All language subtitles for Picnicface s01e13 Dreams
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
Bye -bye.
2
00:01:00,020 --> 00:01:01,360
Where are those guys?
3
00:01:04,620 --> 00:01:05,620
Where could they be?
4
00:01:37,280 --> 00:01:38,560
You guys excited for the wedding?
5
00:01:39,280 --> 00:01:42,920
This is gonna be the best day ever. This
is great turkey, Brian.
6
00:01:43,180 --> 00:01:45,360
Oh, that's so sweet of you.
7
00:01:46,460 --> 00:01:47,460
Thanks.
8
00:02:56,829 --> 00:02:57,829
Peace,
9
00:02:58,270 --> 00:02:59,049
weary traveler.
10
00:02:59,050 --> 00:03:03,110
You're safe. You were sick with a sick
and have spent days and days.
11
00:03:04,270 --> 00:03:05,450
Who are you?
12
00:03:05,730 --> 00:03:09,870
I am the homonym. And this is my glade.
13
00:03:11,170 --> 00:03:15,090
Homonym. Yes, the homonym. The homonym
nymph.
14
00:03:15,370 --> 00:03:19,130
Hominems are the oral and oral fuel for
my magic.
15
00:03:20,290 --> 00:03:22,270
Magic. Oh, yes.
16
00:03:23,000 --> 00:03:25,640
With words, I can make a horse horse.
17
00:03:27,860 --> 00:03:31,140
Or a pitcher of a pitcher of a pitcher
of a pitcher.
18
00:03:31,680 --> 00:03:33,340
Awesome. This place is cool.
19
00:03:33,800 --> 00:03:35,780
I have so much to show you.
20
00:03:36,040 --> 00:03:37,040
Okay.
21
00:03:38,320 --> 00:03:43,820
This is a board board by a board board.
22
00:03:44,980 --> 00:03:46,560
Is he okay?
23
00:03:47,240 --> 00:03:49,200
He suffers from ennui.
24
00:03:49,740 --> 00:03:50,860
Oh, life.
25
00:03:51,640 --> 00:03:52,640
Poor thing.
26
00:04:00,800 --> 00:04:01,800
I'm sorry.
27
00:04:02,360 --> 00:04:07,760
That's okay. This is the Baron Barons. I
just want a baby.
28
00:04:08,280 --> 00:04:13,220
I know, but we've got to go have some
lunch now. Do you know?
29
00:04:14,580 --> 00:04:15,580
Bye, Baron.
30
00:04:16,540 --> 00:04:18,899
You know what? I am a little hungry.
31
00:04:19,220 --> 00:04:25,940
Oh. Well, I could offer you a gourd
gourd or a delicious slice of dough
32
00:04:25,940 --> 00:04:27,900
dough. That's pretty sweet.
33
00:04:28,300 --> 00:04:30,380
Or how about a gorilla gorilla?
34
00:04:30,860 --> 00:04:35,360
What? Did I not say it right? A gorilla
gorilla.
35
00:04:35,980 --> 00:04:38,020
The humans must die.
36
00:04:38,540 --> 00:04:39,540
What have you done?
37
00:04:40,200 --> 00:04:41,820
We have to get you out of here.
38
00:04:42,080 --> 00:04:43,300
Kill the humans.
39
00:04:44,060 --> 00:04:45,660
Run. Run!
40
00:05:11,270 --> 00:05:15,310
you can't see it's the key of C I don't
know what that means you have to sing to
41
00:05:15,310 --> 00:05:17,570
it like this like this
42
00:05:53,840 --> 00:05:55,040
They should be on their way.
43
00:06:58,310 --> 00:07:03,330
We're going to have a chocolate fountain
at the reception.
44
00:07:19,240 --> 00:07:20,240
Okay, sure.
45
00:07:20,620 --> 00:07:21,620
You don't want to be skinny.
46
00:07:23,100 --> 00:07:27,760
So... Honey, what's going on in there?
