Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,880 --> 00:00:31,100
Gina, I'm so worried.
2
00:00:31,660 --> 00:00:33,060
What about the car?
3
00:00:33,580 --> 00:00:36,880
You know, you haven't driven very much.
Do you think you can manage? I don't
4
00:00:36,880 --> 00:00:38,380
know. But what else can we do?
5
00:00:38,660 --> 00:00:39,680
We'll have to rest it.
6
00:00:40,260 --> 00:00:43,420
Now, Mama, are we ready? I don't know,
dear. I really don't know.
7
00:00:43,760 --> 00:00:46,180
Let's go, Mama. For heaven's sake, let's
go.
8
00:01:08,780 --> 00:01:10,120
Gina, Gina, look, I know.
9
00:02:04,880 --> 00:02:06,420
Come on, come on, we have to walk.
10
00:02:06,660 --> 00:02:07,660
Oh, dear. Come on.
11
00:02:08,320 --> 00:02:09,500
Hurry, mother, hurry.
12
00:02:11,500 --> 00:02:14,060
Come on, the heavens is aching. Hurry.
13
00:04:15,820 --> 00:04:17,779
Ah, there you are. Did you see what you
wanted?
14
00:04:18,820 --> 00:04:20,100
Yes. What do you make of it?
15
00:04:21,519 --> 00:04:22,459
Very peculiar.
16
00:04:22,460 --> 00:04:23,840
It's a pity it had to happen here.
17
00:04:24,380 --> 00:04:25,680
You can see the other villas.
18
00:04:25,900 --> 00:04:27,060
Wealth, taste, luxury.
19
00:04:27,520 --> 00:04:28,419
Is that him?
20
00:04:28,420 --> 00:04:29,420
Yes.
21
00:04:35,040 --> 00:04:36,740
What was he, this William Brown?
22
00:04:37,100 --> 00:04:38,860
Australian. He kept some good accursed.
23
00:04:39,100 --> 00:04:40,440
I mean, what did he do for a living?
24
00:04:40,740 --> 00:04:42,240
Nothing. He must have had private means.
25
00:04:43,730 --> 00:04:45,390
Anything in the Secret Service business?
26
00:04:45,670 --> 00:04:46,670
We've seen the local papers.
27
00:04:46,870 --> 00:04:48,830
He worked for the Derdian Bureau during
the war.
28
00:04:49,050 --> 00:04:50,830
Well, do you think there's anything in
it? We'll find out.
29
00:04:51,430 --> 00:04:53,510
It did have to happen at the beginning
of the season.
30
00:04:53,830 --> 00:04:57,810
That was why we wanted it hushed up. Not
hushed up. Cleared up. My instructions
31
00:04:57,810 --> 00:05:00,390
are that the case requires tactful
handling.
32
00:05:00,850 --> 00:05:03,030
So I've come 600 miles to be tactful.
33
00:05:03,470 --> 00:05:04,470
I wonder why.
34
00:05:04,990 --> 00:05:06,330
You'll find things easy here.
35
00:05:06,610 --> 00:05:08,810
Sunshine, flowers, beautiful women.
36
00:05:09,310 --> 00:05:11,430
On the Riviera, we live and let live.
37
00:05:12,600 --> 00:05:13,600
William Brown was murdered?
38
00:05:13,820 --> 00:05:15,560
Yes. Curato, chartreuse.
39
00:05:16,340 --> 00:05:18,820
He was stabbed right in the middle of
the back and bled to death.
40
00:05:19,260 --> 00:05:20,700
But perhaps you'd prefer scotch.
41
00:05:21,460 --> 00:05:22,860
Scotch. How long did he last?
42
00:05:23,160 --> 00:05:24,160
Dirty.
43
00:05:24,540 --> 00:05:28,420
Well, the women swear that he drove home
here and then walked to the door before
44
00:05:28,420 --> 00:05:29,159
he died.
45
00:05:29,160 --> 00:05:30,160
With a knife in his back?
46
00:05:30,460 --> 00:05:31,740
Without a knife in his back.
47
00:05:32,620 --> 00:05:33,620
Water, soda?
48
00:05:33,760 --> 00:05:34,760
Need.
49
00:05:34,980 --> 00:05:38,080
These two women, he lived with them for
ten years.
50
00:05:39,060 --> 00:05:42,100
They kept him in the house for three
days dead.
51
00:05:42,510 --> 00:05:43,349
In this weather.
52
00:05:43,350 --> 00:05:46,030
Then they buried him in the garden and
ran off.
53
00:05:46,290 --> 00:05:47,290
You sent for them?
54
00:05:47,330 --> 00:05:48,330
They're on their way.
55
00:05:49,070 --> 00:05:53,990
They can't explain why they kept him
lying stiff on the divan there for all
56
00:05:53,990 --> 00:05:54,990
time.
57
00:05:55,090 --> 00:05:58,910
The only explanation that I can see is
that they were too refrained to notice a
58
00:05:58,910 --> 00:05:59,910
corpse in the drawing room.
59
00:06:01,450 --> 00:06:02,890
Oh, damnation, there they come.
60
00:06:04,330 --> 00:06:05,330
Another Scotch.
61
00:06:06,090 --> 00:06:07,230
Well, you're needed for this couple.
62
00:06:08,350 --> 00:06:10,910
The daughter reeks of silk. It knocks
you sideways.
63
00:06:19,950 --> 00:06:21,250
All right, thank you. You can wait.
64
00:06:22,530 --> 00:06:25,970
Will no one introduce her? Chief
Inspector Maygray is from Paris.
65
00:06:26,210 --> 00:06:27,210
Such manners.
66
00:06:27,990 --> 00:06:33,030
Inspector, this is my daughter Gina,
poor dear William's wife. You've come
67
00:06:33,030 --> 00:06:36,930
the way from Paris to save us from these
dreadful police. They actually arrested
68
00:06:36,930 --> 00:06:40,370
us, as if we would ever have hurt poor
dear William. Inspector Maygray will
69
00:06:40,370 --> 00:06:44,550
understand. Poor William came back to
die in my arms. Putting us in a very
70
00:06:44,550 --> 00:06:45,549
awkward position.
71
00:06:45,550 --> 00:06:47,490
Yes. Will you sit down, please? Yes.
72
00:06:48,430 --> 00:06:49,570
I'll leave you to it.
73
00:06:49,810 --> 00:06:51,650
Perhaps you care to wait outside in the
balcony.
74
00:06:51,850 --> 00:06:52,850
Gladly.
75
00:06:54,550 --> 00:06:55,429
Well, now.
76
00:06:55,430 --> 00:06:57,230
What sort of a man was he to live with?
77
00:06:57,630 --> 00:06:59,610
William was an ideal husband.
78
00:06:59,990 --> 00:07:01,750
Yes, we all sat together in the
evenings.
79
00:07:02,370 --> 00:07:03,370
William sat there?
80
00:07:03,610 --> 00:07:04,610
Yes.
81
00:07:05,730 --> 00:07:07,810
What did you do?
82
00:07:08,690 --> 00:07:11,290
Well, I did my embroidery.
83
00:07:11,850 --> 00:07:13,270
I'm very fond of reading.
84
00:07:14,050 --> 00:07:15,070
What did William do?
85
00:07:15,390 --> 00:07:16,390
Nothing.
86
00:07:17,180 --> 00:07:18,440
He just liked being with us.
87
00:07:19,780 --> 00:07:23,600
You mean to say you just sat here like
this every evening for ten years?
88
00:07:24,340 --> 00:07:25,820
Sometimes we listened to the radio.
89
00:07:26,200 --> 00:07:30,420
William liked to spend all his time at
home. The odd thing is, you're rather
90
00:07:30,420 --> 00:07:34,300
like William, don't you think so? I
noticed it myself as soon as I saw him.
91
00:07:37,340 --> 00:07:38,340
Do you mind?
92
00:07:38,400 --> 00:07:41,840
Not at all. Poor dear William sometimes
used to smoke pipe.
93
00:07:42,100 --> 00:07:43,900
Yes, well, let's talk about last
Saturday, shall we?
94
00:07:44,280 --> 00:07:45,760
What time did he come home?
95
00:07:46,330 --> 00:07:51,550
He drove home about five and staggered
up the path and... Gina.
96
00:07:52,290 --> 00:07:53,290
As if he was drunk.
97
00:07:54,930 --> 00:07:56,090
Then what happened?
98
00:07:56,350 --> 00:07:59,730
I called out from the window that he
could come in when he'd sobered up.
99
00:08:00,310 --> 00:08:02,210
Splendid. You've convinced me of your
innocence.
100
00:08:02,410 --> 00:08:06,210
Oh, thank you. Oh, Inspector, I knew
you'd save us.
101
00:08:06,450 --> 00:08:09,490
Just a moment, madam. Give me a few more
honest answers and perhaps you won't go
102
00:08:09,490 --> 00:08:11,110
back to prison. Anything, Inspector.
103
00:08:11,350 --> 00:08:12,650
Anything rather than that.
104
00:08:13,130 --> 00:08:14,370
Did he often come home drunk?
105
00:08:15,000 --> 00:08:17,940
Only when he went to get the money. On
the first of every month.
106
00:08:18,840 --> 00:08:19,840
Saturday was the fifth.
