Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,160 --> 00:00:06,879
# Stick a pony in me pocket
2
00:00:07,720 --> 00:00:10,553
# I'll fetch the suitcase from the van
3
00:00:11,560 --> 00:00:15,394
# 'Cause if you want the best 'uns
but you don't ask questions
4
00:00:15,560 --> 00:00:18,439
# Then, brother, I'm your man
5
00:00:19,320 --> 00:00:22,551
# 'Cause where it all comes from
is a mystery
6
00:00:22,720 --> 00:00:26,554
# It's like the changing of the seasons
and the tides of the sea
7
00:00:26,720 --> 00:00:30,156
# But here's the one
what's driving me berserk:
8
00:00:30,600 --> 00:00:33,797
# Why do only fools and horses work? #
9
00:00:49,880 --> 00:00:54,113
Del...got a minute
to run a leather over my Mini?
10
00:00:57,280 --> 00:01:00,477
Marlene, I'm not a car cleaner.
11
00:01:00,640 --> 00:01:05,032
I merely agreed to do some driving for Boycie.
12
00:01:05,200 --> 00:01:10,115
Sorry, darling, I forgot.
Just doing it to earn some money?
13
00:01:10,800 --> 00:01:13,713
No, no. This is a hobby of mine.
14
00:01:13,880 --> 00:01:19,353
I love driving you and Boycie
to weddings, waiting till midnight.
15
00:01:19,520 --> 00:01:23,753
Yes, Marlene, I'm doing it to earn a few quid.
16
00:01:23,920 --> 00:01:28,278
I've got a few problems on the financial front.
17
00:01:28,440 --> 00:01:31,831
Being bankrupt doesn't help, does it?
18
00:01:33,400 --> 00:01:36,392
I never thought of that!
19
00:01:36,560 --> 00:01:37,914
Marlene,
20
00:01:38,080 --> 00:01:42,074
finish your make-up. You should
be ready for the second coat.
21
00:01:42,240 --> 00:01:47,235
Keep your noise down, Boycie,
or people will think we're vulgar!
22
00:01:48,560 --> 00:01:52,269
- Del, coffee?
โ Cheers, Boyce.
23
00:01:52,440 --> 00:01:56,559
No, I mean go and make me a cup!
24
00:01:57,840 --> 00:02:01,071
Boyce, you know this car's a GTi?
25
00:02:01,240 --> 00:02:03,629
If you rearrange the letters,
26
00:02:03,800 --> 00:02:07,316
you've got a personalised number plate!
27
00:02:07,480 --> 00:02:10,074
Two sugars in mine.
28
00:02:18,280 --> 00:02:21,193
โ Good afternoon!
โ Afternoon.
29
00:02:21,360 --> 00:02:24,079
Have Mr and Mrs Boyce moved?
30
00:02:25,360 --> 00:02:28,273
Er, no. They're in prison.
31
00:02:28,440 --> 00:02:32,149
- What?
- I'm searching the house.
32
00:02:32,320 --> 00:02:35,153
- I'm from the Drug Squad.
โ My word!
33
00:02:37,200 --> 00:02:41,353
They will be on parole soon, so watch your step!
34
00:02:41,520 --> 00:02:43,272
Thank you, Officer.
35
00:02:44,520 --> 00:02:46,909
Not at all, Ma'am.
36
00:02:48,240 --> 00:02:50,834
"Two sugars"!
37
00:02:52,600 --> 00:02:57,993
I shouldn't go in my condition.
I can't smell my own aftershave.
38
00:02:58,160 --> 00:03:01,073
But I can't smell Del's either, so that's a plus!
39
00:03:01,240 --> 00:03:03,880
Keep your mouth shut at this wedding.
40
00:03:04,040 --> 00:03:06,475
Don't be sarcastic to my family.
41
00:03:06,640 --> 00:03:09,712
That'LL limit the conversation!
42
00:03:09,880 --> 00:03:13,111
They make Grant Mitchell look intelligent!
43
00:03:13,280 --> 00:03:19,754
I'm fed up having to defend you.
OK, you're ugly, but successful.
44
00:03:20,560 --> 00:03:25,873
It's taken years to convince
my mum you're not a vampire!
45
00:03:28,400 --> 00:03:31,438
Looking forward to the wedding?
46
00:03:32,240 --> 00:03:34,914
You look lovely, darling!
47
00:03:39,920 --> 00:03:44,232
Did I tell you about my new business deal?
48
00:03:44,400 --> 00:03:47,518
Yes, two or three dozen times!
49
00:03:47,680 --> 00:03:52,834
In a few weeks, Boycie will fly
to Paris to sign the contract!
50
00:03:53,000 --> 00:03:59,554
- He'll be a multimillionaire!
- I'll wet meself in a minute.
51
00:03:59,720 --> 00:04:03,679
Should we buy a new house
or have this renovated?
52
00:04:03,840 --> 00:04:06,753
Marlene, have some sensitivity.
53
00:04:06,920 --> 00:04:11,949
Don't talk about millions
and big houses in front of Del.
54
00:04:12,120 --> 00:04:17,593
It must have been awful for you
and Raquel having that money
55
00:04:17,760 --> 00:04:22,118
โ and then losing it.
โ Good comes out of bad, Boycie.
56
00:04:22,280 --> 00:04:27,832
Raquel says she now appreciates
the little things of Life.
57
00:04:29,640 --> 00:04:34,032
Marlene knows all about that.
She had no choice!
58
00:04:37,960 --> 00:04:43,239
When the contract's signed, Del,
we'll get together for a chat
59
00:04:43,400 --> 00:04:46,518
about what you did
when you became a millionaire.
60
00:04:46,680 --> 00:04:50,958
Make sure I don't make the same mistakes!
61
00:04:55,120 --> 00:04:58,556
Marlene, where's my hair gel?
62
00:04:58,720 --> 00:05:02,475
โ Wherever you left it.
- Oh.
63
00:05:56,720 --> 00:05:59,360
- Uncle Rodders...
- Hmm?
64
00:05:59,520 --> 00:06:02,592
What was my dad like as a teenager?
65
00:06:02,760 --> 00:06:04,080
Horrible.
66
00:06:05,320 --> 00:06:07,834
Boo Yukka Shah!
67
00:06:11,520 --> 00:06:14,353
- Uncle Rodders...
- Hmm?
68
00:06:14,520 --> 00:06:18,115
โ What'lL I be like in my teens?
โ Horrible.
69
00:06:19,000 --> 00:06:20,320
Yes!
70
00:06:21,120 --> 00:06:24,351
Mum, Rodders says
I'll be horrible when I grow up.
71
00:06:24,520 --> 00:06:28,991
- Did he?
โ All teenagers are horrible.
72
00:06:29,160 --> 00:06:34,189
โ The "Kevin and Perry" period.
โ They are a bit annoying.
73
00:06:34,360 --> 00:06:39,389
But when you're 21, a man
becomes sensible and normal.
74
00:06:39,560 --> 00:06:45,875
Anyway, I squeezed this tube
of onion puree into his hair gel.
75
00:06:48,320 --> 00:06:53,759
So Boycie goes to the wedding
smelling like a Big Mac!
76
00:06:53,920 --> 00:06:56,958
That's the theory, anyway!
77
00:06:57,120 --> 00:06:59,794
What's happening? Anything on the go?
78
00:06:59,960 --> 00:07:03,794
โ What's that?
- Nothing to worry about.
79
00:07:03,960 --> 00:07:10,115
I'm the managing director
of Trotters Independent Traders.
80
00:07:10,280 --> 00:07:12,874
Cool! He's better than "The Beano"!
81
00:07:14,640 --> 00:07:18,190
โ Hang about.
- You were declared bankrupt.
82
00:07:18,360 --> 00:07:23,389
You're banned from running
any company or dealing in shares.
83
00:07:23,560 --> 00:07:27,918
You can't even ride past
the Stock Exchange on a bike!
84
00:07:28,080 --> 00:07:30,913
You owe the Inland Revenue ยฃ50,000!
85
00:07:31,080 --> 00:07:35,278
Who's out earning money, driving for Boycie,
86
00:07:35,440 --> 00:07:39,832
โ while you sit on your IQ!
- I'm trying to eat!
87
00:07:40,000 --> 00:07:45,951
ILL take this conference call
into the boardroom. All right!
88
00:07:46,120 --> 00:07:48,794
Sorry, pal, what did you say?
89
00:07:48,960 --> 00:07:52,635
Just Rodney reminding me who's in charge.
90
00:07:52,800 --> 00:07:54,837
What?
91
00:07:56,360 --> 00:07:57,714
A-ha!
92
00:07:59,000 --> 00:08:02,994
Sorry to spoil your appetite,
but we can't hide from this.
93
00:08:03,160 --> 00:08:08,280
We need the money
or the Inland Revenue will sell this flat
94
00:08:08,440 --> 00:08:12,035
and we'll all be up...I don't know.
95
00:08:12,200 --> 00:08:15,556
โ I've got responsibilities.
- I know.
96
00:08:15,720 --> 00:08:19,793
โ Del will think of something.
โ Should that encourage me?
97
00:08:19,960 --> 00:08:24,557
โ Del got us in this mess!
โ The judge blamed both of you!
98
00:08:24,720 --> 00:08:28,873
"Like two Neros playing
while your empire burnt."
99
00:08:29,040 --> 00:08:34,274
We may have been two Neros,
but only one was fiddling!
100
00:08:35,400 --> 00:08:38,153
Yeah, cushty, Monkey.
101
00:08:38,320 --> 00:08:41,676
All right, we'll see you, Monkey.
102
00:08:41,840 --> 00:08:44,912
Bonjour, Monkey. That was Monkey.
103
00:08:47,240 --> 00:08:52,155
He's had a consignment
of logโeffect fires from Slovakia.
104
00:08:52,320 --> 00:08:57,235
I don't want a load of Slovakian logโeffect fires.
105
00:08:57,400 --> 00:09:01,234
โ That's what I told him.
โ Oh. Good.
106
00:09:01,400 --> 00:09:06,110
โ How did you know that?
โ We know what we both think.
107
00:09:06,280 --> 00:09:09,671
We've always been telescopic.
108
00:09:09,840 --> 00:09:13,515
These gas fires, they're selling
like hot cakes.
109
00:09:13,680 --> 00:09:16,320
Paddy the Greek bought 150.
110
00:09:16,480 --> 00:09:20,872
He sold 'em to a builder for 50 quid a pop.
111
00:09:21,040 --> 00:09:25,113
โ ยฃ50 apiece?
- Yep. And Lenny the gas fitter.
112
00:09:25,280 --> 00:09:28,910
He's putting one in each room
of a big house he's doing.
113
00:09:29,080 --> 00:09:33,995
I thought, "Easy money."
Then I thought, "There's business,
114
00:09:34,160 --> 00:09:38,119
"and then there's what Rodney's doing."
115
00:09:38,280 --> 00:09:42,513
โ We're into party planning!
- Yes.
116
00:09:42,680 --> 00:09:46,355
- It's big.
- Yes, up in Sloane Square
117
00:09:46,520 --> 00:09:50,400
where they like a roasted pepper
and couscous!
