All language subtitles for Robin.Hood.S01E08.DVDRip.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,631 --> 00:00:24,756 Much! Saracen raid! 2 00:00:24,832 --> 00:00:27,127 The King's under attack. Much! 3 00:00:50,463 --> 00:00:52,622 (Robin yells) 4 00:00:56,796 --> 00:00:58,761 Master... 5 00:01:04,729 --> 00:01:05,922 Master! 6 00:01:06,628 --> 00:01:09,060 - You're wounded. - Get help. 7 00:01:09,128 --> 00:01:11,889 The King's tent. Now. 8 00:01:12,295 --> 00:01:13,386 Now! 9 00:01:16,694 --> 00:01:18,160 Your Majesty! 10 00:01:50,059 --> 00:01:54,151 - Acre? - (Sighs) Yes. 11 00:01:58,258 --> 00:01:59,917 It's his birthday today. 12 00:01:59,992 --> 00:02:02,117 The King. 13 00:02:02,192 --> 00:02:06,090 Gisborne is celebrating in Locksley. Can you believe that? 14 00:02:06,158 --> 00:02:08,953 The great and the good raising their cups in your house, 15 00:02:09,025 --> 00:02:12,582 to a man who wouldn't be here if it wasn't for you. 16 00:02:12,658 --> 00:02:15,453 Without you there would be no birthday to celebrate. 17 00:02:15,524 --> 00:02:17,387 Can you imagine them, 18 00:02:17,458 --> 00:02:21,583 the Sheriff and his cronies and their syco... 19 00:02:21,657 --> 00:02:23,646 sycophantic... 20 00:02:24,790 --> 00:02:26,153 It's galling... 21 00:02:27,824 --> 00:02:29,187 In Locksley? 22 00:02:29,256 --> 00:02:31,154 More than galling. 23 00:02:33,357 --> 00:02:34,754 What? 24 00:02:36,990 --> 00:02:39,115 Hm! 25 00:02:39,190 --> 00:02:42,020 Why don't we celebrate the King's birthday too? 26 00:02:42,090 --> 00:02:43,885 Hm? 27 00:02:44,989 --> 00:02:47,819 - What do you say? - There is something wrong with you. 28 00:02:47,888 --> 00:02:49,945 - Mm-hm. - I'm serious. 29 00:03:36,919 --> 00:03:38,283 What is it? 30 00:03:38,952 --> 00:03:40,474 What is it!? 31 00:03:40,552 --> 00:03:42,882 This is Robin's house. 32 00:03:42,952 --> 00:03:44,918 Look at these people. 33 00:03:46,719 --> 00:03:51,617 My lords, ladies and gentlemen. Thank you for your attendance here today. 34 00:03:53,318 --> 00:03:56,442 As you know, we are here to celebrate the King's birthday. 35 00:03:56,517 --> 00:03:59,244 We wish him success in the Holy Land... 36 00:04:01,184 --> 00:04:05,480 and we pray for his speedy return to these shores. 37 00:04:08,517 --> 00:04:11,482 Please, raise your goblets in a toast. 38 00:04:13,750 --> 00:04:16,307 - To King Richard. - King Richard. 39 00:04:23,216 --> 00:04:26,807 I myself have a particular reason to hope for the King's early return to England. 40 00:04:28,449 --> 00:04:30,711 For when that day comes, 41 00:04:30,782 --> 00:04:32,270 this fair lady, Marian, 42 00:04:34,349 --> 00:04:36,542 has consented to be my wife. 43 00:04:48,881 --> 00:04:50,642 Before I toast my future bride, 44 00:04:51,648 --> 00:04:54,512 there is something I would like to present to her. 45 00:04:57,447 --> 00:04:59,310 May I? 46 00:04:59,380 --> 00:05:01,006 You leave me little choice. 47 00:05:01,081 --> 00:05:04,478 - I thought you had already made your choice. - I have. 48 00:05:06,447 --> 00:05:08,379 This means so much to you, doesn't it? 49 00:05:08,447 --> 00:05:11,901 This means everything to me. Have I not expressed myself? 50 00:05:13,013 --> 00:05:15,104 You mean everything to me. 51 00:05:25,812 --> 00:05:28,142 My lords and ladies, 52 00:05:28,212 --> 00:05:30,302 I give you... 53 00:05:30,378 --> 00:05:31,810 the future Lady Gisborne. 54 00:05:31,878 --> 00:05:33,468 (All cheer) 55 00:05:36,678 --> 00:05:37,904 Have we missed the speeches? 56 00:05:43,911 --> 00:05:45,900 Hood! I don't remember inviting you. 57 00:05:45,978 --> 00:05:48,876 Since when has a man needed an invitation to his own house? 58 00:05:48,944 --> 00:05:50,375 I don't know. 59 00:05:50,444 --> 00:05:53,103 Perhaps he lost all rights to the house by becoming an outlaw? 60 00:05:53,177 --> 00:05:56,665 I would have declined anyway. My men and I are here on business. 61 00:05:56,743 --> 00:06:01,607 Please, everyone, if you could assist us by removing all your jewelry and valuables, 62 00:06:01,676 --> 00:06:05,130 and handing them to that man over there. Much? 63 00:06:05,209 --> 00:06:09,665 And then proceed to that room where you'll all wait quietly until we've gone. 64 00:06:10,709 --> 00:06:12,369 Do as he says. 65 00:06:12,443 --> 00:06:15,068 Wise decision, Gisborne. 66 00:06:16,142 --> 00:06:20,938 (Little John) Well come on, move it! Move it! Get up there. 67 00:06:23,141 --> 00:06:26,834 This way please, my friends. Thank you. 68 00:06:26,908 --> 00:06:29,635 (Robin) Look on the bright side. (Allan) Don't be shy. 69 00:06:29,708 --> 00:06:32,072 You'll sleep well tonight, knowing your donations 70 00:06:32,141 --> 00:06:35,107 will be feeding the poor of Nottinghamshire by this time tomorrow. 