This one is beautiful! 1692 02:07:29,691 --> 02:07:31,921 Please, Mommy? 1693 02:07:34,329 --> 02:07:37,958 - Leave me alone. - I can't do anything for Paul anymore. 1694 02:07:38,033 --> 02:07:40,968 You can't do anything for Paul. You can't do anything for me. 1695 02:07:41,036 --> 02:07:43,095 You can never do anything! 1696 02:07:43,171 --> 02:07:45,696 - Listen to me now. - No, you listen to me. 1697 02:07:45,774 --> 02:07:48,709 I trusted you, and I would have braved 1698 02:07:48,777 --> 02:07:51,507 anything-- anything for us. 1699 02:07:51,580 --> 02:07:54,310 Do you mean that you no longer love me? 1700 02:07:59,021 --> 02:08:01,046 I tried not to love you. 1701 02:08:05,227 --> 02:08:08,162 But I can't help it. 1702 02:08:08,230 --> 02:08:10,528 Marry me, then. 1703 02:08:10,599 --> 02:08:13,534 I spoke to my father. He doesn't oppose our love. 1704 02:08:15,237 --> 02:08:17,296 - Are you serious? - Yes! 1705 02:08:17,372 --> 02:08:20,205 For you I found the courage to come out in the open. 1706 02:08:20,275 --> 02:08:23,267 Now it's you who must give me proof of our love. 1707 02:08:23,345 --> 02:08:27,281 - Tell me what I must do. - Give up your home... 1708 02:08:27,349 --> 02:08:30,443 your faith, and then you will be my wife. 1709 02:08:45,634 --> 02:08:47,602 Give me time. 1710 02:08:50,205 --> 02:08:52,173 Paul of Tarsus, 1711 02:08:52,240 --> 02:08:54,800 as judged by the Emperor Nero Caesar, 1712 02:08:57,145 --> 02:08:59,773 if view of your violations 1713 02:08:59,848 --> 02:09:03,477 of the ban of preaching in public, 1714 02:09:03,552 --> 02:09:06,646 and your refusal to burn incense 1715 02:09:06,722 --> 02:09:09,054 in honor of the emperor's genius, 1716 02:09:09,124 --> 02:09:11,422 acknowledging him as 1717 02:09:11,493 --> 02:09:14,291 the God who protects and guides 1718 02:09:14,363 --> 02:09:16,797 us Romans, 1719 02:09:16,865 --> 02:09:20,699 the emperor sentences Paul of Tarsus... 1720 02:09:22,070 --> 02:09:23,970 to death... 1721 02:09:25,474 --> 02:09:28,341 by decapitation. 1722 02:09:34,883 --> 02:09:36,817 I hate this city. 1723 02:09:36,885 --> 02:09:39,251 I cannot bear living here anymore. 1724 02:09:39,321 --> 02:09:42,552 - Rome is not Nero. - Well, what is it, then? 1725 02:09:42,624 --> 02:09:46,685 How would you describe a city that sentences a man like Paul to death? 1726 02:09:46,762 --> 02:09:51,199 Someone who has preached love for the Lord? 1727 02:09:51,266 --> 02:09:53,962 Citizens, Romans, 1728 02:09:54,036 --> 02:09:57,199 in two days' time in the amphitheater 1729 02:09:57,272 --> 02:09:59,206 there will be a great duel 1730 02:09:59,274 --> 02:10:01,902 between Brennis the barbarian 1731 02:10:01,977 --> 02:10:05,140 and Thrace, the champion of all champions! 1732 02:10:05,213 --> 02:10:08,205 - The faceless gladiator! - Murderers! 1733 02:10:08,283 --> 02:10:10,751 - In two days' time! - Shame on you! 1734 02:10:10,819 --> 02:10:14,846 - Shame on you! - A duel between Brennis the barbarian 1735 02:10:14,923 --> 02:10:16,857 and Thrace! 1736 02:10:16,925 --> 02:10:19,086 Murderers! 1737 02:10:25,901 --> 02:10:28,301 Calm down, Anna, calm down. 1738 02:10:28,370 --> 02:10:30,861 Go back home to your children. 1739 02:10:30,939 --> 02:10:33,339 It's all over, Peter. 1740 02:10:33,408 --> 02:10:35,535 It's all over for us. 1741 02:10:35,610 --> 02:10:37,544 No, Anna. 1742 02:10:37,612 --> 02:10:40,046 When we bear our cross as he did, 1743 02:10:40,115 --> 02:10:42,345 he's closest to us. 1744 02:11:20,822 --> 02:11:24,189 Don't do it. Don't. 1745 02:11:26,194 --> 02:11:28,526 You taught me to love, mother. 1746 02:11:54,623 --> 02:11:56,250 Claudius! 1747 02:11:58,727 --> 02:12:02,629 - Welcome to your home. - We were expecting you. 1748 02:12:02,697 --> 02:12:04,665 Come. 1749 02:12:08,303 --> 02:12:10,396 This is where we dine. 1750 02:12:10,472 --> 02:12:12,804 And we'll have a triclinium added for you as well. 1751 02:12:14,142 --> 02:12:16,110 Come. 1752 02:12:20,649 --> 02:12:23,117 My love. 1753 02:12:23,185 --> 02:12:26,848 Take courage, my son. Introduce Silvia to your grandmother. 1754 02:12:26,922 --> 02:12:29,789 It is time that she too should know. 1755 02:12:36,364 --> 02:12:39,731 Do you remember the words of the prophet Isaiah? 1756 02:12:41,303 --> 02:12:45,603 "Look at the rock from which you have been carved... 1757 02:12:46,741 --> 02:12:49,437 at the quarry 1758 02:12:49,511 --> 02:12:52,571 from which you have been extracted." 1759 02:13:02,490 --> 02:13:04,549 I look at you, 1760 02:13:05,994 --> 02:13:08,895 and I see the rock from which I was carved... 1761 02:13:10,599 --> 02:13:14,968 the quarry from which I was extracted. 1762 02:13:15,036 --> 02:13:17,527 "And Jesus broke the bread 1763 02:13:17,606 --> 02:13:20,370 and said... 1764 02:13:21,843 --> 02:13:26,041 'Take and eat of it, all of you, 1765 02:13:26,114 --> 02:13:28,480 because this is my body 1766 02:13:28,550 --> 02:13:30,745 offered for you. 1767 02:13:30,819 --> 02:13:34,220 Do this as a memory of me."' 1768 02:13:42,497 --> 02:13:45,125 What do you think? After a blow like this one, 1769 02:13:45,200 --> 02:13:48,226 will the Christians say that Paul of Tarsus too 1770 02:13:48,303 --> 02:13:50,533 will rise from the dead? 1771 02:13:56,645 --> 02:13:59,113 Don't worry about me any longer. 1772 02:14:00,482 --> 02:14:03,417 It's you Jesus has chosen. 1773 02:14:03,485 --> 02:14:06,750 I find it hard this time to follow His will. 1774 02:14:06,821 --> 02:14:09,551 You. He chose you, 1775 02:14:09,624 --> 02:14:12,218 and He continues to do so. 1776 02:14:12,294 --> 02:14:14,228 Look after His flock. 1777 02:14:14,296 --> 02:14:18,494 From Jerusalem to Rome to the four corners of the earth. 1778 02:14:23,071 --> 02:14:25,062 This is only the beginning. 1779 02:14:32,547 --> 02:14:34,708 Peter, this time I'm afraid. 1780 02:14:37,519 --> 02:14:40,283 Jesus was afraid when He was on the cross. 1781 02:14:40,355 --> 02:14:43,813 - But I am just a man. - Jesus became a man 1782 02:14:43,892 --> 02:14:46,588 to be like us, even with fear. 1783 02:14:46,661 --> 02:14:49,221 Who will separate us from Christ's love? 1784 02:14:52,801 --> 02:14:55,463 Who will separate us from the love of Christ? 1785 02:14:55,537 --> 02:14:59,598 The sword? Persecution? Pain? 1786 02:15:00,709 --> 02:15:04,110 Neither life nor death will separate us 1787 02:15:04,179 --> 02:15:07,342 from our love in Christ, the Lord. 1788 02:15:49,791 --> 02:15:51,759 Peter? 1789 02:15:53,261 --> 02:15:55,229 No one will come today. 1790 02:15:57,298 --> 02:15:59,323 You must forgive them. 1791 02:15:59,401 --> 02:16:01,995 Their suffering for Paul's death is too painful. 