Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,600 --> 00:00:06,399
# Stick a pony in me pocket
2
00:00:07,160 --> 00:00:10,198
# I'll fetch the suitcase from the van
3
00:00:10,960 --> 00:00:14,794
# 'Cause if you want the best 'uns
but you don't ask questions
4
00:00:14,960 --> 00:00:17,918
# Then, brother, I'm your man
5
00:00:18,800 --> 00:00:21,952
# 'Cause where it all comes from
is a mystery
6
00:00:22,120 --> 00:00:25,954
# It's like the changing of the seasons
and the tides of the sea
7
00:00:26,120 --> 00:00:29,750
# But here's the one
what's driving me berserk:
8
00:00:29,920 --> 00:00:33,197
# Why do only fools and horses work? #
9
00:00:42,880 --> 00:00:47,351
Potatoes, garlic, lemon grass...
10
00:00:48,280 --> 00:00:51,557
Lemon grass? Where will I get that from?
11
00:00:51,720 --> 00:00:54,553
we'll have to have it without.
12
00:00:55,520 --> 00:01:01,152
— What are you doing up? It's 6.30!
- I'm worried about tonight.
13
00:01:01,320 --> 00:01:05,314
It's only your mum and dad
coming for dinner.
14
00:01:05,480 --> 00:01:10,509
- It's not "only" my mum and dad.
— Bringing the neighbours, are they?
15
00:01:10,680 --> 00:01:15,800
No, it's not that simple. We didn't
see each for years. Didn't even talk!
16
00:01:15,960 --> 00:01:20,670
You've kissed and made up.
You and Damien went up for the weekend.
17
00:01:20,840 --> 00:01:24,549
But they've never been here before.
18
00:01:24,720 --> 00:01:30,272
I've never cooked for them before.
They've never met YOU before!
19
00:01:30,440 --> 00:01:35,640
I'll be right by your side, won't I?
What did you tell "em about me?
20
00:01:35,800 --> 00:01:40,749
I said your name was Derek.
That's about it, really.
21
00:01:40,920 --> 00:01:45,039
With a bloke like me,
that's all you need to know.
22
00:01:45,200 --> 00:01:48,158
What are you gonna do us to eat?
23
00:01:48,320 --> 00:01:50,834
Lamb noisettes in red wine and cognac.
24
00:01:51,000 --> 00:01:54,197
Don't fuss. A bacon sandwich will do.
25
00:01:55,680 --> 00:01:59,639
Oh, I see, for tonight! Oh, lamb in wine!
26
00:01:59,800 --> 00:02:01,837
Lovely jubbly!
27
00:02:02,000 --> 00:02:04,037
— Morning, all
— Morning.
28
00:02:04,200 --> 00:02:08,671
You promised to get another table
and proper armchairs. We can't eat there.
29
00:02:08,840 --> 00:02:11,116
It's taken care of.
30
00:02:11,280 --> 00:02:15,638
Denzil's coming later. He'll clear this
and drop off the new stuff.
31
00:02:15,800 --> 00:02:19,316
I don't know why
you're going to this bother.
32
00:02:19,480 --> 00:02:24,839
I said we'd take "em out to dinner.
I'm well in with the restaurant owner.
33
00:02:25,000 --> 00:02:29,995
No, this is my home. If they want me back
in their lives, they have to get used to it.
34
00:02:30,160 --> 00:02:33,471
Besides, "Spud—U-Like" is full every Friday.
35
00:02:33,640 --> 00:02:36,200
I'll get some breakfast, then.
36
00:02:36,360 --> 00:02:39,910
— OK. Can you check we've got cognac?
—- OK.
37
00:02:40,080 --> 00:02:42,913
Plenty of it. Albert, what d'you want?
38
00:02:43,080 --> 00:02:45,913
It's early, but I'lL have cognac, too.
39
00:02:47,840 --> 00:02:50,798
No, you old git, that's for tonight.
40
00:02:50,960 --> 00:02:54,669
Tell Raquel to stop fussing about the meal
41
00:02:54,840 --> 00:02:57,753
Don't worry. We'll all lend a hand.
42
00:02:57,920 --> 00:03:01,515
- You do the meat, I'll do the gravy.
- I'll do the veg.
43
00:03:01,680 --> 00:03:04,433
A pint of water and a bucket of cabbage!
44
00:03:04,600 --> 00:03:09,595
I'm worrying about the Lift working.
It broke down twice this week.
45
00:03:09,760 --> 00:03:13,594
Cassandra can't climb the stairs
after what she's been through.
46
00:03:13,760 --> 00:03:17,390
— Are they coming to dinner?
- I invited them,
47
00:03:17,560 --> 00:03:20,951
— but the way they are, who knows?
— They need to get out.
48
00:03:21,120 --> 00:03:25,478
— Rodney's out every night!
— He's got a lot on his mind.
49
00:03:25,640 --> 00:03:29,998
How about Cassandra?
She had the miscarriage.
50
00:03:30,160 --> 00:03:34,279
She needs him there,
not drinking in some pub or club.
51
00:03:34,440 --> 00:03:37,592
She's a woman.
She's stronger than Rodney.
52
00:03:40,160 --> 00:03:43,232
I mean, I've known Rodney all his life.
53
00:03:43,400 --> 00:03:48,031
He's always had a problem
facing up to things that hurt him.
54
00:03:48,200 --> 00:03:53,195
He walks away, pretends it isn't happening,
like he's doing now.
55
00:03:53,360 --> 00:03:56,716
Soon as he gets it off his chest,
he'll be fine!
56
00:03:56,880 --> 00:03:59,713
— (PHONE RINGS)
- I'll get it.
57
00:04:02,760 --> 00:04:05,400
Trotters' Independent Traders.
58
00:04:05,560 --> 00:04:09,235
Cassandra! You're up early. Why's that?
59
00:04:09,920 --> 00:04:12,639
You what? Oh, right.
60
00:04:13,400 --> 00:04:18,110
Rodney was out last night.
Didn't get home till the early hours.
61
00:04:18,280 --> 00:04:21,079
I know. You were with him!
62
00:04:22,680 --> 00:04:24,239
Oh, yeah!
63
00:04:24,400 --> 00:04:26,596
You talk to her!
64
00:04:26,760 --> 00:04:29,036
- I'll take it in the kitchen.
- OK.
65
00:04:29,200 --> 00:04:31,111
Rodney needs a counter—worry.
66
00:04:31,280 --> 00:04:32,793
- What?
- During...
67
00:04:33,800 --> 00:04:37,873
If you say "During the war" again,
I'll pour this over you!
68
00:04:38,040 --> 00:04:39,633
I wasn't going to!
69
00:04:39,800 --> 00:04:42,076
— OK, then.
— Bloody know—all!
70
00:04:42,240 --> 00:04:45,392
- All right! I'm sorry.
- Thank you.
71
00:04:46,520 --> 00:04:51,390
During the 1939-1945 conflict
with Germany...
72
00:04:54,440 --> 00:04:58,638
..I was on a frigate, HMS Sphinx,
in the Adriatic.
73
00:04:58,800 --> 00:05:02,111
The ship's crew was full of stress and fear.
74
00:05:02,280 --> 00:05:06,035
No wonder, when they saw you
walk up the gangplank!
75
00:05:06,200 --> 00:05:11,320
Our old skipper used to allay those fears
by creating a counter—worry.
76
00:05:11,480 --> 00:05:15,075
One day, he said
there was cholera on the ship.
77
00:05:15,240 --> 00:05:20,519
— That must have cheered you all up!
- It took their minds off the U-boats.
78
00:05:20,680 --> 00:05:24,958
It's a good job
he didn't join the Samaritans
79
00:05:25,120 --> 00:05:29,717
or you couldn't get a barge
under Chelsea Bridge for bodies!
80
00:05:29,880 --> 00:05:34,829
He's still the same. He's even stopped
seeing the counsellor.
81
00:05:35,000 --> 00:05:39,312
Albert reckons we should tell Rodney
there's a cholera epidemic in Peckham
82
00:05:39,480 --> 00:05:43,758
— to get him out of his mood!
— I said a counter—worry.
83
00:05:43,920 --> 00:05:49,996
If Rodney had a friend or relative ill,
he'd worry about them instead.