71 00:06:54,707 --> 00:06:56,263 - Signal. - Nearly done. 72 00:06:58,139 --> 00:06:59,866 Master? 73 00:06:59,939 --> 00:07:01,405 So... 74 00:07:01,472 --> 00:07:04,200 - Robin, this is ugly... - Yes, this is ugly. 75 00:07:04,272 --> 00:07:05,636 This is my house. 76 00:07:06,238 --> 00:07:08,670 - So, Marian... - Back off, Locksley. 77 00:07:08,739 --> 00:07:11,330 Marian does not carry money about her person. 78 00:07:11,405 --> 00:07:13,268 - How do you know? - He is right. 79 00:07:13,339 --> 00:07:16,668 - I do not carry money. - My compliments. 80 00:07:16,738 --> 00:07:21,693 You're very wise to take precautions when there are so many unsavory characters around. 81 00:07:21,771 --> 00:07:24,737 - But this ring? - Robin, signal. 82 00:07:28,237 --> 00:07:29,634 You've taken everything else, leave that. 83 00:07:29,704 --> 00:07:31,829 - Robin... - What? 84 00:07:31,904 --> 00:07:33,597 (Little John) The signal! 85 00:07:35,104 --> 00:07:38,399 - Please... - We should do this again. It was entertaining. 86 00:07:38,470 --> 00:07:40,197 With any luck once will be enough. 87 00:08:06,269 --> 00:08:08,564 - Surprise! - It was you? 88 00:08:08,635 --> 00:08:10,931 Do not pretend that you do not love war. 89 00:08:11,001 --> 00:08:12,933 - I've seen you fight. - When? 90 00:08:13,001 --> 00:08:14,796 I do not recall. 91 00:08:24,068 --> 00:08:26,363 Robin, what's the matter with you? Wake up! 92 00:08:26,434 --> 00:08:27,559 Ah! 93 00:08:32,599 --> 00:08:34,724 Food poisoning? 94 00:08:45,333 --> 00:08:47,526 (Much) Master! 95 00:08:47,599 --> 00:08:48,996 Guy, leave him. 96 00:08:49,066 --> 00:08:50,827 I don't think so. 97 00:08:52,665 --> 00:08:54,131 What has he taken? 98 00:08:54,199 --> 00:08:56,164 Trinkets, a few purses... nothing. 99 00:08:56,231 --> 00:08:57,720 He has your ring. 100 00:09:00,831 --> 00:09:03,593 Your parties are much more fun than mine. 101 00:09:43,562 --> 00:09:46,722 Is this what you're after? 102 00:09:46,796 --> 00:09:48,022 Take it. 103 00:09:56,728 --> 00:09:59,421 - Who else, Gisborne? - Who else what? 104 00:09:59,494 --> 00:10:04,654 You do not travel to the Holy Land to try and kill the King of England on your own. 105 00:10:04,727 --> 00:10:07,091 At least you don't. 106 00:10:07,161 --> 00:10:08,592 You're not that clever. 107 00:10:08,660 --> 00:10:10,990 Are you surprised the King has enemies? 108 00:10:12,727 --> 00:10:15,056 He has no idea. 109 00:10:15,126 --> 00:10:18,058 He would make peace with the Turk. 110 00:10:18,126 --> 00:10:20,092 And there will never be peace with the Turk. 111 00:10:20,160 --> 00:10:22,648 You made sure of that. 112 00:10:22,726 --> 00:10:25,521 Dressing as Saracens and attacking your own King. 113 00:10:25,592 --> 00:10:27,353 I did what was necessary. 114 00:10:27,426 --> 00:10:29,392 For whom? 115 00:10:30,125 --> 00:10:31,523 The Sheriff? 116 00:10:32,492 --> 00:10:33,980 Is he behind this? 117 00:10:35,326 --> 00:10:37,087 Who else?! 118 00:10:39,225 --> 00:10:42,987 I will find out, and when I do, I will see you all hang for treason. 119 00:10:43,059 --> 00:10:45,183 Oh, and when will that be? 120 00:10:45,258 --> 00:10:46,849 When the King returns. 121 00:10:47,892 --> 00:10:50,823 I wouldn't hold your breath if I were you. 122 00:10:50,891 --> 00:10:52,754 The King will return. 123 00:10:52,824 --> 00:10:55,654 If the King returns... 124 00:10:57,091 --> 00:10:58,716 I still win. 125 00:10:59,657 --> 00:11:01,646 I win Marian. 126 00:11:08,990 --> 00:11:10,956 What are you gonna do now? Cut my other arm? 127 00:11:11,023 --> 00:11:13,352 No, I'm going to kill you. 128 00:11:13,423 --> 00:11:14,855 (Little John) No! 129 00:11:16,156 --> 00:11:18,554 Killing we do not do. 130 00:11:18,623 --> 00:11:20,316 That's what you taught us. 131 00:11:20,389 --> 00:11:23,980 We do not take part in bloodshed unless absolutely necessary. 132 00:11:37,221 --> 00:11:38,777 That was necessary. 133 00:11:40,422 --> 00:11:42,251 Hang on. Where 's Djaq? 134 00:11:46,788 --> 00:11:48,151 I think you should see this. 135 00:11:48,220 --> 00:11:50,947 He's been acting like this since you brought him in. 136 00:11:51,020 --> 00:11:52,747 He's up to no good. 137 00:11:52,820 --> 00:11:54,184 There. 138 00:11:57,620 --> 00:11:59,449 What? He's not doing anything. 139 00:11:59,520 --> 00:12:02,350 That's how I know. They never do nothing. 140 00:12:02,420 --> 00:12:04,181 They always try something. 