107
00:08:22,400 --> 00:08:26,820
Well, the fact is, we haven't been quite
frank with you, Inspector.
108
00:08:27,040 --> 00:08:31,300
Our natural desire not to speak ill of
the dead. He always stayed away when he
109
00:08:31,300 --> 00:08:32,299
went to get the money.
110
00:08:32,700 --> 00:08:33,700
For how long?
111
00:08:34,100 --> 00:08:37,539
Two or three days, sometimes more.
Otherwise, he never left us.
112
00:08:37,799 --> 00:08:38,980
Where did he get this money from?
113
00:08:39,200 --> 00:08:40,200
He wouldn't tell us.
114
00:08:40,740 --> 00:08:43,400
He wasn't very conversational about
money.
115
00:08:44,360 --> 00:08:45,360
Did you ever try to find out?
116
00:08:46,640 --> 00:08:49,460
Well, I followed him once or twice.
117
00:08:49,700 --> 00:08:52,840
He put his car in a garage in Cannes and
then vanished.
118
00:08:53,340 --> 00:08:57,100
Until he came home here, sodden with
drink. This would be barely enough money
119
00:08:57,100 --> 00:08:58,100
last us a month.
120
00:08:58,320 --> 00:09:01,820
When he fell through the door, dying,
why didn't you get the police?
121
00:09:03,220 --> 00:09:05,680
Well, it was a question of property.
122
00:09:06,240 --> 00:09:08,280
William and I were not precisely
married.
123
00:09:08,720 --> 00:09:13,140
It was most unfortunate, but he already
had a wife. In Australia, she could have
124
00:09:13,140 --> 00:09:16,160
claimed the house and everything in it.
And a lot of the furniture belonged to
125
00:09:16,160 --> 00:09:19,940
me. We knew there was a will. Leaving
everything to me. But we couldn't find
126
00:09:20,120 --> 00:09:23,220
Well, if you wanted the house, why did
you run away?
127
00:09:24,540 --> 00:09:25,900
I admit we were foolish.
128
00:09:26,340 --> 00:09:27,400
We just panicked.
129
00:09:27,880 --> 00:09:32,760
You see, we'd taken it for granted that
William had been stabbed in some drunken
130
00:09:32,760 --> 00:09:34,580
brawl. And then we had a terrible
thought.
131
00:09:34,920 --> 00:09:38,300
Supposing he was still mixed up with
spies. They might think he was still
132
00:09:38,300 --> 00:09:39,760
and we were guarding him.
133
00:09:39,980 --> 00:09:40,980
Two defenseless women.
134
00:09:41,200 --> 00:09:42,560
So you buried him in the garden.
135
00:09:42,960 --> 00:09:44,760
Well, what else could we do?
136
00:09:50,080 --> 00:09:51,280
Did you look in his pockets?
137
00:09:51,580 --> 00:09:53,040
Yes, we found very little.
138
00:09:53,380 --> 00:09:56,240
The money, about 500 francs. What else?
139
00:09:56,540 --> 00:09:57,540
Only rubbish.
140
00:09:58,520 --> 00:09:59,760
Will you get them for me, please?
141
00:10:07,240 --> 00:10:08,280
Will you help her, madame?
142
00:10:09,660 --> 00:10:12,060
Everything we took away was our own
property, inspector.
143
00:10:12,440 --> 00:10:13,660
I understand perfectly.
144
00:10:14,560 --> 00:10:17,540
You know, he wasn't my idea of a
complete gentleman.
145
00:10:17,920 --> 00:10:20,040
Sometimes he wore his pyjamas for days.
146
00:10:20,380 --> 00:10:22,280
He even drove me to the village in them.
147
00:10:22,640 --> 00:10:24,400
Oh, you're most embarrassing.
148
00:10:24,740 --> 00:10:26,800
I think he only did it to annoy us.
149
00:10:33,240 --> 00:10:34,240
Was he?
150
00:10:37,730 --> 00:10:39,250
Finish? No.
151
00:10:41,370 --> 00:10:45,470
He sounds quite a character, this
William Brown. That woman's scent.
152
00:10:46,070 --> 00:10:49,050
What the devil could he put up with
those two for ten years?
153
00:10:50,790 --> 00:10:53,590
Ten years of endless evenings.
154
00:10:54,230 --> 00:10:57,870
Mother with her needlework, daughter
with her pulp magazines, nothing but the
155
00:10:57,870 --> 00:10:59,150
radio to relieve the monotony.
156
00:10:59,490 --> 00:11:00,830
The tame lapdog.
157
00:11:01,610 --> 00:11:03,590
Well, apparently he looked a little like
me.
158
00:11:05,439 --> 00:11:07,860
Sure, it seems he had his day now and
then.
159
00:11:11,220 --> 00:11:12,460
This is all we've got.
160
00:11:13,160 --> 00:11:14,540
Thank you. Will you put them down?
161
00:11:34,120 --> 00:11:36,480
Did William ever take you to a cafe with
slot machines?
162
00:11:36,860 --> 00:11:38,740
Oh, we would never enter any such place.
163
00:11:39,760 --> 00:11:41,380
Thank you, ladies. Will you wait in the
other room?
164
00:11:44,380 --> 00:11:45,500
Are you letting them go?
165
00:11:46,120 --> 00:11:47,880
Yeah. What have you got there?
166
00:11:48,220 --> 00:11:49,220
They found them in his pocket.
167
00:11:49,600 --> 00:11:52,360
But slot machines were made illegal
months ago. You won't find one on the
168
00:11:52,360 --> 00:11:53,360
Rivera.
169
00:11:53,740 --> 00:11:54,840
Well, I can but try.
170
00:11:56,580 --> 00:11:57,900
Tell the ladies they can stay here.
171
00:11:59,460 --> 00:12:00,460
I'll be in touch.
172
00:13:46,540 --> 00:13:47,540
I'm Yaya.
173
00:13:47,780 --> 00:13:49,400
Fat Yaya, you'll call me.
174
00:13:49,640 --> 00:13:50,640
Where are you from?
175
00:13:51,340 --> 00:13:53,100
Paris. Criminal justice.
176
00:13:53,380 --> 00:13:54,380
It's about William.
177
00:13:54,720 --> 00:13:55,720
Come on in.
178
00:13:56,660 --> 00:14:00,960
I knew one of you lot would get here in
the end. I told you, Jan, they're taking
179
00:14:00,960 --> 00:14:01,960
William seriously.
180
00:14:02,320 --> 00:14:04,360
This is Jan. He's a good boy.
181
00:14:04,680 --> 00:14:06,420
You don't mind if we go on eating?
182
00:14:07,380 --> 00:14:08,380
Eat up, Jan.
183
00:14:09,560 --> 00:14:11,560
Doesn't understand a word he's
squeezing.
184
00:14:13,170 --> 00:14:17,150
Oh, and this is Sylvie, William's
goddaughter, but not in a religious way.
185
00:14:17,910 --> 00:14:19,350
I'll make some more salad.
186
00:14:19,610 --> 00:14:21,210
He eats a lot, this Jan.
187
00:14:22,490 --> 00:14:23,550
Do you live here?
188
00:14:24,130 --> 00:14:27,510
Sometimes she does and sometimes she
doesn't. What does she do?
189
00:14:28,110 --> 00:14:32,470
Well, now, Inspector, she's a good girl.
190
00:14:34,370 --> 00:14:35,630
Have you had your dinner?
191
00:14:36,050 --> 00:14:38,130
Yes. If you haven't, just speak up.
192
00:14:38,350 --> 00:14:40,230
We don't stand on ceremony here.
193
00:14:40,910 --> 00:14:42,750
At least you'll have a glass of wine.
194
00:14:43,910 --> 00:14:45,870
Fetch a glass for the inspector, Sylvie.
195
00:14:49,130 --> 00:14:50,330
William took to her.
196
00:14:50,870 --> 00:14:53,370
She used to tell him all her troubles.
197
00:14:54,210 --> 00:14:55,350
It's been a great blow.
198
00:14:56,010 --> 00:14:58,310
Was there ever anything between William
and her?
199
00:14:58,630 --> 00:14:59,970
Never. It's not true.
200
00:15:00,570 --> 00:15:04,310
What's it got to do with you anyhow?
Now, now, Sylvie, the inspector meant no
201
00:15:04,310 --> 00:15:07,090
harm. Sit down and get on with your
dinner.
202
00:15:26,500 --> 00:15:28,220
Where? I go.
203
00:15:29,760 --> 00:15:32,020
Come back later, Jan. We'll have a good
dinner.
204
00:15:38,360 --> 00:15:39,440
He's very quiet.
205
00:15:40,500 --> 00:15:41,540
He's from a yacht.
206
00:15:41,760 --> 00:15:43,060
He brought us the meat.
207
00:15:44,060 --> 00:15:47,220
Well, here's good health. This is some
of William's whiskey. Would you like a
208
00:15:47,220 --> 00:15:49,000
drop? I'm going to get dressed.
209
00:15:49,480 --> 00:15:50,520
That's a good girl.
210
00:15:52,000 --> 00:15:53,000
She's too thin.
211
00:15:53,780 --> 00:15:55,600
William used to worry about her.
212
00:15:56,700 --> 00:15:58,680
Did she first come here with William?
