Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,586 --> 00:00:21,747
St. Peter.
2
00:02:01,154 --> 00:02:03,952
I give you
a new commandment.
3
00:02:04,023 --> 00:02:06,389
I want you to
love one another,
4
00:02:06,459 --> 00:02:08,984
as I have
loved you.
5
00:02:13,099 --> 00:02:16,899
This way, you will be recognized
as My disciples--
6
00:02:20,807 --> 00:02:23,002
if you love
one another.
7
00:02:32,819 --> 00:02:34,912
Where are You
going, Lord?
8
00:02:37,123 --> 00:02:39,250
Peter,
9
00:02:39,325 --> 00:02:43,056
where I am going,
you cannot follow Me,
10
00:02:43,129 --> 00:02:45,393
You will follow Me later.
11
00:02:46,533 --> 00:02:49,127
And not
follow You now?
12
00:02:49,202 --> 00:02:52,228
Why? I would give
my life for You.
13
00:02:52,305 --> 00:02:56,071
You would give
your life for Me?
14
00:02:59,646 --> 00:03:02,843
I say to you,
before the rooster crows,
15
00:03:02,916 --> 00:03:05,214
you will turn
against Me three times.
16
00:03:05,285 --> 00:03:09,517
I would rather die with You,
Lord, than deny You.
17
00:03:31,311 --> 00:03:33,609
He's dead.
He's dead!
18
00:03:33,680 --> 00:03:36,444
What happened?
What are you talking about?
19
00:03:36,516 --> 00:03:40,247
- You're too late. He's already dead.
- Who's dead?
20
00:03:40,320 --> 00:03:44,017
Jesus, Jesus of Nazareth,
the Messiah.
21
00:03:44,090 --> 00:03:47,116
If He's dead, He can't
have been the Messiah.
22
00:03:52,365 --> 00:03:55,493
Make way, make way!
23
00:04:19,292 --> 00:04:23,558
Peter! Peter!
It's me. It's me, your brother.
24
00:04:23,630 --> 00:04:26,565
Come.
Don't be afraid.
25
00:04:26,633 --> 00:04:29,466
- Andrew.
- I looked for you everywhere.
26
00:04:29,535 --> 00:04:31,901
I was afraid that
they'd caught you.
27
00:04:31,971 --> 00:04:36,101
Perhaps I deserve
to be caught.
28
00:04:36,175 --> 00:04:38,939
What do you mean?
29
00:04:39,012 --> 00:04:41,810
Soldiers!
Peter, come!
30
00:04:45,685 --> 00:04:48,518
Peter, the soldiers
are searching
31
00:04:48,588 --> 00:04:50,681
the whole city
of Jerusalem.
32
00:04:50,757 --> 00:04:52,987
We must leave, Peter,
leave the city,
33
00:04:53,059 --> 00:04:55,186
or they'll
kill us as well.
34
00:04:55,261 --> 00:04:58,094
Isn't what they've done
to the Lord enough?
35
00:04:58,164 --> 00:05:01,065
- Murderers!
- What are you doing?
36
00:05:01,134 --> 00:05:03,864
Have you
gone mad?
37
00:05:03,936 --> 00:05:05,995
They crucified
the Lord,
38
00:05:06,072 --> 00:05:08,097
crucified Him
like a thief!
39
00:05:08,174 --> 00:05:10,904
- Did you not see?
- I saw!
40
00:05:12,478 --> 00:05:14,446
I saw.
41
00:05:17,417 --> 00:05:19,942
I died with Him.
42
00:05:21,854 --> 00:05:25,415
No. No, Peter.
43
00:05:25,491 --> 00:05:28,051
It's you who
will lead us.
44
00:05:28,127 --> 00:05:30,925
It's you who must
guide us now.
45
00:05:30,997 --> 00:05:33,795
- Yes.
- Yes, it's you.
46
00:05:35,435 --> 00:05:38,029
Where are
the others?
47
00:05:38,104 --> 00:05:41,540
They are waiting
for you. Now.
48
00:05:46,713 --> 00:05:49,648
Peter, we weren't able to protect Him.
I'll never forgive myself.
49
00:05:49,716 --> 00:05:52,810
But why did He not prove to everyone
that He was the Son of God?
50
00:05:52,885 --> 00:05:55,046
One word-- one word would
have been enough.
51
00:05:55,121 --> 00:05:58,648
That's enough now.
Be silent. Let Peter speak.
52
00:05:58,725 --> 00:06:01,353
I feared I would
never see you again.
53
00:06:01,427 --> 00:06:04,396
We are all here,
except for John and Judas.
54
00:06:04,464 --> 00:06:06,728
Judas has hung
himself, Peter...
55
00:06:08,434 --> 00:06:11,028
a few hours
after his betrayal.
56
00:06:11,104 --> 00:06:14,904
He hanged himself from a tree
outside the gates of Jerusalem.
57
00:06:14,974 --> 00:06:18,034
May the Lord
have mercy on his soul.
58
00:06:18,111 --> 00:06:20,136
Peter, it cannot
end like this.
59
00:06:20,213 --> 00:06:23,307
We are many, aren't we?
Let's make ourselves heard.
60
00:06:23,383 --> 00:06:25,943
What do you suggest, Matthias?
A revolt?
61
00:06:26,018 --> 00:06:28,179
- Yes, exactly.
- They will slaughter us.
62
00:06:28,254 --> 00:06:30,245
We cannot allow
this, Peter.
63
00:06:30,323 --> 00:06:33,781
James is right. We must go
to the temple priest in the Sanhedrin
64
00:06:33,860 --> 00:06:35,987
and declare
our obedience.
65
00:06:36,062 --> 00:06:38,428
What do you think?
You must decide.
66
00:06:40,066 --> 00:06:41,226
Who can that be?
67
00:06:41,300 --> 00:06:44,633
- Can you see?
- John. It's John.
68
00:06:46,639 --> 00:06:49,199
John, please
tell us,
69
00:06:49,275 --> 00:06:52,142
what do you know?
John, what is it?
70
00:06:54,781 --> 00:06:57,614
"This is your son,"
He said,
71
00:06:57,683 --> 00:06:59,617
looking at Mary.
72
00:06:59,685 --> 00:07:01,812
"And this is
your mother,"
73
00:07:01,888 --> 00:07:06,552
He said to me.
Yes, to me.
74
00:07:07,960 --> 00:07:12,226
Then-- then
I heard Him say,
75
00:07:13,933 --> 00:07:17,232
"Father,
into Your hands
76
00:07:17,303 --> 00:07:19,533
I commit My Spirit."
77
00:07:21,574 --> 00:07:25,135
And then He said--
78
00:07:25,211 --> 00:07:27,236
What, you were there?
79
00:07:28,681 --> 00:07:31,377
- Peter.
- You were beneath His cross?
80
00:07:34,520 --> 00:07:36,852
Peter, you're alive!
81
00:07:38,858 --> 00:07:41,053
Rise.
82
00:07:41,127 --> 00:07:44,119
It is I who should
kneel before you.
83
00:07:44,197 --> 00:07:47,291
I lack the courage
to stand by Him like you did.
84
00:07:51,604 --> 00:07:53,834
I do not deserve
your trust
85
00:07:53,906 --> 00:07:57,501
and l-- I am not able to answer
your questions,
86
00:07:57,577 --> 00:08:01,513
but John has given us to understand
what we should do now.
87
00:08:01,581 --> 00:08:05,244
Jesus has entrusted
His mother to us,
88
00:08:05,318 --> 00:08:07,479
and we must
look after her
89
00:08:07,553 --> 00:08:09,748
while she buries
her son.
90
00:09:41,647 --> 00:09:44,616
- Come, Peter.
- No, Magdalene.
91
00:09:44,684 --> 00:09:46,675
Please come.
92
00:09:59,899 --> 00:10:03,767
Oh, please, Mary,
do not look at me so gently.
93
00:10:03,836 --> 00:10:07,704
- I don't deserve it.
- My son loved you like a brother.
94
00:10:07,773 --> 00:10:11,231
I was not worthy.
I deserve only sorrow.
95
00:10:12,645 --> 00:10:16,081
The pain you feel
depends on the joy
96
00:10:16,148 --> 00:10:18,582
that He gave us
with His presence.
97
00:10:18,651 --> 00:10:21,586
And what did I do with that?
I left Him.
98
00:10:21,654 --> 00:10:25,454
You could not have prevented
what happened. No one could.
99
00:10:25,524 --> 00:10:28,288
Do you understand?
100
00:10:28,361 --> 00:10:31,956
This was the design.
He knew this.
101
00:10:32,031 --> 00:10:34,659
He always wanted this.
102
00:10:34,734 --> 00:10:36,998
I abandoned Him.
103
00:10:37,069 --> 00:10:40,300
But He has not
abandoned you.
104
00:10:40,373 --> 00:10:42,933
Look for Him, Peter.
105
00:10:43,009 --> 00:10:45,170
Do not stop looking
for Him,
106
00:10:45,244 --> 00:10:48,145
and He will find you.
107
00:10:50,182 --> 00:10:52,742
He will find you.
108
00:11:18,644 --> 00:11:21,340
Help me, Jesus.
109
00:11:21,414 --> 00:11:23,848
Please help me.
110
00:11:25,317 --> 00:11:28,013
I know
I don't deserve it.
111
00:11:28,087 --> 00:11:31,113
I count
for nothing now,
112
00:11:31,190 --> 00:11:33,954
for I could not even make myself
have the courage
113
00:11:34,026 --> 00:11:36,392
to ask You
to forgive me...
114
00:11:38,497 --> 00:11:42,433
but please
help me to understand
115
00:11:42,501 --> 00:11:45,993
what I must do
for my brothers
116
00:11:46,072 --> 00:11:49,166
who are alone now
117
00:11:49,241 --> 00:11:51,334
without You.
118
00:11:56,082 --> 00:11:59,381
But what are you doing?
Where are you going?
119
00:11:59,452 --> 00:12:01,443
We're collecting
all our possessions,
120
00:12:01,520 --> 00:12:05,115
- returning home to Emmaus.
- Me too. My family needs me.
121
00:12:05,191 --> 00:12:07,216
But we had
decided to wait.
122
00:12:07,293 --> 00:12:09,887
Wait for what?
What else could possibly happen?
123
00:12:09,962 --> 00:12:12,123
It's just more
dangerous to stay.
124
00:12:12,198 --> 00:12:14,257
But we need to
have faith.
125
00:12:14,333 --> 00:12:16,267
Jesus cannot have
left us like this.
126
00:12:16,335 --> 00:12:19,702
Jesus is dead,
do you realize?
127
00:12:19,772 --> 00:12:23,299
And who will take care of our
families now? How will we manage?
128
00:12:23,375 --> 00:12:25,366
You believed in Him
and hailed Him
129
00:12:25,444 --> 00:12:27,605
as the Messiah
until a few days ago.
130
00:12:27,680 --> 00:12:31,582
Maybe we were wrong.
If He died, He was not the Messiah.
131
00:12:33,185 --> 00:12:35,585
What are you
waiting for then?
132
00:12:35,654 --> 00:12:38,418
Go! Return
to your homes!
133
00:12:38,491 --> 00:12:40,425
Out!
134
00:12:40,493 --> 00:12:43,087
Why is he
like that?
135
00:12:43,162 --> 00:12:45,460
Peter, calm down.
136
00:12:51,303 --> 00:12:53,703
- Peter...
- I hear this far too often:
137
00:12:53,773 --> 00:12:55,707
"He was not
the Messiah."
138
00:12:55,775 --> 00:12:59,211
You know too well that
anger is not the solution.
139
00:13:05,151 --> 00:13:08,848
You are the youngest
but the wisest.
140
00:13:08,921 --> 00:13:10,855
I apologize.
141
00:13:10,923 --> 00:13:13,187
You are our guide.
You are Peter,
142
00:13:13,259 --> 00:13:16,558
as strong as a rock.
Have you forgotten the words of Jesus?
143
00:13:16,629 --> 00:13:20,156
Never for one moment
can I forget them.
144
00:13:20,232 --> 00:13:22,860
But above
all the rest,
145
00:13:22,935 --> 00:13:26,336
there is one memory
that torments me.
146
00:13:29,041 --> 00:13:32,602
- He's missing! He's gone!
- What are you saying, Magdalene?
147
00:13:32,678 --> 00:13:35,909
Jesus!
The tomb is empty!
148
00:13:35,981 --> 00:13:38,950
Go and see for yourselves
if you don't believe me.
149
00:13:55,100 --> 00:13:57,068
Go on!
Go on!
150
00:14:52,358 --> 00:14:54,292
The third day, Peter.
151
00:14:54,360 --> 00:14:56,294
The third day.
152
00:14:56,362 --> 00:14:58,455
Do you remember
what Jesus said?
153
00:14:59,965 --> 00:15:03,662
"l must be given
into the hands of sinners
154
00:15:03,736 --> 00:15:05,704
and be killed
155
00:15:05,771 --> 00:15:08,103
to rise again
156
00:15:08,173 --> 00:15:11,040
on the third day."
157
00:15:12,611 --> 00:15:15,671
Doesn't this mean
that He's alive?
158
00:15:21,053 --> 00:15:23,419
Followers of Jesus!
They're inside the tomb!
159
00:15:23,489 --> 00:15:26,185
- They're inside the tomb.
- No, wait. Careful.
160
00:15:28,193 --> 00:15:30,627
What are you saying?
That's blasphemous.
161
00:15:30,696 --> 00:15:34,029
They are followers of Jesus.
They've desecrated the tomb.
162
00:15:37,002 --> 00:15:38,936
They're up there!
Quickly!
163
00:15:39,004 --> 00:15:41,131
Let's separate.
164
00:15:53,052 --> 00:15:56,783
Offerings. Offerings
for a poor beggar.
165
00:15:56,855 --> 00:15:59,119
Offerings.
166
00:15:59,191 --> 00:16:03,127
Offerings. Offerings
for a poor beggar.
167
00:16:03,195 --> 00:16:05,356
Please help me.
168
00:16:05,431 --> 00:16:07,592
Help me.
Please help me.
169
00:16:08,968 --> 00:16:10,959
Make an offering.
170
00:16:14,707 --> 00:16:16,675
Peter,
171
00:16:16,742 --> 00:16:18,767
I told you
172
00:16:18,844 --> 00:16:21,005
that I would make you
173
00:16:21,080 --> 00:16:23,514
a fisher of men.
174
00:16:25,250 --> 00:16:27,218
Master.
175
00:16:49,975 --> 00:16:52,739
He looked
like anyone else--
176
00:16:52,811 --> 00:16:55,371
a traveler
on the road to Emmaus.
177
00:16:55,447 --> 00:16:58,610
But then He spoke
and He broke the bread.
178
00:16:58,684 --> 00:17:01,016
Only then did
we recognize Him.
179
00:17:01,086 --> 00:17:03,020
It was Jesus.
180
00:17:03,088 --> 00:17:05,022
Peter!
181
00:17:05,090 --> 00:17:07,320
I saw Him too.
182
00:17:08,961 --> 00:17:11,486
A beggar.
183
00:17:11,563 --> 00:17:13,622
I thought He was
a beggar,
184
00:17:13,699 --> 00:17:17,533
but then
I heard His voice.
185
00:17:17,603 --> 00:17:21,004
So He's alive!
He has returned to us!
186
00:17:21,073 --> 00:17:23,132
He has not
abandoned us.
187
00:17:23,208 --> 00:17:25,472
He has defeated
death for us.
188
00:17:25,544 --> 00:17:28,138
How can you all
be so sure?
189
00:17:28,213 --> 00:17:31,478
If Peter says so,
I believe in him.
190
00:17:31,550 --> 00:17:33,950
Listen to me, John.
I do not doubt
191
00:17:34,019 --> 00:17:36,647
the words of Peter
or those of our friends.
192
00:17:36,722 --> 00:17:38,656
Well, then
I don't understand.
193
00:17:38,724 --> 00:17:41,887
We would all give our lives
to see Jesus again.
194
00:17:41,960 --> 00:17:44,554
We want to see Him again
with all of our hearts.
195
00:17:44,630 --> 00:17:47,690
This is the problem.
How can we be sure
196
00:17:47,766 --> 00:17:49,996
that this is not
just our imagination?
197
00:17:50,069 --> 00:17:54,335
All I can tell you
is that it was Him.
198
00:17:54,406 --> 00:17:57,739
I believe you, Peter,
but I'm worried for us all.
199
00:17:57,810 --> 00:18:00,472
We have suffered enough,
all of us.
200
00:18:00,546 --> 00:18:03,811
May peace be with you.
201
00:18:13,358 --> 00:18:15,019
There now.
202
00:18:15,094 --> 00:18:17,028
As you can see, Pilate,
203
00:18:17,096 --> 00:18:19,894
these tents are perfect
for your military
204
00:18:19,965 --> 00:18:22,229
and can stand
all weather conditions.
205
00:18:27,306 --> 00:18:29,240
Of course, Saul,
206
00:18:29,308 --> 00:18:31,970
you cannot drink
with a pagan like myself.
207
00:18:32,044 --> 00:18:35,536
Your religion forbids it.
You're a Jew,
208
00:18:35,614 --> 00:18:37,741
and a pretty zealous
one at that.
209
00:18:37,816 --> 00:18:40,979
I would say
that I am fervent.
210
00:18:41,053 --> 00:18:44,045
The problem is that
there are Jews and Jews.
211
00:18:44,123 --> 00:18:46,683
- Sorry, I don't understand.
- The body
212
00:18:46,758 --> 00:18:48,919
of that crucified
Nazarene
213
00:18:48,994 --> 00:18:51,519
has vanished
from the sepulcher,
214
00:18:51,597 --> 00:18:54,657
and now his followers are spreading
the news that this Jesus
215
00:18:54,733 --> 00:18:57,964
has risen
from the dead
216
00:18:58,036 --> 00:19:02,268
and hence is the Messiah,
the Son of God.
217
00:19:02,341 --> 00:19:04,571
They must have
stolen the body
218
00:19:04,643 --> 00:19:07,271
to spread this rumor.
219
00:19:07,346 --> 00:19:09,405
I don't know how they
could have done it.
220
00:19:09,481 --> 00:19:12,609
I had placed
guards there.
221
00:19:12,684 --> 00:19:14,618
They're impostors.
222
00:19:14,686 --> 00:19:17,314
I know,
223
00:19:17,389 --> 00:19:20,654
but some people
believe it,
224
00:19:20,726 --> 00:19:23,024
giving way
to doubts,
225
00:19:23,095 --> 00:19:25,723
false hopes,
and above all,
226
00:19:25,797 --> 00:19:29,255
unrest that
I have to quell.
227
00:19:29,334 --> 00:19:32,565
They betray the faith of my people,
and what I hate the most
228
00:19:32,638 --> 00:19:36,574
is that they take advantage
of the ignorance of simple people.
229
00:19:36,642 --> 00:19:40,738
Mmm.
I agree with you,
230
00:19:40,812 --> 00:19:44,009
but I have to govern
in a foreign land.
231
00:19:44,082 --> 00:19:46,312
I need to be
extremely careful.
232
00:19:46,385 --> 00:19:48,580
I cannot openly
take sides.
233
00:19:50,289 --> 00:19:54,157
Saul, you at least are
able to fight them openly.
234
00:19:54,226 --> 00:19:57,195
You can use a sword.
You're a Jew.
235
00:19:57,262 --> 00:20:00,095
Your people
listen to you.
236
00:20:00,165 --> 00:20:03,931
It is precisely
to defend my people
237
00:20:04,002 --> 00:20:06,596
that I will go
fight the followers
238
00:20:06,672 --> 00:20:09,004
of this Jesus
mercilessly.
239
00:20:16,815 --> 00:20:18,749
There he is!
There he is!
240
00:20:18,817 --> 00:20:20,751
- Peter, tell us it's true!
- He's risen!
241
00:20:20,819 --> 00:20:22,787
There He is!
242
00:20:22,854 --> 00:20:25,846
Peter! Peter!
243
00:20:25,924 --> 00:20:27,983
Peter!
244
00:20:29,394 --> 00:20:31,521
Is it true?
245
00:20:40,072 --> 00:20:43,337
What you are saying is true!
It's true!
246
00:20:43,408 --> 00:20:45,842
Yes! Yes, it's
true, Matthias!
247
00:20:45,911 --> 00:20:48,744
It's all true!
Jesus is alive!
248
00:20:48,814 --> 00:20:52,272
He's among us once again,
in flesh and blood!
249
00:20:52,351 --> 00:20:54,785
We must tell
everyone.
250
00:20:54,853 --> 00:20:57,879
We must shout the news
from the rooftops of Jerusalem...
251
00:20:57,956 --> 00:21:00,220
- Yes! Yes!
-...with all of our strength.
252
00:21:00,292 --> 00:21:04,353
- Yes!
- Calm down, calm down, calm down.
253
00:21:04,429 --> 00:21:08,525
We must first face
the priest of Sanhedrin
254
00:21:08,600 --> 00:21:11,034
to avoid
the conflict.
255
00:21:11,103 --> 00:21:13,731
But Jesus spoke to the people
in the squares,
256
00:21:13,805 --> 00:21:15,739
not in the Sanhedrin.
257
00:21:15,807 --> 00:21:17,934
Jesus is the Messiah,
but what are we?
258
00:21:18,010 --> 00:21:20,979
Can't you see all the soldiers
in the streets? We need to be prudent.
259
00:21:21,046 --> 00:21:24,914
It's true. We're being accused of--
"Have you stolen the body of Jesus?"
260
00:21:24,983 --> 00:21:27,918
It doesn't matter.
We will tell everyone the truth--
261
00:21:27,986 --> 00:21:30,045
that Jesus is
alive once more.
262
00:21:30,122 --> 00:21:32,249
Yes, but how?
263
00:21:32,324 --> 00:21:34,258
How will we
prove this?
264
00:21:34,326 --> 00:21:36,658
We do not need to prove
anything to anyone.
265
00:21:36,728 --> 00:21:39,390
We must only tell
the truth without fear,
266
00:21:39,464 --> 00:21:42,228
without fear,
without fear!
267
00:21:42,301 --> 00:21:44,861
John is right!
John is right!
268
00:21:44,936 --> 00:21:47,200
It really happened!
It really happened!
269
00:21:47,272 --> 00:21:50,002
Let us tell everyone
270
00:21:50,075 --> 00:21:52,134
that Jesus has risen!
271
00:21:52,210 --> 00:21:54,576
And then? What will
Jesus ask of us?
272
00:21:54,646 --> 00:21:56,910
What is His design?
273
00:21:58,083 --> 00:22:01,416
Peter! Peter,
what do you think?
274
00:22:01,486 --> 00:22:04,319
- Peter?
- Peter?
275
00:22:05,424 --> 00:22:07,392
Where has he gone?
276
00:23:04,416 --> 00:23:07,146
Come on!
277
00:23:10,622 --> 00:23:12,749
Stand back!
278
00:23:20,098 --> 00:23:22,726
Stop now.
Go.
279
00:23:24,803 --> 00:23:27,738
I know you.
You are one of Jesus's disciples.
280
00:23:27,806 --> 00:23:29,933
You're mistaken.
Leave me alone.
281
00:23:30,008 --> 00:23:33,000
Are you the Son of God?
282
00:23:33,078 --> 00:23:34,943
Yes, I am.
283
00:23:35,013 --> 00:23:37,607
Why do you deny it
when I've seen you with Him?
284
00:23:37,682 --> 00:23:41,778
It was not me.
I've told you, you are mistaken.
285
00:23:41,853 --> 00:23:44,413
Take him to Pilate.
286
00:23:47,659 --> 00:23:50,651
You were at the Mount
of Olives.
287
00:23:50,729 --> 00:23:53,163
You were with Jesus.
288
00:23:53,231 --> 00:23:56,257
You are one
of His followers.
289
00:23:56,334 --> 00:23:58,700
I do not know Jesus.
290
00:23:58,770 --> 00:24:02,797
How must I tell you?
I've never seen him before.
291
00:24:36,908 --> 00:24:38,876
Forgive me.
292
00:24:40,312 --> 00:24:43,213
Forgive me.
293
00:24:45,484 --> 00:24:48,317
This way.
294
00:24:48,386 --> 00:24:50,479
- Come on.
- Wait here.
295
00:24:54,559 --> 00:24:56,720
Stand over here.
296
00:25:03,268 --> 00:25:05,293
Peter...
297
00:25:06,905 --> 00:25:09,271
they really need you.
298
00:25:10,475 --> 00:25:12,705
They're all here.
299
00:25:21,286 --> 00:25:24,449
I cannot guide you.
300
00:25:24,523 --> 00:25:26,514
Don't you
understand?
301
00:25:26,591 --> 00:25:29,822
Leave me alone.
Go!
302
00:25:29,895 --> 00:25:32,227
Peter, what
are you saying?
303
00:25:33,431 --> 00:25:35,991
You must not
abandon us.
304
00:25:44,576 --> 00:25:46,976
I have--
305
00:25:47,045 --> 00:25:49,377
I have reneged Him.
306
00:25:53,685 --> 00:25:57,086
I have reneged
the living God...
307
00:25:58,123 --> 00:26:01,422
three times.
308
00:26:01,493 --> 00:26:04,724
I didn't even have
the courage to confess it
309
00:26:04,796 --> 00:26:08,254
to my family,
my brothers, my sons.
310
00:26:13,104 --> 00:26:17,097
Perhaps there is only one thing
that I know how to do now--
311
00:26:22,080 --> 00:26:24,048
fish.
312
00:26:29,454 --> 00:26:31,888
What is he saying?
313
00:26:37,195 --> 00:26:40,323
Come on.
Come on, let's go.
314
00:26:58,783 --> 00:27:01,616
Jesus had predicted that,
you remember,
315
00:27:01,686 --> 00:27:05,087
and I swore
not to renege Him,
316
00:27:05,156 --> 00:27:07,249
to have died with Him.
