All language subtitles for Picnicface s01e01 Part Time Jobs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,850 --> 00:00:15,450 I knew that was going to happen. What? How? 2 00:00:16,110 --> 00:00:18,530 I could see the future. Then why didn't you stop it from happening? I think 3 00:00:18,530 --> 00:00:20,550 we'll only see four -tenths of a second in the future. Okay, well, that's 4 00:00:20,550 --> 00:00:21,550 stupid. Stupid. 5 00:00:21,870 --> 00:00:23,310 Oh, what the fuck? 6 00:00:23,570 --> 00:00:25,750 I knew that was going to happen. That's because you did it. Open credits. 7 00:00:26,130 --> 00:00:27,130 What? 8 00:00:49,740 --> 00:00:52,700 Hey, guys, we're Picnic Face, and welcome to our very first episode. 9 00:00:52,980 --> 00:00:57,520 We are super excited to have a television show, but we should probably 10 00:00:57,520 --> 00:00:59,340 ourselves. Mark. Kyle. Andy. 11 00:00:59,600 --> 00:01:03,600 Cheryl. Brian McQuarrie. It's kind of bad timing, because this place that we 12 00:01:03,600 --> 00:01:06,620 live in and shoot in is really expensive. 13 00:01:07,080 --> 00:01:08,740 We're going to have to get part -time jobs, then. 14 00:01:09,880 --> 00:01:10,880 Well, I mean, we're... 15 00:01:12,220 --> 00:01:14,940 Working in part -time jobs, we just basically have to wait till the 16 00:01:14,940 --> 00:01:17,960 show money comes in, I guess. No, no, no, no, no. Everyone working in Canadian 17 00:01:17,960 --> 00:01:19,540 entertainment has a part -time job, Andy. 18 00:01:20,900 --> 00:01:21,900 Name a person. 19 00:01:22,660 --> 00:01:23,720 I don't know. 20 00:01:25,180 --> 00:01:28,220 Christopher Plummer. Does Christopher Plummer have a part -time job? 21 00:01:28,700 --> 00:01:30,160 Yeah, works for the passport office. 22 00:01:30,900 --> 00:01:34,240 Brian Adams is a Brian Adams impersonator. 23 00:01:34,460 --> 00:01:36,220 Yeah, for times they can't afford the real Brian Adams. 24 00:01:36,480 --> 00:01:40,040 David Suzuki, Kraft Dill. That is not a job. 25 00:01:40,360 --> 00:01:41,540 Hey, what did our accountant say? 26 00:01:42,140 --> 00:01:43,460 No, we've got to get a part -time job. 27 00:01:43,940 --> 00:01:44,940 What? 28 00:01:45,360 --> 00:01:48,100 Accountant! Is he going to walk all the way to the accountant? 29 00:01:48,780 --> 00:01:51,840 That's in Vancouver. That's the other side of the country. Is that what he's 30 00:01:51,840 --> 00:01:52,840 doing? 31 00:01:55,300 --> 00:01:56,300 Accountant! 32 00:01:58,540 --> 00:01:59,540 Accountant! 33 00:02:01,560 --> 00:02:02,560 Accountant! 34 00:02:04,320 --> 00:02:05,320 Accountant! 35 00:02:15,560 --> 00:02:19,080 Mr. Matheson, I know that you are in financial trouble. 36 00:02:20,240 --> 00:02:23,540 This box may be the answer to your problem. 37 00:02:26,340 --> 00:02:29,560 If you push this button, two things will happen. 38 00:02:30,500 --> 00:02:35,420 One, someone somewhere in the world who you don't know will die. 39 00:02:36,240 --> 00:02:42,600 You just push the button. 40 00:02:43,640 --> 00:02:44,880 You didn't let me finish. Yeah. 41 00:02:46,200 --> 00:02:49,340 Someone somewhere in the world will die. Got it. Don't hit it again. 