213
00:15:58,920 --> 00:16:00,740
Oh, no. She's only been here two years.
214
00:16:01,080 --> 00:16:03,000
She came down from Paris for the season.
215
00:16:04,880 --> 00:16:09,280
She was sitting in the corner crying.
Poor kid. She didn't have enough money
216
00:16:09,280 --> 00:16:10,940
a bed. So I took her in.
217
00:16:12,060 --> 00:16:15,700
Does she bring her customers here? Oh,
no, never. There are plenty of hotels in
218
00:16:15,700 --> 00:16:16,700
San.
219
00:16:16,800 --> 00:16:17,619
Mm -hmm.
220
00:16:17,620 --> 00:16:20,100
She just stayed on because she's a
friend, that's all.
221
00:16:20,580 --> 00:16:21,740
How long have you known William?
222
00:16:22,520 --> 00:16:23,720
Since his rich days.
223
00:16:24,900 --> 00:16:28,120
And the way he used to throw his money
around.
224
00:16:28,540 --> 00:16:29,560
How'd he lose his money?
225
00:16:30,660 --> 00:16:32,680
I never asked. I'm not the worrying
sort.
226
00:16:33,460 --> 00:16:34,560
Was he here last week?
227
00:16:35,120 --> 00:16:36,340
For two or three days.
228
00:16:37,200 --> 00:16:38,200
Mm -hmm.
229
00:16:38,700 --> 00:16:40,560
Well, now, does he spend much money
here?
230
00:16:41,000 --> 00:16:47,320
Money? Oh, he'd do a little shopping,
maybe buy a few drinks or settle the gas
231
00:16:47,320 --> 00:16:49,980
bill. Did he seem sad?
232
00:16:50,620 --> 00:16:52,100
Sad? You couldn't say that.
233
00:16:52,660 --> 00:16:59,000
We like to take it easy here. We like a
little talk, a little drink, and maybe a
234
00:16:59,000 --> 00:17:00,000
little cry.
235
00:17:00,900 --> 00:17:02,480
Tell me about Saturday.
236
00:17:04,140 --> 00:17:07,760
He left about two o 'clock, just after
lunch.
237
00:17:08,119 --> 00:17:09,119
Two?
238
00:17:09,829 --> 00:17:12,089
He didn't arrive at his own house until
five.
239
00:17:13,170 --> 00:17:16,329
You know, you look just like William
sitting there.
240
00:17:17,530 --> 00:17:20,589
What did you do when he went?
241
00:17:21,130 --> 00:17:22,569
Oh, it was a hot day.
242
00:17:22,890 --> 00:17:26,510
Sleepy. I just sat here. My eyes kept
closing.
243
00:17:27,530 --> 00:17:29,470
I must have slept for hours.
244
00:17:30,290 --> 00:17:31,290
Poor William.
245
00:17:31,790 --> 00:17:33,150
Did he say where he was going?
246
00:17:33,630 --> 00:17:35,850
Never asked. We don't ask questions
here.
247
00:17:38,510 --> 00:17:39,910
Are you off now, dear?
248
00:17:40,650 --> 00:17:42,170
When did you leave on Saturday?
249
00:17:42,450 --> 00:17:44,350
She left ten minutes before William.
250
00:17:44,650 --> 00:17:45,609
Where'd you go?
251
00:17:45,610 --> 00:17:46,650
What a question.
252
00:17:47,050 --> 00:17:48,050
Diamond Harbor?
253
00:17:48,190 --> 00:17:49,350
There, anywhere.
254
00:17:49,610 --> 00:17:51,190
And now, if you don't mind.
255
00:17:53,170 --> 00:17:55,810
Hello, yeah, yeah. Oh, this is Giovanni.
256
00:17:56,010 --> 00:17:57,570
He's a waiter at the casino.
257
00:17:58,030 --> 00:17:59,030
Hello.
258
00:18:00,070 --> 00:18:02,850
Giovanni, don't you think the inspector
looks like William?
259
00:18:03,670 --> 00:18:05,010
You knew William Brown?
260
00:18:05,890 --> 00:18:08,150
Well, a little bit.
261
00:18:08,410 --> 00:18:12,590
Oh, now, Giovanni, we've all had drinks
together.
262
00:18:12,830 --> 00:18:14,650
Not that Giovanni ever gets drunk.
263
00:18:14,890 --> 00:18:16,910
I just dropped in to pass on the tip.
264
00:18:17,210 --> 00:18:18,210
So you're back horses?
265
00:18:18,390 --> 00:18:19,390
Now and then.
266
00:18:19,470 --> 00:18:20,630
I'll come back later.
267
00:18:23,830 --> 00:18:24,830
He'll lose.
268
00:18:24,890 --> 00:18:26,270
He always does.
269
00:18:26,930 --> 00:18:29,250
It's very hard on Sylvie, poor kid.
270
00:18:29,810 --> 00:18:31,150
But he's a good boy.
271
00:18:32,170 --> 00:18:35,230
And a girl has to have a friend. We all
need friends.
272
00:18:37,280 --> 00:18:39,180
William and I have seen a lot together.
273
00:18:40,380 --> 00:18:41,380
I'm going to miss you.
274
00:18:41,980 --> 00:18:42,980
Poor William.
275
00:18:44,960 --> 00:18:46,300
Will you have another drink?
276
00:18:46,620 --> 00:18:47,940
Sorry, Yaya. I've got to go.
277
00:18:48,840 --> 00:18:50,640
Well, drop in again any time.
278
00:18:59,120 --> 00:19:01,420
That's enough, Yaya. Why do you know
about it?
279
00:19:03,340 --> 00:19:05,260
William and I were the same kind.
280
00:19:14,800 --> 00:19:15,800
Anything known?
281
00:19:16,160 --> 00:19:19,300
She's never caused any trouble. She uses
the half -hour hotels.
282
00:19:19,800 --> 00:19:20,860
Can you get me a lift, Aldo?
283
00:19:21,100 --> 00:19:22,100
Certainly, sir.
284
00:19:24,300 --> 00:19:25,800
What do you know about Liberty Bar?
285
00:19:26,160 --> 00:19:28,080
Oh, funny place, that.
286
00:19:28,760 --> 00:19:30,240
Kept us guessing for quite a while.
287
00:19:30,660 --> 00:19:34,040
At one time we thought Yaya might be
trading in drugs, but there was nothing
288
00:19:34,040 --> 00:19:35,380
like that. Quite harmless, sir.
289
00:19:35,680 --> 00:19:36,680
Oh, yes.
290
00:19:37,240 --> 00:19:40,760
Old Mother Yaya has an irresistible
attraction for a certain type.
291
00:19:41,600 --> 00:19:42,960
Older men who've seen it all.
292
00:19:43,580 --> 00:19:44,780
Yes, that's about it.
293
00:19:45,020 --> 00:19:48,300
And now they just want to sit and drink
and reminisce.
294
00:19:52,360 --> 00:19:54,540
What do you know about Sylvie's
boyfriend, Giovanni?
295
00:19:55,180 --> 00:19:56,520
Oh, we know all about him.
296
00:19:56,900 --> 00:19:59,160
We keep an eye on him because he's
always at the races.
297
00:19:59,660 --> 00:20:01,600
But we've got nothing on him. No
records.
298
00:20:02,380 --> 00:20:04,320
Ah, my dear Meg, there you are.
299
00:20:04,920 --> 00:20:06,680
I thought you got lost in our beautiful
time.
300
00:20:07,280 --> 00:20:10,080
I've got news for you. But first, do you
want to see the corpse?
301
00:20:10,280 --> 00:20:12,020
No. Here, sir.
302
00:20:12,490 --> 00:20:15,550
Get down to the Antibes police mortuary.
Tell them they can screw down the
303
00:20:15,550 --> 00:20:16,690
coffin. Very good, sir.
304
00:20:17,190 --> 00:20:18,230
His son has turned up.
305
00:20:18,670 --> 00:20:21,250
William Brown has a son. Three sons and
a wife in Australia.
306
00:20:21,570 --> 00:20:24,390
They grow wool. They have a sheep
station about the size of a farm.
307
00:20:24,930 --> 00:20:26,730
We're all probably wearing some of
Brown's sheep.
308
00:20:27,170 --> 00:20:29,450
Well, what about this son who's turned
up? He's Harry Brown.
309
00:20:29,670 --> 00:20:34,630
He's the one at this end. He's from
Antibes, from Hamburg, from Liverpool.
310
00:20:34,870 --> 00:20:36,150
He collects wool from ships.
311
00:20:36,890 --> 00:20:38,210
What does he say about his father?
312
00:20:38,890 --> 00:20:40,990
He rings every hour to say how quick and
how much.
313
00:20:42,250 --> 00:20:43,350
He wants a fast funeral.
314
00:20:43,770 --> 00:20:47,030
It has to be at the mortuary at seven o
'clock. Seven o 'clock tomorrow morning.
315
00:20:47,590 --> 00:20:48,850
That's so that nobody can come.
316
00:20:49,690 --> 00:20:50,690
It's going to be unlucky.
317
00:20:51,490 --> 00:20:52,890
Are you going to tell the Martine women?
318
00:20:53,230 --> 00:20:54,390
You can tell the Martine.
