All language subtitles for Picnicface s01e01 Part Time Jobs
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,850 --> 00:00:15,450
I knew that was going to happen. What?
How?
2
00:00:16,110 --> 00:00:18,530
I could see the future. Then why didn't
you stop it from happening? I think
3
00:00:18,530 --> 00:00:20,550
we'll only see four -tenths of a second
in the future. Okay, well, that's
4
00:00:20,550 --> 00:00:21,550
stupid. Stupid.
5
00:00:21,870 --> 00:00:23,310
Oh, what the fuck?
6
00:00:23,570 --> 00:00:25,750
I knew that was going to happen. That's
because you did it. Open credits.
7
00:00:26,130 --> 00:00:27,130
What?
8
00:00:49,740 --> 00:00:52,700
Hey, guys, we're Picnic Face, and
welcome to our very first episode.
9
00:00:52,980 --> 00:00:57,520
We are super excited to have a
television show, but we should probably
10
00:00:57,520 --> 00:00:59,340
ourselves. Mark. Kyle. Andy.
11
00:00:59,600 --> 00:01:03,600
Cheryl. Brian McQuarrie. It's kind of
bad timing, because this place that we
12
00:01:03,600 --> 00:01:06,620
live in and shoot in is really
expensive.
13
00:01:07,080 --> 00:01:08,740
We're going to have to get part -time
jobs, then.
14
00:01:09,880 --> 00:01:10,880
Well, I mean, we're...
15
00:01:12,220 --> 00:01:14,940
Working in part -time jobs, we just
basically have to wait till the
16
00:01:14,940 --> 00:01:17,960
show money comes in, I guess. No, no,
no, no, no. Everyone working in Canadian
17
00:01:17,960 --> 00:01:19,540
entertainment has a part -time job,
Andy.
18
00:01:20,900 --> 00:01:21,900
Name a person.
19
00:01:22,660 --> 00:01:23,720
I don't know.
20
00:01:25,180 --> 00:01:28,220
Christopher Plummer. Does Christopher
Plummer have a part -time job?
21
00:01:28,700 --> 00:01:30,160
Yeah, works for the passport office.
22
00:01:30,900 --> 00:01:34,240
Brian Adams is a Brian Adams
impersonator.
23
00:01:34,460 --> 00:01:36,220
Yeah, for times they can't afford the
real Brian Adams.
24
00:01:36,480 --> 00:01:40,040
David Suzuki, Kraft Dill. That is not a
job.
25
00:01:40,360 --> 00:01:41,540
Hey, what did our accountant say?
26
00:01:42,140 --> 00:01:43,460
No, we've got to get a part -time job.
27
00:01:43,940 --> 00:01:44,940
What?
28
00:01:45,360 --> 00:01:48,100
Accountant! Is he going to walk all the
way to the accountant?
29
00:01:48,780 --> 00:01:51,840
That's in Vancouver. That's the other
side of the country. Is that what he's
30
00:01:51,840 --> 00:01:52,840
doing?
31
00:01:55,300 --> 00:01:56,300
Accountant!
32
00:01:58,540 --> 00:01:59,540
Accountant!
33
00:02:01,560 --> 00:02:02,560
Accountant!
34
00:02:04,320 --> 00:02:05,320
Accountant!
35
00:02:15,560 --> 00:02:19,080
Mr. Matheson, I know that you are in
financial trouble.
36
00:02:20,240 --> 00:02:23,540
This box may be the answer to your
problem.
37
00:02:26,340 --> 00:02:29,560
If you push this button, two things will
happen.
38
00:02:30,500 --> 00:02:35,420
One, someone somewhere in the world who
you don't know will die.
39
00:02:36,240 --> 00:02:42,600
You just push the button.
40
00:02:43,640 --> 00:02:44,880
You didn't let me finish. Yeah.
41
00:02:46,200 --> 00:02:49,340
Someone somewhere in the world will die.
Got it. Don't hit it again.
42
00:02:49,660 --> 00:02:51,400
That's the second. No, just let me
finish.