1792 02:16:02,070 --> 02:16:04,038 No, it's not just that. 1793 02:16:04,105 --> 02:16:07,905 If Nero sentences Paul, all Christians are in danger. 1794 02:16:07,976 --> 02:16:11,912 They-- they're simply afraid. 1795 02:16:11,980 --> 02:16:14,210 It is a question of time. 1796 02:16:14,282 --> 02:16:18,514 You will see that soon they will once again find their strength and faith. 1797 02:16:18,586 --> 02:16:22,784 You will help them find their faith. 1798 02:16:22,857 --> 02:16:25,951 You will help them find it again. 1799 02:16:27,462 --> 02:16:29,896 Me? 1800 02:16:29,964 --> 02:16:32,228 Why me? 1801 02:16:32,300 --> 02:16:35,667 I'm returning to Capernaum, 1802 02:16:35,737 --> 02:16:38,001 to my home. 1803 02:16:43,111 --> 02:16:45,170 An ignorant fisherman 1804 02:16:45,246 --> 02:16:48,306 in the largest city in the world. 1805 02:16:48,383 --> 02:16:50,681 How could I have been so proud? 1806 02:16:50,752 --> 02:16:55,086 I had never seen this sea before traveling to Rome. 1807 02:16:55,156 --> 02:16:57,454 This... 1808 02:16:57,525 --> 02:17:01,757 I would not even know how to cast the nets in this sea. 1809 02:17:01,830 --> 02:17:04,355 I'm a lake fisherman. 1810 02:17:04,432 --> 02:17:07,299 Small lake. 1811 02:17:07,368 --> 02:17:09,495 I'm nothing else. 1812 02:17:13,174 --> 02:17:15,699 What are we gonna do now? 1813 02:17:15,777 --> 02:17:18,245 He cannot abandon us like this. 1814 02:17:18,313 --> 02:17:20,440 What will become of us? 1815 02:17:20,515 --> 02:17:23,075 You can't go now, Peter! 1816 02:17:23,151 --> 02:17:25,085 You can't! 1817 02:17:25,153 --> 02:17:27,951 Peter! 1818 02:17:28,022 --> 02:17:32,322 - Peter! - Peter, you cannot abandon us! 1819 02:17:32,393 --> 02:17:34,918 - Peter! - Remember who you are! 1820 02:17:34,996 --> 02:17:37,226 You are Peter! 1821 02:17:43,571 --> 02:17:46,404 Who do you say I am? 1822 02:17:49,077 --> 02:17:51,307 Who do you say I am? 1823 02:18:03,591 --> 02:18:06,560 Who do you say I am? 1824 02:18:07,662 --> 02:18:09,789 You are the Messiah, 1825 02:18:09,864 --> 02:18:12,264 the Son of the living God. 1826 02:18:12,333 --> 02:18:15,962 You are blessed. You are blessed, 1827 02:18:16,037 --> 02:18:19,598 Simon, son of Jonah, 1828 02:18:19,674 --> 02:18:22,939 because this is revealed to you 1829 02:18:23,011 --> 02:18:25,809 not by flesh or blood, but... 1830 02:18:25,880 --> 02:18:29,475 by my Father, who is in heaven. 1831 02:18:29,551 --> 02:18:33,009 And I say to you, you are Peter. 1832 02:18:35,056 --> 02:18:37,854 And on this rock, 1833 02:18:37,926 --> 02:18:40,724 I will build my church. 1834 02:18:43,798 --> 02:18:45,993 You are Peter. 1835 02:18:47,969 --> 02:18:49,903 And on this rock, 1836 02:18:49,971 --> 02:18:52,633 I will build my church. 1837 02:18:56,244 --> 02:18:58,405 Peter... 1838 02:18:58,479 --> 02:19:00,743 Forgive me. 1839 02:19:00,815 --> 02:19:04,717 Forgive me. I have not abandoned you. 1840 02:19:04,786 --> 02:19:07,721 I will not abandon my people. 1841 02:19:07,789 --> 02:19:11,281 Let us go and find our brothers and comfort them. 1842 02:19:11,359 --> 02:19:13,327 Come. 1843 02:19:36,351 --> 02:19:40,048 - Peter. - I waited for you on the hill. 1844 02:19:40,121 --> 02:19:42,783 We've all been working very hard. 1845 02:19:42,857 --> 02:19:45,348 Please, please. 1846 02:19:51,265 --> 02:19:54,496 David came home with good news, Peter. 1847 02:19:54,569 --> 02:19:58,972 He will soon be a free man. We too. We will be a free family. 1848 02:19:59,040 --> 02:20:01,474 I am pleased. 1849 02:20:01,542 --> 02:20:05,137 We will need everyone to help gather all the faithful. 1850 02:20:05,213 --> 02:20:08,478 As Paul said before he died, 1851 02:20:08,549 --> 02:20:10,744 "This is only the beginning." 1852 02:20:10,818 --> 02:20:13,946 Rome is becoming a dangerous place for us Christians. 1853 02:20:14,022 --> 02:20:16,923 All I know is that we must stay united as Jesus asked. 1854 02:20:16,991 --> 02:20:20,119 I hope so will all my heart, 1855 02:20:20,194 --> 02:20:22,560 but I do not wish to endanger my family, especially now 1856 02:20:22,630 --> 02:20:24,996 that we will soon be free. 1857 02:20:25,066 --> 02:20:27,557 Do not make things hard for us, please. 1858 02:20:34,509 --> 02:20:36,670 - Anna... - Oh, Fulvia. 1859 02:20:36,744 --> 02:20:39,076 Not even you and Silvia were at the hill. 1860 02:20:39,147 --> 02:20:41,638 Silvia has gone away. 1861 02:20:41,716 --> 02:20:43,650 She went with Claudius. 1862 02:20:43,718 --> 02:20:46,278 She went to his house. 1863 02:20:47,955 --> 02:20:50,253 I wish my husband were still alive. 1864 02:20:51,859 --> 02:20:53,827 Rome has changed. 1865 02:20:53,895 --> 02:20:56,159 It's frightening now. 1866 02:20:56,230 --> 02:20:59,256 Frightened. You're frightened. 1867 02:20:59,333 --> 02:21:02,200 You're all frightened. 1868 02:21:02,270 --> 02:21:05,330 The 12 of us were also frightened 1869 02:21:05,406 --> 02:21:08,466 that evening so many years ago. 1870 02:21:08,543 --> 02:21:11,535 No one had ever seen such a storm before. 1871 02:21:13,147 --> 02:21:15,081 I held on firmly 1872 02:21:15,149 --> 02:21:17,640 to the helm of my boat while James, 1873 02:21:17,719 --> 02:21:20,279 John and the others were trying to bail out the water. 1874 02:21:20,354 --> 02:21:23,812 And what did Jesus do in the middle of all this commotion? 1875 02:21:23,891 --> 02:21:26,325 Jesus slept. 1876 02:21:29,297 --> 02:21:32,391 So we woke him, 1877 02:21:32,467 --> 02:21:35,630 and angrily we told him, 1878 02:21:35,703 --> 02:21:38,763 "Are you not worried that we'll all die?" 1879 02:21:40,108 --> 02:21:42,133 He looked at us 1880 02:21:42,210 --> 02:21:44,508 and he turned to the wind 1881 02:21:44,579 --> 02:21:47,309 and to the lake, 1882 02:21:47,381 --> 02:21:49,315 and he said, 1883 02:21:49,383 --> 02:21:53,149 "Be silent. Be calm." 1884 02:21:55,389 --> 02:21:59,416 And the skies and the lake obeyed him. 1885 02:21:59,494 --> 02:22:01,689 They obeyed him. 1886 02:22:03,498 --> 02:22:06,490 But he continued to stare at us, 1887 02:22:06,567 --> 02:22:09,161 and he asked, 1888 02:22:09,237 --> 02:22:11,398 "Why are you afraid? 1889 02:22:11,472 --> 02:22:15,875 Do you not yet have faith?" 1890 02:22:18,079 --> 02:22:21,105 I understand your problems 1891 02:22:21,182 --> 02:22:24,640 and I understand your pain, 1892 02:22:24,719 --> 02:22:29,053 but the path of the Lord cannot stop here. 1893 02:22:29,123 --> 02:22:31,489 If you do not want to follow me, 1894 02:22:31,559 --> 02:22:34,187 I will turn to others-- 1895 02:22:34,262 --> 02:22:37,197 others who have not yet heard 1896 02:22:37,265 --> 02:22:39,699 the word of Jesus. 