118
00:09:50,560 --> 00:09:54,838
In Peckham they like a kebab and a tattoo!
119
00:09:55,000 --> 00:09:59,153
They are very fond of logโeffect gas fires.
120
00:09:59,320 --> 00:10:02,790
well, I am interested in them now.
121
00:10:02,960 --> 00:10:06,237
Good. I told him we'd have 20.
122
00:10:08,840 --> 00:10:12,037
Oi! Oi, oi, will you stop that?
123
00:10:12,200 --> 00:10:14,874
That is your uncle's urn!
124
00:10:18,040 --> 00:10:22,910
โ What are you doing up?
โ It's a daytime tradition!
125
00:10:23,080 --> 00:10:27,517
Yes, but you're pregnant.
You must rest. Where were you going?
126
00:10:27,680 --> 00:10:30,194
- To get some juice.
โ I'll get it.
127
00:10:30,360 --> 00:10:32,636
- I can get the juice.
- I'll get the juice.
128
00:10:32,800 --> 00:10:37,636
- I'm good at getting juice.
โ For God's sake, I'll get it!
129
00:10:37,800 --> 00:10:40,155
Damien, get the juice.
130
00:10:40,320 --> 00:10:45,998
You've got to calm down, Rodney.
You'll be a nervous wreck.
131
00:10:46,160 --> 00:10:51,109
You've got to be strong,
physically and mentally.
132
00:10:51,280 --> 00:10:54,477
I remember the night Damien was born.
133
00:10:55,840 --> 00:10:58,878
It was a wonderful moment.
134
00:10:59,040 --> 00:11:03,318
But it was very traumatic and very stressful.
135
00:11:04,840 --> 00:11:09,232
It wasn't a walk in the park for Raquel, either!
136
00:11:09,400 --> 00:11:13,394
No, it wasn't. I'll get some more tea.
137
00:11:13,560 --> 00:11:18,794
I'm getting some cereal.
Me, not you, not anyone else. Just me.
138
00:11:18,960 --> 00:11:21,554
OK. Just be careful.
139
00:11:21,720 --> 00:11:23,711
Oh, my God!
140
00:11:23,880 --> 00:11:27,350
Rodney, sit down. Behaving like a moby.
141
00:11:27,520 --> 00:11:32,754
I've waited a long time for this baby.
It mustn't go wrong.
142
00:11:32,920 --> 00:11:34,957
Fair enough.
143
00:11:35,120 --> 00:11:38,954
There's one thing I don't understand.
144
00:11:39,120 --> 00:11:44,069
A year ago, you and Cassandra
were really trying for a baby.
145
00:11:44,240 --> 00:11:47,153
You was at it like a pair of goats.
146
00:11:47,320 --> 00:11:52,554
You became so pale you had
to have your passport photo redone.
147
00:11:53,960 --> 00:11:57,396
Stop discussing my private life
in front of Damien!
148
00:11:57,560 --> 00:11:59,790
Yes, OK. Sorry.
149
00:11:59,960 --> 00:12:04,238
Anyway, when nothing happened,
she sent you to Harley Street
150
00:12:04,400 --> 00:12:09,031
โ to have your whatsit tested.
- I know!
151
00:12:09,200 --> 00:12:13,910
I couldn't get the milk
in the fridge for specimens!
152
00:12:17,240 --> 00:12:22,713
You said if it wasn't for the magazines,
you'd pack it in!
153
00:12:25,280 --> 00:12:30,798
We weren't successful at first.
They thought I had a low count.
154
00:12:30,960 --> 00:12:36,319
You were to and fro for ages.
Shame they didn't do air miles!
155
00:12:36,480 --> 00:12:40,633
Low count? Who was
on the calculator โ Trigger?
156
00:12:40,800 --> 00:12:42,438
I don't believe you!
157
00:12:42,600 --> 00:12:46,389
Then you change your mind
about having a chavvy
158
00:12:46,560 --> 00:12:49,234
and go late-night shopping
at family planning.
159
00:12:49,400 --> 00:12:53,871
We discussed it. Our initial
reaction was, naturally,
160
00:12:54,040 --> 00:12:58,034
to wait until the financial
climate was more conducive.
161
00:12:58,200 --> 00:13:01,716
Then we had a change of heart.
162
00:13:01,880 --> 00:13:06,875
I understand that. But you'll
have the bailiffs as godparents!
163
00:13:08,000 --> 00:13:13,598
This baby is a token
of our belief in our marriage,
164
00:13:13,760 --> 00:13:17,833
in Trotters Independent Traders
and in the future of Britain.
165
00:13:18,000 --> 00:13:23,837
But most important, as a token
of our belief in this family.
166
00:13:24,000 --> 00:13:25,718
Rodney...
167
00:13:27,480 --> 00:13:31,235
..if your mother could hear you
she'd be so proud.
168
00:13:31,400 --> 00:13:34,631
- It's how we feel.
โ Good boy!
169
00:13:36,480 --> 00:13:40,075
- I know how you get babies.
- I bet you do!
170
00:13:40,240 --> 00:13:43,119
It must have been horrible!
171
00:13:43,800 --> 00:13:46,269
He's a lad, isn't he?
172
00:13:46,440 --> 00:13:50,320
- I'll kick his teeth in!
- Thank you.
173
00:13:53,760 --> 00:13:58,914
He does my head in. I bet
he nicked your contraceptive pills.
174
00:13:59,080 --> 00:14:05,429
โ Don't be so silly!
- No, I searched this flat!
175
00:14:05,600 --> 00:14:08,240
No, it was him, rat boy!
176
00:14:08,840 --> 00:14:12,470
- He's only young.
โ He seems to know everything.
177
00:14:12,640 --> 00:14:16,679
He's a cross between
Harry Potter and Swampy.
178
00:14:16,840 --> 00:14:21,994
Rodders, we've got business to sort out.
Go and start the van.
179
00:14:22,160 --> 00:14:25,710
He ain't used to me being in charge yet!
180
00:14:25,880 --> 00:14:27,951
โ See you later.
- _โ Bye.
181
00:14:28,120 --> 00:14:29,679
Bye!
182
00:14:30,600 --> 00:14:32,477
"Final reminder".
183
00:14:32,640 --> 00:14:34,597
"Final reminder".
184
00:14:34,760 --> 00:14:36,671
"Final reminder".
185
00:14:36,840 --> 00:14:40,549
"This is not a circular",
No, it's a final reminder.
186
00:14:40,720 --> 00:14:43,314
This letters addressed to Albert Trotter.
187
00:14:43,480 --> 00:14:47,110
The Royal Naval Association. They haven't heard.
188
00:14:47,280 --> 00:14:50,955
โ Should we open it?
- No, leave it to Del.
189
00:14:51,120 --> 00:14:55,591
I'm off, sweetheart. See you later, Cassandra.
190
00:14:55,760 --> 00:14:59,276
A letter's arrived from
the Seamen's Association.
191
00:14:59,440 --> 00:15:02,034
Oh, that'll be for Rodney.
192
00:15:17,080 --> 00:15:20,516
Tea, please, Carol. All right, Boycie?
193
00:15:20,680 --> 00:15:22,398
Denzil.
194
00:15:24,760 --> 00:15:26,717
What's happening?
195
00:15:26,880 --> 00:15:29,679
One of nature's great phenomenons.
196
00:15:29,840 --> 00:15:33,879
One that, sadly,
David Attenborough has ignored.
197
00:15:34,040 --> 00:15:38,352
It's called "The Trotters
try to park a threeโwheel van".
198
00:15:38,520 --> 00:15:42,957
No, hard on your left! Right, that's it.
199
00:15:43,120 --> 00:15:45,634
- Hard on your left!
โ My left?
200
00:15:45,800 --> 00:15:47,791
Right hand down!
201
00:15:47,960 --> 00:15:52,238
โ Hard on your left, Dave!
- Will you shut up!
202
00:15:52,400 --> 00:15:53,754
Eh?
203
00:15:53,920 --> 00:15:56,150
It's the wrong angle!
204
00:15:56,320 --> 00:15:58,789
How's business?
205
00:15:58,960 --> 00:16:01,110
What business?
206
00:16:02,160 --> 00:16:06,472
I just got myself a new truck
and haven't had any work since.
207
00:16:06,640 --> 00:16:11,794
- It's all bad news these days.
- You could be wrong.
208
00:16:13,000 --> 00:16:15,560
I'm in the motor trade, right?
209
00:16:15,720 --> 00:16:18,439
Recently, a fellow mason from my lodge
210
00:16:18,600 --> 00:16:24,118
mentioned my firm to a player
whose name I cannot divulge.
211
00:16:24,280 --> 00:16:29,434
He's a Lebanese gentleman
who's made his mark in Europe.
212
00:16:32,720 --> 00:16:35,792
I'll pull out and straighten up.
213
00:16:40,080 --> 00:16:43,471
They reverse vasectomies
quicker than this!
214
00:16:43,640 --> 00:16:47,315
- Shut up, will ya?
โ Hard on your left, Dave!
215
00:16:50,040 --> 00:16:52,998
So, what's his business?
216
00:16:53,160 --> 00:16:56,278
He's in the commercial sector.
217
00:16:56,440 --> 00:17:00,195
Negotiations are at a very sensitive stage.
218
00:17:00,360 --> 00:17:04,513
But in a few weeks, Boyce Autos
could own the UK franchise
219
00:17:04,680 --> 00:17:07,035
for most of them cheap cars in Europe.
220
00:17:07,200 --> 00:17:10,477
Great! So where do I fit in?
221
00:17:10,640 --> 00:17:13,314
You? You don't.
222
00:17:16,600 --> 00:17:18,989
So why are you telling me, then?
223
00:17:19,160 --> 00:17:22,312
You said it was all bad news, but it isn't.
224
00:17:22,480 --> 00:17:26,553
Next month, I could be a millionaire.
225
00:17:26,720 --> 00:17:29,678
I don't soddin* believe you, Boycie!
226
00:17:29,840 --> 00:17:32,434
I'm trying to cheer you up.
227
00:17:33,680 --> 00:17:36,274
Can you smell onions?
228
00:17:40,960 --> 00:17:43,873
If you can't do it, I'll do it myself!
229
00:17:44,040 --> 00:17:49,672
โ Oi! who's running this firm?
- It's got you puzzled as well?
230
00:18:00,840 --> 00:18:02,513
At last!
231
00:18:05,880 --> 00:18:09,430
- You can't park there, Dave.
- Eh?
232
00:18:09,600 --> 00:18:12,353
Too close to a council installation.
233
00:18:14,320 --> 00:18:18,837
It's my duty as an environmental hygienist
to uphold the law.
234
00:18:19,000 --> 00:18:22,118
- What's in that thing?
โ Freezing salt.
235
00:18:22,280 --> 00:18:27,400
People like me have to spread it
on the roads in icy conditions.
236
00:18:28,160 --> 00:18:30,310
What icy conditions?!
237
00:18:30,480 --> 00:18:34,394
I attend lectures on modern climactic change.
238
00:18:34,560 --> 00:18:38,758
What with global warming and Al Pacino...