317
00:27:09,294 --> 00:27:11,228
Peter, we were
all confused.
318
00:27:11,296 --> 00:27:14,026
- We were all afraid.
- Perhaps I would have done the same.
319
00:27:14,099 --> 00:27:16,624
But you were
there with Him.
320
00:27:16,701 --> 00:27:19,932
You did not leave Him.
321
00:27:20,005 --> 00:27:22,200
You did not betray Him.
322
00:27:22,273 --> 00:27:25,800
You too were afraid.
323
00:27:25,877 --> 00:27:30,075
And Jesus,
was He not afraid?
324
00:27:30,148 --> 00:27:33,311
I saw the fear in His eyes
as they led Him away,
325
00:27:33,385 --> 00:27:35,478
and I left Him alone.
326
00:27:35,553 --> 00:27:39,990
I said I did not know Him
as He faced the cross.
327
00:27:40,058 --> 00:27:42,822
Yes, He--
328
00:27:42,894 --> 00:27:45,829
He, among all of us--
329
00:27:45,897 --> 00:27:48,730
He's the one
I reneged.
330
00:27:48,800 --> 00:27:51,769
But He has returned.
He also returned for you.
331
00:27:51,836 --> 00:27:53,770
No.
332
00:27:53,838 --> 00:27:57,740
I do not deserve
His trust nor yours,
333
00:27:57,809 --> 00:28:00,710
and I no longer
trust myself.
334
00:28:08,019 --> 00:28:10,385
I trust you.
335
00:28:14,659 --> 00:28:17,924
I too trust you.
336
00:28:17,996 --> 00:28:20,521
- I trust you.
- I trust you too.
337
00:28:20,598 --> 00:28:23,431
I trust you, Peter.
338
00:28:23,501 --> 00:28:25,492
I trust you
too, Peter.
339
00:28:49,461 --> 00:28:52,430
Peter, not a single
fish today.
340
00:28:52,497 --> 00:28:54,465
It is not
our lucky day.
341
00:29:02,040 --> 00:29:05,771
Why don't you throw your nets
on the starboard side?
342
00:29:07,579 --> 00:29:09,672
Did you hear
what that guy said?
343
00:29:09,748 --> 00:29:12,148
Yes, the starboard side.
344
00:29:12,217 --> 00:29:15,186
You can tell that man
has never been fishing in his life.
345
00:29:22,127 --> 00:29:24,960
Do as he says.
346
00:29:25,029 --> 00:29:26,963
But it's absurd.
347
00:29:27,031 --> 00:29:29,591
That's not the way to fish.
Everyone knows that.
348
00:29:33,738 --> 00:29:36,764
Throw the net
on the starboard side!
349
00:29:57,428 --> 00:29:59,953
It's a miracle!
350
00:30:00,031 --> 00:30:02,761
It's the Lord!
351
00:30:02,834 --> 00:30:05,598
Look, it is Him!
It is Jesus!
352
00:30:09,741 --> 00:30:13,302
Be careful!
Peter!
353
00:30:13,378 --> 00:30:15,903
Peter, what
are you doing?
354
00:30:18,850 --> 00:30:20,909
Wait!
355
00:30:45,143 --> 00:30:47,304
You trusted Me.
356
00:30:47,378 --> 00:30:51,144
So, do you
love Me, Peter?
357
00:30:51,216 --> 00:30:54,310
- Oh, Lord...
- Do you love Me, Peter?
358
00:30:54,385 --> 00:30:56,853
Of course I love You.
You know that.
359
00:30:56,921 --> 00:30:59,822
Do you love Me more
than anyone else?
360
00:31:01,459 --> 00:31:04,826
Three times
You asked me, Lord--
361
00:31:04,896 --> 00:31:07,126
three times--
362
00:31:07,198 --> 00:31:10,827
the same number of times
that I denied You.
363
00:31:10,902 --> 00:31:13,632
You know
everything, Lord.
364
00:31:13,705 --> 00:31:16,299
I love You more
than my life.
365
00:31:25,183 --> 00:31:28,209
Then tend to My flock.
366
00:31:28,286 --> 00:31:32,017
You must protect them
in My name.
367
00:31:32,090 --> 00:31:34,524
It is your task.
368
00:31:36,060 --> 00:31:39,393
I failed You, Jesus.
I failed You.
369
00:31:39,464 --> 00:31:42,763
This is also why
I've chosen you,
370
00:31:42,834 --> 00:31:46,395
and why I choose you
once again.
371
00:31:48,873 --> 00:31:52,468
But in truth
I say to you,
372
00:31:52,543 --> 00:31:54,477
when you were young,
373
00:31:54,545 --> 00:31:56,979
you dressed yourself
and you went where you pleased,
374
00:31:57,048 --> 00:31:59,573
but when you
grow older,
375
00:31:59,651 --> 00:32:03,212
you will stretch out
your hands
376
00:32:03,288 --> 00:32:05,654
and someone else will
dress you and lead you
377
00:32:05,723 --> 00:32:08,055
where you do not
wish to go.
378
00:32:08,126 --> 00:32:11,391
So be it, Lord.
So be it.
379
00:32:43,695 --> 00:32:45,663
Follow Me.
380
00:32:53,938 --> 00:32:56,930
You will all bear witness
to Me in Jerusalem,
381
00:32:57,008 --> 00:32:59,272
in all of Judea
and Samaria,
382
00:32:59,344 --> 00:33:02,313
and to the furthest
corners of the earth.
383
00:33:02,380 --> 00:33:05,076
And how shall we
manage that, Jesus?
384
00:33:05,149 --> 00:33:07,447
How shall we
bear witness?
385
00:33:07,518 --> 00:33:09,509
Bring Me your kinsmen
and people.
386
00:33:09,587 --> 00:33:13,614
Lead them to Me with your words
and your actions,
387
00:33:13,691 --> 00:33:16,455
and lead them to Me
the same way you came to Me now.
388
00:33:19,764 --> 00:33:23,359
In the water,
like baptism.
389
00:33:23,434 --> 00:33:25,629
Go and baptize
390
00:33:25,703 --> 00:33:28,536
in the name of the Father,
of the Son
391
00:33:28,606 --> 00:33:30,836
and the Holy Spirit,
392
00:33:30,908 --> 00:33:34,776
and I will be with you every day
until the end of time.
393
00:34:15,053 --> 00:34:17,851
Many of Jesus's disciples
are returning to Jerusalem
394
00:34:17,922 --> 00:34:21,653
to join Simon,
better known as Peter,
395
00:34:21,726 --> 00:34:24,718
to start all over again
with the rantings
396
00:34:24,796 --> 00:34:27,026
about the so-called
Son of God.
397
00:34:27,098 --> 00:34:30,124
Now they're even saying
that He's alive,
398
00:34:30,201 --> 00:34:32,135
that He has
risen from the dead.
399
00:34:32,203 --> 00:34:35,969
This is an indecency!
They still haven't given up!
400
00:34:36,040 --> 00:34:39,476
It is now obvious
why they stole Jesus's body.
401
00:34:39,544 --> 00:34:42,843
It is so we would believe
He is immortal.
402
00:34:42,914 --> 00:34:46,816
And of course, he will continue
his preachings and create unrest.
403
00:34:46,884 --> 00:34:48,875
This is true.
404
00:34:48,953 --> 00:34:52,218
The followers of Jesus
are a menace to Israel.
405
00:34:54,425 --> 00:34:57,326
Rome is watching
for the first signs of an uprising
406
00:34:57,395 --> 00:35:01,195
so that they can send over
more troops to crush us.
407
00:35:01,265 --> 00:35:03,665
They will crush us.
408
00:35:03,734 --> 00:35:07,636
This time we have to
stop them immediately,
409
00:35:07,705 --> 00:35:10,037
before the situation
gets out of hand.
410
00:35:10,108 --> 00:35:13,077
I think
it would be unjust
411
00:35:13,144 --> 00:35:15,806
to condemn them
before having listened to them,
412
00:35:15,880 --> 00:35:20,146
before having a clear idea
of their intentions.
413
00:35:20,218 --> 00:35:23,051
Master,
414
00:35:23,121 --> 00:35:25,385
right now Peter
and his followers
415
00:35:25,456 --> 00:35:27,856
are our enemies...
416
00:35:29,861 --> 00:35:32,056
and you yourself
taught me, Gamaliel,
417
00:35:32,130 --> 00:35:34,496
that it is not
prudent to wait
418
00:35:34,565 --> 00:35:36,658
when you're faced
with an enemy.
419
00:35:36,734 --> 00:35:38,827
This is true, Saul,
420
00:35:38,903 --> 00:35:42,634
but I also taught you
that only God knows His enemies.
421
00:35:42,707 --> 00:35:44,641
Of course,
422
00:35:44,709 --> 00:35:47,974
but we have the duty
to fight God's enemies
423
00:35:48,045 --> 00:35:51,310
when they are proved
to be such,
424
00:35:51,382 --> 00:35:53,577
and I am ready
to do this.
425
00:35:55,419 --> 00:35:59,480
I will not rest
until I have succeeded.
426
00:36:04,061 --> 00:36:06,894
Many have come
for the harvest festival--
427
00:36:06,964 --> 00:36:09,626
many more than
I could have imagined.
428
00:36:09,700 --> 00:36:11,634
The temple
will be crowded.
429
00:36:11,702 --> 00:36:14,068
We may not have
room for them all.
430
00:36:14,138 --> 00:36:16,129
This is not
what worries me.
431
00:36:16,207 --> 00:36:20,473
Are you thinking of Peter
and his disciples?
432
00:36:20,545 --> 00:36:23,708
This is a festivity
celebrated by all Jews.
433
00:36:23,781 --> 00:36:25,976
They will not miss
this opportunity.
434
00:36:26,050 --> 00:36:28,780
They will try to make converts
of all these people.
435
00:36:30,488 --> 00:36:33,116
Then they will have to
come out into the open.
436
00:36:33,191 --> 00:36:35,921
This is what
I hope.
437
00:36:35,993 --> 00:36:38,484
There are many of our soldiers
guarding Jerusalem.
438
00:36:40,298 --> 00:36:42,789
They will not
go by unnoticed.
439
00:36:46,437 --> 00:36:50,339
Oh! Be careful,
little one.
440
00:36:50,408 --> 00:36:53,104
What is your name?
441
00:36:53,177 --> 00:36:55,111
You cannot speak?
442
00:36:55,179 --> 00:36:57,113
My name is Andrew.
443
00:36:57,181 --> 00:36:59,911
He's Stephen.
And what is yours?
444
00:37:05,389 --> 00:37:08,756
Of course he didn't answer.
He couldn't understand.
445
00:37:08,826 --> 00:37:10,919
I wonder where
they came from.
446
00:37:10,995 --> 00:37:13,156
Perhaps Mesopotamia.
447
00:37:17,835 --> 00:37:21,066
Do you understand
what we are saying, Peter?
448
00:37:21,138 --> 00:37:23,299
How could we bear witness
to the word of the Lord
449
00:37:23,374 --> 00:37:25,103
to the corners
of the earth?
450
00:37:25,176 --> 00:37:27,440
How will we make
ourselves understood?
451
00:37:27,511 --> 00:37:29,877
None of us speaks
any other languages.
452
00:37:29,947 --> 00:37:34,008
Andrew is right.
No one had thought of that.
453
00:37:34,085 --> 00:37:37,577
Did you think
it would all be easy?
454
00:37:37,655 --> 00:37:40,681
My brothers,
455
00:37:40,758 --> 00:37:43,522
each person
who is a Jew like us,
456
00:37:45,162 --> 00:37:48,427
wherever in the world he may be born,
whatever language he may speak,
457
00:37:48,499 --> 00:37:51,400
has the right to know
458
00:37:51,469 --> 00:37:54,632
that the Messiah
we were waiting for
459
00:37:54,705 --> 00:37:56,764
has finally arrived.
460
00:37:56,841 --> 00:38:00,675
But how will we make ourselves
understood by everyone?
461
00:38:00,745 --> 00:38:04,272
All I know is that we must
stay united, as Jesus asked,
462
00:38:04,348 --> 00:38:06,646
and He will never
abandon us.
463
00:38:06,717 --> 00:38:08,651
Remember?
464
00:38:08,719 --> 00:38:13,122
"Where there are two or three people
assembled in My name...
465
00:38:14,425 --> 00:38:16,484
I am with them."
466
00:38:35,680 --> 00:38:38,649
Mommy!
Where's my mommy?
467
00:38:38,716 --> 00:38:41,014
- What's wrong, my child?
- I got lost.
468
00:38:41,085 --> 00:38:43,986
- What's happened?
- I can't find my mother.
469
00:38:44,055 --> 00:38:46,046
How many times do
I have to tell you?
470
00:38:46,123 --> 00:38:48,387
You must stay
close to me.
471
00:38:48,459 --> 00:38:52,156
- I understood what they were saying.
- So did l.
472
00:38:57,168 --> 00:38:59,932
People of Judea,
473
00:39:00,004 --> 00:39:01,938
listen.
474
00:39:02,006 --> 00:39:04,804
Listen to me.
475
00:39:04,875 --> 00:39:07,901
Jesus has risen
from the dead.
476
00:39:07,978 --> 00:39:10,572
God has resurrected Him!
477
00:39:13,150 --> 00:39:17,314
Jesus, the Messiah,
has risen.
478
00:39:17,388 --> 00:39:19,322
He has defeated death!
479
00:39:19,390 --> 00:39:21,881
He has defeated death
because love--
480
00:39:21,959 --> 00:39:24,393
love defeats death.
481
00:39:25,796 --> 00:39:28,128
The Lord said
unto us,
482
00:39:28,199 --> 00:39:30,167
"ln My last days,
483
00:39:30,234 --> 00:39:33,965
I will bestow My spirit
upon each person."
484
00:39:35,005 --> 00:39:36,973
And then He added,
485
00:39:37,041 --> 00:39:41,307
"Whoever invokes the name
of the Lord will be saved."
486
00:39:41,379 --> 00:39:44,212
Thus, let yourselves
be baptized
487
00:39:44,281 --> 00:39:46,249
in the name
of Jesus Christ
488
00:39:46,317 --> 00:39:48,717
and thereby receive
the gift
489
00:39:48,786 --> 00:39:50,845
of the Holy Spirit.
490
00:39:59,430 --> 00:40:01,364
Baptize me, Peter,
491
00:40:01,432 --> 00:40:03,696
in the name
of the Lord.
492
00:40:03,768 --> 00:40:07,260
I too want to be
baptized.
493
00:40:07,338 --> 00:40:09,670
Glory be to the Lord.
494
00:40:09,740 --> 00:40:13,267
Everyone! Everyone understood
your words, Peter!
495
00:40:13,344 --> 00:40:17,075
Yes, and I too, I too can speak
to everyone and understand everyone.
496
00:40:17,148 --> 00:40:19,207
It is a gift
from our Lord.
497
00:40:19,283 --> 00:40:21,615
It is the Holy Spirit
498
00:40:21,685 --> 00:40:25,212
answering all our questions,
all our fears.
499
00:40:25,289 --> 00:40:27,257
Peter, Peter.
500
00:40:29,260 --> 00:40:32,388
Do not worry.
He's not here to harm us.
501
00:40:51,182 --> 00:40:55,016
I wish to be
baptized.
502
00:40:55,085 --> 00:40:58,111
Explain to him why
he cannot be baptized.
503
00:40:58,189 --> 00:41:00,180
My name is Lucius.
504
00:41:00,257 --> 00:41:02,623
I've wanted to be one
of you for some time.
505
00:41:02,693 --> 00:41:06,060
Today I found
the courage to ask.
506
00:41:06,130 --> 00:41:08,462
But you are
a pagan.
507
00:41:08,532 --> 00:41:10,796
He is a pagan.
He's not a Jew.
508
00:41:10,868 --> 00:41:13,837
God wishes us to speak
to our own people--
509
00:41:13,904 --> 00:41:16,168
Jews like ourselves.
510
00:41:16,240 --> 00:41:19,573
Our law doesn't even permit us
to enter the homes of non-Jews,
511
00:41:19,643 --> 00:41:21,577
let alone sit
at their tables.
512
00:41:21,645 --> 00:41:24,079
But you spoke
to everyone,
513
00:41:24,148 --> 00:41:26,708
and everyone
understood you--
514
00:41:26,784 --> 00:41:30,413
Elamites, Greeks,
and people from Egypt.
515
00:41:30,488 --> 00:41:32,979
Our Jewish brothers
are everywhere,
516
00:41:33,057 --> 00:41:34,991
everywhere
in the world.
517
00:41:35,059 --> 00:41:37,118
My words were
addressed to them,
518
00:41:37,194 --> 00:41:39,287
only to--
519
00:41:39,363 --> 00:41:41,695
only to them.
520
00:41:47,905 --> 00:41:49,873
I'm sorry.
521
00:42:06,957 --> 00:42:10,154
Peter, they want
to be baptized,
522
00:42:10,227 --> 00:42:12,491
and there are
many of them.
523
00:42:12,563 --> 00:42:16,090
Shall we baptize them immediately?
We cannot wait.
524
00:42:16,166 --> 00:42:19,226
We must remain prudent.
There are guards everywhere.
525
00:42:20,704 --> 00:42:22,569
You must split up
into groups
526
00:42:22,640 --> 00:42:24,699
and lead them
out of Jerusalem.
527
00:42:24,775 --> 00:42:28,176
Take them to the watering holes,
outside the walls?
528
00:42:28,245 --> 00:42:32,147
- Shall we baptize them there?
- The Lord be with you.
529
00:42:34,818 --> 00:42:36,809
Be prudent, please.
530
00:42:36,887 --> 00:42:38,855
Thank you.
531
00:42:41,659 --> 00:42:44,321
Are we not going
to arrest them?
532
00:42:44,395 --> 00:42:46,693
No, not yet.
533
00:42:46,764 --> 00:42:49,494
There are too many of them,
and some might react.
534
00:42:49,567 --> 00:42:51,728
I do not want
bloodshed today,
535
00:42:51,802 --> 00:42:54,498
not on a feast day.
536
00:42:54,572 --> 00:42:57,473
So do we just
let them go?
537
00:42:57,541 --> 00:42:59,475
Do not take
initiative.
538
00:42:59,543 --> 00:43:01,841
Follow from
a far distance.
539
00:43:03,380 --> 00:43:06,247
I only want to know
what they're doing.
540
00:43:06,317 --> 00:43:09,150
What about you?
541
00:43:09,219 --> 00:43:11,346
I will follow Peter.
542
00:43:14,925 --> 00:43:17,826
He is the one
I fear the most.
543
00:43:17,895 --> 00:43:21,296
Of all places, you want
to go to the temple?
544
00:43:21,365 --> 00:43:24,596
It is where the people
of Israel pray-- our people.
545
00:43:24,668 --> 00:43:28,399
I must announce to them
the resurrection of Jesus, to them too.
546
00:43:28,472 --> 00:43:30,736
- A little help...
- It could be dangerous.
547
00:43:30,808 --> 00:43:33,641
After all that happened today,
nothing can happen to us.
548
00:43:33,711 --> 00:43:36,236
It is nevertheless a decision
549
00:43:36,313 --> 00:43:38,281
that I must
make by myself.
550
00:43:38,349 --> 00:43:42,547
- I trust your decision.
- Stand by me.
551
00:43:42,620 --> 00:43:44,588
My brothers...
552
00:43:45,823 --> 00:43:48,155
people of Israel,
553
00:43:48,225 --> 00:43:51,023
I beg you,
listen to me.
554
00:43:51,095 --> 00:43:54,394
And why should we
listen to you?
555
00:43:54,465 --> 00:43:57,696
What more do you wish
to say to the people of Israel
556
00:43:57,768 --> 00:44:00,236
that they have not
heard already
557
00:44:00,304 --> 00:44:02,704
from Abraham
and Moses?
558
00:44:02,773 --> 00:44:05,071
That Jesus is the Messiah
559
00:44:05,142 --> 00:44:07,474
that the people of Israel
have been waiting for.
560
00:44:07,544 --> 00:44:10,138
- Impostor!
- Out of here, you liar!
561
00:44:10,214 --> 00:44:12,114
Do you hear them?
562
00:44:12,182 --> 00:44:14,878
Do you hear what
your people think of you?
563
00:44:14,952 --> 00:44:17,477
You are an impostor,
564
00:44:17,554 --> 00:44:20,387
and do you know the punishment
for those who lie in temple?
565
00:44:20,457 --> 00:44:22,925
For me,
the greater punishment
566
00:44:22,993 --> 00:44:24,984
would be not to speak
the truth.
567
00:44:25,062 --> 00:44:27,462
Bless me.
568
00:44:27,531 --> 00:44:30,227
I beg of you.
569
00:44:30,300 --> 00:44:32,291
I can't walk.
570
00:44:32,369 --> 00:44:34,564
Take that and leave!
571
00:44:38,108 --> 00:44:41,373
I have no silver,
no gold,
572
00:44:41,445 --> 00:44:44,346
but I can give you
the love
573
00:44:44,415 --> 00:44:47,851
of Jesus of Nazareth.
574
00:44:47,918 --> 00:44:50,682
Stand up and walk.
575
00:45:30,594 --> 00:45:34,655
Do you take us for fools?
It's only a trick!
576
00:45:37,501 --> 00:45:40,629
You two had agreed
to do this.
577
00:45:40,704 --> 00:45:42,638
Soldiers,
take them!
578
00:45:42,706 --> 00:45:45,072
We must leave,
quickly.
579
00:45:45,142 --> 00:45:47,576
- I've cured him.
- Quickly.
580
00:45:47,644 --> 00:45:50,772
Like Jesus used to do,
I've cured him.
581
00:45:50,848 --> 00:45:53,078
To the Sanhedrin.
582
00:45:53,150 --> 00:45:56,415
Take him before the Sanhedrin
to face judgment.
583
00:46:08,699 --> 00:46:11,668
You! You are the ones
who stole Jesus's body!
584
00:46:11,735 --> 00:46:15,034
You stole it so you could say
He had risen from the dead.
585
00:46:15,105 --> 00:46:19,405
Jesus really rose
from the dead.
586
00:46:19,476 --> 00:46:23,708
I saw Him
with my own eyes.
587
00:46:23,781 --> 00:46:26,579
I heard His voice.
588
00:46:26,650 --> 00:46:30,017
I touched His hands
with my own hands.
589
00:46:31,955 --> 00:46:34,423
This is a lie
590
00:46:34,491 --> 00:46:37,824
and God will
punish you for that!
591
00:46:37,895 --> 00:46:41,729
But first, it is the law of Israel
that will punish you.
592
00:46:41,799 --> 00:46:44,666
You are just frauds
593
00:46:44,735 --> 00:46:47,966
who take advantage
of the simple nature of others
594
00:46:48,038 --> 00:46:50,438
to steal their
possessions.
595
00:46:53,343 --> 00:46:55,675
I baptize you,
Jeremiah,
596
00:46:55,746 --> 00:46:58,510
in the name of the Father
and of the Son
597
00:46:58,582 --> 00:47:00,709
and of the Holy Spirit.
598
00:47:05,956 --> 00:47:09,687
They are making converts.
We must warn Saul.
599
00:47:15,199 --> 00:47:19,158
You must swear to stop
spreading your doctrine.
600
00:47:19,236 --> 00:47:22,034
I cannot speak
against the truth,
601
00:47:22,105 --> 00:47:25,097
the truth that Jesus
has risen from the dead.
602
00:47:25,175 --> 00:47:27,234
Arrest them!
603
00:47:29,479 --> 00:47:31,447
Wait.
604
00:47:34,318 --> 00:47:36,252
If...
605
00:47:36,320 --> 00:47:39,187
what these two men
say is false,
606
00:47:39,256 --> 00:47:42,987
that means their doctrine
does not belong to God
607
00:47:43,060 --> 00:47:47,224
and therefore will
dissolve in thin air.
608
00:47:47,297 --> 00:47:50,994
If instead their doctrine
comes from God,
609
00:47:51,068 --> 00:47:54,162
we'll be unable
to stop them.
610
00:47:54,238 --> 00:47:56,798
But we cannot wait.
It is necessary
611
00:47:56,874 --> 00:47:59,138
to arrest them
for the good of Israel.
612
00:47:59,209 --> 00:48:01,143
Is it for the good
of Israel
613
00:48:01,211 --> 00:48:03,805
that we should find ourselves
fighting against God?
614
00:48:07,084 --> 00:48:11,145
If any among you want
to run the risk
615
00:48:11,221 --> 00:48:13,951
of assuming a position
against God,
616
00:48:14,024 --> 00:48:16,549
he should please
step forward
617
00:48:16,627 --> 00:48:19,391
and assume responsibility
for requesting
618
00:48:19,463 --> 00:48:21,897
Peter and John to be
incarcerated.
619
00:48:26,837 --> 00:48:28,930
Let them go.
620
00:48:38,615 --> 00:48:40,708
Master...
621
00:48:40,784 --> 00:48:43,446
Master, this time
I'm not in agreement with you.
622
00:48:43,520 --> 00:48:45,613
A frequent
occurrence lately.
623
00:48:45,689 --> 00:48:48,021
Peter is dangerous!
624
00:48:48,091 --> 00:48:51,527
He's able to exert an exceptional
influence over others.
625
00:48:51,595 --> 00:48:55,190
Forgive me,
but perhaps
626
00:48:55,265 --> 00:48:58,996
he has influenced
you too.
627
00:48:59,069 --> 00:49:01,663
You are a brave
man, Saul,
628
00:49:01,738 --> 00:49:05,003
and you are also
honest and loyal,
629
00:49:05,075 --> 00:49:07,771
but you change completely
when facing Peter
630
00:49:07,844 --> 00:49:10,472
and the disciples
of Jesus.
631
00:49:10,547 --> 00:49:12,481
- l--
- It almost seems
632
00:49:12,549 --> 00:49:15,643
as if you were
afraid of them.