84
00:05:50,160 --> 00:05:55,280
So when that person got better, Rodney
would forget why he was first worried.
85
00:05:55,440 --> 00:05:58,432
— Exactly.
- It's worth a try.
86
00:05:58,600 --> 00:06:01,479
- It has to be someone he cares for.
— Damien.
87
00:06:01,640 --> 00:06:06,191
— A five—year—old can't act ill
- I could pretend to be ill
88
00:06:06,360 --> 00:06:09,751
But how would he know the difference?
89
00:06:09,920 --> 00:06:12,230
No, it's gotta be me.
90
00:06:12,400 --> 00:06:15,392
That's him now. We'll give it a whirl
91
00:06:15,560 --> 00:06:18,234
I'm ill, all right? Come on.
92
00:06:20,920 --> 00:06:24,276
— Morning.
- Morning. How's Cassandra?
93
00:06:24,440 --> 00:06:28,320
— Fine, thank you.
— Morning, Rodney.
94
00:06:30,200 --> 00:06:33,716
— How are you?
- I'm all right.
95
00:06:35,280 --> 00:06:39,717
— Del's not very well, Rodney.
- I'll go home, then.
96
00:06:39,880 --> 00:06:44,192
It's all right. I might make a recovery.
97
00:06:45,360 --> 00:06:50,560
— We called the doctor in last night.
— Are you wondering what he said?
98
00:06:53,120 --> 00:06:54,793
What?
99
00:06:54,960 --> 00:06:59,079
He said I would live
but he didn't recommend it.
100
00:07:01,280 --> 00:07:02,918
Right.
101
00:07:03,080 --> 00:07:07,836
I'm worried, Rodney.
Has he ever suffered with pleurisy?
102
00:07:08,000 --> 00:07:10,992
Only when he's tried to spell it!
103
00:07:13,040 --> 00:07:17,079
- I'll make a pot of tea.
— OK, sweetheart. Ah!
104
00:07:18,280 --> 00:07:22,069
I'lL have a cu...
(WEAKLY) Ooh! Ah! Raquel,
105
00:07:22,240 --> 00:07:25,232
can I have a cup of tea too, please?
106
00:07:25,400 --> 00:07:30,110
- It's all right. I'll get it.
- Thank you, Rodney.
107
00:07:30,280 --> 00:07:33,238
Thank you, Rodney. Rodney, thank you.
108
00:07:33,400 --> 00:07:36,870
Rod... The uncaring little git!
109
00:07:37,640 --> 00:07:43,636
I could be dying. He doesn't care
if I've got yellow fever or foot fungus!
110
00:07:52,480 --> 00:07:57,634
— Rodders, what are you up to?
— Cataloguing stock for the computer.
111
00:07:57,800 --> 00:08:03,478
The computer? We've discussed this before.
That's dangerous.
112
00:08:03,640 --> 00:08:07,474
Anyone could hack in
and find out what we got!
113
00:08:07,640 --> 00:08:11,759
If someone hacked into our computer,
the police would arrest Mr Bean!
114
00:08:13,400 --> 00:08:18,918
Look, these are the entire records
for Trotters' Independent Traders.
115
00:08:19,080 --> 00:08:24,200
I began filing them 16 years ago,
but you told me to stop it.
116
00:08:24,360 --> 00:08:27,671
Because we don't need it.
It's all up here.
117
00:08:27,840 --> 00:08:32,869
Squirrels ain't got computers
but they know where their nuts are.
118
00:08:33,040 --> 00:08:36,795
I'm noting everything
and chucking the junk out.
119
00:08:36,960 --> 00:08:41,272
Be careful. One man's junk
is another man's treasures.
120
00:08:41,440 --> 00:08:47,516
We have Showaddywaddy LPs,
a Triumph Herald tyre and an artificial Limb.
121
00:08:47,680 --> 00:08:52,277
They won't make big news
on the "Antiques Roadshow".
122
00:08:53,400 --> 00:08:58,236
I dunno. These LPs are collectors' items.
123
00:08:58,400 --> 00:09:04,271
OK, let's see if we can flog them
to a one-legged Showaddywaddy freak!
124
00:09:04,440 --> 00:09:08,434
If he turns up in a Triumph Herald,
it's a result!
125
00:09:08,600 --> 00:09:11,911
Look, Rodney,
what is the matter with you?
126
00:09:12,080 --> 00:09:15,357
— What is the matter with me?
- Yes.
127
00:09:15,520 --> 00:09:19,718
— Didn't anybody tell you?
- Rodney, I'm sorry...
128
00:09:19,880 --> 00:09:24,033
My wife went to hospital
a fortnight ago and we lost...
129
00:09:24,200 --> 00:09:26,430
Nothing's wrong.
130
00:09:26,600 --> 00:09:31,276
Look, all right, Rodney, I'm sorry.
I didn't mean that.
131
00:09:31,440 --> 00:09:36,469
A few weeks ago I dreamt
that you and Damien ruled the world.
132
00:09:36,640 --> 00:09:41,669
You owned companies, corporations,
conglomerates everywhere.
133
00:09:42,600 --> 00:09:45,638
- It was horrible.
— Sounds OK to me.
134
00:09:45,800 --> 00:09:48,792
Do you know what I was? A messenger.
135
00:09:48,960 --> 00:09:53,272
You and Damien were presidents and chairmen
and I was a bloody messenger!
136
00:09:53,440 --> 00:09:56,637
I thought maybe it's a prophecy.
137
00:09:56,800 --> 00:10:02,273
Like when King David saw seven
fat cows and seven skinny ones.
138
00:10:02,440 --> 00:10:06,957
No, that just sounds
like The Nags Head disco!
139
00:10:07,120 --> 00:10:10,351
Get it? Seven fat cows and seven...
140
00:10:10,520 --> 00:10:12,033
Look...
141
00:10:15,320 --> 00:10:20,554
- Nothing's ever gone right for me.
- I know what you mean, Rodders.
142
00:10:22,640 --> 00:10:27,350
I'd love a bit of good luck, Del.
Not just for me. For all of us.
143
00:10:28,520 --> 00:10:32,434
Just wish something good would turn up.
144
00:10:32,600 --> 00:10:37,754
So would everyone, Rodney.
That's why they're all doing the Lottery.
145
00:10:37,920 --> 00:10:42,198
I mean, look, if it were up to me, right,
146
00:10:42,360 --> 00:10:47,480
what I'd like to do, I'd like to say...
Say this was life's lucky dip,
147
00:10:47,640 --> 00:10:50,029
I'd like to just go...
148
00:10:50,200 --> 00:10:54,194
Da—da! There it is, look!
That is gonna change our lives!
149
00:10:55,640 --> 00:10:58,234
But it won't, will it?
150
00:10:58,400 --> 00:11:01,119
Life is not like that.
151
00:11:04,840 --> 00:11:08,674
Have you tried to discuss this
with Cassandra?
152
00:11:08,840 --> 00:11:12,435
— Just leave it.
- I'm trying to help.
153
00:11:12,600 --> 00:11:16,070
- You can't keep walking away from it.
- I'm not!
154
00:11:16,240 --> 00:11:21,599
- I'lL take the stairs.
- It's here now. Don't bother.
155
00:11:21,760 --> 00:11:24,434
I won't mention it again.
156
00:11:29,160 --> 00:11:33,597
Look at the state of this.
What's going on in their brains?
157
00:11:33,760 --> 00:11:36,832
They're just a bunch of half-heads.
158
00:11:37,760 --> 00:11:41,594
Look! "Del Boy is a sex machine."
159
00:11:41,760 --> 00:11:44,752
Who'd write something like that?
160
00:11:46,520 --> 00:11:48,431
I dunno!
161
00:11:52,040 --> 00:11:56,796
"Rodney Trotter..." The lying gits!
162
00:11:59,520 --> 00:12:02,114
What's happening?
163
00:12:08,280 --> 00:12:11,796
It's broken down! The lift is broken down!
164
00:12:11,960 --> 00:12:15,794
— The poxy bleedin' council!
- What's up with you?
165
00:12:15,960 --> 00:12:20,113
- It's broken! It ain't me.
— Press the alarm button.
166
00:12:20,280 --> 00:12:23,955
Eh? I'll do it.
I'll press the alarm button.