239
00:18:38,920 --> 00:18:41,594
EL Nifio, Trig.
240
00:18:42,560 --> 00:18:46,030
You don't know what's gonna happen.
241
00:18:46,760 --> 00:18:49,639
We're getting a bite to eat.
242
00:18:49,800 --> 00:18:53,430
If I buy you two pints and a cheese roll
243
00:18:53,600 --> 00:18:56,479
will you turn a blind eye?
244
00:18:56,640 --> 00:18:59,314
โ Are you bribing me?
- Yes.
245
00:19:00,320 --> 00:19:03,790
- All right, then.
โ Good. Come on, let's go.
246
00:19:04,800 --> 00:19:07,758
I'll tell "em what I think of 'em.
247
00:19:07,920 --> 00:19:11,914
โ What's up?
โ Neighbours won't talk to us.
248
00:19:12,080 --> 00:19:16,358
They're looking down their noses
like we're criminals!
249
00:19:16,520 --> 00:19:20,593
They're jealous
about my European deal. Ignore 'em.
250
00:19:21,880 --> 00:19:25,191
โ OK, what's so funny?
- Your advert!
251
00:19:25,360 --> 00:19:28,193
It's just stupid. Look, Rodney,
252
00:19:28,360 --> 00:19:32,672
- I used to run my own firm.
- You got probation for that.
253
00:19:32,840 --> 00:19:37,198
It didn't go as I'd planned,
true, but the point is,
254
00:19:37,360 --> 00:19:41,718
โ nobody reads the small ads.
โ That's where you're wrong.
255
00:19:41,880 --> 00:19:47,114
Two months ago, Boycie
put an ad in for his car firm.
256
00:19:47,280 --> 00:19:51,751
It read, "Urgently required, security guard."
257
00:19:51,920 --> 00:19:55,879
That night, his showroom was burgled.
258
00:19:58,520 --> 00:20:01,717
Someone reads the small ads!
259
00:20:01,880 --> 00:20:05,874
โ He's right!
โ I've got business to see to.
260
00:20:06,040 --> 00:20:10,557
You've got to cash
that giro cheque, haven't you?
261
00:20:12,240 --> 00:20:15,835
Hello, Cassandra. How's my godchild?
262
00:20:16,000 --> 00:20:19,152
I don't know, Mickey, but MY baby's fine.
263
00:20:20,840 --> 00:20:23,514
โ Here's the mumโtoโbe.
- Hello!
264
00:20:23,680 --> 00:20:26,798
What are you doing walking about?
265
00:20:26,960 --> 00:20:32,751
We got fed up so I'm getting
some exercise. Doctor's orders.
266
00:20:32,920 --> 00:20:36,515
Doctors say to carry on as normal.
267
00:20:36,680 --> 00:20:40,275
You're not having a natural birth, are you?
268
00:20:40,440 --> 00:20:43,717
โ We discussed a birthing pool.
- With the damp in your flat,
269
00:20:43,880 --> 00:20:46,759
I wouldn't bother!
270
00:20:49,720 --> 00:20:54,715
Shame you don't have
any fire grates in your place.
271
00:20:54,880 --> 00:20:59,716
Lenny Corby's fitting eight
logโeffect fires in our house.
272
00:20:59,880 --> 00:21:04,351
I'll invite you and the family
for the switchingโon ceremony.
273
00:21:04,520 --> 00:21:09,594
โ Something to look forward to.
- I'm having an adrenaline rush!
274
00:21:10,880 --> 00:21:15,033
When the baby's born, don't worry if it's ugly.
275
00:21:15,200 --> 00:21:19,194
โ They're all ugly at birth.
โ Some more ugly than others.
276
00:21:19,360 --> 00:21:24,560
When Boycie was born,
the midwife slapped his mother!
277
00:21:28,000 --> 00:21:32,073
On that note, I'L bid you all goodbye.
278
00:21:32,240 --> 00:21:36,279
Marlene, you can drive me to the showroom.
279
00:21:36,440 --> 00:21:39,432
โ See you, Cassandra, Raquel.
- _โ Bye!
280
00:21:39,600 --> 00:21:42,911
Del, I brought that letter addressed to Albert.
281
00:21:43,080 --> 00:21:44,639
Albert?
282
00:21:44,800 --> 00:21:48,031
I hope you don't have my experience.
283
00:21:48,200 --> 00:21:52,239
From the moment the baby arrived,
my wife gave me hell
284
00:21:52,400 --> 00:21:55,233
Women get postโnatal depression.
285
00:21:55,400 --> 00:21:57,596
But we'd adopted!
286
00:21:59,480 --> 00:22:04,395
Take no notice. Sid's a cantankerous,
miserable old sod.
287
00:22:04,560 --> 00:22:06,915
His wife was hotโblooded. Spanish.
288
00:22:07,080 --> 00:22:11,836
He only taught her English
so he could stop speaking to her!
289
00:22:12,000 --> 00:22:14,150
Rodders, listen to this.
290
00:22:14,320 --> 00:22:19,076
A naval friend of Albert
is organising a reunion
291
00:22:19,240 --> 00:22:23,916
for the crew of the fleet
that went to Denmark in 1944.
292
00:22:24,080 --> 00:22:27,357
โ Did Albert go to Denmark?
- No, the fleet never made it.
293
00:22:27,520 --> 00:22:31,912
I remember him saying. The ships
were named after sea creatures.
294
00:22:32,080 --> 00:22:36,119
HMS Shark, HMS Barracuda...
What was Albert's ship?
295
00:22:36,280 --> 00:22:38,669
HMS Cod.
296
00:22:40,280 --> 00:22:46,390
Yeah. He said they got into trouble
but it wasn't his fault.
297
00:22:46,560 --> 00:22:51,680
โ That would have been a first!
- It's in a village in Normandy.
298
00:22:51,840 --> 00:22:55,231
Write and say Albert isn't with us any more.
299
00:22:55,400 --> 00:22:57,630
I suppose so.
300
00:22:57,800 --> 00:23:01,589
It's a shame Elsie Partridge
didn't live long enough to go.
301
00:23:01,760 --> 00:23:06,596
โ She'd love representing him.
โ Remember their story?
302
00:23:06,760 --> 00:23:09,274
They fell in love before the war.
303
00:23:09,440 --> 00:23:13,991
He had to go and fight and they
both married other people.
304
00:23:14,160 --> 00:23:19,758
Years later, they met again
and spent their last years together.
305
00:23:22,040 --> 00:23:25,032
What's up with that scatty cow?
306
00:23:26,720 --> 00:23:31,351
Her hormones do somersaults
'cause she's pregnant.
307
00:23:31,520 --> 00:23:34,194
Oh. You're all right, ain't you?
308
00:23:34,360 --> 00:23:36,033
Yes!
309
00:23:36,200 --> 00:23:40,239
It's like "Captain Corelli's Mandolin".
310
00:23:44,240 --> 00:23:46,914
What's Captain Pirelli's mandarin?
311
00:23:47,080 --> 00:23:49,879
"Captain Corelli's Mandolin".
312
00:23:50,040 --> 00:23:53,795
A film about two lovers
who meet again after the war.
313
00:23:53,960 --> 00:23:56,395
A woman's thing.
314
00:23:57,600 --> 00:23:59,750
I've had a thought.
315
00:23:59,920 --> 00:24:05,074
If Elsie can't represent Albert,
Rodney and I ought to go.
316
00:24:05,240 --> 00:24:09,598
That's a brilliant suggestion.
Albert would love that idea.
317
00:24:09,760 --> 00:24:15,517
He's not the only one. You two
are going on a booze cruise!
318
00:24:16,240 --> 00:24:20,996
- That hurts, Raquel.
โ That's a cruel thing to say.
319
00:24:21,160 --> 00:24:27,270
This is a family thing. We just
want Albert to be remembered.
320
00:24:27,440 --> 00:24:30,558
It's like... It's our duty.
321
00:24:30,720 --> 00:24:35,430
โ Sorry, I was only joking!
- I know you didn't mean it.
322
00:24:35,600 --> 00:24:40,197
Raquel, Cassandra, look, a picture of my wife.
323
00:24:40,360 --> 00:24:42,829
Come and have a look.
324
00:24:43,000 --> 00:24:47,710
We could take Albert's ashes
and scatter them at sea.
325
00:24:47,880 --> 00:24:50,952
That's a very good idea, Rodney.
326
00:24:51,120 --> 00:24:53,953
He would really like that.
327
00:24:54,120 --> 00:24:57,351
we'll have to do it
as we come out of the harbour,
328
00:24:57,520 --> 00:25:02,276
because we'll be too pissed to do it later.
329
00:25:05,000 --> 00:25:10,552
You drive Raquel and Cassandra home.
I'll pick up the bill
330
00:25:10,720 --> 00:25:12,279
โ Sure?
- Yeah.
331
00:25:12,440 --> 00:25:15,432
Sid, what are all these little holes?
332
00:25:15,600 --> 00:25:17,318
Darts.
333
00:25:18,680 --> 00:25:21,957
It's a long story. We met in 1950...
334
00:25:22,120 --> 00:25:25,556
โ Want a lift home?
โ Yes, please!
335
00:25:25,720 --> 00:25:27,996
seh
you.
336
00:25:28,160 --> 00:25:30,879
Sid, take it out of that.
337
00:25:31,040 --> 00:25:34,192
โ Have you still got your lorry?
- Yeah. why?
338
00:25:34,360 --> 00:25:37,239
Me and Rodney may go to France.
339
00:25:37,400 --> 00:25:41,439
โ Do you want some rolls?
โ Thanks. No, not now!
340
00:25:41,600 --> 00:25:46,515
Next month. Got an idea in me head.
341
00:25:46,680 --> 00:25:50,150
- No.
- No? You haven't heard it yet.
342
00:25:50,320 --> 00:25:54,598
Good. The police can't drag it
out of me under interrogation.
343
00:25:54,760 --> 00:25:57,229
What are you on about?
344
00:25:57,400 --> 00:26:01,553
When you have an idea, someone
in a uniform asks me questions!
345
00:26:01,720 --> 00:26:05,395
Can I help it if I am misunderstood?
346
00:26:05,560 --> 00:26:11,192
Oh, I understand. You can get
booze very cheaply in France.
347
00:26:11,360 --> 00:26:14,432
I've got a lorry, Sid's got a pub.
348
00:26:14,600 --> 00:26:17,592
So what are you saying?
349
00:26:18,840 --> 00:26:23,516
I'm saying Del buys ยฃ1,000โworth
of half-price alcohol,
350
00:26:23,680 --> 00:26:27,196
we drive it back, Sid gets a load of cheap booze,
351
00:26:27,360 --> 00:26:29,397
and we share the profits.
352
00:26:29,560 --> 00:26:34,509
No, I was thinking of bringing
you some French cheese.
353
00:26:34,680 --> 00:26:37,593
But now you've suggested that...
354
00:26:37,760 --> 00:26:41,390
- That's a brilliant idea!
โ First class.
355
00:26:41,560 --> 00:26:45,997
A few trips and we'd earn some decent money.