42 00:02:49,660 --> 00:02:51,400 That's the second. No, just let me finish. 43 00:02:51,840 --> 00:02:53,220 But you'll get a million dollars. 44 00:02:53,700 --> 00:02:54,700 Oh. Yeah. 45 00:02:56,120 --> 00:02:57,120 Okay. 46 00:02:58,360 --> 00:03:01,160 Great. That's great. Yeah, you've hit it three times. You killed three people. 47 00:03:01,220 --> 00:03:02,700 Why can't I have my million dollars? 48 00:03:04,460 --> 00:03:06,360 It was supposed to be like a moral puzzle. 49 00:03:08,460 --> 00:03:12,000 Yeah, no, that's not how you solve the puzzle. It's not that kind of puzzle. 50 00:03:12,000 --> 00:03:13,160 just killed four people. 51 00:03:13,580 --> 00:03:14,580 Do you understand that? 52 00:03:14,820 --> 00:03:15,820 Yeah. 53 00:03:19,140 --> 00:03:21,120 You killed four people. You hit them four times. 54 00:03:22,580 --> 00:03:23,580 What? 55 00:03:24,480 --> 00:03:28,100 Is that... Don't hit it again. 56 00:03:28,360 --> 00:03:31,560 Okay, no, don't round up. Round up to what? Five. To five? 57 00:03:31,840 --> 00:03:34,460 I don't understand. You don't want to kill... Okay, look. Yeah, here. 58 00:03:35,540 --> 00:03:38,160 Okay? Here's your million dollars. There you go. 59 00:03:39,330 --> 00:03:42,190 Why'd you hit it again? Why'd you hit it again? I would like a second million 60 00:03:42,190 --> 00:03:45,550 dollars, please. It doesn't work that way. You just get one million dollars. 61 00:03:45,630 --> 00:03:46,630 Take it. 62 00:03:49,170 --> 00:03:51,490 No deal. That's not what? No what deal? 63 00:03:51,730 --> 00:03:54,990 I choose the box. Stop hitting the button. You're not choosing the box. You 64 00:03:54,990 --> 00:03:56,610 don't get the box. The box isn't part of the deal. 65 00:03:57,190 --> 00:03:59,790 Ow, my finger got caught in the box. 66 00:04:00,070 --> 00:04:05,370 He dunked it. 67 00:04:12,620 --> 00:04:15,460 They're getting married tomorrow. 68 00:04:16,800 --> 00:04:18,200 Tomorrow? 69 00:04:19,920 --> 00:04:21,320 Goddamn, Cassio, you're my best friend. 70 00:04:40,110 --> 00:04:42,930 I know you got my back through thick and thin. 71 00:04:43,210 --> 00:04:49,310 And you sing so sweet. Get me up on my feet. Got me singing your praises to a 72 00:04:49,310 --> 00:04:53,570 priest at Samba Beat. And you'd never stab me in the back unlike that bitch 73 00:04:53,570 --> 00:04:58,630 Sarah. Remember when we found her with my boyfriend and her bride took you 74 00:04:58,730 --> 00:05:01,130 And we wrote a song that night. 75 00:05:01,430 --> 00:05:05,030 Here's a little taste of what that sounded like. 76 00:05:11,340 --> 00:05:12,380 How could you, Sarah? 77 00:05:14,300 --> 00:05:15,840 I didn't kill you. 78 00:05:16,700 --> 00:05:18,260 I didn't kill you. 79 00:05:24,580 --> 00:05:31,260 C to the A to the SIO. You're the only one I trust because you're the only one 80 00:05:31,260 --> 00:05:36,340 who knows all the secrets that I whisper to you late at night when we're under 81 00:05:36,340 --> 00:05:38,680 my blankets with a flashlight. 