633
00:49:15,719 --> 00:49:17,914
What are you
so frightened of?
634
00:49:17,988 --> 00:49:19,922
What is it
635
00:49:19,990 --> 00:49:22,550
you hide
within your heart?
636
00:49:25,195 --> 00:49:27,629
Saul.
637
00:49:36,306 --> 00:49:39,639
They are giving baptism to many,
just as Peter ordered.
638
00:49:39,710 --> 00:49:42,975
- This is what I feared.
- He is a leader now,
639
00:49:43,046 --> 00:49:46,948
and perhaps he will soon
pass himself off as the Messiah.
640
00:49:47,017 --> 00:49:49,178
It's dangerous to touch
Peter at the moment.
641
00:49:49,252 --> 00:49:51,652
Gamaliel's on his side,
as well as many others.
642
00:49:51,722 --> 00:49:54,953
They may want to revolt, and that is
precisely what we must avoid.
643
00:49:55,025 --> 00:49:57,653
What do you intend
to do then?
644
00:49:57,728 --> 00:50:00,253
We must lower
our sights.
645
00:50:10,340 --> 00:50:13,241
You, stop.
646
00:50:13,310 --> 00:50:16,507
- What can I do for you?
- Do you know Simon,
647
00:50:16,580 --> 00:50:18,571
also called Peter?
Do you not?
648
00:50:18,648 --> 00:50:20,912
Of course.
I know him well.
649
00:50:20,984 --> 00:50:24,147
And he ordered you
to give baptism.
650
00:50:24,221 --> 00:50:28,123
Your friend Peter is saying
that Jesus has risen from the dead,
651
00:50:28,191 --> 00:50:30,751
and that He is
the Son of God.
652
00:50:30,827 --> 00:50:34,354
As everyone knows,
there is only one God.
653
00:50:34,431 --> 00:50:37,264
If He had a son,
there would be two.
654
00:50:37,334 --> 00:50:39,632
It is blasphemy.
655
00:50:39,703 --> 00:50:42,103
But perhaps you don't
agree with Peter.
656
00:50:44,408 --> 00:50:46,501
Warn Peter.
657
00:50:48,512 --> 00:50:50,503
Yes.
658
00:50:53,683 --> 00:50:55,480
Come with me.
659
00:50:57,354 --> 00:51:00,687
Citizens of Jerusalem,
come here.
660
00:51:03,126 --> 00:51:05,959
Let's listen to what
this young follower
661
00:51:06,029 --> 00:51:09,396
of Jesus of Nazareth
has to say.
662
00:51:19,776 --> 00:51:21,710
- Peter, Peter!
- What?
663
00:51:21,778 --> 00:51:24,338
Run, quickly!
Stephen is in danger. Hurry!
664
00:51:31,388 --> 00:51:34,050
Jesus came to remind us
of the teachings
665
00:51:34,124 --> 00:51:36,592
of the law
of Moses--
666
00:51:37,694 --> 00:51:39,628
"Love God,
667
00:51:39,696 --> 00:51:42,722
listen to His prophets,
practice justice--"
668
00:51:42,799 --> 00:51:45,597
That's enough of
all that nonsense!
669
00:51:45,669 --> 00:51:49,366
Answer me, do you believe Jesus
to be the Son of God?
670
00:51:49,439 --> 00:51:51,464
Jesus is the Son of God.
671
00:51:51,541 --> 00:51:55,875
For our salvation,
He died and rose from the dead.
672
00:51:55,946 --> 00:51:58,744
You all here have heard.
673
00:51:58,815 --> 00:52:02,615
This man has blasphemed.
He must be punished and stoned for this.
674
00:52:02,686 --> 00:52:05,621
You still have time
to retract that.
675
00:52:06,990 --> 00:52:09,390
I have nothing
more to say!
676
00:52:09,459 --> 00:52:12,223
Stone him!
677
00:52:17,968 --> 00:52:21,199
Is there anyone here
who agrees with Stephen?
678
00:52:21,271 --> 00:52:24,604
Does anyone wish
to be stoned with him?
679
00:52:38,288 --> 00:52:40,779
Stone him!
Stone him!
680
00:52:46,229 --> 00:52:50,495
Lord Jesus, receive
my spirit.
681
00:52:50,567 --> 00:52:54,367
Do not blame them
for this sin.
682
00:53:22,832 --> 00:53:25,130
What have you done?
683
00:53:30,607 --> 00:53:33,667
- What have you done?
- He blasphemed.
684
00:53:33,743 --> 00:53:35,904
He said Jesus was
the Son of God.
685
00:53:35,979 --> 00:53:39,142
He spoke the truth.
686
00:53:39,216 --> 00:53:42,014
Jesus is
the Son of God.
687
00:53:46,022 --> 00:53:48,217
The time is right.
688
00:53:48,291 --> 00:53:50,589
Let's stone him
as well.
689
00:53:58,001 --> 00:54:00,265
No.
690
00:54:00,337 --> 00:54:03,636
I need him alive.
Arrest him.
691
00:54:27,130 --> 00:54:30,122
The money we have gathered
has provided food for many.
692
00:54:30,200 --> 00:54:32,293
We can still
do much more.
693
00:54:32,369 --> 00:54:35,770
What happened?
694
00:54:35,839 --> 00:54:37,807
Stephen...
695
00:54:47,050 --> 00:54:50,247
they have killed him.
696
00:54:50,320 --> 00:54:52,413
And Peter,
697
00:54:52,489 --> 00:54:54,719
he's been arrested.
698
00:55:28,325 --> 00:55:30,623
Our Father,
Who art in Heaven,
699
00:55:30,694 --> 00:55:32,889
hallowed be Thy name.
700
00:55:32,962 --> 00:55:35,089
Thy kingdom--
701
00:55:38,168 --> 00:55:41,228
Hmm. I know
that you hate me
702
00:55:41,304 --> 00:55:43,602
but I can show you
a way out
703
00:55:43,673 --> 00:55:47,666
for yourself and for the followers
of your Messiah.
704
00:55:58,555 --> 00:56:01,285
These are the conditions
of your release.
705
00:56:02,726 --> 00:56:05,092
Read it.
706
00:56:05,161 --> 00:56:07,186
I do not know
how to read.
707
00:56:07,263 --> 00:56:10,596
So you cannot read.
708
00:56:12,235 --> 00:56:15,170
And you expect
to preach in the temple?
709
00:56:15,238 --> 00:56:17,433
To teach your faith
to all the Jews?
710
00:56:19,809 --> 00:56:21,800
Let me tell you
what is written:
711
00:56:21,878 --> 00:56:23,812
You deny everything.
712
00:56:23,880 --> 00:56:27,441
You admit that Jesus
did not rise from the dead,
713
00:56:27,517 --> 00:56:30,111
that you stole His body
from the sepulcher.
714
00:56:30,186 --> 00:56:32,984
And you swear you will
never preach His name again.
715
00:56:33,056 --> 00:56:34,990
This way you will
save all your--
716
00:56:35,058 --> 00:56:37,322
I've already
denied Jesus.
717
00:56:38,628 --> 00:56:40,789
I will not repeat
my mistake.
718
00:56:40,864 --> 00:56:43,731
I wanted to save you.
719
00:56:45,335 --> 00:56:47,462
You are so stubborn,
720
00:56:47,537 --> 00:56:50,370
blinded by your madness.
721
00:56:53,243 --> 00:56:55,711
What if you
are the ones...
722
00:56:59,048 --> 00:57:01,676
who are blind?
723
00:57:28,111 --> 00:57:30,045
This way. Follow me.
Come on.
724
00:57:30,113 --> 00:57:32,377
This way.
This way.
725
00:57:33,483 --> 00:57:35,451
Stop!
726
00:57:37,153 --> 00:57:40,350
Go on, move along.
Move along.
727
00:57:40,423 --> 00:57:42,789
Followers of Jesus,
728
00:57:42,859 --> 00:57:45,157
for you it is over.
729
00:57:47,530 --> 00:57:49,896
Everyone out!
Get out of here right now!
730
00:57:49,966 --> 00:57:51,900
Come on,
let's get out of here.
731
00:57:51,968 --> 00:57:54,027
You are coming
with us,
732
00:57:54,103 --> 00:57:57,732
filthy, blasphemous
followers of Jesus.
733
00:57:57,807 --> 00:58:00,139
This is the end
for you.
734
00:58:06,349 --> 00:58:08,442
What's going on?
Stop it!
735
00:58:19,829 --> 00:58:21,820
Move it!
Let's go!
736
00:58:21,898 --> 00:58:23,832
- Move!
- What's going on?
737
00:58:23,900 --> 00:58:26,164
Don't just stand there!
Move move!
738
00:58:29,405 --> 00:58:32,966
Get going!
Follow the crowd!
739
00:58:33,042 --> 00:58:35,567
What are you doing?
What are you doing?
740
00:58:35,645 --> 00:58:37,579
Let's go!
741
00:58:37,647 --> 00:58:39,547
Let's go!
742
00:58:46,122 --> 00:58:49,580
Jeremiah, wait a little longer
before leaving. Things will improve.
743
00:58:49,659 --> 00:58:52,321
Perhaps, but we prefer
to move to Damascus.
744
00:58:52,395 --> 00:58:54,056
It will be a long journey,
745
00:58:54,130 --> 00:58:56,155
but it's better than staying here
and risking jail.
746
00:58:56,232 --> 00:58:58,894
We fear for our child,
747
00:58:58,968 --> 00:59:02,267
but our faith in Jesus
remains the same.
748
00:59:09,546 --> 00:59:12,242
May God protect you.
749
00:59:13,316 --> 00:59:15,876
And please
be careful.
750
00:59:24,961 --> 00:59:26,929
To Damascus!
751
00:59:32,035 --> 00:59:35,664
The followers of Jesus
are also there.
752
00:59:35,738 --> 00:59:37,706
Come!
753
00:59:42,712 --> 00:59:44,771
Any news of my brother?
754
00:59:44,847 --> 00:59:47,042
- I would like to do something.
- We could pray.
755
00:59:47,116 --> 00:59:49,050
Mary is right.
756
00:59:49,118 --> 00:59:52,679
Our Father, Who art in heaven,
hallowed be Thy name.
757
00:59:52,755 --> 00:59:55,189
Thy kingdom come,
Thy will be done
758
00:59:55,258 --> 00:59:57,226
on earth as it is
in heaven.
759
00:59:57,293 --> 01:00:00,558
Give us this day our daily bread
and forgive us our trespasses,
760
01:00:00,630 --> 01:00:03,326
as we forgive those
who trespass against us,
761
01:00:03,399 --> 01:00:06,994
and lead us not into temptation
but deliver us from evil. Amen.
762
01:00:07,070 --> 01:00:10,870
Our Father, Who art in heaven,
hallowed be Thy name.
763
01:00:10,940 --> 01:00:12,635
Thy kingdom come...
764
01:00:12,709 --> 01:00:14,506
...Thy will be done
765
01:00:14,577 --> 01:00:17,102
on earth
as it is in heaven.
766
01:00:17,180 --> 01:00:19,512
Our Father,
Who art in heaven...
767
01:00:25,321 --> 01:00:28,051
...hallowed be Thy name.
768
01:00:28,124 --> 01:00:30,718
Thy kingdom come,
Thy will be done...
769
01:00:39,836 --> 01:00:41,827
Saul.
770
01:00:45,508 --> 01:00:47,772
Saul.
771
01:01:04,861 --> 01:01:06,920
What is it?
772
01:01:09,198 --> 01:01:11,166
Leave me alone!
773
01:02:07,457 --> 01:02:10,153
I have heard that Saul
has left for Damascus,
774
01:02:10,226 --> 01:02:12,626
but the streets are
still full of soldiers.
775
01:02:12,695 --> 01:02:14,663
They could find us
any moment now.
776
01:02:14,731 --> 01:02:18,223
I feel as if I am losing my mind
like this. We are trapped in here,
777
01:02:18,301 --> 01:02:20,792
and we don't have
any news of Peter.
778
01:02:21,904 --> 01:02:24,668
Perhaps you too
should leave Jerusalem,
779
01:02:24,741 --> 01:02:27,073
like so many of the others
already have.
780
01:02:27,143 --> 01:02:30,544
- We can't leave Peter behind in jail.
- Assuming he's still alive.
781
01:02:30,613 --> 01:02:32,808
That's not possible.
Peter is in jail.
782
01:02:32,882 --> 01:02:34,747
- A few of us could stay behind...
- It is you!
783
01:02:34,817 --> 01:02:37,183
- This must be a miracle!
-...to stay in touch with the others.
784
01:02:37,253 --> 01:02:40,586
It's Peter.
At least that's what he says.
785
01:02:40,656 --> 01:02:42,624
Peter!
786
01:02:46,596 --> 01:02:50,157
Peter, it's you!
It's you!
787
01:02:50,233 --> 01:02:53,202
Peter, you're alive!
788
01:02:53,269 --> 01:02:55,737
Are you okay?
What happened?
789
01:02:55,805 --> 01:02:57,670
- Tell us, tell us.
- How did you escape?
790
01:02:57,740 --> 01:03:00,208
- We have been praying for you.
- Did they release you?
791
01:03:00,276 --> 01:03:02,437
How did you manage
to persuade them?
792
01:03:02,512 --> 01:03:05,106
I just prayed.
793
01:03:13,489 --> 01:03:16,117
Thank you.
794
01:03:16,192 --> 01:03:18,854
There are not many
of us left, Peter.
795
01:03:20,363 --> 01:03:23,230
Many have left.
796
01:03:23,299 --> 01:03:25,927
Their flight
is not a defeat.
797
01:03:29,539 --> 01:03:33,373
If the seeds are clasped
into one's hands
798
01:03:33,442 --> 01:03:36,104
they can never
provide fruit,
799
01:03:36,179 --> 01:03:40,206
because they need to be spread
all over the fields.
800
01:03:40,283 --> 01:03:42,581
Our brothers
who have left
801
01:03:42,652 --> 01:03:46,418
are now the seeds
that Jesus has sown everywhere,
802
01:03:46,489 --> 01:03:49,549
and from this
moment onwards,
803
01:03:49,625 --> 01:03:52,958
we must spread
ourselves like seeds.
804
01:03:53,029 --> 01:03:55,463
But no matter
where we go,
805
01:03:55,531 --> 01:03:58,557
we must be of one heart,
one soul.
806
01:03:58,634 --> 01:04:00,568
We will give
everything we have
807
01:04:00,636 --> 01:04:03,070
to those
who are most poor,
808
01:04:03,139 --> 01:04:05,801
to those who are
most needy,
809
01:04:05,875 --> 01:04:09,242
and then together
we will break the bread
810
01:04:09,312 --> 01:04:11,780
and praise God.
811
01:04:13,349 --> 01:04:17,012
The first sign for us
to recognize each other
812
01:04:17,086 --> 01:04:19,520
will be the love
we show one another.
813
01:04:22,758 --> 01:04:24,817
Love.
814
01:04:31,234 --> 01:04:35,000
The community in Jaffa was pleased
to hear you speak, Peter.
815
01:04:35,071 --> 01:04:37,039
Peter?
816
01:04:39,709 --> 01:04:41,700
Did I hear correct?
817
01:04:41,777 --> 01:04:44,905
Are you Simon, known as Peter,
the apostle of Jesus?
818
01:04:47,383 --> 01:04:49,647
I am-- my name
is Cornelius,
819
01:04:49,719 --> 01:04:52,745
and you have no idea
how happy I am to meet you.
820
01:04:52,822 --> 01:04:55,916
I beg you,
come into my home.
821
01:04:55,992 --> 01:04:58,324
You cannot.
822
01:04:58,394 --> 01:05:00,328
He is a pagan.
823
01:05:00,396 --> 01:05:03,024
It is a Roman home,
and it is impure.
824
01:05:03,099 --> 01:05:05,158
You-- you knew
Jesus well.
825
01:05:05,234 --> 01:05:07,600
You were with Him.
And I believe in Him.
826
01:05:07,670 --> 01:05:10,104
I believe in His
resurrection.
827
01:05:10,172 --> 01:05:13,369
You're Barsabas.
828
01:05:13,442 --> 01:05:17,071
I have heard you speak
about Jesus here in Jaffa.
829
01:05:17,146 --> 01:05:20,206
I listened from a distance.
You are the one who convinced me.
830
01:05:20,283 --> 01:05:22,808
I was speaking
to my own people, to the Jews.
831
01:05:22,885 --> 01:05:24,819
I know.
I'm not a Jew.
832
01:05:24,887 --> 01:05:28,448
This is why I'm not permitted
to enter your homes,
833
01:05:28,524 --> 01:05:31,550
I cannot take part
in your meals.
834
01:05:31,627 --> 01:05:33,561
But I would really
like to listen
835
01:05:33,629 --> 01:05:35,927
to the word of Jesus
from your mouth.
836
01:05:35,998 --> 01:05:38,125
I'm sorry.
837
01:05:38,200 --> 01:05:41,692
We Jews are not permitted
to enter the homes of pagans.
838
01:05:41,771 --> 01:05:44,205
It is the law of Moses.
839
01:05:51,580 --> 01:05:53,810
Peter.
840
01:05:56,719 --> 01:05:58,687
Peter.
841
01:06:00,923 --> 01:06:03,790
Do not call impure...
842
01:06:05,828 --> 01:06:08,854
all that God
has purified.
843
01:06:10,967 --> 01:06:14,994
Peter. Peter!
844
01:06:20,943 --> 01:06:22,911
Cornelius.
845
01:06:24,480 --> 01:06:27,972
Do you still wish to welcome me
into your home?
846
01:06:29,785 --> 01:06:33,653
With all my heart.
Please, come in.
847
01:06:33,723 --> 01:06:35,691
Peter!
848
01:06:37,093 --> 01:06:39,254
Do not do this.
849
01:06:39,328 --> 01:06:41,694
God has no favorites.
850
01:06:41,764 --> 01:06:45,097
He's pleased with those
who love Him and are just,
851
01:06:45,167 --> 01:06:47,567
whichever people
they come from.
852
01:06:49,372 --> 01:06:51,465
Peter!
853
01:06:51,540 --> 01:06:53,531
Praise be
to the Lord.
854
01:06:55,745 --> 01:06:58,179
I have a son in Britannia
serving the legions,
855
01:06:58,247 --> 01:07:00,181
and this is
my family.
856
01:07:00,249 --> 01:07:02,649
This is my wife,
Lavinia.
857
01:07:09,992 --> 01:07:12,153
And these are
my daughters...
858
01:07:13,696 --> 01:07:15,664
Flavia
859
01:07:17,767 --> 01:07:20,201
and Martia.
860
01:07:20,269 --> 01:07:22,567
I am Peter,
servant of God.
861
01:07:22,638 --> 01:07:24,606
Peter!
862
01:07:44,794 --> 01:07:47,422
The laws of our fathers
forbid us from entering
863
01:07:47,496 --> 01:07:49,657
the homes of non-Jews.
864
01:07:49,732 --> 01:07:53,566
You are aware of the laws
better than any of us, Peter, and yet--
865
01:07:53,636 --> 01:07:57,470
And yet you baptize Cornelius
and his family.
866
01:07:57,540 --> 01:07:59,474
Tell us why.
867
01:07:59,542 --> 01:08:01,476
Jesus bestowed
the Holy Spirit
868
01:08:01,544 --> 01:08:03,876
upon Cornelius
and his family,
869
01:08:03,946 --> 01:08:05,880
as He did for us.
870
01:08:05,948 --> 01:08:08,007
It happened
before my eyes.
871
01:08:08,084 --> 01:08:11,679
Jesus is our Messiah,
the Messiah of the Jews,
872
01:08:11,754 --> 01:08:14,518
not of pagans,
be they Roman or Greek.
873
01:08:14,590 --> 01:08:18,219
- My brothers.
- Barnabas.
874
01:08:26,102 --> 01:08:28,127
- Saul!
- Murderer!
875
01:08:28,204 --> 01:08:30,297
- Let's get out!
- Let's leave! Quick!
876
01:08:30,372 --> 01:08:33,000
- Calm down. Please please, be calm.
- Don't move.
877
01:08:33,075 --> 01:08:35,270
Don't move.
Don't move.
878
01:08:36,779 --> 01:08:39,907
Don't you see?
He has come to capture us.
879
01:08:51,427 --> 01:08:53,657
Your eyes.
880
01:08:55,731 --> 01:08:59,531
It was as you said,
Peter.
881
01:08:59,602 --> 01:09:03,663
I was blind,
but these eyes have seen.
882
01:09:16,418 --> 01:09:18,352
I'm here
883
01:09:18,420 --> 01:09:20,718
to beg your
forgiveness
884
01:09:20,789 --> 01:09:22,984
and that of Jesus.
885
01:09:23,058 --> 01:09:25,424
I wish
886
01:09:25,494 --> 01:09:27,860
to join you.
887
01:09:27,930 --> 01:09:32,094
I wish to spread
the Lord's word
888
01:09:32,168 --> 01:09:34,898
to the four corners
of the earth, as you do.
889
01:09:34,970 --> 01:09:37,803
Since you have never seen Jesus
or listened to Him,
890
01:09:37,873 --> 01:09:40,637
how can you preach
and speak in His name?
891
01:09:40,709 --> 01:09:43,234
How?
892
01:09:45,481 --> 01:09:48,109
I think Barsabas
deserves an answer.
893
01:09:49,652 --> 01:09:52,485
I did see Him.
894
01:09:52,555 --> 01:09:56,252
Jesus spoke to me
on the road to Damascus.
895
01:09:57,426 --> 01:10:00,884
It was when my eyes
could not see.
896
01:10:02,665 --> 01:10:05,463
At the very moment,
Peter,
897
01:10:05,534 --> 01:10:07,832
He called me to this.
898
01:10:09,205 --> 01:10:11,605
And now I am here
899
01:10:11,674 --> 01:10:14,108
to ask your permission
to obey Him...
900
01:10:15,544 --> 01:10:19,503
to ask your help,
to understand better.
901
01:10:19,582 --> 01:10:21,948
What were His teachings?
902
01:10:22,017 --> 01:10:25,680
I want to hear the voices
who listened to His voice,
903
01:10:25,754 --> 01:10:28,018
follow the example
904
01:10:28,090 --> 01:10:30,217
that follows
His example.
905
01:10:32,461 --> 01:10:34,861
Saul...
906
01:10:34,930 --> 01:10:38,422
Saul no longer exists.
907
01:10:38,500 --> 01:10:40,468
Now my name is...
908
01:10:42,004 --> 01:10:44,666
Paul.
909
01:10:44,740 --> 01:10:48,176
"Paul"-- that means
"the smallest."
910
01:10:48,244 --> 01:10:50,974
Because I am
the last among you.
911
01:11:08,297 --> 01:11:10,959
Welcome to
our group, Paul.
912
01:11:27,583 --> 01:11:30,143
I was right here,
getting the nets ready
913
01:11:30,219 --> 01:11:32,153
with my brother Andrew,
914
01:11:32,221 --> 01:11:34,781
like any other day.
915
01:11:34,857 --> 01:11:36,848
We did not know
916
01:11:36,925 --> 01:11:39,826
that our lives were
just about to change.
917
01:11:40,996 --> 01:11:42,930
"Follow me,
918
01:11:42,998 --> 01:11:46,024
and I shall make you
fishers of men."
919
01:11:46,101 --> 01:11:48,661
We just dropped our nets
920
01:11:48,737 --> 01:11:51,103
and followed Him.
921
01:11:51,173 --> 01:11:53,403
It was Jesus.
922
01:11:53,475 --> 01:11:56,376
And it was the first time
I ever heard Him speak.
923
01:11:57,780 --> 01:11:59,714
What--
924
01:11:59,782 --> 01:12:01,909
what was His voice like?
925
01:12:01,984 --> 01:12:05,147
You couldn't mistake it
for anybody else's.
926
01:12:05,220 --> 01:12:07,984
It stays inside you
927
01:12:08,057 --> 01:12:11,618
like a flame that you
could never put out.
928
01:12:31,146 --> 01:12:34,047
I want to ask you
something
929
01:12:34,116 --> 01:12:36,311
which may compromise
our unity
930
01:12:36,385 --> 01:12:39,980
which was so dear
to Jesus.
931
01:12:40,055 --> 01:12:43,616
I would like you to bring
the word of God to all.
932
01:12:44,693 --> 01:12:47,753
You mean,
also to pagans?
933
01:12:47,830 --> 01:12:50,628
Yes.
To everybody.
934
01:12:50,699 --> 01:12:53,634
That is precisely
what Jesus asked of me
935
01:12:53,702 --> 01:12:55,966
when He called me.
936
01:12:58,774 --> 01:13:00,799
The flame.
937
01:13:02,811 --> 01:13:06,110
It was the same voice.
938
01:13:29,405 --> 01:13:31,373
Here.
939
01:13:34,343 --> 01:13:37,506
I baptize you, Lucius,
in the name of the Father,
940
01:13:37,579 --> 01:13:40,047
the Son
and the Holy Spirit.
941
01:13:42,184 --> 01:13:44,618
You see, Peter?
What did I tell you?
942
01:13:44,686 --> 01:13:46,654
He's baptizing pagans!
943
01:13:48,056 --> 01:13:50,524
Please calm down,
Matthias.
944
01:13:50,592 --> 01:13:53,026
How can I be calm?
945
01:13:53,095 --> 01:13:56,929
You have betrayed our law,
the law of Moses.
946
01:13:56,999 --> 01:13:58,933
I follow the law
of Jesus,
947
01:13:59,001 --> 01:14:02,164
and Jesus makes no difference
between Jews and non-Jews.
948
01:14:02,237 --> 01:14:05,035
How dare you
speak of Jesus,
949
01:14:05,107 --> 01:14:07,507
you who never
even met Him,
950
01:14:07,576 --> 01:14:09,305
who never even saw Him
as we did?
951
01:14:09,378 --> 01:14:11,346
I saw Him.