356
00:26:46,160 --> 00:26:50,119
- I'm not doing it.
โ It was your idea!
357
00:26:50,280 --> 00:26:52,556
No, it wasn't!
358
00:26:52,720 --> 00:26:55,838
well, it was in a way. I mean...
359
00:26:56,000 --> 00:27:00,631
That's not what I meant. I was
trying to... I didn't mean...
360
00:27:00,800 --> 00:27:04,111
The thing is, I was just trying to...
361
00:27:05,080 --> 00:27:09,916
โ Is this anywhere near legal?
โ Of course! Don't tell Rodney.
362
00:27:37,520 --> 00:27:41,559
Here, Rodney. You do the honours.
363
00:27:41,720 --> 00:27:45,998
โ He would have liked it.
- Yes.
364
00:27:46,160 --> 00:27:49,312
Do it ceremoniously.
365
00:27:49,480 --> 00:27:53,758
Not like you're emptying a hoover bag.
366
00:28:11,240 --> 00:28:14,278
See you again sometime, Unc.
367
00:28:14,440 --> 00:28:17,353
Good luck, old "un.
368
00:28:17,520 --> 00:28:20,080
(RATTLING)
369
00:28:20,240 --> 00:28:24,393
โ Did you hear that?
- Hope it's not his dentures!
370
00:28:28,520 --> 00:28:31,512
- I don't believe it.
โ what?
371
00:28:33,560 --> 00:28:38,714
โ Cassandra's contraceptives!
โ Cassandra's pills?
372
00:28:38,880 --> 00:28:43,431
- Who put "em in there?
- Who do you think? Damien!
373
00:28:46,960 --> 00:28:49,190
He's a boy, isn't he?
374
00:28:49,360 --> 00:28:52,751
You don't need "em. She's up the duff!
375
00:28:52,920 --> 00:28:56,356
But if he hadn't put... You know.
376
00:29:01,120 --> 00:29:04,511
โ He's a little sod, isn't he?
- Yeah.
377
00:29:04,680 --> 00:29:08,071
I dunno where he gets it from.
378
00:29:08,240 --> 00:29:13,952
โ Must take after Raquel, eh?
- Yeah! More than likely!
379
00:29:14,120 --> 00:29:16,236
Come on.
380
00:29:28,080 --> 00:29:32,199
(DEL) Right, we travel up
this road another three miles.
381
00:29:32,360 --> 00:29:35,113
Then look for a sign saying,
382
00:29:35,280 --> 00:29:39,319
"Sainte Claire La Chapelle". Right?
383
00:29:40,840 --> 00:29:43,832
(VAN BACKFIRES)
384
00:29:47,160 --> 00:29:50,949
โ Where'd you get that?!
- What, this?
385
00:29:51,120 --> 00:29:55,830
well, I'm gonna blend in
with the locals, Rodney.
386
00:29:56,000 --> 00:29:59,755
I've always been a bit of a Francophile.
387
00:29:59,920 --> 00:30:04,915
โ More like a Franco Spencer!
โ Just keep driving, will ya?
388
00:30:05,920 --> 00:30:09,709
Anyway, where is my book? Ah!
389
00:30:10,720 --> 00:30:13,280
Bone up on the old French.
390
00:30:13,440 --> 00:30:16,034
Amazing how quick you forget it.
391
00:30:16,200 --> 00:30:18,316
- I noticed (!)
- Hmm?
392
00:30:18,480 --> 00:30:21,757
I've forgotten the French I learned at school.
393
00:30:21,920 --> 00:30:26,232
Don't you worry. I'll be with you.
394
00:30:26,400 --> 00:30:29,995
(REGULAR BACKFIRING)
395
00:30:32,360 --> 00:30:36,149
It is a difficult language, you know.
396
00:30:36,320 --> 00:30:40,791
One of my most favouritest meals
is duck & orange.
397
00:30:40,960 --> 00:30:45,272
- I can't say that in French.
- It's "canard".
398
00:30:46,240 --> 00:30:49,517
You can say that again, bruv!
399
00:30:50,840 --> 00:30:54,196
The French word for duck is "canard".
400
00:30:54,360 --> 00:30:59,309
Is it? I thought that was
something to do with the QE2!
401
00:30:59,480 --> 00:31:02,950
No, that's Cunard. They make the boats.
402
00:31:03,120 --> 00:31:05,680
The French for duck is "canard".
403
00:31:05,840 --> 00:31:11,518
Lovely jubbly. So how do
the French say "& l'orange"?
404
00:31:13,880 --> 00:31:17,760
โ A l'orange!
- The same as we do?
405
00:31:17,920 --> 00:31:19,354
Yes!
406
00:31:19,520 --> 00:31:25,471
Oh, dear! It's a pity they don't
use more of our words, innit?
407
00:31:26,200 --> 00:31:30,831
- Yeah. Stupid, aren't they?
- Yeah.
408
00:31:31,880 --> 00:31:34,315
(DEL) I can't wait to get there, Rodders.
409
00:31:34,480 --> 00:31:37,393
1 bet they'll throw a mardi gras.
410
00:31:37,560 --> 00:31:40,791
The French don't scrimp on celebrations.
411
00:31:40,960 --> 00:31:45,158
(RODNEY) I imagine it'll be
a quiet backwater somewhere.
412
00:31:45,320 --> 00:31:47,072
(INAUDIBLE)
413
00:31:47,240 --> 00:31:51,996
(RODNEY) I bet they don't
even know the war's over!
414
00:31:52,160 --> 00:31:55,357
(VAN BACKFIRES)
415
00:32:13,120 --> 00:32:16,397
A-ha! Au revoir!
416
00:32:16,560 --> 00:32:18,631
Au revoir, au revoir!
417
00:32:18,800 --> 00:32:22,839
Derique und Rodney Trottaire.
418
00:32:23,000 --> 00:32:26,630
Bonjour, Monsieur. Bonjour.
419
00:32:27,960 --> 00:32:31,191
Excuse me. Did you say "Trotter"?
420
00:32:31,360 --> 00:32:34,193
We're Albert Trotter's greatโnephews.
421
00:32:34,360 --> 00:32:37,955
Very pleased to meet you. George Parker.
422
00:32:38,120 --> 00:32:40,873
I sailed with your uncle during the war.
423
00:32:41,040 --> 00:32:44,999
- Is Albert not coming?
- No, I'm afraid not.
424
00:32:45,160 --> 00:32:49,279
Unfortunately, he passed away
a few months ago.
425
00:32:49,440 --> 00:32:52,000
I'm very sorry to hear that.
426
00:32:53,000 --> 00:32:54,832
Yeah, so are we.
427
00:32:57,040 --> 00:32:59,793
Well, where's the crew?
428
00:32:59,960 --> 00:33:01,280
Crew?
429
00:33:01,440 --> 00:33:05,434
Oh, I'm the only one that's turned up.
430
00:33:05,600 --> 00:33:10,436
The others are either dead,
in homes or couldn't be bothered.
431
00:33:10,600 --> 00:33:16,357
I see. Well, we're here to represent Albert.
432
00:33:16,520 --> 00:33:19,911
- So let's get started!
- Mr Mayor.
433
00:33:20,080 --> 00:33:22,515
S'il vous plait.
434
00:33:26,480 --> 00:33:30,951
(THEY PLAY "THE MARSEILLAISE" BADLY)
435
00:33:37,440 --> 00:33:40,432
You're wearing Albert's medals!
436
00:33:40,600 --> 00:33:43,752
Yes, with pride.
437
00:33:43,920 --> 00:33:49,154
Rodney, show some decorum.
This is the American anthem.
438
00:34:00,160 --> 00:34:03,198
(DENZIL) We should have got a later ferry.
439
00:34:03,360 --> 00:34:08,355
But did I say that?
No, I listened to Del as I always do.
440
00:34:08,520 --> 00:34:10,318
(TRIGGER) Still,
441
00:34:10,480 --> 00:34:12,915
it gives us time to see France.
442
00:34:17,440 --> 00:34:20,080
We've got sodding hours to kill!
443
00:34:22,040 --> 00:34:24,839
Relax, Denzil, relax.
444
00:34:25,680 --> 00:34:28,638
Corinne was always saying that.
445
00:34:28,800 --> 00:34:31,474
"Relax, Denzil".
446
00:34:31,640 --> 00:34:34,154
And I would.
447
00:34:34,320 --> 00:34:38,279
โ Then Del would phone...
- I liked Corinne.
448
00:34:39,520 --> 00:34:42,797
I used to hope that if I got married,
449
00:34:42,960 --> 00:34:46,840
โ it'd be to a girl like her.
โ Yeah, she was OK.
450
00:34:47,000 --> 00:34:49,674
Ever thought of getting married?
451
00:34:49,840 --> 00:34:53,993
No, I haven't met the right person yet.
452
00:34:54,160 --> 00:34:58,631
I've always had this image
of my perfect woman.
453
00:34:58,800 --> 00:35:02,509
โ My dream girl
โ What's she like?
454
00:35:02,680 --> 00:35:05,991
Oh, nothing to look at. Very plain.
455
00:35:06,160 --> 00:35:10,518
Scar on her chin
where she had a wart removed.
456
00:35:14,440 --> 00:35:16,556
Jelly baby?
457
00:35:16,720 --> 00:35:18,472
Yeah.
458
00:35:23,840 --> 00:35:27,674
(THEY PLAY A MARCHING TUNE BADLY)
459
00:35:31,280 --> 00:35:33,669
Oh, that's Albert, all right!
460
00:35:33,840 --> 00:35:37,470
You two haven't a clue.
You've led lives of luxury.
461
00:35:37,640 --> 00:35:41,554
You don't know what it is
to suffer on the high seas.
462
00:35:41,720 --> 00:35:45,998
Actually, we do.
We've served our time at sea.
463
00:35:46,160 --> 00:35:50,358
โ Where? In the Falklands?
โ A cruise around Hawaii.
464
00:35:50,520 --> 00:35:55,037
โ A cruiseโliner is not a ship!
โ Kept the water off our feet.
465
00:35:56,440 --> 00:36:01,560
On the Russian convoys, your
uncle and me had 100โfoot waves!
466
00:36:01,720 --> 00:36:06,157
It got a bit choppy round Honolulu one night.
467
00:36:06,320 --> 00:36:10,029
โ We had storm and tempest.
- You didn't see our cabaret!
468
00:36:10,200 --> 00:36:14,239
โ We had hail and sleet.
โ We had Hale and Pace!
469
00:36:18,400 --> 00:36:21,597
Sometimes I think about the future.
470
00:36:21,760 --> 00:36:26,311
I don't want to end up
a lonely bachelor like my cousin Ronnie.
471
00:36:26,480 --> 00:36:29,711
He had a strange taste in women.
472
00:36:29,880 --> 00:36:32,394
In what way?
473
00:36:32,560 --> 00:36:35,552
Well, they were men!
474
00:36:35,720 --> 00:36:38,075
I remember Ronnie.
475
00:36:38,240 --> 00:36:43,360
- Do you miss being married?
โ Some things I miss.