82 00:05:43,370 --> 00:05:46,330 Let's burn this mother down with a little rock, too. 83 00:05:59,070 --> 00:06:02,310 Good morning, sir. 84 00:06:02,590 --> 00:06:06,590 Cut the chitchat, Jameson. What do you got? Sir, I've got a whole campaign for 85 00:06:06,590 --> 00:06:08,390 our new line of men's products. 86 00:06:08,700 --> 00:06:10,520 I'm listening so hard right now. 87 00:06:10,760 --> 00:06:14,160 Razor. Love them. Men use them, but here's why they'll use ours. 88 00:06:14,400 --> 00:06:19,300 We'll show a guy shaving, then all of a sudden, boom, check out these jet 89 00:06:19,300 --> 00:06:20,640 planes. Whoa. Rawr. 90 00:06:21,100 --> 00:06:23,180 Shaving. It's like jet play. 91 00:06:23,540 --> 00:06:29,360 Exactly, sir. This is your pilot speaking. Prepare to be so fucking 92 00:06:29,360 --> 00:06:31,300 that. Deodorant. Spoiler alert. 93 00:06:31,560 --> 00:06:35,700 I'm listening. Why would people use our deodorant? Oh, I don't know. Maybe 94 00:06:35,700 --> 00:06:36,700 because our ads. 95 00:06:36,890 --> 00:06:39,310 feature a lion riding a sea -doo? 96 00:06:39,530 --> 00:06:43,630 You just shit my pants. Thank you, sir. How'd that lion get on that sea -doo? 97 00:06:43,710 --> 00:06:48,810 The same way our deodorant'll get on men's pits, sir. Magic. Magic. What 98 00:06:48,810 --> 00:06:53,630 our line of tweezers? How does a slice of pizza karate kicking the Statue of 99 00:06:53,630 --> 00:06:58,390 Liberty in the pit sound, sir? Jesus, you're giving my ears a boner. Let's 100 00:06:58,390 --> 00:07:02,910 finish those ears off, sir. Check this out. Is that a head of lettuce piloting 101 00:07:02,910 --> 00:07:04,590 helicopter into a bear? 102 00:07:04,830 --> 00:07:05,830 That's right, sir. 103 00:07:06,150 --> 00:07:12,000 Floss! Amazing work. If this sandwich were a woman, I'd get it to fuck you 104 00:07:12,000 --> 00:07:15,240 now. I'll fuck that sandwich, sir. Yeah. We're bad. 105 00:07:15,720 --> 00:07:16,860 We're bad. We're bad. 106 00:07:17,080 --> 00:07:18,340 We're bad. We're bad. 107 00:07:18,740 --> 00:07:19,220 We're 108 00:07:19,220 --> 00:07:27,820 bad. 109 00:07:48,400 --> 00:07:52,380 In cinema's pornography genre, the male point of view shot has long been 110 00:07:52,380 --> 00:07:55,880 popular, allowing the viewer to feel as though they are experiencing the sex act 111 00:07:55,880 --> 00:08:01,440 themselves. But in 1978, porn director Kane Ronson turned the tables and the 112 00:08:01,440 --> 00:08:03,720 cameras in his hit film, Pumptown. 113 00:08:04,060 --> 00:08:05,320 Ooh, you like that? 114 00:08:05,720 --> 00:08:06,720 Oh, yeah. 115 00:08:06,960 --> 00:08:08,500 Oh, put it in me. 116 00:08:08,820 --> 00:08:10,300 Oh, way ahead of you. 117 00:08:12,780 --> 00:08:16,980 female point of view shot, revolutionized pornographic 118 00:08:16,980 --> 00:08:21,340 rocketed Ronson to fame, along with his favorite leading man, Bob Morris. 119 00:08:22,020 --> 00:08:25,680 And we're in the middle of Pumpdown, and I got an idea. 120 00:08:26,040 --> 00:08:30,480 And I said, what do I say to you? Well, you said, why don't you try this one 121 00:08:30,480 --> 00:08:32,360 right down the barrel? Down the barrel. Yeah. 122 00:08:32,640 --> 00:08:35,640 Down the barrel. And you know what? We turn those cameras around. 