47
00:07:28,900 --> 00:07:30,620
Nothing. Go away.
48
00:07:37,100 --> 00:07:38,100
Honey,
49
00:07:46,020 --> 00:07:47,540
you can't keep doing this to yourself.
50
00:07:47,840 --> 00:07:49,740
I know you've been making... You're
making yourself vomit.
51
00:07:54,900 --> 00:07:58,900
You didn't tell me you had a friend
over. I don't. I... I... Oh.
52
00:08:00,820 --> 00:08:02,140
Hello there. I'm Pete.
53
00:08:03,320 --> 00:08:04,320
Oh, hello there, Pete.
54
00:08:37,640 --> 00:08:39,140
We'll see we get out of here, baby.
55
00:08:40,600 --> 00:08:41,620
General Luigi?
56
00:08:42,100 --> 00:08:43,100
I'm buying.
57
00:08:49,980 --> 00:08:51,480
Come on.
58
00:08:59,680 --> 00:09:04,560
Stay. No, I should go home. My
toothbrush is in your daughter's
59
00:09:05,900 --> 00:09:06,900
It's late.
60
00:09:07,500 --> 00:09:08,560
Let's not wake her.
61
00:09:08,840 --> 00:09:09,840
Okay.
62
00:09:12,140 --> 00:09:13,580
Oh. Oh, baby.
63
00:09:13,840 --> 00:09:16,040
Oh, baby. Oh,
64
00:09:16,740 --> 00:09:17,960
baby. Oh, baby.
65
00:09:18,760 --> 00:09:19,900
Oh, baby.
66
00:09:24,080 --> 00:09:24,919
Oh, baby.
67
00:09:24,920 --> 00:09:24,980
Oh, baby. Oh, baby. Oh, baby. Oh, baby.
Oh, baby. Oh, baby. Oh, baby. Oh, baby.
68
00:09:24,980 --> 00:09:24,980
Oh, baby. Oh, baby. Oh, baby. Oh, baby.
Oh, baby. Oh, baby. Oh, baby. Oh, baby.
69
00:09:24,980 --> 00:09:24,980
Oh, baby. Oh, baby. Oh, baby. Oh, baby.
Oh, baby. Oh, baby. Oh, baby. Oh, baby.
70
00:09:24,980 --> 00:09:24,980
Oh, baby. Oh, baby. Oh, baby. Oh, baby.
Oh, baby. Oh, baby. Oh, baby. Oh, baby.
71
00:09:24,980 --> 00:09:25,000
Oh, baby. Oh, baby. Oh, baby. Oh, baby.
Oh, baby. Oh, baby. Oh, baby. Oh, baby.
72
00:09:25,000 --> 00:09:28,300
Oh, baby. Oh, baby. Oh, baby. Oh, baby.
Oh, baby.
73
00:09:29,880 --> 00:09:31,940
Oh, baby. Oh,
74
00:09:32,680 --> 00:09:33,680
baby.
75
00:09:33,880 --> 00:09:34,880
Oh,
76
00:09:38,030 --> 00:09:39,030
I need to see him.
77
00:09:40,850 --> 00:09:41,850
Please, honey?
78
00:09:42,070 --> 00:09:43,310
Again? Mom.
79
00:09:44,930 --> 00:09:45,930
I love him.
80
00:10:10,930 --> 00:10:12,870
Okay, honey. You can do it.
81
00:10:13,590 --> 00:10:17,150
Mom, I can't. I don't have any fluid
left.
82
00:10:18,290 --> 00:10:19,290
Please, Thomas.
83
00:10:19,670 --> 00:10:20,670
I need this.
84
00:11:06,350 --> 00:11:08,070
I will never forgive you for that.
85
00:12:44,140 --> 00:12:45,140
Good.
86
00:13:40,840 --> 00:13:42,120
She made a thought for it.
87
00:13:42,440 --> 00:13:44,240
She had my son with her somewhere.
