All language subtitles for Picnicface s01e05 How We Met
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,900 --> 00:00:24,280
It's times like these with you in me. I
know you've made a memory for
2
00:00:24,280 --> 00:00:25,280
eternity.
3
00:00:26,220 --> 00:00:28,320
You know it is the truth.
4
00:00:28,980 --> 00:00:32,240
Making time for each other, sister and
brother.
5
00:00:32,479 --> 00:00:38,400
Friends that always love each other.
Year after year and they're still here.
6
00:00:38,400 --> 00:00:39,480
la la la.
7
00:00:45,420 --> 00:00:46,580
How is she?
8
00:00:47,490 --> 00:00:48,490
Still in surgery.
9
00:00:49,770 --> 00:00:51,850
Poor Ebony. You remember when we first
met her?
10
00:00:53,710 --> 00:00:56,730
You guys started the troupe, but I never
actually got the story on how you met.
11
00:00:56,890 --> 00:00:57,890
What?
12
00:00:58,830 --> 00:01:00,750
We met a long time ago.
13
00:01:08,170 --> 00:01:09,370
Okay, you get that one. I'll move her
here.
14
00:01:09,990 --> 00:01:14,450
You see her steal these babies? Yeah.
You? Yeah. Weird.
15
00:01:14,650 --> 00:01:15,650
Mark.
16
00:01:30,740 --> 00:01:37,540
I guess it wasn't that long ago. Yeah,
it was just a couple years
17
00:01:37,540 --> 00:01:38,540
ago.
18
00:01:41,960 --> 00:01:44,340
Picnic Face will be right back after
this sentence.
19
00:01:48,840 --> 00:01:49,840
He's 20 minutes late.
20
00:01:54,380 --> 00:01:57,720
Do you know how lucky we are to even get
this meeting?
21
00:02:00,500 --> 00:02:04,640
I heard this guy came up with the
concepts for the last five movies to win
22
00:02:04,640 --> 00:02:05,640
Picture.
23
00:02:13,260 --> 00:02:14,260
That's a movie.
24
00:02:15,940 --> 00:02:16,940
That's a movie?
25
00:02:17,120 --> 00:02:18,120
That's a movie?
26
00:02:18,350 --> 00:02:19,850
That's a movie. That's a movie.
27
00:02:20,050 --> 00:02:21,050
That's a movie.
28
00:02:21,190 --> 00:02:22,950
That's a movie.
29
00:02:23,930 --> 00:02:24,930
That's a movie.
30
00:02:54,990 --> 00:02:55,990
That's a movie.
31
00:03:38,540 --> 00:03:39,299
Who's that for?
32
00:03:39,300 --> 00:03:42,740
You've been bit by the riddle snake.
33
00:03:43,080 --> 00:03:47,300
Riddle, riddle, riddle. Riddle snake is
here and riddle snake's a miracle.
34
00:03:47,620 --> 00:03:49,260
Riddle snake's a man with a tail.
35
00:03:50,240 --> 00:03:54,720
In order to pass, you must first answer
this one riddle.
36
00:03:57,680 --> 00:04:00,800
Let's say you had a tail.
37
00:04:01,640 --> 00:04:05,680
How would you go about getting that
removed?
38
00:04:08,750 --> 00:04:09,749
A doctor.
39
00:04:09,750 --> 00:04:10,750
A doctor?
40
00:04:11,810 --> 00:04:13,170
Yeah. OK.
41
00:04:13,670 --> 00:04:14,890
Riddle snake is satisfied.
42
00:04:15,210 --> 00:04:18,649
Riddle snake will let you pass. Riddle
snake will go to the doctor.
43
00:04:41,320 --> 00:04:42,460
the man with the tail.
44
00:04:42,920 --> 00:04:44,200
Good, good.
45
00:04:44,500 --> 00:04:46,040
The riddle snake thanks you.
46
00:04:46,340 --> 00:04:47,340
Yeah, okay.
47
00:04:47,860 --> 00:04:49,460
Get this off and out of the woods.
48
00:04:50,060 --> 00:04:51,060
Get an apartment.
49
00:04:51,840 --> 00:04:54,640
You're gonna lose my tail and stop being
a weirdo.