43
00:02:51,840 --> 00:02:53,220
But you'll get a million dollars.
44
00:02:53,700 --> 00:02:54,700
Oh. Yeah.
45
00:02:56,120 --> 00:02:57,120
Okay.
46
00:02:58,360 --> 00:03:01,160
Great. That's great. Yeah, you've hit it
three times. You killed three people.
47
00:03:01,220 --> 00:03:02,700
Why can't I have my million dollars?
48
00:03:04,460 --> 00:03:06,360
It was supposed to be like a moral
puzzle.
49
00:03:08,460 --> 00:03:12,000
Yeah, no, that's not how you solve the
puzzle. It's not that kind of puzzle.
50
00:03:12,000 --> 00:03:13,160
just killed four people.
51
00:03:13,580 --> 00:03:14,580
Do you understand that?
52
00:03:14,820 --> 00:03:15,820
Yeah.
53
00:03:19,140 --> 00:03:21,120
You killed four people. You hit them
four times.
54
00:03:22,580 --> 00:03:23,580
What?
55
00:03:24,480 --> 00:03:28,100
Is that... Don't hit it again.
56
00:03:28,360 --> 00:03:31,560
Okay, no, don't round up. Round up to
what? Five. To five?
57
00:03:31,840 --> 00:03:34,460
I don't understand. You don't want to
kill... Okay, look. Yeah, here.
58
00:03:35,540 --> 00:03:38,160
Okay? Here's your million dollars. There
you go.
59
00:03:39,330 --> 00:03:42,190
Why'd you hit it again? Why'd you hit it
again? I would like a second million
60
00:03:42,190 --> 00:03:45,550
dollars, please. It doesn't work that
way. You just get one million dollars.
61
00:03:45,630 --> 00:03:46,630
Take it.
62
00:03:49,170 --> 00:03:51,490
No deal. That's not what? No what deal?
63
00:03:51,730 --> 00:03:54,990
I choose the box. Stop hitting the
button. You're not choosing the box. You
64
00:03:54,990 --> 00:03:56,610
don't get the box. The box isn't part of
the deal.
65
00:03:57,190 --> 00:03:59,790
Ow, my finger got caught in the box.
66
00:04:00,070 --> 00:04:05,370
He dunked it.
67
00:04:12,620 --> 00:04:15,460
They're getting married tomorrow.
68
00:04:16,800 --> 00:04:18,200
Tomorrow?
69
00:04:19,920 --> 00:04:21,320
Goddamn, Cassio, you're my best friend.
70
00:04:40,110 --> 00:04:42,930
I know you got my back through thick and
thin.
71
00:04:43,210 --> 00:04:49,310
And you sing so sweet. Get me up on my
feet. Got me singing your praises to a
72
00:04:49,310 --> 00:04:53,570
priest at Samba Beat. And you'd never
stab me in the back unlike that bitch
73
00:04:53,570 --> 00:04:58,630
Sarah. Remember when we found her with
my boyfriend and her bride took you
74
00:04:58,730 --> 00:05:01,130
And we wrote a song that night.
75
00:05:01,430 --> 00:05:05,030
Here's a little taste of what that
sounded like.
76
00:05:11,340 --> 00:05:12,380
How could you, Sarah?
77
00:05:14,300 --> 00:05:15,840
I didn't kill you.
78
00:05:16,700 --> 00:05:18,260
I didn't kill you.
79
00:05:24,580 --> 00:05:31,260
C to the A to the SIO. You're the only
one I trust because you're the only one
80
00:05:31,260 --> 00:05:36,340
who knows all the secrets that I whisper
to you late at night when we're under
81
00:05:36,340 --> 00:05:38,680
my blankets with a flashlight.
82
00:05:43,370 --> 00:05:46,330
Let's burn this mother down with a
little rock, too.
83
00:05:59,070 --> 00:06:02,310
Good morning, sir.
