Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,631 --> 00:00:24,756
Much! Saracen raid!
2
00:00:24,832 --> 00:00:27,127
The King's under attack. Much!
3
00:00:50,463 --> 00:00:52,622
(Robin yells)
4
00:00:56,796 --> 00:00:58,761
Master...
5
00:01:04,729 --> 00:01:05,922
Master!
6
00:01:06,628 --> 00:01:09,060
- You're wounded.
- Get help.
7
00:01:09,128 --> 00:01:11,889
The King's tent. Now.
8
00:01:12,295 --> 00:01:13,386
Now!
9
00:01:16,694 --> 00:01:18,160
Your Majesty!
10
00:01:50,059 --> 00:01:54,151
- Acre?
- (Sighs) Yes.
11
00:01:58,258 --> 00:01:59,917
It's his birthday today.
12
00:01:59,992 --> 00:02:02,117
The King.
13
00:02:02,192 --> 00:02:06,090
Gisborne is celebrating in Locksley.
Can you believe that?
14
00:02:06,158 --> 00:02:08,953
The great and the good
raising their cups in your house,
15
00:02:09,025 --> 00:02:12,582
to a man who wouldn't be here
if it wasn't for you.
16
00:02:12,658 --> 00:02:15,453
Without you there would be no
birthday to celebrate.
17
00:02:15,524 --> 00:02:17,387
Can you imagine them,
18
00:02:17,458 --> 00:02:21,583
the Sheriff and his cronies and their syco...
19
00:02:21,657 --> 00:02:23,646
sycophantic...
20
00:02:24,790 --> 00:02:26,153
It's galling...
21
00:02:27,824 --> 00:02:29,187
In Locksley?
22
00:02:29,256 --> 00:02:31,154
More than galling.
23
00:02:33,357 --> 00:02:34,754
What?
24
00:02:36,990 --> 00:02:39,115
Hm!
25
00:02:39,190 --> 00:02:42,020
Why don't we celebrate the King's birthday too?
26
00:02:42,090 --> 00:02:43,885
Hm?
27
00:02:44,989 --> 00:02:47,819
- What do you say?
- There is something wrong with you.
28
00:02:47,888 --> 00:02:49,945
- Mm-hm.
- I'm serious.
29
00:03:36,919 --> 00:03:38,283
What is it?
30
00:03:38,952 --> 00:03:40,474
What is it!?
31
00:03:40,552 --> 00:03:42,882
This is Robin's house.
32
00:03:42,952 --> 00:03:44,918
Look at these people.
33
00:03:46,719 --> 00:03:51,617
My lords, ladies and gentlemen.
Thank you for your attendance here today.
34
00:03:53,318 --> 00:03:56,442
As you know, we are here
to celebrate the King's birthday.
35
00:03:56,517 --> 00:03:59,244
We wish him success in the Holy Land...
36
00:04:01,184 --> 00:04:05,480
and we pray for his speedy return
to these shores.
37
00:04:08,517 --> 00:04:11,482
Please, raise your goblets in a toast.
38
00:04:13,750 --> 00:04:16,307
- To King Richard.
- King Richard.
39
00:04:23,216 --> 00:04:26,807
I myself have a particular reason to hope
for the King's early return to England.
40
00:04:28,449 --> 00:04:30,711
For when that day comes,
41
00:04:30,782 --> 00:04:32,270
this fair lady, Marian,
42
00:04:34,349 --> 00:04:36,542
has consented to be my wife.
43
00:04:48,881 --> 00:04:50,642
Before I toast my future bride,
44
00:04:51,648 --> 00:04:54,512
there is something I would like
to present to her.
45
00:04:57,447 --> 00:04:59,310
May I?
46
00:04:59,380 --> 00:05:01,006
You leave me little choice.
47
00:05:01,081 --> 00:05:04,478
- I thought you had already made your choice.
- I have.
48
00:05:06,447 --> 00:05:08,379
This means so much to you, doesn't it?
49
00:05:08,447 --> 00:05:11,901
This means everything to me.
Have I not expressed myself?
50
00:05:13,013 --> 00:05:15,104
You mean everything to me.
51
00:05:25,812 --> 00:05:28,142
My lords and ladies,
52
00:05:28,212 --> 00:05:30,302
I give you...
53
00:05:30,378 --> 00:05:31,810
the future Lady Gisborne.
54
00:05:31,878 --> 00:05:33,468
(All cheer)
55
00:05:36,678 --> 00:05:37,904
Have we missed the speeches?
56
00:05:43,911 --> 00:05:45,900
Hood! I don't remember inviting you.
57
00:05:45,978 --> 00:05:48,876
Since when has a man needed
an invitation to his own house?
58
00:05:48,944 --> 00:05:50,375
I don't know.
59
00:05:50,444 --> 00:05:53,103
Perhaps he lost all rights to the house
by becoming an outlaw?
60
00:05:53,177 --> 00:05:56,665
I would have declined anyway.
My men and I are here on business.
61
00:05:56,743 --> 00:06:01,607
Please, everyone, if you could assist us
by removing all your jewelry and valuables,
62
00:06:01,676 --> 00:06:05,130
and handing them
to that man over there. Much?
63
00:06:05,209 --> 00:06:09,665
And then proceed to that room
where you'll all wait quietly until we've gone.
64
00:06:10,709 --> 00:06:12,369
Do as he says.
65
00:06:12,443 --> 00:06:15,068
Wise decision, Gisborne.
66
00:06:16,142 --> 00:06:20,938
(Little John) Well come on, move it!
Move it! Get up there.
67
00:06:23,141 --> 00:06:26,834
This way please, my friends. Thank you.
68
00:06:26,908 --> 00:06:29,635
(Robin) Look on the bright side.
(Allan) Don't be shy.