319
00:20:55,250 --> 00:20:56,450
I want to see them there.
320
00:20:58,010 --> 00:20:59,690
William had friends in Cannes.
321
00:21:00,090 --> 00:21:01,310
He was one of the family.
322
00:21:02,450 --> 00:21:05,650
They must all come and pay their last
respects.
323
00:21:05,930 --> 00:21:07,950
But the Martine women were obviously not
in his class.
324
00:21:09,930 --> 00:21:11,670
No, they're much too refined for
William.
325
00:21:13,550 --> 00:21:14,550
Where's Harry Brown now?
326
00:21:14,710 --> 00:21:16,170
He's taking us to his room, Mr. John Le
Fan.
327
00:21:16,450 --> 00:21:17,450
At a hotel?
328
00:21:17,470 --> 00:21:18,470
The Provence House.
329
00:21:19,890 --> 00:21:20,890
Ah.
330
00:21:21,150 --> 00:21:23,870
Can you get this across to the Liberty
Bar right away?
331
00:21:24,570 --> 00:21:25,610
It's for Fat Guy R.
332
00:21:25,930 --> 00:21:26,950
Yes, sir. Thank you.
333
00:21:27,150 --> 00:21:29,510
Well, how do I get to John Le Fan? By
car, of course.
334
00:21:30,450 --> 00:21:34,150
Oh, by the way, there was a character
called Yarn when I got to Liberty Bar.
335
00:21:34,530 --> 00:21:36,590
Find out what he was doing on Saturday
afternoon. Right.
336
00:21:37,040 --> 00:21:40,180
Oh, excuse me, sir. Do you want the
list? It's nearly finished. Oh, I'll
337
00:21:40,180 --> 00:21:40,759
up tomorrow.
338
00:21:40,760 --> 00:21:42,720
If I have time. If I still need it.
339
00:21:43,980 --> 00:21:47,160
We'll see the inspector now, Mr. Brown.
All right. All right, Harry. Very good,
340
00:21:47,200 --> 00:21:48,179
sir.
341
00:21:48,180 --> 00:21:51,140
Hold the line a moment, please.
342
00:21:51,700 --> 00:21:53,200
Brown will see the inspector right away.
343
00:21:53,640 --> 00:21:54,900
Hello? Yes.
344
00:21:55,520 --> 00:21:56,520
Yes, put them through.
345
00:21:56,900 --> 00:21:57,799
Excuse me, sir.
346
00:21:57,800 --> 00:21:59,060
Talk of him coming on the line again.
347
00:21:59,520 --> 00:22:02,140
Yes, that's block 30. We still have no
information. Tell them I'll call within
348
00:22:02,140 --> 00:22:03,360
24 hours. Very good, sir.
349
00:22:03,870 --> 00:22:05,750
Dockstrak Genoa continues to Thursday.
350
00:22:05,970 --> 00:22:08,150
Pending shipments will need re -routing.
351
00:22:08,450 --> 00:22:10,550
Investigate availability shipping
directed late.
352
00:22:13,350 --> 00:22:16,310
Who do you come in, sir?
353
00:22:18,210 --> 00:22:20,930
Excuse me, sir.
354
00:22:21,390 --> 00:22:22,390
He's in.
355
00:22:23,810 --> 00:22:25,110
He is in, sir.
356
00:22:25,570 --> 00:22:26,850
Oh, yes.
357
00:22:27,570 --> 00:22:30,590
All right, I can give him five minutes.
Very good, sir. Urgent. Mr. Brown's
358
00:22:30,590 --> 00:22:31,590
waiting for five minutes.
359
00:22:33,000 --> 00:22:34,740
Forecast there to stand at block 30.
360
00:22:35,480 --> 00:22:37,360
Last to Sweden needs immediate
confirmation.
361
00:22:37,760 --> 00:22:38,439
Mr. Brown?
362
00:22:38,440 --> 00:22:40,400
Yes. Go down, will you? Excuse me.
363
00:22:41,560 --> 00:22:44,400
Negotiation, Stockham. Stand still until
this information is to hand.
364
00:22:44,840 --> 00:22:46,520
Get the lot of work, will you, Mr.
Brown? Yes.
365
00:22:48,820 --> 00:22:50,280
Excuse me if I seem busy.
366
00:22:51,460 --> 00:22:52,460
I'm leaving tomorrow.
367
00:22:54,100 --> 00:22:56,960
Well, this is an annoying affair.
368
00:22:57,500 --> 00:22:58,500
Oh, positively.
369
00:22:58,900 --> 00:23:01,440
It's always annoying to find a knife
between your shoulder blades.
370
00:23:05,560 --> 00:23:07,020
Pat that out in the next room, Harris,
will you?
371
00:23:07,420 --> 00:23:09,280
No calls through here for the moment.
Very good, sir.
372
00:23:10,440 --> 00:23:11,440
I'd better tell you the facts.
373
00:23:12,380 --> 00:23:14,840
Because if you don't understand the
situation, you may put your foot in it.
374
00:23:15,120 --> 00:23:16,500
Must be avoided at all costs.
375
00:23:16,940 --> 00:23:17,940
Yes.
376
00:23:18,200 --> 00:23:19,200
May I have your drink?
377
00:23:19,360 --> 00:23:20,360
Thank you.
378
00:23:21,900 --> 00:23:23,460
My father's called to a lot of trouble.
379
00:23:24,360 --> 00:23:28,260
Now that he's dead, we don't want it all
stirred up again.
380
00:23:29,220 --> 00:23:31,880
But if you think we kicked him out and
left him to rot over here because of
381
00:23:31,880 --> 00:23:33,040
family quarrel, you're wrong.
382
00:23:33,860 --> 00:23:34,860
Water, please.
383
00:23:35,320 --> 00:23:36,360
What? Oh.
384
00:23:37,820 --> 00:23:39,280
It wasn't like that at all.
385
00:23:39,780 --> 00:23:40,780
How was it?
386
00:23:41,160 --> 00:23:42,160
He left us.
387
00:23:43,000 --> 00:23:44,920
Came to Paris years ago on a business
trip.
388
00:23:45,200 --> 00:23:49,040
Up to then he'd been a perfectly normal,
hard -working wool merchant.
389
00:23:50,420 --> 00:23:51,500
France ruined him.
390
00:23:51,980 --> 00:23:53,880
Really? He never came back.
391
00:23:54,520 --> 00:23:58,480
Left my mother alone at one of the
largest cheap stations in Australia.
392
00:23:59,380 --> 00:24:01,480
Well, the business seems to have
survived.
393
00:24:02,440 --> 00:24:05,300
Only because she and my uncle managed to
take affairs out of his hands.
394
00:24:06,040 --> 00:24:07,700
There's anything we can do to stop him
spending.
395
00:24:07,960 --> 00:24:10,260
The amount of money he'd simply thrown
away was fantastic.
396
00:24:10,820 --> 00:24:12,000
I believe he bought a yacht.
397
00:24:12,380 --> 00:24:14,640
Yes. Must have flooded it on champagne.
398
00:24:15,700 --> 00:24:17,420
Gambled away thousands at the casinos.
399
00:24:17,960 --> 00:24:20,240
Then there were girls from nightclubs.
400
00:24:21,100 --> 00:24:24,760
Seemed to have lost all... all sense of
dignity.
401
00:24:25,220 --> 00:24:26,300
I needn't go into details.
402
00:24:26,640 --> 00:24:30,160
So you cut off his source of supply and
made him an allowance?
403
00:24:30,480 --> 00:24:31,480
Yes. How much?
404
00:24:32,120 --> 00:24:33,900
It was paid into a bank in Cannes.
405
00:24:35,420 --> 00:24:36,420
£100 a month.
406
00:24:37,000 --> 00:24:40,020
Only 1 ,500 new francs. If we'd given
him any more, he'd have gone on throwing
407
00:24:40,020 --> 00:24:41,020
it away.
408
00:24:41,720 --> 00:24:44,860
Suppose he got fed up and decided to go
back to Australia.
409
00:24:45,920 --> 00:24:48,240
From time to time he'd write and
threaten to come back.
410
00:24:49,700 --> 00:24:50,700
Just to annoy us.
411
00:24:51,420 --> 00:24:53,140
That's the sort of man he was. Yeah.
412
00:24:54,860 --> 00:24:58,720
He never meant it. He was completely
soaked in the French way of life.
413
00:24:59,060 --> 00:25:00,300
At the lowest level, of course.
414
00:25:01,680 --> 00:25:02,680
He'd gone native.
415
00:25:02,800 --> 00:25:05,980
Exactly. And the worst of it is, I'm
pretty sure that he enjoyed it.
416
00:25:07,000 --> 00:25:08,000
Extraordinary.
417
00:25:11,520 --> 00:25:14,380
Well, Inspector, I did say five minutes.
418
00:25:15,440 --> 00:25:17,280
I'm sure you'll appreciate that I have a
great deal to do.
419
00:25:19,180 --> 00:25:20,720
One more question, Mr. Brown.
420
00:25:25,860 --> 00:25:28,140
Where were you on Saturday between two
and five o 'clock?
421
00:25:28,840 --> 00:25:30,560
Saturday? I was in Marseille.
422
00:25:31,130 --> 00:25:33,370
You didn't see your father on that day?
