All language subtitles for Our.Golden.Days.S01E15.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BiOMA_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,233 --> 00:00:44,433 {\an8}I have three conditions. 2 00:00:44,500 --> 00:00:48,166 {\an8}If you can accept my conditions and have our contract notarized, 3 00:00:48,233 --> 00:00:49,733 {\an8}I'll be your business partner. 4 00:00:51,333 --> 00:00:52,300 {\an8}Notarized? 5 00:00:52,366 --> 00:00:53,366 {\an8}One, 6 00:00:54,333 --> 00:00:56,666 {\an8}the partnership term shall initially be three months. 7 00:00:57,233 --> 00:00:58,200 Two, 8 00:00:58,700 --> 00:01:01,433 if the partnership ends after three months, 9 00:01:01,500 --> 00:01:03,666 Mamdaero Zip shall secure a new office to relocate to. 10 00:01:04,433 --> 00:01:08,366 Three, the parties agree to maintain a strictly business relationship. 11 00:01:09,233 --> 00:01:11,400 If you agree to meet these three conditions, 12 00:01:11,466 --> 00:01:13,233 I'll do business with you. 13 00:01:15,900 --> 00:01:17,800 What do you mean by "strictly professional"? 14 00:01:18,500 --> 00:01:21,700 CEO Lee Ji-hyeok and Director Ji Eun-o. 15 00:01:38,033 --> 00:01:40,700 Do you need time to think? 16 00:01:42,866 --> 00:01:44,566 And by "if the partnership ends"? 17 00:01:45,833 --> 00:01:49,400 Either of us could change our minds at any time. 18 00:01:53,833 --> 00:01:56,700 So, you want the contract under these three conditions? 19 00:01:59,400 --> 00:02:00,400 Yes. 20 00:02:02,000 --> 00:02:04,133 Do you accept the condition I offered? 21 00:02:04,733 --> 00:02:08,933 We'll talk again after the notarization. 22 00:02:11,000 --> 00:02:12,833 You want to notarize it first. 23 00:02:14,633 --> 00:02:17,900 I don't want you to change your words after signing the contract. 24 00:02:27,766 --> 00:02:29,200 Give it some thought. 25 00:02:30,166 --> 00:02:33,500 Get going. I'll make a draft for the notarization first. 26 00:02:36,333 --> 00:02:38,933 The draft for the contract too, to save time. 27 00:02:42,300 --> 00:02:44,366 Oh, okay. 28 00:02:45,033 --> 00:02:46,000 See you, then. 29 00:03:02,033 --> 00:03:03,633 Keep our relationship business? 30 00:03:04,633 --> 00:03:07,033 And I should move out once our contract is over? 31 00:03:09,133 --> 00:03:10,600 How merciless of her. 32 00:03:15,133 --> 00:03:17,666 Well done. You did the right thing. 33 00:03:22,966 --> 00:03:26,966 Did you stay all night at the café? I think I saw you just now. 34 00:03:28,133 --> 00:03:28,966 What? 35 00:03:29,533 --> 00:03:32,400 {\an8}But it's too early for you to see me. 36 00:03:36,066 --> 00:03:39,000 You know I work hard these days. 37 00:03:45,366 --> 00:03:46,666 Did you stay up all night? 38 00:03:50,166 --> 00:03:51,766 I'll talk to you later. 39 00:04:04,733 --> 00:04:07,900 It doesn't matter whether she thinks I'm cunning or sneaky. 40 00:04:08,766 --> 00:04:10,600 I'm just who I am, 41 00:04:10,666 --> 00:04:12,433 and I'll stick to being myself. 42 00:04:14,300 --> 00:04:16,000 Gosh, Ji Eun-o. 43 00:04:18,166 --> 00:04:19,866 CHO KYEONG-SU 44 00:04:23,066 --> 00:04:25,600 Hi, Kyeong-su. This is Ji-hyeok. 45 00:04:26,133 --> 00:04:27,200 Am I calling too early? 46 00:04:27,266 --> 00:04:28,800 This is my new number. 47 00:04:28,866 --> 00:04:31,033 What's up? I didn't expect you to call me. 48 00:04:31,533 --> 00:04:34,233 I heard you returned and started Mamdaero Zip. 49 00:04:34,900 --> 00:04:36,300 How's everything these days? 50 00:04:36,366 --> 00:04:38,466 Oh, you heard the news about me? 51 00:04:38,533 --> 00:04:42,500 I can just barely cover my rent and bring a little money home. 52 00:04:42,566 --> 00:04:45,333 You'll be able to afford pork anytime if you work with me. 53 00:04:45,400 --> 00:04:46,533 What do you mean? 54 00:04:46,600 --> 00:04:50,033 - Are you offering me a job? - Are you interested in working with me? 55 00:04:53,833 --> 00:04:56,266 We're collecting ideas for our new product. 56 00:04:56,333 --> 00:04:59,066 And we'll be done selecting renewal items by next week. 57 00:05:00,200 --> 00:05:02,533 When you select the designs primarily, please make sure 58 00:05:02,600 --> 00:05:05,133 - they aren't far from our brand image. - Yes, sir. 59 00:05:05,200 --> 00:05:08,366 I think we need a design team for export products. 60 00:05:12,733 --> 00:05:15,633 Are you suggesting separate designs for export products? 61 00:05:15,700 --> 00:05:16,966 Yes, sir. 62 00:05:17,033 --> 00:05:19,766 Customers on each continent have different preferences. 63 00:05:20,266 --> 00:05:23,833 I'd like our products to have the same functions with different designs. 64 00:05:25,833 --> 00:05:27,433 But that'd be 65 00:05:27,500 --> 00:05:30,933 against our principle to maintain Shoejoy's own identity. 66 00:05:31,500 --> 00:05:34,666 I believe it's wrong to reject changes for that reason. 67 00:05:34,733 --> 00:05:36,833 Our company started from the previous generation 68 00:05:36,900 --> 00:05:38,500 with a decades-long history. 69 00:05:38,566 --> 00:05:42,166 But right now, we must focus on the future of Shoejoy. 70 00:05:43,700 --> 00:05:45,533 He has a point. 71 00:05:46,033 --> 00:05:48,800 Chief Director Park, it better be a grounded suggestion. 72 00:05:49,533 --> 00:05:50,366 Of course. 73 00:05:53,200 --> 00:05:54,166 Anything else? 74 00:05:57,166 --> 00:05:59,166 I have a suggestion for the management team. 75 00:06:00,133 --> 00:06:03,666 I visited several branches and asked for product recommendations. 76 00:06:04,333 --> 00:06:06,500 They all recommended the most popular items. 77 00:06:07,033 --> 00:06:08,233 If they ask questions 78 00:06:08,300 --> 00:06:10,966 such as which outfits a customer might pair with, 79 00:06:11,033 --> 00:06:14,933 which colors they usually wear, whether it's for them or someone else, 80 00:06:15,000 --> 00:06:17,233 and their preferred clothing style 81 00:06:17,300 --> 00:06:20,666 can help deliver a more personalized recommendation, 82 00:06:20,733 --> 00:06:22,733 which can drive higher sales. 83 00:06:24,266 --> 00:06:26,866 Come to think of it, the retail sales manual 84 00:06:26,933 --> 00:06:28,533 hasn't been updated for years. 85 00:06:28,600 --> 00:06:29,533 That's right. 86 00:06:30,800 --> 00:06:32,800 Go over the manual, Chief Director Park. 87 00:06:34,566 --> 00:06:36,000 - Yes, sir. - Good. 88 00:06:37,433 --> 00:06:38,933 What's next? 89 00:06:40,166 --> 00:06:42,033 Let's call it a day. 90 00:06:42,100 --> 00:06:43,100 Good job, everyone. 91 00:06:54,733 --> 00:06:56,933 They say the end justifies the means. 92 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 You're finally here. 93 00:07:00,266 --> 00:07:01,100 Excuse me? 94 00:07:01,966 --> 00:07:03,566 You were quite impressive today. 95 00:07:05,066 --> 00:07:07,400 Now, you're acting like my son. 96 00:07:09,600 --> 00:07:11,066 This is how my son should be. 97 00:07:22,166 --> 00:07:24,800 Wait. Isn't this Ms. Kang's office? 98 00:07:24,866 --> 00:07:27,000 Oh, she got married. 99 00:07:27,066 --> 00:07:29,233 I took over her clients. 100 00:07:29,300 --> 00:07:31,533 But I got a text from her number. 101 00:07:31,600 --> 00:07:33,666 It's an office phone. Please have a seat. 102 00:07:41,333 --> 00:07:42,966 Is this the man? 103 00:07:43,533 --> 00:07:45,633 Oh, my. No. 104 00:07:45,700 --> 00:07:48,100 You're Ms. Lee Soo-bin, right? 105 00:07:48,166 --> 00:07:51,300 This is the man for you. 106 00:07:51,366 --> 00:07:54,033 I want the one just now, not this guy. 107 00:07:55,100 --> 00:07:57,133 He's really my style. 108 00:07:57,200 --> 00:07:58,300 No, ma'am. 109 00:08:01,066 --> 00:08:03,533 His baseline requirement is a woman 110 00:08:03,600 --> 00:08:05,066 who has a regular job. 111 00:08:05,133 --> 00:08:06,000 A regular job? 112 00:08:06,066 --> 00:08:08,433 He says it's the bare minimum proof of diligence. 