50
00:04:55,980 --> 00:04:56,980
All right.
51
00:04:57,360 --> 00:05:00,020
All right. All right. All right.
52
00:05:01,300 --> 00:05:08,280
Welcome to this week's episode of
53
00:05:08,280 --> 00:05:10,280
Thespian Hour. The program where we look
at the...
54
00:05:10,720 --> 00:05:13,880
hottest and hippest stars of the stage
and screen alike.
55
00:05:15,600 --> 00:05:16,600
What is that?
56
00:05:17,040 --> 00:05:18,040
Cheese.
57
00:05:18,340 --> 00:05:21,960
Deb, you know we have... Is that cheese?
58
00:05:22,240 --> 00:05:23,740
Yes, but I brought my own.
59
00:05:24,680 --> 00:05:31,600
Okay. It just seems to me if you're
going to, you know, ask us that... Try
60
00:05:36,220 --> 00:05:38,480
Mmm. Mmm. Mmm.
61
00:05:40,200 --> 00:05:45,200
Up next, we have a very special guest.
He is the star, writer, and director of
62
00:05:45,200 --> 00:05:50,280
an upcoming independent film entitled
Knock, Eternal Rhythm. Hot title.
63
00:05:50,600 --> 00:05:52,240
Mr. Pierre Portieres.
64
00:05:53,040 --> 00:05:54,040
Pierre, welcome.
65
00:05:54,160 --> 00:05:55,580
So nice to have you. Hello.
66
00:05:56,360 --> 00:05:57,360
Cheers.
67
00:05:58,880 --> 00:06:02,620
So, Pierre, tell us, what is your film
about, really?
68
00:06:02,900 --> 00:06:05,760
Well, my film is a meditation on the
inherent.
69
00:06:39,150 --> 00:06:42,290
Well, unfortunately, that's all the time
we have for this week's episode of
70
00:06:42,290 --> 00:06:45,670
Thespian Hour, but... No, I'm okay.
Really, truly. Okay.
71
00:06:46,270 --> 00:06:47,270
Okay. Oh.
72
00:06:47,910 --> 00:06:48,910
Okay.
73
00:08:13,820 --> 00:08:14,820
Welcome back.
74
00:08:18,220 --> 00:08:19,220
Let's get some coffee.
75
00:08:19,900 --> 00:08:22,040
We met you and Cheryl at that stand -up
show.
76
00:08:22,520 --> 00:08:23,560
But where did you two meet?
77
00:08:23,980 --> 00:08:26,240
Actually, Bill and I have known each
other since we were babies.
78
00:08:31,560 --> 00:08:32,559
Wait, wait, wait, wait, wait.
79
00:08:33,200 --> 00:08:34,340
You were those babies?
80
00:08:34,620 --> 00:08:37,150
Yeah. That happened two years ago. That
means you're two.
81
00:08:37,350 --> 00:08:39,010
Yep. Then how did you meet your wife?
82
00:08:39,270 --> 00:08:40,270
Funny story.
83
00:08:42,010 --> 00:08:45,670
Whoa, whoa, whoa, whoa. Your wife? She
was the other baby?
84
00:08:46,010 --> 00:08:47,650
Yeah. That makes no sense.
85
00:08:48,370 --> 00:08:49,950
You're all so tall.
86
00:08:50,350 --> 00:08:51,350
Am I tall, Brian?
87
00:08:51,550 --> 00:08:55,810
Or am I just a two -year -old resting on
the shoulders of an old asthmatic man?
88
00:09:26,830 --> 00:09:27,830
You see that old man?
89
00:09:28,550 --> 00:09:29,550
High five him.
90
00:10:03,850 --> 00:10:10,350
boys gather around huddle up hands in
hard work on three chuck hand in the
91
00:10:10,350 --> 00:10:17,170
circle bud it's your ass over
92
00:10:17,170 --> 00:10:24,030
here and get that hand in the circle
chuck chuck i'm gonna count to three and
93
00:10:24,030 --> 00:10:26,410
your hand's not in the goddamn circle
you're off the team
94
00:11:07,790 --> 00:11:08,790
You goddamn freak.
95
00:11:41,479 --> 00:11:42,479
Follow me.
96
00:12:41,960 --> 00:12:44,500
Who are you and why are you doing this
to me?