I haven't seen him for years.
423
00:25:38,770 --> 00:25:45,130
Thank you, Mr. Brown.
424
00:25:45,770 --> 00:25:46,770
We shall meet again.
425
00:25:48,110 --> 00:25:49,110
At the funeral.
426
00:26:23,080 --> 00:26:24,900
Time for a funeral? Yes, but look what
we've got.
427
00:26:28,040 --> 00:26:29,040
Morning, everyone.
428
00:26:31,760 --> 00:26:34,560
You haven't seen these people before?
No, who are they?
429
00:26:34,980 --> 00:26:37,520
Mourner. But we don't want them at our
funeral.
430
00:26:39,380 --> 00:26:42,240
Is it time for Sylvie to get some
flowers from the market?
431
00:26:42,460 --> 00:26:43,419
Yes, she's got time.
432
00:26:43,420 --> 00:26:47,000
Why didn't we think of flowers? We have
some lovely flowers in the garden.
433
00:26:48,840 --> 00:26:50,440
These women he lived with.
434
00:26:51,870 --> 00:26:52,870
Poor William.
435
00:26:57,770 --> 00:26:58,730
I have
436
00:26:58,730 --> 00:27:09,590
to
437
00:27:09,590 --> 00:27:13,030
make a start somewhere.
438
00:27:13,350 --> 00:27:15,230
I'll take William's photograph along as
well.
439
00:27:15,510 --> 00:27:16,510
But she's not his type.
440
00:27:16,630 --> 00:27:18,010
She's too undernourished.
441
00:27:18,250 --> 00:27:19,750
Just the same. He's looking into her.
442
00:27:21,420 --> 00:27:22,420
This is Brian.
443
00:27:24,100 --> 00:27:25,100
Good morning.
444
00:27:31,780 --> 00:27:33,480
Like what, sir? Everything ready?
445
00:27:33,840 --> 00:27:36,100
Yes, yes. Have you met the lady?
446
00:27:37,420 --> 00:27:38,640
Madame Martine.
447
00:27:39,740 --> 00:27:40,880
And Zosina.
448
00:27:41,360 --> 00:27:42,900
So you're William's son.
449
00:27:45,220 --> 00:27:47,560
And this is Fat Yaya.
450
00:27:48,060 --> 00:27:50,660
Oh, I knew your father well.
451
00:27:53,040 --> 00:27:54,440
Oh, good. You got the flower.
452
00:27:56,160 --> 00:27:57,660
Another of your father's friends.
453
00:28:03,120 --> 00:28:04,120
What's this?
454
00:28:04,760 --> 00:28:05,760
One of them kids.
455
00:29:13,520 --> 00:29:14,940
Double or single? Police.
456
00:29:17,100 --> 00:29:18,720
Who had that man staying here?
457
00:29:19,820 --> 00:29:21,180
Might have, might not.
458
00:29:21,440 --> 00:29:22,440
Don't look at their faces.
459
00:29:22,680 --> 00:29:23,680
See the register.
460
00:29:23,780 --> 00:29:26,620
Hotel Incognito, that's what we are.
461
00:29:26,980 --> 00:29:27,980
How about this girl?
462
00:29:28,660 --> 00:29:29,660
Oh, dear, yes.
463
00:29:30,140 --> 00:29:31,140
She's upstairs.
464
00:29:32,080 --> 00:29:35,380
Room 7, Monsieur and Madame Laroche.
465
00:29:37,180 --> 00:29:38,180
Albert!
466
00:29:39,140 --> 00:29:41,260
Yeah? Number 7, have they ordered
drinks?
467
00:29:41,630 --> 00:29:42,630
No, nothing at all.
468
00:29:42,750 --> 00:29:43,750
Well, there won't be long then.
469
00:29:46,070 --> 00:29:49,310
If you'd like a drink while you're
waiting, there's a little cafe down...
470
00:29:49,310 --> 00:29:50,310
police officer.
471
00:29:51,290 --> 00:29:52,830
Well, even police are human.
472
00:29:55,710 --> 00:29:58,250
I thought he was that chap who was here
the other day.
473
00:29:58,470 --> 00:29:59,470
You remember?
474
00:29:59,750 --> 00:30:02,010
The crazy fellow who brought in all the
flowers.
475
00:30:02,470 --> 00:30:03,470
Just a minute.
476
00:30:05,390 --> 00:30:07,870
Is this the man who looked like me? The
man with the flowers?
477
00:30:08,270 --> 00:30:09,270
I couldn't say.
478
00:30:09,870 --> 00:30:10,870
What does that mean?
479
00:30:11,080 --> 00:30:12,080
I'm not sure.
480
00:30:12,920 --> 00:30:17,460
Was the man with the flowers here with
Sylvie? I couldn't say. You'd better ask
481
00:30:17,460 --> 00:30:20,080
her. Well, when was he here? Come on,
was it Saturday?
482
00:30:20,340 --> 00:30:21,340
I don't remember.
483
00:30:23,860 --> 00:30:24,860
What about you?
484
00:30:25,000 --> 00:30:26,000
Do you remember?
485
00:30:27,980 --> 00:30:29,080
Where's the nearest flower shop?
486
00:30:29,360 --> 00:30:30,360
One on the corner.
487
00:30:32,040 --> 00:30:33,040
Mansell?
488
00:30:53,610 --> 00:30:54,610
Give it to me. What's wrong?
489
00:30:54,670 --> 00:30:55,629
I've got to go.
490
00:30:55,630 --> 00:30:56,630
I think you'd better sit down.
491
00:30:59,990 --> 00:31:00,990
Who's your boyfriend?
492
00:31:01,030 --> 00:31:02,030
Giovanni?
493
00:31:02,710 --> 00:31:05,810
I saw him hanging around just before the
funeral, but I missed him afterwards.
494
00:31:06,550 --> 00:31:07,590
Did he come here to meet you?
495
00:31:23,020 --> 00:31:24,800
Call police headquarters, Inspector
Boutique.
496
00:31:26,220 --> 00:31:27,520
Do you want to use handcuffs?
497
00:31:28,060 --> 00:31:29,060
Hello. Police?
498
00:31:29,320 --> 00:31:30,320
Police.
499
00:31:30,500 --> 00:31:33,160
I had to pay for the call. I ought to
give a couch save as anyone else.
500
00:31:34,040 --> 00:31:35,040
Police headquarters?
501
00:31:35,400 --> 00:31:36,780
Hotel Beauséjour, yes?
502
00:31:37,580 --> 00:31:39,040
Yes, I am calling you.
503
00:31:39,760 --> 00:31:40,760
Inspector Boutique.
504
00:31:41,420 --> 00:31:42,420
Just a minute.
505
00:31:46,940 --> 00:31:47,940
Boutique, make way.
506
00:31:48,900 --> 00:31:50,720
Brown is leaving today. He must be
stopped.
507
00:31:51,480 --> 00:31:53,980
I don't care. Tell him anything you
like, but he's not to leave.
508
00:31:55,720 --> 00:31:56,720
75 -something.
509
00:31:59,360 --> 00:32:00,420
Open your bag, shall we?
510
00:32:00,720 --> 00:32:01,720
No.
511
00:32:21,680 --> 00:32:22,499
A lot of money.
512
00:32:22,500 --> 00:32:24,160
An awful lot of money.
513
00:32:28,920 --> 00:32:31,600
It wasn't a nice funeral, Jan. Not?
514
00:32:32,480 --> 00:32:35,740
I tried to cry, but the tears would not
come.
515
00:32:36,120 --> 00:32:38,340
I'm not billed for funerals anymore.
516
00:32:39,620 --> 00:32:42,120
Oh, you savvy, Jan?
517
00:32:43,080 --> 00:32:47,220
Feet. Ankles. Pour me another drink.
There's a good boy.
518
00:32:50,600 --> 00:32:51,780
You again? Clear out.
519
00:32:52,660 --> 00:32:55,440
I said clear out. Sorry, Anne. Come back
later.
520
00:32:56,900 --> 00:32:57,900
Sit down.
521
00:33:02,700 --> 00:33:07,720
20 ,000 francs. Oh, no, my poor Dilby.
She got it from Harry Brown.
522
00:33:08,000 --> 00:33:09,100
Well, what have you got to say?
523
00:33:09,300 --> 00:33:12,980
Nothing. I'm waiting. You can wait all
day, you dirty brute. What have you got
524
00:33:12,980 --> 00:33:17,000
to say? Oh, now, why don't we all have a
drink and make friends again?
525
00:33:17,240 --> 00:33:18,240
What do you know about this?
526
00:33:18,640 --> 00:33:20,720
Oh, just nice crisp notes.
527
00:33:20,940 --> 00:33:24,140
She wouldn't earn that in a year. Today
she got it in 20 minutes. Explain it.
528
00:33:24,820 --> 00:33:27,120
Maybe he took a fancy to her at the
funeral.
529
00:33:31,840 --> 00:33:33,380
So you're not going yet?
530
00:33:33,780 --> 00:33:34,780
No.
531
00:33:41,380 --> 00:33:42,920
How long will you be staying?
532
00:33:43,420 --> 00:33:45,180
Until one or other of you talks.
533
00:33:46,830 --> 00:33:49,250
Or maybe until someone else comes in for
the share out.