113 00:08:08,500 --> 00:08:10,200 It shows she's been hardworking. 114 00:08:11,233 --> 00:08:15,066 Anyone wants to be a content creator these days. 115 00:08:15,133 --> 00:08:17,300 "I'll resign and become a content creator." 116 00:08:17,366 --> 00:08:19,466 "Should I resign and be a travel creator?" 117 00:08:19,533 --> 00:08:23,000 "Maybe I'll just be a creator." You know, that's normal these days. 118 00:08:23,066 --> 00:08:24,800 I didn't ask about his background. 119 00:08:24,866 --> 00:08:27,333 I want a blind date with him because of his looks. 120 00:08:27,966 --> 00:08:31,366 He may change his mind when he meets me. 121 00:08:31,900 --> 00:08:33,066 If that were the case, 122 00:08:33,133 --> 00:08:35,400 he wouldn't have signed up in the first place. 123 00:08:36,666 --> 00:08:38,600 We're a matchmaking agency. 124 00:08:38,666 --> 00:08:41,066 These days, the more successful a man is, 125 00:08:41,133 --> 00:08:43,033 the more he wants a spouse on the same level. 126 00:08:43,666 --> 00:08:45,733 Everyone wants the same thing, after all. 127 00:08:47,700 --> 00:08:50,800 The message said two people wanted to meet me for a blind date. 128 00:08:50,866 --> 00:08:51,866 Who's the other guy? 129 00:08:53,866 --> 00:08:55,666 He's in his mid-thirties. 130 00:08:55,733 --> 00:08:58,066 He runs a small-sized company. He's 178 cm tall. 131 00:08:58,133 --> 00:09:00,633 Both his parents are pharmacists. 132 00:09:01,466 --> 00:09:02,733 He's good-looking, right? 133 00:09:06,633 --> 00:09:07,833 And? 134 00:09:07,900 --> 00:09:08,733 Excuse me? 135 00:09:08,800 --> 00:09:12,466 He's not entirely desirable, so he's got to have a flaw. 136 00:09:13,033 --> 00:09:13,900 Right. 137 00:09:14,466 --> 00:09:16,166 He has one unfortunate weakness. 138 00:09:18,066 --> 00:09:20,833 He's divorced and has a son. 139 00:09:22,500 --> 00:09:23,766 What? 140 00:09:24,666 --> 00:09:25,833 Hello. 141 00:09:25,900 --> 00:09:27,866 Oh, hello. 142 00:09:29,366 --> 00:09:31,533 What brings you here unannounced? 143 00:09:31,600 --> 00:09:32,766 Did something happen? 144 00:09:33,600 --> 00:09:36,100 We're business partners now. 145 00:09:36,800 --> 00:09:39,633 Oh, is this the kitchen furniture you mentioned? 146 00:09:39,700 --> 00:09:41,500 It looks much more nicer in person. 147 00:09:41,566 --> 00:09:42,666 I know, right? 148 00:09:42,733 --> 00:09:47,100 Now that it's here in my house, it looks prettier and classier. 149 00:09:47,166 --> 00:09:50,066 I loved Ms. Ji's advice on the colors too. 150 00:09:50,866 --> 00:09:53,333 She's always had a good eye. 151 00:09:56,733 --> 00:10:00,166 It sure is neat without any molding. 152 00:10:00,800 --> 00:10:03,600 Here too. This was done as I asked too. 153 00:10:03,666 --> 00:10:06,333 I heard the structure could be changed as I wanted. 154 00:10:08,400 --> 00:10:10,633 Ma'am, could you come here for a bit? 155 00:10:10,700 --> 00:10:12,366 Sure. Just a moment. 156 00:10:17,733 --> 00:10:21,366 Isn't it a little odd for you to barge onto my work site? 157 00:10:21,433 --> 00:10:24,600 The primary construction at Hyeonmyeong Apartment started today, 158 00:10:24,666 --> 00:10:26,633 so I was on my way back after checking. 159 00:10:27,133 --> 00:10:30,166 I'm stopping by to check, not to see you. 160 00:10:31,100 --> 00:10:34,533 I wanted to see what happened with the kitchen furniture too. 161 00:10:35,633 --> 00:10:37,800 Let's notarize the papers before going back. 162 00:10:38,933 --> 00:10:40,066 Notarize? 163 00:10:40,133 --> 00:10:42,300 The appointment with the notary is at 4:00 p.m. 164 00:10:42,800 --> 00:10:46,500 I decided to come while I was at it. Is it that inappropriate? 165 00:10:47,233 --> 00:10:49,500 We've agreed to notarize our joint conditions. 166 00:10:51,200 --> 00:10:53,566 You should've at least texted me. 167 00:10:54,133 --> 00:10:56,766 Of course I did. I knew what would happen otherwise. 168 00:11:00,066 --> 00:11:02,233 Let's visit the notary after your work. 169 00:11:05,533 --> 00:11:08,300 I'm sorry. I missed the text notification. 170 00:11:10,033 --> 00:11:11,100 No need to apologize. 171 00:11:13,233 --> 00:11:14,200 Han-min's mom. 172 00:11:14,266 --> 00:11:17,033 I'm sorry, but could I take a picture of your kitchen? 173 00:11:17,100 --> 00:11:20,233 Like I told you before, the Hyeonmyeong Apartment group chat 174 00:11:20,300 --> 00:11:23,533 wants a picture of your kitchen as a reference. 175 00:11:23,600 --> 00:11:26,000 You remember my son's name? 176 00:11:26,066 --> 00:11:28,166 Of course. You even showed me his pictures. 177 00:11:28,233 --> 00:11:29,333 How could I forget? 178 00:11:29,400 --> 00:11:31,300 - Go ahead. - Thank you. 179 00:12:05,266 --> 00:12:06,400 What's with the rush? 180 00:12:07,166 --> 00:12:10,133 The notary leaves work at 5:00, so we have to be there by 4:45. 181 00:12:10,733 --> 00:12:13,200 I mean, it doesn't have to be today. 182 00:12:13,266 --> 00:12:14,266 I want it done today 183 00:12:17,600 --> 00:12:19,166 because I said I'd do it today. 184 00:12:21,100 --> 00:12:23,233 I suggested it early this morning. 185 00:12:23,300 --> 00:12:25,800 Are you worried I might change my mind tomorrow? 186 00:12:25,866 --> 00:12:27,866 Absolutely not. 187 00:12:28,366 --> 00:12:32,933 I know you do what you decide to do and never break your promises. 188 00:12:33,900 --> 00:12:37,366 Then will you be more responsible about my safety? 189 00:12:37,433 --> 00:12:40,533 - I feel uneasy right now. - I'm not going over the speed limit. 190 00:12:40,600 --> 00:12:43,966 And I'm only passing cars that are 20% below the speed limit. 191 00:12:44,466 --> 00:12:47,966 Right, you have no sense of speed since you don't drive. 192 00:12:49,766 --> 00:12:51,033 Where are the honorifics? 193 00:12:51,566 --> 00:12:54,333 Our papers haven't been notarized nor have we signed a contract yet. 194 00:12:59,566 --> 00:13:01,533 Hurry over to the notarization office. 195 00:13:35,466 --> 00:13:37,966 Now that the notarization is done, let's go eat. 196 00:13:38,900 --> 00:13:41,200 Now that the notarization is done, 197 00:13:41,266 --> 00:13:44,266 it'll be all business from now on, Ms. Lee. 198 00:13:44,800 --> 00:13:46,766 We haven't signed our contract yet. 199 00:13:46,833 --> 00:13:49,333 You wanted the notarization done before signing our contract. 200 00:13:50,133 --> 00:13:52,233 This is driving me crazy. 201 00:13:53,200 --> 00:13:55,700 If our contract means a business relationship, 202 00:13:55,766 --> 00:13:59,000 it means I can treat you as my junior until then. 203 00:14:00,233 --> 00:14:02,333 I'm hungry. Let's go have gukbap. 204 00:14:02,933 --> 00:14:05,600 I don't want to have gukbap. I don't like it. 205 00:14:06,166 --> 00:14:07,900 You don't like gukbap? 206 00:14:07,966 --> 00:14:09,566 We went to have it all the time. 207 00:14:10,100 --> 00:14:11,966 I didn't like it even a single time. 208 00:14:12,566 --> 00:14:14,800 I like tteokbokki. Let's go to a snack bar. 209 00:14:18,900 --> 00:14:20,500 It's not like I couldn't stomach it. 210 00:14:36,800 --> 00:14:37,933 You're loving it. 211 00:14:42,400 --> 00:14:45,433 Eun-o, aren't you disappointed? 212 00:14:46,600 --> 00:14:48,133 To see me just do as I'm told. 213 00:14:49,166 --> 00:14:51,000 Not at all. 214 00:14:51,566 --> 00:14:53,466 This is so like you. 215 00:14:54,133 --> 00:14:55,333 You put business first. 216 00:14:58,500 --> 00:15:00,133 Because I put money first? 217 00:15:01,300 --> 00:15:02,366 That's right. 218 00:15:25,233 --> 00:15:26,700 Is it because of your family? 