88
00:13:46,460 --> 00:13:50,700
It's 2013 and Space Cat!
89
00:14:24,680 --> 00:14:26,220
I am the genie of the lamp.
90
00:14:26,460 --> 00:14:29,620
Since you've freed me, I shall grant you
three wishes.
91
00:14:29,940 --> 00:14:30,940
I want pants.
92
00:14:32,360 --> 00:14:35,000
I want even better pants.
93
00:14:36,700 --> 00:14:38,720
I want perfect pants.
94
00:15:01,880 --> 00:15:03,760
Nice pants.
95
00:15:06,580 --> 00:15:08,300
Nice pants.
96
00:15:40,360 --> 00:15:41,360
She grumpy.
97
00:15:42,360 --> 00:15:43,900
But she has right to be.
98
00:15:44,520 --> 00:15:45,740
It's 2013.
99
00:15:52,440 --> 00:15:53,500
She cool now.
100
00:15:54,200 --> 00:15:55,260
So she happy.
101
00:15:56,160 --> 00:15:57,580
But it's nice to be cool.
102
00:15:57,980 --> 00:15:59,260
And you guess right.
103
00:16:00,260 --> 00:16:01,380
It's 2013.
104
00:16:09,390 --> 00:16:11,830
I'm not really a cripple.
105
00:16:18,850 --> 00:16:19,829
It's white.
106
00:16:19,830 --> 00:16:23,790
Oh, I forgot to tell you. I had the
craziest thing happen to me yesterday.
107
00:16:23,990 --> 00:16:24,589
What happened?
108
00:16:24,590 --> 00:16:28,610
So I'm in line up at this mall with my
friend Charlene. What does Charlene look
109
00:16:28,610 --> 00:16:30,010
like? Oh, it doesn't matter.
110
00:16:30,210 --> 00:16:34,170
Just describe her so that I can picture
her. I don't know. She's got short brown
111
00:16:34,170 --> 00:16:35,550
hair. She's kind of small.
112
00:16:40,300 --> 00:16:44,660
Got it. So we're in line, right, for the
vending machine, and this guy is just
113
00:16:44,660 --> 00:16:46,120
taking his sweet time.
114
00:16:46,340 --> 00:16:47,219
What does he look like?
115
00:16:47,220 --> 00:16:50,260
It doesn't matter, really. I don't know.
116
00:16:50,460 --> 00:16:54,420
He had a beard and, like, kind of
intense eyes, I guess.
117
00:17:01,420 --> 00:17:02,960
Is this going to be a scary story?
118
00:17:04,140 --> 00:17:08,020
All right, anyway, so we're in line,
right? This guy is taking his time, so
119
00:17:08,020 --> 00:17:10,210
Charlene... Kind of clears her throat.
120
00:17:11,349 --> 00:17:14,630
Cute. And then the guy starts muttering
under his breath. Oh, no.
121
00:17:14,910 --> 00:17:16,730
And here's the crazy thing.
122
00:17:17,250 --> 00:17:19,210
Everybody takes the guy's side.
123
00:17:19,550 --> 00:17:20,229
Who's everyone?
124
00:17:20,230 --> 00:17:22,510
Well, there's just a bunch of people in
line -up, right? What do they look like?
125
00:17:22,589 --> 00:17:25,550
There's, like, a teen girl and a black
guy. Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
126
00:17:26,849 --> 00:17:28,750
A black guy?
127
00:17:31,710 --> 00:17:35,350
It's a black guy? Yeah, there's a black
guy. He was, like, all black? Yeah, he
128
00:17:35,350 --> 00:17:36,350
was all black.
129
00:17:36,370 --> 00:17:37,370
Yeah.
130
00:17:40,360 --> 00:17:42,260
What? I'm just trying to piece it
together.
131
00:17:42,460 --> 00:17:47,460
So then Charlene... I think I can see
how this plays out.