1897 02:22:43,271 --> 02:22:45,739 Wait, sir. Don't you like? 1898 02:22:47,308 --> 02:22:49,435 Sir, come here. 1899 02:22:49,510 --> 02:22:51,842 I have something for you. 1900 02:22:51,913 --> 02:22:54,507 I know how to please. 1901 02:22:56,384 --> 02:22:59,080 - Let me please you. - Get off me! 1902 02:23:04,592 --> 02:23:08,358 Brothers, sisters, 1903 02:23:08,429 --> 02:23:10,727 listen to me, please. 1904 02:23:10,798 --> 02:23:13,562 Move on, old man. There's nothing for you around here. 1905 02:23:13,634 --> 02:23:15,932 Get out of here. Don't try this on us. 1906 02:23:16,003 --> 02:23:19,029 I'm not here to take. I'm here to give-- 1907 02:23:19,106 --> 02:23:21,472 to give you the word of the Lord Jesus. 1908 02:23:21,542 --> 02:23:24,875 Then you have really made a mistake here. 1909 02:23:24,946 --> 02:23:27,141 We are all sinners here. 1910 02:23:27,215 --> 02:23:31,208 But it is not the healthy who need the help of a healer. 1911 02:23:31,285 --> 02:23:34,152 I am not here to call on the righteous. 1912 02:23:34,222 --> 02:23:37,282 I'm here to call on-- on the sinners 1913 02:23:37,358 --> 02:23:40,327 who need to repent, who need to convert. 1914 02:23:40,394 --> 02:23:43,261 Convert her, then. She's worth three sesterces, 1915 02:23:43,331 --> 02:23:45,356 and you've got all night. 1916 02:23:47,101 --> 02:23:50,002 She's Licia, and she's better than all the others. 1917 02:23:50,071 --> 02:23:53,336 Three sesterces, and you can have all night 1918 02:23:53,407 --> 02:23:55,307 to convert her. 1919 02:24:00,615 --> 02:24:02,913 Is your life worth so little? 1920 02:24:02,984 --> 02:24:06,147 Would you pay more? What can you offer me? 1921 02:24:06,220 --> 02:24:09,678 - Forgiveness. - Not even my mother has forgiven me. 1922 02:24:09,757 --> 02:24:12,453 - God is willing to. - I have exhausted 1923 02:24:12,526 --> 02:24:14,426 the patience of all the gods. 1924 02:24:14,495 --> 02:24:17,862 My child, believe me, 1925 02:24:17,932 --> 02:24:21,333 God has already forgiven you. 1926 02:24:23,738 --> 02:24:26,206 Is there really such a god? 1927 02:25:42,650 --> 02:25:45,744 Considering the valor 1928 02:25:45,820 --> 02:25:47,981 shown in so many fights 1929 02:25:48,055 --> 02:25:50,387 and the many pleasant hours, 1930 02:25:50,458 --> 02:25:53,222 we owe him. 1931 02:25:53,294 --> 02:25:55,728 I propose 1932 02:25:55,796 --> 02:25:59,254 that the great Thrace's life 1933 02:25:59,333 --> 02:26:02,268 should be spared. 1934 02:26:02,336 --> 02:26:05,737 - Life for Thrace! - Life for Thrace! 1935 02:26:43,377 --> 02:26:46,073 You deserve these. 1936 02:26:47,815 --> 02:26:51,012 You deceived them all. 1937 02:26:51,085 --> 02:26:53,519 It is something I'm good at. 1938 02:27:02,930 --> 02:27:05,694 Now we wait for the return match. 1939 02:27:11,172 --> 02:27:13,732 Kill Brennis 1940 02:27:13,808 --> 02:27:16,641 and you will be a free man. 1941 02:27:16,710 --> 02:27:19,907 Anything to tell me about Peter? 1942 02:27:26,320 --> 02:27:29,118 He is... 1943 02:27:29,190 --> 02:27:32,751 he's still speaking of Jesus... 1944 02:27:33,861 --> 02:27:36,329 ...to no matter who. 1945 02:27:39,433 --> 02:27:41,560 He never gives up, hmm? 1946 02:27:43,404 --> 02:27:45,599 He's not that kind. 1947 02:27:45,673 --> 02:27:49,439 You admire him. Be careful. 1948 02:27:49,510 --> 02:27:51,978 He will ruin your family... 1949 02:27:53,013 --> 02:27:54,981 as he ruined mine. 1950 02:28:02,189 --> 02:28:04,157 Let's go. 1951 02:28:29,583 --> 02:28:31,551 Here. 1952 02:28:32,686 --> 02:28:35,086 This way you'll get some fresh air. 1953 02:28:49,003 --> 02:28:51,631 What's that sadness in your eyes? 1954 02:28:51,705 --> 02:28:54,606 To think that I also fell in love with your smile. 1955 02:28:58,379 --> 02:29:00,472 It was a gust of wind. 1956 02:29:05,519 --> 02:29:08,545 I fell in love with your honesty also. 1957 02:29:22,703 --> 02:29:26,400 What's the matter? 1958 02:29:26,473 --> 02:29:28,998 Nothing. 1959 02:29:29,076 --> 02:29:31,636 I just need a little time, 1960 02:29:31,712 --> 02:29:35,239 and then I will be as happy as I was before. 1961 02:29:35,316 --> 02:29:39,013 As happy as you were before? 1962 02:29:39,086 --> 02:29:43,420 And l, who had thought I had given you everything you ever dreamt of. 1963 02:29:43,490 --> 02:29:45,549 What are you lacking? 1964 02:29:48,862 --> 02:29:51,956 Jesus is true happiness. 1965 02:29:54,635 --> 02:29:56,432 Jesus is true love. 1966 02:30:00,574 --> 02:30:03,805 Blessed be you who are poor, 1967 02:30:03,877 --> 02:30:06,869 for yours is the kingdom of God. 1968 02:30:06,947 --> 02:30:09,973 Blessed be you who are hungry now, 1969 02:30:10,050 --> 02:30:12,678 because you will be satiated. 1970 02:30:12,753 --> 02:30:16,450 Blessed be you who are crying now, 1971 02:30:16,523 --> 02:30:19,117 because you will laugh. 1972 02:30:19,193 --> 02:30:21,354 You who are rich, beware, 1973 02:30:21,428 --> 02:30:24,488 because you have already received your reward. 1974 02:30:26,000 --> 02:30:28,969 Beware you who are already satiated, 1975 02:30:29,036 --> 02:30:31,266 for you will experience hunger. 1976 02:30:31,338 --> 02:30:33,272 Beware. 1977 02:30:33,340 --> 02:30:35,808 Beware, those who now love, 1978 02:30:35,876 --> 02:30:39,368 because they will experience torments and misery 1979 02:30:39,446 --> 02:30:41,414 and sadness. 1980 02:30:47,321 --> 02:30:50,347 Bravo. Very effective. 1981 02:30:50,424 --> 02:30:52,358 Really. 1982 02:30:52,426 --> 02:30:55,361 Now you even come to preach under my house. 1983 02:30:55,429 --> 02:30:58,227 Here I am, Peter, here I am. 1984 02:30:58,299 --> 02:31:00,824 I am rich, well-fed and healthy. Should I be ashamed? 1985 02:31:00,901 --> 02:31:02,892 Why on earth should l? 1986 02:31:05,139 --> 02:31:07,835 Who is this god of yours? 1987 02:31:09,243 --> 02:31:12,735 A god who is displeased if I enjoy life? 1988 02:31:14,448 --> 02:31:16,279 "Blessed be the poor, 1989 02:31:16,350 --> 02:31:19,285 the hungry." 1990 02:31:19,353 --> 02:31:21,753 I have experienced hunger, 1991 02:31:21,822 --> 02:31:24,814 poverty and desperation, 1992 02:31:24,892 --> 02:31:27,019 and I did not feel blessed at all. 1993 02:31:27,094 --> 02:31:29,722 Now, I wonder, 1994 02:31:29,797 --> 02:31:32,823 what is your real objective? 1995 02:31:34,134 --> 02:31:36,125 Is it not perhaps that-- 1996 02:31:36,203 --> 02:31:39,570 that you and those like you experience 1997 02:31:39,640 --> 02:31:43,474 a subtle pleasure in seeing people suffer? 1998 02:31:43,544 --> 02:31:46,809 And are you happy now that you have everything? 