476
00:36:44,040 --> 00:36:46,509
- I'd like to meet a nice woman.
- Me, too.
477
00:36:46,680 --> 00:36:50,036
โ Take her for something to eat.
- Yeah.
478
00:36:50,200 --> 00:36:55,036
Get to know each other a bit.
Might like each other.
479
00:36:55,200 --> 00:36:57,953
who knows, in time...
480
00:36:58,960 --> 00:37:03,431
..maybe she might do
a bit of ironing for me!
481
00:37:06,880 --> 00:37:09,918
There's something I want to know.
482
00:37:10,080 --> 00:37:13,391
How come you, the crew
of a British naval vessel,
483
00:37:13,560 --> 00:37:17,440
โ ended up 30 miles inland?
โ That's a long story.
484
00:37:17,600 --> 00:37:22,470
โ We gotta go.
โ We were sailing in a flotilla.
485
00:37:22,640 --> 00:37:24,517
Oh, God!
486
00:37:24,680 --> 00:37:30,437
We were going to Denmark
to drop off supplies to the Marines.
487
00:37:30,600 --> 00:37:35,197
Our ship, HMS Cod, was at the rear of the fleet
488
00:37:35,360 --> 00:37:38,637
and Albert was at the wheel.
489
00:37:38,800 --> 00:37:44,000
We got a radio message to say
a German fleet was approaching.
490
00:37:44,160 --> 00:37:49,473
Soon, Jerry spotted us.
Albert, without waiting for orders,
491
00:37:49,640 --> 00:37:54,157
threw the ship to port.
Five minutes later, we crashed.
492
00:37:54,320 --> 00:37:56,914
- Into what?
โ France!
493
00:37:59,560 --> 00:38:02,996
We hit some rocks off Normandy
and ran aground.
494
00:38:03,160 --> 00:38:06,118
We were sitting ducks.
495
00:38:06,280 --> 00:38:09,875
Jerry was on our tail,
so we legged it overland.
496
00:38:10,040 --> 00:38:13,590
We were going for two days and nights.
497
00:38:13,760 --> 00:38:18,118
We ended up here in this little village.
498
00:38:18,280 --> 00:38:22,035
The people, God bless them,
took us in and hid us.
499
00:38:22,200 --> 00:38:25,591
The Gestapo looked for us but never found us
500
00:38:25,760 --> 00:38:28,912
until that fateful day when we were betrayed.
501
00:38:29,080 --> 00:38:31,799
- You're kidding!
- No, no.
502
00:38:31,960 --> 00:38:38,400
I don't want to upset you,
but Albert was a bit of a lad then.
503
00:38:38,560 --> 00:38:42,315
He could sing, dance, play the piano.
504
00:38:42,480 --> 00:38:46,269
The women liked him and he liked the women.
505
00:38:46,440 --> 00:38:53,153
During our stay here...how shall
I put it? He kept himself busy.
506
00:38:53,320 --> 00:38:55,277
Oh, no.
507
00:38:55,440 --> 00:39:00,355
I don't believe him, the garrity old git!
508
00:39:00,520 --> 00:39:02,955
Tout de suite!
509
00:39:03,120 --> 00:39:07,193
It was every man for himself in those days.
510
00:39:07,360 --> 00:39:11,877
There was a war on. They were hard times...
511
00:39:27,600 --> 00:39:29,750
(SILENT)
512
00:39:54,760 --> 00:39:58,549
Most men were either away or locked up.
513
00:39:58,720 --> 00:40:02,953
But when they heard about Albert
they weren't best pleased,
514
00:40:03,120 --> 00:40:05,316
which was understandable.
515
00:40:05,480 --> 00:40:09,155
โ Who grassed you up?
โ The French Resistance.
516
00:40:09,320 --> 00:40:14,349
One day, the SS turned up
and rounded us all up.
517
00:40:14,520 --> 00:40:18,912
Albert, with one or two others, escaped
518
00:40:19,080 --> 00:40:22,072
and made it back to Blighty.
519
00:40:22,240 --> 00:40:27,110
Excuse me. Just going to the gents.
520
00:40:32,480 --> 00:40:35,677
Are you thinking what I'm thinking?
521
00:40:35,840 --> 00:40:38,309
I think I am.
522
00:40:42,240 --> 00:40:45,312
There's another one, look!
523
00:40:47,680 --> 00:40:52,675
It's like a geriatric "Village of the Damned"!
524
00:40:54,680 --> 00:40:58,196
I don't know about
"Sainte Claire La Chapelle".
525
00:40:58,360 --> 00:41:02,593
They should have renamed it "Trottersville".
526
00:41:03,680 --> 00:41:06,320
(RODNEY) Think of the other
countries he visited
527
00:41:06,480 --> 00:41:09,632
and what he must have got up to!
America, India...
528
00:41:09,800 --> 00:41:12,838
(DEL) I bet he didn't leave Australia alone.
529
00:41:13,000 --> 00:41:16,675
Africa, Middle East... Remember
that woman he mentioned?
530
00:41:16,840 --> 00:41:19,912
He's been putting it about all over!
531
00:41:20,080 --> 00:41:24,392
Raquel was wrong. It wasn't like
"Captain Corelli's Mandolin".
532
00:41:24,560 --> 00:41:28,519
More like Captain Birds Eye's Banjo!
533
00:41:38,680 --> 00:41:41,798
Merci beaucoup. Au revoir!
534
00:41:42,880 --> 00:41:45,520
I really don't understand you.
535
00:41:45,680 --> 00:41:48,832
We can buy a bottle
of duty-free wine on the ferry.
536
00:41:49,000 --> 00:41:53,198
Yeah, but things in here
are a euro or two cheaper.
537
00:41:53,360 --> 00:41:57,957
โ And we've got to save money.
โ Suppose so.
538
00:42:01,040 --> 00:42:03,509
I don't believe it!
539
00:42:03,680 --> 00:42:06,559
โ What's that?
โ Look over there.
540
00:42:06,720 --> 00:42:09,678
โ It's Denzil!
- You're having me on!
541
00:42:10,920 --> 00:42:13,196
Hello, Denzil!
542
00:42:13,360 --> 00:42:17,319
Hey! Del! Rod! Hi!
543
00:42:18,800 --> 00:42:22,395
โ Fancy meeting you here!
โ What are you doing here?
544
00:42:22,560 --> 00:42:25,951
I had a free day, and Christmas is coming,
545
00:42:26,120 --> 00:42:29,192
so I popped over for a couple of packs of beer.
546
00:42:29,360 --> 00:42:35,231
โ What brings you here?
โ We went to Albert's reunion.
547
00:42:35,400 --> 00:42:41,396
Rodney said why don't we get
a case or two of wine, didn't you?
548
00:42:42,360 --> 00:42:43,998
Yeah.
549
00:42:44,160 --> 00:42:46,390
Have you got your truck here?
550
00:42:46,560 --> 00:42:49,313
It's out the back. Why do you ask?
551
00:42:49,480 --> 00:42:54,111
I was thinking, we haven't
got much room in our van,
552
00:42:54,280 --> 00:42:58,558
and if Denzil's got space in his truck,
553
00:42:58,720 --> 00:43:02,759
we could take a couple of extra cases. Hmm?
554
00:43:02,920 --> 00:43:06,038
- Yeah, maybe.
โ Del Boy!
555
00:43:06,200 --> 00:43:11,354
โ Dave!
โ Trigger! Would you believe it?
556
00:43:11,520 --> 00:43:14,638
only if I'd been heavily sedated!
557
00:43:14,800 --> 00:43:18,395
Hello, Trig! What are you doing here?
558
00:43:18,560 --> 00:43:22,155
You said meet us here at four o'clock!
559
00:43:26,720 --> 00:43:30,509
I don't believe you sometimes, Trigger!
560
00:43:30,680 --> 00:43:35,231
โ This is a set-up, isn't it?
- No, no, no, no, no!
561
00:43:35,400 --> 00:43:39,075
- It's just a surprise for you!
โ Right.
562
00:43:39,240 --> 00:43:42,278
We're surrounded
by gallons of cheap booze,
563
00:43:42,440 --> 00:43:45,751
Denzil's truck's here
and the pub needs its cellar filled!
564
00:43:45,920 --> 00:43:47,558
0i, oi, oi!
565
00:43:47,720 --> 00:43:50,360
Keep the noise down!
566
00:43:50,520 --> 00:43:53,080
OK, I admit it.
567
00:43:53,240 --> 00:43:56,312
It's my fault. I agreed to it.
568
00:43:56,480 --> 00:44:00,872
โ Agreed to it with whom?
- With me!
569
00:44:01,040 --> 00:44:03,634
I'm running the firm now!
570
00:44:03,800 --> 00:44:08,351
Everyone's at it. We're just
a bit slow on the uptake.
571
00:44:08,520 --> 00:44:13,390
- I don't believe this!
โ We need the money!
572
00:44:16,560 --> 00:44:21,077
โ OK, but I wasn't looking.
- You was in the toilet.
573
00:44:21,240 --> 00:44:24,949
- You know it makes sense.
โ I've paid, Del.
574
00:44:25,120 --> 00:44:30,433
โ They're loading it out back.
โ He's paid for it. Come on!
575
00:44:37,960 --> 00:44:40,031
Is this it?
576
00:44:40,200 --> 00:44:43,033
And that.
577
00:44:45,040 --> 00:44:48,032
Oh, my God!
578
00:44:48,200 --> 00:44:51,318
we'll help. We ain't got long.
579
00:44:51,480 --> 00:44:54,233
โ We got plenty of time.
- Yeah.
580
00:44:54,400 --> 00:44:59,520
Wait, did any of us change
our watches to French time?
581
00:45:01,320 --> 00:45:05,553
No! God, we've only got half
an hour before the ferry leaves!
582
00:45:05,720 --> 00:45:08,599
You dipstick, Rodney!
583
00:45:08,760 --> 00:45:11,991
Oi! Pierre! Get out of it.
584
00:45:23,720 --> 00:45:26,519
Mangeโtout! Mangeโtout!
585
00:45:37,440 --> 00:45:39,113
Voila!
586
00:45:41,800 --> 00:45:43,837
(RAQUEL) So how was Albert's reunion?
587
00:45:44,000 --> 00:45:47,595
Brilliant. Thousands of people there.
588
00:45:47,760 --> 00:45:51,594
Thousands. There was a flyโpast
and everything.
589
00:45:51,760 --> 00:45:54,593
I tried phoning you, but couldn't get through.
590
00:45:54,760 --> 00:45:58,879
We had a letter. They've cut
the phone off. The bill's unpaid.
591
00:45:59,040 --> 00:46:01,554
ILL sort it out tomorrow.
592
00:46:01,720 --> 00:46:05,270
I'll say I couldn't call "em
'cause they cut the phone off.
593
00:46:05,440 --> 00:46:08,831
โ Have you eaten?
โ On the ferry. An omelette.
594
00:46:09,000 --> 00:46:11,674
Del had a mutton Madras
and four Irish coffees.
595
00:46:11,840 --> 00:46:14,036
Very nice, too, thanks.