167
00:12:24,120 --> 00:12:29,911
It's broken! It's not working either.
That's broken. Hey! Open up here!
168
00:12:30,080 --> 00:12:35,553
— Two blokes trapped in the Lift!
— Don't get into a lather about it!
169
00:12:35,720 --> 00:12:41,238
Someone will want the Lift,
find it's not working and call the engineers!
170
00:12:41,400 --> 00:12:45,598
I just don't like being closed in like this!
171
00:12:45,760 --> 00:12:51,392
- I never knew you was claustrophobic!
- I just don't like being closed in!
172
00:12:51,560 --> 00:12:55,519
Come on, Del.
Sit down on the floor and relax.
173
00:12:55,680 --> 00:13:00,311
- They'll be here soon.
- Yeah, right, sit down.
174
00:13:00,480 --> 00:13:03,916
Take it easy.
Calm down. Just calm down!
175
00:13:08,680 --> 00:13:12,719
The oxygen falls to the bottom
so we get cleaner air.
176
00:13:12,880 --> 00:13:14,996
Good, good.
177
00:13:29,480 --> 00:13:35,192
Your lifts are broken again. We had
to carry that up 12 flights of stairs!
178
00:13:35,360 --> 00:13:39,149
— Del said him and Rodney would help.
— Where are they?
179
00:13:40,920 --> 00:13:44,231
Listen, Raquel, it's not my fault.
180
00:13:44,400 --> 00:13:48,189
Del asked me to deliver
that table and store this.
181
00:13:48,360 --> 00:13:49,714
Yes.
182
00:13:49,880 --> 00:13:53,839
— The table and chairs are on hire.
— They gotta go back
183
00:13:54,000 --> 00:13:56,992
for a posh do at the town hall
184
00:14:04,160 --> 00:14:10,156
— They're not here yet!
— Give "em time. Take it easy.
185
00:14:10,320 --> 00:14:12,755
Yeah, all right.
186
00:14:15,160 --> 00:14:18,278
— Let's play a game.
— Play a game?!
187
00:14:18,440 --> 00:14:23,514
— Got a ball in your pocket?
— A different sort of game.
188
00:14:23,680 --> 00:14:26,274
- "I Spy".
- "I Spy"?!
189
00:14:26,440 --> 00:14:28,875
You can go first.
190
00:14:29,040 --> 00:14:33,159
OK. I spy, with my little eye,
something beginning with "Ww".
191
00:14:36,760 --> 00:14:40,913
— Walls!
— Right, that's the end of that, then!
192
00:14:41,080 --> 00:14:45,074
- You choose a game.
— What about "Hide and Seek"?
193
00:14:46,360 --> 00:14:51,196
You're acting like a kid
just "cause you're trapped in a lift.
194
00:14:51,360 --> 00:14:52,680
Yes.
195
00:14:52,840 --> 00:14:55,912
You don't know how I feel.
196
00:14:56,080 --> 00:15:01,109
I feel... I feel sort of...frightened.
197
00:15:01,280 --> 00:15:04,477
- You don't know what that's like.
- I don't?
198
00:15:04,640 --> 00:15:08,349
How do you think I've felt
for the last few weeks since Cassie...
199
00:15:08,520 --> 00:15:10,750
since what happened?
200
00:15:10,920 --> 00:15:14,356
I don't know how you've felt, Rodney.
201
00:15:14,520 --> 00:15:17,512
well, frightened ain't the word.
202
00:15:19,280 --> 00:15:23,433
— Know what I did the other night?
- No, but I bet it was depressing!
203
00:15:23,600 --> 00:15:26,479
I read my diaries from when I was a kid.
204
00:15:26,640 --> 00:15:29,917
— See? I was right!
- No, not quite.
205
00:15:30,080 --> 00:15:34,995
I actually noticed moments of hope
within those pages.
206
00:15:35,160 --> 00:15:41,793
Not many, just an occasional oasis
of promise in a desert of pessimism.
207
00:15:42,920 --> 00:15:47,153
They were simple hopes,
as you'd expect at that age.
208
00:15:47,320 --> 00:15:50,278
I hoped for hairs...
209
00:15:53,480 --> 00:15:56,279
..do well in my exams...
210
00:15:58,120 --> 00:16:01,636
I even hoped for a good job
when I left school.
211
00:16:01,800 --> 00:16:04,553
well, you got hairs, didn't you?
212
00:16:04,720 --> 00:16:07,838
Think how Right Said Fred must feel!
213
00:16:09,480 --> 00:16:12,472
Me and Cass were so happy, Del.
214
00:16:12,640 --> 00:16:18,670
We were looking forward and all we could see
ahead was a wide highway
215
00:16:18,840 --> 00:16:21,798
and we were cruising down it.
216
00:16:21,960 --> 00:16:25,954
All of a sudden,
it came to a shuddering halt.
217
00:16:26,120 --> 00:16:28,919
Just like this poxy Lift.
218
00:16:30,480 --> 00:16:35,270
Suddenly "Happy Families"
became "Dungeons and Dragons".
219
00:16:36,200 --> 00:16:41,149
And I've never felt sodding pain
like that in all my Life.
220
00:16:46,000 --> 00:16:50,597
— Is Cassandra hurting?
— Of course she is!
221
00:16:51,520 --> 00:16:55,400
How do you know?
You haven't talked to her about it.
222
00:16:55,560 --> 00:16:58,678
No. And do you know why? Because...
223
00:16:58,840 --> 00:17:04,950
It's almost as if...if I don't talk
about it, it might not be true.
224
00:17:06,960 --> 00:17:10,999
- But it is.
- I know. But if I don't say it...
225
00:17:11,160 --> 00:17:14,232
If you don't say what?
226
00:17:16,240 --> 00:17:19,119
We lost our baby.
227
00:17:21,920 --> 00:17:24,196
But you did.
228
00:17:24,360 --> 00:17:26,954
And you have said it.
229
00:17:27,120 --> 00:17:29,953
Yeah. I said it.
230
00:17:36,160 --> 00:17:40,677
You just... You shield yourself from it.
231
00:17:44,240 --> 00:17:47,278
I've just been lying, haven't I?
232
00:17:47,440 --> 00:17:49,033
Yes.
233
00:17:50,280 --> 00:17:53,272
And what about Cassandra?
234
00:17:53,440 --> 00:17:56,034
Nah. Not her.
235
00:17:56,960 --> 00:17:59,474
Cassandra can't tell a lie.
236
00:18:01,080 --> 00:18:03,390
Raquel can.
237
00:18:03,560 --> 00:18:06,439
The moment one leaves my lips!
238
00:18:12,040 --> 00:18:15,032
Both those lifts have broken down.
239
00:18:18,440 --> 00:18:22,513
- Is this what Del was talking about?
- Yes.
240
00:18:28,760 --> 00:18:31,559
Cassie seems so fragile.
241
00:18:31,720 --> 00:18:35,190
I wanted to cuddle her
and talk to her about it
242
00:18:35,360 --> 00:18:40,070
but I was frightened
I might sort of break her.
243
00:18:42,000 --> 00:18:44,992
She's strong, Rodney.
244
00:18:45,840 --> 00:18:50,550
Look, it's just a dropped stitch
in life's tapestry.
245
00:18:50,720 --> 00:18:53,599
It's what Mum used to say.
246
00:18:55,760 --> 00:18:58,593
What do I say to her, Del?
247
00:18:59,360 --> 00:19:02,398
Tell her exactly what you told me.
248
00:19:02,560 --> 00:19:06,235
Leave out the bit about the hairs,
if you like!
249
00:19:08,040 --> 00:19:11,158
Go home now and have a heart—to—heart.
250
00:19:11,320 --> 00:19:15,996
And ask her if she wants
to come to dinner tonight.
251
00:19:16,160 --> 00:19:19,676
I can't. I've got a real problem with that.
252
00:19:19,840 --> 00:19:24,038
- What is it?
- I'm stuck in a bloody Lift!
253
00:19:24,200 --> 00:19:28,671
Oh, yeah. Let's have
another look at this thing.
254
00:19:28,840 --> 00:19:30,160
Right.
255
00:19:33,080 --> 00:19:37,233
— The claustrophobia cleared up quick.
- I'm over the worst.
256
00:19:37,400 --> 00:19:40,870
Almost as quick as that flu you had earlier.
