All language subtitles for Only Fools and Horses (1981) - S00E17 - Time On Our Hands (576p DVD x265 Panda)_track3_[eng]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,600 --> 00:00:06,399 # Stick a pony in me pocket 2 00:00:07,160 --> 00:00:10,198 # I'll fetch the suitcase from the van 3 00:00:10,960 --> 00:00:14,794 # 'Cause if you want the best 'uns but you don't ask questions 4 00:00:14,960 --> 00:00:17,918 # Then, brother, I'm your man 5 00:00:18,800 --> 00:00:21,952 # 'Cause where it all comes from is a mystery 6 00:00:22,120 --> 00:00:25,954 # It's like the changing of the seasons and the tides of the sea 7 00:00:26,120 --> 00:00:29,750 # But here's the one what's driving me berserk: 8 00:00:29,920 --> 00:00:33,197 # Why do only fools and horses work? # 9 00:00:42,880 --> 00:00:47,351 Potatoes, garlic, lemon grass... 10 00:00:48,280 --> 00:00:51,557 Lemon grass? Where will I get that from? 11 00:00:51,720 --> 00:00:54,553 we'll have to have it without. 12 00:00:55,520 --> 00:01:01,152 — What are you doing up? It's 6.30! - I'm worried about tonight. 13 00:01:01,320 --> 00:01:05,314 It's only your mum and dad coming for dinner. 14 00:01:05,480 --> 00:01:10,509 - It's not "only" my mum and dad. — Bringing the neighbours, are they? 15 00:01:10,680 --> 00:01:15,800 No, it's not that simple. We didn't see each for years. Didn't even talk! 16 00:01:15,960 --> 00:01:20,670 You've kissed and made up. You and Damien went up for the weekend. 17 00:01:20,840 --> 00:01:24,549 But they've never been here before. 18 00:01:24,720 --> 00:01:30,272 I've never cooked for them before. They've never met YOU before! 19 00:01:30,440 --> 00:01:35,640 I'll be right by your side, won't I? What did you tell "em about me? 20 00:01:35,800 --> 00:01:40,749 I said your name was Derek. That's about it, really. 21 00:01:40,920 --> 00:01:45,039 With a bloke like me, that's all you need to know. 22 00:01:45,200 --> 00:01:48,158 What are you gonna do us to eat? 23 00:01:48,320 --> 00:01:50,834 Lamb noisettes in red wine and cognac. 24 00:01:51,000 --> 00:01:54,197 Don't fuss. A bacon sandwich will do. 25 00:01:55,680 --> 00:01:59,639 Oh, I see, for tonight! Oh, lamb in wine! 26 00:01:59,800 --> 00:02:01,837 Lovely jubbly! 27 00:02:02,000 --> 00:02:04,037 — Morning, all — Morning. 28 00:02:04,200 --> 00:02:08,671 You promised to get another table and proper armchairs. We can't eat there. 29 00:02:08,840 --> 00:02:11,116 It's taken care of. 30 00:02:11,280 --> 00:02:15,638 Denzil's coming later. He'll clear this and drop off the new stuff. 31 00:02:15,800 --> 00:02:19,316 I don't know why you're going to this bother. 32 00:02:19,480 --> 00:02:24,839 I said we'd take "em out to dinner. I'm well in with the restaurant owner. 33 00:02:25,000 --> 00:02:29,995 No, this is my home. If they want me back in their lives, they have to get used to it. 34 00:02:30,160 --> 00:02:33,471 Besides, "Spud—U-Like" is full every Friday. 35 00:02:33,640 --> 00:02:36,200 I'll get some breakfast, then. 36 00:02:36,360 --> 00:02:39,910 — OK. Can you check we've got cognac? —- OK. 37 00:02:40,080 --> 00:02:42,913 Plenty of it. Albert, what d'you want? 38 00:02:43,080 --> 00:02:45,913 It's early, but I'lL have cognac, too. 39 00:02:47,840 --> 00:02:50,798 No, you old git, that's for tonight. 40 00:02:50,960 --> 00:02:54,669 Tell Raquel to stop fussing about the meal 41 00:02:54,840 --> 00:02:57,753 Don't worry. We'll all lend a hand. 42 00:02:57,920 --> 00:03:01,515 - You do the meat, I'll do the gravy. - I'll do the veg. 43 00:03:01,680 --> 00:03:04,433 A pint of water and a bucket of cabbage! 44 00:03:04,600 --> 00:03:09,595 I'm worrying about the Lift working. It broke down twice this week. 45 00:03:09,760 --> 00:03:13,594 Cassandra can't climb the stairs after what she's been through. 46 00:03:13,760 --> 00:03:17,390 — Are they coming to dinner? - I invited them, 47 00:03:17,560 --> 00:03:20,951 — but the way they are, who knows? — They need to get out. 48 00:03:21,120 --> 00:03:25,478 — Rodney's out every night! — He's got a lot on his mind. 49 00:03:25,640 --> 00:03:29,998 How about Cassandra? She had the miscarriage. 50 00:03:30,160 --> 00:03:34,279 She needs him there, not drinking in some pub or club. 51 00:03:34,440 --> 00:03:37,592 She's a woman. She's stronger than Rodney. 52 00:03:40,160 --> 00:03:43,232 I mean, I've known Rodney all his life. 53 00:03:43,400 --> 00:03:48,031 He's always had a problem facing up to things that hurt him. 54 00:03:48,200 --> 00:03:53,195 He walks away, pretends it isn't happening, like he's doing now. 55 00:03:53,360 --> 00:03:56,716 Soon as he gets it off his chest, he'll be fine! 56 00:03:56,880 --> 00:03:59,713 — (PHONE RINGS) - I'll get it. 57 00:04:02,760 --> 00:04:05,400 Trotters' Independent Traders. 58 00:04:05,560 --> 00:04:09,235 Cassandra! You're up early. Why's that? 59 00:04:09,920 --> 00:04:12,639 You what? Oh, right. 60 00:04:13,400 --> 00:04:18,110 Rodney was out last night. Didn't get home till the early hours. 61 00:04:18,280 --> 00:04:21,079 I know. You were with him! 62 00:04:22,680 --> 00:04:24,239 Oh, yeah! 63 00:04:24,400 --> 00:04:26,596 You talk to her! 64 00:04:26,760 --> 00:04:29,036 - I'll take it in the kitchen. - OK. 65 00:04:29,200 --> 00:04:31,111 Rodney needs a counter—worry. 66 00:04:31,280 --> 00:04:32,793 - What? - During... 67 00:04:33,800 --> 00:04:37,873 If you say "During the war" again, I'll pour this over you! 68 00:04:38,040 --> 00:04:39,633 I wasn't going to! 69 00:04:39,800 --> 00:04:42,076 — OK, then. — Bloody know—all! 70 00:04:42,240 --> 00:04:45,392 - All right! I'm sorry. - Thank you. 71 00:04:46,520 --> 00:04:51,390 During the 1939-1945 conflict with Germany... 72 00:04:54,440 --> 00:04:58,638 ..I was on a frigate, HMS Sphinx, in the Adriatic. 73 00:04:58,800 --> 00:05:02,111 The ship's crew was full of stress and fear. 74 00:05:02,280 --> 00:05:06,035 No wonder, when they saw you walk up the gangplank! 75 00:05:06,200 --> 00:05:11,320 Our old skipper used to allay those fears by creating a counter—worry. 76 00:05:11,480 --> 00:05:15,075 One day, he said there was cholera on the ship. 77 00:05:15,240 --> 00:05:20,519 — That must have cheered you all up! - It took their minds off the U-boats. 78 00:05:20,680 --> 00:05:24,958 It's a good job he didn't join the Samaritans 79 00:05:25,120 --> 00:05:29,717 or you couldn't get a barge under Chelsea Bridge for bodies! 80 00:05:29,880 --> 00:05:34,829 He's still the same. He's even stopped seeing the counsellor. 