141 00:12:04,253 --> 00:12:06,082 Something's wrong. 142 00:12:06,153 --> 00:12:10,347 With your permission, my lord, I'd like to have him hanged sooner rather than later. 143 00:12:16,086 --> 00:12:18,415 What's that around his neck? 144 00:12:18,485 --> 00:12:22,281 - What is it, pretty boy? - Must be some sort of heathen magic. 145 00:12:22,352 --> 00:12:24,648 I don't like it. And I don't like him. 146 00:12:25,585 --> 00:12:28,516 - I'm glad you got me here for this. - Thank you, my lord. 147 00:12:28,584 --> 00:12:31,107 A clue - no. 148 00:12:31,185 --> 00:12:36,116 The next time you get me here for no reason, I shall see you inside the cell, not outside it. 149 00:12:36,184 --> 00:12:38,173 Do you understand me? 150 00:12:38,284 --> 00:12:40,614 - Yes, my lord. - I thought you would. 151 00:13:16,282 --> 00:13:18,372 (Sizzling) 152 00:13:38,814 --> 00:13:40,575 (Laughs) 153 00:13:54,479 --> 00:13:56,468 I knew it. 154 00:13:57,479 --> 00:13:59,445 Heathen magic. 155 00:14:04,012 --> 00:14:05,568 Djaq is our priority. She's one of us. 156 00:14:05,645 --> 00:14:08,406 How long before Gisborne's men come looking for their master? 157 00:14:08,478 --> 00:14:10,444 I need to sort this and I need to sort this now. 158 00:14:10,512 --> 00:14:14,342 This man is a traitor. He tried to kill the King! 159 00:14:15,412 --> 00:14:17,809 Look, I'm not being funny, but... 160 00:14:17,878 --> 00:14:19,776 - I didn't see it. - Nor did I. 161 00:14:25,544 --> 00:14:27,510 You sent me for help, remember? 162 00:14:29,044 --> 00:14:32,908 You were about to kill him. What happened to your famous justice? 163 00:14:32,977 --> 00:14:35,568 - Trials and evidence and... - I'm telling you, it was him. 164 00:14:35,643 --> 00:14:37,768 He's not even trying to deny it! 165 00:14:39,044 --> 00:14:41,566 He tried to kill the King in Acre. 166 00:14:41,643 --> 00:14:45,575 He stabbed me and left me for dead and then he went for the King. 167 00:14:45,642 --> 00:14:47,165 Then have him tried in public. 168 00:14:47,243 --> 00:14:50,402 Then he's seen to be a traitor. You kill him here, he's a victim. 169 00:14:50,475 --> 00:14:54,805 - I thought you said a Saracen stabbed you. - That was before I realized it was Gisborne. 170 00:14:54,876 --> 00:14:56,398 Well, get your story straight. 171 00:14:56,475 --> 00:14:59,305 I've told you I fought him! I cut his arm! 172 00:14:59,375 --> 00:15:02,466 - His tattoo! Look! - You didn't mention tattoos. 173 00:15:02,542 --> 00:15:04,905 I don't remember tattoos. 174 00:15:04,975 --> 00:15:07,702 Anyway, that's not the point. The point is... 175 00:15:07,775 --> 00:15:09,764 They've got Djaq. 176 00:15:11,207 --> 00:15:12,639 We can't leave her. 177 00:15:15,374 --> 00:15:18,101 - We've got to get Djaq, Robin. - They could be torturing her. 178 00:15:18,174 --> 00:15:20,503 Do any of you understand what treason is? 179 00:15:20,573 --> 00:15:21,937 I understand what torture is. 180 00:15:22,007 --> 00:15:25,404 Robin, we go to Nottingham. For Djaq. 181 00:15:26,674 --> 00:15:29,469 This... is for England. 182 00:15:33,673 --> 00:15:35,037 And this is for England too. 183 00:15:37,506 --> 00:15:38,563 Robin! 184 00:15:43,105 --> 00:15:44,866 Sorry. 185 00:15:50,772 --> 00:15:52,863 Bottled hellfire, my lord. 186 00:15:53,772 --> 00:15:55,533 Melts solid iron? 187 00:15:56,538 --> 00:15:57,663 It's the devil's work. 188 00:15:58,571 --> 00:16:00,560 Did you make this yourself, my friend? 189 00:16:04,238 --> 00:16:06,499 Oh, come on, do tell. 190 00:16:06,570 --> 00:16:08,729 (Tuts) 191 00:16:08,804 --> 00:16:10,202 Solid iron... 192 00:16:14,070 --> 00:16:15,434 (Sizzling) 193 00:16:16,537 --> 00:16:19,969 Ooh, ouch. Vicious stuff. Nasty. 194 00:16:20,037 --> 00:16:22,764 Very. Shall we have him killed now? 195 00:16:22,836 --> 00:16:25,234 Killed? Don't be so ridiculous. 196 00:16:25,303 --> 00:16:29,395 If he can make more of this, I might even kiss him. 197 00:16:51,302 --> 00:16:53,291 Sorry. 198 00:16:55,302 --> 00:16:57,597 - This is difficult. - Untie me. 199 00:16:57,668 --> 00:17:00,225 That's... That's the difficult bit. 200 00:17:01,301 --> 00:17:03,699 John said... 201 00:17:03,800 --> 00:17:05,130 Little John said. 202 00:17:05,900 --> 00:17:08,627 I think we should wait until they get back. 203 00:17:10,466 --> 00:17:12,591 - Do you want some water? - Much. 204 00:17:12,667 --> 00:17:14,565 Untie me. Now! 205 00:17:14,633 --> 00:17:16,622 I knew this would happen. 206 00:17:18,066 --> 00:17:19,589 That man betrayed England. 207 00:17:22,066 --> 00:17:25,395 The slaughter in the Holy Land continues because of him. 208 00:17:25,465 --> 00:17:28,920 - The others would not understand. - Then you must make them understand. 