219 00:15:29,966 --> 00:15:31,166 Our partnership, I mean. 220 00:15:33,733 --> 00:15:34,833 Kang-o… 221 00:15:35,533 --> 00:15:37,266 Did you talk it out with him? 222 00:15:40,200 --> 00:15:42,266 I'd rather not talk about personal stuff. 223 00:15:47,100 --> 00:15:48,633 Okay, fair enough. 224 00:16:07,866 --> 00:16:08,933 Why are you together? 225 00:16:10,500 --> 00:16:11,766 Oh, hi. 226 00:16:13,900 --> 00:16:14,900 Things happened. 227 00:16:16,633 --> 00:16:18,600 - Do you want to do it now? - Yes. 228 00:16:33,966 --> 00:16:36,266 I have no idea what's up with them. 229 00:16:41,166 --> 00:16:42,133 Come in. 230 00:16:48,533 --> 00:16:49,400 Have a seat. 231 00:16:50,300 --> 00:16:54,833 I heard you hired a new Web designer. But you had the desk prepared already? 232 00:16:54,900 --> 00:16:57,400 He has full-stack development and website management duties. 233 00:16:57,900 --> 00:16:59,466 PARTNERSHIP AGREEMENT 234 00:17:01,266 --> 00:17:02,933 I didn't know you were this fast. 235 00:17:03,000 --> 00:17:05,099 You can never know someone completely. 236 00:17:05,866 --> 00:17:07,933 Did you assume I was slow? 237 00:17:20,433 --> 00:17:22,633 I don't want it to be overly favorable to me. 238 00:17:23,800 --> 00:17:25,200 Let's split the profit in half. 239 00:17:25,266 --> 00:17:27,566 {\an8}You won't be using Eunoism for the three months 240 00:17:27,633 --> 00:17:29,833 {\an8}of our partnership. It should be compensated. 241 00:17:29,900 --> 00:17:32,300 Leave it. I included the condition for that reason. 242 00:17:32,366 --> 00:17:36,233 If we agree to keep our partnership after three months, let's discuss again. 243 00:17:36,300 --> 00:17:39,433 Let's add what I just mentioned as a special clause in the contract, okay? 244 00:17:41,766 --> 00:17:43,400 Okay. 245 00:17:46,400 --> 00:17:48,666 LEE JI-HYEOK JI EUN-O 246 00:17:53,133 --> 00:17:56,033 Let's do good business, Ms. Ji Eun-o. 247 00:17:58,966 --> 00:18:02,233 Likewise, Mr. Lee Ji-hyeok. 248 00:18:05,366 --> 00:18:09,166 I'll let you know once I have the initial talk with the turnkey clients. 249 00:18:09,233 --> 00:18:11,266 You may use your time freely until then. 250 00:18:12,833 --> 00:18:14,033 I see. 251 00:18:14,633 --> 00:18:15,500 Goodbye, then. 252 00:18:40,800 --> 00:18:43,233 Our relationship has come to this. 253 00:18:44,800 --> 00:18:45,700 Fine. 254 00:18:46,666 --> 00:18:48,833 Our relationship will be just the way you want, 255 00:18:50,866 --> 00:18:51,800 Eun-o. 256 00:18:54,233 --> 00:18:56,800 So you're business partners now? 257 00:18:56,866 --> 00:18:58,000 Ji-hyeok and you? 258 00:18:58,866 --> 00:19:01,633 I just signed the contract with him. 259 00:19:02,166 --> 00:19:03,166 Why? 260 00:19:03,666 --> 00:19:06,733 Why would you do business with him of all people? 261 00:19:08,866 --> 00:19:10,033 I want to make money. 262 00:19:41,566 --> 00:19:43,766 Kang-o, can't you get it? 263 00:19:44,966 --> 00:19:47,000 I told you to empty out all the trash. 264 00:19:47,066 --> 00:19:49,166 Why did you skip the ones in the bathrooms? 265 00:19:49,233 --> 00:19:51,000 Even those in the women's bathroom? 266 00:19:51,500 --> 00:19:53,766 You're not in a position to mind such a thing. 267 00:19:55,000 --> 00:19:56,800 Open it up and put this in. 268 00:19:59,233 --> 00:20:00,466 Here? 269 00:20:01,500 --> 00:20:04,700 Press hard. There should be more than enough space for this. 270 00:20:04,766 --> 00:20:06,433 You don't pay for the trash bags. 271 00:20:07,333 --> 00:20:08,366 Hey, Jin-gu. 272 00:20:10,100 --> 00:20:11,100 Stop being a dick. 273 00:20:11,733 --> 00:20:12,933 I'm not your employee! 274 00:20:14,400 --> 00:20:16,300 I think you'll keep being an employee. 275 00:20:17,066 --> 00:20:20,833 - Your mom isn't bringing money. - She'll do it sometime this week. 276 00:20:21,200 --> 00:20:22,066 Sure. 277 00:20:22,366 --> 00:20:24,666 Wash the trash cans and set them upside down in the back. 278 00:20:29,166 --> 00:20:30,600 Seriously… 279 00:21:07,533 --> 00:21:09,633 Hi, Mom. You're home. 280 00:21:09,700 --> 00:21:12,200 - Hi. - I'm so tired. 281 00:21:54,666 --> 00:21:58,933 Come to think of it, Kang-o isn't entirely wrong. 282 00:22:00,133 --> 00:22:01,633 If not for me, 283 00:22:02,166 --> 00:22:05,066 my parents could've spent all the money on raising him. 284 00:22:06,033 --> 00:22:08,000 I disagree, Eun-o. 285 00:22:08,066 --> 00:22:09,000 Me too. 286 00:22:09,566 --> 00:22:11,466 It was your parents' decision. 287 00:22:13,233 --> 00:22:14,766 Yes, of course. 288 00:22:14,833 --> 00:22:15,866 Nevertheless… 289 00:22:17,233 --> 00:22:18,266 In any case, 290 00:22:19,200 --> 00:22:23,766 I want to make money for my mom and Kang-o. 291 00:22:24,766 --> 00:22:25,833 That's what happened. 292 00:22:27,300 --> 00:22:28,800 I see. 293 00:22:29,833 --> 00:22:31,033 This is driving me nuts. 294 00:22:31,700 --> 00:22:33,066 What should I say? 295 00:22:33,933 --> 00:22:35,066 Nothing. 296 00:22:37,500 --> 00:22:40,600 There are things that others can never figure out. 297 00:22:41,433 --> 00:22:44,233 Let me check the kitchen. I have time today. 298 00:22:54,266 --> 00:22:55,966 Jeez, I'm so curious. 299 00:22:56,600 --> 00:22:58,133 Why is he there? 300 00:22:59,533 --> 00:23:02,700 Does Seong-jae even wait for her now? 301 00:23:06,700 --> 00:23:07,700 Ji-hyeok. 302 00:23:10,233 --> 00:23:12,533 Surprised I entered without permission? 303 00:23:12,600 --> 00:23:14,266 Why did you even bother knocking? 304 00:23:15,533 --> 00:23:17,400 I guess I was a little rushed. 305 00:23:17,466 --> 00:23:18,633 I couldn't wait to ask. 306 00:23:20,000 --> 00:23:21,000 What? 307 00:23:21,333 --> 00:23:23,433 About me proposing a partnership to Eun-O? 308 00:23:25,033 --> 00:23:26,466 What's gotten into you? 309 00:23:27,800 --> 00:23:29,866 A win-win business. 310 00:23:30,900 --> 00:23:32,433 Is that the only reason? 311 00:23:33,466 --> 00:23:35,566 You got my answer. Why ask again? 312 00:23:35,633 --> 00:23:37,733 Is it only to expand your business? 313 00:23:37,800 --> 00:23:38,833 Yes. 314 00:23:40,100 --> 00:23:41,700 What more could there be? 315 00:23:42,366 --> 00:23:44,466 Yes, you… 316 00:23:47,966 --> 00:23:49,266 LEE SOO-BIN 317 00:23:52,400 --> 00:23:53,633 Take it. 318 00:23:54,200 --> 00:23:55,266 No, it's okay. 319 00:23:55,833 --> 00:23:57,633 Ji-hyeok, you… 320 00:24:00,700 --> 00:24:02,533 Take the call. It seems urgent. 321 00:24:07,100 --> 00:24:08,800 Let's talk later. 322 00:24:11,533 --> 00:24:12,866 Talk about what later? 323 00:24:13,666 --> 00:24:17,266 Who is he to care what I do with Eun-o? 324 00:24:19,366 --> 00:24:22,066 What are you saying? Talk to me clearly. 325 00:24:22,133 --> 00:24:24,033 She says no. 326 00:24:24,100 --> 00:24:26,133 She says I can't. 327 00:24:26,200 --> 00:24:28,233 That I'm not qualified. 328 00:24:28,300 --> 00:24:31,300 I'm not qualified to join the upper class at all. 329 00:24:31,966 --> 00:24:34,333 What are you talking about? Help me understand. 330 00:24:34,400 --> 00:24:37,100 She says an unknown content creator like me 331 00:24:37,166 --> 00:24:38,566 can never make it. 332 00:24:38,633 --> 00:24:41,800 That I can't prove my diligence. 333 00:24:41,866 --> 00:24:43,633 I find this job fun, 334 00:24:43,700 --> 00:24:46,800 and I've worked hard on it. But I hardly get more subscribers. 335 00:24:46,866 --> 00:24:49,300 The existing subscribers only ask about you. 336 00:24:50,166 --> 00:24:52,200 My brother is nowhere to be found. 337 00:24:52,266 --> 00:24:54,833 I can't bring myself to tell my dad. 338 00:24:54,900 --> 00:24:58,266 Even more to my mom. 339 00:24:58,866 --> 00:25:00,600 Why must I… 340 00:25:00,666 --> 00:25:02,900 You're just my older brother's friend. 