81 00:05:35,000 --> 00:05:39,312 Albert reckons we should tell Rodney there's a cholera epidemic in Peckham 82 00:05:39,480 --> 00:05:43,758 — to get him out of his mood! — I said a counter—worry. 83 00:05:43,920 --> 00:05:49,996 If Rodney had a friend or relative ill, he'd worry about them instead. 84 00:05:50,160 --> 00:05:55,280 So when that person got better, Rodney would forget why he was first worried. 85 00:05:55,440 --> 00:05:58,432 — Exactly. - It's worth a try. 86 00:05:58,600 --> 00:06:01,479 - It has to be someone he cares for. — Damien. 87 00:06:01,640 --> 00:06:06,191 — A five—year—old can't act ill - I could pretend to be ill 88 00:06:06,360 --> 00:06:09,751 But how would he know the difference? 89 00:06:09,920 --> 00:06:12,230 No, it's gotta be me. 90 00:06:12,400 --> 00:06:15,392 That's him now. We'll give it a whirl 91 00:06:15,560 --> 00:06:18,234 I'm ill, all right? Come on. 92 00:06:20,920 --> 00:06:24,276 — Morning. - Morning. How's Cassandra? 93 00:06:24,440 --> 00:06:28,320 — Fine, thank you. — Morning, Rodney. 94 00:06:30,200 --> 00:06:33,716 — How are you? - I'm all right. 95 00:06:35,280 --> 00:06:39,717 — Del's not very well, Rodney. - I'll go home, then. 96 00:06:39,880 --> 00:06:44,192 It's all right. I might make a recovery. 97 00:06:45,360 --> 00:06:50,560 — We called the doctor in last night. — Are you wondering what he said? 98 00:06:53,120 --> 00:06:54,793 What? 99 00:06:54,960 --> 00:06:59,079 He said I would live but he didn't recommend it. 100 00:07:01,280 --> 00:07:02,918 Right. 101 00:07:03,080 --> 00:07:07,836 I'm worried, Rodney. Has he ever suffered with pleurisy? 102 00:07:08,000 --> 00:07:10,992 Only when he's tried to spell it! 103 00:07:13,040 --> 00:07:17,079 - I'll make a pot of tea. — OK, sweetheart. Ah! 104 00:07:18,280 --> 00:07:22,069 I'lL have a cu... (WEAKLY) Ooh! Ah! Raquel, 105 00:07:22,240 --> 00:07:25,232 can I have a cup of tea too, please? 106 00:07:25,400 --> 00:07:30,110 - It's all right. I'll get it. - Thank you, Rodney. 107 00:07:30,280 --> 00:07:33,238 Thank you, Rodney. Rodney, thank you. 108 00:07:33,400 --> 00:07:36,870 Rod... The uncaring little git! 109 00:07:37,640 --> 00:07:43,636 I could be dying. He doesn't care if I've got yellow fever or foot fungus! 110 00:07:52,480 --> 00:07:57,634 — Rodders, what are you up to? — Cataloguing stock for the computer. 111 00:07:57,800 --> 00:08:03,478 The computer? We've discussed this before. That's dangerous. 112 00:08:03,640 --> 00:08:07,474 Anyone could hack in and find out what we got! 113 00:08:07,640 --> 00:08:11,759 If someone hacked into our computer, the police would arrest Mr Bean! 114 00:08:13,400 --> 00:08:18,918 Look, these are the entire records for Trotters' Independent Traders. 115 00:08:19,080 --> 00:08:24,200 I began filing them 16 years ago, but you told me to stop it. 116 00:08:24,360 --> 00:08:27,671 Because we don't need it. It's all up here. 117 00:08:27,840 --> 00:08:32,869 Squirrels ain't got computers but they know where their nuts are. 118 00:08:33,040 --> 00:08:36,795 I'm noting everything and chucking the junk out. 119 00:08:36,960 --> 00:08:41,272 Be careful. One man's junk is another man's treasures. 120 00:08:41,440 --> 00:08:47,516 We have Showaddywaddy LPs, a Triumph Herald tyre and an artificial Limb. 121 00:08:47,680 --> 00:08:52,277 They won't make big news on the "Antiques Roadshow". 122 00:08:53,400 --> 00:08:58,236 I dunno. These LPs are collectors' items. 123 00:08:58,400 --> 00:09:04,271 OK, let's see if we can flog them to a one-legged Showaddywaddy freak! 124 00:09:04,440 --> 00:09:08,434 If he turns up in a Triumph Herald, it's a result! 125 00:09:08,600 --> 00:09:11,911 Look, Rodney, what is the matter with you? 126 00:09:12,080 --> 00:09:15,357 — What is the matter with me? - Yes. 127 00:09:15,520 --> 00:09:19,718 — Didn't anybody tell you? - Rodney, I'm sorry... 128 00:09:19,880 --> 00:09:24,033 My wife went to hospital a fortnight ago and we lost... 129 00:09:24,200 --> 00:09:26,430 Nothing's wrong. 130 00:09:26,600 --> 00:09:31,276 Look, all right, Rodney, I'm sorry. I didn't mean that. 131 00:09:31,440 --> 00:09:36,469 A few weeks ago I dreamt that you and Damien ruled the world. 132 00:09:36,640 --> 00:09:41,669 You owned companies, corporations, conglomerates everywhere. 133 00:09:42,600 --> 00:09:45,638 - It was horrible. — Sounds OK to me. 134 00:09:45,800 --> 00:09:48,792 Do you know what I was? A messenger. 135 00:09:48,960 --> 00:09:53,272 You and Damien were presidents and chairmen and I was a bloody messenger! 136 00:09:53,440 --> 00:09:56,637 I thought maybe it's a prophecy. 137 00:09:56,800 --> 00:10:02,273 Like when King David saw seven fat cows and seven skinny ones. 138 00:10:02,440 --> 00:10:06,957 No, that just sounds like The Nags Head disco! 139 00:10:07,120 --> 00:10:10,351 Get it? Seven fat cows and seven... 140 00:10:10,520 --> 00:10:12,033 Look... 141 00:10:15,320 --> 00:10:20,554 - Nothing's ever gone right for me. - I know what you mean, Rodders. 142 00:10:22,640 --> 00:10:27,350 I'd love a bit of good luck, Del. Not just for me. For all of us. 143 00:10:28,520 --> 00:10:32,434 Just wish something good would turn up. 144 00:10:32,600 --> 00:10:37,754 So would everyone, Rodney. That's why they're all doing the Lottery. 145 00:10:37,920 --> 00:10:42,198 I mean, look, if it were up to me, right, 146 00:10:42,360 --> 00:10:47,480 what I'd like to do, I'd like to say... Say this was life's lucky dip, 147 00:10:47,640 --> 00:10:50,029 I'd like to just go... 148 00:10:50,200 --> 00:10:54,194 Da—da! There it is, look! That is gonna change our lives! 149 00:10:55,640 --> 00:10:58,234 But it won't, will it? 150 00:10:58,400 --> 00:11:01,119 Life is not like that. 151 00:11:04,840 --> 00:11:08,674 Have you tried to discuss this with Cassandra? 152 00:11:08,840 --> 00:11:12,435 — Just leave it. - I'm trying to help. 153 00:11:12,600 --> 00:11:16,070 - You can't keep walking away from it. - I'm not! 154 00:11:16,240 --> 00:11:21,599 - I'lL take the stairs. - It's here now. Don't bother. 155 00:11:21,760 --> 00:11:24,434 I won't mention it again. 156 00:11:29,160 --> 00:11:33,597 Look at the state of this. What's going on in their brains? 157 00:11:33,760 --> 00:11:36,832 They're just a bunch of half-heads. 158 00:11:37,760 --> 00:11:41,594 Look! "Del Boy is a sex machine." 159 00:11:41,760 --> 00:11:44,752 Who'd write something like that? 160 00:11:46,520 --> 00:11:48,431 I dunno! 161 00:11:52,040 --> 00:11:56,796 "Rodney Trotter..." The lying gits! 162 00:11:59,520 --> 00:12:02,114 What's happening? 