952
01:14:12,881 --> 01:14:15,179
I was at the feet of the cross
when Jesus died.
953
01:14:15,250 --> 01:14:18,014
You were
under the cross?
954
01:14:19,788 --> 01:14:22,086
So you are one of those
who killed Him.
955
01:14:22,157 --> 01:14:24,887
Yes. I was
one of them.
956
01:14:24,960 --> 01:14:27,588
I met His eyes.
957
01:14:27,663 --> 01:14:30,791
I heard His voice
while He forgave us.
958
01:14:30,866 --> 01:14:32,800
He forgave us,
959
01:14:32,868 --> 01:14:35,666
the very people
who were killing Him!
960
01:14:35,737 --> 01:14:37,898
It was then
961
01:14:37,973 --> 01:14:41,431
that I understood
that He was the real Son of God.
962
01:14:41,510 --> 01:14:45,606
Lucius is not a believer
thanks to my words or yours, Peter.
963
01:14:45,681 --> 01:14:47,706
Lucius believes
because Jesus himself
964
01:14:47,783 --> 01:14:49,910
gave him the gift
of faith,
965
01:14:49,985 --> 01:14:52,920
even though
he's not a Jew,
966
01:14:52,988 --> 01:14:54,956
even though he was
967
01:14:55,023 --> 01:14:57,992
one of His
executioners.
968
01:14:58,060 --> 01:15:01,518
Who are we, Matthias,
to deny him baptism?
969
01:15:01,597 --> 01:15:05,658
Who are you to make a decision
that is only ours to make?
970
01:15:05,734 --> 01:15:09,101
You--
you murdered Stephen,
971
01:15:09,171 --> 01:15:13,335
and now you baptize
one of Jesus's murderers.
972
01:15:13,408 --> 01:15:15,740
Tell him.
973
01:15:15,811 --> 01:15:18,336
Peter, you tell him too!
974
01:15:18,413 --> 01:15:20,779
Calm down, Matthias.
975
01:15:20,849 --> 01:15:23,477
Calm down.
976
01:15:23,552 --> 01:15:26,419
We must all
calm down.
977
01:15:26,488 --> 01:15:28,786
This is not
the time to quarrel.
978
01:15:35,464 --> 01:15:37,432
Come with me.
979
01:15:47,342 --> 01:15:50,175
I want to show you
something.
980
01:15:50,245 --> 01:15:52,179
- Look!
- There he is!
981
01:15:52,247 --> 01:15:54,215
- There he is!
- Peter!
982
01:15:54,283 --> 01:15:56,274
Peter!
983
01:15:56,351 --> 01:15:58,842
Peter! Peter!
Peter! Peter!
984
01:16:07,396 --> 01:16:09,455
How many of them
are Jews?
985
01:16:09,531 --> 01:16:12,364
Not even one.
986
01:16:12,434 --> 01:16:16,200
The people of Antioch
no longer confuse us with the Jews.
987
01:16:16,271 --> 01:16:19,206
They have started
to call us Christians.
988
01:16:19,274 --> 01:16:21,742
"Christians"?
What does that mean?
989
01:16:21,810 --> 01:16:24,677
Believers in
the Messiah, Jesus.
990
01:16:24,746 --> 01:16:26,543
"Christ" is the Greek
word for "Messiah."
991
01:16:26,615 --> 01:16:29,049
Stay with us
this evening,
992
01:16:29,117 --> 01:16:31,210
so you will
meet everybody
993
01:16:31,286 --> 01:16:33,754
and we will have
the chance to talk.
994
01:16:42,297 --> 01:16:44,265
Peter.
995
01:16:45,734 --> 01:16:48,396
Sit down with us.
996
01:16:48,470 --> 01:16:51,530
- That's enough. Let us leave now!
- Mathias...
997
01:16:51,607 --> 01:16:55,134
Let us begin to eat
something first.
998
01:16:55,210 --> 01:16:57,542
Should we not
discuss things?
999
01:16:57,613 --> 01:16:59,547
I do not wish to sit
1000
01:16:59,615 --> 01:17:01,640
at the same table
with a pagan.
1001
01:17:01,717 --> 01:17:04,083
I respect traditions!
1002
01:17:04,152 --> 01:17:08,248
Never mind, Paul.
Matthias, come.
1003
01:17:08,323 --> 01:17:10,723
Come with me.
Let us sit here.
1004
01:17:14,696 --> 01:17:18,496
Peter, Matthias,
1005
01:17:18,567 --> 01:17:21,502
do you not see you're
offending these people?
1006
01:17:21,570 --> 01:17:25,267
I was just trying to keep
from having an argument.
1007
01:17:25,340 --> 01:17:27,865
My mission is
to unify all of us.
1008
01:17:27,943 --> 01:17:30,104
You will never
manage to do this
1009
01:17:30,178 --> 01:17:32,373
if you do not openly
and courageously say
1010
01:17:32,447 --> 01:17:34,540
what is right
and what is not.
1011
01:17:34,616 --> 01:17:39,053
You cannot expect
to please everyone all the time.
1012
01:17:39,121 --> 01:17:41,817
If you will not decide
for everyone,
1013
01:17:41,890 --> 01:17:44,723
you will lose us all.
1014
01:17:45,794 --> 01:17:48,490
Thank you, Paul.
1015
01:17:48,563 --> 01:17:51,760
Thank you for the honesty
of your words.
1016
01:17:53,235 --> 01:17:57,228
We shall meet in Jerusalem
in a month's time
1017
01:17:57,305 --> 01:18:00,672
to clarify this issue
once and for all.
1018
01:18:00,742 --> 01:18:03,302
Peter, you are
the one who must
1019
01:18:03,378 --> 01:18:05,312
put an end
to this madness.
1020
01:18:05,380 --> 01:18:07,314
I have just said it.
1021
01:18:07,382 --> 01:18:09,373
We will decide on
the best thing to do
1022
01:18:09,451 --> 01:18:11,749
when we get
to Jerusalem.
1023
01:18:13,822 --> 01:18:15,881
Yes, but I warn you,
1024
01:18:15,957 --> 01:18:18,289
it is them or us.
1025
01:18:43,351 --> 01:18:45,649
Peter.
1026
01:18:49,891 --> 01:18:52,086
Peter.
1027
01:18:53,228 --> 01:18:56,095
I'm so happy
to see you again.
1028
01:18:56,164 --> 01:18:58,724
I needed
your presence
1029
01:18:58,800 --> 01:19:01,166
like a child
seeking his mother.
1030
01:19:03,105 --> 01:19:06,597
I have a difficult
choice to make,
1031
01:19:06,675 --> 01:19:09,473
a choice which may divide
our church forever.
1032
01:19:11,346 --> 01:19:13,337
Well, sit down then.
1033
01:19:13,415 --> 01:19:17,283
Keep me company
while I make the bread.
1034
01:19:21,189 --> 01:19:23,521
The Lord always gives
those He really loves
1035
01:19:23,592 --> 01:19:26,720
great responsibilities.
1036
01:19:28,163 --> 01:19:31,098
I was 15 years old
1037
01:19:31,166 --> 01:19:34,567
and I still lived
with my parents.
1038
01:19:34,636 --> 01:19:37,696
I was waiting to get
married to Joseph
1039
01:19:37,773 --> 01:19:42,005
and preparing
my wedding gown.
1040
01:19:43,245 --> 01:19:46,476
It was a sunny morning
the day I was told.
1041
01:19:54,556 --> 01:19:57,423
What does a young girl feel
1042
01:19:57,492 --> 01:19:59,585
when she discovers
1043
01:19:59,661 --> 01:20:02,027
she will give birth
to the Son of God?
1044
01:20:03,899 --> 01:20:07,426
Fear.
Fear, Peter.
1045
01:20:07,502 --> 01:20:09,470
Great fear.
1046
01:20:12,507 --> 01:20:14,873
I did not know whether
to tell my parents
1047
01:20:14,943 --> 01:20:17,241
or how to tell them
1048
01:20:17,312 --> 01:20:20,042
or Joseph.
1049
01:20:20,115 --> 01:20:23,380
I thought no one would
understand,
1050
01:20:23,451 --> 01:20:25,510
that I would
lose them forever.
1051
01:20:29,157 --> 01:20:31,125
And instead...
1052
01:20:45,173 --> 01:20:47,539
Peter, my brothers,
1053
01:20:47,609 --> 01:20:50,806
we are all
born Jews.
1054
01:20:50,879 --> 01:20:54,406
Jesus, the son of God,
chose to be born among us.
1055
01:20:54,482 --> 01:20:57,007
We cannot retract our laws
and all of our traditions.
1056
01:20:57,085 --> 01:20:59,144
What would
the Messiah say
1057
01:20:59,221 --> 01:21:02,088
if He saw us baptizing pagans
and sharing meals with them?
1058
01:21:02,157 --> 01:21:04,318
Maybe they're
right, Peter.
1059
01:21:04,392 --> 01:21:06,656
We are the ones
who saw Jesus,
1060
01:21:06,728 --> 01:21:08,628
who listened
to His voice,
1061
01:21:08,697 --> 01:21:10,756
who lived with Him.
1062
01:21:12,133 --> 01:21:14,260
That is
precisely why.
1063
01:21:14,336 --> 01:21:16,998
How is it
you do not understand?
1064
01:21:17,072 --> 01:21:20,303
I know you're defending your laws
and your traditions.
1065
01:21:20,375 --> 01:21:24,812
That is exactly what I did
when I was your enemy.
1066
01:21:24,880 --> 01:21:27,474
I stained my hands
with blood to defend
1067
01:21:27,549 --> 01:21:29,847
the laws and traditions
of our people,
1068
01:21:29,918 --> 01:21:32,944
even with Stephen's blood.
1069
01:21:33,021 --> 01:21:35,387
But now I ask you,
1070
01:21:35,457 --> 01:21:38,688
you have heard Peter speak
in many different languages.
1071
01:21:38,760 --> 01:21:42,457
What do you think this meant?
And what about you, Peter?
1072
01:21:42,530 --> 01:21:44,521
You saw the spirit
and the Pentecost
1073
01:21:44,599 --> 01:21:46,567
descend on Cornelius
and his family.
1074
01:21:46,635 --> 01:21:50,230
- Peter.
- God does not discriminate
1075
01:21:50,305 --> 01:21:52,705
between people
1076
01:21:52,774 --> 01:21:54,742
or individuals.
1077
01:21:57,545 --> 01:22:00,343
Jesus has demolished
all barriers.
1078
01:22:02,217 --> 01:22:04,515
What more must he do
to make us understand
1079
01:22:04,586 --> 01:22:08,317
that God's only wish
is to accept everyone,
1080
01:22:08,390 --> 01:22:11,723
absolutely everyone,
in one single embrace?
1081
01:22:11,793 --> 01:22:15,422
- Peter, l-I believe that--
- That is enough.
1082
01:22:17,032 --> 01:22:19,865
It is I who must
speak now.
1083
01:22:21,736 --> 01:22:24,603
Never again
must we impose
1084
01:22:24,673 --> 01:22:27,233
any particular
obligation
1085
01:22:27,309 --> 01:22:30,244
on those believers
who are of pagan origin.
1086
01:22:30,312 --> 01:22:34,043
Jews, non-Jews,
Greeks, Romans--
1087
01:22:34,115 --> 01:22:36,845
we must consider them
all as our brothers,
1088
01:22:36,918 --> 01:22:39,079
and as such
we should baptize them.
1089
01:22:39,154 --> 01:22:42,385
All men are saved
in the same manner--
1090
01:22:42,457 --> 01:22:44,448
by the grace
of our Lord.
1091
01:22:44,526 --> 01:22:48,121
Everybody may be Christian.
1092
01:22:56,004 --> 01:22:58,495
No one here
should feel offended
1093
01:22:58,573 --> 01:23:00,700
or proud.
1094
01:23:00,775 --> 01:23:04,404
It is Jesus
Who guides our steps,
1095
01:23:04,479 --> 01:23:07,505
and perhaps even those
conflicts that we had
1096
01:23:07,582 --> 01:23:10,608
will be useful for us
to understand better
1097
01:23:10,685 --> 01:23:12,619
the path He wants
to show us.
1098
01:23:12,687 --> 01:23:15,281
This should be
a lesson for us
1099
01:23:15,357 --> 01:23:18,724
and for our church
in times to come,
1100
01:23:18,793 --> 01:23:20,954
when the Lord returns.
1101
01:23:23,064 --> 01:23:26,761
Peter, I trust Jesus,
Who chose you...
1102
01:23:28,069 --> 01:23:30,367
but it's hard for me
to understand.
1103
01:23:34,175 --> 01:23:37,667
I don't want to see that sadness
in your eyes.
1104
01:23:39,047 --> 01:23:43,245
We must act with our hearts
filled with joy,
1105
01:23:43,318 --> 01:23:46,378
like Jesus
used to give us.
1106
01:23:46,454 --> 01:23:48,388
Have you forgotten?
1107
01:23:48,456 --> 01:23:51,448
Do you not remember
that joy?
1108
01:23:51,526 --> 01:23:53,494
Come with me.
1109
01:24:12,080 --> 01:24:14,014
Matthias, come.
1110
01:24:14,082 --> 01:24:16,050
What are we
doing here?
1111
01:24:32,367 --> 01:24:35,200
- What are we doing here?
- We are fishermen, are we not?
1112
01:24:35,270 --> 01:24:38,797
Yes, fishers of men, of course,
but I never caught a fish in my life.
1113
01:24:38,873 --> 01:24:43,071
- Well, neither have l.
- Get in. I will show you how.
1114
01:24:43,144 --> 01:24:47,171
I will stay here
and I will light a fire,
1115
01:24:47,248 --> 01:24:49,808
so when you return,
we can cook the fish immediately.
1116
01:24:49,884 --> 01:24:53,581
We need you here with us.
Get in the boat. Stop fussing.
1117
01:24:53,655 --> 01:24:55,885
I-- l--
1118
01:24:55,957 --> 01:24:57,925
I can't swim!
1119
01:25:00,195 --> 01:25:02,288
Don't be frightened.
1120
01:25:02,363 --> 01:25:04,923
If you fall into the water,
we'll fish you out.
1121
01:25:04,999 --> 01:25:06,933
Don't be afraid.
1122
01:25:07,001 --> 01:25:09,401
Come on, get in.
1123
01:25:09,471 --> 01:25:11,905
Come on!
1124
01:25:19,047 --> 01:25:22,278
We must make sure
that they're well-knotted
1125
01:25:22,350 --> 01:25:24,875
and properly spread
under the water.
1126
01:25:24,953 --> 01:25:27,615
We've thrown
the bait,
1127
01:25:27,689 --> 01:25:31,420
and now
all we have to do is wait.
1128
01:25:31,493 --> 01:25:35,224
Matthias,
come closer to me.
1129
01:25:35,296 --> 01:25:37,890
I want to explain
something to you.
1130
01:25:43,872 --> 01:25:45,897
- Take the helm.
- What?
1131
01:25:45,974 --> 01:25:48,534
Take the helm.
1132
01:25:48,610 --> 01:25:50,976
I have no idea.
1133
01:25:52,347 --> 01:25:55,111
Now our lives are
in the hands of Matthias.
1134
01:25:55,183 --> 01:25:58,346
I do not find that
being comfortable.
1135
01:25:58,419 --> 01:26:01,582
- It does not comfort me either.
- Nor me.
1136
01:26:01,656 --> 01:26:03,988
Come on, Peter.
1137
01:26:04,058 --> 01:26:07,289
A fisherman in a boat
puts his life
1138
01:26:07,362 --> 01:26:10,092
into the hands
of all the others.
1139
01:26:10,165 --> 01:26:12,963
Now the waters are
still and calm.
1140
01:26:13,034 --> 01:26:15,025
There are no waves.
1141
01:26:15,103 --> 01:26:18,834
But we know how terrible
the sea can be.
1142
01:26:18,907 --> 01:26:22,240
And who would have the courage
to face it alone?
1143
01:26:22,310 --> 01:26:25,108
Who would leave
the safety of the shore
1144
01:26:25,180 --> 01:26:28,081
if he did not have faith
in his companions,
1145
01:26:28,149 --> 01:26:30,481
if he was not sure that
they would be ready
1146
01:26:30,552 --> 01:26:32,747
to risk their lives
for him
1147
01:26:32,820 --> 01:26:35,118
as he would for them?
1148
01:26:35,190 --> 01:26:37,124
I want you to come
one by one
1149
01:26:37,192 --> 01:26:39,353
and take the helm
for a few moments.
1150
01:26:39,427 --> 01:26:42,396
Thank you.
John.
1151
01:26:46,935 --> 01:26:50,336
It will be the same
when we are scattered.
1152
01:26:50,405 --> 01:26:53,568
Each one will have
his own helm.
1153
01:26:53,641 --> 01:26:55,666
Come, Andrew.
1154
01:26:55,743 --> 01:26:58,303
Yes.
1155
01:27:00,014 --> 01:27:03,643
And we will follow the course
that Jesus has shown us.
1156
01:27:04,786 --> 01:27:07,482
There will be
only one boat.
1157
01:27:07,555 --> 01:27:09,955
- James.
- Come here.
1158
01:27:13,228 --> 01:27:15,287
Take the helm.
1159
01:27:16,397 --> 01:27:19,264
But we will
all be in it
1160
01:27:19,334 --> 01:27:23,293
at whatever time
and wherever we are.
1161
01:27:23,371 --> 01:27:25,862
Paul.
1162
01:27:29,077 --> 01:27:31,011
We are united
1163
01:27:31,079 --> 01:27:33,343
as brothers
1164
01:27:33,414 --> 01:27:36,679
in calm seas,
and most of all
1165
01:27:36,751 --> 01:27:39,242
when the waters
are stormy.
1166
01:27:44,759 --> 01:27:46,954
Andrew to Thessaly,
1167
01:27:47,028 --> 01:27:49,588
Thomas to Syria,
Bartholomew to Persia.
1168
01:27:49,664 --> 01:27:52,189
And you, Paul?
1169
01:27:52,267 --> 01:27:54,997
Where will you announce
the word of Jesus?
1170
01:27:55,069 --> 01:27:58,937
In a city in which
there is a little of Thessaly,
1171
01:27:59,007 --> 01:28:01,100
a little of Syria...
1172
01:28:02,543 --> 01:28:05,671
a little of Persia,
1173
01:28:05,747 --> 01:28:08,375
- and a great deal more.
- Rome?
1174
01:28:08,449 --> 01:28:11,509
Rome.
1175
01:28:14,055 --> 01:28:17,752
Do not fear.
I will be prudent.
1176
01:28:17,825 --> 01:28:21,261
I, on the other hand,
believe you will not.
1177
01:28:29,270 --> 01:28:31,795
I hope that this is not
the last time we embrace.
1178
01:28:33,408 --> 01:28:36,741
- God willing.
- God willing.
1179
01:29:02,320 --> 01:29:04,311
Remember,
1180
01:29:04,388 --> 01:29:07,255
one heart,
one soul.
1181
01:29:13,130 --> 01:29:14,563
I baptize you
1182
01:29:14,632 --> 01:29:16,566
in the name
of the Father,
1183
01:29:16,634 --> 01:29:19,159
the Son
and of the Holy Spirit.
1184
01:29:19,236 --> 01:29:22,501
I baptize you
in the name of the Father,
1185
01:29:22,573 --> 01:29:24,734
the Son
and the Holy Spirit.
1186
01:29:24,809 --> 01:29:27,004
Blessed, you
who are poor,
1187
01:29:27,078 --> 01:29:29,512
for yours is
the kingdom of God.
1188
01:29:29,580 --> 01:29:33,038
Blessed, you who are
crying now,
1189
01:29:33,117 --> 01:29:35,278
because you will be
laughing.
1190
01:29:35,353 --> 01:29:37,685
I baptize you, Leda,
1191
01:29:37,755 --> 01:29:40,622
in the name of the Father,
of the Son
1192
01:29:40,691 --> 01:29:43,057
and of the Holy Spirit.
1193
01:29:48,866 --> 01:29:50,891
I baptize you, Indira,
1194
01:29:50,968 --> 01:29:54,062
in the name of the Father
and of the Son
1195
01:29:54,138 --> 01:29:56,436
and of the Holy Spirit.
1196
01:30:01,545 --> 01:30:04,673
Blessed be you
who are poor,
1197
01:30:04,749 --> 01:30:07,843
for yours is
the kingdom of God.
1198
01:30:08,986 --> 01:30:12,080
Blessed be you
who are hungry now,
1199
01:30:12,156 --> 01:30:15,057
because you will be
satiated.
1200
01:30:19,964 --> 01:30:23,365
And they brought along a woman
discovered committing adultery.
1201
01:30:23,434 --> 01:30:27,302
So to test Him,
they asked Him,
1202
01:30:27,371 --> 01:30:30,340
"Lord, this woman
has been discovered
1203
01:30:30,408 --> 01:30:32,342
committing adultery.
1204
01:30:32,410 --> 01:30:35,902
Now in the law, Moses commands
such women to be stoned to death.
1205
01:30:35,980 --> 01:30:38,005
What do you say?"
1206
01:30:38,082 --> 01:30:41,483
So Jesus
1207
01:30:41,552 --> 01:30:44,715
turned and bent over
1208
01:30:44,789 --> 01:30:48,384
and started to write
in the sand with His finger.
1209
01:30:48,459 --> 01:30:50,518
But they insisted.
1210
01:30:50,594 --> 01:30:52,721
They were already
holding stones
1211
01:30:52,797 --> 01:30:54,731
and continued
to provoke Him.
1212
01:30:54,799 --> 01:30:56,790
He stood up
and said,
1213
01:30:56,867 --> 01:31:00,894
"Let the one
among you
1214
01:31:00,971 --> 01:31:03,439
who is without sin
1215
01:31:03,507 --> 01:31:06,908
to be the first
to throw a stone at her."
1216
01:31:06,977 --> 01:31:08,945
Hearing that,
1217
01:31:09,013 --> 01:31:10,947
they dropped
their stones,
1218
01:31:11,015 --> 01:31:13,540
and one by one,
they all left.
1219
01:31:13,617 --> 01:31:16,643
So Jesus remained there
alone with the woman.
1220
01:31:16,721 --> 01:31:18,655
He asked her,
1221
01:31:18,723 --> 01:31:20,657
"Woman,
1222
01:31:20,725 --> 01:31:23,319
where are your
accusers?
1223
01:31:23,394 --> 01:31:25,362
Did they not
condemn you?"
1224
01:31:25,429 --> 01:31:28,523
And she said,
"Not one, sir."
1225
01:31:28,599 --> 01:31:31,329
And Jesus said,
1226
01:31:31,402 --> 01:31:34,565
"Neither do l
condemn you. Go.
1227
01:31:34,638 --> 01:31:36,833
And from now on,
1228
01:31:36,907 --> 01:31:39,171
do not sin further."
1229
01:31:39,243 --> 01:31:42,701
And His voice?
What was His voice like?
1230
01:31:42,780 --> 01:31:46,079
It lights a flame
in your heart
1231
01:31:46,150 --> 01:31:48,277
that will never
be extinguished.
1232
01:31:48,352 --> 01:31:51,947
- What did He write on the sand?
- He was a carpenter, wasn't He?
1233
01:31:52,022 --> 01:31:55,082
He must have been strong.
1234
01:31:55,159 --> 01:31:58,993
What was His face like?
How did He look at you?
1235
01:32:01,198 --> 01:32:03,496
I cannot answer
all these questions.
1236
01:32:07,171 --> 01:32:09,401
I never lived with Him.
1237
01:32:15,980 --> 01:32:17,948
But I have a friend
1238
01:32:18,015 --> 01:32:20,176
who knew Him better
than anyone else.
1239
01:33:05,863 --> 01:33:09,094
How many miles
have these feet walked?
1240
01:33:10,467 --> 01:33:12,628
Even I do not know.
1241
01:33:15,439 --> 01:33:18,875
It's time for them
to rest a while.
1242
01:33:20,077 --> 01:33:22,045
We've grown old,
Peter.
1243
01:33:22,112 --> 01:33:24,342
You must rest now.
1244
01:33:36,427 --> 01:33:38,395
When you were young,
1245
01:33:38,462 --> 01:33:41,488
you dressed yourself
and you went where you pleased.
1246
01:33:41,565 --> 01:33:43,499
But when you
grow older,
1247
01:33:43,567 --> 01:33:47,003
you will stretch out
your hands,
1248
01:33:47,071 --> 01:33:49,505
and someone else
will dress you
1249
01:33:49,573 --> 01:33:52,804
and lead you where
you do not wish to go.
1250
01:33:52,877 --> 01:33:55,072
Follow me.
1251
01:33:55,145 --> 01:33:58,046
Peter. Peter.
1252
01:33:58,115 --> 01:34:00,083
Are you Peter?
1253
01:34:03,354 --> 01:34:05,288
Who are you?
1254
01:34:05,356 --> 01:34:08,382
My name is Mark.
Paul sends me.
1255
01:34:08,459 --> 01:34:11,155
- Paul?
- The Christians in Rome
1256
01:34:11,228 --> 01:34:13,253
wish to meet you, Peter.
1257
01:34:13,330 --> 01:34:15,958
You were the first
among the apostles, the rock,
1258
01:34:16,033 --> 01:34:17,967
chosen by Jesus.
1259
01:34:18,035 --> 01:34:20,333
You were the first to have
seen Him risen.
1260
01:34:20,404 --> 01:34:23,498
They wish to listen to you
who lived with Him for so many years.
1261
01:34:23,574 --> 01:34:25,735
- Paul is waiting for you.
- In Rome?
1262
01:34:25,809 --> 01:34:28,676
Yes, in Rome.
I will show you the way.
1263
01:34:57,942 --> 01:35:01,469
Why do you ask me
to leave again?
1264
01:35:01,545 --> 01:35:04,013
What can I do in Rome?
1265
01:35:05,249 --> 01:35:07,581
I'm old, Jesus, old.