69
00:06:29,708 --> 00:06:32,072
You'll sleep well tonight, knowing your donations
70
00:06:32,141 --> 00:06:35,107
will be feeding the poor of
Nottinghamshire by this time tomorrow.
71
00:06:54,707 --> 00:06:56,263
- Signal.
- Nearly done.
72
00:06:58,139 --> 00:06:59,866
Master?
73
00:06:59,939 --> 00:07:01,405
So...
74
00:07:01,472 --> 00:07:04,200
- Robin, this is ugly...
- Yes, this is ugly.
75
00:07:04,272 --> 00:07:05,636
This is my house.
76
00:07:06,238 --> 00:07:08,670
- So, Marian...
- Back off, Locksley.
77
00:07:08,739 --> 00:07:11,330
Marian does not carry money about her person.
78
00:07:11,405 --> 00:07:13,268
- How do you know?
- He is right.
79
00:07:13,339 --> 00:07:16,668
- I do not carry money.
- My compliments.
80
00:07:16,738 --> 00:07:21,693
You're very wise to take precautions when there
are so many unsavory characters around.
81
00:07:21,771 --> 00:07:24,737
- But this ring?
- Robin, signal.
82
00:07:28,237 --> 00:07:29,634
You've taken everything else, leave that.
83
00:07:29,704 --> 00:07:31,829
- Robin...
- What?
84
00:07:31,904 --> 00:07:33,597
(Little John) The signal!
85
00:07:35,104 --> 00:07:38,399
- Please...
- We should do this again. It was entertaining.
86
00:07:38,470 --> 00:07:40,197
With any luck once will be enough.
87
00:08:06,269 --> 00:08:08,564
- Surprise!
- It was you?
88
00:08:08,635 --> 00:08:10,931
Do not pretend that you do not love war.
89
00:08:11,001 --> 00:08:12,933
- I've seen you fight.
- When?
90
00:08:13,001 --> 00:08:14,796
I do not recall.
91
00:08:24,068 --> 00:08:26,363
Robin, what's the matter with you? Wake up!
92
00:08:26,434 --> 00:08:27,559
Ah!
93
00:08:32,599 --> 00:08:34,724
Food poisoning?
94
00:08:45,333 --> 00:08:47,526
(Much) Master!
95
00:08:47,599 --> 00:08:48,996
Guy, leave him.
96
00:08:49,066 --> 00:08:50,827
I don't think so.
97
00:08:52,665 --> 00:08:54,131
What has he taken?
98
00:08:54,199 --> 00:08:56,164
Trinkets, a few purses... nothing.
99
00:08:56,231 --> 00:08:57,720
He has your ring.
100
00:09:00,831 --> 00:09:03,593
Your parties are much more fun than mine.
101
00:09:43,562 --> 00:09:46,722
Is this what you're after?
102
00:09:46,796 --> 00:09:48,022
Take it.
103
00:09:56,728 --> 00:09:59,421
- Who else, Gisborne?
- Who else what?
104
00:09:59,494 --> 00:10:04,654
You do not travel to the Holy Land
to try and kill the King of England on your own.
105
00:10:04,727 --> 00:10:07,091
At least you don't.
106
00:10:07,161 --> 00:10:08,592
You're not that clever.
107
00:10:08,660 --> 00:10:10,990
Are you surprised the King has enemies?
108
00:10:12,727 --> 00:10:15,056
He has no idea.
109
00:10:15,126 --> 00:10:18,058
He would make peace with the Turk.
110
00:10:18,126 --> 00:10:20,092
And there will never be peace with the Turk.
111
00:10:20,160 --> 00:10:22,648
You made sure of that.
112
00:10:22,726 --> 00:10:25,521
Dressing as Saracens
and attacking your own King.
113
00:10:25,592 --> 00:10:27,353
I did what was necessary.
114
00:10:27,426 --> 00:10:29,392
For whom?
115
00:10:30,125 --> 00:10:31,523
The Sheriff?
116
00:10:32,492 --> 00:10:33,980
Is he behind this?
117
00:10:35,326 --> 00:10:37,087
Who else?!
118
00:10:39,225 --> 00:10:42,987
I will find out, and when I do,
I will see you all hang for treason.
119
00:10:43,059 --> 00:10:45,183
Oh, and when will that be?
120
00:10:45,258 --> 00:10:46,849
When the King returns.
121
00:10:47,892 --> 00:10:50,823
I wouldn't hold your breath if I were you.
122
00:10:50,891 --> 00:10:52,754
The King will return.
123
00:10:52,824 --> 00:10:55,654
If the King returns...
124
00:10:57,091 --> 00:10:58,716
I still win.
125
00:10:59,657 --> 00:11:01,646
I win Marian.
126
00:11:08,990 --> 00:11:10,956
What are you gonna do now? Cut my other arm?
127
00:11:11,023 --> 00:11:13,352
No, I'm going to kill you.
128
00:11:13,423 --> 00:11:14,855
(Little John) No!
129
00:11:16,156 --> 00:11:18,554
Killing we do not do.
130
00:11:18,623 --> 00:11:20,316
That's what you taught us.
131
00:11:20,389 --> 00:11:23,980
We do not take part in bloodshed
unless absolutely necessary.
132
00:11:37,221 --> 00:11:38,777
That was necessary.
133
00:11:40,422 --> 00:11:42,251
Hang on. Where 's Djaq?
134
00:11:46,788 --> 00:11:48,151
I think you should see this.
135
00:11:48,220 --> 00:11:50,947
He's been acting like this since
you brought him in.
136
00:11:51,020 --> 00:11:52,747
He's up to no good.
137
00:11:52,820 --> 00:11:54,184
There.
138
00:11:57,620 --> 00:11:59,449
What? He's not doing anything.
139
00:11:59,520 --> 00:12:02,350
That's how I know. They never do nothing.
140
00:12:02,420 --> 00:12:04,181
They always try something.
141
00:12:04,253 --> 00:12:06,082
Something's wrong.