209 00:17:28,999 --> 00:17:30,988 Exactly. 210 00:17:31,065 --> 00:17:32,531 I need to talk to him. 211 00:17:34,432 --> 00:17:37,592 And I cannot do that tied to a tree. 212 00:17:37,665 --> 00:17:39,824 - Just untie me. - You promise me? 213 00:17:41,831 --> 00:17:43,956 Because earlier... 214 00:17:44,032 --> 00:17:45,793 earlier you were not yourself. 215 00:17:45,865 --> 00:17:47,626 You were... 216 00:17:49,398 --> 00:17:51,330 I'm doing it. 217 00:17:53,797 --> 00:17:56,025 Now, you've had an upset. 218 00:17:56,830 --> 00:17:59,990 You need to just sit down, have a nice, hot... 219 00:18:01,430 --> 00:18:02,589 Robin! 220 00:18:02,664 --> 00:18:04,493 Who else was in the plot to kill the King? 221 00:18:04,563 --> 00:18:06,358 What are you going to do if I don't talk? 222 00:18:06,430 --> 00:18:07,952 I will kill you. 223 00:18:08,030 --> 00:18:09,962 I will kill you whether you talk or not. 224 00:18:10,030 --> 00:18:11,326 No. 225 00:18:11,397 --> 00:18:13,158 You've changed, Locksley. 226 00:18:13,230 --> 00:18:15,093 You told me so yourself. 227 00:18:15,163 --> 00:18:17,924 "Show me an argument ever settled with bloodshed," was it? 228 00:18:17,996 --> 00:18:22,428 You've become a peace-lover, warm and woolly, taking trinkets for the poor. 229 00:18:22,496 --> 00:18:26,087 What are you doing?! You promised me! You said you would explain things! 230 00:18:26,162 --> 00:18:28,719 - How is this explaining things? - They are simple men. 231 00:18:28,795 --> 00:18:32,352 They've spent years hiding in the forest. They cannot understand politics. 232 00:18:32,428 --> 00:18:34,519 What has happened to you? 233 00:18:34,595 --> 00:18:38,118 I have not hidden in the forest, and I cannot understand this. 234 00:18:38,194 --> 00:18:41,956 That, Much, is because you are also simple. 235 00:18:49,794 --> 00:18:51,191 I did not mean that. 236 00:18:51,260 --> 00:18:53,453 I have never seen you like this. 237 00:18:54,160 --> 00:18:55,853 And may I say I am glad? 238 00:19:23,125 --> 00:19:24,113 Whoa! 239 00:19:24,191 --> 00:19:26,748 - Delivery for the castle. - Toll charge, ha'penny. 240 00:19:32,624 --> 00:19:34,317 Daylight robbery. 241 00:19:36,524 --> 00:19:40,388 - Here! I know you fellas, don't I? - Go on! 242 00:19:50,057 --> 00:19:53,716 (Allan) See? Who needs Robin? As easy as shelling peas. 243 00:20:02,489 --> 00:20:04,216 Alchemy! 244 00:20:04,289 --> 00:20:06,812 Marvelous idea. 245 00:20:06,889 --> 00:20:08,354 Frustrating results. 246 00:20:08,422 --> 00:20:09,786 But... 247 00:20:09,855 --> 00:20:12,753 Especially if you're my alchemist. 248 00:20:12,821 --> 00:20:14,185 This... 249 00:20:16,289 --> 00:20:18,278 is my last one. 250 00:20:20,288 --> 00:20:23,083 Inkwell. Poor fellow. 251 00:20:23,154 --> 00:20:25,017 Good boy. 252 00:20:25,087 --> 00:20:26,519 Handsome. 253 00:20:26,588 --> 00:20:28,554 A bit like you. 254 00:20:31,187 --> 00:20:32,618 Soft hands. 255 00:20:34,021 --> 00:20:36,953 But his alchemy, well, it was wretched, depressing. 256 00:20:37,021 --> 00:20:40,180 Listen, I have to say, I was very depressed. 257 00:20:41,720 --> 00:20:46,845 (Whispers) But then you came along with your wonderful Saracen. 258 00:20:46,920 --> 00:20:48,318 What is it? 259 00:20:48,386 --> 00:20:50,614 Zayt al-Zaj. 260 00:20:51,819 --> 00:20:54,943 Well, whatever. Hm? 261 00:20:55,019 --> 00:20:58,383 A liquid that can burn through solid metal. 262 00:20:59,785 --> 00:21:02,343 Well, who'd have thought? So... 263 00:21:02,419 --> 00:21:04,441 I want you to make me up a batch. 264 00:21:04,518 --> 00:21:06,780 I do not know how. 265 00:21:12,984 --> 00:21:14,745 I need particular ingredients. 266 00:21:14,817 --> 00:21:18,409 - I do not see them here. - We have guards over there on the door. 267 00:21:18,484 --> 00:21:20,780 They'll get you whatever it is that you need. 268 00:21:20,851 --> 00:21:22,840 You have, shall we say... two days? 269 00:21:22,951 --> 00:21:24,576 (Chuckles) Joke. 270 00:21:24,651 --> 00:21:25,980 Two hours. 271 00:21:44,116 --> 00:21:45,446 (Much) This is wrong. 272 00:21:47,182 --> 00:21:51,205 Master... This is wrong. 273 00:21:51,283 --> 00:21:53,475 I'm not going to kill him. 274 00:21:54,815 --> 00:21:56,781 Just make him talk. 275 00:22:07,981 --> 00:22:09,742 The plot against the King. 276 00:22:12,881 --> 00:22:14,346 I want names. 