All language subtitles for Only Fools and Horses (1981) - S00E16 - Modern Men (576p DVD x265 Panda)_track3_[eng]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,600 --> 00:00:06,399 # Stick a pony in me pocket 2 00:00:07,160 --> 00:00:10,198 # I'll fetch the suitcase from the van 3 00:00:10,960 --> 00:00:14,794 # 'Cause if you want the best 'uns but you don't ask questions 4 00:00:14,960 --> 00:00:17,918 # Then, brother, I'm your man 5 00:00:18,800 --> 00:00:21,952 # 'Cause where it all comes from is a mystery 6 00:00:22,120 --> 00:00:25,954 # It's like the changing of the seasons and the tides of the sea 7 00:00:26,120 --> 00:00:29,750 # But here's the one what's driving me berserk: 8 00:00:29,920 --> 00:00:33,197 # Why do only fools and horses work? # 9 00:00:41,720 --> 00:00:44,280 Looking forward to tonight in the pub? 10 00:00:44,440 --> 00:00:50,914 Yeah. I don't want a big thing made of it. We're having a baby, that's all. 11 00:00:51,080 --> 00:00:54,277 Del uses any excuse for a celebration! 12 00:00:55,200 --> 00:00:58,477 Will he mind if I borrow his aftershave? 13 00:00:58,640 --> 00:01:03,919 Aftershave?! You've got Epping bloody Forest growing there! 14 00:01:05,080 --> 00:01:10,075 - I just wanted to smell nice. — Then don't use Del's aftershave! 15 00:01:11,920 --> 00:01:16,073 Rodders, didn't hear you arrive. Have a dry roasted. 16 00:01:16,240 --> 00:01:19,756 — Where's Cassandra? — Raquel's showing her something. 17 00:01:19,920 --> 00:01:23,311 — She's got baby clothes for you. — She shouldn't have done. 18 00:01:23,480 --> 00:01:27,110 - It's Damien's old clothes. — What?! 19 00:01:29,280 --> 00:01:34,354 — They'll suit your nipper a treat. - I'll get myself a beer. 20 00:01:34,520 --> 00:01:39,594 - D'you think it'll look like Rodney? — Don't matter as long as it's healthy. 21 00:01:42,320 --> 00:01:47,793 Raquel will be showing Cassandra some of them new clothes I bought her. 22 00:01:47,960 --> 00:01:52,272 — New clothes? Is it her birthday? - No, it's not her birthday. 23 00:01:52,440 --> 00:01:57,230 They're not "new" clothes. They're as good as. 24 00:01:57,400 --> 00:02:00,677 And it means I've done me bit for charity. 25 00:02:02,160 --> 00:02:06,438 Rodders, see this? It's my book. "Modern Man". 26 00:02:06,600 --> 00:02:12,915 "Don't wait for a special occasion to give your loved one a present. 27 00:02:13,080 --> 00:02:18,678 "Bring home a little surprise any day to keep your relationship exciting." 28 00:02:18,840 --> 00:02:25,439 I done that. "Your partner should never have to seek attention from you. 29 00:02:25,600 --> 00:02:30,197 "A compliment is the easiest thing to give and the nicest thing to receive." 30 00:02:30,360 --> 00:02:35,070 It's easier to say something nice than to say something nasty. 31 00:02:35,240 --> 00:02:37,516 Da—da! well? 32 00:02:37,680 --> 00:02:40,672 Yes, very well, thanks, darling. 33 00:02:41,840 --> 00:02:45,071 - Good. - You look lovely, Raquel. 34 00:02:45,240 --> 00:02:48,631 — Thank you, Albert. — Very nice, Raquel. 35 00:02:50,440 --> 00:02:51,839 Thank you. 36 00:02:52,000 --> 00:02:56,233 — Wait till you see this. — And you look lovely, Cassandra. 37 00:02:56,400 --> 00:02:59,472 - Thank you. — There you are, sweetheart. 38 00:02:59,640 --> 00:03:02,553 - How's my nephew? — Get off! 39 00:03:02,720 --> 00:03:05,519 Well? what do you think? 40 00:03:05,680 --> 00:03:08,752 Oh. It's a bit difficult, Raquel. 