123 00:08:36,900 --> 00:08:39,940 Beautiful. And I said, more of this. 124 00:08:40,409 --> 00:08:42,850 I want more of this. This is all I want. 125 00:08:43,270 --> 00:08:44,209 You know? 126 00:08:44,210 --> 00:08:45,950 Right down the barrel. Down the barrel. 127 00:08:46,170 --> 00:08:47,170 Do your voice. 128 00:08:47,570 --> 00:08:48,570 Do it. 129 00:08:48,690 --> 00:08:50,210 Oh, you like that dipstick, baby? 130 00:08:50,570 --> 00:08:51,449 Oh, yeah. 131 00:08:51,450 --> 00:08:54,450 I'm going to fill you right up with premium diesel. 132 00:08:55,650 --> 00:08:56,650 Yeah, where are you looking? 133 00:08:56,870 --> 00:08:58,530 Right down the barrel. That's my boy. 134 00:08:58,970 --> 00:09:03,990 The female point of view shot became Ronson's hallmark and was used 135 00:09:03,990 --> 00:09:06,330 in his 1980 hit, 18 Wheeler. 136 00:09:06,550 --> 00:09:08,250 Oh, yeah, it's going to be a long haul. 137 00:09:13,900 --> 00:09:17,700 By 1981, Ronson was the best paid director in pornography. 138 00:09:18,020 --> 00:09:20,700 But his fast lane lifestyle began to take a toll. 139 00:09:34,590 --> 00:09:37,950 And I go up to the next one and the next one and the next one. There's so many 140 00:09:37,950 --> 00:09:42,410 girls in my swimming pool. I do a cannonball into the pool and girls go 141 00:09:42,410 --> 00:09:44,110 out to the side. It's amazing. 142 00:09:44,490 --> 00:09:47,010 I once had a dream. I was fucking the moon. 143 00:09:47,210 --> 00:09:48,630 I don't even know if that was a dream. 144 00:09:48,950 --> 00:09:50,750 I think that actually happened. 145 00:09:50,970 --> 00:09:53,950 It's not going to stop. It's down the barrel. It's never going to stop being 146 00:09:53,950 --> 00:09:57,530 down the barrel. That's life. Life is down the barrel. You know, you look life 147 00:09:57,530 --> 00:10:02,210 in the eyes and you can fuck it. But the porn world would be rocked in 1982 when 148 00:10:02,210 --> 00:10:07,420 Ronson. at the peak of his fame, was convicted of drug trafficking and 149 00:10:07,420 --> 00:10:08,740 to ten years in prison. 150 00:10:09,220 --> 00:10:12,860 In order to fulfill his contractual obligations, he had his eight -year -old 151 00:10:12,860 --> 00:10:15,800 son, Ducton, take over his writing and directorial duties. 152 00:10:16,360 --> 00:10:18,440 Here's a scene from Boobies and Toots. 153 00:10:19,440 --> 00:10:21,960 Ooh, your vagina is all hairy like my dog. 154 00:10:22,180 --> 00:10:26,360 His name's Puccini. Oh, can I come to your house and play with your dog? No, 155 00:10:26,360 --> 00:10:28,860 in a pee -pee -white pee -pee. I like you. Let's get married. 156 00:10:29,180 --> 00:10:30,180 Okay. 157 00:10:32,400 --> 00:10:37,580 In 1985, unable to withstand the isolation of prison, Ronson took his own 158 00:10:38,200 --> 00:10:42,060 He wrote his suicide note into the script of his posthumous film, The Final 159 00:10:42,060 --> 00:10:43,060 Curtain. 160 00:10:43,300 --> 00:10:48,080 I love you all, and I'm sorry if this decision causes you any pain, but I look 161 00:10:48,080 --> 00:10:50,620 into the future, and all I see is black. 