257
00:19:41,040 --> 00:19:44,749
These things come and go.
Here's a switch.
258
00:19:44,920 --> 00:19:47,992
(POWER RETURNS)
259
00:19:51,120 --> 00:19:55,318
You git! You stopped it!
260
00:19:57,440 --> 00:20:00,432
It was the only way to make you talk.
261
00:20:00,600 --> 00:20:03,069
Can't run away in a broken Lift.
262
00:20:05,720 --> 00:20:08,360
You git!
263
00:20:10,680 --> 00:20:12,000
You...
264
00:20:12,920 --> 00:20:14,479
git!
265
00:20:15,600 --> 00:20:18,592
Come here! Come on!
266
00:20:22,360 --> 00:20:26,240
- I must have forgotten something.
- Calm down. It's fine.
267
00:20:26,400 --> 00:20:30,030
- You'll have a hot flush.
- I'm just so nervous.
268
00:20:31,760 --> 00:20:35,355
Del, please don't use your French phrases.
269
00:20:35,520 --> 00:20:38,478
Aren't they up on the French lingo?
270
00:20:38,640 --> 00:20:41,109
No. ..The meat!
271
00:20:41,280 --> 00:20:44,033
I'll get the wine out the fridge.
272
00:20:44,200 --> 00:20:46,589
Everything's going to plan.
273
00:20:47,720 --> 00:20:51,554
Damien, don't do that! Dear, oh, dear!
274
00:20:51,720 --> 00:20:54,360
It's only plastic. You'll break it.
275
00:20:54,520 --> 00:20:57,478
I've made the gravy. It's in the oven.
276
00:20:57,640 --> 00:21:01,474
— Thank you, Albert.
— Damien, sit round there.
277
00:21:01,640 --> 00:21:04,837
We go girl, boy, girl, boy, girl, boy
278
00:21:05,000 --> 00:21:07,833
and Uncle Albert.
279
00:21:08,000 --> 00:21:09,832
— (DOORBELL)
— What's that?
280
00:21:10,000 --> 00:21:13,880
- It's them!
- I'lL answer the door.
281
00:21:14,040 --> 00:21:18,557
Lot of good you'd have been
on the Russian convoys!
282
00:21:22,040 --> 00:21:27,069
Good evening. Please come in.
You must be Raquel's parents.
283
00:21:27,240 --> 00:21:32,792
- Yes, my wife Audrey, and I'm James.
— Lovely to meet you. Follow me.
284
00:21:35,360 --> 00:21:39,752
— She did say he was older than her.
- Not that much!
285
00:21:43,920 --> 00:21:46,355
- Hi, Mum, Dad.
— Darling!
286
00:21:47,280 --> 00:21:50,113
— Nanny! Grandad!
- Here comes trouble!
287
00:21:50,280 --> 00:21:54,513
This is Derek's brother Rodney
and his wife Cassandra.
288
00:21:54,680 --> 00:21:57,877
— James and Audrey.
— Lovely to meet you.
289
00:21:58,040 --> 00:22:01,829
- Nice to meet you. Hello.
— And this is my...
290
00:22:02,640 --> 00:22:04,551
This is Derek.
291
00:22:04,720 --> 00:22:07,838
Au revoir. Au revoir.
292
00:22:08,000 --> 00:22:13,632
— Oh, you're Derek! We thought...
— We thought you were working tonight.
293
00:22:13,800 --> 00:22:18,351
Not tonight. Not on
a special occasion like this!
294
00:22:18,520 --> 00:22:21,273
I've brought a rather nice port.
295
00:22:21,440 --> 00:22:24,512
- It's 15 years old.
— Ooh, thank you.
296
00:22:24,680 --> 00:22:28,560
15 years old?
Watch out, it might have acne!
297
00:22:33,040 --> 00:22:38,240
OK, let's get started, shall we?
Start off with a nice little aperitif.
298
00:22:38,400 --> 00:22:40,311
Right?
299
00:22:40,480 --> 00:22:43,552
I'm knocking them bandy, aren't 1?
300
00:22:47,600 --> 00:22:51,116
— Right, there's the gravy.
— Good.
301
00:22:51,280 --> 00:22:55,114
— Rodney, would you do the wine?
— Of course.
302
00:22:55,280 --> 00:22:57,590
— More wine, Audrey?
- Thank you.
303
00:22:57,760 --> 00:22:59,273
James?
304
00:22:59,440 --> 00:23:02,000
No, I'm driving back to the hotel.
305
00:23:02,160 --> 00:23:05,357
Get a cab and collect the car tomorrow.
306
00:23:05,520 --> 00:23:07,636
i - Well?
It's up to you.
307
00:23:07,800 --> 00:23:12,476
- What the hell? Pour away!
— That's the spirit!
308
00:23:12,640 --> 00:23:16,349
You can leave your car outside.
309
00:23:16,520 --> 00:23:19,558
— we'll put it in the garage.
- Is it not safe?
310
00:23:19,720 --> 00:23:22,394
Not if you're attached to your wheels!
311
00:23:23,840 --> 00:23:27,435
So, here we go. Excuse fingers!
312
00:23:29,680 --> 00:23:32,513
I'll get another bottle of wine.
313
00:23:32,680 --> 00:23:38,039
So why don't you all,
you know, chapelle & dent?
314
00:23:39,480 --> 00:23:43,030
— So Albert was in the Navy?
- Very much so!
315
00:23:43,200 --> 00:23:46,795
I was in the Royal Navy. First Officer.
316
00:23:46,960 --> 00:23:52,433
- You and Albert must have a chat.
— After we've gone home.
317
00:23:52,600 --> 00:23:55,638
It's going really well out there.
318
00:23:55,800 --> 00:23:59,509
Had to open another bottle.
What are you doing?
319
00:23:59,680 --> 00:24:04,151
- I've made the coffee.
— What? It's too early!
320
00:24:04,320 --> 00:24:08,917
— They haven't finished mains yet.
- It don't usually take us that long.
321
00:24:09,080 --> 00:24:14,109
I know. That is because we are not
golloping down a Big Mac and chips!
322
00:24:15,480 --> 00:24:18,677
We have guests. We're taking our time.
323
00:24:18,840 --> 00:24:24,438
We're savouring the food and ambience,
sipping the wine and conversing.
324
00:24:24,600 --> 00:24:28,514
They're having a chat between each mouthful.
325
00:24:28,680 --> 00:24:31,798
It's sophisticated, it's civilised.
326
00:24:31,960 --> 00:24:36,238
OK, don't worry.
I'L whack this in the microwave.
327
00:24:39,600 --> 00:24:43,036
Just a minute. What coffee did you use?
328
00:24:43,200 --> 00:24:45,714
That jar there.
329
00:24:45,880 --> 00:24:48,759
This ain't coffee! It's bloody gravy!
330
00:24:50,720 --> 00:24:54,600
Yeah. It's not my fault, it's them jars.
331
00:24:54,760 --> 00:24:57,752
How am I to tell the difference?
332
00:24:57,920 --> 00:24:59,718
I'll tell you.
333
00:24:59,880 --> 00:25:02,998
This one says "Maxwell House Coffee".
334
00:25:03,160 --> 00:25:06,596
This label says "Oxo Gravy Granules".
335
00:25:06,760 --> 00:25:09,832
It's a bit of a give-away, isn't it?
336
00:25:10,000 --> 00:25:12,992
I was in a hurry and I got mixed up.
337
00:25:13,160 --> 00:25:16,073
I'll mix you up... Wait a minute!
338
00:25:16,240 --> 00:25:20,996
Wait a minute. If you've made gravy
in the coffee pot...
339
00:25:21,160 --> 00:25:24,232
what are they pouring over their dinners?
340
00:25:28,040 --> 00:25:31,192
~ This looks lovely.
— Very nice.
341
00:25:31,360 --> 00:25:33,158
Thank you.
342
00:25:33,320 --> 00:25:35,789
— All right?
— Wonderful!
343
00:25:37,560 --> 00:25:39,073
Cushty!
344
00:25:42,200 --> 00:25:46,990
They're only doing it!
They're out there doing it now!
345
00:25:47,160 --> 00:25:53,395
They're only pouring Maxwell bleedin"
House over their lamb noisettes!