1999 02:31:46,880 --> 02:31:51,044 No. Do not answer me. 2000 02:31:51,118 --> 02:31:53,552 Answer to yourself. 2001 02:31:55,589 --> 02:31:57,216 I will speak to those 2002 02:31:57,291 --> 02:31:59,521 - who are listening to me. - I'm listening, Peter. 2003 02:31:59,593 --> 02:32:02,960 Be good to those who hate you. 2004 02:32:03,030 --> 02:32:06,124 Pray for those who vilify you. 2005 02:32:06,200 --> 02:32:09,931 Do unto others as you wish them to do unto you. 2006 02:32:10,003 --> 02:32:13,029 What merit is there in loving those who love you? 2007 02:32:13,107 --> 02:32:16,599 You should instead love your enemies 2008 02:32:16,677 --> 02:32:19,737 and give without expecting anything in return. 2009 02:32:19,813 --> 02:32:23,044 Then your merit will be great, 2010 02:32:23,117 --> 02:32:26,553 and you will be the children of the Almighty. 2011 02:32:26,620 --> 02:32:29,680 And so be merciful, 2012 02:32:29,757 --> 02:32:31,952 just like your Father is merciful. 2013 02:32:32,025 --> 02:32:36,155 Peter? Peter? 2014 02:32:39,900 --> 02:32:41,868 Peter. 2015 02:32:44,238 --> 02:32:46,502 Pe... ter. 2016 02:32:46,573 --> 02:32:48,734 Grandmother! 2017 02:32:53,013 --> 02:32:55,504 This is the first time I hear... 2018 02:32:58,352 --> 02:33:00,320 I hear her voice. 2019 02:33:11,098 --> 02:33:13,464 Where are you going? What do you think you're doing, Silvia? 2020 02:33:13,534 --> 02:33:16,594 Claudius, your grandmother heard Peter's voice 2021 02:33:16,670 --> 02:33:18,604 and spoke his name! 2022 02:33:18,672 --> 02:33:20,663 She spoke! Do you understand? 2023 02:33:20,741 --> 02:33:23,141 Don't you even want to know why? 2024 02:33:26,013 --> 02:33:28,777 Stay with her. I will go. 2025 02:33:33,587 --> 02:33:36,283 - Peter, Peter... - Peter, bless us. 2026 02:33:36,356 --> 02:33:38,483 Peter! 2027 02:33:38,559 --> 02:33:40,527 Bless us. 2028 02:33:40,594 --> 02:33:42,562 What do you want? 2029 02:33:46,600 --> 02:33:49,433 Peter! 2030 02:33:49,503 --> 02:33:53,166 Silvia. How good it is to see you again. 2031 02:33:55,108 --> 02:33:58,339 How is my mother? 2032 02:33:58,412 --> 02:34:01,609 The sadness in your eyes reminds me of hers. 2033 02:34:03,350 --> 02:34:05,318 This way. 2034 02:34:27,074 --> 02:34:29,008 Avinia, 2035 02:34:29,076 --> 02:34:32,477 Cornelius's wife in Japha. 2036 02:34:32,546 --> 02:34:34,912 Such a long time ago. 2037 02:34:43,924 --> 02:34:46,290 She's your grandmother. 2038 02:34:46,360 --> 02:34:49,796 The mother of Persius, is she not? 2039 02:34:51,498 --> 02:34:54,228 You see? He knows her. 2040 02:34:54,301 --> 02:34:56,997 Did you need proof of this? 2041 02:34:58,805 --> 02:35:02,866 Yes, Cornelius was my father. 2042 02:35:04,244 --> 02:35:06,940 It was you who influenced him with your chatter. 2043 02:35:07,014 --> 02:35:10,541 You clouded his mind to the extent that he abandoned everything. 2044 02:35:10,617 --> 02:35:14,451 He started to travel. 2045 02:35:14,521 --> 02:35:16,614 Always traveling, 2046 02:35:16,690 --> 02:35:20,558 preaching the absurdities that you call the word of God. 2047 02:35:20,627 --> 02:35:23,994 Because of all that nonsense, because of you, 2048 02:35:24,064 --> 02:35:26,498 my father was arrested along with my mother... 2049 02:35:28,969 --> 02:35:31,597 and they were both sentenced to death. 2050 02:35:36,076 --> 02:35:38,067 Look. 2051 02:35:38,145 --> 02:35:41,114 I'm the one who saved her from death. 2052 02:35:41,181 --> 02:35:44,912 I arrived just in time to save her from her executioners. 2053 02:35:46,286 --> 02:35:48,447 My father was already dead. 2054 02:35:50,090 --> 02:35:53,958 But she lost both consciousness and speech from the pain. 2055 02:35:54,027 --> 02:35:56,587 Because of you! 2056 02:35:56,663 --> 02:36:00,155 Now you must ask for her forgiveness. 2057 02:36:00,233 --> 02:36:02,463 You must kneel before her 2058 02:36:02,536 --> 02:36:06,529 and ask her to forgive you for all the ill you have brought her! 2059 02:36:26,093 --> 02:36:28,152 Bless me. 2060 02:36:31,999 --> 02:36:34,467 Bless me. 2061 02:36:39,139 --> 02:36:41,767 And forgive... 2062 02:36:43,910 --> 02:36:46,174 my son. 2063 02:36:48,815 --> 02:36:50,806 Now... 2064 02:36:50,884 --> 02:36:54,081 I can die... 2065 02:36:54,154 --> 02:36:57,021 in peace. 2066 02:37:03,730 --> 02:37:06,460 Mother? 2067 02:37:06,533 --> 02:37:08,501 M-Mother? 2068 02:37:12,606 --> 02:37:15,040 Mother. 2069 02:37:17,077 --> 02:37:18,476 Mother? 2070 02:37:21,882 --> 02:37:24,544 You have killed her! 2071 02:37:24,618 --> 02:37:27,951 Get away! Get out! 2072 02:37:28,021 --> 02:37:30,319 Leave! 2073 02:38:01,521 --> 02:38:04,319 Wait, Silvia. Wait. 2074 02:38:05,392 --> 02:38:07,189 Don't do it. 2075 02:38:07,260 --> 02:38:10,024 Your grandmother has helped me to understand 2076 02:38:10,097 --> 02:38:12,395 that I cannot recant my faith. 2077 02:38:12,466 --> 02:38:14,400 Come away with me. 2078 02:38:14,468 --> 02:38:17,164 If you leave this house, 2079 02:38:17,237 --> 02:38:19,205 you will never return. 2080 02:38:19,272 --> 02:38:21,365 You're talking like your father. 2081 02:38:23,076 --> 02:38:25,442 But I love you! 2082 02:38:26,480 --> 02:38:28,448 Don't go then. 2083 02:38:29,983 --> 02:38:32,850 I can't-- I can't make you happy 2084 02:38:32,919 --> 02:38:35,285 if I lack inner peace. 2085 02:38:35,355 --> 02:38:37,653 I cannot. 2086 02:38:49,569 --> 02:38:52,970 Now only you and I are left here, 2087 02:38:53,039 --> 02:38:55,007 my son. 2088 02:39:09,489 --> 02:39:11,457 Peter! 2089 02:39:41,388 --> 02:39:43,913 Peter. 2090 02:39:43,990 --> 02:39:47,585 - Mother. - Silvia! 2091 02:39:57,337 --> 02:39:59,669 - Try again. Come on. - I won. 2092 02:39:59,739 --> 02:40:02,833 Here. Come on. 2093 02:40:02,909 --> 02:40:05,343 - I won again. - Who's there? 2094 02:40:07,881 --> 02:40:09,849 - Peter! - Peter! 2095 02:40:09,916 --> 02:40:11,850 Peter! 2096 02:40:11,918 --> 02:40:13,943 I was afraid you were angry at us. 2097 02:40:14,020 --> 02:40:16,045 A father can scold his children, 2098 02:40:16,122 --> 02:40:18,682 but he doesn't abandon them. 2099 02:40:18,758 --> 02:40:22,421 - Go, go. - Stay with us. 2100 02:40:22,495 --> 02:40:25,089 - Sit down, Peter. - Let's play a game. 2101 02:40:25,165 --> 02:40:27,565 Thank you. Thank you, David. 