277 00:22:14,414 --> 00:22:18,778 What kind of King deserts his people to fight someone else's war in a foreign land? 278 00:22:18,847 --> 00:22:21,938 If you are his people, then he was right to desert them. 279 00:22:26,480 --> 00:22:28,378 No! Stop! 280 00:22:28,446 --> 00:22:29,843 I will not take part in this. 281 00:22:29,913 --> 00:22:33,437 You will regret this. You will see sense and you will regret it. 282 00:22:33,513 --> 00:22:35,069 This does not concern you, Much. 283 00:22:35,146 --> 00:22:38,135 You are my master. Everything concerns me. 284 00:22:39,146 --> 00:22:43,840 I have followed you into battle. I have followed you into the forest. 285 00:22:43,913 --> 00:22:46,776 But I will not follow you into torture. 286 00:22:46,845 --> 00:22:49,141 Then leave me. 287 00:22:49,212 --> 00:22:51,700 - If I thought you meant that... - Go! 288 00:23:03,111 --> 00:23:04,804 Oh... 289 00:23:04,877 --> 00:23:08,071 You seem to be short of friends, Locksley. 290 00:23:08,710 --> 00:23:11,142 And what about all those peasants you've championed? 291 00:23:11,210 --> 00:23:15,108 They'll be so disappointed when they realize that under your fine words, 292 00:23:15,176 --> 00:23:18,506 you're just as violent as the next man. 293 00:23:18,577 --> 00:23:20,735 And not just the peasants either. 294 00:23:20,809 --> 00:23:23,139 Some of the nobles you've championed. 295 00:23:23,210 --> 00:23:26,437 Swayed by your charitable acts. 296 00:23:26,509 --> 00:23:28,600 Edward... 297 00:23:29,776 --> 00:23:31,139 Marian... 298 00:23:43,875 --> 00:23:45,841 Make no mistake. 299 00:23:45,909 --> 00:23:48,897 This ends here, traitor! 300 00:24:43,704 --> 00:24:46,932 Don't suppose anyone's given any thought as to how we get back out again? 301 00:24:47,005 --> 00:24:49,470 Later! W e came for Djaq. 302 00:25:13,069 --> 00:25:15,035 Face it, you're loyal to a weak King. 303 00:25:15,103 --> 00:25:17,898 - A King with principles. - He's a pawn and you know it. 304 00:25:17,969 --> 00:25:21,526 - It's not England's war, it's Rome's. - Then why have you made it worse? 305 00:25:21,602 --> 00:25:24,761 Your attack broke the ceasefire. There could have been peace. 306 00:25:24,835 --> 00:25:30,461 There will always be war. So let's have a King who will fight for our gain, not the Pope's. 307 00:25:30,534 --> 00:25:32,329 Do you know why I went to war? 308 00:25:33,368 --> 00:25:34,629 To recover Jerusalem. 309 00:25:34,701 --> 00:25:36,633 To recover our Holy Land. 310 00:25:36,701 --> 00:25:38,326 - How noble. - No. 311 00:25:39,134 --> 00:25:42,157 When I got there, I met the Muslims and the Jews. 312 00:25:42,234 --> 00:25:44,063 And I saw it was their Holy Land, too. 313 00:25:44,134 --> 00:25:46,066 What are you, Locksley, Lord of the Dance? 314 00:25:53,467 --> 00:25:56,899 And you were right, there will always be war, 315 00:25:56,966 --> 00:26:00,454 as long as people like you revel in their own ignorant bigotry. 316 00:26:12,065 --> 00:26:14,690 - I have finished. - So quickly? 317 00:26:14,765 --> 00:26:16,288 We can test it on your outlaw friends. 318 00:26:16,365 --> 00:26:21,627 According to my kitchen master, they've arrived already. They're so predictable. 319 00:26:21,698 --> 00:26:24,562 Oh... Were you expecting to be rescued? Hm? 320 00:26:25,465 --> 00:26:28,658 They won't think of looking for you in here. 321 00:26:34,197 --> 00:26:36,129 What are you doing? 322 00:26:38,530 --> 00:26:39,621 What are you doing?! 323 00:26:41,197 --> 00:26:43,163 (Coughing and spluttering) 324 00:26:43,230 --> 00:26:44,695 Guards! 325 00:26:50,696 --> 00:26:52,218 Get on your knees! 326 00:26:52,296 --> 00:26:53,921 Guards! 327 00:26:53,996 --> 00:26:55,622 Stop the fire! 328 00:26:55,696 --> 00:26:57,093 Sound the alarm! 329 00:27:02,428 --> 00:27:03,758 Guards! 330 00:27:10,228 --> 00:27:12,989 - There 's no one here. - That can't be right. 331 00:27:13,061 --> 00:27:15,027 No prisoners. Not even a jailer. 332 00:27:16,461 --> 00:27:19,053 I'm not being funny, you don't think this could be a... 333 00:27:24,561 --> 00:27:25,890 Trap. 334 00:27:28,860 --> 00:27:31,349 Listen, gents, why don't we just talk about this, eh? 335 00:27:54,926 --> 00:27:57,084 - Are you all right? - Are you all right? 336 00:27:57,158 --> 00:27:59,556 - I thought we came to save you. - Now I'm saving you. 337 00:27:59,626 --> 00:28:02,955 - You're a woman, we're men. - Irritating, isn't it? 338 00:28:10,157 --> 00:28:13,385 (Djaq) Where now? Do you actually have a plan? 339 00:28:13,458 --> 00:28:16,447 I've never been in this part of the castle. 340 00:28:16,524 --> 00:28:18,046 Have you? 341 00:28:18,124 --> 00:28:20,851 (Djaq) Robin! Where is he? 342 00:28:21,891 --> 00:28:25,948 Well, he is basically... That's difficult to explain. 