596
00:46:14,200 --> 00:46:18,433
You should have seen the size
of this wine warehouse we went to!
597
00:46:18,600 --> 00:46:21,319
I said to Denzil we should have them here.
598
00:46:21,480 --> 00:46:24,598
โ Denzil was with you?
- Eh?
599
00:46:26,440 --> 00:46:32,994
Yes, he was there. We bumped
into him. It was a coincidence.
600
00:46:33,160 --> 00:46:36,073
- Yeah. Amazing (!)
- Yeah.
601
00:46:36,240 --> 00:46:38,959
Look what I got here.
602
00:46:39,120 --> 00:46:43,637
A bottle of champagne
to celebrate our safe return.
603
00:46:45,200 --> 00:46:48,909
All the arrangements we made with Sid.
604
00:46:49,080 --> 00:46:53,551
Del said, "Keep the pub cellar clear."
And what does he do?
605
00:46:53,720 --> 00:46:57,395
- What?
โ Well, you were there!
606
00:46:57,560 --> 00:47:00,074
He let the brewery make a delivery!
607
00:47:00,240 --> 00:47:05,030
The way that brewery carries on,
you'd think they owned the pub!
608
00:47:13,960 --> 00:47:15,997
Trigger!
609
00:47:19,960 --> 00:47:23,032
(DENZIL) Bloody hell!
610
00:47:23,200 --> 00:47:29,640
So you just happened to meet
Denzil in a wine warehouse.
611
00:47:29,800 --> 00:47:32,474
โ Did Denzil have his lorry?
โ Don't know.
612
00:47:32,640 --> 00:47:36,474
โ Didn't ask.
- It could carry a lot of beer.
613
00:47:36,640 --> 00:47:40,395
โ Did Denzil follow you back?
- No, he stayed there.
614
00:47:40,560 --> 00:47:44,633
Yeah, he's having a little holiday.
615
00:47:44,800 --> 00:47:48,236
Yes. Ooh, look, I've just remembered.
616
00:47:48,400 --> 00:47:51,199
I got you a French football shirt.
617
00:47:51,360 --> 00:47:54,113
โ Brilliant! Can I try it on?
โ Course.
618
00:47:54,280 --> 00:47:59,309
โ Cass, some French perfume.
- I got you this, sweetheart.
619
00:47:59,480 --> 00:48:01,790
There you are.
620
00:48:01,960 --> 00:48:05,396
Oh, Del, they're lovely!
621
00:48:05,560 --> 00:48:08,598
Diamonds are a girl's best friend.
622
00:48:08,760 --> 00:48:11,878
But zircon can be good company!
623
00:48:14,400 --> 00:48:16,596
(MOBILE RINGS)
624
00:48:16,760 --> 00:48:18,239
Hello?
625
00:48:19,480 --> 00:48:23,110
- Del, it's Denzil
โ Denzil?!
626
00:48:23,280 --> 00:48:26,716
why's he phoning me from France?
627
00:48:26,880 --> 00:48:31,670
No, he's at your garage.
I know what you're up to. Why lie?
628
00:48:31,840 --> 00:48:36,198
I didn't think the truth
would do me any favours.
629
00:48:36,360 --> 00:48:40,115
We need the money, Raquel. That's no lie.
630
00:48:40,280 --> 00:48:43,989
Let me speak to him. Bonjour, Denzil
631
00:48:46,760 --> 00:48:50,071
Champs Elysรฉes!
632
00:48:51,360 --> 00:48:53,510
(DEL) Sprechen Sie lingo?
633
00:48:53,680 --> 00:48:56,718
Sprechen Sie de old Anglaisee?
634
00:48:56,880 --> 00:49:00,350
Give it up, Del, he don't speak a word.
635
00:49:00,520 --> 00:49:03,353
So what'll we do with him?
636
00:49:03,520 --> 00:49:06,876
- Just let him go.
โ We can't do that!
637
00:49:07,040 --> 00:49:09,998
What would happen
to a stranger on this estate?
638
00:49:10,160 --> 00:49:15,758
โ He could be part of Al-Qaeda!
โ Don't be stupid!
639
00:49:15,920 --> 00:49:20,118
Does he look like he works
in a furniture store?
640
00:49:22,880 --> 00:49:27,078
- No, no...
โ Denzil, let's not go there.
641
00:49:27,240 --> 00:49:30,676
โ we'll drop him off somewhere.
- What if the Old Bill pull him?
642
00:49:30,840 --> 00:49:36,358
They'll take him
to the immigration centre in Croydon.
643
00:49:36,520 --> 00:49:40,673
He was hiding in my truck.
That's a ยฃ2,000 fine!
644
00:49:40,840 --> 00:49:45,550
Some illegals tell the police
who brought them in.
645
00:49:45,720 --> 00:49:48,758
How would we fare under British justice?
646
00:49:48,920 --> 00:49:54,950
We can't leave him here.
He'd probably suffocate or something.
647
00:49:55,120 --> 00:49:59,193
โ we'll take him to the flat.
โ What'll we say to Raquel?
648
00:49:59,360 --> 00:50:04,196
We got a bloke, don't know who
he is, but do him egg and chips.
649
00:50:04,360 --> 00:50:08,069
- You are a plonker!
โ Got a better idea?
650
00:50:08,240 --> 00:50:13,110
We can keep an eye on him
and stop him going to the police.
651
00:50:13,280 --> 00:50:16,750
Oh, I don't believe this! All right.
652
00:50:16,920 --> 00:50:23,678
You carry on unloading
and we'll take him...somewhere.
653
00:50:28,960 --> 00:50:33,670
โ What shall we say?
โ we'll have to play it by ear.
654
00:50:33,840 --> 00:50:37,037
We've got to get him pugged away
somewhere.
655
00:50:37,200 --> 00:50:38,759
Come on.
656
00:50:38,920 --> 00:50:42,117
(FOOTBALL ON TV)
657
00:50:47,080 --> 00:50:49,754
Look who we bumped into!
658
00:50:50,960 --> 00:50:54,635
Yeah. He was just walking past.
659
00:50:57,200 --> 00:51:00,556
โ Won't you introduce us?
- Eh?
660
00:51:01,840 --> 00:51:04,275
Yes, sorry, yes, of course.
661
00:51:04,440 --> 00:51:09,071
This is Raquel, my significant other.
662
00:51:09,240 --> 00:51:12,551
This is Cassandra, Rodney's wife.
663
00:51:12,720 --> 00:51:17,237
This is Damien, my son. And this... This...
664
00:51:17,400 --> 00:51:21,598
This... This is Rodney's friend.
665
00:51:25,520 --> 00:51:28,672
Yes, this is my friend.
666
00:51:28,840 --> 00:51:32,356
โ Does he have a name?
โ Course he does!
667
00:51:32,520 --> 00:51:35,399
โ Of course.
โ Course he has a name.
668
00:51:37,600 --> 00:51:40,399
- well?
โ His name?
669
00:51:40,560 --> 00:51:44,440
His name... His name is Gary.
670
00:51:46,360 --> 00:51:49,557
Yes, this is Gary.
671
00:51:50,680 --> 00:51:52,990
Good old Gary!
672
00:51:53,840 --> 00:51:56,992
- Nice to meet you, Gary.
โ Hi, Gary!
673
00:51:57,160 --> 00:51:59,197
He's...
674
00:52:00,880 --> 00:52:03,998
He's a little bit shy.
675
00:52:04,160 --> 00:52:08,438
He probably wants to sit down.
Gary, sit down. Good boy.
676
00:52:08,600 --> 00:52:11,160
He's sitting, look.
677
00:52:11,320 --> 00:52:14,472
โ Where do you know him from?
โ Who? Gary?
678
00:52:14,640 --> 00:52:16,358
Yeah.
679
00:52:16,520 --> 00:52:20,878
- um...
โ From Rodney's evening school.
680
00:52:21,040 --> 00:52:23,395
Yes, from evening school.
681
00:52:23,560 --> 00:52:27,554
But I was at your evening school.
That's where we met.
682
00:52:27,720 --> 00:52:31,429
- I don't remember Gary.
- It's another evening school.
683
00:52:31,600 --> 00:52:35,639
- When did you go there, then?
โ One evening.
684
00:52:38,240 --> 00:52:41,358
Would you like something to drink?
685
00:52:42,440 --> 00:52:44,158
Gary?
686
00:52:47,280 --> 00:52:48,600
Gary!
687
00:52:53,720 --> 00:52:56,109
Yes, he said, "Gary!"
688
00:52:56,280 --> 00:52:59,671
It's the way he says it! "Gary"!
689
00:53:01,640 --> 00:53:03,836
He can't speak English, can he?
690
00:53:04,000 --> 00:53:09,871
What? Him? Speak English?
Once he starts, he doesn't stop!
691
00:53:10,040 --> 00:53:14,238
Did you meet Rodney at evening school, Gary?
692
00:53:16,120 --> 00:53:17,440
Gary!
693
00:53:18,880 --> 00:53:22,919
Oh, my God, he's an illegal immigrant!
694
00:53:23,080 --> 00:53:26,835
Shh! Don't say that too loud
round this estate!
695
00:53:27,000 --> 00:53:30,118
- You'll cause a panic!
โ We've got an illegal!
696
00:53:31,400 --> 00:53:35,280
Sweetheart, I'm really sorry.
It's nothing to do with us.
697
00:53:35,440 --> 00:53:40,355
โ He was in Denzil's lorry.
โ We hadn't a clue he was there.
698
00:53:40,520 --> 00:53:42,955
He must have snuck in.
699
00:53:43,120 --> 00:53:45,794
- What will you do with him?
- I dunno.
700
00:53:45,960 --> 00:53:48,190
โ He can't stay here.
โ Where will he go?
701
00:53:48,360 --> 00:53:50,954
Shall we sit him down to watch the football?
702
00:53:51,120 --> 00:53:56,479
If we chuck him out, he'll be
a crack addict by the second half!
703
00:53:57,880 --> 00:54:00,838
What we might have to do...
704
00:54:03,000 --> 00:54:05,674
No, it's all right.
705
00:54:05,840 --> 00:54:10,869
Look, it's a lighter, see? Lighter. Right?
706
00:54:13,920 --> 00:54:15,797
Gary!
707
00:54:27,360 --> 00:54:30,637
"Two teaspoons of curry paste."
708
00:54:30,800 --> 00:54:32,916
That's one...
709
00:54:36,280 --> 00:54:39,159
One for the pot. Cushty.
710
00:54:39,320 --> 00:54:40,640
Yes!
711
00:54:40,800 --> 00:54:45,351
- I can smell something.
- You can't wait, can you?
712
00:54:47,360 --> 00:54:51,399
You've got to take your time with this.
713
00:54:51,560 --> 00:54:54,074
The longer the better!
714
00:54:54,240 --> 00:54:57,198
I have to find out what nationality Gary is
715
00:54:57,360 --> 00:55:00,398
and send him to whoever represents his people.
716
00:55:00,560 --> 00:55:04,440
But he doesn't speak English,
so how will you do that?
717
00:55:04,600 --> 00:55:06,318
well...
718
00:55:06,480 --> 00:55:09,040
Yeah. Good point.