346
00:25:55,840 --> 00:25:58,229
I don't believe you!
347
00:25:58,400 --> 00:26:03,474
Not only have you sunk every aircraft
carrier and battleship you've been on,
348
00:26:03,640 --> 00:26:06,917
but now you've knackered a gravy boat!
349
00:26:09,160 --> 00:26:12,835
— What can we do?
- I ain't having any of it!
350
00:26:13,000 --> 00:26:14,354
Hey!
351
00:26:16,840 --> 00:26:20,231
— Wait for Daddy.
— How long were you in the Navy?
352
00:26:20,400 --> 00:26:26,430
50 years. Started in the Merchant,
then the Royal, then the Merchant.
353
00:26:26,600 --> 00:26:31,629
— Amazing. You must have some stories!
— Oh, God, yes.
354
00:26:33,000 --> 00:26:36,994
Sorry, couldn't get the cork
out of the wine.
355
00:26:37,160 --> 00:26:38,480
Del?
356
00:26:40,200 --> 00:26:43,750
No, thank you. I'm trying to give it up.
357
00:26:43,920 --> 00:26:47,436
- Not for me, dear.
— Oh, you'll have some.
358
00:26:47,600 --> 00:26:50,718
You know how you like your gravy!
359
00:26:59,280 --> 00:27:00,873
Git!
360
00:27:03,440 --> 00:27:08,799
— Are you a naval man, Derek?
- No, I'm more of a leg man, myself.
361
00:27:13,520 --> 00:27:17,593
— Dad meant were you in the Navy?
— Oh, I see!
362
00:27:17,760 --> 00:27:22,994
No, I wasn't actually, James.
I did consider a career in the services...
363
00:27:24,920 --> 00:27:28,311
- All right, Mum?
- Mmm! Hmm!
364
00:27:28,480 --> 00:27:31,950
- Mmm.
- This is horrible!
365
00:27:41,280 --> 00:27:46,434
I hope you won't be offended,
darling, but I'm rather full up.
366
00:27:46,600 --> 00:27:48,910
— And me.
- Me too.
367
00:27:49,080 --> 00:27:53,631
There's afters to come.
Mandarin segments and Instant Whip.
368
00:27:53,800 --> 00:27:55,837
- No.
- No, thanks.
369
00:27:56,000 --> 00:28:00,517
All right. Well, I'll fetch the coffee.
370
00:28:09,320 --> 00:28:12,711
— Ahoy there, Jimbo!
- Morning, Derek.
371
00:28:12,880 --> 00:28:15,156
— Rodney.
— How are you?
372
00:28:15,320 --> 00:28:18,119
Fine. Had a gippy tummy last night.
373
00:28:18,280 --> 00:28:22,990
— Thanks for looking after the car.
— Ah, mange tout, mange tout!
374
00:28:23,160 --> 00:28:26,755
This is the Aladdin's Cave I've heard about.
375
00:28:26,920 --> 00:28:31,437
Yes, as I said, you and I
are in the same sort of business.
376
00:28:31,600 --> 00:28:35,753
You're an antiques dealer
and I've got some interesting things.
377
00:28:35,920 --> 00:28:40,278
Yes. Well, I've a long journey.
Come and visit us.
378
00:28:40,440 --> 00:28:43,432
I will, you bet. Mind how you go.
379
00:28:43,600 --> 00:28:45,876
What's that?
380
00:28:46,040 --> 00:28:50,557
- Um, it's a gas stove.
- No, I mean on top of it.
381
00:28:53,600 --> 00:28:58,117
It's an old watch I got
out of a house clearance years ago.
382
00:28:58,280 --> 00:29:02,911
Tell you what, I've got some
great Showaddywaddy LPs.
383
00:29:07,800 --> 00:29:11,111
— Good Lord!
- I know, it's filthy, innit?
384
00:29:11,280 --> 00:29:14,989
Rodney, got any WD4O0 to give it a rub up?
385
00:29:15,160 --> 00:29:18,471
It has the name "Harrison"
engraved in it. See?
386
00:29:18,640 --> 00:29:21,632
"Harrison AD 1774".
387
00:29:21,800 --> 00:29:24,792
How did you come by this, Derek?
388
00:29:25,760 --> 00:29:28,912
Well, it was about 15 or 16 years ago.
389
00:29:29,080 --> 00:29:33,233
An old girl down Deptford way
owned a pawn shop.
390
00:29:33,400 --> 00:29:37,155
She died, had no family,
so they sold the shop.
391
00:29:37,320 --> 00:29:43,510
Her landlord asked me to clear out her house.
I found that in the Loft.
392
00:29:44,880 --> 00:29:47,679
- Is it any good?
— Good?!
393
00:29:47,840 --> 00:29:53,074
John Harrison was the finest
watchmaker of his time, of any time.
394
00:29:53,240 --> 00:29:57,711
If this is what
I'm beginning to think it is...
395
00:29:57,880 --> 00:30:02,158
— God, I'm shaking!
- You didn't have that much to drink!
396
00:30:02,320 --> 00:30:06,712
I need proof that this watch
is your property. A receipt?
397
00:30:06,880 --> 00:30:11,875
We don't keep receipts.
They just clutter the place up.
398
00:30:12,040 --> 00:30:15,158
Do you reckon that's worth something?
399
00:30:15,320 --> 00:30:18,199
Assuming it's not a copy, yes.
400
00:30:18,360 --> 00:30:22,194
16 years ago is when
I started working for you.
401
00:30:22,360 --> 00:30:26,911
Could we leave
"This Is Your Life" to Michael Aspel?
402
00:30:27,080 --> 00:30:30,835
I meant I used to keep files then!
Hold on.
403
00:30:31,000 --> 00:30:32,752
Hold on.
404
00:30:33,560 --> 00:30:36,678
I've always been very keen on horology.
405
00:30:39,000 --> 00:30:44,029
I thought he was too good to be true.
He's gonna tell our fortune!
406
00:30:44,200 --> 00:30:48,512
No, "horology™.
He's an expert in watches.
407
00:30:48,680 --> 00:30:51,877
Oh, that sort of horology.
408
00:30:52,040 --> 00:30:55,476
I've got it!
The receipt from the landlord.
409
00:30:55,640 --> 00:30:58,314
"For two paintings, four jugs,
410
00:30:58,480 --> 00:31:03,350
"one rocking chair, one silver
fob watch engraved 'Harrison™.
411
00:31:03,520 --> 00:31:10,313
Good boy, Rodders. I've always
told you, "Always keep the receipts."
412
00:31:10,480 --> 00:31:13,916
— What's this? "Victorian what?"...
- Thank you! Jimbo.
413
00:31:14,080 --> 00:31:19,280
- I've never been so excited.
— Bet Audrey had a blinding honeymoon!
414
00:31:22,720 --> 00:31:26,793
— What do you think it is?
- I'm too frightened to say it.
415
00:31:26,960 --> 00:31:33,115
In the early 1700s, sea captains found it
impossible to plot their positions
416
00:31:33,280 --> 00:31:39,037
until John Harrison invented
the first accurate marine timekeeper.
417
00:31:39,200 --> 00:31:42,875
It told seafarers exactly
where they were on the globe.
418
00:31:43,040 --> 00:31:46,715
He made many of them
and we know where they are
419
00:31:46,880 --> 00:31:50,839
except the last one,
"the lesser watch", as he called it.
420
00:31:51,000 --> 00:31:54,789
We have his designs, but the watch
itself was never found.
421
00:31:54,960 --> 00:31:58,271
People have searched for it for 300 years!
422
00:31:58,440 --> 00:32:03,310
- You don't think that's it?
- If it is, Rodney... God!
423
00:32:04,720 --> 00:32:06,279
Blimey!
424
00:32:08,440 --> 00:32:11,717
Raquel's old man's been
on the phone to us...
425
00:32:11,880 --> 00:32:15,669
He's showed it to some experts
and it's kosher!
426
00:32:15,840 --> 00:32:18,480
This watch has been missing
for 300 years?
427
00:32:18,640 --> 00:32:22,395
— The Harrison lesser watch.
— So what is it?
428
00:32:27,320 --> 00:32:28,993
It's a watch!
429
00:32:29,960 --> 00:32:35,080
It's more than that. It lets you know
where you are anywhere in the world.