343 00:28:26,023 --> 00:28:28,455 - Robin did not come? - He was, um... 344 00:28:28,523 --> 00:28:31,920 he was... distracted. 345 00:28:31,990 --> 00:28:33,354 Because I am a girl? 346 00:28:35,090 --> 00:28:37,079 Here... Go! 347 00:28:41,789 --> 00:28:43,879 Seen this? 348 00:28:43,955 --> 00:28:45,319 Indoor privy. 349 00:28:46,922 --> 00:28:48,286 So? 350 00:28:48,356 --> 00:28:50,322 So, it leads outdoors. 351 00:28:51,289 --> 00:28:54,119 - Well? Have you got any better ideas? - Must be another way. 352 00:28:54,221 --> 00:28:56,210 We go. Go! Go! Go! 353 00:29:02,054 --> 00:29:04,043 Catch me at the bottom? 354 00:29:13,320 --> 00:29:16,377 If you were that desperate to go, all you had to do was ask! 355 00:29:19,287 --> 00:29:20,650 Take him to the dungeon. 356 00:29:20,720 --> 00:29:24,050 If he doesn't want to play nice, we will play nasty. 357 00:29:36,353 --> 00:29:38,375 We need Robin. 358 00:30:00,317 --> 00:30:03,477 You thought you'd come back from the Holy Land, covered in glory, didn't you? 359 00:30:03,551 --> 00:30:06,778 Well, guess what. No one here cares... 360 00:30:08,516 --> 00:30:11,607 They couldn't even point at the Holy Land on a map. 361 00:30:11,683 --> 00:30:13,205 So what was it all for, eh? 362 00:30:16,483 --> 00:30:18,210 Robin of Locksley, 363 00:30:18,283 --> 00:30:20,613 Earl of Huntingdon, hero of Acre. 364 00:30:21,682 --> 00:30:23,978 And look at you now. You're just a common outlaw. 365 00:30:26,282 --> 00:30:28,271 House and lands lost. 366 00:30:30,649 --> 00:30:34,706 Do you think I don't laugh every time I go to sleep in your bed? 367 00:30:36,781 --> 00:30:39,713 And Marian, the woman you gave up. 368 00:30:39,781 --> 00:30:41,713 Lost. To me. 369 00:30:41,781 --> 00:30:44,077 You think I won't laugh every time... 370 00:30:50,448 --> 00:30:53,346 To be honest, I was surprised you decided to stay in Nottingham. 371 00:30:53,414 --> 00:30:56,777 I mean, surely you would have friends elsewhere that would take you in. 372 00:30:56,847 --> 00:30:58,745 I should have realized. 373 00:30:59,647 --> 00:31:01,636 Marian. 374 00:31:02,647 --> 00:31:04,942 I thought you'd given up long ago. 375 00:31:05,013 --> 00:31:08,446 But you still carry a torch for her, don't you? 376 00:31:08,513 --> 00:31:11,240 And now she is to be mine. 377 00:31:12,579 --> 00:31:14,602 I wouldn't hold my breath if I were you. 378 00:31:15,379 --> 00:31:18,038 She has accepted me. 379 00:31:19,979 --> 00:31:21,673 When the King returns. 380 00:31:22,579 --> 00:31:24,567 A detail. 381 00:31:25,712 --> 00:31:29,439 She will know you are a traitor. I will tell her. 382 00:31:29,511 --> 00:31:32,306 - I'll deny it. - She is astute. 383 00:31:32,378 --> 00:31:34,105 True. 384 00:31:34,178 --> 00:31:36,110 And she has her doubts about me. 385 00:31:36,178 --> 00:31:37,973 But she is also stirred by me. 386 00:31:39,278 --> 00:31:41,107 She will believe my denial. 387 00:32:02,743 --> 00:32:06,698 - What are you doing? You're a killer now? - When I have to be. 388 00:32:06,776 --> 00:32:07,866 Grow up. 389 00:32:09,176 --> 00:32:11,607 Gisborne made his choice. 390 00:32:11,675 --> 00:32:15,233 Everything is a choice. Everything we do. 391 00:32:15,308 --> 00:32:17,240 - You told me that. - What choice? 392 00:32:20,308 --> 00:32:23,468 In the Holy Land, Saracens came to kill the King. 393 00:32:24,708 --> 00:32:27,072 But it wasn't Saracens. 394 00:32:28,507 --> 00:32:31,201 - It was him. - Rubbish. 395 00:32:32,141 --> 00:32:36,970 He stabbed me and left me for dead. And then he went to kill the King in his bed. 396 00:32:37,040 --> 00:32:40,006 - I don't believe you. This is about... - What? 397 00:32:40,074 --> 00:32:42,801 You and me. 398 00:32:42,874 --> 00:32:46,704 I want you to know, I didn't realize he was going to announce the marriage. 399 00:32:46,773 --> 00:32:48,796 Well, you didn't seem uncomfortable. 400 00:32:50,607 --> 00:32:53,004 I have proof. 401 00:32:53,073 --> 00:32:55,403 His arm. I wounded him. His tattoo. 402 00:32:55,473 --> 00:32:57,200 What tattoo? 403 00:32:57,273 --> 00:33:01,398 - And I was uncomfortable. - He has a tattoo on his arm. 404 00:33:02,272 --> 00:33:04,568 - You took his ring. - You took his ring. 405 00:33:05,372 --> 00:33:09,236 How could he have been in the Holy Land? He was here in your house. 406 00:33:16,638 --> 00:33:18,433 What? 407 00:33:20,038 --> 00:33:24,163 He was unwell for many weeks. No one was allowed to see him. 408 00:33:24,238 --> 00:33:27,170 - That is why I have to kill him. - No. Even if you are right... 