84
00:06:02,590 --> 00:06:06,590
Cut the chitchat, Jameson. What do you
got? Sir, I've got a whole campaign for
85
00:06:06,590 --> 00:06:08,390
our new line of men's products.
86
00:06:08,700 --> 00:06:10,520
I'm listening so hard right now.
87
00:06:10,760 --> 00:06:14,160
Razor. Love them. Men use them, but
here's why they'll use ours.
88
00:06:14,400 --> 00:06:19,300
We'll show a guy shaving, then all of a
sudden, boom, check out these jet
89
00:06:19,300 --> 00:06:20,640
planes. Whoa. Rawr.
90
00:06:21,100 --> 00:06:23,180
Shaving. It's like jet play.
91
00:06:23,540 --> 00:06:29,360
Exactly, sir. This is your pilot
speaking. Prepare to be so fucking
92
00:06:29,360 --> 00:06:31,300
that. Deodorant. Spoiler alert.
93
00:06:31,560 --> 00:06:35,700
I'm listening. Why would people use our
deodorant? Oh, I don't know. Maybe
94
00:06:35,700 --> 00:06:36,700
because our ads.
95
00:06:36,890 --> 00:06:39,310
feature a lion riding a sea -doo?
96
00:06:39,530 --> 00:06:43,630
You just shit my pants. Thank you, sir.
How'd that lion get on that sea -doo?
97
00:06:43,710 --> 00:06:48,810
The same way our deodorant'll get on
men's pits, sir. Magic. Magic. What
98
00:06:48,810 --> 00:06:53,630
our line of tweezers? How does a slice
of pizza karate kicking the Statue of
99
00:06:53,630 --> 00:06:58,390
Liberty in the pit sound, sir? Jesus,
you're giving my ears a boner. Let's
100
00:06:58,390 --> 00:07:02,910
finish those ears off, sir. Check this
out. Is that a head of lettuce piloting
101
00:07:02,910 --> 00:07:04,590
helicopter into a bear?
102
00:07:04,830 --> 00:07:05,830
That's right, sir.
103
00:07:06,150 --> 00:07:12,000
Floss! Amazing work. If this sandwich
were a woman, I'd get it to fuck you
104
00:07:12,000 --> 00:07:15,240
now. I'll fuck that sandwich, sir. Yeah.
We're bad.
105
00:07:15,720 --> 00:07:16,860
We're bad. We're bad.
106
00:07:17,080 --> 00:07:18,340
We're bad. We're bad.
107
00:07:18,740 --> 00:07:19,220
We're
108
00:07:19,220 --> 00:07:27,820
bad.
109
00:07:48,400 --> 00:07:52,380
In cinema's pornography genre, the male
point of view shot has long been
110
00:07:52,380 --> 00:07:55,880
popular, allowing the viewer to feel as
though they are experiencing the sex act
111
00:07:55,880 --> 00:08:01,440
themselves. But in 1978, porn director
Kane Ronson turned the tables and the
112
00:08:01,440 --> 00:08:03,720
cameras in his hit film, Pumptown.
113
00:08:04,060 --> 00:08:05,320
Ooh, you like that?
114
00:08:05,720 --> 00:08:06,720
Oh, yeah.
115
00:08:06,960 --> 00:08:08,500
Oh, put it in me.
116
00:08:08,820 --> 00:08:10,300
Oh, way ahead of you.
117
00:08:12,780 --> 00:08:16,980
female point of view shot,
revolutionized pornographic
118
00:08:16,980 --> 00:08:21,340
rocketed Ronson to fame, along with his
favorite leading man, Bob Morris.
119
00:08:22,020 --> 00:08:25,680
And we're in the middle of Pumpdown, and
I got an idea.
120
00:08:26,040 --> 00:08:30,480
And I said, what do I say to you? Well,
you said, why don't you try this one
121
00:08:30,480 --> 00:08:32,360
right down the barrel? Down the barrel.
Yeah.
122
00:08:32,640 --> 00:08:35,640
Down the barrel. And you know what? We
turn those cameras around.