1266
01:35:07,651 --> 01:35:10,279
You have no idea
what it means to be old.
1267
01:35:10,354 --> 01:35:12,481
You don't know.
1268
01:35:24,034 --> 01:35:26,002
Forgive me, Lord.
1269
01:35:27,438 --> 01:35:29,531
Forgive me.
1270
01:35:29,606 --> 01:35:33,838
Forgive this--
this stupid fisherman...
1271
01:35:35,045 --> 01:35:38,606
and allow him the joy
of following you.
1272
01:35:41,618 --> 01:35:44,246
Are you sure?
1273
01:35:44,321 --> 01:35:48,121
- What shall we do without you?
- It's not I who wants it,
1274
01:35:48,192 --> 01:35:50,717
but Jesus
who wants me to.
1275
01:35:50,794 --> 01:35:52,728
Take all our
greetings to Paul.
1276
01:35:52,796 --> 01:35:55,594
You must accompany me
with your prayers.
1277
01:35:55,666 --> 01:35:57,930
Pray until you
see me return.
1278
01:36:36,807 --> 01:36:38,832
There she is--
Rome.
1279
01:36:38,909 --> 01:36:40,900
An immense city.
1280
01:36:43,280 --> 01:36:45,373
I can see it,
1281
01:36:45,449 --> 01:36:47,713
and I'm frightened
by it.
1282
01:36:47,785 --> 01:36:51,448
- One gets used to it.
- You think so?
1283
01:36:51,522 --> 01:36:53,490
Yes, Peter.
1284
01:36:59,329 --> 01:37:02,025
If I didn't know
that Paul was there,
1285
01:37:02,099 --> 01:37:04,158
I would have
already turned back.
1286
01:37:51,415 --> 01:37:53,508
Peter.
1287
01:37:58,755 --> 01:38:00,723
Peter.
1288
01:38:03,494 --> 01:38:05,792
Peter.
1289
01:38:05,863 --> 01:38:08,354
Are you asleep?
1290
01:38:11,902 --> 01:38:14,837
You couldn't stay awake
for one hour?
1291
01:38:16,440 --> 01:38:18,704
Peter,
1292
01:38:18,775 --> 01:38:21,175
the hour has come.
1293
01:38:22,679 --> 01:38:26,240
- I must go.
- Where are you going, Lord?
1294
01:38:26,316 --> 01:38:29,513
The Son of Man must be delivered
into the hands of sinners.
1295
01:38:29,586 --> 01:38:33,454
Do not go, Lord.
Death awaits you.
1296
01:38:33,524 --> 01:38:35,492
Rise.
1297
01:38:36,593 --> 01:38:38,652
We must go.
1298
01:38:40,030 --> 01:38:42,931
- Peter.
- Rise. We must go.
1299
01:38:43,000 --> 01:38:45,332
Peter. Peter.
1300
01:38:45,402 --> 01:38:47,393
Peter, wake up.
1301
01:38:47,471 --> 01:38:49,632
They're opening the city gates.
1302
01:39:12,262 --> 01:39:14,560
Welcome to Rome, Peter.
1303
01:39:34,451 --> 01:39:36,715
We must go through there.
1304
01:39:36,787 --> 01:39:39,415
That is the district where Paul lives.
1305
01:39:45,429 --> 01:39:48,592
Even if I could speak
every language on earth
1306
01:39:48,665 --> 01:39:52,601
but did not have love,
1307
01:39:52,669 --> 01:39:56,230
my voice would have no sound.
1308
01:39:56,306 --> 01:39:59,901
And even if I had the gift of prophesy
1309
01:39:59,977 --> 01:40:03,003
and knew all
the mysteries of science...
1310
01:40:04,915 --> 01:40:08,009
and was endowed
with sufficient faith
1311
01:40:08,085 --> 01:40:10,986
that I could move mountains
1312
01:40:11,054 --> 01:40:13,284
but did not have love,
1313
01:40:13,357 --> 01:40:16,690
I would be... nothing.
1314
01:40:16,760 --> 01:40:19,627
We're almost there.
1315
01:40:19,696 --> 01:40:22,358
Lay all this aside--
1316
01:40:22,432 --> 01:40:25,424
anger, passion,
1317
01:40:25,502 --> 01:40:28,562
malice.
1318
01:40:28,639 --> 01:40:31,904
Do not lie to one another.
1319
01:40:31,975 --> 01:40:34,466
Here there are no longer Greeks,
1320
01:40:34,544 --> 01:40:38,878
Romans, Jews, barbarians,
1321
01:40:38,949 --> 01:40:41,315
no slaves or freed men,
1322
01:40:41,385 --> 01:40:44,115
because we are all brothers,
1323
01:40:44,187 --> 01:40:47,281
all sons of the same Father,
1324
01:40:47,357 --> 01:40:49,689
because Christ is everything,
1325
01:40:49,760 --> 01:40:52,388
in everyone.
1326
01:40:54,064 --> 01:40:56,965
- Christ.
- Paul of Tarsus,
1327
01:40:57,034 --> 01:40:59,025
I declare you under arrest!
1328
01:40:59,102 --> 01:41:01,570
You were warned!
1329
01:41:04,808 --> 01:41:07,402
Let's go.
1330
01:41:07,477 --> 01:41:09,411
Paul!
1331
01:41:09,479 --> 01:41:12,471
Paul has done no wrong!
This is not right!
1332
01:41:12,549 --> 01:41:14,949
Calm down, Lino,
or they'll arrest you too.
1333
01:41:15,018 --> 01:41:18,044
Go! Go back home! Go!
1334
01:41:18,121 --> 01:41:20,316
You must all leave! Go!
1335
01:41:20,390 --> 01:41:23,621
Go home!
Go home!
1336
01:41:23,694 --> 01:41:26,891
Mother, l...
1337
01:41:28,198 --> 01:41:30,291
- l...
- Silvia!
1338
01:41:30,367 --> 01:41:32,358
Where are you going? Silvia!
1339
01:41:32,436 --> 01:41:36,031
Don't worry, Fulvia.
You'll meet again at home.
1340
01:41:37,741 --> 01:41:39,675
Keep moving.
1341
01:41:39,743 --> 01:41:42,007
Go on! Go on!
1342
01:41:43,880 --> 01:41:46,610
Mark! You've come back!
1343
01:41:48,785 --> 01:41:51,948
- Did you see it?
- Yes, I saw it.
1344
01:41:52,022 --> 01:41:55,150
- But who...?
- That's Peter.
1345
01:41:57,894 --> 01:42:00,021
Come with me.
1346
01:42:03,233 --> 01:42:05,497
It's dangerous
to stay here.
1347
01:42:11,575 --> 01:42:14,237
Lino is a brother.
1348
01:42:14,311 --> 01:42:16,643
May the Lord bless
your steps, Peter.
1349
01:42:16,713 --> 01:42:20,945
A teacher of rhetoric.
He belongs to a noble Roman family.
1350
01:42:21,017 --> 01:42:24,282
- Why have they arrested Paul?
- They had warned him
1351
01:42:24,354 --> 01:42:26,686
not to preach in public.
1352
01:42:26,757 --> 01:42:29,590
There will be a trial now.
He risks death.
1353
01:42:29,659 --> 01:42:31,388
Take me to him.
1354
01:42:31,461 --> 01:42:33,952
They will never let you
see him without a permit.
1355
01:42:39,136 --> 01:42:43,300
Do not despair.
Gather all the brothers together.
1356
01:42:43,373 --> 01:42:46,171
- I wish to speak to them.
- Forgive me
1357
01:42:46,243 --> 01:42:48,711
for allowing myself to
be overcome by despair.
1358
01:42:48,779 --> 01:42:51,247
Your arrival here today
1359
01:42:51,314 --> 01:42:54,010
is a sign from God.
1360
01:42:54,084 --> 01:42:56,279
We will wait for you
on the other side of the Tiber
1361
01:42:56,353 --> 01:42:58,287
at our meeting place.
1362
01:42:58,355 --> 01:43:01,290
- Mark knows where it is.
- Certainly.
1363
01:43:01,358 --> 01:43:03,326
The Vatican Hill.
1364
01:43:07,030 --> 01:43:08,930
Thrace! Thrace! Thrace!
1365
01:43:56,880 --> 01:43:59,508
You'll never get him
to your party, Flaminia.
1366
01:43:59,583 --> 01:44:02,450
I'll give it a try all the same.
1367
01:44:04,020 --> 01:44:07,581
- Flaminia.
- Persius.
1368
01:44:07,657 --> 01:44:10,683
It is an honor to
see you in my arena.
1369
01:44:10,760 --> 01:44:13,320
Will you honor me with your presence
at my party, then?
1370
01:44:13,396 --> 01:44:17,696
Tomorrow evening.
Nero too will be there.
1371
01:44:17,767 --> 01:44:20,395
How could I possibly miss it?
1372
01:44:20,470 --> 01:44:23,132
Rather, how could we?
1373
01:44:24,574 --> 01:44:26,804
My son and l.
1374
01:44:26,877 --> 01:44:30,870
Claudius would be the joy
of all the young ladies.
1375
01:44:30,947 --> 01:44:34,713
And I will ever
be more pleased if you bring...
1376
01:44:35,785 --> 01:44:38,049
Thrace.
1377
01:44:38,121 --> 01:44:41,113
You ask the impossible.
You know that.
1378
01:44:42,392 --> 01:44:44,360
Thrace exists only in my arena.
1379
01:44:44,427 --> 01:44:47,726
I will permit him to keep his
mask if that is the problem.
1380
01:44:47,797 --> 01:44:50,732
Thrace doesn't like
social events.
1381
01:44:50,800 --> 01:44:53,826
He's a slave of yours.
A word from you is enough.
1382
01:44:53,904 --> 01:44:55,098
All the gladiators of Rome
1383
01:44:55,171 --> 01:44:57,435
would do anything
for an invitation to my parties.
1384
01:44:57,507 --> 01:44:59,839
Thrace is different.
1385
01:44:59,910 --> 01:45:03,107
I swore to him that no one
would ever know his real name,
1386
01:45:03,179 --> 01:45:06,478
nor will anyone
ever see his face.
1387
01:45:06,550 --> 01:45:09,110
I keep my promises,
1388
01:45:09,185 --> 01:45:12,018
even those made to slaves.
1389
01:45:33,610 --> 01:45:35,544
I'm sorry, father.
1390
01:45:35,612 --> 01:45:39,639
I, uh-- I will return immediately.
1391
01:45:39,716 --> 01:45:42,514
I must speak to a friend.
1392
01:45:42,586 --> 01:45:46,352
Don't you-- don't you want
to see Thrace win?
1393
01:45:46,423 --> 01:45:48,789
But it won't be
the first or the last.
1394
01:45:51,828 --> 01:45:54,422
- I'll come with you.
- Not now.
1395
01:45:54,497 --> 01:45:57,125
- Kill him!
- Death to him!
1396
01:46:07,978 --> 01:46:11,414
Kill him! Kill him!
Kill him! Kill him!
1397
01:46:28,164 --> 01:46:30,132
Silvia!
1398
01:46:31,668 --> 01:46:35,604
Silvia, what are
you doing here?
1399
01:46:35,672 --> 01:46:39,005
I know we had sworn
never to see each other again,
1400
01:46:39,075 --> 01:46:41,043
- but...
- What's the matter?
1401
01:46:41,111 --> 01:46:44,444
I...
1402
01:46:44,514 --> 01:46:46,880
I need your help.
1403
01:46:51,621 --> 01:46:53,589
I understand.
1404
01:46:54,624 --> 01:46:57,218
I shouldn't have come.
1405
01:47:00,397 --> 01:47:02,991
Silvia.
1406
01:47:03,066 --> 01:47:05,534
I'm listening.
1407
01:47:12,809 --> 01:47:15,676
Are you wondering where
Paul is imprisoned?
1408
01:47:15,745 --> 01:47:18,714
Wherever he may be,
he is always in my heart.
1409
01:47:19,916 --> 01:47:22,111
Our brothers
are on their way.
1410
01:47:25,755 --> 01:47:27,689
Here they are.
1411
01:47:27,757 --> 01:47:31,193
Oh, my brother, you did not
leave me alone, did you?
1412
01:47:31,261 --> 01:47:33,559
- It's him.
- It's him.
1413
01:47:48,378 --> 01:47:51,347
Oh, no,
please stand up.
1414
01:47:51,414 --> 01:47:54,076
I'm just a man
like you.
1415
01:47:54,150 --> 01:47:57,176
- You are much more than that.
- You lived with Jesus.
1416
01:47:57,253 --> 01:48:01,485
You are the chosen one...
for us all.
1417
01:48:01,558 --> 01:48:04,686
It is as if Jesus himself
was here. It's true.
1418
01:48:04,761 --> 01:48:07,696
- You are much more than a mere man.
- You spoke to him.
1419
01:48:07,764 --> 01:48:09,231
You heard his voice.
1420
01:48:09,299 --> 01:48:12,166
You will have Paul released,
won't you?
1421
01:48:12,235 --> 01:48:15,363
God sent you here for this.
1422
01:48:15,438 --> 01:48:18,305
How will you do that, Peter?
How will you save him?
1423
01:48:18,374 --> 01:48:21,537
With a miracle, won't you?
The way Jesus taught you?
1424
01:48:21,611 --> 01:48:25,274
Only the power of God
can save Paul.
1425
01:48:25,348 --> 01:48:28,579
But the trial will
be held tomorrow.
1426
01:48:28,651 --> 01:48:32,485
If you don't do something to help him,
they will sentence him to death.
1427
01:48:32,555 --> 01:48:34,921
The Lord will not
allow that, will he?
1428
01:48:34,991 --> 01:48:37,152
That would be a defeat
for all of us.
1429
01:48:38,795 --> 01:48:41,855
With these eyes...
1430
01:48:41,931 --> 01:48:45,833
I saw the death
of our Lord Jesus.
1431
01:48:45,902 --> 01:48:48,598
I saw his body
in the sepulcher...
1432
01:48:49,906 --> 01:48:52,101
and the stone that sealed it.
1433
01:48:52,175 --> 01:48:54,837
I too feared death, then,
1434
01:48:54,911 --> 01:48:58,039
like you who fear
for Paul now.
1435
01:48:58,114 --> 01:49:01,880
I saw Jesus
rise from the dead
1436
01:49:01,951 --> 01:49:04,818
with the same eyes
that had seen him dead.
1437
01:49:06,189 --> 01:49:08,316
And since then...
1438
01:49:09,459 --> 01:49:12,121
I have never never feared.
1439
01:49:21,671 --> 01:49:24,196
- Mommy!
- Mother, Mother!
1440
01:49:24,274 --> 01:49:26,242
Come.
1441
01:49:27,577 --> 01:49:29,704
Come here.
1442
01:49:29,779 --> 01:49:33,476
They look like you, Anna.
They look like you.
1443
01:49:33,550 --> 01:49:36,519
It's a little untidy.
1444
01:49:36,586 --> 01:49:39,020
Oh, it's fine just as it is.
1445
01:49:39,088 --> 01:49:42,819
We are slaves. We can
only offer you this small house.
1446
01:49:42,892 --> 01:49:45,588
Daddy, you're back!
1447
01:49:45,662 --> 01:49:48,756
- I'm back.
- This is David, my husband.
1448
01:49:48,832 --> 01:49:51,596
This is Peter.
He arrived here today.
1449
01:49:51,668 --> 01:49:55,263
I know all about him.
I was told on my way here.
1450
01:49:56,873 --> 01:49:59,433
Welcome to my home.
I'm honored to have you as my guest.
1451
01:50:00,844 --> 01:50:03,074
I've heard that they
have arrested Paul.
1452
01:50:04,714 --> 01:50:06,705
Mommy, I'm hungry.
1453
01:50:06,783 --> 01:50:08,944
I'll make you something
to eat right now.
1454
01:50:12,322 --> 01:50:15,052
He's tired.
He works so hard.
1455
01:50:16,626 --> 01:50:19,857
You must forgive him.
1456
01:50:19,929 --> 01:50:22,261
I know the tiredness
from hard work.
1457
01:50:22,332 --> 01:50:24,527
You feel it even more
1458
01:50:24,601 --> 01:50:27,069
when you're a slave.
1459
01:50:27,136 --> 01:50:29,070
But your husband has you
1460
01:50:29,138 --> 01:50:32,073
and you have him,
and together you have children.
1461
01:50:32,141 --> 01:50:36,441
If you feel loved
and respected by those you love,
1462
01:50:36,512 --> 01:50:39,003
then you also feel free.
1463
01:50:39,082 --> 01:50:41,346
And most of all,
1464
01:50:41,417 --> 01:50:44,545
no man is a slave
in his own home.
1465
01:50:48,758 --> 01:50:50,885
This is your room.
1466
01:50:50,960 --> 01:50:53,019
Please rest now.
1467
01:50:53,096 --> 01:50:55,462
Dinner will be ready in awhile.
1468
01:50:55,531 --> 01:50:57,897
Thank you. And...
1469
01:50:57,967 --> 01:51:00,367
God bless you.
1470
01:51:06,376 --> 01:51:10,369
"What can separate us
from Christ's love?
1471
01:51:10,446 --> 01:51:13,938
Perhaps circulations,
persecutions,
1472
01:51:14,017 --> 01:51:16,815
and the danger,
1473
01:51:16,886 --> 01:51:19,719
the swords.
1474
01:51:19,789 --> 01:51:22,519
Neither death nor life
1475
01:51:22,592 --> 01:51:26,392
shall separate us from
the love of Christ, the Lord."
1476
01:51:26,462 --> 01:51:29,363
Let Paul of Tarsus
be shown in.
1477
01:51:32,669 --> 01:51:34,864
- My brother.
- Paul of Tarsus, you are charged
1478
01:51:34,938 --> 01:51:37,099
- with having preached in public...
- My brother.
1479
01:51:37,173 --> 01:51:40,108
...despite the ban imposed by Nero
himself as a condition for retaining
1480
01:51:40,176 --> 01:51:43,339
your temporary freedom
after your previous arrest.
1481
01:51:43,413 --> 01:51:45,540
It has been a long day,
and we are tired.
1482
01:51:45,615 --> 01:51:49,278
Well, you have this much time
to beg forgiveness from Caesar Nero
1483
01:51:49,352 --> 01:51:53,083
and to burn incense
in honor of his genius,
1484
01:51:53,156 --> 01:51:55,124
acknowledging him as a divinity
1485
01:51:55,191 --> 01:51:57,250
who guides and protects all Romans.
1486
01:51:57,327 --> 01:52:00,455
Otherwise, you shall be beheaded.
1487
01:52:01,831 --> 01:52:05,699
God does not ask one
to burn incense...
1488
01:52:06,970 --> 01:52:09,268
but to love one's neighbor
1489
01:52:09,339 --> 01:52:13,070
as one loves one's self.
1490
01:52:13,142 --> 01:52:15,133
I have entrusted
my life to him.
1491
01:52:15,211 --> 01:52:18,647
Praise be to the Lord Jesus.
1492
01:52:18,715 --> 01:52:21,240
Paul of Tarsus,
your yourself pronounce
1493
01:52:21,317 --> 01:52:23,615
your own death sentence.
1494
01:52:23,686 --> 01:52:25,779
Do you not have a lawyer
who can advise you?
1495
01:52:25,855 --> 01:52:28,119
Thabeus Quintillius,
1496
01:52:28,191 --> 01:52:30,421
please, allow me to defend--
1497
01:52:30,493 --> 01:52:33,690
You're an excellent teacher of rhetoric,
Lino, but you're not a lawyer.
1498
01:52:33,763 --> 01:52:36,425
And in the absence
of a lawyer,
1499
01:52:36,499 --> 01:52:38,399
this court sentences
Paul of Tarsus--
1500
01:52:38,468 --> 01:52:40,231
One moment.
1501
01:52:43,239 --> 01:52:46,868
I am Claudius Maximus,
son of Persius.
1502
01:52:48,811 --> 01:52:52,679
I'm a lawyer, and I will
defend Paul of Tarsus.
1503
01:52:59,255 --> 01:53:02,850
The crime he's accused
of is a serious one
1504
01:53:02,925 --> 01:53:05,826
and is punished with
the death sentence.
1505
01:53:05,895 --> 01:53:09,422
But, although he's a Jew,
1506
01:53:09,499 --> 01:53:12,798
Paul of Tarsus is
a Roman citizen,
1507
01:53:12,869 --> 01:53:15,702
and therefore I request
that he be judged
1508
01:53:15,772 --> 01:53:17,899
personally by
the Emperor Nero,
1509
01:53:17,974 --> 01:53:22,206
a right that every
Roman citizen can claim.
1510
01:53:27,450 --> 01:53:30,715
This is a miracle.
No one could have hoped for this.
1511
01:53:30,787 --> 01:53:34,746
You were right, Peter.
One must have faith in the Lord.
1512
01:53:34,824 --> 01:53:36,724
What will happen now?
1513
01:53:36,793 --> 01:53:40,422
Now that Claudius has obtained
a postponement of the trial,
1514
01:53:40,496 --> 01:53:42,987
Nero himself will
decide Paul's destiny.
1515
01:53:43,066 --> 01:53:46,866
In the meantime,
the death sentence is suspended.
1516
01:53:46,936 --> 01:53:50,770
- Who is this Claudius?
- He is the son of Persius,
1517
01:53:50,840 --> 01:53:53,900
a Roman with a great
influence over Nero.
1518
01:53:53,976 --> 01:53:56,911
Here he comes.
1519
01:53:59,449 --> 01:54:02,316
The Lord guides
your steps.
1520
01:54:03,820 --> 01:54:05,913
I only did my duty.
1521
01:54:05,988 --> 01:54:08,889
Claudius,
this is Peter.
1522
01:54:08,958 --> 01:54:12,985
He lived with Jesus,
and he was chosen to guide us.
1523
01:54:13,062 --> 01:54:15,587
I'm not a Christian.
1524
01:54:15,665 --> 01:54:18,259
I admire you all the more
for what you have done.
1525
01:54:18,334 --> 01:54:21,235
What do you think he will do
at the audience with the emperor?
1526
01:54:21,304 --> 01:54:24,364
Nero would never revoke
the death sentence.
1527
01:54:25,908 --> 01:54:28,069
But he might
if my father asked him.
1528
01:54:29,679 --> 01:54:32,307
And will you convince him?
1529
01:54:36,853 --> 01:54:38,787
I will try.
1530
01:54:38,855 --> 01:54:42,518
I would like to see Paul.
1531
01:54:42,592 --> 01:54:46,221
Can you help me in this?
1532
01:54:46,295 --> 01:54:48,855
I will get you a permit, but...
1533
01:54:48,931 --> 01:54:51,525
this must remain
between you and me.
1534
01:55:00,343 --> 01:55:04,279
I'm sorry,
but I must go now.
1535
01:55:04,347 --> 01:55:07,282
Thank you once again.
1536
01:55:12,288 --> 01:55:14,347
May God bless you.
1537
01:55:24,233 --> 01:55:26,758
You were wonderful.
1538
01:55:26,836 --> 01:55:30,067
I don't know how to thank you.
I know how much it cost you.
1539
01:55:30,139 --> 01:55:33,165
It cost me a great deal more
not to see you for all this time.
1540
01:55:34,544 --> 01:55:36,478
I know,
1541
01:55:36,546 --> 01:55:39,777
but we have already
discussed this.
1542
01:55:39,849 --> 01:55:42,875
You and I will never
be able to be together.
1543
01:55:42,952 --> 01:55:45,079
Nor can we be apart.
1544
01:55:47,490 --> 01:55:50,323
You have many more
distractions than I do.
1545
01:55:50,393 --> 01:55:52,327
Look, if you mean
what you saw there--
1546
01:55:52,395 --> 01:55:54,886
You weren't ashamed
of her, were you?
1547
01:55:54,964 --> 01:55:56,898
Of course you weren't.
1548
01:55:56,966 --> 01:55:58,900
She's rich
1549
01:55:58,968 --> 01:56:01,061
and not a Christian like me.
1550
01:56:02,338 --> 01:56:05,239
I couldn't care less
that you are a Christian.
1551
01:56:05,308 --> 01:56:07,776
I don't even care what I am.
1552
01:56:10,446 --> 01:56:12,573
Look at me in the eyes
1553
01:56:12,648 --> 01:56:14,741
and tell me it is all over.
1554
01:56:16,319 --> 01:56:18,344
I must go.
1555
01:56:18,421 --> 01:56:22,414
My mother is waiting for me.
1556
01:56:22,491 --> 01:56:25,119
Silvia, I love you.
1557
01:56:36,772 --> 01:56:40,105
I-- I have already
suffered enough.
1558
01:56:41,777 --> 01:56:44,541
Please, Claudius, stop it.
1559
01:56:44,614 --> 01:56:47,549
Maybe you really do love me,
1560
01:56:47,617 --> 01:56:51,553
but you didn't even have
the guts to tell your father.
1561
01:56:51,621 --> 01:56:54,317
Or perhaps
something has changed?
1562
01:57:40,503 --> 01:57:43,768
I have learned
how to wait.
1563
01:57:49,278 --> 01:57:53,339
- Without me--
- You learned to become a good fisher...
1564
01:57:55,785 --> 01:57:57,252
of men.
1565
01:57:58,654 --> 01:58:00,645
I met Claudius.
1566
01:58:00,723 --> 01:58:02,657
He has something of that--
1567
01:58:02,725 --> 01:58:05,057
of that light that you
have in your eyes.
1568
01:58:09,665 --> 01:58:12,691
The others, however,
are still fragile.
1569
01:58:12,768 --> 01:58:14,998
They need a strong leader.
1570
01:58:15,071 --> 01:58:18,905
Jesus will guide them,
just as he guided us.
1571
01:58:18,974 --> 01:58:21,602
He will guide them
through you.
1572
01:58:21,677 --> 01:58:24,407
Through us.