2102 02:40:29,002 --> 02:40:31,436 Go and play in the other room. Thank you. 2103 02:40:31,504 --> 02:40:34,064 - All right. - Come on. In the other room. 2104 02:40:34,140 --> 02:40:36,335 Is all well? 2105 02:40:36,409 --> 02:40:39,867 For those who believe in Jesus, everything is always well, 2106 02:40:39,946 --> 02:40:43,245 even if you don't know it. 2107 02:40:43,316 --> 02:40:45,477 It is hard to believe this, when you are not free to do 2108 02:40:45,552 --> 02:40:48,020 what you believe is right, 2109 02:40:48,088 --> 02:40:50,454 or when you're not brave enough to do it. 2110 02:40:51,524 --> 02:40:53,549 Can you get it? 2111 02:40:53,627 --> 02:40:58,064 Oh, let me do that. 2112 02:40:58,131 --> 02:41:00,099 I've got it. 2113 02:41:00,166 --> 02:41:04,466 Look what I found. How beautiful. It's a mask. 2114 02:41:04,537 --> 02:41:07,233 I'm bringing the dishes. 2115 02:41:07,307 --> 02:41:09,502 - Supper is ready. - Who does it belong to? 2116 02:41:09,576 --> 02:41:12,443 Maybe it's Daddy's. 2117 02:41:12,512 --> 02:41:14,844 Don't let the supper go cold. 2118 02:41:14,915 --> 02:41:17,042 It's kind of heavy. 2119 02:41:17,117 --> 02:41:20,245 Come and sit down. 2120 02:41:27,227 --> 02:41:30,025 Do as your mother asks, 2121 02:41:30,096 --> 02:41:32,929 And don't say anything of this. 2122 02:41:34,701 --> 02:41:37,465 Not a word, huh? 2123 02:41:37,537 --> 02:41:40,472 Hey, this is between us. 2124 02:41:40,540 --> 02:41:43,202 - All right. - It's our secret. 2125 02:41:52,552 --> 02:41:54,713 I am not what I seem. 2126 02:41:56,289 --> 02:41:59,452 A brave man is what you seem. 2127 02:41:59,526 --> 02:42:02,552 - What are you in fact? - A killer. 2128 02:42:05,365 --> 02:42:09,563 I fight in the arena, and they call me Thrace. 2129 02:42:09,636 --> 02:42:12,400 But only Persius knows who I really am. 2130 02:42:14,107 --> 02:42:16,234 How long have you been doing that? 2131 02:42:16,309 --> 02:42:18,709 Since I came to Rome. 2132 02:42:20,580 --> 02:42:23,014 I know what you think of me. 2133 02:42:23,083 --> 02:42:26,541 I am a sinner and will not escape the punishment of God, 2134 02:42:26,619 --> 02:42:30,055 but I have chosen freedom for my wife and my children 2135 02:42:30,123 --> 02:42:33,991 in exchange for my desperation and my torment. 2136 02:42:42,402 --> 02:42:45,530 And did Persius offer you freedom? 2137 02:42:46,840 --> 02:42:50,003 All I have to do is win the next fight. 2138 02:42:51,211 --> 02:42:53,179 And kill the next opponent. 2139 02:42:55,682 --> 02:42:59,448 You do not know how much it costs me-- 2140 02:42:59,519 --> 02:43:01,851 him dead... 2141 02:43:01,921 --> 02:43:04,754 and me free. 2142 02:43:04,824 --> 02:43:07,588 Free from Persius, perhaps, 2143 02:43:12,532 --> 02:43:15,933 but free from Thrace? 2144 02:43:16,002 --> 02:43:19,301 From his torment? 2145 02:43:19,372 --> 02:43:23,172 The sword? The money? 2146 02:43:23,243 --> 02:43:25,803 The friends? Ourselves? 2147 02:43:25,879 --> 02:43:28,575 None of all these things can make us free. 2148 02:43:30,316 --> 02:43:32,284 And-- and what does, then? 2149 02:43:33,453 --> 02:43:35,421 The truth. 2150 02:43:36,723 --> 02:43:40,090 Only the truth can make us free. 2151 02:43:43,897 --> 02:43:46,092 Thrace! Thrace! Thrace! 2152 02:43:46,166 --> 02:43:48,225 Thrace! Thrace! Thrace! 2153 02:44:03,283 --> 02:44:06,081 - Throw it. - Got it. 2154 02:44:08,021 --> 02:44:10,421 Mother, where's the ball? 2155 02:44:10,490 --> 02:44:15,086 - Come in and play with us. - Catch. 2156 02:44:15,161 --> 02:44:17,925 Mommy, can we play with Daddy's mask? 2157 02:44:19,099 --> 02:44:21,067 What mask? 2158 02:44:37,484 --> 02:44:40,749 May my soul praise the Lord, 2159 02:44:40,820 --> 02:44:44,187 and may all that is within me bless his Holy name. 2160 02:44:45,859 --> 02:44:48,020 He forgives our sins 2161 02:44:48,094 --> 02:44:50,187 and cures all disease, 2162 02:44:50,263 --> 02:44:54,063 saves life from the grip of death. 2163 02:44:54,134 --> 02:44:58,093 He crowns you with grace and forgiveness. 2164 02:44:58,171 --> 02:45:00,401 The Lord is good and merciful, 2165 02:45:00,473 --> 02:45:03,874 slow to anger and great in love. 2166 02:45:03,943 --> 02:45:06,241 He does not take account of our sins 2167 02:45:06,312 --> 02:45:09,577 and does not let us return to our failings. 2168 02:45:09,649 --> 02:45:12,550 As the heavens are deep above the earth, 2169 02:45:12,619 --> 02:45:14,985 so is His forgiveness 2170 02:45:15,054 --> 02:45:18,353 for those who fear Him, like a Father 2171 02:45:18,424 --> 02:45:20,688 has pity over His sons. 2172 02:45:22,729 --> 02:45:26,256 Let it be so with David, Lord. 2173 02:45:26,332 --> 02:45:29,529 Show him the path to his freedom, 2174 02:45:29,602 --> 02:45:33,299 because You know what we are ordered 2175 02:45:33,373 --> 02:45:35,807 and You remember 2176 02:45:35,875 --> 02:45:38,207 that we are dust. 2177 02:45:52,058 --> 02:45:54,754 Thrace! Thrace! Thrace! Thrace! 2178 02:46:22,088 --> 02:46:24,955 Death! Death! Death! Death! 2179 02:46:25,024 --> 02:46:28,118 Death! Death! Death! Death! Death! Death! 2180 02:46:35,969 --> 02:46:37,903 Truth. 2181 02:46:37,971 --> 02:46:40,166 Only the truth can make us free. 2182 02:46:40,240 --> 02:46:43,573 You've never seen my face! 2183 02:46:48,581 --> 02:46:52,073 The time has come for us 2184 02:46:52,151 --> 02:46:54,016 to look at each other. 2185 02:47:07,066 --> 02:47:11,002 My name is David Bene Salem. 2186 02:47:11,070 --> 02:47:14,437 This was to have been my last fight. 2187 02:47:14,507 --> 02:47:16,634 If I had killed my opponent, 2188 02:47:16,709 --> 02:47:20,110 thanks to the blood of this man 2189 02:47:20,179 --> 02:47:23,342 I could have returned to my land with my family 2190 02:47:23,416 --> 02:47:25,475 a free man! 2191 02:47:28,221 --> 02:47:30,212 But I had forgotten 2192 02:47:30,290 --> 02:47:33,282 that the blood for my freedom 2193 02:47:33,359 --> 02:47:35,486 has already been shed-- 2194 02:47:35,561 --> 02:47:40,055 the blood of a young Nazarene, Jesus, 2195 02:47:40,133 --> 02:47:42,101 the Son of God. 2196 02:47:43,936 --> 02:47:46,302 Thanks to that blood, 2197 02:47:49,442 --> 02:47:51,273 I'm already free. 2198 02:48:02,422 --> 02:48:04,890 I'm already free! 2199 02:48:58,177 --> 02:49:00,702 Save him, I beg you. 2200 02:49:00,780 --> 02:49:03,010 Do it for me. 2201 02:49:35,415 --> 02:49:37,815 Now let us return home. 2202 02:49:39,752 --> 02:49:41,982 You are my home. 2203 02:49:44,557 --> 02:49:46,650 You are my love. 2204 02:50:26,999 --> 02:50:29,365 Paul's death... 2205 02:50:29,435 --> 02:50:32,962 his death has meant a long journey through the desert for us, 2206 02:50:34,140 --> 02:50:36,472 a desert in which we feared 2207 02:50:36,542 --> 02:50:39,477 we might get lost. 2208 02:50:39,545 --> 02:50:41,513 But God 2209 02:50:41,581 --> 02:50:44,072 provided us with a guide 2210 02:50:44,150 --> 02:50:47,051 who did not stop walking-- 2211 02:50:47,119 --> 02:50:49,417 Peter. 