719
00:55:09,200 --> 00:55:12,716
- Where's Gary?
โ He's having a shower.
720
00:55:12,880 --> 00:55:15,030
I've lent him some of Del's clothes.
721
00:55:15,200 --> 00:55:18,079
Give him some of Del's aftershave too!
722
00:55:18,240 --> 00:55:22,029
No, things are bad enough for him as it is!
723
00:55:22,200 --> 00:55:25,352
Del, Rodney's only gone and...
724
00:55:25,520 --> 00:55:31,118
Look at that! I'm calling this "Chicken Trotter".
725
00:55:31,280 --> 00:55:34,591
That could be a very apt name for it!
726
00:55:43,080 --> 00:55:45,151
OK, Gary?
727
00:55:45,320 --> 00:55:46,754
Gary.
728
00:55:46,920 --> 00:55:49,878
Come and sit down, son.
729
00:55:52,760 --> 00:55:58,278
oh, my God!
He looks like a set of traffic lights!
730
00:55:58,440 --> 00:56:03,799
โ Don't be rude!
โ He's from a warโtorn country.
731
00:56:03,960 --> 00:56:06,918
Probably witnessed mass murder.
732
00:56:07,080 --> 00:56:11,790
Maybe he was one of the murderers!
733
00:56:14,360 --> 00:56:17,432
He doesn't look like one.
734
00:56:17,600 --> 00:56:21,150
In Del's pyjamas, Adolf Hitler wouldn't either!
735
00:56:21,320 --> 00:56:24,756
You could have colourโcoordinated him!
736
00:56:24,920 --> 00:56:28,356
Fashion design isn't my strong point.
737
00:56:28,520 --> 00:56:30,875
Right, here we go!
738
00:56:31,040 --> 00:56:35,318
Ah! Very nice. Very tasteful, Gary.
739
00:56:35,480 --> 00:56:37,039
Gary!
740
00:56:37,200 --> 00:56:39,555
Get your laughing gear round that.
741
00:56:40,840 --> 00:56:44,879
โ Why did you make curry?
โ I wanted him to feel at home.
742
00:56:45,040 --> 00:56:48,237
I don't think he's Asian. He's more Arabic.
743
00:56:48,400 --> 00:56:54,032
Let's go to "Perfect Pizza"
for a pepperoni and sheep's head!
744
00:56:55,880 --> 00:57:00,875
It's only a ruby. No matter
if you're Asian, Arab or Eskimo,
745
00:57:01,040 --> 00:57:03,759
everyone loves a ruby.
746
00:57:06,280 --> 00:57:08,237
Ooh! Gary!
747
00:57:08,400 --> 00:57:11,040
โ Glass of water.
โ Gary!
748
00:57:11,200 --> 00:57:13,714
Get him a glass of water.
749
00:57:13,880 --> 00:57:17,350
- He can finish that out there.
โ Gary!
750
00:57:19,880 --> 00:57:24,078
Maybe the vindaloo was a bit hot for the boy?
751
00:57:24,240 --> 00:57:25,560
(DOORBELL)
752
00:57:25,720 --> 00:57:27,996
- It's the police!
โ This is great.
753
00:57:28,160 --> 00:57:31,118
I'll give birth in Holloway!
754
00:57:31,280 --> 00:57:34,511
Shh! I don't know. Shh!
755
00:57:36,080 --> 00:57:40,074
- Hello? Who is it?
- Del, it's Boycie!
756
00:57:40,240 --> 00:57:43,596
It's OK. It's only Boycie.
757
00:57:45,280 --> 00:57:47,954
What an unpleasant surprise!
758
00:57:49,680 --> 00:57:51,876
โ Rodney.
- Boycie.
759
00:57:53,480 --> 00:57:57,792
Good evening, Raquel. You look lovely tonight.
760
00:57:57,960 --> 00:58:00,474
You too, Cassandra.
761
00:58:00,640 --> 00:58:05,510
You have that maternal glow
from being in the family way.
762
00:58:07,160 --> 00:58:12,075
- Hello, little man.
- Do not touch me, batty boy.
763
00:58:14,280 --> 00:58:18,592
โ He's a character, isn't he?
โ What do you want, Boycie?
764
00:58:18,760 --> 00:58:22,913
โ Cognac would be lovely.
- You'll be Lucky!
765
00:58:23,080 --> 00:58:25,469
Here you are, Rodney.
766
00:58:25,640 --> 00:58:29,156
Boycie, no way am I driving for you tonight.
767
00:58:29,320 --> 00:58:33,393
No, it's not that, Del. I've got a problem.
768
00:58:33,560 --> 00:58:36,871
I've been chucked out of my house!
769
00:58:37,840 --> 00:58:40,434
โ Good for Marlene!
โ She's finally done it!
770
00:58:40,600 --> 00:58:45,834
Marlene didn't. The police did.
The house is full of gas.
771
00:58:46,000 --> 00:58:51,279
Those bloody logโeffect fires
Lenny Corby fitted are leaking.
772
00:58:51,440 --> 00:58:55,035
The gas board can't turn it off at the mains
773
00:58:55,200 --> 00:58:58,556
'cause Lenny snapped the handle off!
774
00:58:58,720 --> 00:59:02,714
They evacuated the whole road.
Marlene's gone to her mum's
775
00:59:02,880 --> 00:59:06,475
and I was going to a hotel,
776
00:59:06,640 --> 00:59:11,191
but I left everything in the house.
Wallet, keys, the lot.
777
00:59:11,360 --> 00:59:15,194
Fire brigade won't let me back in.
It's dangerous.
778
00:59:15,360 --> 00:59:18,671
All I've got is what I'm wearing.
779
00:59:18,840 --> 00:59:22,356
That's bad news, Boycie.
What are you doing here?
780
00:59:22,520 --> 00:59:27,230
I was in trouble, so I thought
I'd go and see my best friend.
781
00:59:27,400 --> 00:59:30,358
But you decided to call here first?
782
00:59:30,520 --> 00:59:33,558
Derek has always been my best friend.
783
00:59:33,720 --> 00:59:36,234
On yer bike, Boycie!
784
00:59:36,400 --> 00:59:41,031
I just need a bed for the night.
I'm at your mercy.
785
00:59:41,200 --> 00:59:44,158
why can't you stay at Marlene's mum's?
786
00:59:44,320 --> 00:59:47,312
The batty old mare won't let me in!
787
00:59:47,480 --> 00:59:50,040
We had a row at that wedding.
788
00:59:50,200 --> 00:59:53,591
She cast doubt upon my personal hygiene.
789
00:59:53,760 --> 00:59:58,391
There was a horrible smell
of onion and she blamed me!
790
01:00:01,120 --> 01:00:05,000
โ Can't you stay with Trigger?
โ Ever spent an evening there?
791
01:00:05,160 --> 01:00:08,516
It's like having a sรฉance with Mr Bean.
792
01:00:08,680 --> 01:00:13,197
โ Denzil has room at his place.
- He's not there!
793
01:00:14,560 --> 01:00:18,269
โ It seems you don't want me.
- It's not that, Boycie.
794
01:00:18,440 --> 01:00:19,999
It is!
795
01:00:20,160 --> 01:00:23,118
It's just that we're overcrowded.
796
01:00:23,280 --> 01:00:26,511
Raquel and I have our bedroom,
Cassandra and Rodney theirs,
797
01:00:26,680 --> 01:00:28,956
โ Damien's in his.
โ The sofa will do.
798
01:00:29,120 --> 01:00:32,078
โ Gary's sleeping on there.
- _โ Gary?
799
01:00:32,640 --> 01:00:33,960
Gary.
800
01:00:35,120 --> 01:00:38,670
- Good God!
โ Gary is Rodney's friend.
801
01:00:38,840 --> 01:00:42,196
Did he get ready for bed in a power cut?
802
01:00:47,840 --> 01:00:51,834
โ They're your night clothes.
โ Got it in one.
803
01:00:52,000 --> 01:00:57,313
Who else can combine lime green
and bright red and make it work?
804
01:00:57,480 --> 01:01:00,916
I've always had an eye for colour.
805
01:01:01,080 --> 01:01:03,993
Derek, could I have a word, please?
806
01:01:04,160 --> 01:01:07,232
Course you can, sweetheart.
807
01:01:20,280 --> 01:01:23,238
Before you say anything,
Boycie's not staying.
808
01:01:23,400 --> 01:01:27,155
We've already got Gary.
At least he doesn't speak!
809
01:01:27,320 --> 01:01:32,315
Lawrence of Peckham you may be,
but Boycie's not staying here.
810
01:01:32,480 --> 01:01:35,120
Look, darling, sweetheart.
811
01:01:35,280 --> 01:01:38,591
I feel just a little bit guilty, you see.
812
01:01:38,760 --> 01:01:42,196
I made Boycie's hair smell like shepherd's pie.
813
01:01:42,360 --> 01:01:43,839
Good!
814
01:01:44,000 --> 01:01:47,880
No, because he wouldn't have
rowed with his in-laws.
815
01:01:48,040 --> 01:01:53,752
He would have stayed there.
And then there's these gas fires.
816
01:01:53,920 --> 01:01:59,791
โ Oh, no! You sold them?
- No, not me. It was Rodney.
817
01:01:59,960 --> 01:02:03,749
I said, "Don't sell "em, they're dangerous."
818
01:02:03,920 --> 01:02:07,436
But he wouldn't listen to me.
819
01:02:07,600 --> 01:02:11,434
I feel guilty. It's only one night!
820
01:02:12,560 --> 01:02:16,440
OK. If they're not gone
by tomorrow evening, I will be!
821
01:02:16,600 --> 01:02:21,913
They will be history. Thank you,
darling, you are a diamond!
822
01:02:22,080 --> 01:02:24,833
No, it's just a little blister.
823
01:02:25,000 --> 01:02:27,753
OK, Boycie, we've decided.
824
01:02:27,920 --> 01:02:31,879
You can stay on the camp bed.
It's in the cupboard.
825
01:02:32,040 --> 01:02:37,035
Perfect, Derek. Damien,
you're sleeping on a camp bed.
826
01:02:37,200 --> 01:02:39,237
No, he is not!
827
01:02:39,400 --> 01:02:42,518
You get rid of kids to make way for adults.
828
01:02:42,680 --> 01:02:47,117
But in your case
it's an exception. That or nothing.
829
01:02:47,280 --> 01:02:50,716
OK, the camp bed it will have to be.
830
01:02:50,880 --> 01:02:52,837
Here we are.
831
01:02:54,160 --> 01:02:57,915
I promise you'll hardly know I'm here.
832
01:03:02,040 --> 01:03:04,998
Did you make that drink for me, Raquel?
833
01:03:05,160 --> 01:03:08,278
Tell you what, I am starving!
834
01:03:12,600 --> 01:03:15,638
โ Fancy a plate of
cui
- Lovely! mw'
835
01:03:15,800 --> 01:03:17,438
Lovely!
836
01:03:21,400 --> 01:03:24,552
(BOYCIE GROANS)
837
01:03:30,440 --> 01:03:33,239
Are you still awake, Gary?