1573
01:58:26,315 --> 01:58:28,408
Ah. God willing.
1574
01:58:28,484 --> 01:58:30,475
God willing.
1575
01:58:36,892 --> 01:58:39,918
Sit. I have heard
1576
01:58:39,995 --> 01:58:42,122
that Thomas has
arrived in India.
1577
01:58:42,198 --> 01:58:44,189
And Philip in Mesopotamia,
1578
01:58:44,266 --> 01:58:46,996
James in Spain,
Matthew in Ethiopia
1579
01:58:47,069 --> 01:58:49,867
and your friend Matthias
1580
01:58:49,939 --> 01:58:52,271
is in Alexandria
with the Jews.
1581
01:58:54,844 --> 01:58:56,835
Always among the Jews, right?
1582
01:58:56,912 --> 01:58:59,745
But I know that
he has converted
1583
01:58:59,815 --> 01:59:03,478
and baptized many pagans
of his own free will.
1584
01:59:07,623 --> 01:59:09,682
All in the same boat.
1585
01:59:09,759 --> 01:59:12,751
One heart, one soul.
1586
01:59:12,828 --> 01:59:15,991
Let the brothers of Rome
come onboard as well.
1587
01:59:16,065 --> 01:59:19,865
- We will do it together.
- You are the one called upon
1588
01:59:19,935 --> 01:59:24,065
- at the helm.
- With you beside me.
1589
01:59:25,241 --> 01:59:28,233
I believe that...
1590
01:59:28,310 --> 01:59:30,744
this time...
1591
01:59:30,813 --> 01:59:33,907
it's Jesus who wants me
by his side.
1592
01:59:41,424 --> 01:59:44,587
I do not think I will
leave this place alive.
1593
01:59:45,895 --> 01:59:50,059
When the time comes for us
to appear before God...
1594
01:59:51,100 --> 01:59:55,503
we'll await
His judgment in silence.
1595
01:59:55,571 --> 01:59:59,166
Then He will look at us,
1596
01:59:59,241 --> 02:00:02,506
He will look at you,
1597
02:00:02,578 --> 02:00:05,911
and He will take you in his arms.
1598
02:00:39,014 --> 02:00:40,982
Father.
1599
02:00:43,819 --> 02:00:45,810
I was expecting you.
1600
02:00:45,888 --> 02:00:48,516
- How are you today, Grandmother?
- As always,
1601
02:00:48,591 --> 02:00:52,027
but if she were able to understand
what I'm about to tell you,
1602
02:00:52,094 --> 02:00:54,153
she would be happy.
1603
02:00:58,334 --> 02:01:01,394
I've spoken to Nero.
Your path is cleared.
1604
02:01:01,470 --> 02:01:03,631
Within a year,
you will be a senator.
1605
02:01:03,706 --> 02:01:06,140
You're pleased,
aren't you?
1606
02:01:07,610 --> 02:01:10,408
- Of course.
- Well,
1607
02:01:10,479 --> 02:01:13,346
why are you jeopardizing
everything with your behavior, then?
1608
02:01:13,415 --> 02:01:16,316
I know that in court today
you defended a Christian,
1609
02:01:16,385 --> 02:01:18,478
a certain Paul of Tarsus.
1610
02:01:18,554 --> 02:01:22,456
- Yes, Father.
- Why did you do it?
1611
02:01:24,393 --> 02:01:26,588
I'm in love
with a Christian girl.
1612
02:01:33,903 --> 02:01:37,703
So what they say is true after all.
Her name is Silvia, isn't it?
1613
02:01:37,773 --> 02:01:42,005
I know what you think.
I tried to leave her, but...
1614
02:01:42,077 --> 02:01:44,341
It was useless.
1615
02:01:44,413 --> 02:01:47,143
Well, marry her then.
1616
02:01:47,216 --> 02:01:50,310
- Father!
- She will have to give up her faith.
1617
02:01:50,386 --> 02:01:53,549
You cannot risk your career
by marrying a Christian.
1618
02:01:53,622 --> 02:01:57,388
- This is all I ask of you.
- It will not be easy for her.
1619
02:01:57,459 --> 02:02:00,189
If she loves you,
it will be extremely easy.
1620
02:02:00,262 --> 02:02:02,628
And if she cares
about your future,
1621
02:02:02,698 --> 02:02:05,792
I assure you that the gold
we will cover her with
1622
02:02:05,868 --> 02:02:09,167
will make it easy for her
to forget who she was.
1623
02:02:10,673 --> 02:02:12,698
I will do as you say, Father.
1624
02:02:17,413 --> 02:02:19,608
But there is
one thing I ask of you.
1625
02:02:21,116 --> 02:02:23,516
Will you intervene
with Nero on Paul's behalf?
1626
02:02:23,586 --> 02:02:26,180
You know what Nero
thinks of Christians,
1627
02:02:26,255 --> 02:02:28,485
and you know what
I think of them.
1628
02:02:28,557 --> 02:02:30,422
Yes, I know.
I think the same,
1629
02:02:30,492 --> 02:02:31,982
but I simply wish
to keep my word.
1630
02:02:32,061 --> 02:02:35,360
- Given to your Silvia?
- Not only to her.
1631
02:02:35,431 --> 02:02:38,229
Also to her mother
and to a certain Peter.
1632
02:02:52,181 --> 02:02:54,115
Did you say "Peter"?
1633
02:02:54,183 --> 02:02:56,151
Yes. Yes, he's a Jew.
1634
02:02:56,218 --> 02:02:59,517
He lived with Jesus,
but why are you asking?
1635
02:02:59,588 --> 02:03:03,581
It is he-- Peter.
1636
02:03:03,659 --> 02:03:07,220
Thanks to him,
your grandmother is the way she is.
1637
02:03:12,267 --> 02:03:14,428
Let's play on Mommy
and Daddy's lap!
1638
02:03:14,503 --> 02:03:16,994
- You are very good with children.
- I love kids.
1639
02:03:17,072 --> 02:03:19,006
This is just
what they need--
1640
02:03:19,074 --> 02:03:22,475
love, tenderness, affection
1641
02:03:22,544 --> 02:03:26,173
and, most of all,
a happy family like this one.
1642
02:03:26,248 --> 02:03:28,216
Thank you, Peter.
1643
02:03:30,252 --> 02:03:33,050
When I'm married,
I would love to have many children.
1644
02:03:33,122 --> 02:03:36,250
You'll have to find
a suitable husband first.
1645
02:03:43,265 --> 02:03:45,199
- Master.
- Who gave you permission
1646
02:03:45,267 --> 02:03:47,861
to admit strangers
into my house?
1647
02:03:47,936 --> 02:03:50,427
- Forgive me, Master.
- I did not give you leave to speak.
1648
02:03:51,940 --> 02:03:54,602
- And pick up the pieces!
- Who are you?
1649
02:03:57,279 --> 02:04:00,339
This is Persius, Claudius's father.
1650
02:04:00,416 --> 02:04:02,577
I'm surprised at you, Lino.
1651
02:04:02,651 --> 02:04:05,518
You answer on my behalf,
1652
02:04:05,587 --> 02:04:07,578
you mix with my slaves,
1653
02:04:07,656 --> 02:04:10,022
yet I knew you
to be a good Roman.
1654
02:04:10,092 --> 02:04:14,324
For us, there are
no slaves, just men.
1655
02:04:14,396 --> 02:04:17,763
Of all your blasphemies,
this is the most serious,
1656
02:04:17,833 --> 02:04:19,960
- Peter.
- You know my name?
1657
02:04:20,035 --> 02:04:24,369
I know it well enough to tell you
to keep away from my son.
1658
02:04:24,440 --> 02:04:27,637
And from this city.
1659
02:04:36,118 --> 02:04:38,643
Don't touch her.
1660
02:04:38,721 --> 02:04:41,349
We are not your slaves.
1661
02:04:41,423 --> 02:04:43,391
Hmm.
1662
02:04:44,927 --> 02:04:46,952
I understand my son.
1663
02:04:47,029 --> 02:04:50,521
You are very beautiful.
1664
02:04:58,207 --> 02:05:01,438
There is no hope left
for Paul now.
1665
02:05:36,979 --> 02:05:39,607
You've been fighting
for me for five years...
1666
02:05:41,650 --> 02:05:44,642
and yet you still manage
to surprise me.
1667
02:05:44,720 --> 02:05:46,654
Five years.
1668
02:05:46,722 --> 02:05:48,986
Soon you'll have
the right to freedom
1669
02:05:49,057 --> 02:05:50,991
for yourself and your family.
1670
02:05:51,059 --> 02:05:54,358
This was our agreement,
and I respect agreements.
1671
02:05:54,429 --> 02:05:58,525
But first I must ask you
a last sacrifice.
1672
02:06:03,405 --> 02:06:06,568
I'm asking you to do
a difficult thing for a man like you,
1673
02:06:06,642 --> 02:06:08,633
but...
1674
02:06:08,710 --> 02:06:10,735
you always win.
1675
02:06:10,813 --> 02:06:13,145
And betting
on you doesn't pay
1676
02:06:13,215 --> 02:06:15,706
- as it used to.
- And so?
1677
02:06:15,784 --> 02:06:18,617
So next time
you will lose against Brennis.
1678
02:06:18,687 --> 02:06:22,020
- If I lose, I die.
- And I will win a nice sum of money.
1679
02:06:22,090 --> 02:06:26,083
My son's career is costing me
many sesterces, you know.
1680
02:06:26,161 --> 02:06:29,028
Clearly, I will not
have you killed.
1681
02:06:29,097 --> 02:06:31,930
You'll have a return
fight against Brennis.
1682
02:06:32,000 --> 02:06:34,230
If you slay him,
1683
02:06:34,303 --> 02:06:36,362
you will be free.
1684
02:06:36,438 --> 02:06:38,633
You and your family.
1685
02:06:38,707 --> 02:06:40,641
You have my word.
1686
02:06:40,709 --> 02:06:44,076
One last thing--
you must keep me informed
1687
02:06:44,146 --> 02:06:47,309
about... Peter.
1688
02:06:49,785 --> 02:06:52,913
I want to know everything...
1689
02:06:52,988 --> 02:06:54,956
he does.
1690
02:07:23,719 --> 02:07:26,552
- Can I fold that one, Mother?
- Hello, little one.
1691
02:07:26,622 --> 02:07:29,614
This one is beautiful!
1692
02:07:29,691 --> 02:07:31,921
Please, Mommy?
1693
02:07:34,329 --> 02:07:37,958
- Leave me alone.
- I can't do anything for Paul anymore.
1694
02:07:38,033 --> 02:07:40,968
You can't do anything for Paul.
You can't do anything for me.
1695
02:07:41,036 --> 02:07:43,095
You can never
do anything!
1696
02:07:43,171 --> 02:07:45,696
- Listen to me now.
- No, you listen to me.
1697
02:07:45,774 --> 02:07:48,709
I trusted you,
and I would have braved
1698
02:07:48,777 --> 02:07:51,507
anything--
anything for us.
1699
02:07:51,580 --> 02:07:54,310
Do you mean that
you no longer love me?
1700
02:07:59,021 --> 02:08:01,046
I tried not to love you.
1701
02:08:05,227 --> 02:08:08,162
But I can't help it.
1702
02:08:08,230 --> 02:08:10,528
Marry me, then.
1703
02:08:10,599 --> 02:08:13,534
I spoke to my father.
He doesn't oppose our love.
1704
02:08:15,237 --> 02:08:17,296
- Are you serious?
- Yes!
1705
02:08:17,372 --> 02:08:20,205
For you I found the courage
to come out in the open.
1706
02:08:20,275 --> 02:08:23,267
Now it's you who must
give me proof of our love.
1707
02:08:23,345 --> 02:08:27,281
- Tell me what I must do.
- Give up your home...
1708
02:08:27,349 --> 02:08:30,443
your faith, and then
you will be my wife.
1709
02:08:45,634 --> 02:08:47,602
Give me time.
1710
02:08:50,205 --> 02:08:52,173
Paul of Tarsus,
1711
02:08:52,240 --> 02:08:54,800
as judged by
the Emperor Nero Caesar,
1712
02:08:57,145 --> 02:08:59,773
if view of your violations
1713
02:08:59,848 --> 02:09:03,477
of the ban
of preaching in public,
1714
02:09:03,552 --> 02:09:06,646
and your refusal
to burn incense
1715
02:09:06,722 --> 02:09:09,054
in honor of
the emperor's genius,
1716
02:09:09,124 --> 02:09:11,422
acknowledging him as
1717
02:09:11,493 --> 02:09:14,291
the God who protects
and guides
1718
02:09:14,363 --> 02:09:16,797
us Romans,
1719
02:09:16,865 --> 02:09:20,699
the emperor sentences
Paul of Tarsus...
1720
02:09:22,070 --> 02:09:23,970
to death...
1721
02:09:25,474 --> 02:09:28,341
by decapitation.
1722
02:09:34,883 --> 02:09:36,817
I hate this city.
1723
02:09:36,885 --> 02:09:39,251
I cannot bear
living here anymore.
1724
02:09:39,321 --> 02:09:42,552
- Rome is not Nero.
- Well, what is it, then?
1725
02:09:42,624 --> 02:09:46,685
How would you describe a city
that sentences a man like Paul to death?
1726
02:09:46,762 --> 02:09:51,199
Someone who has
preached love for the Lord?
1727
02:09:51,266 --> 02:09:53,962
Citizens, Romans,
1728
02:09:54,036 --> 02:09:57,199
in two days' time
in the amphitheater
1729
02:09:57,272 --> 02:09:59,206
there will be
a great duel
1730
02:09:59,274 --> 02:10:01,902
between Brennis
the barbarian
1731
02:10:01,977 --> 02:10:05,140
and Thrace, the champion
of all champions!
1732
02:10:05,213 --> 02:10:08,205
- The faceless gladiator!
- Murderers!
1733
02:10:08,283 --> 02:10:10,751
- In two days' time!
- Shame on you!
1734
02:10:10,819 --> 02:10:14,846
- Shame on you!
- A duel between Brennis the barbarian
1735
02:10:14,923 --> 02:10:16,857
and Thrace!
1736
02:10:16,925 --> 02:10:19,086
Murderers!
1737
02:10:25,901 --> 02:10:28,301
Calm down, Anna,
calm down.
1738
02:10:28,370 --> 02:10:30,861
Go back home
to your children.
1739
02:10:30,939 --> 02:10:33,339
It's all over, Peter.
1740
02:10:33,408 --> 02:10:35,535
It's all over for us.
1741
02:10:35,610 --> 02:10:37,544
No, Anna.
1742
02:10:37,612 --> 02:10:40,046
When we bear
our cross as he did,
1743
02:10:40,115 --> 02:10:42,345
he's closest to us.
1744
02:11:20,822 --> 02:11:24,189
Don't do it. Don't.
1745
02:11:26,194 --> 02:11:28,526
You taught me
to love, mother.
1746
02:11:54,623 --> 02:11:56,250
Claudius!
1747
02:11:58,727 --> 02:12:02,629
- Welcome to your home.
- We were expecting you.
1748
02:12:02,697 --> 02:12:04,665
Come.
1749
02:12:08,303 --> 02:12:10,396
This is where we dine.
1750
02:12:10,472 --> 02:12:12,804
And we'll have a triclinium
added for you as well.
1751
02:12:14,142 --> 02:12:16,110
Come.
1752
02:12:20,649 --> 02:12:23,117
My love.
1753
02:12:23,185 --> 02:12:26,848
Take courage, my son.
Introduce Silvia to your grandmother.
1754
02:12:26,922 --> 02:12:29,789
It is time that
she too should know.
1755
02:12:36,364 --> 02:12:39,731
Do you remember
the words of the prophet Isaiah?
1756
02:12:41,303 --> 02:12:45,603
"Look at the rock from
which you have been carved...
1757
02:12:46,741 --> 02:12:49,437
at the quarry
1758
02:12:49,511 --> 02:12:52,571
from which you have
been extracted."
1759
02:13:02,490 --> 02:13:04,549
I look at you,
1760
02:13:05,994 --> 02:13:08,895
and I see the rock
from which I was carved...
1761
02:13:10,599 --> 02:13:14,968
the quarry from which
I was extracted.
1762
02:13:15,036 --> 02:13:17,527
"And Jesus broke the bread
1763
02:13:17,606 --> 02:13:20,370
and said...
1764
02:13:21,843 --> 02:13:26,041
'Take and eat of it, all of you,
1765
02:13:26,114 --> 02:13:28,480
because this is my body
1766
02:13:28,550 --> 02:13:30,745
offered for you.
1767
02:13:30,819 --> 02:13:34,220
Do this as
a memory of me."'
1768
02:13:42,497 --> 02:13:45,125
What do you think?
After a blow like this one,
1769
02:13:45,200 --> 02:13:48,226
will the Christians say
that Paul of Tarsus too
1770
02:13:48,303 --> 02:13:50,533
will rise from the dead?
1771
02:13:56,645 --> 02:13:59,113
Don't worry
about me any longer.
1772
02:14:00,482 --> 02:14:03,417
It's you Jesus has chosen.
1773
02:14:03,485 --> 02:14:06,750
I find it hard this time
to follow His will.
1774
02:14:06,821 --> 02:14:09,551
You. He chose you,
1775
02:14:09,624 --> 02:14:12,218
and He continues to do so.
1776
02:14:12,294 --> 02:14:14,228
Look after His flock.
1777
02:14:14,296 --> 02:14:18,494
From Jerusalem to Rome
to the four corners of the earth.
1778
02:14:23,071 --> 02:14:25,062
This is only the beginning.
1779
02:14:32,547 --> 02:14:34,708
Peter, this time I'm afraid.
1780
02:14:37,519 --> 02:14:40,283
Jesus was afraid
when He was on the cross.
1781
02:14:40,355 --> 02:14:43,813
- But I am just a man.
- Jesus became a man
1782
02:14:43,892 --> 02:14:46,588
to be like us,
even with fear.
1783
02:14:46,661 --> 02:14:49,221
Who will separate us
from Christ's love?
1784
02:14:52,801 --> 02:14:55,463
Who will separate us
from the love of Christ?
1785
02:14:55,537 --> 02:14:59,598
The sword?
Persecution? Pain?
1786
02:15:00,709 --> 02:15:04,110
Neither life nor death
will separate us
1787
02:15:04,179 --> 02:15:07,342
from our love
in Christ, the Lord.
1788
02:15:49,791 --> 02:15:51,759
Peter?
1789
02:15:53,261 --> 02:15:55,229
No one will come today.
1790
02:15:57,298 --> 02:15:59,323
You must forgive them.
1791
02:15:59,401 --> 02:16:01,995
Their suffering
for Paul's death is too painful.
1792
02:16:02,070 --> 02:16:04,038
No, it's not just that.
1793
02:16:04,105 --> 02:16:07,905
If Nero sentences Paul,
all Christians are in danger.
1794
02:16:07,976 --> 02:16:11,912
They-- they're simply afraid.
1795
02:16:11,980 --> 02:16:14,210
It is a question of time.
1796
02:16:14,282 --> 02:16:18,514
You will see that soon they will once
again find their strength and faith.
1797
02:16:18,586 --> 02:16:22,784
You will help them
find their faith.
1798
02:16:22,857 --> 02:16:25,951
You will help them
find it again.
1799
02:16:27,462 --> 02:16:29,896
Me?
1800
02:16:29,964 --> 02:16:32,228
Why me?
1801
02:16:32,300 --> 02:16:35,667
I'm returning to Capernaum,
1802
02:16:35,737 --> 02:16:38,001
to my home.
1803
02:16:43,111 --> 02:16:45,170
An ignorant fisherman
1804
02:16:45,246 --> 02:16:48,306
in the largest city in the world.
1805
02:16:48,383 --> 02:16:50,681
How could I have
been so proud?
1806
02:16:50,752 --> 02:16:55,086
I had never seen this sea
before traveling to Rome.
1807
02:16:55,156 --> 02:16:57,454
This...
1808
02:16:57,525 --> 02:17:01,757
I would not even know how
to cast the nets in this sea.
1809
02:17:01,830 --> 02:17:04,355
I'm a lake fisherman.
1810
02:17:04,432 --> 02:17:07,299
Small lake.
1811
02:17:07,368 --> 02:17:09,495
I'm nothing else.
1812
02:17:13,174 --> 02:17:15,699
What are we gonna do now?
1813
02:17:15,777 --> 02:17:18,245
He cannot abandon us like this.
1814
02:17:18,313 --> 02:17:20,440
What will become of us?
1815
02:17:20,515 --> 02:17:23,075
You can't go now, Peter!
1816
02:17:23,151 --> 02:17:25,085
You can't!
1817
02:17:25,153 --> 02:17:27,951
Peter!
1818
02:17:28,022 --> 02:17:32,322
- Peter!
- Peter, you cannot abandon us!
1819
02:17:32,393 --> 02:17:34,918
- Peter!
- Remember who you are!
1820
02:17:34,996 --> 02:17:37,226
You are Peter!
1821
02:17:43,571 --> 02:17:46,404
Who do you say I am?
1822
02:17:49,077 --> 02:17:51,307
Who do you say I am?
1823
02:18:03,591 --> 02:18:06,560
Who do you say I am?
1824
02:18:07,662 --> 02:18:09,789
You are the Messiah,
1825
02:18:09,864 --> 02:18:12,264
the Son of the living God.
1826
02:18:12,333 --> 02:18:15,962
You are blessed.
You are blessed,
1827
02:18:16,037 --> 02:18:19,598
Simon, son of Jonah,
1828
02:18:19,674 --> 02:18:22,939
because this is revealed to you
1829
02:18:23,011 --> 02:18:25,809
not by flesh or blood, but...
1830
02:18:25,880 --> 02:18:29,475
by my Father, who is in heaven.
1831
02:18:29,551 --> 02:18:33,009
And I say to you, you are Peter.
1832
02:18:35,056 --> 02:18:37,854
And on this rock,
1833
02:18:37,926 --> 02:18:40,724
I will build my church.
1834
02:18:43,798 --> 02:18:45,993
You are Peter.
1835
02:18:47,969 --> 02:18:49,903
And on this rock,
1836
02:18:49,971 --> 02:18:52,633
I will build my church.
1837
02:18:56,244 --> 02:18:58,405
Peter...
1838
02:18:58,479 --> 02:19:00,743
Forgive me.
1839
02:19:00,815 --> 02:19:04,717
Forgive me.
I have not abandoned you.
1840
02:19:04,786 --> 02:19:07,721
I will not abandon
my people.
1841
02:19:07,789 --> 02:19:11,281
Let us go and find
our brothers and comfort them.
1842
02:19:11,359 --> 02:19:13,327
Come.
1843
02:19:36,351 --> 02:19:40,048
- Peter.
- I waited for you on the hill.
1844
02:19:40,121 --> 02:19:42,783
We've all been
working very hard.
1845
02:19:42,857 --> 02:19:45,348
Please, please.
1846
02:19:51,265 --> 02:19:54,496
David came home
with good news, Peter.
1847
02:19:54,569 --> 02:19:58,972
He will soon be a free man.
We too. We will be a free family.
1848
02:19:59,040 --> 02:20:01,474
I am pleased.
1849
02:20:01,542 --> 02:20:05,137
We will need everyone
to help gather all the faithful.
1850
02:20:05,213 --> 02:20:08,478
As Paul said before he died,
1851
02:20:08,549 --> 02:20:10,744
"This is only the beginning."
1852
02:20:10,818 --> 02:20:13,946
Rome is becoming
a dangerous place for us Christians.
1853
02:20:14,022 --> 02:20:16,923
All I know is that
we must stay united as Jesus asked.
1854
02:20:16,991 --> 02:20:20,119
I hope so will all my heart,
1855
02:20:20,194 --> 02:20:22,560
but I do not wish to
endanger my family, especially now
1856
02:20:22,630 --> 02:20:24,996
that we will soon be free.
1857
02:20:25,066 --> 02:20:27,557
Do not make things
hard for us, please.
1858
02:20:34,509 --> 02:20:36,670
- Anna...
- Oh, Fulvia.
1859
02:20:36,744 --> 02:20:39,076
Not even you and Silvia
were at the hill.
1860
02:20:39,147 --> 02:20:41,638
Silvia has gone away.
1861
02:20:41,716 --> 02:20:43,650
She went with Claudius.
1862
02:20:43,718 --> 02:20:46,278
She went to his house.
1863
02:20:47,955 --> 02:20:50,253
I wish my husband
were still alive.
1864
02:20:51,859 --> 02:20:53,827
Rome has changed.
1865
02:20:53,895 --> 02:20:56,159
It's frightening now.
1866
02:20:56,230 --> 02:20:59,256
Frightened.
You're frightened.
1867
02:20:59,333 --> 02:21:02,200
You're all frightened.
1868
02:21:02,270 --> 02:21:05,330
The 12 of us were also frightened
1869
02:21:05,406 --> 02:21:08,466
that evening so many years ago.
1870
02:21:08,543 --> 02:21:11,535
No one had ever seen
such a storm before.
1871
02:21:13,147 --> 02:21:15,081
I held on firmly
1872
02:21:15,149 --> 02:21:17,640
to the helm of my boat
while James,
1873
02:21:17,719 --> 02:21:20,279
John and the others
were trying to bail out the water.
1874
02:21:20,354 --> 02:21:23,812
And what did Jesus do
in the middle of all this commotion?
1875
02:21:23,891 --> 02:21:26,325
Jesus slept.
1876
02:21:29,297 --> 02:21:32,391
So we woke him,
1877
02:21:32,467 --> 02:21:35,630
and angrily we told him,
1878
02:21:35,703 --> 02:21:38,763
"Are you not worried
that we'll all die?"
1879
02:21:40,108 --> 02:21:42,133
He looked at us
1880
02:21:42,210 --> 02:21:44,508
and he turned to the wind
1881
02:21:44,579 --> 02:21:47,309
and to the lake,
1882
02:21:47,381 --> 02:21:49,315
and he said,
1883
02:21:49,383 --> 02:21:53,149
"Be silent. Be calm."