409 00:33:27,238 --> 00:33:30,635 - I am right. - A trial. The process of law. 410 00:33:30,704 --> 00:33:32,533 There is no law. 411 00:33:33,670 --> 00:33:37,830 Until Richard returns, the Sheriff is the law. Gisborne is the law. 412 00:33:37,904 --> 00:33:40,335 And that is why I have to kill him. 413 00:33:40,403 --> 00:33:42,301 No. I forbid you. 414 00:33:46,036 --> 00:33:49,559 - You don't believe me? - I don't know what to believe. 415 00:33:49,636 --> 00:33:52,796 Guy is not a man who would... 416 00:33:53,903 --> 00:33:55,266 Surely... 417 00:33:55,336 --> 00:33:57,529 Of course. 418 00:33:57,603 --> 00:33:59,193 He is to be your husband. 419 00:33:59,269 --> 00:34:01,928 You know full well I agreed to that under duress. 420 00:34:02,002 --> 00:34:05,263 You know I have to play things this way from the inside. 421 00:34:05,335 --> 00:34:07,324 For my father if for nothing else. 422 00:34:07,401 --> 00:34:09,958 I do not have the option to just run off into the forest. 423 00:34:13,602 --> 00:34:16,897 - What? - Everything... 424 00:34:16,968 --> 00:34:18,332 is a choice. 425 00:34:35,766 --> 00:34:40,130 Now, look. He's been my master for ten years. What do you expect me to do? 426 00:34:42,199 --> 00:34:43,597 What happened? 427 00:34:48,366 --> 00:34:50,354 You stink! 428 00:34:52,498 --> 00:34:53,862 Where 's Djaq? 429 00:34:55,165 --> 00:34:56,859 It was a trap! 430 00:34:56,931 --> 00:34:59,193 - We came out through the privy. - She was right behind us. 431 00:34:59,265 --> 00:35:01,026 They took her back. 432 00:35:02,731 --> 00:35:04,629 Him? 433 00:35:05,698 --> 00:35:07,130 Alive. 434 00:35:08,531 --> 00:35:11,224 It has been somewhat touch and go. 435 00:35:12,731 --> 00:35:14,663 Not since the Holy Land have I seen... 436 00:35:17,531 --> 00:35:19,894 It took all my powers to calm him. 437 00:35:21,330 --> 00:35:23,819 And... and hers. 438 00:35:28,430 --> 00:35:31,055 But it was I who fetched her. So you could say it was all my doing. 439 00:35:31,729 --> 00:35:33,127 We need him. 440 00:35:39,696 --> 00:35:42,457 - We go to Nottingham. - I thought you were going. 441 00:35:44,128 --> 00:35:45,889 I have unfinished business here. 442 00:35:45,995 --> 00:35:49,791 - It's Djaq... - (Robin) The Sheriff will be expecting a rescue. 443 00:35:49,862 --> 00:35:53,022 It is better to wait. To think. 444 00:35:53,095 --> 00:35:54,788 Robin, wake up! It's Djaq! 445 00:35:55,695 --> 00:35:59,787 You are thinking of just one man. I am thinking of the King and the whole of England. 446 00:35:59,861 --> 00:36:02,259 Djaq is not "one man", she's a woman! 447 00:36:02,328 --> 00:36:04,759 Have you thought what could happen if the Sheriff realizes? 448 00:36:04,827 --> 00:36:07,725 "Jack" is a woman? The Saracen? 449 00:36:07,794 --> 00:36:09,453 - Long story. - He can wait. 450 00:36:10,627 --> 00:36:12,183 - Djaq cannot. - No. 451 00:36:13,460 --> 00:36:16,722 - If they know we're coming, we could all die. - True. But it's Djaq. 452 00:36:16,793 --> 00:36:19,725 What does that mean, "True, but it's Djaq"? It's not even an answer! 453 00:36:19,793 --> 00:36:22,191 But the thing is... 454 00:36:22,260 --> 00:36:24,782 - I like her... - I think I love her. 455 00:36:32,792 --> 00:36:34,621 (Much) Well! 456 00:36:36,459 --> 00:36:38,754 Even then, that is... 457 00:36:38,825 --> 00:36:41,188 that is no reason to knowingly walk into a trap. 458 00:36:41,258 --> 00:36:43,247 Robin is right. You need to think. 459 00:36:43,358 --> 00:36:45,517 Look. That is your solution. 460 00:36:45,592 --> 00:36:47,148 - Trade him for her. - No! 461 00:36:49,325 --> 00:36:51,450 I am not letting him get away with this. 462 00:36:51,524 --> 00:36:52,990 Robin... 463 00:36:57,257 --> 00:36:59,223 Not sorry. 464 00:37:02,757 --> 00:37:05,450 - Has he talked yet? - He's just about to start. 465 00:37:06,656 --> 00:37:08,122 Well, hurry up then. 466 00:37:12,023 --> 00:37:14,989 Try and do it quietly. I can't bear bawling. 467 00:37:16,223 --> 00:37:18,212 My Lord Sheriff. 468 00:37:19,189 --> 00:37:20,519 I need your help. 469 00:37:26,589 --> 00:37:28,953 They said to give you this. 470 00:37:29,422 --> 00:37:31,479 Said you'd understand. 471 00:37:31,555 --> 00:37:33,020 This um... 472 00:37:33,088 --> 00:37:34,714 This outlaw. He didn't rob you? 473 00:37:34,788 --> 00:37:36,754 He was only interested in the exchange. 474 00:37:36,821 --> 00:37:38,912 Guy for your prisoner. 475 00:37:38,988 --> 00:37:41,216 My husband-to-be for a Saracen. 476 00:37:41,288 --> 00:37:44,549 You see, something is not right. 477 00:37:45,754 --> 00:37:48,049 How do I know this isn't an outlaw ruse? 478 00:37:48,120 --> 00:37:52,075 Guy is your Lieutenant, your ally... Your friend. 