142
00:12:06,153 --> 00:12:10,347
With your permission, my lord, I'd like
to have him hanged sooner rather than later.
143
00:12:16,086 --> 00:12:18,415
What's that around his neck?
144
00:12:18,485 --> 00:12:22,281
- What is it, pretty boy?
- Must be some sort of heathen magic.
145
00:12:22,352 --> 00:12:24,648
I don't like it. And I don't like him.
146
00:12:25,585 --> 00:12:28,516
- I'm glad you got me here for this.
- Thank you, my lord.
147
00:12:28,584 --> 00:12:31,107
A clue - no.
148
00:12:31,185 --> 00:12:36,116
The next time you get me here for no reason,
I shall see you inside the cell, not outside it.
149
00:12:36,184 --> 00:12:38,173
Do you understand me?
150
00:12:38,284 --> 00:12:40,614
- Yes, my lord.
- I thought you would.
151
00:13:16,282 --> 00:13:18,372
(Sizzling)
152
00:13:38,814 --> 00:13:40,575
(Laughs)
153
00:13:54,479 --> 00:13:56,468
I knew it.
154
00:13:57,479 --> 00:13:59,445
Heathen magic.
155
00:14:04,012 --> 00:14:05,568
Djaq is our priority. She's one of us.
156
00:14:05,645 --> 00:14:08,406
How long before Gisborne's men
come looking for their master?
157
00:14:08,478 --> 00:14:10,444
I need to sort this and I need to sort this now.
158
00:14:10,512 --> 00:14:14,342
This man is a traitor.
He tried to kill the King!
159
00:14:15,412 --> 00:14:17,809
Look, I'm not being funny, but...
160
00:14:17,878 --> 00:14:19,776
- I didn't see it.
- Nor did I.
161
00:14:25,544 --> 00:14:27,510
You sent me for help, remember?
162
00:14:29,044 --> 00:14:32,908
You were about to kill him.
What happened to your famous justice?
163
00:14:32,977 --> 00:14:35,568
- Trials and evidence and...
- I'm telling you, it was him.
164
00:14:35,643 --> 00:14:37,768
He's not even trying to deny it!
165
00:14:39,044 --> 00:14:41,566
He tried to kill the King in Acre.
166
00:14:41,643 --> 00:14:45,575
He stabbed me and left me for dead
and then he went for the King.
167
00:14:45,642 --> 00:14:47,165
Then have him tried in public.
168
00:14:47,243 --> 00:14:50,402
Then he's seen to be a traitor.
You kill him here, he's a victim.
169
00:14:50,475 --> 00:14:54,805
- I thought you said a Saracen stabbed you.
- That was before I realized it was Gisborne.
170
00:14:54,876 --> 00:14:56,398
Well, get your story straight.
171
00:14:56,475 --> 00:14:59,305
I've told you I fought him! I cut his arm!
172
00:14:59,375 --> 00:15:02,466
- His tattoo! Look!
- You didn't mention tattoos.
173
00:15:02,542 --> 00:15:04,905
I don't remember tattoos.
174
00:15:04,975 --> 00:15:07,702
Anyway, that's not the point. The point is...
175
00:15:07,775 --> 00:15:09,764
They've got Djaq.
176
00:15:11,207 --> 00:15:12,639
We can't leave her.
177
00:15:15,374 --> 00:15:18,101
- We've got to get Djaq, Robin.
- They could be torturing her.
178
00:15:18,174 --> 00:15:20,503
Do any of you understand what treason is?
179
00:15:20,573 --> 00:15:21,937
I understand what torture is.
180
00:15:22,007 --> 00:15:25,404
Robin, we go to Nottingham. For Djaq.
181
00:15:26,674 --> 00:15:29,469
This... is for England.
182
00:15:33,673 --> 00:15:35,037
And this is for England too.
183
00:15:37,506 --> 00:15:38,563
Robin!
184
00:15:43,105 --> 00:15:44,866
Sorry.
185
00:15:50,772 --> 00:15:52,863
Bottled hellfire, my lord.
186
00:15:53,772 --> 00:15:55,533
Melts solid iron?
187
00:15:56,538 --> 00:15:57,663
It's the devil's work.
188
00:15:58,571 --> 00:16:00,560
Did you make this yourself, my friend?
189
00:16:04,238 --> 00:16:06,499
Oh, come on, do tell.
190
00:16:06,570 --> 00:16:08,729
(Tuts)
191
00:16:08,804 --> 00:16:10,202
Solid iron...
192
00:16:14,070 --> 00:16:15,434
(Sizzling)
193
00:16:16,537 --> 00:16:19,969
Ooh, ouch. Vicious stuff. Nasty.
194
00:16:20,037 --> 00:16:22,764
Very. Shall we have him killed now?
195
00:16:22,836 --> 00:16:25,234
Killed? Don't be so ridiculous.
196
00:16:25,303 --> 00:16:29,395
If he can make more of this,
I might even kiss him.
197
00:16:51,302 --> 00:16:53,291
Sorry.
198
00:16:55,302 --> 00:16:57,597
- This is difficult.
- Untie me.
199
00:16:57,668 --> 00:17:00,225
That's... That's the difficult bit.
200
00:17:01,301 --> 00:17:03,699
John said...
201
00:17:03,800 --> 00:17:05,130
Little John said.
202
00:17:05,900 --> 00:17:08,627
I think we should wait until they get back.
203
00:17:10,466 --> 00:17:12,591
- Do you want some water?
- Much.
204
00:17:12,667 --> 00:17:14,565
Untie me. Now!
205
00:17:14,633 --> 00:17:16,622
I knew this would happen.
206
00:17:18,066 --> 00:17:19,589
That man betrayed England.
207
00:17:22,066 --> 00:17:25,395
The slaughter in the Holy Land continues
because of him.
208
00:17:25,465 --> 00:17:28,920
- The others would not understand.