430
00:32:35,240 --> 00:32:37,993
How'd it get lost, then?
431
00:32:41,920 --> 00:32:44,355
I don't know! It just did.
432
00:32:44,520 --> 00:32:50,152
If I hadn't realised its full value,
it could have ended up anywhere.
433
00:32:50,320 --> 00:32:54,518
Yeah, like chucked
on top of an old gas cooker.
434
00:32:54,680 --> 00:32:59,277
- It's being auctioned?
— Today, 2.30, at Sotheby's.
435
00:32:59,440 --> 00:33:02,432
(ALL) Ooh!
436
00:33:02,600 --> 00:33:04,955
(TRIG) Ooh!
437
00:33:09,880 --> 00:33:13,316
- So how much is it worth?
— They don't know.
438
00:33:13,480 --> 00:33:17,269
Nothing like this has come up.
It could be ten grand!
439
00:33:17,440 --> 00:33:19,351
- 1
- 20, maybe.
440
00:33:19,520 --> 00:33:22,558
On your way back, drop by my showroom.
441
00:33:22,720 --> 00:33:26,714
I've got two lovely Skodas, five grand each!
442
00:33:27,720 --> 00:33:30,280
You won't laugh when we come back.
443
00:33:30,440 --> 00:33:34,673
So you could be famous —
among watchmakers!
444
00:33:34,840 --> 00:33:40,950
why not? Andy Warhol said everyone
will be famous for 15 minutes.
445
00:33:41,120 --> 00:33:46,115
How can everyone be famous for 15 minutes?
There's not enough time.
446
00:33:48,200 --> 00:33:53,639
No, he didn't mean everyone will be famous.
He was generalising.
447
00:33:53,800 --> 00:33:56,792
People are famous for a while,
then disappear.
448
00:33:56,960 --> 00:34:01,193
Like René and Renata, Simon Dee...
449
00:34:01,360 --> 00:34:03,636
Or Gandhi.
450
00:34:03,800 --> 00:34:08,590
Exactly. So, you see,
maybe this time, it's our...
451
00:34:09,080 --> 00:34:10,593
Gandhi?
452
00:34:10,760 --> 00:34:16,551
Yeah. He made one great film
and then you never saw him again.
453
00:34:21,840 --> 00:34:23,717
No, let's go.
454
00:34:35,680 --> 00:34:42,473
(MAN) 22,000. 24,000. 28...
455
00:34:44,800 --> 00:34:46,359
32.
456
00:34:50,840 --> 00:34:52,797
35,000...
457
00:34:54,200 --> 00:34:57,113
38,000...
458
00:34:57,280 --> 00:34:58,998
One more bid?
459
00:35:00,760 --> 00:35:02,751
40,000.
460
00:35:02,920 --> 00:35:06,470
- The bid is £40,000.
- Is that ours?
461
00:35:06,640 --> 00:35:09,951
— Don't be stupid!
- 45,000.
462
00:35:12,560 --> 00:35:16,349
45,000. I'm selling at 45,000.
463
00:35:16,520 --> 00:35:21,594
Sold at 45,000. Paddle number 674.
464
00:35:22,920 --> 00:35:26,959
— Now we come to lot 73.
— (That's us!)
465
00:35:28,320 --> 00:35:32,154
A solid silver pocket marine timekeeper.
466
00:35:33,320 --> 00:35:38,759
This was found in London by two brothers,
who kept it for 16 years
467
00:35:38,920 --> 00:35:42,436
believing it to be a Victorian egg—timer!
468
00:35:45,000 --> 00:35:50,359
As you will know, this is the most
significant horological discovery
469
00:35:50,520 --> 00:35:52,431
of this century.
470
00:35:52,600 --> 00:35:55,558
The watch has been authenticated
and accepted
471
00:35:55,720 --> 00:36:00,999
as being the last watch ever made
by John Harrison. It's the fabled H6,
472
00:36:01,160 --> 00:36:04,915
the until now mythical "lesser watch".
473
00:36:05,080 --> 00:36:07,879
I feel I need say no more.
474
00:36:08,040 --> 00:36:12,557
I'd like to start the bidding
at £150,000.
475
00:36:19,360 --> 00:36:21,158
200,000.
476
00:36:22,880 --> 00:36:24,871
250.
477
00:36:26,800 --> 00:36:32,751
Oh, dear. When he said 150,000,
that's when I come over real bad.
478
00:36:32,920 --> 00:36:37,949
It went on, Del. 200,000, 250, three!
479
00:36:38,120 --> 00:36:43,399
— That's when I dragged you out.
— It ended up at £300,000?!
480
00:36:43,560 --> 00:36:47,315
- It's still going on!
— Let's get back!
481
00:36:49,560 --> 00:36:52,234
Three and a quarter.
482
00:36:53,720 --> 00:36:57,759
The bid is in the room.
Three and a half.
483
00:36:57,920 --> 00:37:01,914
350,000 quid!
484
00:37:03,360 --> 00:37:08,196
Three and three quarters.
Four. Thank you.
485
00:37:09,720 --> 00:37:13,839
The bid stands at four million pounds.
486
00:37:20,120 --> 00:37:24,318
Four and a quarter...
Four and a half million.
487
00:37:44,160 --> 00:37:45,639
So...
488
00:37:46,360 --> 00:37:49,352
What was the final outcome?
489
00:37:49,520 --> 00:37:52,558
It was bought by an anonymous bidder.
490
00:37:52,720 --> 00:37:57,556
He's giving it to the Maritime Museum
so it stays in the country.
491
00:37:57,720 --> 00:38:00,951
Yeah, well, that's nice, innit?
492
00:38:02,440 --> 00:38:04,750
No, you wally!
493
00:38:04,920 --> 00:38:10,552
What was the final score?
What exactly did it go for?
494
00:38:10,720 --> 00:38:12,040
oh!
495
00:38:12,200 --> 00:38:13,520
um...
496
00:38:18,320 --> 00:38:20,994
6.2 million.
497
00:38:21,640 --> 00:38:26,316
So that's just over three million each.
498
00:38:29,480 --> 00:38:33,439
Well, we've had worse days, haven't we?
499
00:38:33,600 --> 00:38:34,954
Yeah.
500
00:38:37,040 --> 00:38:40,112
Do you want to go first, or shall 1?
501
00:38:41,400 --> 00:38:44,074
why don't we go together?
502
00:38:44,240 --> 00:38:45,958
Yeah. OK.
503
00:38:47,080 --> 00:38:49,754
One, two, three...
504
00:39:10,560 --> 00:39:14,269
Bring the family down.
Have your photo taken with it.
505
00:39:14,440 --> 00:39:16,556
(CACKLES)
506
00:39:17,720 --> 00:39:21,998
It is beautiful, though. Luxury and style.
507
00:39:22,160 --> 00:39:25,551
— Very me, don't you think?
- Yeah.
508
00:39:26,760 --> 00:39:29,229
— Buy it.
— Shall I?
509
00:39:29,400 --> 00:39:32,233
You like it. Buy it!
510
00:39:33,080 --> 00:39:37,199
No, no, no. Not until
that cheque is cleared.
511
00:39:37,360 --> 00:39:40,955
This whole deal could go pear-shaped.
512
00:39:41,120 --> 00:39:45,637
It's Sotheby's and the Greenwich Museum,
not Ronnie and Reggie!
513
00:39:46,520 --> 00:39:52,471
I know. But if this goes tits up,
I'm landed with a 70—grand debt.
514
00:39:52,640 --> 00:39:55,359
Yeah, I take your point.
515
00:39:55,520 --> 00:39:59,150
Sit in a nice car. See if it suits you.
516
00:40:00,440 --> 00:40:03,034
All right, then! I will
517
00:40:03,920 --> 00:40:05,991
Yes, my son!
518
00:40:06,160 --> 00:40:08,310
Oh, yes!
519
00:40:12,640 --> 00:40:15,951
That Rolls—Royce there. I wanna buy it.
520
00:40:17,200 --> 00:40:22,832
That's a good "un, Rodney! Tell me,
what drugs are you on this week?
521
00:40:23,840 --> 00:40:29,233
(CACKLES...)
522
00:40:41,200 --> 00:40:42,759
A-hem!
523
00:40:44,080 --> 00:40:46,117
There you go!