97
00:12:46,000 --> 00:12:47,180
I'll show you.
98
00:13:06,300 --> 00:13:08,840
Chuck, we're going to be best friends
forever.
99
00:13:09,200 --> 00:13:10,200
Right on, Kevin.
100
00:13:36,360 --> 00:13:37,360
Recognize me?
101
00:13:39,780 --> 00:13:40,780
I'm Kevin.
102
00:13:43,640 --> 00:13:45,220
Kevin and I were the same age.
103
00:13:47,020 --> 00:13:52,500
I was always a little bit older than
you. Yeah, but not like 50 years older.
104
00:13:52,740 --> 00:13:57,260
I am not like 50 years older than you.
Yeah, you're like 50 years older. What
105
00:13:57,260 --> 00:13:58,460
are you talking about? What are you,
like 45?
106
00:13:59,340 --> 00:14:03,260
I'm 28 years old. You're 28, my foot.
Yeah, we're all 28.
107
00:14:03,640 --> 00:14:07,600
Show me your birth certificate. I don't
have my birth certificate on me. Okay,
108
00:14:07,860 --> 00:14:08,980
neither do I. I'm 12.
109
00:14:09,260 --> 00:14:10,139
You're not 12.
110
00:14:10,140 --> 00:14:11,420
I'm 12. I don't have my certificate.
111
00:14:11,780 --> 00:14:12,599
There's no proof.
112
00:14:12,600 --> 00:14:16,460
You're clearly 80 years old. 80 years
old? Yeah, you're like 80, man.
113
00:14:16,720 --> 00:14:17,719
I'm married to you.
114
00:14:17,720 --> 00:14:18,699
I'm going.
115
00:14:18,700 --> 00:14:23,180
I'm out of here. Okay? Excuse me. I
don't even know why I followed you.
116
00:14:24,000 --> 00:14:25,000
I'm an idiot.
117
00:14:25,060 --> 00:14:26,060
Please don't look.
118
00:14:26,680 --> 00:14:27,680
Don't go.
119
00:14:54,120 --> 00:14:55,120
James.
120
00:14:56,200 --> 00:14:58,960
I killed Kevin.
121
00:15:17,400 --> 00:15:19,740
Welcome back.
122
00:15:31,020 --> 00:15:32,780
Who's that handsome fellow eating a
boiled egg?
123
00:15:33,560 --> 00:15:34,560
Hmm, I guess it's me.
124
00:15:38,020 --> 00:15:39,020
Hey, what's up?
125
00:15:40,040 --> 00:15:41,040
What's your major?
126
00:15:44,080 --> 00:15:46,280
Yeah, this one. This is the best one to
eat.
127
00:15:52,000 --> 00:15:53,420
I don't know what that means.
128
00:16:09,260 --> 00:16:10,480
Hey there, little boy.
129
00:16:11,300 --> 00:16:13,980
You want to solve a trivia question?
130
00:16:14,200 --> 00:16:18,280
Oh, yes. How much hay do you think a
horse eats a day?
131
00:16:18,540 --> 00:16:23,620
A horse eats between 12 and 15 pounds of
hay a day.
132
00:16:24,180 --> 00:16:30,400
Have you ever tried hay, little boy?
133
00:16:31,220 --> 00:16:33,920
It's pretty good. Better than some
things.
134
00:16:34,400 --> 00:16:38,140
I once ate shit on a dare.
135
00:16:39,790 --> 00:16:40,790
That was college.
136
00:16:40,930 --> 00:16:43,150
That's the college experience, you know?
137
00:16:43,410 --> 00:16:44,430
Eat some shit.
138
00:16:45,450 --> 00:16:51,330
Yeah, I ate a lot of shit in college.
Next to lasagna, that's probably the
139
00:16:51,330 --> 00:16:52,330
I ate the most.
140
00:16:52,870 --> 00:16:55,510
Just bowls of shit.
141
00:16:56,610 --> 00:16:59,270
Why didn't I say no to any of those
dares?
142
00:17:03,250 --> 00:17:08,810
You know, looking back, I'd say no if
someone dared me today. I'd say no.
143
00:17:09,560 --> 00:17:12,099
I'd definitely say no. Maybe I wouldn't.