163 00:12:08,280 --> 00:12:11,796 It's broken down! The lift is broken down! 164 00:12:11,960 --> 00:12:15,794 — The poxy bleedin' council! - What's up with you? 165 00:12:15,960 --> 00:12:20,113 - It's broken! It ain't me. — Press the alarm button. 166 00:12:20,280 --> 00:12:23,955 Eh? I'll do it. I'll press the alarm button. 167 00:12:24,120 --> 00:12:29,911 It's broken! It's not working either. That's broken. Hey! Open up here! 168 00:12:30,080 --> 00:12:35,553 — Two blokes trapped in the Lift! — Don't get into a lather about it! 169 00:12:35,720 --> 00:12:41,238 Someone will want the Lift, find it's not working and call the engineers! 170 00:12:41,400 --> 00:12:45,598 I just don't like being closed in like this! 171 00:12:45,760 --> 00:12:51,392 - I never knew you was claustrophobic! - I just don't like being closed in! 172 00:12:51,560 --> 00:12:55,519 Come on, Del. Sit down on the floor and relax. 173 00:12:55,680 --> 00:13:00,311 - They'll be here soon. - Yeah, right, sit down. 174 00:13:00,480 --> 00:13:03,916 Take it easy. Calm down. Just calm down! 175 00:13:08,680 --> 00:13:12,719 The oxygen falls to the bottom so we get cleaner air. 176 00:13:12,880 --> 00:13:14,996 Good, good. 177 00:13:29,480 --> 00:13:35,192 Your lifts are broken again. We had to carry that up 12 flights of stairs! 178 00:13:35,360 --> 00:13:39,149 — Del said him and Rodney would help. — Where are they? 179 00:13:40,920 --> 00:13:44,231 Listen, Raquel, it's not my fault. 180 00:13:44,400 --> 00:13:48,189 Del asked me to deliver that table and store this. 181 00:13:48,360 --> 00:13:49,714 Yes. 182 00:13:49,880 --> 00:13:53,839 — The table and chairs are on hire. — They gotta go back 183 00:13:54,000 --> 00:13:56,992 for a posh do at the town hall 184 00:14:04,160 --> 00:14:10,156 — They're not here yet! — Give "em time. Take it easy. 185 00:14:10,320 --> 00:14:12,755 Yeah, all right. 186 00:14:15,160 --> 00:14:18,278 — Let's play a game. — Play a game?! 187 00:14:18,440 --> 00:14:23,514 — Got a ball in your pocket? — A different sort of game. 188 00:14:23,680 --> 00:14:26,274 - "I Spy". - "I Spy"?! 189 00:14:26,440 --> 00:14:28,875 You can go first. 190 00:14:29,040 --> 00:14:33,159 OK. I spy, with my little eye, something beginning with "Ww". 191 00:14:36,760 --> 00:14:40,913 — Walls! — Right, that's the end of that, then! 192 00:14:41,080 --> 00:14:45,074 - You choose a game. — What about "Hide and Seek"? 193 00:14:46,360 --> 00:14:51,196 You're acting like a kid just "cause you're trapped in a lift. 194 00:14:51,360 --> 00:14:52,680 Yes. 195 00:14:52,840 --> 00:14:55,912 You don't know how I feel. 196 00:14:56,080 --> 00:15:01,109 I feel... I feel sort of...frightened. 197 00:15:01,280 --> 00:15:04,477 - You don't know what that's like. - I don't? 198 00:15:04,640 --> 00:15:08,349 How do you think I've felt for the last few weeks since Cassie... 199 00:15:08,520 --> 00:15:10,750 since what happened? 200 00:15:10,920 --> 00:15:14,356 I don't know how you've felt, Rodney. 201 00:15:14,520 --> 00:15:17,512 well, frightened ain't the word. 202 00:15:19,280 --> 00:15:23,433 — Know what I did the other night? - No, but I bet it was depressing! 203 00:15:23,600 --> 00:15:26,479 I read my diaries from when I was a kid. 204 00:15:26,640 --> 00:15:29,917 — See? I was right! - No, not quite. 205 00:15:30,080 --> 00:15:34,995 I actually noticed moments of hope within those pages. 206 00:15:35,160 --> 00:15:41,793 Not many, just an occasional oasis of promise in a desert of pessimism. 207 00:15:42,920 --> 00:15:47,153 They were simple hopes, as you'd expect at that age. 208 00:15:47,320 --> 00:15:50,278 I hoped for hairs... 209 00:15:53,480 --> 00:15:56,279 ..do well in my exams... 210 00:15:58,120 --> 00:16:01,636 I even hoped for a good job when I left school. 211 00:16:01,800 --> 00:16:04,553 well, you got hairs, didn't you? 212 00:16:04,720 --> 00:16:07,838 Think how Right Said Fred must feel! 213 00:16:09,480 --> 00:16:12,472 Me and Cass were so happy, Del. 214 00:16:12,640 --> 00:16:18,670 We were looking forward and all we could see ahead was a wide highway 215 00:16:18,840 --> 00:16:21,798 and we were cruising down it. 216 00:16:21,960 --> 00:16:25,954 All of a sudden, it came to a shuddering halt. 217 00:16:26,120 --> 00:16:28,919 Just like this poxy Lift. 218 00:16:30,480 --> 00:16:35,270 Suddenly "Happy Families" became "Dungeons and Dragons". 219 00:16:36,200 --> 00:16:41,149 And I've never felt sodding pain like that in all my Life. 220 00:16:46,000 --> 00:16:50,597 — Is Cassandra hurting? — Of course she is! 221 00:16:51,520 --> 00:16:55,400 How do you know? You haven't talked to her about it. 222 00:16:55,560 --> 00:16:58,678 No. And do you know why? Because... 223 00:16:58,840 --> 00:17:04,950 It's almost as if...if I don't talk about it, it might not be true. 224 00:17:06,960 --> 00:17:10,999 - But it is. - I know. But if I don't say it... 225 00:17:11,160 --> 00:17:14,232 If you don't say what? 226 00:17:16,240 --> 00:17:19,119 We lost our baby. 227 00:17:21,920 --> 00:17:24,196 But you did. 228 00:17:24,360 --> 00:17:26,954 And you have said it. 229 00:17:27,120 --> 00:17:29,953 Yeah. I said it. 230 00:17:36,160 --> 00:17:40,677 You just... You shield yourself from it. 231 00:17:44,240 --> 00:17:47,278 I've just been lying, haven't I? 232 00:17:47,440 --> 00:17:49,033 Yes. 233 00:17:50,280 --> 00:17:53,272 And what about Cassandra? 234 00:17:53,440 --> 00:17:56,034 Nah. Not her. 235 00:17:56,960 --> 00:17:59,474 Cassandra can't tell a lie. 236 00:18:01,080 --> 00:18:03,390 Raquel can. 237 00:18:03,560 --> 00:18:06,439 The moment one leaves my lips! 238 00:18:12,040 --> 00:18:15,032 Both those lifts have broken down. 239 00:18:18,440 --> 00:18:22,513 - Is this what Del was talking about? - Yes. 240 00:18:28,760 --> 00:18:31,559 Cassie seems so fragile. 241 00:18:31,720 --> 00:18:35,190 I wanted to cuddle her and talk to her about it 242 00:18:35,360 --> 00:18:40,070 but I was frightened I might sort of break her. 243 00:18:42,000 --> 00:18:44,992 She's strong, Rodney. 244 00:18:45,840 --> 00:18:50,550 Look, it's just a dropped stitch in life's tapestry. 245 00:18:50,720 --> 00:18:53,599 It's what Mum used to say. 246 00:18:55,760 --> 00:18:58,593 What do I say to her, Del? 247 00:18:59,360 --> 00:19:02,398 Tell her exactly what you told me. 248 00:19:02,560 --> 00:19:06,235 Leave out the bit about the hairs, if you like! 249 00:19:08,040 --> 00:19:11,158 Go home now and have a heart—to—heart. 250 00:19:11,320 --> 00:19:15,996 And ask her if she wants to come to dinner tonight. 