- Then you must make them understand.
209
00:17:28,999 --> 00:17:30,988
Exactly.
210
00:17:31,065 --> 00:17:32,531
I need to talk to him.
211
00:17:34,432 --> 00:17:37,592
And I cannot do that tied to a tree.
212
00:17:37,665 --> 00:17:39,824
- Just untie me.
- You promise me?
213
00:17:41,831 --> 00:17:43,956
Because earlier...
214
00:17:44,032 --> 00:17:45,793
earlier you were not yourself.
215
00:17:45,865 --> 00:17:47,626
You were...
216
00:17:49,398 --> 00:17:51,330
I'm doing it.
217
00:17:53,797 --> 00:17:56,025
Now, you've had an upset.
218
00:17:56,830 --> 00:17:59,990
You need to just sit down, have a nice, hot...
219
00:18:01,430 --> 00:18:02,589
Robin!
220
00:18:02,664 --> 00:18:04,493
Who else was in the plot to kill the King?
221
00:18:04,563 --> 00:18:06,358
What are you going to do if I don't talk?
222
00:18:06,430 --> 00:18:07,952
I will kill you.
223
00:18:08,030 --> 00:18:09,962
I will kill you whether you talk or not.
224
00:18:10,030 --> 00:18:11,326
No.
225
00:18:11,397 --> 00:18:13,158
You've changed, Locksley.
226
00:18:13,230 --> 00:18:15,093
You told me so yourself.
227
00:18:15,163 --> 00:18:17,924
"Show me an argument ever
settled with bloodshed," was it?
228
00:18:17,996 --> 00:18:22,428
You've become a peace-lover, warm and woolly,
taking trinkets for the poor.
229
00:18:22,496 --> 00:18:26,087
What are you doing?! You promised me!
You said you would explain things!
230
00:18:26,162 --> 00:18:28,719
- How is this explaining things?
- They are simple men.
231
00:18:28,795 --> 00:18:32,352
They've spent years hiding in the forest.
They cannot understand politics.
232
00:18:32,428 --> 00:18:34,519
What has happened to you?
233
00:18:34,595 --> 00:18:38,118
I have not hidden in the forest,
and I cannot understand this.
234
00:18:38,194 --> 00:18:41,956
That, Much, is because you are also simple.
235
00:18:49,794 --> 00:18:51,191
I did not mean that.
236
00:18:51,260 --> 00:18:53,453
I have never seen you like this.
237
00:18:54,160 --> 00:18:55,853
And may I say I am glad?
238
00:19:23,125 --> 00:19:24,113
Whoa!
239
00:19:24,191 --> 00:19:26,748
- Delivery for the castle.
- Toll charge, ha'penny.
240
00:19:32,624 --> 00:19:34,317
Daylight robbery.
241
00:19:36,524 --> 00:19:40,388
- Here! I know you fellas, don't I?
- Go on!
242
00:19:50,057 --> 00:19:53,716
(Allan) See? Who needs Robin?
As easy as shelling peas.
243
00:20:02,489 --> 00:20:04,216
Alchemy!
244
00:20:04,289 --> 00:20:06,812
Marvelous idea.
245
00:20:06,889 --> 00:20:08,354
Frustrating results.
246
00:20:08,422 --> 00:20:09,786
But...
247
00:20:09,855 --> 00:20:12,753
Especially if you're my alchemist.
248
00:20:12,821 --> 00:20:14,185
This...
249
00:20:16,289 --> 00:20:18,278
is my last one.
250
00:20:20,288 --> 00:20:23,083
Inkwell. Poor fellow.
251
00:20:23,154 --> 00:20:25,017
Good boy.
252
00:20:25,087 --> 00:20:26,519
Handsome.
253
00:20:26,588 --> 00:20:28,554
A bit like you.
254
00:20:31,187 --> 00:20:32,618
Soft hands.
255
00:20:34,021 --> 00:20:36,953
But his alchemy, well,
it was wretched, depressing.
256
00:20:37,021 --> 00:20:40,180
Listen, I have to say, I was very depressed.
257
00:20:41,720 --> 00:20:46,845
(Whispers) But then you came along
with your wonderful Saracen.
258
00:20:46,920 --> 00:20:48,318
What is it?
259
00:20:48,386 --> 00:20:50,614
Zayt al-Zaj.
260
00:20:51,819 --> 00:20:54,943
Well, whatever. Hm?
261
00:20:55,019 --> 00:20:58,383
A liquid that can burn through solid metal.
262
00:20:59,785 --> 00:21:02,343
Well, who'd have thought? So...
263
00:21:02,419 --> 00:21:04,441
I want you to make me up a batch.
264
00:21:04,518 --> 00:21:06,780
I do not know how.
265
00:21:12,984 --> 00:21:14,745
I need particular ingredients.
266
00:21:14,817 --> 00:21:18,409
- I do not see them here.
- We have guards over there on the door.
267
00:21:18,484 --> 00:21:20,780
They'll get you whatever it is that you need.
268
00:21:20,851 --> 00:21:22,840
You have, shall we say... two days?
269
00:21:22,951 --> 00:21:24,576
(Chuckles) Joke.
270
00:21:24,651 --> 00:21:25,980
Two hours.
271
00:21:44,116 --> 00:21:45,446
(Much) This is wrong.
272
00:21:47,182 --> 00:21:51,205
Master... This is wrong.
273
00:21:51,283 --> 00:21:53,475
I'm not going to kill him.
274
00:21:54,815 --> 00:21:56,781
Just make him talk.
275
00:22:07,981 --> 00:22:09,742
The plot against the King.
276
00:22:12,881 --> 00:22:14,346
I want names.
277
00:22:14,414 --> 00:22:18,778
What kind of King deserts his people
to fight someone else's war in a foreign land?
278
00:22:18,847 --> 00:22:21,938
If you are his people,
then he was right to desert them.