534
00:33:52,550 --> 00:33:54,630
You'll feel better when you've had a
drink.
535
00:33:54,850 --> 00:33:55,870
I'll have a clean glass.
536
00:34:04,010 --> 00:34:05,010
Hello, yes.
537
00:34:10,150 --> 00:34:11,630
Don't tell him anything, Giovanni.
538
00:34:12,889 --> 00:34:16,170
I've nothing to tell. I'm sorry, sir.
You could thank her for the money.
539
00:34:16,650 --> 00:34:18,070
Money? Yes, she got it for him.
540
00:34:18,469 --> 00:34:19,610
What's the matter? Sit down.
541
00:34:21,690 --> 00:34:22,690
Where have you come from?
542
00:34:23,010 --> 00:34:25,690
I've been to get my identity card
renewed.
543
00:34:29,190 --> 00:34:30,250
You're an Italian, huh?
544
00:34:30,550 --> 00:34:31,550
Pone Milano.
545
00:34:32,050 --> 00:34:33,530
When did you first meet Harry Brown?
546
00:34:34,389 --> 00:34:35,389
Who is he?
547
00:34:35,570 --> 00:34:36,850
William, son. Be quiet.
548
00:34:38,469 --> 00:34:39,550
Now listen, Ambrosini.
549
00:34:41,070 --> 00:34:42,949
I suppose you'll admit to being Sylvie's
lover.
550
00:34:43,949 --> 00:34:46,050
Depends what you mean. Come on, come on.
551
00:34:46,520 --> 00:34:48,219
You're what's politely known as her
protector.
552
00:34:49,280 --> 00:34:51,060
What hold have you got on Harry Brown?
553
00:34:52,280 --> 00:34:57,700
I suppose she did it for the money.
She's pretty enough, huh? Now, why don't
554
00:34:57,700 --> 00:34:59,240
all have a little drink... Try again.
555
00:34:59,440 --> 00:35:00,460
...off this argument?
556
00:35:02,820 --> 00:35:09,800
I give
557
00:35:09,800 --> 00:35:13,120
you exactly 30 seconds to tell me how
you got the money.
558
00:35:28,200 --> 00:35:29,200
I want some beer.
559
00:35:29,400 --> 00:35:30,560
There's no beer in this bar.
560
00:35:31,420 --> 00:35:37,280
Anything you've got to say to me, say it
direct to me.
561
00:35:39,860 --> 00:35:40,860
Well?
562
00:35:44,900 --> 00:35:45,900
Fine.
563
00:35:47,920 --> 00:35:51,660
I'm arresting you and you. Not Yaya. She
knows nothing. I swear she does. You're
564
00:35:51,660 --> 00:35:52,660
not taking Sylvie.
565
00:35:52,860 --> 00:35:55,240
Not my little Sylvie. Goodbye, Yaya.
566
00:36:19,020 --> 00:36:22,500
But Mr. Brown's been trying to contact
Inspector Boutique for some hours now.
567
00:36:22,680 --> 00:36:24,260
Surely you have some idea when he'll be
back.
568
00:36:26,220 --> 00:36:28,380
Give her the right to type those out.
Give her the general layout and then get
569
00:36:28,380 --> 00:36:29,480
back to us. Mrs. Brown.
570
00:36:30,000 --> 00:36:31,000
Now, look here.
571
00:36:31,500 --> 00:36:34,800
I have extremely urgent business in
Berlin. It's essential that I catch the
572
00:36:34,800 --> 00:36:37,240
evening plane. These papers about my
father's house, can't they be sent on to
573
00:36:37,240 --> 00:36:38,138
me?
574
00:36:38,140 --> 00:36:41,160
Why on earth should I wait here until
they are prepared? Come in.
575
00:36:42,140 --> 00:36:43,118
This is nonsense.
576
00:36:43,120 --> 00:36:46,340
Will you kindly tell Inspector Boutique,
is it, that I shall be leaving tonight?
577
00:36:46,440 --> 00:36:47,440
What do you want?
578
00:36:49,460 --> 00:36:50,680
Stopped at the airport?
579
00:36:52,820 --> 00:36:55,020
Now, madam, on what grounds?
580
00:36:57,390 --> 00:36:58,390
This is preposterous.
581
00:36:58,590 --> 00:37:01,190
Will you tell Inspector Boutique to call
me the moment he returns?
582
00:37:05,030 --> 00:37:06,030
Now, madame.
583
00:37:06,970 --> 00:37:08,010
What can I do for you?
584
00:37:08,270 --> 00:37:12,090
I have come, but I don't know... You've
come to tell me about my father. No, no,
585
00:37:12,110 --> 00:37:16,130
not William. I have a message. A message
from Giovanni.
586
00:37:16,510 --> 00:37:17,910
He's a good boy.
587
00:37:18,970 --> 00:37:20,790
Giovanni? Still his boyfriend.
588
00:37:21,710 --> 00:37:26,030
Oh, he spends a little money on the
races, but if the money doesn't go one
589
00:37:26,070 --> 00:37:27,410
it goes the other. I have a message.
590
00:37:28,010 --> 00:37:30,070
Giovanni says, but then he only had a
moment.
591
00:37:30,390 --> 00:37:33,270
He said if I told you, you'd get him
out.
592
00:37:33,930 --> 00:37:34,930
Out? Of where?
593
00:37:35,170 --> 00:37:36,210
They put him in prison.
594
00:37:37,130 --> 00:37:38,130
Really?
595
00:37:38,770 --> 00:37:42,390
He said if I told you, you'd help him.
You know why.
596
00:37:42,610 --> 00:37:43,710
I'm afraid there's nothing I can do.
597
00:37:44,090 --> 00:37:47,330
But he put Sylvia in prison, too. He
allowed me to send you home by taxi. He
598
00:37:47,330 --> 00:37:50,570
said he didn't want to tell the police
about you -know -what.
599
00:37:51,690 --> 00:37:53,210
Come here to blackmail me.
600
00:37:53,450 --> 00:37:56,090
What? Didn't you get enough money out of
my father?
601
00:37:56,630 --> 00:37:57,630
You!
602
00:37:57,790 --> 00:37:58,790
You!
603
00:38:00,030 --> 00:38:00,490
Why
604
00:38:00,490 --> 00:38:07,490
did she
605
00:38:07,490 --> 00:38:08,448
come?
606
00:38:08,450 --> 00:38:10,070
To get her friends out of prison.
607
00:38:11,330 --> 00:38:12,810
She took a girl to the most usual.
608
00:38:13,530 --> 00:38:15,430
I suppose we call that an indiscretion.
609
00:38:15,890 --> 00:38:17,510
You gave her 20 ,000 francs.
610
00:38:17,890 --> 00:38:19,330
Now you refuse to help her.
611
00:38:19,690 --> 00:38:20,690
Yes. Why?
612
00:38:31,120 --> 00:38:33,240
This is what I bought for 20 ,000
francs.
613
00:38:33,980 --> 00:38:35,060
My father's will.
614
00:38:36,080 --> 00:38:37,080
Oh.
615
00:38:37,760 --> 00:38:38,760
You had it.
616
00:38:39,340 --> 00:38:42,660
Soon after the funeral, a man came to
see me. I gather his name is Giovanni.
617
00:38:43,060 --> 00:38:46,080
He showed me a copy and said I could buy
the original if I went to a certain
618
00:38:46,080 --> 00:38:47,760
hotel in Cannes. How did Giovanni get
it?
619
00:38:48,240 --> 00:38:50,500
He stole it when my father was drunk.
620
00:38:51,240 --> 00:38:54,720
When your father was murdered, you wore
it back again. It was my duty to do so.
621
00:38:55,880 --> 00:38:57,560
I thought your father had nothing to
leave.
622
00:38:59,180 --> 00:39:00,500
The will only had nuisance value.
623
00:39:02,060 --> 00:39:03,620
Morally, the property belongs to my
mother.
624
00:39:04,280 --> 00:39:05,920
In fact, truly, it belongs to my mother.
625
00:39:06,360 --> 00:39:07,420
And legally?
626
00:39:07,740 --> 00:39:09,200
Legally, there's a faint shadow of a
doubt.
627
00:39:09,860 --> 00:39:12,080
He was still fighting for what he
claimed were his rights.
628
00:39:12,620 --> 00:39:16,120
He knew he couldn't win, so he took
advantage of the situation to annoy us.
629
00:39:16,800 --> 00:39:20,700
He hired shady lawyers to keep the
dispute open. Set the bills to us, of
630
00:39:22,400 --> 00:39:24,420
His death must have been a relief to
you.
631
00:39:25,360 --> 00:39:26,360
Yes.
632
00:39:26,540 --> 00:39:28,740
If it had the decency to die without
making a will.
633
00:39:29,560 --> 00:39:33,680
We've stood a lot. And now, do you see
who has left his nonexistent fortune,
634
00:39:33,800 --> 00:39:34,800
too?
635
00:39:35,900 --> 00:39:36,900
Martín,
636
00:39:37,180 --> 00:39:42,460
Gina, Yaya, Sylvie. These appalling
women.
637
00:39:43,880 --> 00:39:46,220
All four of them turning up in
Australia.