251 00:19:16,160 --> 00:19:19,676 I can't. I've got a real problem with that. 252 00:19:19,840 --> 00:19:24,038 - What is it? - I'm stuck in a bloody Lift! 253 00:19:24,200 --> 00:19:28,671 Oh, yeah. Let's have another look at this thing. 254 00:19:28,840 --> 00:19:30,160 Right. 255 00:19:33,080 --> 00:19:37,233 — The claustrophobia cleared up quick. - I'm over the worst. 256 00:19:37,400 --> 00:19:40,870 Almost as quick as that flu you had earlier. 257 00:19:41,040 --> 00:19:44,749 These things come and go. Here's a switch. 258 00:19:44,920 --> 00:19:47,992 (POWER RETURNS) 259 00:19:51,120 --> 00:19:55,318 You git! You stopped it! 260 00:19:57,440 --> 00:20:00,432 It was the only way to make you talk. 261 00:20:00,600 --> 00:20:03,069 Can't run away in a broken Lift. 262 00:20:05,720 --> 00:20:08,360 You git! 263 00:20:10,680 --> 00:20:12,000 You... 264 00:20:12,920 --> 00:20:14,479 git! 265 00:20:15,600 --> 00:20:18,592 Come here! Come on! 266 00:20:22,360 --> 00:20:26,240 - I must have forgotten something. - Calm down. It's fine. 267 00:20:26,400 --> 00:20:30,030 - You'll have a hot flush. - I'm just so nervous. 268 00:20:31,760 --> 00:20:35,355 Del, please don't use your French phrases. 269 00:20:35,520 --> 00:20:38,478 Aren't they up on the French lingo? 270 00:20:38,640 --> 00:20:41,109 No. ..The meat! 271 00:20:41,280 --> 00:20:44,033 I'll get the wine out the fridge. 272 00:20:44,200 --> 00:20:46,589 Everything's going to plan. 273 00:20:47,720 --> 00:20:51,554 Damien, don't do that! Dear, oh, dear! 274 00:20:51,720 --> 00:20:54,360 It's only plastic. You'll break it. 275 00:20:54,520 --> 00:20:57,478 I've made the gravy. It's in the oven. 276 00:20:57,640 --> 00:21:01,474 — Thank you, Albert. — Damien, sit round there. 277 00:21:01,640 --> 00:21:04,837 We go girl, boy, girl, boy, girl, boy 278 00:21:05,000 --> 00:21:07,833 and Uncle Albert. 279 00:21:08,000 --> 00:21:09,832 — (DOORBELL) — What's that? 280 00:21:10,000 --> 00:21:13,880 - It's them! - I'lL answer the door. 281 00:21:14,040 --> 00:21:18,557 Lot of good you'd have been on the Russian convoys! 282 00:21:22,040 --> 00:21:27,069 Good evening. Please come in. You must be Raquel's parents. 283 00:21:27,240 --> 00:21:32,792 - Yes, my wife Audrey, and I'm James. — Lovely to meet you. Follow me. 284 00:21:35,360 --> 00:21:39,752 — She did say he was older than her. - Not that much! 285 00:21:43,920 --> 00:21:46,355 - Hi, Mum, Dad. — Darling! 286 00:21:47,280 --> 00:21:50,113 — Nanny! Grandad! - Here comes trouble! 287 00:21:50,280 --> 00:21:54,513 This is Derek's brother Rodney and his wife Cassandra. 288 00:21:54,680 --> 00:21:57,877 — James and Audrey. — Lovely to meet you. 289 00:21:58,040 --> 00:22:01,829 - Nice to meet you. Hello. — And this is my... 290 00:22:02,640 --> 00:22:04,551 This is Derek. 291 00:22:04,720 --> 00:22:07,838 Au revoir. Au revoir. 292 00:22:08,000 --> 00:22:13,632 — Oh, you're Derek! We thought... — We thought you were working tonight. 293 00:22:13,800 --> 00:22:18,351 Not tonight. Not on a special occasion like this! 294 00:22:18,520 --> 00:22:21,273 I've brought a rather nice port. 295 00:22:21,440 --> 00:22:24,512 - It's 15 years old. — Ooh, thank you. 296 00:22:24,680 --> 00:22:28,560 15 years old? Watch out, it might have acne! 297 00:22:33,040 --> 00:22:38,240 OK, let's get started, shall we? Start off with a nice little aperitif. 298 00:22:38,400 --> 00:22:40,311 Right? 299 00:22:40,480 --> 00:22:43,552 I'm knocking them bandy, aren't 1? 300 00:22:47,600 --> 00:22:51,116 — Right, there's the gravy. — Good. 301 00:22:51,280 --> 00:22:55,114 — Rodney, would you do the wine? — Of course. 302 00:22:55,280 --> 00:22:57,590 — More wine, Audrey? - Thank you. 303 00:22:57,760 --> 00:22:59,273 James? 304 00:22:59,440 --> 00:23:02,000 No, I'm driving back to the hotel. 305 00:23:02,160 --> 00:23:05,357 Get a cab and collect the car tomorrow. 306 00:23:05,520 --> 00:23:07,636 i - Well? It's up to you. 307 00:23:07,800 --> 00:23:12,476 - What the hell? Pour away! — That's the spirit! 308 00:23:12,640 --> 00:23:16,349 You can leave your car outside. 309 00:23:16,520 --> 00:23:19,558 — we'll put it in the garage. - Is it not safe? 310 00:23:19,720 --> 00:23:22,394 Not if you're attached to your wheels! 311 00:23:23,840 --> 00:23:27,435 So, here we go. Excuse fingers! 312 00:23:29,680 --> 00:23:32,513 I'll get another bottle of wine. 313 00:23:32,680 --> 00:23:38,039 So why don't you all, you know, chapelle & dent? 314 00:23:39,480 --> 00:23:43,030 — So Albert was in the Navy? - Very much so! 315 00:23:43,200 --> 00:23:46,795 I was in the Royal Navy. First Officer. 316 00:23:46,960 --> 00:23:52,433 - You and Albert must have a chat. — After we've gone home. 317 00:23:52,600 --> 00:23:55,638 It's going really well out there. 318 00:23:55,800 --> 00:23:59,509 Had to open another bottle. What are you doing? 319 00:23:59,680 --> 00:24:04,151 - I've made the coffee. — What? It's too early! 320 00:24:04,320 --> 00:24:08,917 — They haven't finished mains yet. - It don't usually take us that long. 321 00:24:09,080 --> 00:24:14,109 I know. That is because we are not golloping down a Big Mac and chips! 322 00:24:15,480 --> 00:24:18,677 We have guests. We're taking our time. 323 00:24:18,840 --> 00:24:24,438 We're savouring the food and ambience, sipping the wine and conversing. 324 00:24:24,600 --> 00:24:28,514 They're having a chat between each mouthful. 325 00:24:28,680 --> 00:24:31,798 It's sophisticated, it's civilised. 326 00:24:31,960 --> 00:24:36,238 OK, don't worry. I'L whack this in the microwave. 327 00:24:39,600 --> 00:24:43,036 Just a minute. What coffee did you use? 328 00:24:43,200 --> 00:24:45,714 That jar there. 329 00:24:45,880 --> 00:24:48,759 This ain't coffee! It's bloody gravy! 330 00:24:50,720 --> 00:24:54,600 Yeah. It's not my fault, it's them jars. 331 00:24:54,760 --> 00:24:57,752 How am I to tell the difference? 332 00:24:57,920 --> 00:24:59,718 I'll tell you. 333 00:24:59,880 --> 00:25:02,998 This one says "Maxwell House Coffee". 334 00:25:03,160 --> 00:25:06,596 This label says "Oxo Gravy Granules". 335 00:25:06,760 --> 00:25:09,832 It's a bit of a give-away, isn't it? 336 00:25:10,000 --> 00:25:12,992 I was in a hurry and I got mixed up. 337 00:25:13,160 --> 00:25:16,073 I'll mix you up... Wait a minute! 338 00:25:16,240 --> 00:25:20,996 Wait a minute. If you've made gravy in the coffee pot... 339 00:25:21,160 --> 00:25:24,232 what are they pouring over their dinners? 340 00:25:28,040 --> 00:25:31,192 ~ This looks lovely. — Very nice. 341 00:25:31,360 --> 00:25:33,158 Thank you. 342 00:25:33,320 --> 00:25:35,789 — All right? — Wonderful! 