132
00:18:26,730 --> 00:18:28,030
Charlene seems really cool.
133
00:18:39,190 --> 00:18:40,290
Hi, how are you today?
134
00:18:41,830 --> 00:18:42,830
I'm good.
135
00:18:43,350 --> 00:18:44,790
Cheryl's not a cashier.
136
00:18:45,350 --> 00:18:46,610
Is this a dream?
137
00:18:47,530 --> 00:18:50,450
Oh no, there's only one reason a woman's
ever in my dreams.
138
00:18:52,130 --> 00:18:55,310
Oh God, I don't have dream sex with
Cheryl. That'd be awkward for a week.
139
00:18:57,480 --> 00:19:00,240
Oh, no. Think of something else. Oh,
God. Not that.
140
00:19:00,700 --> 00:19:03,140
Opposite of that. Opposite of that. Ew.
No.
141
00:19:03,380 --> 00:19:04,380
God.
142
00:19:04,520 --> 00:19:11,420
Ebony? When you go down by the riverside
to catch yourself a fish, you
143
00:19:11,420 --> 00:19:17,840
gotta fish, fish, fish for that wish.
You gotta grab yourself a fish wish.
144
00:19:18,480 --> 00:19:19,800
Do I like this?
145
00:19:22,060 --> 00:19:23,620
Are you okay?
146
00:19:23,860 --> 00:19:26,040
Yeah, I'm fine. I just need a sec.
147
00:19:26,780 --> 00:19:28,420
Now's not the time, giant dream boner.
148
00:19:49,500 --> 00:19:50,520
You guys, we're late.
149
00:19:52,720 --> 00:19:53,720
We're late?
150
00:19:54,670 --> 00:19:56,530
Now, guys, we've got to get to the
wedding.
151
00:19:57,010 --> 00:19:58,910
We've got to get changed. Come on.
152
00:20:00,130 --> 00:20:01,130
Let's go.
153
00:20:02,430 --> 00:20:04,690
Just leave it. Just leave it. Leave it
all.
154
00:20:05,070 --> 00:20:06,070
Let's go.
155
00:20:11,930 --> 00:20:12,930
There they are.
156
00:20:13,710 --> 00:20:14,710
Look, everyone.
157
00:20:14,850 --> 00:20:15,850
They're coming.
158
00:20:26,800 --> 00:20:32,940
So many roads and you walk Just a few of
us
159
00:20:32,940 --> 00:20:39,900
All those memories are playing Over and
over again
160
00:20:39,900 --> 00:20:46,680
You know I'd never follow another Cause
it feels like you're my brother
161
00:21:17,070 --> 00:21:18,070
That's okay.
162
00:21:25,290 --> 00:21:30,830
We're ready.
163
00:21:39,110 --> 00:21:44,030
Do you, Bill Wood, take a picnic fest to
be your lovely wedded wife?
164
00:21:44,330 --> 00:21:45,330
I do.
165
00:21:45,720 --> 00:21:50,140
And do you picnic face take Bill to be
your lovely wedded husband?
166
00:21:51,700 --> 00:21:52,700
I do.
167
00:21:52,940 --> 00:21:55,440
I do. I do. I so do.
168
00:21:57,380 --> 00:22:04,060
Then with the power invested in me as
the supreme being, I now pronounce you
169
00:22:04,060 --> 00:22:06,860
and wife. You may kiss the bride.
170
00:22:33,360 --> 00:22:34,360
Hey, guys.
171
00:22:35,280 --> 00:22:36,280
What's going on?
172
00:22:36,720 --> 00:22:39,380
Bill, you've been in a coma for three
weeks.
173
00:22:39,860 --> 00:22:41,420
What? Yeah.
174
00:22:42,160 --> 00:22:44,300
You must have had some pretty crazy
dreams.
175
00:22:46,980 --> 00:22:47,980
Yeah.
176
00:22:50,320 --> 00:22:51,320
Dreams.
11674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.