638
00:39:48,320 --> 00:39:51,560
Sylvie, Yaya, Gina. We've had absurd
claims on our property. We should be
639
00:39:51,560 --> 00:39:52,560
laughed out of the country.
640
00:39:53,080 --> 00:39:55,260
Your father meant it as a joke. Exactly.
641
00:39:55,740 --> 00:39:58,980
An unpleasant, embarrassing joke. It's a
typical option.
642
00:40:01,000 --> 00:40:04,760
Tell me, is it legal in Australia to
destroy a will?
643
00:40:05,760 --> 00:40:08,440
It's not my habit in any country to
break the law.
644
00:40:09,300 --> 00:40:12,020
I haven't destroyed the will, it's in
your hands. You may do as you think fit,
645
00:40:12,080 --> 00:40:15,940
but I assure you that in the end... The
Brown family will win. Yes.
646
00:40:18,080 --> 00:40:21,380
Are you prepared to swear on oath that
you've never seen this will until after
647
00:40:21,380 --> 00:40:22,178
your father's death?
648
00:40:22,180 --> 00:40:23,118
Yes.
649
00:40:23,120 --> 00:40:25,020
I've never met any of these dreadful
people before.
650
00:40:25,500 --> 00:40:26,500
I hope I never do again.
651
00:40:27,540 --> 00:40:28,540
Right.
652
00:40:32,000 --> 00:40:33,000
Oh,
653
00:40:36,780 --> 00:40:37,780
God.
654
00:40:39,360 --> 00:40:41,260
Is your father fond of flowers?
655
00:40:43,660 --> 00:40:45,380
Sorry. Stupid question.
656
00:40:47,460 --> 00:40:48,920
I beg your pardon, sir.
657
00:40:49,540 --> 00:40:50,640
Right. I'm just going.
658
00:40:57,710 --> 00:40:58,710
Cancel my flight.
659
00:41:00,190 --> 00:41:01,390
I thought we were finished here.
660
00:41:02,450 --> 00:41:03,770
Now, I'm not so sure.
661
00:41:05,590 --> 00:41:08,530
But are you sure that William Brown
bought the flowers at that shop? Pretty
662
00:41:08,530 --> 00:41:10,250
sure, but anyway, I want those women
there.
663
00:41:10,570 --> 00:41:13,050
Right. Here, get down to the bar.
664
00:41:13,750 --> 00:41:16,010
Take Yaya to Inspector Magritte at the
flower shop on the corner.
665
00:41:16,230 --> 00:41:17,870
I'll collect the Martine women and see
you there.
666
00:41:18,090 --> 00:41:19,090
Very good.
667
00:41:22,990 --> 00:41:25,290
Thank you, madame. Thank you very much.
668
00:41:34,990 --> 00:41:37,230
Oh, good evening, monsieur. You want
some flowers?
669
00:41:37,490 --> 00:41:38,490
Some help, madame.
670
00:41:38,710 --> 00:41:40,150
Has this man ever bought flowers here?
671
00:41:41,570 --> 00:41:42,570
I remember.
672
00:41:42,790 --> 00:41:43,870
He was so nice.
673
00:41:44,330 --> 00:41:45,470
When did he buy them?
674
00:41:45,890 --> 00:41:47,750
I think it was last Saturday.
675
00:41:48,090 --> 00:41:49,370
Last Saturday afternoon.
676
00:41:49,650 --> 00:41:52,450
He bought a lot of flowers. And one like
this.
677
00:41:52,810 --> 00:41:54,090
For his buttonhole.
678
00:41:54,610 --> 00:41:55,910
It looked so strange.
679
00:41:56,430 --> 00:41:58,390
Some clothes do not suit a buttonhole.
680
00:41:59,230 --> 00:42:00,310
And some do.
681
00:42:00,550 --> 00:42:02,850
Thank you. You like it? You shall have
it.
682
00:42:05,160 --> 00:42:06,260
Was anyone with him?
683
00:42:06,480 --> 00:42:07,419
No.
684
00:42:07,420 --> 00:42:12,100
Did you see anyone waiting for him? No.
I imagine she was waiting in the hotel.
685
00:42:12,380 --> 00:42:13,138
The person's yours?
686
00:42:13,140 --> 00:42:18,060
Yes. You see, it was so nice. I went to
the door to watch him go. You can see
687
00:42:18,060 --> 00:42:19,080
the hotel from here.
688
00:42:19,380 --> 00:42:21,760
He crossed the road and I saw him go in.
689
00:42:22,420 --> 00:42:24,460
Was anyone else watching him?
690
00:42:24,720 --> 00:42:27,240
Oh, yes. There were quite a few people
about. Women?
691
00:42:27,460 --> 00:42:28,460
Yes.
692
00:42:28,660 --> 00:42:30,460
Now, can you describe any of them?
693
00:42:30,830 --> 00:42:34,670
Well, I do not seem to notice women so
much. What about this girl?
694
00:42:36,950 --> 00:42:41,590
No. I do not remember seeing her in the
street at the time we're talking about.
695
00:42:42,550 --> 00:42:44,970
Now, I've asked for some other women to
be brought here.
696
00:42:45,690 --> 00:42:49,930
I'd like you to tell me if you can
recognize any of them. Well, it is very
697
00:42:50,050 --> 00:42:52,630
but I will keep open for you.
698
00:42:52,970 --> 00:42:54,030
You're very patient, madame.
699
00:42:54,470 --> 00:42:55,470
Here.
700
00:42:55,970 --> 00:42:57,730
When I did this for him...
701
00:42:58,190 --> 00:43:00,670
He looked as if he wanted to kiss me.
702
00:43:00,970 --> 00:43:02,050
That is happiness.
703
00:43:03,170 --> 00:43:05,450
You know you look a little like him.
704
00:43:06,510 --> 00:43:07,510
Ah,
705
00:43:08,850 --> 00:43:09,850
do you know this man?
706
00:43:11,270 --> 00:43:12,270
Giovanni Ambrosini?
707
00:43:12,930 --> 00:43:15,570
He's not the type I remember if I notice
him about.
708
00:43:15,830 --> 00:43:16,830
I'm sorry.
709
00:43:17,510 --> 00:43:19,170
There he is. Take a good look.
710
00:43:19,590 --> 00:43:22,050
Good evening, ladies.
711
00:43:22,290 --> 00:43:25,470
Oh, Spectre, what a charming one.
Spectre Magret.
712
00:43:26,320 --> 00:43:29,040
Forgive me for bringing you all this way
to ask you one question.
713
00:43:29,620 --> 00:43:32,820
When William came home on Saturday, was
he wearing a buttonhole?
714
00:43:33,420 --> 00:43:37,060
William never wore a buttonhole in his
life. He wasn't the type.
715
00:43:37,700 --> 00:43:38,700
Thank you.
716
00:43:39,080 --> 00:43:40,700
Do you care to choose ourselves some
flowers?
717
00:43:41,280 --> 00:43:42,800
Inspector, you're too kind.
718
00:43:44,060 --> 00:43:46,860
It is very difficult. I do not know.
719
00:43:47,760 --> 00:43:48,820
Take a closer look.
720
00:43:50,960 --> 00:43:54,660
Did you get anything out of Giovanni?
Not yet.
721
00:43:55,760 --> 00:43:56,760
She doesn't know, yeah.
722
00:43:57,820 --> 00:44:00,160
You'd better get back to headquarters
and work on him. And Sylvie?
723
00:44:00,640 --> 00:44:01,640
You're still with me.
724
00:44:02,720 --> 00:44:05,080
You get rid of Martine, and I'll join
you at headquarters.
725
00:44:05,560 --> 00:44:07,140
Where's Yaya? She's not there.
726
00:44:08,240 --> 00:44:09,620
Drinking away across the can.
727
00:44:09,860 --> 00:44:10,860
Come on.
728
00:44:11,900 --> 00:44:15,000
Inspector, I do hope we haven't been too
extravagant.
729
00:44:15,340 --> 00:44:16,340
How much, madam?
730
00:44:16,500 --> 00:44:17,860
I will soon tell you.
731
00:44:24,940 --> 00:44:25,940
Nothing to add?
732
00:44:26,180 --> 00:44:27,180
No.
733
00:44:27,400 --> 00:44:29,640
Have this typed up, get him to sign it
and take him away.
734
00:44:29,980 --> 00:44:30,980
Come on.
735
00:44:33,240 --> 00:44:34,240
Ah.
736
00:44:37,440 --> 00:44:38,259
Any luck?
737
00:44:38,260 --> 00:44:42,460
Yes. He admits meeting Harry Brown and
stealing the will when William was
738
00:44:42,920 --> 00:44:44,380
Hmm. I only know about it.
739
00:44:45,040 --> 00:44:47,780
They were at Yaya celebrating William's
birthday a month ago.
740
00:44:48,660 --> 00:44:51,200
William started talking about the will
and he pulled it out and waved it
741
00:44:52,480 --> 00:44:53,480
Hmm.
742
00:44:53,640 --> 00:44:55,680
When did Giovanni steal it? Last Friday.
743
00:44:56,140 --> 00:44:59,880
He says he wanted a copy just for
information, then to just slip it back.
744
00:45:01,220 --> 00:45:03,480
William was killed the next day, very
conveniently.
745
00:45:04,100 --> 00:45:07,120
Did Yaya know he'd stolen it? No,
neither did Sylvia, according to him.