144
00:17:31,960 --> 00:17:32,960
No, Brian.
145
00:17:33,520 --> 00:17:35,620
You and Scott were the last two to join
before Evernote.
146
00:17:35,820 --> 00:17:36,820
How'd you guys meet?
147
00:17:43,240 --> 00:17:45,140
I was renting a cottage in the country.
148
00:18:46,960 --> 00:18:47,960
And that's how we met.
149
00:18:48,860 --> 00:18:49,860
Sounds like a mess.
150
00:18:51,080 --> 00:18:52,080
Well,
151
00:18:53,320 --> 00:18:56,340
it will be a very simple procedure. I'll
just snip it off at the base of your
152
00:18:56,340 --> 00:18:57,340
spine.
153
00:18:57,600 --> 00:18:58,600
Will it hurt?
154
00:18:58,720 --> 00:19:01,480
Oh, hardly at all. We'll just use local
anesthetic.
155
00:19:01,980 --> 00:19:03,040
That's pretty good.
156
00:19:18,990 --> 00:19:20,490
You're a very good dancer.
157
00:19:21,150 --> 00:19:22,150
I'm not bad.
158
00:19:22,250 --> 00:19:26,310
I'm not cutting it off. I can't. It
would be a crime against art. It's
159
00:19:26,390 --> 00:19:27,390
It's a gift.
160
00:19:27,650 --> 00:19:28,650
Please.
161
00:19:29,250 --> 00:19:30,250
Dance.
162
00:19:35,070 --> 00:19:36,070
Don't stop.
163
00:20:17,989 --> 00:20:18,989
Welcome back.
164
00:20:21,190 --> 00:20:22,590
You must be Ebony's friends.
165
00:20:22,790 --> 00:20:26,470
She and the baby are healthy. We tried
to perform a C -section, but there were
166
00:20:26,470 --> 00:20:29,490
complications, so we had to perform an
emergency D -section.
167
00:20:30,110 --> 00:20:31,110
What is that?
168
00:20:31,570 --> 00:20:34,850
That's when they cut into her lower back
and pull the baby out from above her
169
00:20:34,850 --> 00:20:38,770
butt. Your friend is exactly right.
That's where we cut into her lower back
170
00:20:38,770 --> 00:20:40,290
pull the baby out from above her butt.
171
00:20:40,730 --> 00:20:41,730
Would you like to see her?
172
00:20:42,550 --> 00:20:43,329
Hey, son.
173
00:20:43,330 --> 00:20:44,330
Hey, dad.
174
00:20:47,110 --> 00:20:48,110
This is the wrong part.
175
00:20:48,330 --> 00:20:51,510
This is the wrong part. We're in B Ward.
She's in the L Ward. Okay, we're in B
176
00:20:51,510 --> 00:20:52,510
Ward. All right.
177
00:20:52,950 --> 00:20:54,810
Yeah, no, this is the third floor. We've
got to go to the fifth floor.
178
00:20:55,130 --> 00:20:57,510
No, this is the fifth floor. This is the
fifth floor.
179
00:20:57,710 --> 00:20:59,490
This is the fifth floor. I'm still down
on the third floor.
180
00:20:59,730 --> 00:21:01,370
Mark, how can I hear you?
181
00:21:01,890 --> 00:21:02,890
No, ask her.
182
00:21:03,450 --> 00:21:05,530
Let's just go in this door. There's a
swamp here.
183
00:21:06,050 --> 00:21:08,010
What is a swamp doing in a hospital?
184
00:21:16,909 --> 00:21:21,010
It's okay, but the surgery ruined my
lower back tattoo
185
00:21:21,010 --> 00:21:26,590
Look
186
00:21:26,590 --> 00:21:33,010
at that nice weight to it. Oh look at
that there and
187
00:21:33,010 --> 00:21:36,950
Just take a peek under the hood here
188
00:21:39,590 --> 00:21:42,710
Oh, yeah, that's a good baby. Yeah, good
bone structure there. We can talk to
189
00:21:42,710 --> 00:21:45,690
Remy for you, maybe get you two, two and
a half for that baby.
190
00:21:45,970 --> 00:21:47,610
Uh, cha -ching!
13127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.