1884
02:21:55,389 --> 02:21:59,416
And the skies
and the lake obeyed him.
1885
02:21:59,494 --> 02:22:01,689
They obeyed him.
1886
02:22:03,498 --> 02:22:06,490
But he continued
to stare at us,
1887
02:22:06,567 --> 02:22:09,161
and he asked,
1888
02:22:09,237 --> 02:22:11,398
"Why are you afraid?
1889
02:22:11,472 --> 02:22:15,875
Do you not yet have faith?"
1890
02:22:18,079 --> 02:22:21,105
I understand your problems
1891
02:22:21,182 --> 02:22:24,640
and I understand your pain,
1892
02:22:24,719 --> 02:22:29,053
but the path of the Lord
cannot stop here.
1893
02:22:29,123 --> 02:22:31,489
If you do not
want to follow me,
1894
02:22:31,559 --> 02:22:34,187
I will turn to others--
1895
02:22:34,262 --> 02:22:37,197
others who have
not yet heard
1896
02:22:37,265 --> 02:22:39,699
the word of Jesus.
1897
02:22:43,271 --> 02:22:45,739
Wait, sir.
Don't you like?
1898
02:22:47,308 --> 02:22:49,435
Sir, come here.
1899
02:22:49,510 --> 02:22:51,842
I have something for you.
1900
02:22:51,913 --> 02:22:54,507
I know how to please.
1901
02:22:56,384 --> 02:22:59,080
- Let me please you.
- Get off me!
1902
02:23:04,592 --> 02:23:08,358
Brothers, sisters,
1903
02:23:08,429 --> 02:23:10,727
listen to me, please.
1904
02:23:10,798 --> 02:23:13,562
Move on, old man.
There's nothing for you around here.
1905
02:23:13,634 --> 02:23:15,932
Get out of here.
Don't try this on us.
1906
02:23:16,003 --> 02:23:19,029
I'm not here to take.
I'm here to give--
1907
02:23:19,106 --> 02:23:21,472
to give you the word
of the Lord Jesus.
1908
02:23:21,542 --> 02:23:24,875
Then you have really
made a mistake here.
1909
02:23:24,946 --> 02:23:27,141
We are all sinners here.
1910
02:23:27,215 --> 02:23:31,208
But it is not the healthy
who need the help of a healer.
1911
02:23:31,285 --> 02:23:34,152
I am not here to call
on the righteous.
1912
02:23:34,222 --> 02:23:37,282
I'm here to call on--
on the sinners
1913
02:23:37,358 --> 02:23:40,327
who need to repent,
who need to convert.
1914
02:23:40,394 --> 02:23:43,261
Convert her, then.
She's worth three sesterces,
1915
02:23:43,331 --> 02:23:45,356
and you've got all night.
1916
02:23:47,101 --> 02:23:50,002
She's Licia, and she's better
than all the others.
1917
02:23:50,071 --> 02:23:53,336
Three sesterces,
and you can have all night
1918
02:23:53,407 --> 02:23:55,307
to convert her.
1919
02:24:00,615 --> 02:24:02,913
Is your life worth so little?
1920
02:24:02,984 --> 02:24:06,147
Would you pay more?
What can you offer me?
1921
02:24:06,220 --> 02:24:09,678
- Forgiveness.
- Not even my mother has forgiven me.
1922
02:24:09,757 --> 02:24:12,453
- God is willing to.
- I have exhausted
1923
02:24:12,526 --> 02:24:14,426
the patience of all the gods.
1924
02:24:14,495 --> 02:24:17,862
My child, believe me,
1925
02:24:17,932 --> 02:24:21,333
God has already
forgiven you.
1926
02:24:23,738 --> 02:24:26,206
Is there really such a god?
1927
02:25:42,650 --> 02:25:45,744
Considering the valor
1928
02:25:45,820 --> 02:25:47,981
shown in so many fights
1929
02:25:48,055 --> 02:25:50,387
and the many pleasant hours,
1930
02:25:50,458 --> 02:25:53,222
we owe him.
1931
02:25:53,294 --> 02:25:55,728
I propose
1932
02:25:55,796 --> 02:25:59,254
that the great Thrace's life
1933
02:25:59,333 --> 02:26:02,268
should be spared.
1934
02:26:02,336 --> 02:26:05,737
- Life for Thrace!
- Life for Thrace!
1935
02:26:43,377 --> 02:26:46,073
You deserve these.
1936
02:26:47,815 --> 02:26:51,012
You deceived them all.
1937
02:26:51,085 --> 02:26:53,519
It is something I'm good at.
1938
02:27:02,930 --> 02:27:05,694
Now we wait
for the return match.
1939
02:27:11,172 --> 02:27:13,732
Kill Brennis
1940
02:27:13,808 --> 02:27:16,641
and you will be a free man.
1941
02:27:16,710 --> 02:27:19,907
Anything to tell me about Peter?
1942
02:27:26,320 --> 02:27:29,118
He is...
1943
02:27:29,190 --> 02:27:32,751
he's still speaking of Jesus...
1944
02:27:33,861 --> 02:27:36,329
...to no matter who.
1945
02:27:39,433 --> 02:27:41,560
He never gives up, hmm?
1946
02:27:43,404 --> 02:27:45,599
He's not that kind.
1947
02:27:45,673 --> 02:27:49,439
You admire him. Be careful.
1948
02:27:49,510 --> 02:27:51,978
He will ruin your family...
1949
02:27:53,013 --> 02:27:54,981
as he ruined mine.
1950
02:28:02,189 --> 02:28:04,157
Let's go.
1951
02:28:29,583 --> 02:28:31,551
Here.
1952
02:28:32,686 --> 02:28:35,086
This way you'll get some fresh air.
1953
02:28:49,003 --> 02:28:51,631
What's that sadness
in your eyes?
1954
02:28:51,705 --> 02:28:54,606
To think that I also fell
in love with your smile.
1955
02:28:58,379 --> 02:29:00,472
It was a gust of wind.
1956
02:29:05,519 --> 02:29:08,545
I fell in love
with your honesty also.
1957
02:29:22,703 --> 02:29:26,400
What's the matter?
1958
02:29:26,473 --> 02:29:28,998
Nothing.
1959
02:29:29,076 --> 02:29:31,636
I just need a little time,
1960
02:29:31,712 --> 02:29:35,239
and then I will be
as happy as I was before.
1961
02:29:35,316 --> 02:29:39,013
As happy as
you were before?
1962
02:29:39,086 --> 02:29:43,420
And l, who had thought I had given
you everything you ever dreamt of.
1963
02:29:43,490 --> 02:29:45,549
What are you lacking?
1964
02:29:48,862 --> 02:29:51,956
Jesus is true happiness.
1965
02:29:54,635 --> 02:29:56,432
Jesus is true love.
1966
02:30:00,574 --> 02:30:03,805
Blessed be you
who are poor,
1967
02:30:03,877 --> 02:30:06,869
for yours is
the kingdom of God.
1968
02:30:06,947 --> 02:30:09,973
Blessed be you
who are hungry now,
1969
02:30:10,050 --> 02:30:12,678
because you will be satiated.
1970
02:30:12,753 --> 02:30:16,450
Blessed be you
who are crying now,
1971
02:30:16,523 --> 02:30:19,117
because you will laugh.
1972
02:30:19,193 --> 02:30:21,354
You who are rich, beware,
1973
02:30:21,428 --> 02:30:24,488
because you have already
received your reward.
1974
02:30:26,000 --> 02:30:28,969
Beware you who are
already satiated,
1975
02:30:29,036 --> 02:30:31,266
for you will experience hunger.
1976
02:30:31,338 --> 02:30:33,272
Beware.
1977
02:30:33,340 --> 02:30:35,808
Beware, those who now love,
1978
02:30:35,876 --> 02:30:39,368
because they will experience
torments and misery
1979
02:30:39,446 --> 02:30:41,414
and sadness.
1980
02:30:47,321 --> 02:30:50,347
Bravo. Very effective.
1981
02:30:50,424 --> 02:30:52,358
Really.
1982
02:30:52,426 --> 02:30:55,361
Now you even come
to preach under my house.
1983
02:30:55,429 --> 02:30:58,227
Here I am, Peter, here I am.
1984
02:30:58,299 --> 02:31:00,824
I am rich, well-fed and healthy.
Should I be ashamed?
1985
02:31:00,901 --> 02:31:02,892
Why on earth should l?
1986
02:31:05,139 --> 02:31:07,835
Who is this god of yours?
1987
02:31:09,243 --> 02:31:12,735
A god who is displeased
if I enjoy life?
1988
02:31:14,448 --> 02:31:16,279
"Blessed be the poor,
1989
02:31:16,350 --> 02:31:19,285
the hungry."
1990
02:31:19,353 --> 02:31:21,753
I have experienced hunger,
1991
02:31:21,822 --> 02:31:24,814
poverty and desperation,
1992
02:31:24,892 --> 02:31:27,019
and I did not feel blessed at all.
1993
02:31:27,094 --> 02:31:29,722
Now, I wonder,
1994
02:31:29,797 --> 02:31:32,823
what is your real objective?
1995
02:31:34,134 --> 02:31:36,125
Is it not perhaps that--
1996
02:31:36,203 --> 02:31:39,570
that you and those
like you experience
1997
02:31:39,640 --> 02:31:43,474
a subtle pleasure
in seeing people suffer?
1998
02:31:43,544 --> 02:31:46,809
And are you happy now
that you have everything?
1999
02:31:46,880 --> 02:31:51,044
No. Do not answer me.
2000
02:31:51,118 --> 02:31:53,552
Answer to yourself.
2001
02:31:55,589 --> 02:31:57,216
I will speak to those
2002
02:31:57,291 --> 02:31:59,521
- who are listening to me.
- I'm listening, Peter.
2003
02:31:59,593 --> 02:32:02,960
Be good to those
who hate you.
2004
02:32:03,030 --> 02:32:06,124
Pray for those
who vilify you.
2005
02:32:06,200 --> 02:32:09,931
Do unto others as you
wish them to do unto you.
2006
02:32:10,003 --> 02:32:13,029
What merit is there
in loving those who love you?
2007
02:32:13,107 --> 02:32:16,599
You should instead
love your enemies
2008
02:32:16,677 --> 02:32:19,737
and give without expecting
anything in return.
2009
02:32:19,813 --> 02:32:23,044
Then your merit will be great,
2010
02:32:23,117 --> 02:32:26,553
and you will be
the children of the Almighty.
2011
02:32:26,620 --> 02:32:29,680
And so be merciful,
2012
02:32:29,757 --> 02:32:31,952
just like your Father is merciful.
2013
02:32:32,025 --> 02:32:36,155
Peter? Peter?
2014
02:32:39,900 --> 02:32:41,868
Peter.
2015
02:32:44,238 --> 02:32:46,502
Pe... ter.
2016
02:32:46,573 --> 02:32:48,734
Grandmother!
2017
02:32:53,013 --> 02:32:55,504
This is the first time I hear...
2018
02:32:58,352 --> 02:33:00,320
I hear her voice.
2019
02:33:11,098 --> 02:33:13,464
Where are you going?
What do you think you're doing, Silvia?
2020
02:33:13,534 --> 02:33:16,594
Claudius, your grandmother
heard Peter's voice
2021
02:33:16,670 --> 02:33:18,604
and spoke his name!
2022
02:33:18,672 --> 02:33:20,663
She spoke!
Do you understand?
2023
02:33:20,741 --> 02:33:23,141
Don't you even
want to know why?
2024
02:33:26,013 --> 02:33:28,777
Stay with her. I will go.
2025
02:33:33,587 --> 02:33:36,283
- Peter, Peter...
- Peter, bless us.
2026
02:33:36,356 --> 02:33:38,483
Peter!
2027
02:33:38,559 --> 02:33:40,527
Bless us.
2028
02:33:40,594 --> 02:33:42,562
What do you want?
2029
02:33:46,600 --> 02:33:49,433
Peter!
2030
02:33:49,503 --> 02:33:53,166
Silvia. How good it is
to see you again.
2031
02:33:55,108 --> 02:33:58,339
How is my mother?
2032
02:33:58,412 --> 02:34:01,609
The sadness in your eyes
reminds me of hers.
2033
02:34:03,350 --> 02:34:05,318
This way.
2034
02:34:27,074 --> 02:34:29,008
Avinia,
2035
02:34:29,076 --> 02:34:32,477
Cornelius's wife in Japha.
2036
02:34:32,546 --> 02:34:34,912
Such a long time ago.
2037
02:34:43,924 --> 02:34:46,290
She's your grandmother.
2038
02:34:46,360 --> 02:34:49,796
The mother of Persius,
is she not?
2039
02:34:51,498 --> 02:34:54,228
You see?
He knows her.
2040
02:34:54,301 --> 02:34:56,997
Did you need
proof of this?
2041
02:34:58,805 --> 02:35:02,866
Yes, Cornelius was my father.
2042
02:35:04,244 --> 02:35:06,940
It was you who influenced him
with your chatter.
2043
02:35:07,014 --> 02:35:10,541
You clouded his mind to the extent
that he abandoned everything.
2044
02:35:10,617 --> 02:35:14,451
He started to travel.
2045
02:35:14,521 --> 02:35:16,614
Always traveling,
2046
02:35:16,690 --> 02:35:20,558
preaching the absurdities
that you call the word of God.
2047
02:35:20,627 --> 02:35:23,994
Because of all
that nonsense, because of you,
2048
02:35:24,064 --> 02:35:26,498
my father was arrested
along with my mother...
2049
02:35:28,969 --> 02:35:31,597
and they were both
sentenced to death.
2050
02:35:36,076 --> 02:35:38,067
Look.
2051
02:35:38,145 --> 02:35:41,114
I'm the one who
saved her from death.
2052
02:35:41,181 --> 02:35:44,912
I arrived just in time
to save her from her executioners.
2053
02:35:46,286 --> 02:35:48,447
My father was already dead.
2054
02:35:50,090 --> 02:35:53,958
But she lost both consciousness
and speech from the pain.
2055
02:35:54,027 --> 02:35:56,587
Because of you!
2056
02:35:56,663 --> 02:36:00,155
Now you must ask
for her forgiveness.
2057
02:36:00,233 --> 02:36:02,463
You must kneel before her
2058
02:36:02,536 --> 02:36:06,529
and ask her to forgive you
for all the ill you have brought her!
2059
02:36:26,093 --> 02:36:28,152
Bless me.
2060
02:36:31,999 --> 02:36:34,467
Bless me.
2061
02:36:39,139 --> 02:36:41,767
And forgive...
2062
02:36:43,910 --> 02:36:46,174
my son.
2063
02:36:48,815 --> 02:36:50,806
Now...
2064
02:36:50,884 --> 02:36:54,081
I can die...
2065
02:36:54,154 --> 02:36:57,021
in peace.
2066
02:37:03,730 --> 02:37:06,460
Mother?
2067
02:37:06,533 --> 02:37:08,501
M-Mother?
2068
02:37:12,606 --> 02:37:15,040
Mother.
2069
02:37:17,077 --> 02:37:18,476
Mother?
2070
02:37:21,882 --> 02:37:24,544
You have killed her!
2071
02:37:24,618 --> 02:37:27,951
Get away! Get out!
2072
02:37:28,021 --> 02:37:30,319
Leave!
2073
02:38:01,521 --> 02:38:04,319
Wait, Silvia. Wait.
2074
02:38:05,392 --> 02:38:07,189
Don't do it.
2075
02:38:07,260 --> 02:38:10,024
Your grandmother has
helped me to understand
2076
02:38:10,097 --> 02:38:12,395
that I cannot
recant my faith.
2077
02:38:12,466 --> 02:38:14,400
Come away with me.
2078
02:38:14,468 --> 02:38:17,164
If you leave this house,
2079
02:38:17,237 --> 02:38:19,205
you will never return.
2080
02:38:19,272 --> 02:38:21,365
You're talking like your father.
2081
02:38:23,076 --> 02:38:25,442
But I love you!
2082
02:38:26,480 --> 02:38:28,448
Don't go then.
2083
02:38:29,983 --> 02:38:32,850
I can't-- I can't make you happy
2084
02:38:32,919 --> 02:38:35,285
if I lack inner peace.
2085
02:38:35,355 --> 02:38:37,653
I cannot.
2086
02:38:49,569 --> 02:38:52,970
Now only you and I are left here,
2087
02:38:53,039 --> 02:38:55,007
my son.
2088
02:39:09,489 --> 02:39:11,457
Peter!
2089
02:39:41,388 --> 02:39:43,913
Peter.
2090
02:39:43,990 --> 02:39:47,585
- Mother.
- Silvia!
2091
02:39:57,337 --> 02:39:59,669
- Try again. Come on.
- I won.
2092
02:39:59,739 --> 02:40:02,833
Here. Come on.
2093
02:40:02,909 --> 02:40:05,343
- I won again.
- Who's there?
2094
02:40:07,881 --> 02:40:09,849
- Peter!
- Peter!
2095
02:40:09,916 --> 02:40:11,850
Peter!
2096
02:40:11,918 --> 02:40:13,943
I was afraid you were angry at us.
2097
02:40:14,020 --> 02:40:16,045
A father can scold his children,
2098
02:40:16,122 --> 02:40:18,682
but he doesn't abandon them.
2099
02:40:18,758 --> 02:40:22,421
- Go, go.
- Stay with us.
2100
02:40:22,495 --> 02:40:25,089
- Sit down, Peter.
- Let's play a game.
2101
02:40:25,165 --> 02:40:27,565
Thank you.
Thank you, David.
2102
02:40:29,002 --> 02:40:31,436
Go and play
in the other room. Thank you.
2103
02:40:31,504 --> 02:40:34,064
- All right.
- Come on. In the other room.
2104
02:40:34,140 --> 02:40:36,335
Is all well?
2105
02:40:36,409 --> 02:40:39,867
For those who believe in Jesus,
everything is always well,
2106
02:40:39,946 --> 02:40:43,245
even if you don't know it.
2107
02:40:43,316 --> 02:40:45,477
It is hard to believe this,
when you are not free to do
2108
02:40:45,552 --> 02:40:48,020
what you believe is right,
2109
02:40:48,088 --> 02:40:50,454
or when you're not
brave enough to do it.
2110
02:40:51,524 --> 02:40:53,549
Can you get it?
2111
02:40:53,627 --> 02:40:58,064
Oh, let me do that.
2112
02:40:58,131 --> 02:41:00,099
I've got it.
2113
02:41:00,166 --> 02:41:04,466
Look what I found.
How beautiful. It's a mask.
2114
02:41:04,537 --> 02:41:07,233
I'm bringing the dishes.
2115
02:41:07,307 --> 02:41:09,502
- Supper is ready.
- Who does it belong to?
2116
02:41:09,576 --> 02:41:12,443
Maybe it's Daddy's.
2117
02:41:12,512 --> 02:41:14,844
Don't let the supper go cold.
2118
02:41:14,915 --> 02:41:17,042
It's kind of heavy.
2119
02:41:17,117 --> 02:41:20,245
Come and sit down.
2120
02:41:27,227 --> 02:41:30,025
Do as your mother asks,
2121
02:41:30,096 --> 02:41:32,929
And don't say anything of this.
2122
02:41:34,701 --> 02:41:37,465
Not a word, huh?
2123
02:41:37,537 --> 02:41:40,472
Hey, this is between us.
2124
02:41:40,540 --> 02:41:43,202
- All right.
- It's our secret.
2125
02:41:52,552 --> 02:41:54,713
I am not what I seem.
2126
02:41:56,289 --> 02:41:59,452
A brave man is what you seem.
2127
02:41:59,526 --> 02:42:02,552
- What are you in fact?
- A killer.
2128
02:42:05,365 --> 02:42:09,563
I fight in the arena,
and they call me Thrace.
2129
02:42:09,636 --> 02:42:12,400
But only Persius knows
who I really am.
2130
02:42:14,107 --> 02:42:16,234
How long have you
been doing that?
2131
02:42:16,309 --> 02:42:18,709
Since I came to Rome.
2132
02:42:20,580 --> 02:42:23,014
I know what you think of me.
2133
02:42:23,083 --> 02:42:26,541
I am a sinner and will not escape
the punishment of God,
2134
02:42:26,619 --> 02:42:30,055
but I have chosen freedom
for my wife and my children
2135
02:42:30,123 --> 02:42:33,991
in exchange for my desperation
and my torment.
2136
02:42:42,402 --> 02:42:45,530
And did Persius
offer you freedom?
2137
02:42:46,840 --> 02:42:50,003
All I have to do
is win the next fight.
2138
02:42:51,211 --> 02:42:53,179
And kill the next opponent.
2139
02:42:55,682 --> 02:42:59,448
You do not know
how much it costs me--
2140
02:42:59,519 --> 02:43:01,851
him dead...
2141
02:43:01,921 --> 02:43:04,754
and me free.
2142
02:43:04,824 --> 02:43:07,588
Free from Persius, perhaps,
2143
02:43:12,532 --> 02:43:15,933
but free from Thrace?
2144
02:43:16,002 --> 02:43:19,301
From his torment?
2145
02:43:19,372 --> 02:43:23,172
The sword? The money?
2146
02:43:23,243 --> 02:43:25,803
The friends? Ourselves?
2147
02:43:25,879 --> 02:43:28,575
None of all these things
can make us free.
2148
02:43:30,316 --> 02:43:32,284
And-- and what does, then?
2149
02:43:33,453 --> 02:43:35,421
The truth.
2150
02:43:36,723 --> 02:43:40,090
Only the truth
can make us free.
2151
02:43:43,897 --> 02:43:46,092
Thrace! Thrace! Thrace!
2152
02:43:46,166 --> 02:43:48,225
Thrace!
Thrace! Thrace!
2153
02:44:03,283 --> 02:44:06,081
- Throw it.
- Got it.
2154
02:44:08,021 --> 02:44:10,421
Mother, where's the ball?
2155
02:44:10,490 --> 02:44:15,086
- Come in and play with us.
- Catch.
2156
02:44:15,161 --> 02:44:17,925
Mommy, can we play
with Daddy's mask?
2157
02:44:19,099 --> 02:44:21,067
What mask?
2158
02:44:37,484 --> 02:44:40,749
May my soul praise the Lord,
2159
02:44:40,820 --> 02:44:44,187
and may all that is within me
bless his Holy name.
2160
02:44:45,859 --> 02:44:48,020
He forgives our sins
2161
02:44:48,094 --> 02:44:50,187
and cures all disease,
2162
02:44:50,263 --> 02:44:54,063
saves life from the grip of death.
2163
02:44:54,134 --> 02:44:58,093
He crowns you with grace
and forgiveness.
2164
02:44:58,171 --> 02:45:00,401
The Lord is good and merciful,
2165
02:45:00,473 --> 02:45:03,874
slow to anger and great in love.
2166
02:45:03,943 --> 02:45:06,241
He does not take account of our sins
2167
02:45:06,312 --> 02:45:09,577
and does not let us
return to our failings.
2168
02:45:09,649 --> 02:45:12,550
As the heavens are deep
above the earth,
2169
02:45:12,619 --> 02:45:14,985
so is His forgiveness
2170
02:45:15,054 --> 02:45:18,353
for those who fear Him, like a Father
2171
02:45:18,424 --> 02:45:20,688
has pity over His sons.
2172
02:45:22,729 --> 02:45:26,256
Let it be so with David, Lord.
2173
02:45:26,332 --> 02:45:29,529
Show him the path
to his freedom,
2174
02:45:29,602 --> 02:45:33,299
because You know what
we are ordered
2175
02:45:33,373 --> 02:45:35,807
and You remember
2176
02:45:35,875 --> 02:45:38,207
that we are dust.
2177
02:45:52,058 --> 02:45:54,754
Thrace! Thrace!
Thrace! Thrace!
2178
02:46:22,088 --> 02:46:24,955
Death! Death!
Death! Death!
2179
02:46:25,024 --> 02:46:28,118
Death! Death! Death!
Death! Death! Death!
2180
02:46:35,969 --> 02:46:37,903
Truth.
2181
02:46:37,971 --> 02:46:40,166
Only the truth
can make us free.
2182
02:46:40,240 --> 02:46:43,573
You've never seen my face!
2183
02:46:48,581 --> 02:46:52,073
The time has come for us
2184
02:46:52,151 --> 02:46:54,016
to look at each other.
2185
02:47:07,066 --> 02:47:11,002
My name is
David Bene Salem.
2186
02:47:11,070 --> 02:47:14,437
This was to have been
my last fight.
2187
02:47:14,507 --> 02:47:16,634
If I had killed my opponent,
2188
02:47:16,709 --> 02:47:20,110
thanks to the blood
of this man
2189
02:47:20,179 --> 02:47:23,342
I could have returned
to my land with my family
2190
02:47:23,416 --> 02:47:25,475
a free man!
2191
02:47:28,221 --> 02:47:30,212
But I had forgotten
2192
02:47:30,290 --> 02:47:33,282
that the blood for my freedom
2193
02:47:33,359 --> 02:47:35,486
has already been shed--
2194
02:47:35,561 --> 02:47:40,055
the blood
of a young Nazarene, Jesus,
2195
02:47:40,133 --> 02:47:42,101
the Son of God.
2196
02:47:43,936 --> 02:47:46,302
Thanks to that blood,
2197
02:47:49,442 --> 02:47:51,273
I'm already free.
2198
02:48:02,422 --> 02:48:04,890
I'm already free!
2199
02:48:58,177 --> 02:49:00,702
Save him, I beg you.
2200
02:49:00,780 --> 02:49:03,010
Do it for me.
2201
02:49:35,415 --> 02:49:37,815
Now let us return home.
2202
02:49:39,752 --> 02:49:41,982
You are my home.
2203
02:49:44,557 --> 02:49:46,650
You are my love.