746
00:45:08,080 --> 00:45:10,460
Can't make Sylvia out. Did you get
anything out of it?
747
00:45:11,740 --> 00:45:14,700
Well, does she admit meeting William at
the hotel, all that flower business?
748
00:45:14,920 --> 00:45:16,940
She admits nothing. She just sits there
like a stone.
749
00:45:17,620 --> 00:45:22,260
You know, my guess is that Harry Brown,
hearing of the will, suggested killing
750
00:45:22,260 --> 00:45:24,430
William. He obviously hated his father.
751
00:45:25,130 --> 00:45:28,230
And then Sylvie acted as a decoy to get
him to the spot.
752
00:45:28,830 --> 00:45:32,750
And then Giovanni did the deed, and
Harry was told to take the money to the
753
00:45:32,750 --> 00:45:36,790
hotel. I can't see Harry Brown facing
blackmail for the rest of his life. Then
754
00:45:36,790 --> 00:45:38,710
Sylvie and Giovanni must have had stuff
between them.
755
00:45:39,150 --> 00:45:41,830
Killed William, got hold of the will,
and then approached Harry Brown.
756
00:45:42,370 --> 00:45:45,390
Well, it looks like it, but William was
one of the family.
757
00:45:47,050 --> 00:45:48,270
Suppose Giovanni was jealous.
758
00:45:49,310 --> 00:45:50,530
So he went off with William.
759
00:45:50,930 --> 00:45:51,930
Giovanni follows.
760
00:45:52,490 --> 00:45:56,910
He kills him in a fit of jealous rage
and then threatens to involve Sylvie
761
00:45:56,910 --> 00:45:57,910
unless she keeps her mouth shut.
762
00:45:58,070 --> 00:46:02,610
I don't think Giovanni was passionately
in love with Sylvie. She was more in
763
00:46:02,610 --> 00:46:03,428
love with him.
764
00:46:03,430 --> 00:46:04,430
What's the answer?
765
00:46:04,910 --> 00:46:06,950
Yaya is the only one who can make Sylvie
talk.
766
00:46:07,310 --> 00:46:08,310
Shall we fit the ogres?
767
00:46:08,390 --> 00:46:09,390
No.
768
00:46:09,770 --> 00:46:11,210
I'll go over there and see if she's got
back.
769
00:46:12,850 --> 00:46:16,290
Tell them to release Sylvie and bring
her back home.
770
00:46:17,050 --> 00:46:18,650
Give me time to get there first. Right.
771
00:46:33,900 --> 00:46:37,420
Yaya, feet bad, walking bad.
772
00:46:37,880 --> 00:46:41,700
Yes, Yaya's walked a lot today. What
about last Saturday? Where were you last
773
00:46:41,700 --> 00:46:42,920
Saturday between two and five?
774
00:46:43,440 --> 00:46:44,440
Here.
775
00:46:44,920 --> 00:46:47,100
Alone. Everybody go.
776
00:46:48,300 --> 00:46:49,300
Alone?
777
00:46:49,620 --> 00:46:51,040
Yaya wasn't here on Saturday?
778
00:47:03,440 --> 00:47:10,340
I don't know what I'm doing. I must have
a glass. Two glasses.
779
00:47:10,700 --> 00:47:12,000
You'd better lie down for a minute.
780
00:47:13,380 --> 00:47:18,880
Is it where William slept?
781
00:47:19,440 --> 00:47:20,440
On the divan.
782
00:47:20,660 --> 00:47:22,140
There was nowhere else.
783
00:47:22,400 --> 00:47:25,720
And Sylvie? If she was here, she came in
with me.
784
00:47:26,780 --> 00:47:27,780
Yeah, yeah.
785
00:47:28,020 --> 00:47:31,060
Are you sure that William wasn't in love
with Sylvie?
786
00:47:31,390 --> 00:47:33,550
Oh, he was fond of Sylvie.
787
00:47:33,790 --> 00:47:37,670
He was fond of me. I don't want to talk
about it.
788
00:47:38,030 --> 00:47:41,610
About what? I must have a drink. I
really must. Not yet.
789
00:47:42,270 --> 00:47:44,210
Oh, my poor Sylvie.
790
00:47:45,770 --> 00:47:48,830
What is the name of that prison they've
taken her to?
791
00:47:49,110 --> 00:47:50,810
They say you can't talk.
792
00:47:51,510 --> 00:47:53,950
You can't even cry.
793
00:47:54,550 --> 00:47:56,990
But you're not going there, are you?
It's Sylvie.
794
00:47:58,350 --> 00:48:00,170
Sylvie? No, not Sylvie.
795
00:48:00,900 --> 00:48:02,580
William and I kept the bottle.
796
00:48:03,540 --> 00:48:04,060
I...
797
00:48:04,060 --> 00:48:13,320
What
798
00:48:13,320 --> 00:48:14,340
else did you keep in there?
799
00:48:15,720 --> 00:48:16,720
Nothing.
800
00:48:22,100 --> 00:48:23,260
There, Williams.
801
00:48:23,520 --> 00:48:24,800
I kept them.
802
00:48:27,060 --> 00:48:28,820
You loved William, didn't you?
803
00:48:29,180 --> 00:48:31,300
We got on. We were the same kind.
804
00:48:33,220 --> 00:48:34,220
Didn't you?
805
00:48:34,300 --> 00:48:35,420
He loved me.
806
00:48:41,740 --> 00:48:48,260
Where did you get this?
807
00:48:59,630 --> 00:49:00,730
Get a doctor, right away.
808
00:49:02,830 --> 00:49:03,950
Where did you get that?
809
00:49:04,410 --> 00:49:07,070
I thought it was... Oh, yeah, yeah.
810
00:49:07,710 --> 00:49:08,850
No! No!
811
00:49:09,110 --> 00:49:10,250
It's all your fault.
812
00:49:10,810 --> 00:49:16,170
You stole him from me. Oh, tell me how
good... It's not true. It's not what you
813
00:49:16,170 --> 00:49:17,170
think.
814
00:49:17,930 --> 00:49:19,790
I never suspected anything.
815
00:49:20,210 --> 00:49:24,750
Make it up to my face and then behind my
back. It only happened once because he
816
00:49:24,750 --> 00:49:26,510
kept on asking me. I saw the look you
gave me.
817
00:49:34,700 --> 00:49:35,700
So you followed him?
818
00:49:35,800 --> 00:49:38,820
I didn't want them. I didn't want him.
819
00:49:39,780 --> 00:49:43,460
Giovanni was good enough for her, but
she had to have William, too.
820
00:49:43,760 --> 00:49:45,880
Not true. I must make her understand.
821
00:49:46,320 --> 00:49:49,620
When I did give in, I didn't want
Giovanni to know. I was afraid he'd take
822
00:49:49,620 --> 00:49:50,620
advantage of it.
823
00:49:51,120 --> 00:49:52,140
I bought a knife.
824
00:49:54,380 --> 00:49:56,860
I knew he was going home. Where did you
wait for him?
825
00:49:57,880 --> 00:49:59,080
Outside the town.
826
00:50:00,760 --> 00:50:02,260
He opened the car door.
827
00:50:03,150 --> 00:50:06,190
And I said, there's flowers for you.
828
00:50:07,490 --> 00:50:10,190
And he said, sorry, Yaya.
829
00:50:10,830 --> 00:50:16,550
And he took the knife out, handed it to
me, and said, throw it away.
830
00:50:17,890 --> 00:50:21,890
Then he got me the only flower he had
left from his buttonhole.
831
00:50:23,310 --> 00:50:25,890
Got in the car, drove away.
832
00:50:34,440 --> 00:50:35,439
She'll have to go to hospital.
833
00:50:35,440 --> 00:50:37,080
Oh, no, she won't. I'll live to die in
prison.
834
00:50:37,400 --> 00:50:38,400
Get her some water.
835
00:51:10,860 --> 00:51:11,860
Poor old thing.
836
00:51:16,980 --> 00:51:18,040
Is she?
837
00:51:24,080 --> 00:51:25,760
Did she forgive me?
838
00:51:28,300 --> 00:51:30,040
With her last breath.
839
00:51:34,240 --> 00:51:35,640
She didn't.
840
00:51:37,020 --> 00:51:38,020
Didn't.
841
00:51:38,700 --> 00:51:39,700
Jaya?
842
00:51:51,440 --> 00:51:52,940
Are you lunching here or on the train?
843
00:51:53,560 --> 00:51:54,560
On the train.
844
00:51:56,080 --> 00:51:59,320
Harry Brown's offering to buy the ladies
out of the lawsuit.
845
00:52:00,680 --> 00:52:03,380
50 ,000 francs. Fair, even handsome.
846
00:52:04,480 --> 00:52:05,720
To each of the four.
847
00:52:07,720 --> 00:52:09,740
He doesn't know yet, there's only three.
848
00:52:09,980 --> 00:52:10,980
What shall we tell him?
849
00:52:12,560 --> 00:52:15,560
You can tell him a fat old woman killed
his father for love.
850
00:52:17,360 --> 00:52:18,360
Won't worry him.
851
00:52:19,470 --> 00:52:23,030
He thinks love and jealousy are
exclusively French.
60313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.