162 00:10:54,140 --> 00:11:00,880 Down the barrel. Down the 163 00:11:00,880 --> 00:11:01,880 barrel. 164 00:11:04,460 --> 00:11:05,460 So what are you going to do? 165 00:11:06,000 --> 00:11:07,280 For what? For your job. 166 00:11:07,500 --> 00:11:08,720 I don't know. I'll just do it. 167 00:11:09,440 --> 00:11:13,700 I always do. Stuff usually just sort of comes to me. Like two summers ago, I got 168 00:11:13,700 --> 00:11:16,460 money from a guy because I let him shave my head bald. 169 00:11:16,700 --> 00:11:20,460 That was the summer I went to Europe. It was fortuitous because I met a fun pack 170 00:11:20,460 --> 00:11:22,820 of bald guys in Belgium at a hostel. 171 00:11:23,120 --> 00:11:25,880 And then we all hung out. We were like the bald guys. 172 00:11:26,100 --> 00:11:28,220 We all got matching tattoos. Didn't I show you that? 173 00:11:28,760 --> 00:11:30,240 Matching throwing star tattoos. 174 00:11:30,560 --> 00:11:32,180 That's not a throwing star, Mark. 175 00:11:32,540 --> 00:11:34,800 Yes, it is. No, it's not. That's a swastika. 176 00:11:36,980 --> 00:11:38,080 Oh, no. 177 00:11:38,620 --> 00:11:39,860 We joked around a lot. 178 00:11:40,940 --> 00:11:44,560 Although, looking back, yeah, some of those jokes were definitely Nazi jokes. 179 00:11:45,680 --> 00:11:47,720 What's white and white and white all over? 180 00:11:48,180 --> 00:11:49,180 Perfect world. 181 00:11:50,100 --> 00:11:51,320 Yeah, that's a Nazi joke. 182 00:11:51,600 --> 00:11:54,260 Why don't you tell the joke to Ebony and see how she feels? Why? Why wouldn't I? 183 00:11:54,640 --> 00:11:57,980 Okay, well, maybe because Ebony is Jewish, so why don't we... Yeah, she's 184 00:11:57,980 --> 00:11:58,980 Jewish. Oh. 185 00:11:59,560 --> 00:12:01,100 Don't make that face. No, I'm sorry. 186 00:12:02,910 --> 00:12:07,210 So, what's white and white and white all over? 187 00:12:07,510 --> 00:12:08,670 A perfect world. 188 00:12:12,770 --> 00:12:15,610 We're not putting this on television. 189 00:12:15,850 --> 00:12:19,630 Because I'm going to edit it out. I'm editing this piece and there's no way 190 00:12:19,630 --> 00:12:22,010 going to put this in. Mark, do you want everyone to think that you're racist? 191 00:12:22,250 --> 00:12:24,950 How about this? I edit this piece and right now you've got a horse for a head. 192 00:12:25,150 --> 00:12:28,010 What do you mean I have a horse for a head? Okay, so this tangent has gotten 193 00:12:28,010 --> 00:12:29,010 horrifying. 194 00:12:29,600 --> 00:12:32,180 Point is, we really need to get part -time jobs. 195 00:14:03,000 --> 00:14:04,820 You son of a bitch! 196 00:14:43,470 --> 00:14:46,750 Mr. David, congratulations, you're a father. 197 00:14:47,030 --> 00:14:48,070 And he's healthy. 198 00:14:48,290 --> 00:14:49,850 Got ten fingers and ten toes. 199 00:14:50,550 --> 00:14:51,550 But that's all. 200 00:14:53,490 --> 00:14:55,670 Oh, God. No. Oh, no. 201 00:14:55,990 --> 00:14:59,050 Oh, no. Some people can't even have babies. 202 00:15:00,050 --> 00:15:01,050 Black hole. 203 00:15:01,330 --> 00:15:02,330 Black hole. 204 00:15:02,430 --> 00:15:03,429 Black hole. 205 00:15:03,430 --> 00:15:04,430 Doing it dirty. 