341 00:25:02,966 --> 00:25:06,533 Why must I sing the blues to you? 342 00:25:07,166 --> 00:25:08,500 Are you drunk? 343 00:25:08,566 --> 00:25:11,666 I had a bit to drink, but that's not important. 344 00:25:11,733 --> 00:25:14,800 - Did you drink alone? - I said, that's not important! 345 00:25:14,866 --> 00:25:17,066 It's important to me. 346 00:25:17,133 --> 00:25:18,133 Did you drink alone? 347 00:25:18,800 --> 00:25:20,133 Or are you with a friend? 348 00:25:20,200 --> 00:25:23,000 Ha-eun is inside. I'm in front of the pub. 349 00:25:23,666 --> 00:25:25,166 Goodness. 350 00:25:25,766 --> 00:25:27,833 - It's fine, then. - It's not fine for me. 351 00:25:27,900 --> 00:25:30,200 It's not fine at all! Never! 352 00:25:31,300 --> 00:25:32,833 Was someone hard on you? 353 00:25:33,466 --> 00:25:38,466 - Did that matchmaker hurt your feelings? - Yes, so I'm making a business card. 354 00:25:38,533 --> 00:25:43,000 "Assistant Manager Lee Soo-bin of PR Team in Songsong Electronics." 355 00:25:43,066 --> 00:25:46,566 And I'll go on a blind date with him for sure. 356 00:25:46,633 --> 00:25:49,266 I'll make him fall for me and dump him. 357 00:25:49,333 --> 00:25:51,266 What, Songsong Electronics? 358 00:25:51,766 --> 00:25:53,500 You'll make a fake business card? 359 00:25:53,566 --> 00:25:56,166 Yes, that's exactly what I'll do. 360 00:25:56,233 --> 00:25:59,266 Let's see the power of a business card and a regular job. 361 00:25:59,333 --> 00:26:03,500 I'm going to challenge those people who look down on me. 362 00:26:03,566 --> 00:26:06,500 I'm going to make him fall for me and see what he does then. 363 00:26:06,566 --> 00:26:07,766 Hey, Soo-bin. 364 00:26:11,800 --> 00:26:13,566 Look at this brat. 365 00:26:16,366 --> 00:26:19,266 The phone is turned off. You'll be directed to voice mail… 366 00:26:23,833 --> 00:26:26,233 I can't believe she's stressing me out too. 367 00:26:31,666 --> 00:26:32,500 You're here. 368 00:26:33,066 --> 00:26:34,033 Hey, Soo-jung. 369 00:26:34,800 --> 00:26:37,433 This is Cha Cheol-min, Mamdaero Zip's new employee. 370 00:26:37,500 --> 00:26:39,733 Soo-jung is my junior and the café manager. 371 00:26:39,800 --> 00:26:42,200 Hello. We met when you had the job interview. 372 00:26:43,100 --> 00:26:44,200 Yes. 373 00:26:46,866 --> 00:26:48,366 - Right. - We'll leave you to it. 374 00:26:59,633 --> 00:27:02,600 This is our first office. Quite humble, isn't it? 375 00:27:04,000 --> 00:27:04,833 It's cozy. 376 00:27:07,200 --> 00:27:08,833 This is your desk. 377 00:27:11,866 --> 00:27:14,566 I want you to do something before renewing the website. 378 00:27:15,533 --> 00:27:18,833 A turnkey service banner and coordinator introduction. These two. 379 00:27:18,900 --> 00:27:20,333 I've checked the website. 380 00:27:20,400 --> 00:27:23,533 It's growing much more quickly than expected. 381 00:27:24,500 --> 00:27:27,566 Give me four days. What would you like me to do first? 382 00:27:27,633 --> 00:27:28,633 That fast? 383 00:27:29,900 --> 00:27:32,500 The turnkey service banner first. Like this, please. 384 00:27:34,166 --> 00:27:35,800 This will take a day and a half. 385 00:27:35,866 --> 00:27:39,066 Four days including the coordinator category. Maybe faster. 386 00:27:40,800 --> 00:27:43,333 - This is beyond my expectations. - One more thing. 387 00:27:43,400 --> 00:27:47,066 The portfolio simply says numbers. It's not unique. 388 00:27:47,133 --> 00:27:48,933 "Case Two: Apartment in Yeonnam." 389 00:27:49,000 --> 00:27:52,000 "Case Three: A House in Bulgwang with a 2-Year-Old Daughter." 390 00:27:52,733 --> 00:27:54,900 We need titles like these. 391 00:27:54,966 --> 00:27:56,566 That's going to be your work. 392 00:27:57,333 --> 00:27:58,200 I know. 393 00:27:59,666 --> 00:28:02,333 Along with the website renewal, will you be able to handle 394 00:28:02,400 --> 00:28:03,333 managing such jobs? 395 00:28:03,400 --> 00:28:06,000 A Frequently Asked Questions category is a must to be added. 396 00:28:06,733 --> 00:28:08,033 Did you read my mind? 397 00:28:08,100 --> 00:28:09,900 I'll get to work, then. 398 00:28:10,500 --> 00:28:13,366 Wait. You can't hear new post notifications with those on. 399 00:28:13,433 --> 00:28:15,100 I'll have my eyes open. 400 00:28:15,166 --> 00:28:16,733 I'll have sight of the board. 401 00:28:24,200 --> 00:28:25,300 Okay. 402 00:28:28,133 --> 00:28:29,933 We do have a turnkey service. 403 00:28:30,000 --> 00:28:34,566 If you email me with information of your house type, how big it is, 404 00:28:34,633 --> 00:28:37,100 desired dates and cost, and what you want to remodel, 405 00:28:37,166 --> 00:28:38,300 we'll get back to you. 406 00:28:38,366 --> 00:28:41,900 And you'll be charged an estimate fee. 407 00:28:45,833 --> 00:28:48,333 Yes, Oyang-dong? 408 00:28:49,400 --> 00:28:51,966 I see, five units in the same building? 409 00:28:52,666 --> 00:28:53,900 Yes, of course. 410 00:28:53,966 --> 00:28:56,066 We can reduce the demolition noise. 411 00:28:57,000 --> 00:29:00,133 Oh, you heard about Hyeonmyeong Apartment? 412 00:29:04,433 --> 00:29:08,400 Please dress yourself neatly in black pants and shoes when you come. 413 00:29:10,600 --> 00:29:11,666 Goodness. 414 00:29:14,866 --> 00:29:16,033 This is nerve-wracking. 415 00:29:26,066 --> 00:29:27,133 Excuse me, ma'am. 416 00:29:27,800 --> 00:29:30,500 This was made just now. It's the best time to eat it. 417 00:29:30,566 --> 00:29:32,200 Please have a sample. 418 00:29:35,800 --> 00:29:36,700 Excuse me, ma'am. 419 00:29:47,933 --> 00:29:49,033 Excuse me, ma'am. 420 00:29:49,633 --> 00:29:51,133 It's delicious pollock jeon. 421 00:29:51,200 --> 00:29:52,300 Please have a taste. 422 00:29:57,466 --> 00:29:58,766 - Would you like one? - Yes. 423 00:29:58,833 --> 00:30:01,100 Sure, here you go. 424 00:30:01,166 --> 00:30:03,366 Thank you. Please enjoy. 425 00:30:07,800 --> 00:30:08,633 Ok-rye. 426 00:30:09,200 --> 00:30:10,933 - You came early today. - Yes. 427 00:30:11,000 --> 00:30:13,100 What, "Ok-rye"? 428 00:30:13,166 --> 00:30:14,633 Are you guys dating? 429 00:30:15,533 --> 00:30:20,533 No. We've been friends since we were younger. 430 00:30:20,600 --> 00:30:23,266 Then why did you act like you didn't know each other? 431 00:30:23,800 --> 00:30:26,300 I didn't recognize her at first. 432 00:30:26,366 --> 00:30:27,766 It had been decades. 433 00:30:27,833 --> 00:30:29,966 I see. 434 00:30:31,266 --> 00:30:33,400 So why did you come so early today? 435 00:30:33,466 --> 00:30:37,400 I'm about to finish my 1,000th one. Don't distract me. 436 00:30:46,866 --> 00:30:48,833 Thank you. Please enjoy. 437 00:30:48,900 --> 00:30:50,566 - Thank you. Good day. - Thank you. 438 00:30:55,333 --> 00:30:57,166 - Da-jung. - Oh, hey. 439 00:30:57,866 --> 00:30:59,600 - Don't your legs hurt? - Yes. 440 00:31:00,500 --> 00:31:02,233 Still, it's doable. 441 00:31:02,300 --> 00:31:04,400 Put your legs on a cushion when you sleep. 442 00:31:04,466 --> 00:31:06,233 They might swell tomorrow morning. 443 00:31:06,900 --> 00:31:08,233 I better. 444 00:31:08,300 --> 00:31:11,033 Get ready so you can leave as soon as you're off work. 445 00:31:11,100 --> 00:31:12,500 Thanks, Myeong-hui. 446 00:31:13,000 --> 00:31:16,366 I got a part-time job that ends before dinnertime thanks to you. 447 00:31:17,166 --> 00:31:20,366 This event is only for a few days, so you'll be fine. 448 00:31:20,433 --> 00:31:23,733 But it'll be hard to work without letting your family know. 449 00:31:24,466 --> 00:31:26,033 Just tell them. 450 00:31:26,633 --> 00:31:27,900 I can't do that. 451 00:31:28,500 --> 00:31:30,266 My husband won't stand it. 452 00:31:33,733 --> 00:31:36,466 Do let me know as soon as you see any flaws 453 00:31:36,533 --> 00:31:38,200 even after you move in. 454 00:31:38,266 --> 00:31:39,233 Okay. 455 00:31:39,300 --> 00:31:42,066 You checked every corner carefully for me. 456 00:31:42,133 --> 00:31:43,666 I doubt I'll find any. 457 00:31:43,733 --> 00:31:44,866 Still. 