279
00:22:26,480 --> 00:22:28,378
No! Stop!
280
00:22:28,446 --> 00:22:29,843
I will not take part in this.
281
00:22:29,913 --> 00:22:33,437
You will regret this.
You will see sense and you will regret it.
282
00:22:33,513 --> 00:22:35,069
This does not concern you, Much.
283
00:22:35,146 --> 00:22:38,135
You are my master. Everything concerns me.
284
00:22:39,146 --> 00:22:43,840
I have followed you into battle.
I have followed you into the forest.
285
00:22:43,913 --> 00:22:46,776
But I will not follow you into torture.
286
00:22:46,845 --> 00:22:49,141
Then leave me.
287
00:22:49,212 --> 00:22:51,700
- If I thought you meant that...
- Go!
288
00:23:03,111 --> 00:23:04,804
Oh...
289
00:23:04,877 --> 00:23:08,071
You seem to be short of friends, Locksley.
290
00:23:08,710 --> 00:23:11,142
And what about all those peasants
you've championed?
291
00:23:11,210 --> 00:23:15,108
They'll be so disappointed when they realize
that under your fine words,
292
00:23:15,176 --> 00:23:18,506
you're just as violent as the next man.
293
00:23:18,577 --> 00:23:20,735
And not just the peasants either.
294
00:23:20,809 --> 00:23:23,139
Some of the nobles you've championed.
295
00:23:23,210 --> 00:23:26,437
Swayed by your charitable acts.
296
00:23:26,509 --> 00:23:28,600
Edward...
297
00:23:29,776 --> 00:23:31,139
Marian...
298
00:23:43,875 --> 00:23:45,841
Make no mistake.
299
00:23:45,909 --> 00:23:48,897
This ends here, traitor!
300
00:24:43,704 --> 00:24:46,932
Don't suppose anyone's given any thought
as to how we get back out again?
301
00:24:47,005 --> 00:24:49,470
Later! W e came for Djaq.
302
00:25:13,069 --> 00:25:15,035
Face it, you're loyal to a weak King.
303
00:25:15,103 --> 00:25:17,898
- A King with principles.
- He's a pawn and you know it.
304
00:25:17,969 --> 00:25:21,526
- It's not England's war, it's Rome's.
- Then why have you made it worse?
305
00:25:21,602 --> 00:25:24,761
Your attack broke the ceasefire.
There could have been peace.
306
00:25:24,835 --> 00:25:30,461
There will always be war. So let's have a King
who will fight for our gain, not the Pope's.
307
00:25:30,534 --> 00:25:32,329
Do you know why I went to war?
308
00:25:33,368 --> 00:25:34,629
To recover Jerusalem.
309
00:25:34,701 --> 00:25:36,633
To recover our Holy Land.
310
00:25:36,701 --> 00:25:38,326
- How noble.
- No.
311
00:25:39,134 --> 00:25:42,157
When I got there,
I met the Muslims and the Jews.
312
00:25:42,234 --> 00:25:44,063
And I saw it was their Holy Land, too.
313
00:25:44,134 --> 00:25:46,066
What are you, Locksley, Lord of the Dance?
314
00:25:53,467 --> 00:25:56,899
And you were right,
there will always be war,
315
00:25:56,966 --> 00:26:00,454
as long as people like you revel
in their own ignorant bigotry.
316
00:26:12,065 --> 00:26:14,690
- I have finished.
- So quickly?
317
00:26:14,765 --> 00:26:16,288
We can test it on your outlaw friends.
318
00:26:16,365 --> 00:26:21,627
According to my kitchen master,
they've arrived already. They're so predictable.
319
00:26:21,698 --> 00:26:24,562
Oh... Were you expecting to be rescued? Hm?
320
00:26:25,465 --> 00:26:28,658
They won't think of looking for you in here.
321
00:26:34,197 --> 00:26:36,129
What are you doing?
322
00:26:38,530 --> 00:26:39,621
What are you doing?!
323
00:26:41,197 --> 00:26:43,163
(Coughing and spluttering)
324
00:26:43,230 --> 00:26:44,695
Guards!
325
00:26:50,696 --> 00:26:52,218
Get on your knees!
326
00:26:52,296 --> 00:26:53,921
Guards!
327
00:26:53,996 --> 00:26:55,622
Stop the fire!
328
00:26:55,696 --> 00:26:57,093
Sound the alarm!
329
00:27:02,428 --> 00:27:03,758
Guards!
330
00:27:10,228 --> 00:27:12,989
- There 's no one here.
- That can't be right.
331
00:27:13,061 --> 00:27:15,027
No prisoners. Not even a jailer.
332
00:27:16,461 --> 00:27:19,053
I'm not being funny,
you don't think this could be a...
333
00:27:24,561 --> 00:27:25,890
Trap.
334
00:27:28,860 --> 00:27:31,349
Listen, gents, why don't we just
talk about this, eh?
335
00:27:54,926 --> 00:27:57,084
- Are you all right?
- Are you all right?
336
00:27:57,158 --> 00:27:59,556
- I thought we came to save you.
- Now I'm saving you.
337
00:27:59,626 --> 00:28:02,955
- You're a woman, we're men.
- Irritating, isn't it?
338
00:28:10,157 --> 00:28:13,385
(Djaq) Where now? Do you actually have a plan?
339
00:28:13,458 --> 00:28:16,447
I've never been in this part of the castle.
340
00:28:16,524 --> 00:28:18,046
Have you?
341
00:28:18,124 --> 00:28:20,851
(Djaq) Robin! Where is he?
342
00:28:21,891 --> 00:28:25,948
Well, he is basically...
That's difficult to explain.
343
00:28:26,023 --> 00:28:28,455
- Robin did not come?
- He was, um...
344
00:28:28,523 --> 00:28:31,920
he was... distracted.