206 00:15:12,100 --> 00:15:15,440 On my signal, we're going over that ridge and we're not coming back till 207 00:15:15,440 --> 00:15:16,860 goddamn German is dead. 208 00:15:18,680 --> 00:15:24,860 Oh, man. 209 00:15:25,840 --> 00:15:27,540 Can you imagine if we actually won this thing? 210 00:15:27,900 --> 00:15:28,900 Wouldn't that be weird? 211 00:15:30,200 --> 00:15:31,520 What would you do if we actually won? 212 00:15:31,720 --> 00:15:33,260 Would you be like, yeah, we did it. 213 00:15:33,800 --> 00:15:34,800 Yeah, 214 00:15:36,780 --> 00:15:39,800 sure. Yeah, I guess so. What if we went over there? We got in the trench. 215 00:15:40,699 --> 00:15:42,100 And then I turned out no one was there. 216 00:15:42,740 --> 00:15:43,740 It was just the flies. 217 00:15:44,340 --> 00:15:47,840 And those were the enemy? The flies were the enemy? What would you do? 218 00:15:48,260 --> 00:15:52,020 I don't know. I don't... What if I got over there and I got shot right in the 219 00:15:52,020 --> 00:15:54,320 head? And I couldn't say any of my answers anymore? 220 00:15:54,680 --> 00:15:55,519 Wouldn't that be weird? 221 00:15:55,520 --> 00:15:56,580 Yeah, I guess it would be weird, sure. 222 00:15:57,100 --> 00:15:58,100 Would you help me out? 223 00:15:58,800 --> 00:16:01,620 No, I would not help you out. That's just not that big of a disability. What 224 00:16:01,620 --> 00:16:04,200 you think of the hues? Keep your head down. Hey, the moon is out. 225 00:16:04,520 --> 00:16:07,180 They can see us. Can you imagine if there was no moon? 226 00:16:07,870 --> 00:16:10,210 There'd be no werewolves. There are no werewolves anyway. 227 00:16:10,510 --> 00:16:13,250 Yeah, but what if there were werewolves? No, there's never going to be. Just 228 00:16:13,250 --> 00:16:14,990 shut up. Why do you keep doing this? 229 00:16:15,350 --> 00:16:18,410 What would you do if you only had two weeks to live, but you were trapped in a 230 00:16:18,410 --> 00:16:19,610 plaster mold of your own fate? 231 00:16:20,210 --> 00:16:21,210 I don't know. 232 00:16:21,410 --> 00:16:22,910 Who asked that question? 233 00:16:23,150 --> 00:16:26,530 I'm just curious. What would you do if your name was Beef Soup? 234 00:16:26,950 --> 00:16:28,170 I would change it. 235 00:16:30,270 --> 00:16:31,270 Kevin! 236 00:16:31,890 --> 00:16:33,610 Kevin! Oh, my God, you've been shot. 237 00:16:33,870 --> 00:16:34,870 Oh, my God. 238 00:16:35,250 --> 00:16:36,250 I'm not going to make it, man. 239 00:16:36,510 --> 00:16:37,510 You're going to make it. 240 00:16:37,610 --> 00:16:38,710 Just stay with me, buddy. Look at me. 241 00:16:39,830 --> 00:16:42,450 I need you to get this letter to my wife. 242 00:16:43,150 --> 00:16:44,150 Okay. 243 00:16:44,570 --> 00:16:45,950 Listen, Kevin, look at me. 244 00:16:46,310 --> 00:16:51,810 Kevin, can you imagine if when I gave this letter to your wife, it turned out 245 00:16:51,810 --> 00:16:52,810 she was an owl? 246 00:16:52,970 --> 00:16:53,970 Wouldn't that be weird? 247 00:17:37,520 --> 00:17:39,000 Do you know the internet password? 