123
00:08:36,900 --> 00:08:39,940
Beautiful. And I said, more of this.
124
00:08:40,409 --> 00:08:42,850
I want more of this. This is all I want.
125
00:08:43,270 --> 00:08:44,209
You know?
126
00:08:44,210 --> 00:08:45,950
Right down the barrel. Down the barrel.
127
00:08:46,170 --> 00:08:47,170
Do your voice.
128
00:08:47,570 --> 00:08:48,570
Do it.
129
00:08:48,690 --> 00:08:50,210
Oh, you like that dipstick, baby?
130
00:08:50,570 --> 00:08:51,449
Oh, yeah.
131
00:08:51,450 --> 00:08:54,450
I'm going to fill you right up with
premium diesel.
132
00:08:55,650 --> 00:08:56,650
Yeah, where are you looking?
133
00:08:56,870 --> 00:08:58,530
Right down the barrel. That's my boy.
134
00:08:58,970 --> 00:09:03,990
The female point of view shot became
Ronson's hallmark and was used
135
00:09:03,990 --> 00:09:06,330
in his 1980 hit, 18 Wheeler.
136
00:09:06,550 --> 00:09:08,250
Oh, yeah, it's going to be a long haul.
137
00:09:13,900 --> 00:09:17,700
By 1981, Ronson was the best paid
director in pornography.
138
00:09:18,020 --> 00:09:20,700
But his fast lane lifestyle began to
take a toll.
139
00:09:34,590 --> 00:09:37,950
And I go up to the next one and the next
one and the next one. There's so many
140
00:09:37,950 --> 00:09:42,410
girls in my swimming pool. I do a
cannonball into the pool and girls go
141
00:09:42,410 --> 00:09:44,110
out to the side. It's amazing.
142
00:09:44,490 --> 00:09:47,010
I once had a dream. I was fucking the
moon.
143
00:09:47,210 --> 00:09:48,630
I don't even know if that was a dream.
144
00:09:48,950 --> 00:09:50,750
I think that actually happened.
145
00:09:50,970 --> 00:09:53,950
It's not going to stop. It's down the
barrel. It's never going to stop being
146
00:09:53,950 --> 00:09:57,530
down the barrel. That's life. Life is
down the barrel. You know, you look life
147
00:09:57,530 --> 00:10:02,210
in the eyes and you can fuck it. But the
porn world would be rocked in 1982 when
148
00:10:02,210 --> 00:10:07,420
Ronson. at the peak of his fame, was
convicted of drug trafficking and
149
00:10:07,420 --> 00:10:08,740
to ten years in prison.
150
00:10:09,220 --> 00:10:12,860
In order to fulfill his contractual
obligations, he had his eight -year -old
151
00:10:12,860 --> 00:10:15,800
son, Ducton, take over his writing and
directorial duties.
152
00:10:16,360 --> 00:10:18,440
Here's a scene from Boobies and Toots.
153
00:10:19,440 --> 00:10:21,960
Ooh, your vagina is all hairy like my
dog.
154
00:10:22,180 --> 00:10:26,360
His name's Puccini. Oh, can I come to
your house and play with your dog? No,
155
00:10:26,360 --> 00:10:28,860
in a pee -pee -white pee -pee. I like
you. Let's get married.
156
00:10:29,180 --> 00:10:30,180
Okay.
157
00:10:32,400 --> 00:10:37,580
In 1985, unable to withstand the
isolation of prison, Ronson took his own
158
00:10:38,200 --> 00:10:42,060
He wrote his suicide note into the
script of his posthumous film, The Final
159
00:10:42,060 --> 00:10:43,060
Curtain.
160
00:10:43,300 --> 00:10:48,080
I love you all, and I'm sorry if this
decision causes you any pain, but I look
161
00:10:48,080 --> 00:10:50,620
into the future, and all I see is black.
162
00:10:54,140 --> 00:11:00,880
Down the barrel. Down the
163
00:11:00,880 --> 00:11:01,880
barrel.