458 00:31:45,433 --> 00:31:46,900 I see. 459 00:31:46,966 --> 00:31:49,000 Thanks to you, 460 00:31:49,066 --> 00:31:54,300 I got to learn tips on cutting costs and where to prioritize. Thank you. 461 00:31:54,366 --> 00:31:55,700 I'm grateful too. 462 00:31:55,766 --> 00:31:58,200 I had a pleasant time communicating with you. 463 00:31:59,500 --> 00:32:02,466 {\an8}Oh, this isn't anything big. 464 00:32:02,533 --> 00:32:05,000 I got hand cream and some rice cakes for you. 465 00:32:06,933 --> 00:32:09,500 How did you know I was running out of hand cream? 466 00:32:10,166 --> 00:32:11,266 Thank you. 467 00:32:11,333 --> 00:32:13,533 I'll enjoy and make good use of it. 468 00:32:46,700 --> 00:32:47,733 Ms. Ji? 469 00:32:52,766 --> 00:32:54,000 When did you get here? 470 00:32:54,866 --> 00:32:56,500 I thought you were studying. 471 00:32:58,233 --> 00:33:01,966 I left the money for the milk there. And the rice cake box next to it 472 00:33:02,033 --> 00:33:05,233 is what my client gave me as a thank you. 473 00:33:05,300 --> 00:33:08,666 I bought the milk to have some rice cakes for dinner. 474 00:33:09,333 --> 00:33:12,366 Oh, my gesture must've burdened you. 475 00:33:13,100 --> 00:33:15,200 It's not because of the sandwiches. 476 00:33:15,266 --> 00:33:18,000 I got three boxes. 477 00:33:19,566 --> 00:33:23,900 But how was I supposed to know what I sold if you just left the box and money? 478 00:33:23,966 --> 00:33:26,533 I was going to text you later. 479 00:33:27,800 --> 00:33:29,700 You have my number? 480 00:33:29,766 --> 00:33:32,866 Yes, it's written on the notebook for the construction in Mapo. 481 00:33:35,766 --> 00:33:37,733 Anyway, thanks for the rice cakes. 482 00:33:39,600 --> 00:33:40,766 Good luck on your exam. 483 00:33:41,833 --> 00:33:43,600 You know about my exam too? 484 00:33:43,666 --> 00:33:47,333 You worked at the site on the first day, but when I asked you to work the next day, 485 00:33:47,400 --> 00:33:49,533 you said you had classes to take. 486 00:33:52,633 --> 00:33:53,633 You take classes, 487 00:33:53,700 --> 00:33:56,566 and you study stuff like special DC machines 488 00:33:56,633 --> 00:33:59,200 and directions of induced voltage in a generator. 489 00:33:59,266 --> 00:34:01,900 It's an electric technician exam, right? 490 00:34:01,966 --> 00:34:03,900 You even know that? 491 00:34:05,000 --> 00:34:07,200 I deal with carpenters, electrical engineers 492 00:34:07,266 --> 00:34:10,466 and equipment engineers every day. 493 00:34:11,500 --> 00:34:14,900 Oh, well. I can't hide anything from you. 494 00:34:24,866 --> 00:34:27,600 - He wants you in the office right away. - Who? 495 00:34:29,600 --> 00:34:30,866 Hurry in there. 496 00:34:44,966 --> 00:34:45,833 Say hello. 497 00:34:45,900 --> 00:34:48,133 This is Cha Cheol-min. He renews and manages 498 00:34:48,199 --> 00:34:50,366 Mamdaero Zip's website. 499 00:34:50,433 --> 00:34:51,666 She's the CEO of Eunoism 500 00:34:51,733 --> 00:34:55,333 and our temporary business partner for the turnkey service. Ji Eun-o. 501 00:34:56,466 --> 00:34:57,433 I'm Cha Cheol-min. 502 00:34:58,000 --> 00:35:00,633 {\an8}Oh, you must be a full-stack developer. 503 00:35:03,066 --> 00:35:04,933 She majored in computer engineering. 504 00:35:06,000 --> 00:35:07,733 I'm Ji Eun-o. 505 00:35:09,200 --> 00:35:11,233 Should we have the meeting outside? 506 00:35:11,300 --> 00:35:12,266 Okay. 507 00:35:13,466 --> 00:35:16,033 {\an8}I selected four clients among the turnkey requests. 508 00:35:16,100 --> 00:35:20,300 One sent me the self-measured floor plan and I measured the other two myself. 509 00:35:21,700 --> 00:35:22,900 Already? 510 00:35:22,966 --> 00:35:25,033 I'll do it for the other one in two days. 511 00:35:31,066 --> 00:35:32,566 - But look. - It's "Mr. Lee." 512 00:35:33,433 --> 00:35:34,433 Excuse me? 513 00:35:36,600 --> 00:35:38,633 We're business partners. Call me Mr. Lee. 514 00:35:40,800 --> 00:35:42,866 Right, Mr. Lee. 515 00:35:43,600 --> 00:35:44,600 I'm listening. 516 00:35:46,933 --> 00:35:51,166 - What does this star mark mean? - It shows my feeling that they'll do it. 517 00:35:51,233 --> 00:35:53,666 When I mentioned an estimate fee, they said okay. 518 00:35:54,400 --> 00:35:56,466 You said there'd be an estimate fee? 519 00:35:56,533 --> 00:35:58,566 Expert knowledge is the result of one's effort. 520 00:35:58,633 --> 00:36:01,233 It's not in my company's principles to let people take it 521 00:36:02,400 --> 00:36:04,366 for free with a contract as leverage. 522 00:36:07,666 --> 00:36:11,600 These are the portfolios of designers I got from Mr. Cho Kyeong-su. 523 00:36:11,666 --> 00:36:12,566 It's your call. 524 00:36:15,600 --> 00:36:17,100 Okay. 525 00:36:17,833 --> 00:36:19,300 Text me if there's any issue. 526 00:36:33,633 --> 00:36:37,800 We signed the contract yesterday, and he's already done this much? 527 00:36:40,033 --> 00:36:41,333 Eun-o. 528 00:36:41,400 --> 00:36:43,066 Why is he using honorifics? 529 00:36:43,700 --> 00:36:45,366 Because we're business partners. 530 00:36:45,433 --> 00:36:47,033 We've agreed to use honorifics. 531 00:36:47,900 --> 00:36:49,800 The honorifics are one thing. 532 00:36:49,866 --> 00:36:51,433 He… How should I say this? 533 00:36:51,500 --> 00:36:53,933 Right, he treated you strictly as a business partner. 534 00:36:54,000 --> 00:36:56,200 That's what I suggested. 535 00:36:56,266 --> 00:36:59,300 We've agreed on it, so it's natural he treats me so. 536 00:36:59,366 --> 00:37:00,933 Don't you feel awkward? 537 00:37:01,000 --> 00:37:04,333 It's a bit awkward, but I feel at ease this way. 538 00:37:04,400 --> 00:37:05,966 No. 539 00:37:06,033 --> 00:37:08,100 He seemed like a different person. 540 00:37:09,366 --> 00:37:12,200 He's always been the kind of person to take initiative, you know. 541 00:37:16,300 --> 00:37:17,533 Welcome. 542 00:37:20,900 --> 00:37:23,800 He must be getting a lot of coordinating requests already. 543 00:37:24,366 --> 00:37:26,733 Why did he work on the turnkey projects all day? 544 00:37:38,666 --> 00:37:39,533 Go have dinner. 545 00:37:40,700 --> 00:37:42,266 - Can I have cup noodles? - No. 546 00:37:43,200 --> 00:37:44,166 What? 547 00:37:45,000 --> 00:37:47,033 No, what I mean is… 548 00:37:47,100 --> 00:37:49,966 You can't have it in the office. Have it outside the café. 549 00:37:50,033 --> 00:37:51,166 Outside the back gate. 550 00:37:51,800 --> 00:37:53,033 Okay. 551 00:37:54,766 --> 00:37:55,966 What about you? 552 00:37:56,033 --> 00:37:58,066 I'm not hungry. And I have no time. 553 00:38:00,133 --> 00:38:03,800 Sorry to make you work overtime and have dinner alone on your first day. 554 00:38:04,700 --> 00:38:05,700 That's better for me. 555 00:38:15,433 --> 00:38:16,400 Here you go. 556 00:38:17,666 --> 00:38:22,500 Of all the coordinator requests today, I've made a list of actual clients. 557 00:38:23,066 --> 00:38:25,766 I've included their names, contact numbers, addresses, 558 00:38:25,833 --> 00:38:28,033 desired dates, and what they want to remodel. 559 00:38:28,100 --> 00:38:30,866 You've made a list and even printed it out? 560 00:38:32,566 --> 00:38:34,900 Would you like me to email it to you? 561 00:38:34,966 --> 00:38:36,466 No. 562 00:38:36,533 --> 00:38:38,666 You're more on top of things and faster than expected. 563 00:38:38,733 --> 00:38:40,133 This is great for me. 564 00:38:41,966 --> 00:38:44,600 You can find the printed résumés and portfolios 565 00:38:44,666 --> 00:38:47,166 of coordinator applicants who emailed the company at the back. 566 00:39:01,866 --> 00:39:03,333 GANGHA-DONG APARTMENT CLIENT REQUEST 567 00:39:06,300 --> 00:39:07,733 He even knows these details? 