838
01:03:33,960 --> 01:03:35,678
Gary.
839
01:03:37,040 --> 01:03:40,749
That curry's doing a conga in my colon!
840
01:03:45,000 --> 01:03:47,560
I only had one mouthful.
841
01:03:48,800 --> 01:03:52,236
still hungry, Gary?
โ Are you ey,
842
01:03:52,400 --> 01:03:55,392
I'll make us a sandwich.
843
01:04:12,040 --> 01:04:15,920
Do "sell by" dates mean nothing
to the Trotters?
844
01:04:16,080 --> 01:04:20,313
I've seen younger items
on the "Antiques Roadshow"!
845
01:04:20,480 --> 01:04:23,518
It'll have to be cheese, Gary.
846
01:04:23,680 --> 01:04:25,353
Gary!
847
01:04:33,680 --> 01:04:36,752
Do you want piccalilli?
848
01:04:38,280 --> 01:04:42,160
Are you cold, son? Get back into bed.
849
01:04:42,320 --> 01:04:46,917
Get back in there. Nice and warm. That's it.
850
01:04:48,560 --> 01:04:51,313
Blimey, you are cold, aren't you?
851
01:04:54,880 --> 01:04:59,317
Get the suitcase out,
set it up and I'll do the spiel.
852
01:04:59,480 --> 01:05:02,791
Excuse me! Hello? I'm in charge now!
853
01:05:02,960 --> 01:05:05,713
OK. What do you want to do?
854
01:05:06,600 --> 01:05:08,830
I'll get the suitcase, you do the spiel.
855
01:05:09,000 --> 01:05:11,799
That's a good idea (!)
856
01:05:20,080 --> 01:05:22,833
Hello, sweetheart! How are you?
857
01:05:23,000 --> 01:05:25,640
โ "One night", you said.
- Yeah, but...
858
01:05:25,800 --> 01:05:29,680
Four bloody nights
they've slept in the living room!
859
01:05:29,840 --> 01:05:32,753
OK, I'll have words, don't worry.
860
01:05:32,920 --> 01:05:38,791
Boycie puts that hair gel on
and then complains about the smell!
861
01:05:38,960 --> 01:05:42,237
But I can't say anything to him.
862
01:05:42,400 --> 01:05:45,233
Or he'll know it was me what done it.
863
01:05:45,400 --> 01:05:50,873
Good news. The gas board
has cleared us to move back in.
864
01:05:52,200 --> 01:05:55,670
โ Thank you for being there.
โ That's OK, Boycie.
865
01:05:55,840 --> 01:06:00,994
- You'd do the same for us.
- I suppose so.
866
01:06:01,160 --> 01:06:05,199
I'd get that smell sorted out if I were you.
867
01:06:05,360 --> 01:06:09,638
I reckon someone's dumped
a kebab in your air duct.
868
01:06:09,800 --> 01:06:12,030
You know that contract of mine?
869
01:06:12,200 --> 01:06:15,716
- Yes.
- I have to sign it in Paris.
870
01:06:15,880 --> 01:06:20,716
I want you to drive me there.
Make the right impression.
871
01:06:20,880 --> 01:06:24,111
So go and hire us a nice vehicle.
872
01:06:24,280 --> 01:06:27,352
Your showroom is full of cars!
873
01:06:27,520 --> 01:06:30,831
Yes, but I want one that'll get us there!
874
01:06:31,000 --> 01:06:35,233
You don't mind if I take your staff away?
875
01:06:35,400 --> 01:06:39,633
Not at all. I'll come with you for the ride.
876
01:06:39,800 --> 01:06:45,716
Seeing me become a millionaire
may rekindle a few memories!
877
01:06:47,880 --> 01:06:50,872
You are one flash git, aren't you?
878
01:06:52,120 --> 01:06:56,114
why don't we drop Gary off on the continent?
879
01:06:56,280 --> 01:07:01,958
Don't be stupid, Rodney!
We'd be the only ones ever to get fined
880
01:07:02,120 --> 01:07:05,112
for smuggling someone OUT of the country!
881
01:07:05,280 --> 01:07:09,638
I just saw him hitchโhiking
round the Elephant and Castle.
882
01:07:09,800 --> 01:07:13,953
โ He's gone?
โ Damien took him to football
883
01:07:14,120 --> 01:07:20,150
I saw him in a campervan
with a bunch of Australian backpackers.
884
01:07:21,120 --> 01:07:25,239
โ Well, we did our best for him.
- Yeah.
885
01:07:25,400 --> 01:07:29,234
I suppose he'll see a bit of the world now.
886
01:07:31,280 --> 01:07:34,193
Can you smell onions?
887
01:07:36,800 --> 01:07:38,120
Yeah.
888
01:07:43,720 --> 01:07:47,429
- I told you I'd get it sorted!
โ Well done, Del.
889
01:07:47,600 --> 01:07:51,434
- I'll see you back at home.
โ- OK.
890
01:07:52,480 --> 01:07:56,269
Come on, boss, let's get selling!
891
01:08:05,640 --> 01:08:08,678
- It's a van!
- It's all they had!
892
01:08:08,840 --> 01:08:12,674
โ They were out of saloons.
- It's comfy.
893
01:08:12,840 --> 01:08:17,198
I don't believe it!
The most important meeting in my life
894
01:08:17,360 --> 01:08:19,920
and I'm going in a van!
895
01:08:20,080 --> 01:08:22,674
Get in! Stop moaning.
896
01:08:26,400 --> 01:08:32,396
Now, one thing, Derek. We're not
stopping to load up with beer.
897
01:08:32,560 --> 01:08:34,915
Nothing was further from my mind!
898
01:08:35,080 --> 01:08:38,914
Police in Kent have found
the missing billionaires son,
899
01:08:39,080 --> 01:08:43,517
Rachid Mahmoon,
who was kidnapped a week ago
900
01:08:43,680 --> 01:08:47,514
while working in his father's
wine warehouse.
901
01:08:47,680 --> 01:08:52,311
"f was loading the truck when
the kidnappers trapped me.
902
01:08:55,600 --> 01:08:59,514
"f was taken to an apartment.
I've no idea where.
903
01:08:59,680 --> 01:09:05,198
"f was held for four days
and nights by two men and two women.
904
01:09:05,360 --> 01:09:07,636
"f don't know what language they spoke."
905
01:09:07,800 --> 01:09:09,313
(SPEAKS ARABIC)
906
01:09:09,480 --> 01:09:13,553
"Sometimes I detected
the odd word of English."
907
01:09:13,720 --> 01:09:18,396
"A big man guarded me at night.
He carried a large knife
908
01:09:18,560 --> 01:09:20,710
"and his hair smelt of..."
909
01:09:20,880 --> 01:09:22,439
(IN ARABIC)
910
01:09:22,600 --> 01:09:24,079
"onions."
911
01:09:24,240 --> 01:09:28,711
Interpol are searching for
the criminals behind the kidnap.
912
01:09:28,880 --> 01:09:34,000
The only information they have
is that the "Gary Gang"
913
01:09:34,160 --> 01:09:36,595
may have south London connections.
914
01:09:46,400 --> 01:09:50,234
Interpol recherche activement
les kidnappeurs.
915
01:09:58,080 --> 01:09:59,878
Gentlemen?
916
01:10:04,000 --> 01:10:08,710
(SPEAKS ARABIC)
917
01:10:08,880 --> 01:10:11,793
Mr Boyce, this is Mr Mahmoon.
918
01:10:11,960 --> 01:10:13,473
Delighted.
919
01:10:14,480 --> 01:10:18,155
Please... Please sit down.
920
01:10:25,080 --> 01:10:28,471
(IN ARABIC)
921
01:10:28,640 --> 01:10:33,396
Monsieur Chairman says
he's always admired the British.
922
01:10:40,240 --> 01:10:45,633
His grandmother met
an English sailor during the war.
923
01:10:59,360 --> 01:11:01,829
Happy with the contract, Mr Boyce?
924
01:11:02,000 --> 01:11:05,516
Oui, extremely.
925
01:11:05,680 --> 01:11:08,399
Then we will sign.
926
01:11:09,880 --> 01:11:13,839
Mr Boyce, Mr Mahmoon's son, Rachid.
927
01:11:18,520 --> 01:11:22,479
โ Gary!
- Look who it is!
928
01:11:22,640 --> 01:11:24,836
(SHOUTS IN PANIC)
929
01:11:25,000 --> 01:11:27,310
Small world, isn't it?
930
01:11:37,440 --> 01:11:40,831
โ ALS, sรฉcuritรฉ?
โ (CLEARS THROAT)
931
01:11:42,760 --> 01:11:45,400
Got a pen?
932
01:11:48,200 --> 01:11:51,795
(SIREN BLARES)
933
01:11:53,800 --> 01:11:57,316
(BOYCIE) That contract would
have made me a millionaire!
934
01:11:57,480 --> 01:12:01,189
Thanks to you two, I've been arrested!
935
01:12:01,360 --> 01:12:06,150
(RODNEY) Kidnappers? Us?
(DEL) Boycie, I was wondering.
936
01:12:06,320 --> 01:12:10,439
On the way back, can we stop
at the wine warehouse?
937
01:12:10,600 --> 01:12:13,638
Aren't we in enough sodding trouble?
938
01:12:13,800 --> 01:12:16,076
Are you paying Del overtime for this?
939
01:12:16,240 --> 01:12:18,390
No, I am not!
940
01:12:19,320 --> 01:12:22,756
(BOYCIE) Can you smell onions?
(DEL AND RODNEY) Shut up!
941
01:12:28,320 --> 01:12:30,152
# We've got some half-price cracked ice
942
01:12:30,320 --> 01:12:31,913
# And miles and miles of carpet tiles
943
01:12:32,080 --> 01:12:34,879
# TVs, deep freeze and David Bowie LPs
944
01:12:35,040 --> 01:12:38,032
# Ball games, gold chains,
what'sโtheir-names and at a push
945
01:12:38,200 --> 01:12:40,999
# Some Trevor Francis tracksuits
from a mush in Shepherd's Bush
946
01:12:41,160 --> 01:12:43,629
# Bush, Bush, Bush, Bush, Bush
947
01:12:43,800 --> 01:12:46,553
# No income tax, no VAT
948
01:12:46,720 --> 01:12:49,712
# No money back, no guarantee
949
01:12:49,880 --> 01:12:52,793
# Black or white, rich or broke
950
01:12:52,960 --> 01:12:57,238
# We'll cut prices at a stroke
951
01:12:57,760 --> 01:13:00,639
# God bless Hooky Street!
952
01:13:00,800 --> 01:13:03,679
2 Vi
Viva Hooky Street!
953
01:13:03,840 --> 01:13:06,354
# Long live Hooky Street!
954
01:13:06,520 --> 01:13:09,876
# C'est magnifique, Hooky Street!
955
01:13:10,040 --> 01:13:13,237
# Magnifique, Hooky Street!
956
01:13:14,680 --> 01:13:16,273
# Hooky Street!
957
01:13:17,760 --> 01:13:19,239
# Hooky Street! #
75506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.