164
00:11:04,460 --> 00:11:05,460
So what are you going to do?
165
00:11:06,000 --> 00:11:07,280
For what? For your job.
166
00:11:07,500 --> 00:11:08,720
I don't know. I'll just do it.
167
00:11:09,440 --> 00:11:13,700
I always do. Stuff usually just sort of
comes to me. Like two summers ago, I got
168
00:11:13,700 --> 00:11:16,460
money from a guy because I let him shave
my head bald.
169
00:11:16,700 --> 00:11:20,460
That was the summer I went to Europe. It
was fortuitous because I met a fun pack
170
00:11:20,460 --> 00:11:22,820
of bald guys in Belgium at a hostel.
171
00:11:23,120 --> 00:11:25,880
And then we all hung out. We were like
the bald guys.
172
00:11:26,100 --> 00:11:28,220
We all got matching tattoos. Didn't I
show you that?
173
00:11:28,760 --> 00:11:30,240
Matching throwing star tattoos.
174
00:11:30,560 --> 00:11:32,180
That's not a throwing star, Mark.
175
00:11:32,540 --> 00:11:34,800
Yes, it is. No, it's not. That's a
swastika.
176
00:11:36,980 --> 00:11:38,080
Oh, no.
177
00:11:38,620 --> 00:11:39,860
We joked around a lot.
178
00:11:40,940 --> 00:11:44,560
Although, looking back, yeah, some of
those jokes were definitely Nazi jokes.
179
00:11:45,680 --> 00:11:47,720
What's white and white and white all
over?
180
00:11:48,180 --> 00:11:49,180
Perfect world.
181
00:11:50,100 --> 00:11:51,320
Yeah, that's a Nazi joke.
182
00:11:51,600 --> 00:11:54,260
Why don't you tell the joke to Ebony and
see how she feels? Why? Why wouldn't I?
183
00:11:54,640 --> 00:11:57,980
Okay, well, maybe because Ebony is
Jewish, so why don't we... Yeah, she's
184
00:11:57,980 --> 00:11:58,980
Jewish. Oh.
185
00:11:59,560 --> 00:12:01,100
Don't make that face. No, I'm sorry.
186
00:12:02,910 --> 00:12:07,210
So, what's white and white and white all
over?
187
00:12:07,510 --> 00:12:08,670
A perfect world.
188
00:12:12,770 --> 00:12:15,610
We're not putting this on television.
189
00:12:15,850 --> 00:12:19,630
Because I'm going to edit it out. I'm
editing this piece and there's no way
190
00:12:19,630 --> 00:12:22,010
going to put this in. Mark, do you want
everyone to think that you're racist?
191
00:12:22,250 --> 00:12:24,950
How about this? I edit this piece and
right now you've got a horse for a head.
192
00:12:25,150 --> 00:12:28,010
What do you mean I have a horse for a
head? Okay, so this tangent has gotten
193
00:12:28,010 --> 00:12:29,010
horrifying.
194
00:12:29,600 --> 00:12:32,180
Point is, we really need to get part
-time jobs.
195
00:14:03,000 --> 00:14:04,820
You son of a bitch!
196
00:14:43,470 --> 00:14:46,750
Mr. David, congratulations, you're a
father.
197
00:14:47,030 --> 00:14:48,070
And he's healthy.
198
00:14:48,290 --> 00:14:49,850
Got ten fingers and ten toes.
199
00:14:50,550 --> 00:14:51,550
But that's all.
200
00:14:53,490 --> 00:14:55,670
Oh, God. No. Oh, no.
201
00:14:55,990 --> 00:14:59,050
Oh, no. Some people can't even have
babies.
202
00:15:00,050 --> 00:15:01,050
Black hole.
203
00:15:01,330 --> 00:15:02,330
Black hole.
204
00:15:02,430 --> 00:15:03,429
Black hole.
205
00:15:03,430 --> 00:15:04,430
Doing it dirty.