568 00:39:27,133 --> 00:39:28,733 LAST BUS 569 00:39:30,500 --> 00:39:31,566 What was that? 570 00:39:33,900 --> 00:39:35,466 She's still here? 571 00:39:35,533 --> 00:39:37,633 Is she going to work all night here today? 572 00:39:39,766 --> 00:39:41,900 She's awfully fearless. 573 00:39:41,966 --> 00:39:45,066 If it were me, I'd be too scared to even go out after that day. 574 00:39:48,166 --> 00:39:49,400 What? 575 00:40:03,066 --> 00:40:04,200 Is she going home now? 576 00:40:07,933 --> 00:40:09,300 She needs to leave earlier. 577 00:40:15,033 --> 00:40:16,733 Did she reserve a taxi? 578 00:40:29,366 --> 00:40:31,533 What, she didn't reserve a taxi? 579 00:40:32,033 --> 00:40:35,000 She needs to reserve one instead of grabbing just any taxi! 580 00:40:37,900 --> 00:40:39,166 Wait a second. 581 00:40:41,333 --> 00:40:43,400 What the heck? She's taking a bus? 582 00:40:44,333 --> 00:40:47,033 It's a long walk from the bus stop to where she lives. 583 00:40:47,800 --> 00:40:49,800 Gosh, that brat is fearless. 584 00:40:51,233 --> 00:40:55,066 I'm still scared to be out at night, so I go home before the last bus. 585 00:40:55,133 --> 00:40:58,066 I put on my dad's jacket and even wear a cap. 586 00:41:06,233 --> 00:41:09,000 Even when she got paid so much at Doogle, 587 00:41:09,066 --> 00:41:11,500 I never saw her take a taxi. 588 00:41:17,066 --> 00:41:18,466 You're old enough now. 589 00:41:18,533 --> 00:41:20,833 Do you still have to take the last bus? 590 00:42:26,833 --> 00:42:28,500 What are you doing, Ji-hyeok? 591 00:42:29,100 --> 00:42:30,566 She's no longer your junior. 592 00:42:31,133 --> 00:42:32,900 Who cares for a business partner this much? 593 00:42:32,966 --> 00:42:34,233 You're wasting your time. 594 00:42:34,866 --> 00:42:36,900 Don't bother her at all from tomorrow. 595 00:42:36,966 --> 00:42:39,733 Hold on. Why not? She's your business partner. 596 00:42:41,166 --> 00:42:43,233 Instead, give her a clear warning. 597 00:42:43,733 --> 00:42:46,200 She's still fearless after what happened. 598 00:42:46,266 --> 00:42:48,300 Damn. 599 00:42:59,700 --> 00:43:00,600 Yeah. 600 00:43:01,366 --> 00:43:03,433 Oh, what's up? 601 00:43:04,933 --> 00:43:07,733 It's 2:30 a.m. Aren't you going to bed? 602 00:43:08,333 --> 00:43:11,100 Go to bed without me. I need to finish this up. 603 00:43:11,666 --> 00:43:15,233 When is the exam that you study past 3:00 a.m. for every day? 604 00:43:15,300 --> 00:43:17,600 Forget it. It's not decided yet. 605 00:43:19,200 --> 00:43:22,233 Aren't you reminded of Ji-hyeok to study in this room? 606 00:43:23,566 --> 00:43:24,766 You miss him, don't you? 607 00:43:28,033 --> 00:43:29,533 Okay, fine. 608 00:43:30,700 --> 00:43:32,433 Make sure you finish before 3:00. 609 00:43:45,133 --> 00:43:46,466 Why don't you take two? 610 00:43:46,533 --> 00:43:48,866 If you keep it frozen, it'll be good until Chuseok. 611 00:43:48,933 --> 00:43:50,000 - Okay. - Thank you. 612 00:43:50,066 --> 00:43:51,933 - Have a good day. - Enjoy. 613 00:43:52,633 --> 00:43:55,733 Come and try pollock jeon. It's soft and not fishy at all. 614 00:43:55,800 --> 00:43:58,100 Children love it too. Here. 615 00:43:58,166 --> 00:43:59,200 Try it. 616 00:44:00,533 --> 00:44:01,766 - Is it good? - Yes. 617 00:44:02,266 --> 00:44:04,266 - I'll take one. - Sure, thank you. 618 00:44:04,333 --> 00:44:06,466 - Enjoy. - Thank you. 619 00:44:08,366 --> 00:44:09,666 - Da-jung. - Oh, hey. 620 00:44:09,733 --> 00:44:11,833 I'm going to buy some eels. Want some? 621 00:44:11,900 --> 00:44:15,000 They'll offer a 40% discount at closing time. It's good. 622 00:44:15,066 --> 00:44:16,100 Eels? 623 00:44:16,166 --> 00:44:17,833 My husband likes having eels. 624 00:44:17,900 --> 00:44:20,800 Today's your payday. Treat your family to some. 625 00:44:21,600 --> 00:44:22,766 Should I? 626 00:44:25,733 --> 00:44:28,466 Last one. Two. 627 00:44:28,533 --> 00:44:30,733 Okay, that's it for today. 628 00:44:32,233 --> 00:44:33,833 Do some stretching to cool down. 629 00:44:33,900 --> 00:44:35,600 Okay, thank you. 630 00:44:41,466 --> 00:44:42,400 Hello. 631 00:44:44,500 --> 00:44:46,766 Let's introduce ourselves since we meet often. 632 00:44:49,133 --> 00:44:51,733 No, thank you. I don't feel comfortable taking it. 633 00:44:52,800 --> 00:44:54,833 Then how do we get to know each other? 634 00:44:54,900 --> 00:44:56,533 What do we need to do that for? 635 00:45:00,866 --> 00:45:03,066 Who are her parents that she's that cautious? 636 00:45:04,133 --> 00:45:05,200 Wait! 637 00:45:10,466 --> 00:45:12,633 We've met several times at the gym. 638 00:45:12,700 --> 00:45:15,766 This is a membership-only gym for verified members. 639 00:45:17,466 --> 00:45:19,400 MIN JUNG-HO 640 00:45:35,433 --> 00:45:36,600 Please wait in the car. 641 00:45:37,466 --> 00:45:39,300 - Why? - Young-ra. 642 00:45:41,033 --> 00:45:42,433 You're leaving already. 643 00:45:47,366 --> 00:45:49,100 Oh, you must be her driver. 644 00:45:51,966 --> 00:45:52,833 Shall we? 645 00:46:00,500 --> 00:46:02,100 What's going on? 646 00:46:04,000 --> 00:46:06,966 I came here so I can work out at ease later. 647 00:46:07,033 --> 00:46:08,500 Please tell me what you want. 648 00:46:09,466 --> 00:46:11,533 What I want is to have a talk with you. 649 00:46:14,200 --> 00:46:15,400 My name is Min Jung-ho. 650 00:46:16,033 --> 00:46:18,900 I studied in the States until I returned three months ago. 651 00:46:18,966 --> 00:46:21,233 I'm learning work at Hyunyu Department Store. 652 00:46:22,866 --> 00:46:24,766 I don't have a business card. 653 00:46:24,833 --> 00:46:27,000 I'm on my last semester of graduate school. 654 00:46:27,633 --> 00:46:29,200 - I study art. - Art? 655 00:46:30,366 --> 00:46:31,300 What's your major? 656 00:46:34,600 --> 00:46:38,333 When is she coming? So what if I'm her driver? 657 00:46:49,266 --> 00:46:51,633 See you then, Young-ra. I'll be in touch. 658 00:47:11,200 --> 00:47:12,466 What happened? 659 00:47:14,666 --> 00:47:16,133 He and I go to the same gym. 660 00:47:16,733 --> 00:47:18,133 Yes, I know. 661 00:47:19,300 --> 00:47:20,666 Look, Young-ra. 662 00:47:20,733 --> 00:47:21,800 You're not supposed 663 00:47:21,866 --> 00:47:24,033 to meet a random man who approaches you as you want. 664 00:47:24,100 --> 00:47:25,633 What if your mother finds out? 665 00:47:26,166 --> 00:47:27,666 This is what she wants. 666 00:47:29,066 --> 00:47:30,666 What? 667 00:47:31,433 --> 00:47:32,833 You wouldn't know. 668 00:47:32,900 --> 00:47:34,466 It's what your mom told you to do? 669 00:47:35,033 --> 00:47:36,833 Talking to any man who approaches you there 670 00:47:36,900 --> 00:47:38,166 and going on a date with him? 671 00:47:39,366 --> 00:47:42,566 Okay, let me ask you something I really want to know. 672 00:47:43,200 --> 00:47:45,866 Why do you always do as your mother says? 673 00:47:46,900 --> 00:47:49,966 Aside from everything else, let's talk about that webcomic. 674 00:47:50,033 --> 00:47:51,633 Your webcomic is so fun and well-drawn. 675 00:47:51,700 --> 00:47:54,100 Why go for a Western painter instead of a webcomic artist? 676 00:47:54,166 --> 00:47:56,700 Why must I become a webcomic artist? 677 00:47:56,766 --> 00:47:58,033 Because you're good at it. 678 00:47:59,633 --> 00:48:00,533 Wait. 679 00:48:00,600 --> 00:48:03,466 I've never seen your Western paintings, 680 00:48:03,533 --> 00:48:04,833 so I can't exactly be sure, 681 00:48:05,466 --> 00:48:07,633 but in my eyes, you've got a gift for webcomics. 