2204
02:50:26,999 --> 02:50:29,365
Paul's death...
2205
02:50:29,435 --> 02:50:32,962
his death has meant a long journey
through the desert for us,
2206
02:50:34,140 --> 02:50:36,472
a desert in which we feared
2207
02:50:36,542 --> 02:50:39,477
we might get lost.
2208
02:50:39,545 --> 02:50:41,513
But God
2209
02:50:41,581 --> 02:50:44,072
provided us with a guide
2210
02:50:44,150 --> 02:50:47,051
who did not stop walking--
2211
02:50:47,119 --> 02:50:49,417
Peter.
2212
02:50:49,489 --> 02:50:52,253
Thanks to him,
we are all here today
2213
02:50:52,325 --> 02:50:54,384
united in joy.
2214
02:50:56,195 --> 02:50:59,164
Happiness is to be
found in the Lord.
2215
02:50:59,232 --> 02:51:03,259
It is a part of Him, like love
2216
02:51:03,336 --> 02:51:05,304
and hope.
2217
02:51:07,673 --> 02:51:10,870
It is also like the sky above,
2218
02:51:10,943 --> 02:51:13,241
and like this breeze
that blows gently,
2219
02:51:13,312 --> 02:51:15,678
like a caress from His hand.
2220
02:51:17,116 --> 02:51:20,711
As I look at you here
and now in this joy,
2221
02:51:20,786 --> 02:51:23,721
I am sure of this--
2222
02:51:23,789 --> 02:51:26,553
till the end of time,
2223
02:51:26,626 --> 02:51:30,062
Rome will be the heart
of the Lord's church.
2224
02:51:30,129 --> 02:51:32,597
Let us give thanks to Him
2225
02:51:32,665 --> 02:51:35,395
with a prayer that
Jesus taught to me
2226
02:51:35,468 --> 02:51:38,631
and that I will
give to you today.
2227
02:51:51,284 --> 02:51:53,582
Our Father,
2228
02:51:53,653 --> 02:51:56,451
who art in heaven,
2229
02:51:56,522 --> 02:51:59,389
hallowed be Thy name.
2230
02:51:59,458 --> 02:52:02,052
Thy kingdom come,
2231
02:52:02,128 --> 02:52:04,756
Thy will be done on earth,
2232
02:52:04,830 --> 02:52:07,924
as it is in heaven.
2233
02:52:08,000 --> 02:52:10,867
Give us this day our daily bread
2234
02:52:10,937 --> 02:52:12,996
and forgive us our trespasses,
2235
02:52:13,072 --> 02:52:15,700
as we forgive those
who trespass against us,
2236
02:52:15,775 --> 02:52:18,676
and lead us not into temptation
2237
02:52:18,744 --> 02:52:20,905
but deliver us from evil.
2238
02:52:20,980 --> 02:52:24,040
Amen.
2239
02:53:04,857 --> 02:53:06,848
- Quickly! We must go!
- What is it?
2240
02:53:06,926 --> 02:53:10,054
Rome is on fire!
Quickly!
2241
02:53:10,129 --> 02:53:13,462
- Get the children! Quickly, quickly!
- Come, children.
2242
02:53:14,700 --> 02:53:17,168
- It's all right.
- Come on, now, hurry!
2243
02:53:28,881 --> 02:53:30,849
This way!
2244
02:53:31,884 --> 02:53:34,216
Over there.
That's the water.
2245
02:53:34,286 --> 02:53:35,378
What do you want to do?
2246
02:53:35,454 --> 02:53:37,319
We're more likely to be killed
by the smoke than by the fire!
2247
02:53:37,390 --> 02:53:41,258
Yes, I know, but we must cover
our mouth and noses.
2248
02:53:41,327 --> 02:53:43,420
For the smoke. Here.
2249
02:53:45,197 --> 02:53:48,655
Whatever happens,
don't stop and keep on walking.
2250
02:53:48,734 --> 02:53:50,702
Go!
2251
02:54:04,150 --> 02:54:06,482
Silvia!
2252
02:54:06,552 --> 02:54:08,520
Silvia...
2253
02:54:10,556 --> 02:54:12,456
Silvia!
2254
02:54:24,637 --> 02:54:26,764
Silvia!
2255
02:54:41,721 --> 02:54:44,121
Master!
2256
02:54:44,190 --> 02:54:46,181
Master!
2257
02:54:49,295 --> 02:54:52,628
- You found him.
- It's a miracle he's still alive.
2258
02:54:52,698 --> 02:54:56,464
He was in the Subura
near the homes of the Christians,
2259
02:54:56,535 --> 02:54:58,935
they say this is where
the fire started.
2260
02:54:59,004 --> 02:55:01,598
They say it's the fault
of the Christians.
2261
02:55:02,975 --> 02:55:04,909
By blaming the Christians,
2262
02:55:04,977 --> 02:55:07,275
Nero has run
to safety once again.
2263
02:55:07,346 --> 02:55:10,747
Even if some of the senators believe it,
it was he who started the fire.
2264
02:55:10,816 --> 02:55:12,943
To build himself
a villa on the ruins.
2265
02:55:13,018 --> 02:55:15,316
Persius may enter.
2266
02:55:37,510 --> 02:55:39,501
For your own sake,
2267
02:55:39,578 --> 02:55:42,342
I hope you have something
really important to tell me.
2268
02:55:42,414 --> 02:55:45,042
I know who the leader
of the Christians is.
2269
02:55:47,653 --> 02:55:50,121
His name is Peter.
2270
02:55:51,690 --> 02:55:53,920
Swines! It was you!
2271
02:55:53,993 --> 02:55:55,984
Criminals! You must burn!
2272
02:55:56,061 --> 02:55:59,224
Christians! Curse them!
There are more in there!
2273
02:55:59,298 --> 02:56:01,357
Damned arsonists!
2274
02:56:01,433 --> 02:56:04,561
There they are!
Up there, at least two families!
2275
02:56:07,439 --> 02:56:09,839
No. No, please.
We've done nothing wrong.
2276
02:56:09,909 --> 02:56:11,877
Please!
2277
02:56:16,315 --> 02:56:19,751
Fulvia, Silvia,
we must leave immediately!
2278
02:56:19,819 --> 02:56:21,878
Nero has blamed us
for everything.
2279
02:56:21,954 --> 02:56:24,548
- The Praetorians are coming to get us.
- No, but Peter?
2280
02:56:24,623 --> 02:56:26,523
He's waiting for us. Let's go.
2281
02:56:26,592 --> 02:56:29,425
Cover your heads.
We mustn't attract attention.
2282
02:56:32,264 --> 02:56:33,891
Why are you arresting them?
2283
02:56:33,966 --> 02:56:35,490
They're Christians.
They set Rome on fire.
2284
02:56:35,568 --> 02:56:37,627
- Are you one of them.
- I'm not,
2285
02:56:37,703 --> 02:56:39,637
but they seem
good people to me.
2286
02:56:39,705 --> 02:56:42,196
- Who said it was them?
- Nero, the emperor.
2287
02:57:06,265 --> 02:57:08,529
Claudius!
2288
02:57:08,601 --> 02:57:10,592
You're a Christian too, huh?
2289
02:57:13,939 --> 02:57:15,873
No, Silvia...
2290
02:57:15,941 --> 02:57:17,875
- where's Silvia?
- Don't worry.
2291
02:57:17,943 --> 02:57:20,639
- Silvia!
- She must be right behind us.
2292
02:57:20,713 --> 02:57:23,876
There is a trapdoor here.
Peter and the others are hiding here.
2293
02:57:23,949 --> 02:57:27,043
No. No no, something's happened.
Wait here.
2294
02:57:28,487 --> 02:57:31,923
Silvia. Silvia. Silvia!
2295
02:57:38,430 --> 02:57:41,422
Oh, they've taken
her from me. They've...
2296
02:57:41,500 --> 02:57:43,468
oh!
2297
02:58:05,391 --> 02:58:07,325
Where is Silvia?
2298
02:58:07,393 --> 02:58:09,327
Look!
2299
02:58:09,395 --> 02:58:12,728
This is all that's
left of my daughter!
2300
02:58:12,798 --> 02:58:15,392
Are you satisfied now?
2301
02:58:15,467 --> 02:58:18,698
You wanted desperately
to attract attention.
2302
02:58:18,771 --> 02:58:20,762
Well...
2303
02:58:20,839 --> 02:58:23,137
Nero has noticed us now.
2304
02:58:24,176 --> 02:58:26,144
- Fulvia...
- Leave me alone!
2305
02:58:34,520 --> 02:58:37,956
- It's Mark!
- The appointment is for tomorrow
2306
02:58:38,023 --> 02:58:41,823
at the Appian Way at dawn.
2307
02:58:41,894 --> 02:58:43,862
Peter!
2308
02:58:44,964 --> 02:58:47,558
How many of us
will be leaving Rome?
2309
02:58:47,633 --> 02:58:49,897
Leave Rome?
2310
02:58:49,969 --> 02:58:52,062
You mean you want to flee?
2311
02:58:52,137 --> 02:58:55,004
What else can we do?
2312
02:58:55,074 --> 02:58:57,941
Stay here and wait
for them to kill us?
2313
02:58:58,010 --> 02:59:00,137
I'm not leaving.
2314
02:59:00,212 --> 02:59:02,305
I'm not leaving
my daughter behind.
2315
02:59:02,381 --> 02:59:04,474
I'm not coming either.
Rome is my city.
2316
02:59:04,550 --> 02:59:06,677
But don't you see?
If we stay,
2317
02:59:06,752 --> 02:59:08,720
they will slaughter us all!
2318
02:59:08,787 --> 02:59:11,950
It is madness to stay here.
Many have already been imprisoned,
2319
02:59:12,024 --> 02:59:13,992
and we cannot remain
hidden forever.
2320
02:59:14,059 --> 02:59:18,393
You're right, David.
You must leave.
2321
02:59:19,598 --> 02:59:22,032
I'll stay here with the others.
2322
02:59:22,101 --> 02:59:24,968
No, l--
2323
02:59:25,037 --> 02:59:27,267
I will stay.
2324
02:59:27,339 --> 02:59:29,500
Your life is precious, Peter.
2325
02:59:29,575 --> 02:59:31,600
You are our guide.
2326
02:59:31,677 --> 02:59:33,736
You bear witness to Christ.
2327
02:59:35,114 --> 02:59:38,606
It is your duty to live.
And together with you,
2328
02:59:38,684 --> 02:59:42,313
those who can survive
also have the right to live,
2329
02:59:42,388 --> 02:59:45,118
because they represent our hope.
2330
02:59:45,190 --> 02:59:48,751
If they survive, they will
be able to return one day,
2331
02:59:48,827 --> 02:59:51,694
and you will be with them.
2332
02:59:51,764 --> 02:59:53,891
It is only with us
2333
02:59:53,966 --> 02:59:56,196
that not all will be lost.
2334
02:59:56,268 --> 02:59:58,896
There are hundreds of them,
2335
02:59:58,971 --> 03:00:01,405
but they will be unable
to leave without you.
2336
03:00:01,473 --> 03:00:04,340
You are the only one
they trust, Peter.
2337
03:00:04,410 --> 03:00:08,744
Lead us away, Peter. Nero has
already killed hundreds of brothers,
2338
03:00:08,814 --> 03:00:11,977
and he will not stop
until we all are dead.
2339
03:00:12,051 --> 03:00:15,748
Even those who have been
arrested will tell you to leave.
2340
03:00:15,821 --> 03:00:18,289
Tomorrow we will
be on our way.
2341
03:00:22,828 --> 03:00:24,989
We leave Rome.
2342
03:00:28,734 --> 03:00:31,362
My brothers and my sisters,
2343
03:00:31,437 --> 03:00:33,462
my children,
2344
03:00:35,040 --> 03:00:37,372
my people have
experienced many nights
2345
03:00:37,443 --> 03:00:39,877
such as this one,
2346
03:00:39,945 --> 03:00:43,176
when evil appears to prevail,
2347
03:00:43,248 --> 03:00:46,376
that God chooses to hide the good
2348
03:00:46,452 --> 03:00:48,977
in His mysterious ways.
2349
03:00:50,589 --> 03:00:54,047
I wish to remember one
in particular with you.
2350
03:01:04,002 --> 03:01:06,095
It was the night
2351
03:01:06,171 --> 03:01:09,629
that Jesus was arrested.
2352
03:01:09,708 --> 03:01:12,176
That night,
2353
03:01:12,244 --> 03:01:14,508
Jesus took the bread...
2354
03:01:15,747 --> 03:01:18,978
gave thanks to God,
2355
03:01:19,051 --> 03:01:21,076
then he broke the bread
2356
03:01:22,554 --> 03:01:24,852
and offered it to us
2357
03:01:27,993 --> 03:01:30,257
and pronounced words
the true meaning of which
2358
03:01:30,329 --> 03:01:32,593
I understood only later.
2359
03:01:35,701 --> 03:01:38,431
He said,
2360
03:01:40,939 --> 03:01:43,203
"This is my body...
2361
03:01:46,178 --> 03:01:48,806
in sacrifice for you."
2362
03:02:01,927 --> 03:02:03,861
Then he took
2363
03:02:03,929 --> 03:02:05,988
the chalice of wine,
2364
03:02:06,064 --> 03:02:09,556
gave thanks to God,
2365
03:02:09,635 --> 03:02:11,603
and said,
2366
03:02:12,704 --> 03:02:16,572
"This is a chalice
of my blood
2367
03:02:16,642 --> 03:02:20,840
for the new and eternal testament
2368
03:02:20,913 --> 03:02:23,438
shed for you
2369
03:02:23,515 --> 03:02:26,143
and for all
2370
03:02:26,218 --> 03:02:28,982
for the remission of your sins."
2371
03:03:10,462 --> 03:03:13,625
Claudius, what are
you doing there?
2372
03:03:13,699 --> 03:03:16,793
Come over here.
We're having a great time!
2373
03:03:21,473 --> 03:03:23,839
I've invited all these people,
2374
03:03:23,909 --> 03:03:26,935
these friends, girls, all of Rome.
2375
03:03:27,012 --> 03:03:30,846
- You could at least smile.
- Hey, stop! You may not enter!
2376
03:03:33,118 --> 03:03:35,086
What do you want?
What are you doing here?
2377
03:03:35,153 --> 03:03:37,485
Silvia-- she's been arrested!
2378
03:03:37,556 --> 03:03:40,719
- She's alive!
- Not for long if we don't do something.
2379
03:03:40,792 --> 03:03:43,192
Help her, please! I beg you!
2380
03:03:43,262 --> 03:03:45,594
Why do you not ask
Peter to help you?
2381
03:03:48,100 --> 03:03:50,398
Peter left.
2382
03:03:50,469 --> 03:03:53,131
Did you hear?
2383
03:04:00,679 --> 03:04:02,977
This is the place.
2384
03:04:03,048 --> 03:04:06,074
There's nobody here.
2385
03:04:06,151 --> 03:04:08,278
Is anyone here?
2386
03:04:09,488 --> 03:04:12,252
Do not be afraid.
2387
03:04:12,324 --> 03:04:14,656
It is l, Peter.
2388
03:04:14,726 --> 03:04:16,785
We were expecting you.
2389
03:04:16,862 --> 03:04:19,490
Everyone is here.
2390
03:04:19,564 --> 03:04:21,657
Come closer. Come.
2391
03:04:24,369 --> 03:04:28,135
We must walk
towards Ostia in short stages.
2392
03:04:28,206 --> 03:04:31,039
We must travel in small groups,
no more than six people,
2393
03:04:31,109 --> 03:04:33,043
distant from one another.
2394
03:04:33,111 --> 03:04:35,909
We must not attract attention.
2395
03:04:35,981 --> 03:04:38,882
It will be a long journey.
2396
03:04:38,950 --> 03:04:41,885
You catch up
with David and Anna's group.
2397
03:04:41,953 --> 03:04:45,354
We will join you
when you decide to stop.
2398
03:04:45,424 --> 03:04:48,587
- All right.
- Come, Mark.
2399
03:04:53,198 --> 03:04:55,598
I will go over there to pray.
2400
03:04:55,667 --> 03:04:58,329
You come and call me
when it is time for us to go.
2401
03:04:58,403 --> 03:05:00,371
Of course.
2402
03:05:37,342 --> 03:05:39,310
James.
2403
03:05:40,345 --> 03:05:43,075
John.
2404
03:05:43,148 --> 03:05:45,309
Peter.
2405
03:05:45,384 --> 03:05:48,410
The time has come.
2406
03:05:48,487 --> 03:05:50,421
I must go.
2407
03:05:50,489 --> 03:05:52,980
Where are you going, Lord?
2408
03:05:53,058 --> 03:05:55,822
I am coming to Rome
2409
03:05:55,894 --> 03:05:58,055
to be crucified once again.
2410
03:06:01,633 --> 03:06:03,931
You will be crucified once again?
2411
03:06:04,002 --> 03:06:06,061
Yes.
2412
03:06:06,138 --> 03:06:08,333
I will be crucified once again.
2413
03:06:10,075 --> 03:06:12,066
We must go.
2414
03:06:18,817 --> 03:06:21,911
Peter. I'm sorry if
I frightened you.
2415
03:06:21,987 --> 03:06:24,455
The time has come.
2416
03:06:25,724 --> 03:06:28,318
Yes, Mark.
2417
03:06:28,393 --> 03:06:30,987
The time has come.
2418
03:06:36,835 --> 03:06:39,463
Have you gone mad?
Where are you going?
2419
03:06:39,538 --> 03:06:41,836
You will find
your death in Rome.
2420
03:06:41,907 --> 03:06:44,239
I too said this to Jesus once.
2421
03:06:44,309 --> 03:06:46,709
I did not know then.
I had not realized
2422
03:06:46,778 --> 03:06:49,975
that you need a great deal
of love to understand.
2423
03:06:50,048 --> 03:06:52,778
You must never leave
your children behind.
2424
03:06:52,851 --> 03:06:55,411
But your children
are abandoning Rome.
2425
03:06:55,487 --> 03:06:57,751
Yes, Mark,
2426
03:06:57,823 --> 03:07:00,792
but most of my children
are yet to be born.
2427
03:07:00,859 --> 03:07:04,056
We need you now.
Why go back to Rome?
2428
03:07:04,129 --> 03:07:06,097
Peter, why?
2429
03:07:07,199 --> 03:07:09,167
Why?
2430
03:07:10,335 --> 03:07:12,667
Why did Paul
come here to Rome?
2431
03:07:12,737 --> 03:07:15,262
Why did Jesus
hand himself over
2432
03:07:15,340 --> 03:07:18,070
to his executioners?
2433
03:07:18,143 --> 03:07:20,577
It was He who taught us
2434
03:07:20,645 --> 03:07:23,079
that there's no greater love
2435
03:07:23,148 --> 03:07:25,446
than to give one's life
for one's friends,
2436
03:07:26,651 --> 03:07:29,518
and I must follow
Jesus to the end.
2437
03:07:29,588 --> 03:07:31,647
Even to the cross.
2438
03:07:31,723 --> 03:07:33,918
Peter...
2439
03:07:35,494 --> 03:07:38,725
Don't cry, Mark.
Don't cry.
2440
03:07:40,198 --> 03:07:42,666
Go join the others.
2441
03:07:42,734 --> 03:07:45,259
But write.
2442
03:07:45,337 --> 03:07:49,364
Write down everything that
I have told you. Omit nothing.
2443
03:07:50,775 --> 03:07:53,335
If Jesus has
continued to love me
2444
03:07:53,411 --> 03:07:57,142
in spite of all the mistakes
that I have made,
2445
03:07:57,215 --> 03:07:59,479
then no man must feel
2446
03:07:59,551 --> 03:08:02,076
unworthy of his love.
2447
03:08:44,062 --> 03:08:45,495
Fulvia, Claudius.
2448
03:08:45,564 --> 03:08:47,896
Have you seen her?
Where is she?
2449
03:08:47,966 --> 03:08:50,059
They have been locked
in the dungeons under the arena,
2450
03:08:50,135 --> 03:08:52,000
and they won't let
anyone in there.
2451
03:08:52,070 --> 03:08:56,029
Burn them!
Burn them all!
2452
03:08:56,107 --> 03:09:00,168
- There she is. Silvia!
- Silvia!
2453
03:09:00,245 --> 03:09:02,975
Silvia, we're over here!
2454
03:09:03,048 --> 03:09:04,481
Silvia!
2455
03:09:04,549 --> 03:09:08,246
Claudius! Mother!
2456
03:09:08,320 --> 03:09:11,118
- Silvia!
- Claudius!
2457
03:09:11,189 --> 03:09:12,850
- Silvia!
- Mother!
2458
03:09:15,093 --> 03:09:17,084
Silvia!
2459
03:09:18,363 --> 03:09:20,354
Claudius!
2460
03:09:27,405 --> 03:09:29,930
Excellent.
And how long will it be
2461
03:09:30,008 --> 03:09:32,909
before the ruins
of the fire will be removed
2462
03:09:32,978 --> 03:09:36,038
and we can start work
on my new residence?
2463
03:09:36,114 --> 03:09:38,275
Three months
at the most, emperor.
2464
03:09:38,350 --> 03:09:40,318
Mmm.
2465
03:09:42,487 --> 03:09:45,684
Two months,
and we can start work.
2466
03:09:50,328 --> 03:09:52,853
We have captured
the leader of the Christians.
2467
03:09:52,931 --> 03:09:55,900
Really?
Bring him here at once.
2468
03:10:06,611 --> 03:10:10,638
And so you are the leader
of these fanatics, are you?
2469
03:10:10,715 --> 03:10:13,548
A miserable old man.
2470
03:10:17,155 --> 03:10:19,146
My name is Simon...
2471
03:10:20,492 --> 03:10:22,517
known as Peter.
2472
03:10:22,594 --> 03:10:24,687
Hey, Christians, get up!
2473
03:10:24,763 --> 03:10:28,597
Everybody get up!
Out you go! You are free!
2474
03:10:28,667 --> 03:10:31,864
Nero has shown everyone
how merciful he is!
2475
03:10:31,936 --> 03:10:34,598
Go!
2476
03:10:34,673 --> 03:10:37,005
Go go go!
2477
03:10:37,075 --> 03:10:39,976
Come on, go!
2478
03:10:40,045 --> 03:10:42,013
Go.
2479
03:10:53,992 --> 03:10:56,460
Mother!
2480
03:10:56,528 --> 03:10:59,964
- Silvia!
- Oh, Mother!
2481
03:11:02,534 --> 03:11:04,832
Claudius!
2482
03:11:04,903 --> 03:11:07,201
Forgive me,
my beloved. Forgive me.
2483
03:11:09,674 --> 03:11:11,767
How is this all possible?
2484
03:11:11,843 --> 03:11:13,777
Why did they free us all?
2485
03:11:13,845 --> 03:11:16,177
They captured Peter
at the gates of Rome,
2486
03:11:16,247 --> 03:11:20,081
and perhaps this has placated
Nero's thirst for blood.
2487
03:11:20,151 --> 03:11:22,244
What will become of him?
2488
03:11:25,390 --> 03:11:27,483
They will kill him.
2489
03:11:30,595 --> 03:11:32,790
Peter returned for us.
2490
03:11:42,307 --> 03:11:44,935
He returned for us.
2491
03:12:06,264 --> 03:12:08,994
We are all back.
2492
03:12:12,570 --> 03:12:14,765
Our Father,
2493
03:12:14,839 --> 03:12:16,864
who art in heaven...
2494
03:12:16,941 --> 03:12:21,378
Our Father,
who art in heaven...
2495
03:12:21,446 --> 03:12:24,745
...hallowed be Thy name.
2496
03:12:24,816 --> 03:12:26,784
...hallowed
be Thy name.
2497
03:12:26,851 --> 03:12:28,375
Thy kingdom...
2498
03:12:30,455 --> 03:12:34,755
- Thy kingdom come...
- Thy kingdom come...
2499
03:12:36,027 --> 03:12:39,554
-...Thy will be done...
-...Thy will be done...
2500
03:12:41,566 --> 03:12:44,034
...on earth,
2501
03:12:44,102 --> 03:12:46,332
as it is in heaven.
2502
03:12:46,404 --> 03:12:49,464
...on earth,
as it is in heaven.
2503
03:12:51,810 --> 03:12:54,142
For Peter we pray.
2504
03:12:58,883 --> 03:13:01,010
Give us this day
2505
03:13:01,085 --> 03:13:03,451
our daily bread...
2506
03:13:03,521 --> 03:13:07,184
Give us this day
our daily bread...
2507
03:13:07,258 --> 03:13:09,988
...and forgive us our
2508
03:13:10,061 --> 03:13:12,529
trespasses...
2509
03:13:12,597 --> 03:13:17,000
as we forgive those
who trespass against us...
2510
03:13:17,068 --> 03:13:19,502
...and forgive us
our trespasses
2511
03:13:19,571 --> 03:13:21,402
as we forgive those
who trespass against us...
2512
03:13:21,472 --> 03:13:25,636
...and lead us not
into temptation...
2513
03:13:25,710 --> 03:13:28,235
You have won, Peter.
2514
03:13:32,851 --> 03:13:35,911
None of us will
ever be the same.
2515
03:13:37,422 --> 03:13:39,686
Rome will change forever.
2516
03:13:39,757 --> 03:13:44,217
...but deliver us...
from evil.
2517
03:13:45,363 --> 03:13:47,854
...but deliver us from evil.
2518
03:13:47,932 --> 03:13:50,059
Amen.
2519
03:13:53,104 --> 03:13:55,197
I am not worthy to die
2520
03:13:55,273 --> 03:13:57,264
in the manner of our Lord.
2521
03:13:57,342 --> 03:14:01,369
Please, place the cross
ups-- upside down.
2522
03:14:04,649 --> 03:14:06,913
Upside down.
2523
03:14:26,838 --> 03:14:30,968
I will be with you every day
until the end of time.
178790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.