2212 02:50:49,489 --> 02:50:52,253 Thanks to him, we are all here today 2213 02:50:52,325 --> 02:50:54,384 united in joy. 2214 02:50:56,195 --> 02:50:59,164 Happiness is to be found in the Lord. 2215 02:50:59,232 --> 02:51:03,259 It is a part of Him, like love 2216 02:51:03,336 --> 02:51:05,304 and hope. 2217 02:51:07,673 --> 02:51:10,870 It is also like the sky above, 2218 02:51:10,943 --> 02:51:13,241 and like this breeze that blows gently, 2219 02:51:13,312 --> 02:51:15,678 like a caress from His hand. 2220 02:51:17,116 --> 02:51:20,711 As I look at you here and now in this joy, 2221 02:51:20,786 --> 02:51:23,721 I am sure of this-- 2222 02:51:23,789 --> 02:51:26,553 till the end of time, 2223 02:51:26,626 --> 02:51:30,062 Rome will be the heart of the Lord's church. 2224 02:51:30,129 --> 02:51:32,597 Let us give thanks to Him 2225 02:51:32,665 --> 02:51:35,395 with a prayer that Jesus taught to me 2226 02:51:35,468 --> 02:51:38,631 and that I will give to you today. 2227 02:51:51,284 --> 02:51:53,582 Our Father, 2228 02:51:53,653 --> 02:51:56,451 who art in heaven, 2229 02:51:56,522 --> 02:51:59,389 hallowed be Thy name. 2230 02:51:59,458 --> 02:52:02,052 Thy kingdom come, 2231 02:52:02,128 --> 02:52:04,756 Thy will be done on earth, 2232 02:52:04,830 --> 02:52:07,924 as it is in heaven. 2233 02:52:08,000 --> 02:52:10,867 Give us this day our daily bread 2234 02:52:10,937 --> 02:52:12,996 and forgive us our trespasses, 2235 02:52:13,072 --> 02:52:15,700 as we forgive those who trespass against us, 2236 02:52:15,775 --> 02:52:18,676 and lead us not into temptation 2237 02:52:18,744 --> 02:52:20,905 but deliver us from evil. 2238 02:52:20,980 --> 02:52:24,040 Amen. 2239 02:53:04,857 --> 02:53:06,848 - Quickly! We must go! - What is it? 2240 02:53:06,926 --> 02:53:10,054 Rome is on fire! Quickly! 2241 02:53:10,129 --> 02:53:13,462 - Get the children! Quickly, quickly! - Come, children. 2242 02:53:14,700 --> 02:53:17,168 - It's all right. - Come on, now, hurry! 2243 02:53:28,881 --> 02:53:30,849 This way! 2244 02:53:31,884 --> 02:53:34,216 Over there. That's the water. 2245 02:53:34,286 --> 02:53:35,378 What do you want to do? 2246 02:53:35,454 --> 02:53:37,319 We're more likely to be killed by the smoke than by the fire! 2247 02:53:37,390 --> 02:53:41,258 Yes, I know, but we must cover our mouth and noses. 2248 02:53:41,327 --> 02:53:43,420 For the smoke. Here. 2249 02:53:45,197 --> 02:53:48,655 Whatever happens, don't stop and keep on walking. 2250 02:53:48,734 --> 02:53:50,702 Go! 2251 02:54:04,150 --> 02:54:06,482 Silvia! 2252 02:54:06,552 --> 02:54:08,520 Silvia... 2253 02:54:10,556 --> 02:54:12,456 Silvia! 2254 02:54:24,637 --> 02:54:26,764 Silvia! 2255 02:54:41,721 --> 02:54:44,121 Master! 2256 02:54:44,190 --> 02:54:46,181 Master! 2257 02:54:49,295 --> 02:54:52,628 - You found him. - It's a miracle he's still alive. 2258 02:54:52,698 --> 02:54:56,464 He was in the Subura near the homes of the Christians, 2259 02:54:56,535 --> 02:54:58,935 they say this is where the fire started. 2260 02:54:59,004 --> 02:55:01,598 They say it's the fault of the Christians. 2261 02:55:02,975 --> 02:55:04,909 By blaming the Christians, 2262 02:55:04,977 --> 02:55:07,275 Nero has run to safety once again. 2263 02:55:07,346 --> 02:55:10,747 Even if some of the senators believe it, it was he who started the fire. 2264 02:55:10,816 --> 02:55:12,943 To build himself a villa on the ruins. 2265 02:55:13,018 --> 02:55:15,316 Persius may enter. 2266 02:55:37,510 --> 02:55:39,501 For your own sake, 2267 02:55:39,578 --> 02:55:42,342 I hope you have something really important to tell me. 2268 02:55:42,414 --> 02:55:45,042 I know who the leader of the Christians is. 2269 02:55:47,653 --> 02:55:50,121 His name is Peter. 2270 02:55:51,690 --> 02:55:53,920 Swines! It was you! 2271 02:55:53,993 --> 02:55:55,984 Criminals! You must burn! 2272 02:55:56,061 --> 02:55:59,224 Christians! Curse them! There are more in there! 2273 02:55:59,298 --> 02:56:01,357 Damned arsonists! 2274 02:56:01,433 --> 02:56:04,561 There they are! Up there, at least two families! 2275 02:56:07,439 --> 02:56:09,839 No. No, please. We've done nothing wrong. 2276 02:56:09,909 --> 02:56:11,877 Please! 2277 02:56:16,315 --> 02:56:19,751 Fulvia, Silvia, we must leave immediately! 2278 02:56:19,819 --> 02:56:21,878 Nero has blamed us for everything. 2279 02:56:21,954 --> 02:56:24,548 - The Praetorians are coming to get us. - No, but Peter? 2280 02:56:24,623 --> 02:56:26,523 He's waiting for us. Let's go. 2281 02:56:26,592 --> 02:56:29,425 Cover your heads. We mustn't attract attention. 2282 02:56:32,264 --> 02:56:33,891 Why are you arresting them? 2283 02:56:33,966 --> 02:56:35,490 They're Christians. They set Rome on fire. 2284 02:56:35,568 --> 02:56:37,627 - Are you one of them. - I'm not, 2285 02:56:37,703 --> 02:56:39,637 but they seem good people to me. 2286 02:56:39,705 --> 02:56:42,196 - Who said it was them? - Nero, the emperor. 2287 02:57:06,265 --> 02:57:08,529 Claudius! 2288 02:57:08,601 --> 02:57:10,592 You're a Christian too, huh? 2289 02:57:13,939 --> 02:57:15,873 No, Silvia... 2290 02:57:15,941 --> 02:57:17,875 - where's Silvia? - Don't worry. 2291 02:57:17,943 --> 02:57:20,639 - Silvia! - She must be right behind us. 2292 02:57:20,713 --> 02:57:23,876 There is a trapdoor here. Peter and the others are hiding here. 2293 02:57:23,949 --> 02:57:27,043 No. No no, something's happened. Wait here. 2294 02:57:28,487 --> 02:57:31,923 Silvia. Silvia. Silvia! 2295 02:57:38,430 --> 02:57:41,422 Oh, they've taken her from me. They've... 2296 02:57:41,500 --> 02:57:43,468 oh! 2297 02:58:05,391 --> 02:58:07,325 Where is Silvia? 2298 02:58:07,393 --> 02:58:09,327 Look! 2299 02:58:09,395 --> 02:58:12,728 This is all that's left of my daughter! 2300 02:58:12,798 --> 02:58:15,392 Are you satisfied now? 2301 02:58:15,467 --> 02:58:18,698 You wanted desperately to attract attention. 2302 02:58:18,771 --> 02:58:20,762 Well... 2303 02:58:20,839 --> 02:58:23,137 Nero has noticed us now. 2304 02:58:24,176 --> 02:58:26,144 - Fulvia... - Leave me alone! 2305 02:58:34,520 --> 02:58:37,956 - It's Mark! - The appointment is for tomorrow 2306 02:58:38,023 --> 02:58:41,823 at the Appian Way at dawn. 2307 02:58:41,894 --> 02:58:43,862 Peter! 2308 02:58:44,964 --> 02:58:47,558 How many of us will be leaving Rome? 2309 02:58:47,633 --> 02:58:49,897 Leave Rome? 2310 02:58:49,969 --> 02:58:52,062 You mean you want to flee? 2311 02:58:52,137 --> 02:58:55,004 What else can we do? 2312 02:58:55,074 --> 02:58:57,941 Stay here and wait for them to kill us? 2313 02:58:58,010 --> 02:59:00,137 I'm not leaving. 