343 00:25:37,560 --> 00:25:39,073 Cushty! 344 00:25:42,200 --> 00:25:46,990 They're only doing it! They're out there doing it now! 345 00:25:47,160 --> 00:25:53,395 They're only pouring Maxwell bleedin" House over their lamb noisettes! 346 00:25:55,840 --> 00:25:58,229 I don't believe you! 347 00:25:58,400 --> 00:26:03,474 Not only have you sunk every aircraft carrier and battleship you've been on, 348 00:26:03,640 --> 00:26:06,917 but now you've knackered a gravy boat! 349 00:26:09,160 --> 00:26:12,835 — What can we do? - I ain't having any of it! 350 00:26:13,000 --> 00:26:14,354 Hey! 351 00:26:16,840 --> 00:26:20,231 — Wait for Daddy. — How long were you in the Navy? 352 00:26:20,400 --> 00:26:26,430 50 years. Started in the Merchant, then the Royal, then the Merchant. 353 00:26:26,600 --> 00:26:31,629 — Amazing. You must have some stories! — Oh, God, yes. 354 00:26:33,000 --> 00:26:36,994 Sorry, couldn't get the cork out of the wine. 355 00:26:37,160 --> 00:26:38,480 Del? 356 00:26:40,200 --> 00:26:43,750 No, thank you. I'm trying to give it up. 357 00:26:43,920 --> 00:26:47,436 - Not for me, dear. — Oh, you'll have some. 358 00:26:47,600 --> 00:26:50,718 You know how you like your gravy! 359 00:26:59,280 --> 00:27:00,873 Git! 360 00:27:03,440 --> 00:27:08,799 — Are you a naval man, Derek? - No, I'm more of a leg man, myself. 361 00:27:13,520 --> 00:27:17,593 — Dad meant were you in the Navy? — Oh, I see! 362 00:27:17,760 --> 00:27:22,994 No, I wasn't actually, James. I did consider a career in the services... 363 00:27:24,920 --> 00:27:28,311 - All right, Mum? - Mmm! Hmm! 364 00:27:28,480 --> 00:27:31,950 - Mmm. - This is horrible! 365 00:27:41,280 --> 00:27:46,434 I hope you won't be offended, darling, but I'm rather full up. 366 00:27:46,600 --> 00:27:48,910 — And me. - Me too. 367 00:27:49,080 --> 00:27:53,631 There's afters to come. Mandarin segments and Instant Whip. 368 00:27:53,800 --> 00:27:55,837 - No. - No, thanks. 369 00:27:56,000 --> 00:28:00,517 All right. Well, I'll fetch the coffee. 370 00:28:09,320 --> 00:28:12,711 — Ahoy there, Jimbo! - Morning, Derek. 371 00:28:12,880 --> 00:28:15,156 — Rodney. — How are you? 372 00:28:15,320 --> 00:28:18,119 Fine. Had a gippy tummy last night. 373 00:28:18,280 --> 00:28:22,990 — Thanks for looking after the car. — Ah, mange tout, mange tout! 374 00:28:23,160 --> 00:28:26,755 This is the Aladdin's Cave I've heard about. 375 00:28:26,920 --> 00:28:31,437 Yes, as I said, you and I are in the same sort of business. 376 00:28:31,600 --> 00:28:35,753 You're an antiques dealer and I've got some interesting things. 377 00:28:35,920 --> 00:28:40,278 Yes. Well, I've a long journey. Come and visit us. 378 00:28:40,440 --> 00:28:43,432 I will, you bet. Mind how you go. 379 00:28:43,600 --> 00:28:45,876 What's that? 380 00:28:46,040 --> 00:28:50,557 - Um, it's a gas stove. - No, I mean on top of it. 381 00:28:53,600 --> 00:28:58,117 It's an old watch I got out of a house clearance years ago. 382 00:28:58,280 --> 00:29:02,911 Tell you what, I've got some great Showaddywaddy LPs. 383 00:29:07,800 --> 00:29:11,111 — Good Lord! - I know, it's filthy, innit? 384 00:29:11,280 --> 00:29:14,989 Rodney, got any WD4O0 to give it a rub up? 385 00:29:15,160 --> 00:29:18,471 It has the name "Harrison" engraved in it. See? 386 00:29:18,640 --> 00:29:21,632 "Harrison AD 1774". 387 00:29:21,800 --> 00:29:24,792 How did you come by this, Derek? 388 00:29:25,760 --> 00:29:28,912 Well, it was about 15 or 16 years ago. 389 00:29:29,080 --> 00:29:33,233 An old girl down Deptford way owned a pawn shop. 390 00:29:33,400 --> 00:29:37,155 She died, had no family, so they sold the shop. 391 00:29:37,320 --> 00:29:43,510 Her landlord asked me to clear out her house. I found that in the Loft. 392 00:29:44,880 --> 00:29:47,679 - Is it any good? — Good?! 393 00:29:47,840 --> 00:29:53,074 John Harrison was the finest watchmaker of his time, of any time. 394 00:29:53,240 --> 00:29:57,711 If this is what I'm beginning to think it is... 395 00:29:57,880 --> 00:30:02,158 — God, I'm shaking! - You didn't have that much to drink! 396 00:30:02,320 --> 00:30:06,712 I need proof that this watch is your property. A receipt? 397 00:30:06,880 --> 00:30:11,875 We don't keep receipts. They just clutter the place up. 398 00:30:12,040 --> 00:30:15,158 Do you reckon that's worth something? 399 00:30:15,320 --> 00:30:18,199 Assuming it's not a copy, yes. 400 00:30:18,360 --> 00:30:22,194 16 years ago is when I started working for you. 401 00:30:22,360 --> 00:30:26,911 Could we leave "This Is Your Life" to Michael Aspel? 402 00:30:27,080 --> 00:30:30,835 I meant I used to keep files then! Hold on. 403 00:30:31,000 --> 00:30:32,752 Hold on. 404 00:30:33,560 --> 00:30:36,678 I've always been very keen on horology. 405 00:30:39,000 --> 00:30:44,029 I thought he was too good to be true. He's gonna tell our fortune! 406 00:30:44,200 --> 00:30:48,512 No, "horology™. He's an expert in watches. 407 00:30:48,680 --> 00:30:51,877 Oh, that sort of horology. 408 00:30:52,040 --> 00:30:55,476 I've got it! The receipt from the landlord. 409 00:30:55,640 --> 00:30:58,314 "For two paintings, four jugs, 410 00:30:58,480 --> 00:31:03,350 "one rocking chair, one silver fob watch engraved 'Harrison™. 411 00:31:03,520 --> 00:31:10,313 Good boy, Rodders. I've always told you, "Always keep the receipts." 412 00:31:10,480 --> 00:31:13,916 — What's this? "Victorian what?"... - Thank you! Jimbo. 413 00:31:14,080 --> 00:31:19,280 - I've never been so excited. — Bet Audrey had a blinding honeymoon! 414 00:31:22,720 --> 00:31:26,793 — What do you think it is? - I'm too frightened to say it. 415 00:31:26,960 --> 00:31:33,115 In the early 1700s, sea captains found it impossible to plot their positions 416 00:31:33,280 --> 00:31:39,037 until John Harrison invented the first accurate marine timekeeper. 417 00:31:39,200 --> 00:31:42,875 It told seafarers exactly where they were on the globe. 418 00:31:43,040 --> 00:31:46,715 He made many of them and we know where they are 419 00:31:46,880 --> 00:31:50,839 except the last one, "the lesser watch", as he called it. 420 00:31:51,000 --> 00:31:54,789 We have his designs, but the watch itself was never found. 421 00:31:54,960 --> 00:31:58,271 People have searched for it for 300 years! 422 00:31:58,440 --> 00:32:03,310 - You don't think that's it? - If it is, Rodney... God! 423 00:32:04,720 --> 00:32:06,279 Blimey! 424 00:32:08,440 --> 00:32:11,717 Raquel's old man's been on the phone to us... 425 00:32:11,880 --> 00:32:15,669 He's showed it to some experts and it's kosher! 