345
00:28:31,990 --> 00:28:33,354
Because I am a girl?
346
00:28:35,090 --> 00:28:37,079
Here... Go!
347
00:28:41,789 --> 00:28:43,879
Seen this?
348
00:28:43,955 --> 00:28:45,319
Indoor privy.
349
00:28:46,922 --> 00:28:48,286
So?
350
00:28:48,356 --> 00:28:50,322
So, it leads outdoors.
351
00:28:51,289 --> 00:28:54,119
- Well? Have you got any better ideas?
- Must be another way.
352
00:28:54,221 --> 00:28:56,210
We go. Go! Go! Go!
353
00:29:02,054 --> 00:29:04,043
Catch me at the bottom?
354
00:29:13,320 --> 00:29:16,377
If you were that desperate to go,
all you had to do was ask!
355
00:29:19,287 --> 00:29:20,650
Take him to the dungeon.
356
00:29:20,720 --> 00:29:24,050
If he doesn't want to play nice,
we will play nasty.
357
00:29:36,353 --> 00:29:38,375
We need Robin.
358
00:30:00,317 --> 00:30:03,477
You thought you'd come back from
the Holy Land, covered in glory, didn't you?
359
00:30:03,551 --> 00:30:06,778
Well, guess what. No one here cares...
360
00:30:08,516 --> 00:30:11,607
They couldn't even point
at the Holy Land on a map.
361
00:30:11,683 --> 00:30:13,205
So what was it all for, eh?
362
00:30:16,483 --> 00:30:18,210
Robin of Locksley,
363
00:30:18,283 --> 00:30:20,613
Earl of Huntingdon, hero of Acre.
364
00:30:21,682 --> 00:30:23,978
And look at you now.
You're just a common outlaw.
365
00:30:26,282 --> 00:30:28,271
House and lands lost.
366
00:30:30,649 --> 00:30:34,706
Do you think I don't laugh
every time I go to sleep in your bed?
367
00:30:36,781 --> 00:30:39,713
And Marian, the woman you gave up.
368
00:30:39,781 --> 00:30:41,713
Lost. To me.
369
00:30:41,781 --> 00:30:44,077
You think I won't laugh every time...
370
00:30:50,448 --> 00:30:53,346
To be honest, I was surprised
you decided to stay in Nottingham.
371
00:30:53,414 --> 00:30:56,777
I mean, surely you would have friends elsewhere
that would take you in.
372
00:30:56,847 --> 00:30:58,745
I should have realized.
373
00:30:59,647 --> 00:31:01,636
Marian.
374
00:31:02,647 --> 00:31:04,942
I thought you'd given up long ago.
375
00:31:05,013 --> 00:31:08,446
But you still carry a torch for her, don't you?
376
00:31:08,513 --> 00:31:11,240
And now she is to be mine.
377
00:31:12,579 --> 00:31:14,602
I wouldn't hold my breath if I were you.
378
00:31:15,379 --> 00:31:18,038
She has accepted me.
379
00:31:19,979 --> 00:31:21,673
When the King returns.
380
00:31:22,579 --> 00:31:24,567
A detail.
381
00:31:25,712 --> 00:31:29,439
She will know you are a traitor. I will tell her.
382
00:31:29,511 --> 00:31:32,306
- I'll deny it.
- She is astute.
383
00:31:32,378 --> 00:31:34,105
True.
384
00:31:34,178 --> 00:31:36,110
And she has her doubts about me.
385
00:31:36,178 --> 00:31:37,973
But she is also stirred by me.
386
00:31:39,278 --> 00:31:41,107
She will believe my denial.
387
00:32:02,743 --> 00:32:06,698
- What are you doing? You're a killer now?
- When I have to be.
388
00:32:06,776 --> 00:32:07,866
Grow up.
389
00:32:09,176 --> 00:32:11,607
Gisborne made his choice.
390
00:32:11,675 --> 00:32:15,233
Everything is a choice. Everything we do.
391
00:32:15,308 --> 00:32:17,240
- You told me that.
- What choice?
392
00:32:20,308 --> 00:32:23,468
In the Holy Land,
Saracens came to kill the King.
393
00:32:24,708 --> 00:32:27,072
But it wasn't Saracens.
394
00:32:28,507 --> 00:32:31,201
- It was him.
- Rubbish.
395
00:32:32,141 --> 00:32:36,970
He stabbed me and left me for dead.
And then he went to kill the King in his bed.
396
00:32:37,040 --> 00:32:40,006
- I don't believe you. This is about...
- What?
397
00:32:40,074 --> 00:32:42,801
You and me.
398
00:32:42,874 --> 00:32:46,704
I want you to know, I didn't realize
he was going to announce the marriage.
399
00:32:46,773 --> 00:32:48,796
Well, you didn't seem uncomfortable.
400
00:32:50,607 --> 00:32:53,004
I have proof.
401
00:32:53,073 --> 00:32:55,403
His arm. I wounded him. His tattoo.
402
00:32:55,473 --> 00:32:57,200
What tattoo?
403
00:32:57,273 --> 00:33:01,398
- And I was uncomfortable.
- He has a tattoo on his arm.
404
00:33:02,272 --> 00:33:04,568
- You took his ring.
- You took his ring.
405
00:33:05,372 --> 00:33:09,236
How could he have been in the Holy Land?
He was here in your house.
406
00:33:16,638 --> 00:33:18,433
What?
407
00:33:20,038 --> 00:33:24,163
He was unwell for many weeks.
No one was allowed to see him.
408
00:33:24,238 --> 00:33:27,170
- That is why I have to kill him.
- No. Even if you are right...
409
00:33:27,238 --> 00:33:30,635
- I am right.
- A trial. The process of law.
410
00:33:30,704 --> 00:33:32,533
There is no law.
411
00:33:33,670 --> 00:33:37,830
Until Richard returns,
the Sheriff is the law. Gisborne is the law.