2314 02:59:00,212 --> 02:59:02,305 I'm not leaving my daughter behind. 2315 02:59:02,381 --> 02:59:04,474 I'm not coming either. Rome is my city. 2316 02:59:04,550 --> 02:59:06,677 But don't you see? If we stay, 2317 02:59:06,752 --> 02:59:08,720 they will slaughter us all! 2318 02:59:08,787 --> 02:59:11,950 It is madness to stay here. Many have already been imprisoned, 2319 02:59:12,024 --> 02:59:13,992 and we cannot remain hidden forever. 2320 02:59:14,059 --> 02:59:18,393 You're right, David. You must leave. 2321 02:59:19,598 --> 02:59:22,032 I'll stay here with the others. 2322 02:59:22,101 --> 02:59:24,968 No, l-- 2323 02:59:25,037 --> 02:59:27,267 I will stay. 2324 02:59:27,339 --> 02:59:29,500 Your life is precious, Peter. 2325 02:59:29,575 --> 02:59:31,600 You are our guide. 2326 02:59:31,677 --> 02:59:33,736 You bear witness to Christ. 2327 02:59:35,114 --> 02:59:38,606 It is your duty to live. And together with you, 2328 02:59:38,684 --> 02:59:42,313 those who can survive also have the right to live, 2329 02:59:42,388 --> 02:59:45,118 because they represent our hope. 2330 02:59:45,190 --> 02:59:48,751 If they survive, they will be able to return one day, 2331 02:59:48,827 --> 02:59:51,694 and you will be with them. 2332 02:59:51,764 --> 02:59:53,891 It is only with us 2333 02:59:53,966 --> 02:59:56,196 that not all will be lost. 2334 02:59:56,268 --> 02:59:58,896 There are hundreds of them, 2335 02:59:58,971 --> 03:00:01,405 but they will be unable to leave without you. 2336 03:00:01,473 --> 03:00:04,340 You are the only one they trust, Peter. 2337 03:00:04,410 --> 03:00:08,744 Lead us away, Peter. Nero has already killed hundreds of brothers, 2338 03:00:08,814 --> 03:00:11,977 and he will not stop until we all are dead. 2339 03:00:12,051 --> 03:00:15,748 Even those who have been arrested will tell you to leave. 2340 03:00:15,821 --> 03:00:18,289 Tomorrow we will be on our way. 2341 03:00:22,828 --> 03:00:24,989 We leave Rome. 2342 03:00:28,734 --> 03:00:31,362 My brothers and my sisters, 2343 03:00:31,437 --> 03:00:33,462 my children, 2344 03:00:35,040 --> 03:00:37,372 my people have experienced many nights 2345 03:00:37,443 --> 03:00:39,877 such as this one, 2346 03:00:39,945 --> 03:00:43,176 when evil appears to prevail, 2347 03:00:43,248 --> 03:00:46,376 that God chooses to hide the good 2348 03:00:46,452 --> 03:00:48,977 in His mysterious ways. 2349 03:00:50,589 --> 03:00:54,047 I wish to remember one in particular with you. 2350 03:01:04,002 --> 03:01:06,095 It was the night 2351 03:01:06,171 --> 03:01:09,629 that Jesus was arrested. 2352 03:01:09,708 --> 03:01:12,176 That night, 2353 03:01:12,244 --> 03:01:14,508 Jesus took the bread... 2354 03:01:15,747 --> 03:01:18,978 gave thanks to God, 2355 03:01:19,051 --> 03:01:21,076 then he broke the bread 2356 03:01:22,554 --> 03:01:24,852 and offered it to us 2357 03:01:27,993 --> 03:01:30,257 and pronounced words the true meaning of which 2358 03:01:30,329 --> 03:01:32,593 I understood only later. 2359 03:01:35,701 --> 03:01:38,431 He said, 2360 03:01:40,939 --> 03:01:43,203 "This is my body... 2361 03:01:46,178 --> 03:01:48,806 in sacrifice for you." 2362 03:02:01,927 --> 03:02:03,861 Then he took 2363 03:02:03,929 --> 03:02:05,988 the chalice of wine, 2364 03:02:06,064 --> 03:02:09,556 gave thanks to God, 2365 03:02:09,635 --> 03:02:11,603 and said, 2366 03:02:12,704 --> 03:02:16,572 "This is a chalice of my blood 2367 03:02:16,642 --> 03:02:20,840 for the new and eternal testament 2368 03:02:20,913 --> 03:02:23,438 shed for you 2369 03:02:23,515 --> 03:02:26,143 and for all 2370 03:02:26,218 --> 03:02:28,982 for the remission of your sins." 2371 03:03:10,462 --> 03:03:13,625 Claudius, what are you doing there? 2372 03:03:13,699 --> 03:03:16,793 Come over here. We're having a great time! 2373 03:03:21,473 --> 03:03:23,839 I've invited all these people, 2374 03:03:23,909 --> 03:03:26,935 these friends, girls, all of Rome. 2375 03:03:27,012 --> 03:03:30,846 - You could at least smile. - Hey, stop! You may not enter! 2376 03:03:33,118 --> 03:03:35,086 What do you want? What are you doing here? 2377 03:03:35,153 --> 03:03:37,485 Silvia-- she's been arrested! 2378 03:03:37,556 --> 03:03:40,719 - She's alive! - Not for long if we don't do something. 2379 03:03:40,792 --> 03:03:43,192 Help her, please! I beg you! 2380 03:03:43,262 --> 03:03:45,594 Why do you not ask Peter to help you? 2381 03:03:48,100 --> 03:03:50,398 Peter left. 2382 03:03:50,469 --> 03:03:53,131 Did you hear? 2383 03:04:00,679 --> 03:04:02,977 This is the place. 2384 03:04:03,048 --> 03:04:06,074 There's nobody here. 2385 03:04:06,151 --> 03:04:08,278 Is anyone here? 2386 03:04:09,488 --> 03:04:12,252 Do not be afraid. 2387 03:04:12,324 --> 03:04:14,656 It is l, Peter. 2388 03:04:14,726 --> 03:04:16,785 We were expecting you. 2389 03:04:16,862 --> 03:04:19,490 Everyone is here. 2390 03:04:19,564 --> 03:04:21,657 Come closer. Come. 2391 03:04:24,369 --> 03:04:28,135 We must walk towards Ostia in short stages. 2392 03:04:28,206 --> 03:04:31,039 We must travel in small groups, no more than six people, 2393 03:04:31,109 --> 03:04:33,043 distant from one another. 2394 03:04:33,111 --> 03:04:35,909 We must not attract attention. 2395 03:04:35,981 --> 03:04:38,882 It will be a long journey. 2396 03:04:38,950 --> 03:04:41,885 You catch up with David and Anna's group. 2397 03:04:41,953 --> 03:04:45,354 We will join you when you decide to stop. 2398 03:04:45,424 --> 03:04:48,587 - All right. - Come, Mark. 2399 03:04:53,198 --> 03:04:55,598 I will go over there to pray. 2400 03:04:55,667 --> 03:04:58,329 You come and call me when it is time for us to go. 2401 03:04:58,403 --> 03:05:00,371 Of course. 2402 03:05:37,342 --> 03:05:39,310 James. 2403 03:05:40,345 --> 03:05:43,075 John. 2404 03:05:43,148 --> 03:05:45,309 Peter. 2405 03:05:45,384 --> 03:05:48,410 The time has come. 2406 03:05:48,487 --> 03:05:50,421 I must go. 2407 03:05:50,489 --> 03:05:52,980 Where are you going, Lord? 2408 03:05:53,058 --> 03:05:55,822 I am coming to Rome 2409 03:05:55,894 --> 03:05:58,055 to be crucified once again. 2410 03:06:01,633 --> 03:06:03,931 You will be crucified once again? 2411 03:06:04,002 --> 03:06:06,061 Yes. 2412 03:06:06,138 --> 03:06:08,333 I will be crucified once again. 2413 03:06:10,075 --> 03:06:12,066 We must go. 2414 03:06:18,817 --> 03:06:21,911 Peter. I'm sorry if I frightened you. 2415 03:06:21,987 --> 03:06:24,455 The time has come. 2416 03:06:25,724 --> 03:06:28,318 Yes, Mark. 2417 03:06:28,393 --> 03:06:30,987 The time has come. 2418 03:06:36,835 --> 03:06:39,463 Have you gone mad? Where are you going? 