426 00:32:15,840 --> 00:32:18,480 This watch has been missing for 300 years? 427 00:32:18,640 --> 00:32:22,395 — The Harrison lesser watch. — So what is it? 428 00:32:27,320 --> 00:32:28,993 It's a watch! 429 00:32:29,960 --> 00:32:35,080 It's more than that. It lets you know where you are anywhere in the world. 430 00:32:35,240 --> 00:32:37,993 How'd it get lost, then? 431 00:32:41,920 --> 00:32:44,355 I don't know! It just did. 432 00:32:44,520 --> 00:32:50,152 If I hadn't realised its full value, it could have ended up anywhere. 433 00:32:50,320 --> 00:32:54,518 Yeah, like chucked on top of an old gas cooker. 434 00:32:54,680 --> 00:32:59,277 - It's being auctioned? — Today, 2.30, at Sotheby's. 435 00:32:59,440 --> 00:33:02,432 (ALL) Ooh! 436 00:33:02,600 --> 00:33:04,955 (TRIG) Ooh! 437 00:33:09,880 --> 00:33:13,316 - So how much is it worth? — They don't know. 438 00:33:13,480 --> 00:33:17,269 Nothing like this has come up. It could be ten grand! 439 00:33:17,440 --> 00:33:19,351 - 1 - 20, maybe. 440 00:33:19,520 --> 00:33:22,558 On your way back, drop by my showroom. 441 00:33:22,720 --> 00:33:26,714 I've got two lovely Skodas, five grand each! 442 00:33:27,720 --> 00:33:30,280 You won't laugh when we come back. 443 00:33:30,440 --> 00:33:34,673 So you could be famous — among watchmakers! 444 00:33:34,840 --> 00:33:40,950 why not? Andy Warhol said everyone will be famous for 15 minutes. 445 00:33:41,120 --> 00:33:46,115 How can everyone be famous for 15 minutes? There's not enough time. 446 00:33:48,200 --> 00:33:53,639 No, he didn't mean everyone will be famous. He was generalising. 447 00:33:53,800 --> 00:33:56,792 People are famous for a while, then disappear. 448 00:33:56,960 --> 00:34:01,193 Like René and Renata, Simon Dee... 449 00:34:01,360 --> 00:34:03,636 Or Gandhi. 450 00:34:03,800 --> 00:34:08,590 Exactly. So, you see, maybe this time, it's our... 451 00:34:09,080 --> 00:34:10,593 Gandhi? 452 00:34:10,760 --> 00:34:16,551 Yeah. He made one great film and then you never saw him again. 453 00:34:21,840 --> 00:34:23,717 No, let's go. 454 00:34:35,680 --> 00:34:42,473 (MAN) 22,000. 24,000. 28... 455 00:34:44,800 --> 00:34:46,359 32. 456 00:34:50,840 --> 00:34:52,797 35,000... 457 00:34:54,200 --> 00:34:57,113 38,000... 458 00:34:57,280 --> 00:34:58,998 One more bid? 459 00:35:00,760 --> 00:35:02,751 40,000. 460 00:35:02,920 --> 00:35:06,470 - The bid is £40,000. - Is that ours? 461 00:35:06,640 --> 00:35:09,951 — Don't be stupid! - 45,000. 462 00:35:12,560 --> 00:35:16,349 45,000. I'm selling at 45,000. 463 00:35:16,520 --> 00:35:21,594 Sold at 45,000. Paddle number 674. 464 00:35:22,920 --> 00:35:26,959 — Now we come to lot 73. — (That's us!) 465 00:35:28,320 --> 00:35:32,154 A solid silver pocket marine timekeeper. 466 00:35:33,320 --> 00:35:38,759 This was found in London by two brothers, who kept it for 16 years 467 00:35:38,920 --> 00:35:42,436 believing it to be a Victorian egg—timer! 468 00:35:45,000 --> 00:35:50,359 As you will know, this is the most significant horological discovery 469 00:35:50,520 --> 00:35:52,431 of this century. 470 00:35:52,600 --> 00:35:55,558 The watch has been authenticated and accepted 471 00:35:55,720 --> 00:36:00,999 as being the last watch ever made by John Harrison. It's the fabled H6, 472 00:36:01,160 --> 00:36:04,915 the until now mythical "lesser watch". 473 00:36:05,080 --> 00:36:07,879 I feel I need say no more. 474 00:36:08,040 --> 00:36:12,557 I'd like to start the bidding at £150,000. 475 00:36:19,360 --> 00:36:21,158 200,000. 476 00:36:22,880 --> 00:36:24,871 250. 477 00:36:26,800 --> 00:36:32,751 Oh, dear. When he said 150,000, that's when I come over real bad. 478 00:36:32,920 --> 00:36:37,949 It went on, Del. 200,000, 250, three! 479 00:36:38,120 --> 00:36:43,399 — That's when I dragged you out. — It ended up at £300,000?! 480 00:36:43,560 --> 00:36:47,315 - It's still going on! — Let's get back! 481 00:36:49,560 --> 00:36:52,234 Three and a quarter. 482 00:36:53,720 --> 00:36:57,759 The bid is in the room. Three and a half. 483 00:36:57,920 --> 00:37:01,914 350,000 quid! 484 00:37:03,360 --> 00:37:08,196 Three and three quarters. Four. Thank you. 485 00:37:09,720 --> 00:37:13,839 The bid stands at four million pounds. 486 00:37:20,120 --> 00:37:24,318 Four and a quarter... Four and a half million. 487 00:37:44,160 --> 00:37:45,639 So... 488 00:37:46,360 --> 00:37:49,352 What was the final outcome? 489 00:37:49,520 --> 00:37:52,558 It was bought by an anonymous bidder. 490 00:37:52,720 --> 00:37:57,556 He's giving it to the Maritime Museum so it stays in the country. 491 00:37:57,720 --> 00:38:00,951 Yeah, well, that's nice, innit? 492 00:38:02,440 --> 00:38:04,750 No, you wally! 493 00:38:04,920 --> 00:38:10,552 What was the final score? What exactly did it go for? 494 00:38:10,720 --> 00:38:12,040 oh! 495 00:38:12,200 --> 00:38:13,520 um... 496 00:38:18,320 --> 00:38:20,994 6.2 million. 497 00:38:21,640 --> 00:38:26,316 So that's just over three million each. 498 00:38:29,480 --> 00:38:33,439 Well, we've had worse days, haven't we? 499 00:38:33,600 --> 00:38:34,954 Yeah. 500 00:38:37,040 --> 00:38:40,112 Do you want to go first, or shall 1? 501 00:38:41,400 --> 00:38:44,074 why don't we go together? 502 00:38:44,240 --> 00:38:45,958 Yeah. OK. 503 00:38:47,080 --> 00:38:49,754 One, two, three... 504 00:39:10,560 --> 00:39:14,269 Bring the family down. Have your photo taken with it. 505 00:39:14,440 --> 00:39:16,556 (CACKLES) 506 00:39:17,720 --> 00:39:21,998 It is beautiful, though. Luxury and style. 507 00:39:22,160 --> 00:39:25,551 — Very me, don't you think? - Yeah. 508 00:39:26,760 --> 00:39:29,229 — Buy it. — Shall I? 509 00:39:29,400 --> 00:39:32,233 You like it. Buy it! 510 00:39:33,080 --> 00:39:37,199 No, no, no. Not until that cheque is cleared. 511 00:39:37,360 --> 00:39:40,955 This whole deal could go pear-shaped. 512 00:39:41,120 --> 00:39:45,637 It's Sotheby's and the Greenwich Museum, not Ronnie and Reggie! 513 00:39:46,520 --> 00:39:52,471 I know. But if this goes tits up, I'm landed with a 70—grand debt. 514 00:39:52,640 --> 00:39:55,359 Yeah, I take your point. 515 00:39:55,520 --> 00:39:59,150 Sit in a nice car. See if it suits you. 516 00:40:00,440 --> 00:40:03,034 All right, then! I will 517 00:40:03,920 --> 00:40:05,991 Yes, my son! 518 00:40:06,160 --> 00:40:08,310 Oh, yes! 519 00:40:12,640 --> 00:40:15,951 That Rolls—Royce there. I wanna buy it. 520 00:40:17,200 --> 00:40:22,832 That's a good "un, Rodney! Tell me, what drugs are you on this week? 521 00:40:23,840 --> 00:40:29,233 (CACKLES...) 