206
00:15:12,100 --> 00:15:15,440
On my signal, we're going over that
ridge and we're not coming back till
207
00:15:15,440 --> 00:15:16,860
goddamn German is dead.
208
00:15:18,680 --> 00:15:24,860
Oh, man.
209
00:15:25,840 --> 00:15:27,540
Can you imagine if we actually won this
thing?
210
00:15:27,900 --> 00:15:28,900
Wouldn't that be weird?
211
00:15:30,200 --> 00:15:31,520
What would you do if we actually won?
212
00:15:31,720 --> 00:15:33,260
Would you be like, yeah, we did it.
213
00:15:33,800 --> 00:15:34,800
Yeah,
214
00:15:36,780 --> 00:15:39,800
sure. Yeah, I guess so. What if we went
over there? We got in the trench.
215
00:15:40,699 --> 00:15:42,100
And then I turned out no one was there.
216
00:15:42,740 --> 00:15:43,740
It was just the flies.
217
00:15:44,340 --> 00:15:47,840
And those were the enemy? The flies were
the enemy? What would you do?
218
00:15:48,260 --> 00:15:52,020
I don't know. I don't... What if I got
over there and I got shot right in the
219
00:15:52,020 --> 00:15:54,320
head? And I couldn't say any of my
answers anymore?
220
00:15:54,680 --> 00:15:55,519
Wouldn't that be weird?
221
00:15:55,520 --> 00:15:56,580
Yeah, I guess it would be weird, sure.
222
00:15:57,100 --> 00:15:58,100
Would you help me out?
223
00:15:58,800 --> 00:16:01,620
No, I would not help you out. That's
just not that big of a disability. What
224
00:16:01,620 --> 00:16:04,200
you think of the hues? Keep your head
down. Hey, the moon is out.
225
00:16:04,520 --> 00:16:07,180
They can see us. Can you imagine if
there was no moon?
226
00:16:07,870 --> 00:16:10,210
There'd be no werewolves. There are no
werewolves anyway.
227
00:16:10,510 --> 00:16:13,250
Yeah, but what if there were werewolves?
No, there's never going to be. Just
228
00:16:13,250 --> 00:16:14,990
shut up. Why do you keep doing this?
229
00:16:15,350 --> 00:16:18,410
What would you do if you only had two
weeks to live, but you were trapped in a
230
00:16:18,410 --> 00:16:19,610
plaster mold of your own fate?
231
00:16:20,210 --> 00:16:21,210
I don't know.
232
00:16:21,410 --> 00:16:22,910
Who asked that question?
233
00:16:23,150 --> 00:16:26,530
I'm just curious. What would you do if
your name was Beef Soup?
234
00:16:26,950 --> 00:16:28,170
I would change it.
235
00:16:30,270 --> 00:16:31,270
Kevin!
236
00:16:31,890 --> 00:16:33,610
Kevin! Oh, my God, you've been shot.
237
00:16:33,870 --> 00:16:34,870
Oh, my God.
238
00:16:35,250 --> 00:16:36,250
I'm not going to make it, man.
239
00:16:36,510 --> 00:16:37,510
You're going to make it.
240
00:16:37,610 --> 00:16:38,710
Just stay with me, buddy. Look at me.
241
00:16:39,830 --> 00:16:42,450
I need you to get this letter to my
wife.
242
00:16:43,150 --> 00:16:44,150
Okay.
243
00:16:44,570 --> 00:16:45,950
Listen, Kevin, look at me.
244
00:16:46,310 --> 00:16:51,810
Kevin, can you imagine if when I gave
this letter to your wife, it turned out
245
00:16:51,810 --> 00:16:52,810
she was an owl?
246
00:16:52,970 --> 00:16:53,970
Wouldn't that be weird?
247
00:17:37,520 --> 00:17:39,000
Do you know the internet password?
248
00:17:39,280 --> 00:17:45,100
Yeah, it's RVG98765.
249
00:18:42,030 --> 00:18:43,030
It didn't work.
250
00:18:46,530 --> 00:18:48,670
Put a rubber on that dunk.