479 00:37:53,321 --> 00:37:54,684 Friend? 480 00:37:57,520 --> 00:38:01,247 We are talking about the same Guy? I mean, I hardly noticed he was missing. 481 00:38:01,320 --> 00:38:02,809 My Lord Sheriff, please. 482 00:38:02,887 --> 00:38:04,682 They have Guy. 483 00:38:04,753 --> 00:38:08,412 If they should do anything to him, I... 484 00:38:08,486 --> 00:38:09,815 Yes, all right. 485 00:38:12,352 --> 00:38:14,875 Might just stop your sniveling. 486 00:38:14,953 --> 00:38:19,112 The outlaws will kill Guy if you harm the Saracen boy. 487 00:38:19,185 --> 00:38:20,208 Have you harmed him? 488 00:38:22,285 --> 00:38:23,614 No. 489 00:38:30,118 --> 00:38:32,481 OK. Prepare the Saracen for travel. 490 00:38:45,483 --> 00:38:47,210 Where is he? 491 00:38:47,283 --> 00:38:48,647 They've taken him. 492 00:38:51,116 --> 00:38:52,480 It was the only way. For Djaq... 493 00:38:52,550 --> 00:38:56,175 It was not their decision to make. Where have they gone? 494 00:38:56,916 --> 00:38:59,212 - Where? - I'm not gonna tell you. 495 00:39:01,516 --> 00:39:03,880 - Please, you can't make me. - If you are my friend. 496 00:39:04,716 --> 00:39:08,478 If you are my true friend, you must do this one thing for me. 497 00:39:09,849 --> 00:39:11,213 Please. 498 00:39:15,049 --> 00:39:16,810 (Grunts in frustration) 499 00:39:23,114 --> 00:39:25,739 Robin Hood has gone to a lot of trouble for you, pretty boy. 500 00:39:25,814 --> 00:39:28,837 Not one rescue, but two. 501 00:39:30,480 --> 00:39:34,072 - He didn't come the first time. - Aw. Are you feeling unloved? 502 00:39:39,681 --> 00:39:41,737 Ah! 503 00:39:41,813 --> 00:39:45,211 Ah, pretty boy. Not a pretty boy at all! 504 00:39:45,280 --> 00:39:47,643 No wonder they want you back in the forest, hm? 505 00:39:47,713 --> 00:39:50,338 All those long, cold nights! 506 00:39:51,179 --> 00:39:53,008 Well, obviously... 507 00:39:53,079 --> 00:39:55,068 you won't be going back. 508 00:39:55,879 --> 00:39:58,402 You see Hood, he thinks there are two tunnels that are clear. 509 00:39:58,479 --> 00:40:00,410 One in, one out. Clever... 510 00:40:00,478 --> 00:40:02,444 But not clever enough. 511 00:40:08,245 --> 00:40:09,643 Where 's Hood? 512 00:40:11,412 --> 00:40:12,775 Here. 513 00:40:13,845 --> 00:40:15,640 Robin. No! 514 00:40:15,711 --> 00:40:17,404 I did not agree to this trade, John. 515 00:40:17,477 --> 00:40:21,001 - Dissent in the ranks? - I did not agree to this trade. 516 00:40:23,177 --> 00:40:24,541 But I should have done. 517 00:40:24,611 --> 00:40:25,940 Let him go. 518 00:40:27,044 --> 00:40:28,976 It's all right, Hood. Your secret's out, hm? 519 00:40:29,044 --> 00:40:30,509 Your pet Saracen... 520 00:40:30,577 --> 00:40:31,941 is a lady, hm? 521 00:40:32,010 --> 00:40:35,567 The great thing is, she gave me this. 522 00:40:35,643 --> 00:40:37,871 Your secret's out, too. 523 00:40:37,944 --> 00:40:41,898 There is no way Gisborne went to the Holy Land without your say-so. 524 00:40:41,976 --> 00:40:44,101 Holy Land? Gisborne? 525 00:40:44,176 --> 00:40:48,403 I have proof. On his arm. His tattoo. 526 00:40:48,475 --> 00:40:52,908 People in the King's Guard know about that tattoo, and when they return, he will pay. 527 00:40:54,142 --> 00:40:55,506 And you will pay. 528 00:40:56,576 --> 00:40:58,041 Tattoo? 529 00:40:58,108 --> 00:41:01,006 - (Sizzling) - Aaargh! 530 00:41:01,075 --> 00:41:03,007 - What tattoo? - No! 531 00:41:03,075 --> 00:41:04,438 Shut up, you big jester! 532 00:41:04,508 --> 00:41:07,406 - Let's go. - You're not going anywhere. Guards! 533 00:41:08,975 --> 00:41:10,770 Look, an old tunnel! Surprise! 534 00:41:10,842 --> 00:41:13,966 - Gotcha! - (Robin) Surprise. An old shaft. 535 00:41:14,041 --> 00:41:15,302 - Surprise. - Let's go. 536 00:41:15,408 --> 00:41:16,805 Go! 537 00:41:18,473 --> 00:41:19,700 Go! 538 00:41:19,774 --> 00:41:21,603 Another time, Gisborne. 539 00:41:29,739 --> 00:41:31,501 Djaq. 540 00:41:33,506 --> 00:41:35,029 Get on them! 541 00:41:35,106 --> 00:41:36,594 - Get John out. - Pull! 542 00:41:38,906 --> 00:41:40,098 Pull! 543 00:41:49,405 --> 00:41:52,337 - (Groaning) - Stop mewling, Gisborne. 544 00:41:52,405 --> 00:41:56,861 Maybe in future you'll think twice before painting your arm like a girl. 545 00:42:10,804 --> 00:42:11,770 Is it true? 546 00:42:11,838 --> 00:42:15,167 There could have been peace without this Gisborne? 547 00:42:17,237 --> 00:42:19,396 And yet you gave him up for me? 548 00:42:44,368 --> 00:42:45,698 Brought you some food. 39737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.