522 00:40:41,200 --> 00:40:42,759 A-hem! 523 00:40:44,080 --> 00:40:46,117 There you go! 524 00:40:46,280 --> 00:40:47,679 It's yours. 525 00:40:49,280 --> 00:40:52,830 - You what? — The Roller's yours. 526 00:40:53,000 --> 00:40:56,038 I just bought it for you. 527 00:40:58,680 --> 00:41:01,320 You bought this Roller for me? 528 00:41:02,400 --> 00:41:03,720 why? 529 00:41:04,640 --> 00:41:06,756 Little present. 530 00:41:06,920 --> 00:41:09,719 Just to say thanks. 531 00:41:36,120 --> 00:41:39,875 (GENIAL CHATTER) 532 00:41:59,560 --> 00:42:02,916 (PUB FALLS SILENT) 533 00:42:59,160 --> 00:43:01,549 Yes, sir, what can I get you? 534 00:43:02,760 --> 00:43:05,354 Champagne all round. 535 00:43:11,000 --> 00:43:15,073 I've gone and left our wallets at home again! 536 00:43:15,240 --> 00:43:19,598 - Sir, that is not a problem. — On the slate, Mike? 537 00:43:21,840 --> 00:43:24,434 On the house, Del. 538 00:43:24,600 --> 00:43:28,195 No, Michael, we'll pay our way. 539 00:43:28,360 --> 00:43:31,398 And we'll have all your sandwiches. 540 00:43:31,560 --> 00:43:33,995 - I'll get "em. — I got some money here. 541 00:43:34,160 --> 00:43:39,394 No, I'lL get the sandwiches 'cause you bought the Rolls! 542 00:43:55,080 --> 00:43:57,196 # I'll light the fire 543 00:43:58,360 --> 00:44:02,991 # You'll place the flowers in the vase 544 00:44:03,160 --> 00:44:06,630 # That you bought today 545 00:44:08,880 --> 00:44:11,599 # Staring at the fire 546 00:44:11,760 --> 00:44:15,151 # For hours and hours 547 00:44:15,320 --> 00:44:19,632 # While I listen to you 548 00:44:19,800 --> 00:44:25,352 # Play your love songs all night long 549 00:44:25,520 --> 00:44:28,638 # For me 550 00:44:30,080 --> 00:44:34,950 # Only for me—e—e 551 00:44:36,800 --> 00:44:39,474 # Come to me now... 552 00:44:40,960 --> 00:44:42,473 Yes! 553 00:44:43,760 --> 00:44:48,277 # Everything is done 554 00:44:50,320 --> 00:44:53,233 # Such a cosy room 555 00:44:53,400 --> 00:44:57,633 # The windows are illuminated 556 00:44:57,800 --> 00:45:03,876 # By the evening sunshine through them 557 00:45:04,040 --> 00:45:11,037 # I'll reach out for you 558 00:45:11,200 --> 00:45:14,397 (SHIP'S HORN BLOWS) 559 00:45:18,000 --> 00:45:23,871 # Our house is a very, very, very fine house 560 00:45:24,040 --> 00:45:27,192 # With two dogs in the yard 561 00:45:27,360 --> 00:45:30,910 # Life used to be so hard 562 00:45:31,080 --> 00:45:36,154 # Now everything is easy 'cause of you 563 00:46:06,480 --> 00:46:09,154 # Our house 564 00:46:09,320 --> 00:46:12,517 # Is a very, very, very fine house 565 00:46:12,680 --> 00:46:15,718 # With two dogs in the yard 566 00:46:16,320 --> 00:46:19,711 # Life used to be so hard 567 00:46:19,880 --> 00:46:24,670 # Now everything is easy 'cause of you 568 00:46:31,480 --> 00:46:34,757 # I'll light the fire 569 00:46:35,680 --> 00:46:40,959 # You'll place the flowers in the vase 570 00:46:41,120 --> 00:46:43,680 # That you bought 571 00:46:43,840 --> 00:46:48,869 # Today-ay—ay—ay # 572 00:47:37,040 --> 00:47:40,715 (WOMAN) Del Boy! It's time to get up. It's 7.30! 573 00:47:42,920 --> 00:47:44,991 All right, Mum. 574 00:47:45,160 --> 00:47:48,039 It's your fault if you got a hangover. 575 00:47:48,200 --> 00:47:52,956 You can't have today off. You're taking your H-plus! 576 00:47:57,320 --> 00:48:03,191 (MAN) I never raised a hand to your mother, except in self-defence. 577 00:48:11,240 --> 00:48:15,120 (GRANDAD) Your dad always said that Del would reach the top. 578 00:48:15,280 --> 00:48:20,070 He also said that one day Millwall would win the Cup! 579 00:48:41,680 --> 00:48:43,591 AlL right? 580 00:48:45,080 --> 00:48:47,833 Yeah. What are you doing here? 581 00:48:48,000 --> 00:48:51,834 Raquel phoned. Said you'd gone missing. 582 00:48:52,000 --> 00:48:57,439 I said, "Wait for the ransom note to arrive." She said, "Go and find him." 583 00:48:57,600 --> 00:49:00,433 I guessed you'd be here. 584 00:49:00,600 --> 00:49:04,719 Just taking one last look at the old place. 585 00:49:04,880 --> 00:49:08,669 Funny, just think of all them years. 586 00:49:08,840 --> 00:49:11,878 Us scrimping and scraping. 587 00:49:12,040 --> 00:49:14,475 Going out at all hours 588 00:49:14,640 --> 00:49:19,316 trying to earn a few bob to put some grub on the table. 589 00:49:19,480 --> 00:49:24,475 And all the time down in that garage we had this famous thing 590 00:49:24,640 --> 00:49:27,075 worth six million quid. 591 00:49:28,520 --> 00:49:31,512 It had crossed my mind, and all! 592 00:49:32,280 --> 00:49:33,759 Still... 593 00:49:36,400 --> 00:49:41,395 — Put the flat on the market yet? - No, not yet, no. 594 00:49:41,560 --> 00:49:44,552 No, I just didn't have the heart to. 595 00:49:44,720 --> 00:49:49,157 You know, when you think about Mum and Grandad. 596 00:49:50,160 --> 00:49:53,152 Yeah, I'll do it in a couple of weeks. 597 00:49:53,320 --> 00:49:56,312 I'll give it to some estate agent. 598 00:49:56,480 --> 00:49:59,438 I'll let them have the carpet. 599 00:50:03,520 --> 00:50:06,399 Yeah. They won't mind. 600 00:50:06,560 --> 00:50:11,430 Talking about that, I called into the travel agents the other day. 601 00:50:11,600 --> 00:50:17,073 Booked us all a holiday in Barbados. It's all right, it's my treat. 602 00:50:17,240 --> 00:50:20,119 Nice! Flying first class? 603 00:50:21,280 --> 00:50:24,113 — Concorde. — Even better. 604 00:50:29,160 --> 00:50:32,198 Shame about Albert's boat, wasn't it? 605 00:50:35,920 --> 00:50:39,754 Stupid place to put a bridge, wasn't it? 606 00:50:39,920 --> 00:50:43,914 I thought that. Right over a river like that. 607 00:50:47,040 --> 00:50:49,759 — So how are you? - Me? 608 00:50:49,920 --> 00:50:52,912 Oh, I'm... You know, wonderful! 609 00:50:53,080 --> 00:50:56,038 Everything's coming up roses. 610 00:50:57,200 --> 00:50:59,999 All right, what's wrong? 611 00:51:04,360 --> 00:51:08,240 I always wanted to be a millionaire, Rodney. 612 00:51:09,080 --> 00:51:13,631 I always wanted a Rolls—Royce and a big house in the country 613 00:51:13,800 --> 00:51:16,758 and jet off to the Caribbean and all that. 614 00:51:16,920 --> 00:51:19,116 You've got it! 615 00:51:19,280 --> 00:51:21,191 I know. 616 00:51:21,360 --> 00:51:24,671 But it's not like I thought it would be. 617 00:51:24,840 --> 00:51:26,831 You know? 618 00:51:27,000 --> 00:51:33,269 All the dreaming and the scheming and the chasing and the trying... 619 00:51:34,520 --> 00:51:36,955 ..that was the fun part. 620 00:51:37,120 --> 00:51:42,399 It was like, it was dangerous. It was impossible! 