524
00:40:46,280 --> 00:40:47,679
It's yours.
525
00:40:49,280 --> 00:40:52,830
- You what?
— The Roller's yours.
526
00:40:53,000 --> 00:40:56,038
I just bought it for you.
527
00:40:58,680 --> 00:41:01,320
You bought this Roller for me?
528
00:41:02,400 --> 00:41:03,720
why?
529
00:41:04,640 --> 00:41:06,756
Little present.
530
00:41:06,920 --> 00:41:09,719
Just to say thanks.
531
00:41:36,120 --> 00:41:39,875
(GENIAL CHATTER)
532
00:41:59,560 --> 00:42:02,916
(PUB FALLS SILENT)
533
00:42:59,160 --> 00:43:01,549
Yes, sir, what can I get you?
534
00:43:02,760 --> 00:43:05,354
Champagne all round.
535
00:43:11,000 --> 00:43:15,073
I've gone and left
our wallets at home again!
536
00:43:15,240 --> 00:43:19,598
- Sir, that is not a problem.
— On the slate, Mike?
537
00:43:21,840 --> 00:43:24,434
On the house, Del.
538
00:43:24,600 --> 00:43:28,195
No, Michael, we'll pay our way.
539
00:43:28,360 --> 00:43:31,398
And we'll have all your sandwiches.
540
00:43:31,560 --> 00:43:33,995
- I'll get "em.
— I got some money here.
541
00:43:34,160 --> 00:43:39,394
No, I'lL get the sandwiches
'cause you bought the Rolls!
542
00:43:55,080 --> 00:43:57,196
# I'll light the fire
543
00:43:58,360 --> 00:44:02,991
# You'll place the flowers in the vase
544
00:44:03,160 --> 00:44:06,630
# That you bought today
545
00:44:08,880 --> 00:44:11,599
# Staring at the fire
546
00:44:11,760 --> 00:44:15,151
# For hours and hours
547
00:44:15,320 --> 00:44:19,632
# While I listen to you
548
00:44:19,800 --> 00:44:25,352
# Play your love songs all night long
549
00:44:25,520 --> 00:44:28,638
# For me
550
00:44:30,080 --> 00:44:34,950
# Only for me—e—e
551
00:44:36,800 --> 00:44:39,474
# Come to me now...
552
00:44:40,960 --> 00:44:42,473
Yes!
553
00:44:43,760 --> 00:44:48,277
# Everything is done
554
00:44:50,320 --> 00:44:53,233
# Such a cosy room
555
00:44:53,400 --> 00:44:57,633
# The windows are illuminated
556
00:44:57,800 --> 00:45:03,876
# By the evening sunshine through them
557
00:45:04,040 --> 00:45:11,037
# I'll reach out for you
558
00:45:11,200 --> 00:45:14,397
(SHIP'S HORN BLOWS)
559
00:45:18,000 --> 00:45:23,871
# Our house is
a very, very, very fine house
560
00:45:24,040 --> 00:45:27,192
# With two dogs in the yard
561
00:45:27,360 --> 00:45:30,910
# Life used to be so hard
562
00:45:31,080 --> 00:45:36,154
# Now everything is easy 'cause of you
563
00:46:06,480 --> 00:46:09,154
# Our house
564
00:46:09,320 --> 00:46:12,517
# Is a very, very, very fine house
565
00:46:12,680 --> 00:46:15,718
# With two dogs in the yard
566
00:46:16,320 --> 00:46:19,711
# Life used to be so hard
567
00:46:19,880 --> 00:46:24,670
# Now everything is easy 'cause of you
568
00:46:31,480 --> 00:46:34,757
# I'll light the fire
569
00:46:35,680 --> 00:46:40,959
# You'll place the flowers in the vase
570
00:46:41,120 --> 00:46:43,680
# That you bought
571
00:46:43,840 --> 00:46:48,869
# Today-ay—ay—ay #
572
00:47:37,040 --> 00:47:40,715
(WOMAN) Del Boy!
It's time to get up. It's 7.30!
573
00:47:42,920 --> 00:47:44,991
All right, Mum.
574
00:47:45,160 --> 00:47:48,039
It's your fault if you got a hangover.
575
00:47:48,200 --> 00:47:52,956
You can't have today off.
You're taking your H-plus!
576
00:47:57,320 --> 00:48:03,191
(MAN) I never raised a hand to your mother,
except in self-defence.
577
00:48:11,240 --> 00:48:15,120
(GRANDAD) Your dad always said
that Del would reach the top.
578
00:48:15,280 --> 00:48:20,070
He also said that one day Millwall
would win the Cup!
579
00:48:41,680 --> 00:48:43,591
AlL right?
580
00:48:45,080 --> 00:48:47,833
Yeah. What are you doing here?
581
00:48:48,000 --> 00:48:51,834
Raquel phoned. Said you'd gone missing.
582
00:48:52,000 --> 00:48:57,439
I said, "Wait for the ransom note to arrive."
She said, "Go and find him."
583
00:48:57,600 --> 00:49:00,433
I guessed you'd be here.
584
00:49:00,600 --> 00:49:04,719
Just taking one last look at the old place.
585
00:49:04,880 --> 00:49:08,669
Funny, just think of all them years.
586
00:49:08,840 --> 00:49:11,878
Us scrimping and scraping.
587
00:49:12,040 --> 00:49:14,475
Going out at all hours
588
00:49:14,640 --> 00:49:19,316
trying to earn a few bob
to put some grub on the table.
589
00:49:19,480 --> 00:49:24,475
And all the time down in that garage
we had this famous thing
590
00:49:24,640 --> 00:49:27,075
worth six million quid.
591
00:49:28,520 --> 00:49:31,512
It had crossed my mind, and all!
592
00:49:32,280 --> 00:49:33,759
Still...
593
00:49:36,400 --> 00:49:41,395
— Put the flat on the market yet?
- No, not yet, no.
594
00:49:41,560 --> 00:49:44,552
No, I just didn't have the heart to.
595
00:49:44,720 --> 00:49:49,157
You know, when you think
about Mum and Grandad.
596
00:49:50,160 --> 00:49:53,152
Yeah, I'll do it in a couple of weeks.
597
00:49:53,320 --> 00:49:56,312
I'll give it to some estate agent.
598
00:49:56,480 --> 00:49:59,438
I'll let them have the carpet.
599
00:50:03,520 --> 00:50:06,399
Yeah. They won't mind.
600
00:50:06,560 --> 00:50:11,430
Talking about that, I called
into the travel agents the other day.
601
00:50:11,600 --> 00:50:17,073
Booked us all a holiday in Barbados.
It's all right, it's my treat.
602
00:50:17,240 --> 00:50:20,119
Nice! Flying first class?
603
00:50:21,280 --> 00:50:24,113
— Concorde.
— Even better.
604
00:50:29,160 --> 00:50:32,198
Shame about Albert's boat, wasn't it?
605
00:50:35,920 --> 00:50:39,754
Stupid place to put a bridge, wasn't it?
606
00:50:39,920 --> 00:50:43,914
I thought that. Right over a river like that.
607
00:50:47,040 --> 00:50:49,759
— So how are you?
- Me?
608
00:50:49,920 --> 00:50:52,912
Oh, I'm... You know, wonderful!
609
00:50:53,080 --> 00:50:56,038
Everything's coming up roses.
610
00:50:57,200 --> 00:50:59,999
All right, what's wrong?
611
00:51:04,360 --> 00:51:08,240
I always wanted to be a millionaire, Rodney.
612
00:51:09,080 --> 00:51:13,631
I always wanted a Rolls—Royce
and a big house in the country
613
00:51:13,800 --> 00:51:16,758
and jet off to the Caribbean and all that.
614
00:51:16,920 --> 00:51:19,116
You've got it!
615
00:51:19,280 --> 00:51:21,191
I know.
616
00:51:21,360 --> 00:51:24,671
But it's not like I thought it would be.
617
00:51:24,840 --> 00:51:26,831
You know?
618
00:51:27,000 --> 00:51:33,269
All the dreaming and the scheming
and the chasing and the trying...
619
00:51:34,520 --> 00:51:36,955
..that was the fun part.
620
00:51:37,120 --> 00:51:42,399
It was like, it was dangerous.
It was impossible!