682 00:48:08,466 --> 00:48:11,000 I've even read so much of the file you sent me. 683 00:48:11,066 --> 00:48:12,033 It's that fun. 684 00:48:13,033 --> 00:48:13,933 Are you serious? 685 00:48:14,000 --> 00:48:15,833 I keep telling you it's fun. 686 00:48:17,333 --> 00:48:21,133 Haven't you found the part that got omitted yet? 687 00:48:22,233 --> 00:48:25,566 Oh, right. Ji-wan. I need to text my mom about something. 688 00:48:26,900 --> 00:48:28,966 Artist Jang isn't one to be late. 689 00:48:29,033 --> 00:48:30,866 I'm sure she will finish in time. 690 00:48:31,966 --> 00:48:35,800 If you guarantee, I won't have to worry, Professor Kim. 691 00:48:36,500 --> 00:48:40,633 Oh, please tell Young-ra to memorize the artist's note thoroughly. 692 00:48:41,133 --> 00:48:44,433 She'll have to answer herself no matter what questions are asked. 693 00:48:44,500 --> 00:48:47,166 The source of the flower painting series is Young-ra. 694 00:48:47,933 --> 00:48:50,933 Yes, of course. I know. 695 00:48:55,500 --> 00:48:57,600 You must be busy. I should be going now. 696 00:48:58,266 --> 00:48:59,633 Wait. 697 00:49:17,533 --> 00:49:19,366 This perfume has a lovely scent. 698 00:49:20,333 --> 00:49:21,500 Thank you. 699 00:49:21,566 --> 00:49:24,200 I'll get you a better one once the exhibition is over. 700 00:49:38,800 --> 00:49:41,000 I had tea with Min Jung-ho today. 701 00:49:42,200 --> 00:49:43,100 Really? 702 00:49:45,533 --> 00:49:47,233 YOUNG-RA 703 00:49:50,500 --> 00:49:51,966 Are you on your way to the workroom? 704 00:49:53,000 --> 00:49:54,300 Did you agree to meet him again? 705 00:49:57,133 --> 00:50:00,166 I see. Did you say no at first? 706 00:50:00,833 --> 00:50:01,800 Yes. 707 00:50:01,866 --> 00:50:04,866 He wanted to give me his business card, so I rejected. 708 00:50:04,933 --> 00:50:07,266 You're with Driver Lee now and Artist Jang in the workroom. 709 00:50:07,333 --> 00:50:09,200 Let's talk more in detail at home. 710 00:50:22,333 --> 00:50:24,266 Did I just hear it right? 711 00:50:25,066 --> 00:50:27,700 I think I get it. You don't have to say anything. 712 00:50:28,333 --> 00:50:29,666 I wasn't even going to. 713 00:50:30,733 --> 00:50:32,466 So, 714 00:50:32,533 --> 00:50:35,700 you're trying to become a Western painter for your marriage, 715 00:50:35,766 --> 00:50:38,133 and you've given up on drawing webcomics 716 00:50:38,200 --> 00:50:41,033 - because it's what your mom wants. - Yes. 717 00:50:41,900 --> 00:50:46,733 Then is Take My Heart going to be your one and only webcomic? 718 00:50:47,933 --> 00:50:48,833 I guess so. 719 00:50:48,900 --> 00:50:52,000 Then tell me the rest of the story already! 720 00:50:52,066 --> 00:50:53,933 Actually, finish drawing it, 721 00:50:54,000 --> 00:50:55,233 at least for yourself. 722 00:51:00,700 --> 00:51:01,766 Look, Ji-wan. 723 00:51:01,833 --> 00:51:02,700 What? 724 00:51:03,366 --> 00:51:04,233 Well… 725 00:51:06,566 --> 00:51:08,466 Are you sure it's fun? 726 00:51:09,900 --> 00:51:11,900 So what if it's fun? 727 00:51:11,966 --> 00:51:14,000 You won't even tell me what happens next. So weird. 728 00:51:14,066 --> 00:51:16,633 I kept telling you it was fun 729 00:51:16,700 --> 00:51:19,500 and I was dying to know the rest of the story. Why ask again? 730 00:51:21,300 --> 00:51:22,566 That's not it. 731 00:51:24,666 --> 00:51:25,866 In the middle, 732 00:51:25,933 --> 00:51:28,700 So-ri asks Dokgo Chan to teach her how to fight. 733 00:51:29,766 --> 00:51:33,566 I found it hard to draw fighting scenes, so I kept them separately. 734 00:51:34,800 --> 00:51:38,200 Give me some tips since you went to sports college. 735 00:51:38,866 --> 00:51:41,500 I can't think of fighting movements that suit So-ri. 736 00:51:43,233 --> 00:51:44,100 Oh, really? 737 00:51:44,766 --> 00:51:46,433 Let me see, then. 738 00:51:59,300 --> 00:52:02,066 What is this? 739 00:52:02,133 --> 00:52:06,300 This is like a man with long hair fighting with a man with short hair. 740 00:52:06,366 --> 00:52:07,266 Exactly. 741 00:52:09,366 --> 00:52:10,366 Young-ra. 742 00:52:10,433 --> 00:52:11,900 So, this girl… 743 00:52:11,966 --> 00:52:14,800 Ko So-ri did ballet. 744 00:52:14,866 --> 00:52:17,866 Naturally, shouldn't her martial arts movements be 745 00:52:17,933 --> 00:52:20,166 like those of a ballerina? 746 00:52:21,433 --> 00:52:22,800 A ballerina? 747 00:52:22,866 --> 00:52:25,233 Yes, like a ballerina. 748 00:52:25,300 --> 00:52:29,233 For example, she could make elegant kicks and elegant turns to fight. 749 00:52:29,300 --> 00:52:32,000 Her hair could flutter a little under the moonlight, you know. 750 00:52:32,066 --> 00:52:34,433 Like this. Isn't it cool? 751 00:53:02,533 --> 00:53:03,566 Dokgo Chan! 752 00:54:00,766 --> 00:54:03,266 Wow, you drew exactly what I described. 753 00:54:03,333 --> 00:54:05,066 This is the exact So-ri from my imagination. 754 00:54:05,933 --> 00:54:07,933 Young-ra, you're so good. 755 00:54:08,566 --> 00:54:10,000 - Seriously? - Yes. 756 00:54:19,766 --> 00:54:21,300 You really meant it? 757 00:54:22,100 --> 00:54:24,866 If you ask ten more times, it will add up to 100. 758 00:54:25,433 --> 00:54:27,966 If you actually make a fake business card that says 759 00:54:28,033 --> 00:54:30,166 you're with PR at Songsong Group, that'll be forgery. 760 00:54:32,000 --> 00:54:34,033 You said that more than ten times too. 761 00:54:36,600 --> 00:54:37,700 What do I do with you? 762 00:54:39,166 --> 00:54:42,000 You're being oddly stubborn. You know it's ridiculous. 763 00:54:43,166 --> 00:54:45,200 I told you not to bother. 764 00:54:45,266 --> 00:54:46,866 Not to bother? 765 00:54:46,933 --> 00:54:48,733 How can I not? 766 00:54:48,800 --> 00:54:51,533 You're Ji-hyeok's sister and his parents' daughter. 767 00:54:51,600 --> 00:54:54,733 You want to fabricate private documents to find a boyfriend. 768 00:54:54,800 --> 00:54:56,333 I can't just watch you commit a crime. 769 00:54:57,966 --> 00:55:00,100 Seong-jae. 770 00:55:00,166 --> 00:55:02,433 Keep your mouth shut, and I'll never become a criminal. 771 00:55:03,400 --> 00:55:05,200 Before he finds out that it's fake, 772 00:55:05,266 --> 00:55:07,566 I'll make him fall for me, and I need just one month. 773 00:55:08,800 --> 00:55:10,266 Soo-bin. 774 00:55:10,333 --> 00:55:13,833 A person cannot make another person fall in love. 775 00:55:14,400 --> 00:55:15,866 That's what you think. 776 00:55:15,933 --> 00:55:18,166 Gosh, this is driving me crazy. 777 00:55:20,533 --> 00:55:21,800 But, Seong-jae, 778 00:55:21,866 --> 00:55:25,533 I have to do this so I don't have any regrets. 779 00:55:26,133 --> 00:55:28,966 The moment I saw his picture, I knew he was the one for me. 780 00:55:29,033 --> 00:55:30,700 I've never had that kind of feeling. 781 00:55:30,766 --> 00:55:35,433 He has everything I want, and I like his looks too. 782 00:55:35,500 --> 00:55:37,433 But just because I don't have a regular job, 783 00:55:37,933 --> 00:55:40,533 I have to give up without even getting to meet him. 784 00:55:40,600 --> 00:55:42,000 I hate it. 785 00:55:46,333 --> 00:55:51,833 Soo-bin, are you sure you can make him fall for you? 786 00:55:51,900 --> 00:55:53,300 Yes, I am. 787 00:55:53,366 --> 00:55:55,900 If he falls in love with you like you say, 788 00:55:56,433 --> 00:55:58,766 will you tell him that you'll resign to be a creator? 789 00:55:58,833 --> 00:55:59,666 Yes. 790 00:56:10,433 --> 00:56:11,400 Then wait. 791 00:56:19,666 --> 00:56:20,900 Wait, please. 792 00:56:23,566 --> 00:56:27,266 These are the estimates. Could you confirm these first? 793 00:56:28,333 --> 00:56:29,400 All four houses? 794 00:56:29,900 --> 00:56:30,933 How fast. 795 00:56:32,133 --> 00:56:34,566 Why are you handing me these? 