412
00:33:37,904 --> 00:33:40,335
And that is why I have to kill him.
413
00:33:40,403 --> 00:33:42,301
No. I forbid you.
414
00:33:46,036 --> 00:33:49,559
- You don't believe me?
- I don't know what to believe.
415
00:33:49,636 --> 00:33:52,796
Guy is not a man who would...
416
00:33:53,903 --> 00:33:55,266
Surely...
417
00:33:55,336 --> 00:33:57,529
Of course.
418
00:33:57,603 --> 00:33:59,193
He is to be your husband.
419
00:33:59,269 --> 00:34:01,928
You know full well I agreed to that
under duress.
420
00:34:02,002 --> 00:34:05,263
You know I have to play things
this way from the inside.
421
00:34:05,335 --> 00:34:07,324
For my father if for nothing else.
422
00:34:07,401 --> 00:34:09,958
I do not have the option
to just run off into the forest.
423
00:34:13,602 --> 00:34:16,897
- What?
- Everything...
424
00:34:16,968 --> 00:34:18,332
is a choice.
425
00:34:35,766 --> 00:34:40,130
Now, look. He's been my master for ten years.
What do you expect me to do?
426
00:34:42,199 --> 00:34:43,597
What happened?
427
00:34:48,366 --> 00:34:50,354
You stink!
428
00:34:52,498 --> 00:34:53,862
Where 's Djaq?
429
00:34:55,165 --> 00:34:56,859
It was a trap!
430
00:34:56,931 --> 00:34:59,193
- We came out through the privy.
- She was right behind us.
431
00:34:59,265 --> 00:35:01,026
They took her back.
432
00:35:02,731 --> 00:35:04,629
Him?
433
00:35:05,698 --> 00:35:07,130
Alive.
434
00:35:08,531 --> 00:35:11,224
It has been somewhat touch and go.
435
00:35:12,731 --> 00:35:14,663
Not since the Holy Land have I seen...
436
00:35:17,531 --> 00:35:19,894
It took all my powers to calm him.
437
00:35:21,330 --> 00:35:23,819
And... and hers.
438
00:35:28,430 --> 00:35:31,055
But it was I who fetched her.
So you could say it was all my doing.
439
00:35:31,729 --> 00:35:33,127
We need him.
440
00:35:39,696 --> 00:35:42,457
- We go to Nottingham.
- I thought you were going.
441
00:35:44,128 --> 00:35:45,889
I have unfinished business here.
442
00:35:45,995 --> 00:35:49,791
- It's Djaq...
- (Robin) The Sheriff will be expecting a rescue.
443
00:35:49,862 --> 00:35:53,022
It is better to wait. To think.
444
00:35:53,095 --> 00:35:54,788
Robin, wake up! It's Djaq!
445
00:35:55,695 --> 00:35:59,787
You are thinking of just one man. I am thinking
of the King and the whole of England.
446
00:35:59,861 --> 00:36:02,259
Djaq is not "one man", she's a woman!
447
00:36:02,328 --> 00:36:04,759
Have you thought what could happen
if the Sheriff realizes?
448
00:36:04,827 --> 00:36:07,725
"Jack" is a woman? The Saracen?
449
00:36:07,794 --> 00:36:09,453
- Long story.
- He can wait.
450
00:36:10,627 --> 00:36:12,183
- Djaq cannot.
- No.
451
00:36:13,460 --> 00:36:16,722
- If they know we're coming, we could all die.
- True. But it's Djaq.
452
00:36:16,793 --> 00:36:19,725
What does that mean, "True, but it's Djaq"?
It's not even an answer!
453
00:36:19,793 --> 00:36:22,191
But the thing is...
454
00:36:22,260 --> 00:36:24,782
- I like her...
- I think I love her.
455
00:36:32,792 --> 00:36:34,621
(Much) Well!
456
00:36:36,459 --> 00:36:38,754
Even then, that is...
457
00:36:38,825 --> 00:36:41,188
that is no reason to knowingly walk into a trap.
458
00:36:41,258 --> 00:36:43,247
Robin is right. You need to think.
459
00:36:43,358 --> 00:36:45,517
Look. That is your solution.
460
00:36:45,592 --> 00:36:47,148
- Trade him for her.
- No!
461
00:36:49,325 --> 00:36:51,450
I am not letting him get away with this.
462
00:36:51,524 --> 00:36:52,990
Robin...
463
00:36:57,257 --> 00:36:59,223
Not sorry.
464
00:37:02,757 --> 00:37:05,450
- Has he talked yet?
- He's just about to start.
465
00:37:06,656 --> 00:37:08,122
Well, hurry up then.
466
00:37:12,023 --> 00:37:14,989
Try and do it quietly. I can't bear bawling.
467
00:37:16,223 --> 00:37:18,212
My Lord Sheriff.
468
00:37:19,189 --> 00:37:20,519
I need your help.
469
00:37:26,589 --> 00:37:28,953
They said to give you this.
470
00:37:29,422 --> 00:37:31,479
Said you'd understand.
471
00:37:31,555 --> 00:37:33,020
This um...
472
00:37:33,088 --> 00:37:34,714
This outlaw. He didn't rob you?
473
00:37:34,788 --> 00:37:36,754
He was only interested in the exchange.
474
00:37:36,821 --> 00:37:38,912
Guy for your prisoner.
475
00:37:38,988 --> 00:37:41,216
My husband-to-be for a Saracen.
476
00:37:41,288 --> 00:37:44,549
You see, something is not right.
477
00:37:45,754 --> 00:37:48,049
How do I know this isn't an outlaw ruse?
478
00:37:48,120 --> 00:37:52,075
Guy is your Lieutenant, your ally...
Your friend.
479
00:37:53,321 --> 00:37:54,684
Friend?
480
00:37:57,520 --> 00:38:01,247
We are talking about the same Guy?