248 00:17:39,280 --> 00:17:45,100 Yeah, it's RVG98765. 249 00:18:42,030 --> 00:18:43,030 It didn't work. 250 00:18:46,530 --> 00:18:48,670 Put a rubber on that dunk. 251 00:18:57,290 --> 00:18:58,290 Accountant! 252 00:18:59,990 --> 00:19:00,990 Accountant! 253 00:19:02,150 --> 00:19:03,150 Accountant! 254 00:19:04,130 --> 00:19:05,130 Accountant! 255 00:19:11,560 --> 00:19:12,560 Yeah. 256 00:19:40,000 --> 00:19:41,000 Jumba Wumba! 257 00:19:57,720 --> 00:20:01,800 So, we all got fired from our jobs, pretty much. 258 00:20:02,040 --> 00:20:03,180 I liked my job. 259 00:20:03,420 --> 00:20:04,420 Okay, 260 00:20:04,700 --> 00:20:07,080 Cheryl, you know what? You gotta put that away. 261 00:20:07,380 --> 00:20:09,680 Don't you fucking tell me what to do, Andrew! 262 00:20:17,879 --> 00:20:24,180 That will be our landlord coming to the big desk. Oh, hey, Mark. 263 00:20:24,800 --> 00:20:27,020 We actually thought you were the landlord just now. 264 00:20:27,740 --> 00:20:28,740 I am. 265 00:20:28,800 --> 00:20:29,800 What? 266 00:20:30,100 --> 00:20:31,100 Yeah. 267 00:20:31,260 --> 00:20:33,980 You'd be surprised how much money you can make walking down the street with 268 00:20:33,980 --> 00:20:35,620 face. I bought the place. 269 00:20:38,139 --> 00:20:38,939 That's amazing. 270 00:20:38,940 --> 00:20:39,839 Yeah, that's great. 271 00:20:39,840 --> 00:20:40,840 We were so worried. 272 00:20:41,040 --> 00:20:43,340 Yeah. So, um, when are you guys moving out? 273 00:20:44,860 --> 00:20:45,860 I'm sorry? 274 00:20:46,320 --> 00:20:51,000 I'm a landlord. This is what I do for a job right now. Am I being crazy here? 275 00:20:51,300 --> 00:20:52,400 Bummer. You're a friend. 276 00:20:52,640 --> 00:20:53,640 No. 277 00:20:53,720 --> 00:20:55,560 I am your landlord. 278 00:20:56,400 --> 00:21:00,260 I don't know what part of this you don't understand, but let me make it very 279 00:21:00,260 --> 00:21:03,320 clear. You pay rent. 280 00:21:03,850 --> 00:21:07,610 To stay in the house that I own. 281 00:21:51,759 --> 00:21:53,200 How you doing, big guy? 282 00:21:53,720 --> 00:21:55,360 Better. Hey, listen. 283 00:21:56,260 --> 00:21:58,940 I thought about it, and you guys can keep the apartment. 284 00:22:00,040 --> 00:22:01,820 I guess I had a change of heart. 285 00:22:03,580 --> 00:22:05,840 Okay, can someone take care of this for me, please? 286 00:22:06,180 --> 00:22:07,180 Oh, 287 00:22:07,620 --> 00:22:08,620 a nurse? 288 00:22:08,940 --> 00:22:09,940 Oh, hey, guys. 289 00:22:10,520 --> 00:22:12,540 I'm just here mascotting for Ed's bedpans. 290 00:22:12,780 --> 00:22:14,200 The real nurse will be here in a minute. 291 00:22:35,050 --> 00:22:36,090 I got that! 292 00:22:43,970 --> 00:22:44,850 Late 293 00:22:44,850 --> 00:22:58,070 afternoon, 294 00:22:58,350 --> 00:23:00,250 another day is nearly done. 295 00:23:04,720 --> 00:23:07,920 A darker gray is breaking through a lighter one. 296 00:23:11,540 --> 00:23:15,220 A thousand sharpened elbows in the underground. 297 00:23:19,120 --> 00:23:21,700 A hollow hurried sound. 298 00:23:22,540 --> 00:23:25,060 Feet on polished floor. 22340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.