796 00:56:35,566 --> 00:56:37,366 What do you mean? 797 00:56:37,966 --> 00:56:41,100 The turnkey service is all up to you. 798 00:56:42,233 --> 00:56:43,400 Once you confirm 799 00:56:43,466 --> 00:56:46,200 the final floor plan and decide on the dates, 800 00:56:46,266 --> 00:56:48,933 I'll help supply materials and resources and take the commission. 801 00:56:49,933 --> 00:56:51,833 Still, it's the first project. 802 00:56:51,900 --> 00:56:54,100 Shouldn't you check on the process? 803 00:56:54,933 --> 00:56:56,800 What's the use of business partnership, then? 804 00:56:56,866 --> 00:56:59,233 If I take charge of turnkey projects too, I can make more. 805 00:56:59,300 --> 00:57:02,500 Didn't you see Mamdaero Zip's website? I'm getting tons of requests. 806 00:57:03,500 --> 00:57:05,633 I'm busy dealing with that work alone, 807 00:57:06,800 --> 00:57:07,833 which is why 808 00:57:09,000 --> 00:57:11,733 I left the turnkey business to someone trustworthy. 809 00:57:14,066 --> 00:57:17,100 Then, do I choose designers on my own 810 00:57:17,166 --> 00:57:20,933 and assign projects to them on my own? 811 00:57:21,000 --> 00:57:24,266 You need to send the estimates and see if the clients will approve. 812 00:57:25,033 --> 00:57:26,333 Oh, right. 813 00:57:26,400 --> 00:57:28,566 You have to decide on designers too. 814 00:57:29,366 --> 00:57:31,366 I'm done reviewing their portfolios. 815 00:57:31,433 --> 00:57:33,633 I told you about Mr. Cho Kyeong-su, right? 816 00:57:33,700 --> 00:57:35,366 He's working from home now. 817 00:57:35,433 --> 00:57:38,033 I'll send him your number. You can discuss things with him. 818 00:57:38,700 --> 00:57:39,900 I see. 819 00:57:40,700 --> 00:57:43,166 Send these estimates to the clients. 820 00:57:43,233 --> 00:57:46,166 You don't have to report anything to me until the contracts are signed. 821 00:57:48,933 --> 00:57:50,100 Okay. 822 00:57:50,166 --> 00:57:51,966 Good luck. 823 00:57:59,133 --> 00:58:01,900 He's seriously leaving everything up to me? 824 00:58:04,000 --> 00:58:07,733 KOREA CONSTRUCTION EXPO 825 00:58:09,333 --> 00:58:10,733 Hello. 826 00:58:14,333 --> 00:58:16,600 - Here's the pamphlet. - Thank you. 827 00:58:24,466 --> 00:58:26,900 Goodness. 828 00:58:31,033 --> 00:58:33,766 Mom, why are you sitting here? Are you unwell? 829 00:58:34,633 --> 00:58:36,200 My knees must be aged. 830 00:58:36,766 --> 00:58:38,766 Your knees? Since when did your knees hurt? 831 00:58:40,300 --> 00:58:41,666 It's been on and off. 832 00:58:42,666 --> 00:58:43,666 Gosh. 833 00:58:47,600 --> 00:58:48,833 Ma'am, let me help you. 834 00:58:48,900 --> 00:58:50,166 Oh, my goodness. 835 00:58:50,233 --> 00:58:52,366 Gosh, thank you so much. 836 00:58:52,433 --> 00:58:54,100 - Gosh. - Take it slow. 837 00:58:54,166 --> 00:58:56,100 Okay. Goodness, how grateful. 838 00:58:56,666 --> 00:58:58,566 My knees are killing me, especially today. 839 00:58:59,600 --> 00:59:00,766 Are you going to be okay? 840 00:59:00,833 --> 00:59:02,166 I can carry it from here. 841 00:59:02,233 --> 00:59:03,800 - Okay. - Thank you. 842 00:59:43,733 --> 00:59:45,466 DA-JUNG 843 00:59:46,166 --> 00:59:47,200 What's up? 844 00:59:47,266 --> 00:59:49,800 Have dinner at home today. 845 00:59:50,366 --> 00:59:52,000 I'm making your favorite grilled eels. 846 00:59:52,066 --> 00:59:54,466 Later. I can't make it today. 847 00:59:56,166 --> 01:00:00,233 Not today. I don't want to have eels today. 848 01:00:00,300 --> 01:00:01,766 Bye. 849 01:00:04,666 --> 01:00:05,766 Da-jung. 850 01:00:07,766 --> 01:00:08,866 What a shame. 851 01:00:08,933 --> 01:00:10,533 It was nice to see you every day. 852 01:00:11,433 --> 01:00:12,833 Me too. 853 01:00:12,900 --> 01:00:15,600 Give it to me. It's heavy. 854 01:00:16,700 --> 01:00:18,100 It's not heavy. 855 01:00:23,333 --> 01:00:25,000 Are all sons like that? 856 01:00:26,133 --> 01:00:28,566 Ji-hyeok carried anything for me 857 01:00:28,633 --> 01:00:31,100 since he was in elementary school. He's also a man, after all. 858 01:00:31,166 --> 01:00:33,666 I was jealous of you for what he did. 859 01:00:33,733 --> 01:00:34,800 I felt bad I had no son. 860 01:00:36,933 --> 01:00:39,266 I miss my son. 861 01:00:40,700 --> 01:00:42,933 That brat is worrying you too much. 862 01:00:51,500 --> 01:00:53,000 Welcome back. 863 01:00:53,066 --> 01:00:54,200 You have eyes in the back? 864 01:00:55,033 --> 01:00:57,066 I felt the vibration. 865 01:00:57,133 --> 01:00:59,233 I just added the coordinator information category. 866 01:01:00,100 --> 01:01:01,966 You did? 867 01:01:12,633 --> 01:01:13,833 Hi, Mom. 868 01:01:14,600 --> 01:01:17,733 Ji-hyeok, come have dinner. 869 01:01:18,900 --> 01:01:19,733 What? 870 01:01:20,633 --> 01:01:23,933 I just want to eat with you. 871 01:01:25,133 --> 01:01:26,200 Can't you? 872 01:01:29,466 --> 01:01:31,100 Of course I can. 873 01:01:31,700 --> 01:01:32,866 You can? 874 01:01:32,933 --> 01:01:34,600 When do you want me to go? 875 01:01:35,500 --> 01:01:36,466 Today. 876 01:01:37,866 --> 01:01:38,966 Got it. 877 01:01:39,566 --> 01:01:41,233 If you have any laundry, bring it over. 878 01:01:41,833 --> 01:01:43,966 I'm hanging up. See you soon. 879 01:01:45,366 --> 01:01:46,366 Okay, Mom. Bye. 880 01:02:08,100 --> 01:02:09,766 DA-JUNG 881 01:02:11,566 --> 01:02:13,100 What? 882 01:02:13,833 --> 01:02:15,366 Are you really not coming? 883 01:02:15,900 --> 01:02:18,066 Can't you have dinner at home just for today? 884 01:02:18,133 --> 01:02:19,833 I already said no. 885 01:02:19,900 --> 01:02:22,466 I don't understand why you can't make it. 886 01:02:22,533 --> 01:02:24,366 Why can't you come just a few hours earlier? 887 01:02:25,000 --> 01:02:28,000 I'm in the self-study room. I can't talk long. 888 01:02:28,066 --> 01:02:30,700 Bye. 889 01:02:33,633 --> 01:02:36,400 I can't bring myself to tell him that Ji-hyeok's coming. 890 01:02:43,933 --> 01:02:46,333 Da-jung, it smells so good. 891 01:02:47,000 --> 01:02:48,000 Right? 892 01:02:48,566 --> 01:02:51,866 Give Ji-hyeok a call and check where he is 893 01:02:51,933 --> 01:02:54,066 so we can feed him before it grows cold. 894 01:02:54,133 --> 01:02:55,700 I'm this close, Grandma. 895 01:02:58,166 --> 01:02:59,200 Goodness. 896 01:03:00,666 --> 01:03:02,733 - Goodness. You're here. - Ji-hyeok! 897 01:03:04,000 --> 01:03:07,000 I'm back, Grandma, Mom. 898 01:03:07,900 --> 01:03:09,433 What do you mean? 899 01:03:09,500 --> 01:03:12,000 I've returned home, Mom. 900 01:03:12,066 --> 01:03:14,000 You're moving back in with us? 901 01:03:14,066 --> 01:03:15,166 Yes. 902 01:03:15,800 --> 01:03:17,566 I'm going to live here again. 903 01:04:06,233 --> 01:04:07,733 {\an8}How dare you come in here? 904 01:04:07,800 --> 01:04:10,500 {\an8}- Who said you could? - What are you doing? 905 01:04:10,566 --> 01:04:13,266 {\an8}You can't just cut in line and shower! I really need to go! 906 01:04:13,333 --> 01:04:15,200 {\an8}She ends up making me go all the way there. 907 01:04:15,266 --> 01:04:17,800 {\an8}When was your last checkup? 908 01:04:17,866 --> 01:04:19,300 {\an8}Come with me, Ms. Ji. 909 01:04:19,366 --> 01:04:20,800 {\an8}It's an old single house 910 01:04:20,866 --> 01:04:23,233 {\an8}with an interesting structure, so I want to work on it. 911 01:04:23,300 --> 01:04:24,200 {\an8}Ms. Ji. 912 01:04:24,266 --> 01:04:25,900 {\an8}Are you a philanthropist? Or an artist? 913 01:04:25,966 --> 01:04:28,100 {\an8}Business partnership isn't a club activity. 914 01:04:28,166 --> 01:04:31,033 {\an8}I'm not letting you act immature. Are they kidding me? While I was away, 915 01:04:31,100 --> 01:04:34,100 {\an8}- did something happen between you two? - I doubt Eun-o wants me 916 01:04:34,166 --> 01:04:36,800 {\an8}to tell you what happened between us. 67205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.