2419 03:06:39,538 --> 03:06:41,836 You will find your death in Rome. 2420 03:06:41,907 --> 03:06:44,239 I too said this to Jesus once. 2421 03:06:44,309 --> 03:06:46,709 I did not know then. I had not realized 2422 03:06:46,778 --> 03:06:49,975 that you need a great deal of love to understand. 2423 03:06:50,048 --> 03:06:52,778 You must never leave your children behind. 2424 03:06:52,851 --> 03:06:55,411 But your children are abandoning Rome. 2425 03:06:55,487 --> 03:06:57,751 Yes, Mark, 2426 03:06:57,823 --> 03:07:00,792 but most of my children are yet to be born. 2427 03:07:00,859 --> 03:07:04,056 We need you now. Why go back to Rome? 2428 03:07:04,129 --> 03:07:06,097 Peter, why? 2429 03:07:07,199 --> 03:07:09,167 Why? 2430 03:07:10,335 --> 03:07:12,667 Why did Paul come here to Rome? 2431 03:07:12,737 --> 03:07:15,262 Why did Jesus hand himself over 2432 03:07:15,340 --> 03:07:18,070 to his executioners? 2433 03:07:18,143 --> 03:07:20,577 It was He who taught us 2434 03:07:20,645 --> 03:07:23,079 that there's no greater love 2435 03:07:23,148 --> 03:07:25,446 than to give one's life for one's friends, 2436 03:07:26,651 --> 03:07:29,518 and I must follow Jesus to the end. 2437 03:07:29,588 --> 03:07:31,647 Even to the cross. 2438 03:07:31,723 --> 03:07:33,918 Peter... 2439 03:07:35,494 --> 03:07:38,725 Don't cry, Mark. Don't cry. 2440 03:07:40,198 --> 03:07:42,666 Go join the others. 2441 03:07:42,734 --> 03:07:45,259 But write. 2442 03:07:45,337 --> 03:07:49,364 Write down everything that I have told you. Omit nothing. 2443 03:07:50,775 --> 03:07:53,335 If Jesus has continued to love me 2444 03:07:53,411 --> 03:07:57,142 in spite of all the mistakes that I have made, 2445 03:07:57,215 --> 03:07:59,479 then no man must feel 2446 03:07:59,551 --> 03:08:02,076 unworthy of his love. 2447 03:08:44,062 --> 03:08:45,495 Fulvia, Claudius. 2448 03:08:45,564 --> 03:08:47,896 Have you seen her? Where is she? 2449 03:08:47,966 --> 03:08:50,059 They have been locked in the dungeons under the arena, 2450 03:08:50,135 --> 03:08:52,000 and they won't let anyone in there. 2451 03:08:52,070 --> 03:08:56,029 Burn them! Burn them all! 2452 03:08:56,107 --> 03:09:00,168 - There she is. Silvia! - Silvia! 2453 03:09:00,245 --> 03:09:02,975 Silvia, we're over here! 2454 03:09:03,048 --> 03:09:04,481 Silvia! 2455 03:09:04,549 --> 03:09:08,246 Claudius! Mother! 2456 03:09:08,320 --> 03:09:11,118 - Silvia! - Claudius! 2457 03:09:11,189 --> 03:09:12,850 - Silvia! - Mother! 2458 03:09:15,093 --> 03:09:17,084 Silvia! 2459 03:09:18,363 --> 03:09:20,354 Claudius! 2460 03:09:27,405 --> 03:09:29,930 Excellent. And how long will it be 2461 03:09:30,008 --> 03:09:32,909 before the ruins of the fire will be removed 2462 03:09:32,978 --> 03:09:36,038 and we can start work on my new residence? 2463 03:09:36,114 --> 03:09:38,275 Three months at the most, emperor. 2464 03:09:38,350 --> 03:09:40,318 Mmm. 2465 03:09:42,487 --> 03:09:45,684 Two months, and we can start work. 2466 03:09:50,328 --> 03:09:52,853 We have captured the leader of the Christians. 2467 03:09:52,931 --> 03:09:55,900 Really? Bring him here at once. 2468 03:10:06,611 --> 03:10:10,638 And so you are the leader of these fanatics, are you? 2469 03:10:10,715 --> 03:10:13,548 A miserable old man. 2470 03:10:17,155 --> 03:10:19,146 My name is Simon... 2471 03:10:20,492 --> 03:10:22,517 known as Peter. 2472 03:10:22,594 --> 03:10:24,687 Hey, Christians, get up! 2473 03:10:24,763 --> 03:10:28,597 Everybody get up! Out you go! You are free! 2474 03:10:28,667 --> 03:10:31,864 Nero has shown everyone how merciful he is! 2475 03:10:31,936 --> 03:10:34,598 Go! 2476 03:10:34,673 --> 03:10:37,005 Go go go! 2477 03:10:37,075 --> 03:10:39,976 Come on, go! 2478 03:10:40,045 --> 03:10:42,013 Go. 2479 03:10:53,992 --> 03:10:56,460 Mother! 2480 03:10:56,528 --> 03:10:59,964 - Silvia! - Oh, Mother! 2481 03:11:02,534 --> 03:11:04,832 Claudius! 2482 03:11:04,903 --> 03:11:07,201 Forgive me, my beloved. Forgive me. 2483 03:11:09,674 --> 03:11:11,767 How is this all possible? 2484 03:11:11,843 --> 03:11:13,777 Why did they free us all? 2485 03:11:13,845 --> 03:11:16,177 They captured Peter at the gates of Rome, 2486 03:11:16,247 --> 03:11:20,081 and perhaps this has placated Nero's thirst for blood. 2487 03:11:20,151 --> 03:11:22,244 What will become of him? 2488 03:11:25,390 --> 03:11:27,483 They will kill him. 2489 03:11:30,595 --> 03:11:32,790 Peter returned for us. 2490 03:11:42,307 --> 03:11:44,935 He returned for us. 2491 03:12:06,264 --> 03:12:08,994 We are all back. 2492 03:12:12,570 --> 03:12:14,765 Our Father, 2493 03:12:14,839 --> 03:12:16,864 who art in heaven... 2494 03:12:16,941 --> 03:12:21,378 Our Father, who art in heaven... 2495 03:12:21,446 --> 03:12:24,745 ...hallowed be Thy name. 2496 03:12:24,816 --> 03:12:26,784 ...hallowed be Thy name. 2497 03:12:26,851 --> 03:12:28,375 Thy kingdom... 2498 03:12:30,455 --> 03:12:34,755 - Thy kingdom come... - Thy kingdom come... 2499 03:12:36,027 --> 03:12:39,554 -...Thy will be done... -...Thy will be done... 2500 03:12:41,566 --> 03:12:44,034 ...on earth, 2501 03:12:44,102 --> 03:12:46,332 as it is in heaven. 2502 03:12:46,404 --> 03:12:49,464 ...on earth, as it is in heaven. 2503 03:12:51,810 --> 03:12:54,142 For Peter we pray. 2504 03:12:58,883 --> 03:13:01,010 Give us this day 2505 03:13:01,085 --> 03:13:03,451 our daily bread... 2506 03:13:03,521 --> 03:13:07,184 Give us this day our daily bread... 2507 03:13:07,258 --> 03:13:09,988 ...and forgive us our 2508 03:13:10,061 --> 03:13:12,529 trespasses... 2509 03:13:12,597 --> 03:13:17,000 as we forgive those who trespass against us... 2510 03:13:17,068 --> 03:13:19,502 ...and forgive us our trespasses 2511 03:13:19,571 --> 03:13:21,402 as we forgive those who trespass against us... 2512 03:13:21,472 --> 03:13:25,636 ...and lead us not into temptation... 2513 03:13:25,710 --> 03:13:28,235 You have won, Peter. 2514 03:13:32,851 --> 03:13:35,911 None of us will ever be the same. 2515 03:13:37,422 --> 03:13:39,686 Rome will change forever. 2516 03:13:39,757 --> 03:13:44,217 ...but deliver us... from evil. 2517 03:13:45,363 --> 03:13:47,854 ...but deliver us from evil. 2518 03:13:47,932 --> 03:13:50,059 Amen. 2519 03:13:53,104 --> 03:13:55,197 I am not worthy to die 2520 03:13:55,273 --> 03:13:57,264 in the manner of our Lord. 2521 03:13:57,342 --> 03:14:01,369 Please, place the cross ups-- upside down. 2522 03:14:04,649 --> 03:14:06,913 Upside down. 2523 03:14:26,838 --> 03:14:30,968 I will be with you every day until the end of time. 178790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.