I mean, I hardly noticed he was missing.
481
00:38:01,320 --> 00:38:02,809
My Lord Sheriff, please.
482
00:38:02,887 --> 00:38:04,682
They have Guy.
483
00:38:04,753 --> 00:38:08,412
If they should do anything to him, I...
484
00:38:08,486 --> 00:38:09,815
Yes, all right.
485
00:38:12,352 --> 00:38:14,875
Might just stop your sniveling.
486
00:38:14,953 --> 00:38:19,112
The outlaws will kill Guy
if you harm the Saracen boy.
487
00:38:19,185 --> 00:38:20,208
Have you harmed him?
488
00:38:22,285 --> 00:38:23,614
No.
489
00:38:30,118 --> 00:38:32,481
OK. Prepare the Saracen for travel.
490
00:38:45,483 --> 00:38:47,210
Where is he?
491
00:38:47,283 --> 00:38:48,647
They've taken him.
492
00:38:51,116 --> 00:38:52,480
It was the only way. For Djaq...
493
00:38:52,550 --> 00:38:56,175
It was not their decision to make.
Where have they gone?
494
00:38:56,916 --> 00:38:59,212
- Where?
- I'm not gonna tell you.
495
00:39:01,516 --> 00:39:03,880
- Please, you can't make me.
- If you are my friend.
496
00:39:04,716 --> 00:39:08,478
If you are my true friend,
you must do this one thing for me.
497
00:39:09,849 --> 00:39:11,213
Please.
498
00:39:15,049 --> 00:39:16,810
(Grunts in frustration)
499
00:39:23,114 --> 00:39:25,739
Robin Hood has gone to
a lot of trouble for you, pretty boy.
500
00:39:25,814 --> 00:39:28,837
Not one rescue, but two.
501
00:39:30,480 --> 00:39:34,072
- He didn't come the first time.
- Aw. Are you feeling unloved?
502
00:39:39,681 --> 00:39:41,737
Ah!
503
00:39:41,813 --> 00:39:45,211
Ah, pretty boy. Not a pretty boy at all!
504
00:39:45,280 --> 00:39:47,643
No wonder they want you
back in the forest, hm?
505
00:39:47,713 --> 00:39:50,338
All those long, cold nights!
506
00:39:51,179 --> 00:39:53,008
Well, obviously...
507
00:39:53,079 --> 00:39:55,068
you won't be going back.
508
00:39:55,879 --> 00:39:58,402
You see Hood, he thinks there
are two tunnels that are clear.
509
00:39:58,479 --> 00:40:00,410
One in, one out. Clever...
510
00:40:00,478 --> 00:40:02,444
But not clever enough.
511
00:40:08,245 --> 00:40:09,643
Where 's Hood?
512
00:40:11,412 --> 00:40:12,775
Here.
513
00:40:13,845 --> 00:40:15,640
Robin. No!
514
00:40:15,711 --> 00:40:17,404
I did not agree to this trade, John.
515
00:40:17,477 --> 00:40:21,001
- Dissent in the ranks?
- I did not agree to this trade.
516
00:40:23,177 --> 00:40:24,541
But I should have done.
517
00:40:24,611 --> 00:40:25,940
Let him go.
518
00:40:27,044 --> 00:40:28,976
It's all right, Hood. Your secret's out, hm?
519
00:40:29,044 --> 00:40:30,509
Your pet Saracen...
520
00:40:30,577 --> 00:40:31,941
is a lady, hm?
521
00:40:32,010 --> 00:40:35,567
The great thing is, she gave me this.
522
00:40:35,643 --> 00:40:37,871
Your secret's out, too.
523
00:40:37,944 --> 00:40:41,898
There is no way Gisborne went to the Holy Land
without your say-so.
524
00:40:41,976 --> 00:40:44,101
Holy Land? Gisborne?
525
00:40:44,176 --> 00:40:48,403
I have proof. On his arm. His tattoo.
526
00:40:48,475 --> 00:40:52,908
People in the King's Guard know about that
tattoo, and when they return, he will pay.
527
00:40:54,142 --> 00:40:55,506
And you will pay.
528
00:40:56,576 --> 00:40:58,041
Tattoo?
529
00:40:58,108 --> 00:41:01,006
- (Sizzling)
- Aaargh!
530
00:41:01,075 --> 00:41:03,007
- What tattoo?
- No!
531
00:41:03,075 --> 00:41:04,438
Shut up, you big jester!
532
00:41:04,508 --> 00:41:07,406
- Let's go.
- You're not going anywhere. Guards!
533
00:41:08,975 --> 00:41:10,770
Look, an old tunnel! Surprise!
534
00:41:10,842 --> 00:41:13,966
- Gotcha!
- (Robin) Surprise. An old shaft.
535
00:41:14,041 --> 00:41:15,302
- Surprise.
- Let's go.
536
00:41:15,408 --> 00:41:16,805
Go!
537
00:41:18,473 --> 00:41:19,700
Go!
538
00:41:19,774 --> 00:41:21,603
Another time, Gisborne.
539
00:41:29,739 --> 00:41:31,501
Djaq.
540
00:41:33,506 --> 00:41:35,029
Get on them!
541
00:41:35,106 --> 00:41:36,594
- Get John out.
- Pull!
542
00:41:38,906 --> 00:41:40,098
Pull!
543
00:41:49,405 --> 00:41:52,337
- (Groaning)
- Stop mewling, Gisborne.
544
00:41:52,405 --> 00:41:56,861
Maybe in future you'll think twice
before painting your arm like a girl.
545
00:42:10,804 --> 00:42:11,770
Is it true?
546
00:42:11,838 --> 00:42:15,167
There could have been peace
without this Gisborne?
547
00:42:17,237 --> 00:42:19,396
And yet you gave him up for me?
548
00:42:44,368 --> 00:42:45,698
Brought you some food.
39737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.