621 00:51:43,840 --> 00:51:48,516 It was like Columbo sailing away to find America... 622 00:51:53,760 --> 00:51:59,358 ..not knowing whether he was gonna fall off the edge of the world. 623 00:52:00,400 --> 00:52:03,153 That's how I used to feel 624 00:52:03,320 --> 00:52:06,517 You fell off a couple of times! 625 00:52:06,680 --> 00:52:08,000 Yeah! 626 00:52:08,160 --> 00:52:12,199 Once a month, bruv. Once a month, regular. 627 00:52:12,360 --> 00:52:17,753 Now I've... Now I've done it, achieved what I wanted... 628 00:52:19,720 --> 00:52:22,758 ..the chase, you know, it's finished. 629 00:52:24,360 --> 00:52:26,874 The hunt is over. 630 00:52:28,800 --> 00:52:32,634 What am I gonna do now? Learn to play golf? 631 00:52:34,200 --> 00:52:37,875 Well, you got the trousers for it, at least! 632 00:52:39,120 --> 00:52:42,078 why not just enjoy your retirement? 633 00:52:43,160 --> 00:52:46,152 I don't want to enjoy my retirement! 634 00:52:47,280 --> 00:52:50,318 I wanna feel like I used to feel, 635 00:52:50,480 --> 00:52:53,279 all eager and alive. 636 00:52:53,440 --> 00:52:57,479 You know, I want something exciting to happen. 637 00:53:00,840 --> 00:53:05,550 Dear, oh, dear! What are you doing? I thought you was a ghost! 638 00:53:05,720 --> 00:53:09,793 — Never did manage this haunting lark! — Why are you here? 639 00:53:09,960 --> 00:53:13,316 Never mind us! What are you doing here? 640 00:53:13,480 --> 00:53:16,472 I came back for some of my belongings. 641 00:53:16,640 --> 00:53:21,555 I wanted a last look at the flat before you sell it. 642 00:53:24,000 --> 00:53:27,118 Well, we've had a good look, eh? 643 00:53:27,280 --> 00:53:30,079 Come on, let's lock up and go. 644 00:53:36,960 --> 00:53:39,998 (PHONE RINGS) 645 00:53:40,160 --> 00:53:45,075 We must have forgot to tell British Telecom we'd gone. 646 00:53:46,560 --> 00:53:48,039 Hello? 647 00:53:48,200 --> 00:53:51,192 Who? Oh, hello, Lennie! 648 00:53:51,360 --> 00:53:54,273 How you doing, pal? All right? 649 00:53:54,440 --> 00:53:56,033 Lennie Norris. 650 00:53:57,160 --> 00:53:58,753 Do what? 651 00:53:58,920 --> 00:54:00,752 Really? 652 00:54:00,920 --> 00:54:02,752 Hang on. 653 00:54:02,920 --> 00:54:07,869 Listen, he's got 250 electronic carpet steamers, right? 654 00:54:08,040 --> 00:54:11,715 Listen, they retail at 115 quid. 655 00:54:11,880 --> 00:54:14,520 He'll let us have "em for 25 nicker. 656 00:54:15,360 --> 00:54:18,352 We're not in the business any more! 657 00:54:19,760 --> 00:54:24,709 I know. Rodney, we can double our money on this! 658 00:54:26,000 --> 00:54:29,630 Derek, can you hear me over those trousers? 659 00:54:33,760 --> 00:54:37,833 We're not in the business any more, mate. 660 00:54:41,680 --> 00:54:43,557 Lennie? 661 00:54:44,360 --> 00:54:47,079 No, we're not interested. 662 00:54:48,600 --> 00:54:53,595 Trotters' Independent Traders has ceased trading. 663 00:54:55,120 --> 00:54:56,633 Bonjour. 664 00:55:02,320 --> 00:55:04,152 (DEL) Oh, well. 665 00:55:04,320 --> 00:55:09,520 Tell you what. Fancy going to the Golden Dragon for a Chinese? 666 00:55:09,680 --> 00:55:14,959 - Yeah, I'm a bit peckish. - I could do with a sweet and sour. 667 00:55:15,960 --> 00:55:18,076 All right, then. 668 00:55:18,600 --> 00:55:24,437 Tell you what, Rodders. Let's leave the cars here, shall we? 669 00:55:24,600 --> 00:55:26,796 Yeah, all right. 670 00:55:29,360 --> 00:55:31,317 Mange Dieu! 671 00:55:31,480 --> 00:55:34,518 Mange Dieu! 672 00:55:34,680 --> 00:55:38,196 — What a fool I've been! - What's wrong now? 673 00:55:38,360 --> 00:55:44,231 Here I am thinking now we've got all this money that means the end of it. 674 00:55:44,400 --> 00:55:47,518 But it don't! It's like the beginning! 675 00:55:48,280 --> 00:55:53,719 Because for the first time in our lives, we've got money to invest! 676 00:55:53,880 --> 00:55:56,554 - No! — Dangerous business, investment. 677 00:55:56,720 --> 00:56:01,430 Rodders, all those years you said we should be investing. 678 00:56:01,600 --> 00:56:04,558 - I never said that. - It must be me, then. 679 00:56:04,720 --> 00:56:09,999 One of us got it right. Now we can invest big time in the futures market. 680 00:56:10,160 --> 00:56:13,516 We can get into Hong Kong, Singapore, Peking! 681 00:56:13,680 --> 00:56:16,479 I don't want to invest, all right? 682 00:56:16,640 --> 00:56:19,632 Rodders, have I ever let you down? 683 00:56:19,800 --> 00:56:21,757 - Yes! — When? 684 00:56:21,920 --> 00:56:25,959 You told me I'd won a holiday in a painting competition, 685 00:56:26,120 --> 00:56:30,956 but forgot to mention that for the week I'd have to pretend to be 14! 686 00:56:31,120 --> 00:56:33,839 That's always been your problem! 687 00:56:34,000 --> 00:56:36,992 You're always dwelling on the past. 688 00:56:37,160 --> 00:56:41,711 - Mum said on her deathbed... — Don't you start on about that! 689 00:56:41,880 --> 00:56:44,156 She said to me on her deathbed, 690 00:56:44,320 --> 00:56:49,076 "If you and Rodney become rich, you must invest in the futures market." 691 00:56:49,240 --> 00:56:53,074 Liar! There wasn't a futures market when Mum was alive! 692 00:56:53,240 --> 00:56:56,790 That shows you how visionary she was! 693 00:56:57,520 --> 00:57:00,512 Come on, Rodney. This is our chance! 694 00:57:00,680 --> 00:57:03,149 He who dares wins. 695 00:57:03,320 --> 00:57:07,393 This time next year, we could be billionaires! 696 00:57:14,080 --> 00:57:17,630 # We've got some half-price cracked ice and miles and miles of carpet tiles 697 00:57:17,800 --> 00:57:20,679 # TVs, deep freeze and David Bowie LPs 698 00:57:20,840 --> 00:57:23,559 # Ball games, gold chains, what's—their-names and at a push 699 00:57:23,720 --> 00:57:26,678 # Some Trevor Francis tracksuits from a mush in Shepherd's Bush 700 00:57:26,840 --> 00:57:29,354 # Bush, Bush, Bush, Bush, Bush, Bush, Bush 701 00:57:29,520 --> 00:57:32,478 # No income tax, no VAT 702 00:57:32,640 --> 00:57:35,758 # No money back, no guarantee 703 00:57:35,920 --> 00:57:38,673 # Black or white, rich or poor, 704 00:57:38,840 --> 00:57:43,471 # We'll cut prices at a stroke 705 00:57:43,640 --> 00:57:46,393 # God bless Hooky Street! 706 00:57:46,560 --> 00:57:49,393 # Viva Hooky Street 707 00:57:49,560 --> 00:57:52,120 # Long live Hooky Street! 708 00:57:52,280 --> 00:57:55,671 # C'est magnifique, Hooky Street! 709 00:57:55,840 --> 00:57:58,958 # Magnifique, Hooky Street! 710 00:58:00,440 --> 00:58:02,317 # Hooky Street! 711 00:58:03,640 --> 00:58:05,472 # Hooky Street! # 56730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.