621
00:51:43,840 --> 00:51:48,516
It was like Columbo
sailing away to find America...
622
00:51:53,760 --> 00:51:59,358
..not knowing whether he was
gonna fall off the edge of the world.
623
00:52:00,400 --> 00:52:03,153
That's how I used to feel
624
00:52:03,320 --> 00:52:06,517
You fell off a couple of times!
625
00:52:06,680 --> 00:52:08,000
Yeah!
626
00:52:08,160 --> 00:52:12,199
Once a month, bruv.
Once a month, regular.
627
00:52:12,360 --> 00:52:17,753
Now I've... Now I've done it,
achieved what I wanted...
628
00:52:19,720 --> 00:52:22,758
..the chase, you know, it's finished.
629
00:52:24,360 --> 00:52:26,874
The hunt is over.
630
00:52:28,800 --> 00:52:32,634
What am I gonna do now?
Learn to play golf?
631
00:52:34,200 --> 00:52:37,875
Well, you got the trousers for it, at least!
632
00:52:39,120 --> 00:52:42,078
why not just enjoy your retirement?
633
00:52:43,160 --> 00:52:46,152
I don't want to enjoy my retirement!
634
00:52:47,280 --> 00:52:50,318
I wanna feel like I used to feel,
635
00:52:50,480 --> 00:52:53,279
all eager and alive.
636
00:52:53,440 --> 00:52:57,479
You know, I want
something exciting to happen.
637
00:53:00,840 --> 00:53:05,550
Dear, oh, dear! What are you doing?
I thought you was a ghost!
638
00:53:05,720 --> 00:53:09,793
— Never did manage this haunting lark!
— Why are you here?
639
00:53:09,960 --> 00:53:13,316
Never mind us!
What are you doing here?
640
00:53:13,480 --> 00:53:16,472
I came back for some of my belongings.
641
00:53:16,640 --> 00:53:21,555
I wanted a last look at the flat
before you sell it.
642
00:53:24,000 --> 00:53:27,118
Well, we've had a good look, eh?
643
00:53:27,280 --> 00:53:30,079
Come on, let's lock up and go.
644
00:53:36,960 --> 00:53:39,998
(PHONE RINGS)
645
00:53:40,160 --> 00:53:45,075
We must have forgot
to tell British Telecom we'd gone.
646
00:53:46,560 --> 00:53:48,039
Hello?
647
00:53:48,200 --> 00:53:51,192
Who? Oh, hello, Lennie!
648
00:53:51,360 --> 00:53:54,273
How you doing, pal? All right?
649
00:53:54,440 --> 00:53:56,033
Lennie Norris.
650
00:53:57,160 --> 00:53:58,753
Do what?
651
00:53:58,920 --> 00:54:00,752
Really?
652
00:54:00,920 --> 00:54:02,752
Hang on.
653
00:54:02,920 --> 00:54:07,869
Listen, he's got 250 electronic
carpet steamers, right?
654
00:54:08,040 --> 00:54:11,715
Listen, they retail at 115 quid.
655
00:54:11,880 --> 00:54:14,520
He'll let us have "em for 25 nicker.
656
00:54:15,360 --> 00:54:18,352
We're not in the business any more!
657
00:54:19,760 --> 00:54:24,709
I know. Rodney, we can double
our money on this!
658
00:54:26,000 --> 00:54:29,630
Derek, can you hear me
over those trousers?
659
00:54:33,760 --> 00:54:37,833
We're not in the business any more, mate.
660
00:54:41,680 --> 00:54:43,557
Lennie?
661
00:54:44,360 --> 00:54:47,079
No, we're not interested.
662
00:54:48,600 --> 00:54:53,595
Trotters' Independent Traders
has ceased trading.
663
00:54:55,120 --> 00:54:56,633
Bonjour.
664
00:55:02,320 --> 00:55:04,152
(DEL) Oh, well.
665
00:55:04,320 --> 00:55:09,520
Tell you what. Fancy going
to the Golden Dragon for a Chinese?
666
00:55:09,680 --> 00:55:14,959
- Yeah, I'm a bit peckish.
- I could do with a sweet and sour.
667
00:55:15,960 --> 00:55:18,076
All right, then.
668
00:55:18,600 --> 00:55:24,437
Tell you what, Rodders.
Let's leave the cars here, shall we?
669
00:55:24,600 --> 00:55:26,796
Yeah, all right.
670
00:55:29,360 --> 00:55:31,317
Mange Dieu!
671
00:55:31,480 --> 00:55:34,518
Mange Dieu!
672
00:55:34,680 --> 00:55:38,196
— What a fool I've been!
- What's wrong now?
673
00:55:38,360 --> 00:55:44,231
Here I am thinking now we've got
all this money that means the end of it.
674
00:55:44,400 --> 00:55:47,518
But it don't! It's like the beginning!
675
00:55:48,280 --> 00:55:53,719
Because for the first time in our lives,
we've got money to invest!
676
00:55:53,880 --> 00:55:56,554
- No!
— Dangerous business, investment.
677
00:55:56,720 --> 00:56:01,430
Rodders, all those years you said
we should be investing.
678
00:56:01,600 --> 00:56:04,558
- I never said that.
- It must be me, then.
679
00:56:04,720 --> 00:56:09,999
One of us got it right. Now we can
invest big time in the futures market.
680
00:56:10,160 --> 00:56:13,516
We can get into Hong Kong,
Singapore, Peking!
681
00:56:13,680 --> 00:56:16,479
I don't want to invest, all right?
682
00:56:16,640 --> 00:56:19,632
Rodders, have I ever let you down?
683
00:56:19,800 --> 00:56:21,757
- Yes!
— When?
684
00:56:21,920 --> 00:56:25,959
You told me I'd won a holiday
in a painting competition,
685
00:56:26,120 --> 00:56:30,956
but forgot to mention that for the week
I'd have to pretend to be 14!
686
00:56:31,120 --> 00:56:33,839
That's always been your problem!
687
00:56:34,000 --> 00:56:36,992
You're always dwelling on the past.
688
00:56:37,160 --> 00:56:41,711
- Mum said on her deathbed...
— Don't you start on about that!
689
00:56:41,880 --> 00:56:44,156
She said to me on her deathbed,
690
00:56:44,320 --> 00:56:49,076
"If you and Rodney become rich,
you must invest in the futures market."
691
00:56:49,240 --> 00:56:53,074
Liar! There wasn't a futures market
when Mum was alive!
692
00:56:53,240 --> 00:56:56,790
That shows you how visionary she was!
693
00:56:57,520 --> 00:57:00,512
Come on, Rodney. This is our chance!
694
00:57:00,680 --> 00:57:03,149
He who dares wins.
695
00:57:03,320 --> 00:57:07,393
This time next year,
we could be billionaires!
696
00:57:14,080 --> 00:57:17,630
# We've got some half-price cracked ice
and miles and miles of carpet tiles
697
00:57:17,800 --> 00:57:20,679
# TVs, deep freeze and David Bowie LPs
698
00:57:20,840 --> 00:57:23,559
# Ball games, gold chains,
what's—their-names and at a push
699
00:57:23,720 --> 00:57:26,678
# Some Trevor Francis tracksuits
from a mush in Shepherd's Bush
700
00:57:26,840 --> 00:57:29,354
# Bush, Bush, Bush, Bush,
Bush, Bush, Bush
701
00:57:29,520 --> 00:57:32,478
# No income tax, no VAT
702
00:57:32,640 --> 00:57:35,758
# No money back, no guarantee
703
00:57:35,920 --> 00:57:38,673
# Black or white, rich or poor,
704
00:57:38,840 --> 00:57:43,471
# We'll cut prices at a stroke
705
00:57:43,640 --> 00:57:46,393
# God bless Hooky Street!
706
00:57:46,560 --> 00:57:49,393
# Viva Hooky Street
707
00:57:49,560 --> 00:57:52,120
# Long live Hooky Street!
708
00:57:52,280 --> 00:57:55,671
# C'est magnifique, Hooky Street!
709
00:57:55,840 --> 00:57:58,958
# Magnifique, Hooky Street!
710
00:58:00,440 --> 00:58:02,317
# Hooky Street!
711
00:58:03,640 --> 00:58:05,472
# Hooky Street! #
56730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.