251
00:18:57,290 --> 00:18:58,290
Accountant!
252
00:18:59,990 --> 00:19:00,990
Accountant!
253
00:19:02,150 --> 00:19:03,150
Accountant!
254
00:19:04,130 --> 00:19:05,130
Accountant!
255
00:19:11,560 --> 00:19:12,560
Yeah.
256
00:19:40,000 --> 00:19:41,000
Jumba Wumba!
257
00:19:57,720 --> 00:20:01,800
So, we all got fired from our jobs,
pretty much.
258
00:20:02,040 --> 00:20:03,180
I liked my job.
259
00:20:03,420 --> 00:20:04,420
Okay,
260
00:20:04,700 --> 00:20:07,080
Cheryl, you know what? You gotta put
that away.
261
00:20:07,380 --> 00:20:09,680
Don't you fucking tell me what to do,
Andrew!
262
00:20:17,879 --> 00:20:24,180
That will be our landlord coming to the
big desk. Oh, hey, Mark.
263
00:20:24,800 --> 00:20:27,020
We actually thought you were the
landlord just now.
264
00:20:27,740 --> 00:20:28,740
I am.
265
00:20:28,800 --> 00:20:29,800
What?
266
00:20:30,100 --> 00:20:31,100
Yeah.
267
00:20:31,260 --> 00:20:33,980
You'd be surprised how much money you
can make walking down the street with
268
00:20:33,980 --> 00:20:35,620
face. I bought the place.
269
00:20:38,139 --> 00:20:38,939
That's amazing.
270
00:20:38,940 --> 00:20:39,839
Yeah, that's great.
271
00:20:39,840 --> 00:20:40,840
We were so worried.
272
00:20:41,040 --> 00:20:43,340
Yeah. So, um, when are you guys moving
out?
273
00:20:44,860 --> 00:20:45,860
I'm sorry?
274
00:20:46,320 --> 00:20:51,000
I'm a landlord. This is what I do for a
job right now. Am I being crazy here?
275
00:20:51,300 --> 00:20:52,400
Bummer. You're a friend.
276
00:20:52,640 --> 00:20:53,640
No.
277
00:20:53,720 --> 00:20:55,560
I am your landlord.
278
00:20:56,400 --> 00:21:00,260
I don't know what part of this you don't
understand, but let me make it very
279
00:21:00,260 --> 00:21:03,320
clear. You pay rent.
280
00:21:03,850 --> 00:21:07,610
To stay in the house that I own.
281
00:21:51,759 --> 00:21:53,200
How you doing, big guy?
282
00:21:53,720 --> 00:21:55,360
Better. Hey, listen.
283
00:21:56,260 --> 00:21:58,940
I thought about it, and you guys can
keep the apartment.
284
00:22:00,040 --> 00:22:01,820
I guess I had a change of heart.
285
00:22:03,580 --> 00:22:05,840
Okay, can someone take care of this for
me, please?
286
00:22:06,180 --> 00:22:07,180
Oh,
287
00:22:07,620 --> 00:22:08,620
a nurse?
288
00:22:08,940 --> 00:22:09,940
Oh, hey, guys.
289
00:22:10,520 --> 00:22:12,540
I'm just here mascotting for Ed's
bedpans.
290
00:22:12,780 --> 00:22:14,200
The real nurse will be here in a minute.
291
00:22:35,050 --> 00:22:36,090
I got that!
292
00:22:43,970 --> 00:22:44,850
Late
293
00:22:44,850 --> 00:22:58,070
afternoon,
294
00:22:58,350 --> 00:23:00,250
another day is nearly done.
295
00:23:04,720 --> 00:23:07,920
A darker gray is breaking through a
lighter one.
296
00:23:11,540 --> 00:23:15,220
A thousand sharpened elbows in the
underground.
297
00:23:19,120 --> 00:23:21,700
A hollow hurried sound.
298
00:23:22,540 --> 00:23:25,060
Feet on polished floor.
22340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.