41 00:03:08,920 --> 00:03:11,673 Rodney and I oppose the fur trade. 42 00:03:11,840 --> 00:03:16,391 We both think it looked better on the animal. 43 00:03:17,560 --> 00:03:19,949 Whatever that was! 44 00:03:21,040 --> 00:03:25,159 Del buys Raquel a coat and you two have a pop at her! 45 00:03:25,320 --> 00:03:29,951 Del bought it? Sorry, Raquel, I thought it was real. 46 00:03:32,640 --> 00:03:35,792 No, no, no, no, no, dopey! 47 00:03:35,960 --> 00:03:39,476 No, that's stimulated fur, that is. 48 00:03:40,200 --> 00:03:43,033 — Sorry, didn't realise. — There you go. 49 00:03:43,200 --> 00:03:48,479 Tell you what we'll do. Damien's downstairs with the babysitter. 50 00:03:48,640 --> 00:03:51,598 we'll have a few of glasses of champagne 51 00:03:51,760 --> 00:03:55,754 then down The Nags Head for some decent celebrations. 52 00:03:55,920 --> 00:04:00,551 - YOU are on the orange juice. - Yes, Doctor. 53 00:04:00,720 --> 00:04:03,109 All part of the service! 54 00:04:09,160 --> 00:04:10,798 — Del.. —- Yes? 55 00:04:10,960 --> 00:04:15,909 — I feel a bit embarrassed. - No need. You've got a tie and suit. 56 00:04:16,080 --> 00:04:20,790 I didn't mean that! I've only got 20 quid on me. 57 00:04:20,960 --> 00:04:25,238 — What have you done with your wages? - This IS me wages! 58 00:04:25,400 --> 00:04:28,392 Yeah, we've had a bit of a hard week. 59 00:04:28,560 --> 00:04:31,393 I know. I was there! 60 00:04:37,320 --> 00:04:41,473 I'm worse off than you! I spent my money on Raquel's dress. 61 00:04:41,640 --> 00:04:45,634 Still, tonight's festivities we can put on the slate. 62 00:04:45,800 --> 00:04:50,033 — Will Mike stand it? — Course. He's a diamond, that boy. 63 00:04:50,200 --> 00:04:54,956 I hope so. And when will you say something nice to Raquel? 64 00:04:55,120 --> 00:04:59,193 — She's done up and you said nothing. — I was reading me book! 65 00:04:59,360 --> 00:05:04,150 OK, don't worry. I'll think of something nice to say. 66 00:05:04,320 --> 00:05:09,918 Come on, then, girls. Ladies and gentlemen. Time to celebrate. 67 00:05:10,080 --> 00:05:12,640 Albert, this is yours. 68 00:05:12,800 --> 00:05:14,916 - I don't believe it! — what? 69 00:05:15,080 --> 00:05:20,439 This girl, I worked with her when I was in showbiz. She was a kid then. 70 00:05:20,600 --> 00:05:23,956 She's about to appear in a new Bond film. 71 00:05:24,120 --> 00:05:25,872 Pierce Brosnan! 72 00:05:26,040 --> 00:05:32,389 - You don't need him. You've got me! — Yes, haven't I just! 73 00:05:33,320 --> 00:05:37,553 Raquel, if she could be in a Bond film, so could you. 74 00:05:37,720 --> 00:05:40,599 - Shut up! - You could. 75 00:05:40,760 --> 00:05:44,640 — Don't be silly. - I'm serious. Look at her! 76 00:05:44,800 --> 00:05:47,235 She's a dog. 77 00:06:08,000 --> 00:06:14,633 G&T for Raquel, Tequila slammer for Rodney, orange for Cassandra. 78 00:06:14,800 --> 00:06:21,240 That Dr Singh was in earlier to talk to you about some paint you sold him. 79 00:06:21,400 --> 00:06:24,870 — Was he? — Seemed very anxious to see you. 80 00:06:25,040 --> 00:06:30,831 — Have you got problems? — Just a minor misunderstanding. 81 00:06:31,000 --> 00:06:35,039 If he calls in again, tell him I've gone to live in New Zealand. 82 00:06:35,960 --> 00:06:40,477 I think I can remember that. Have they thought of a name for the baby? 83 00:06:40,640 --> 00:06:45,350 No, not yet. It's early days. She's only a little bit pregnant! 84 00:06:45,520 --> 00:06:49,753 — She's got a long way to go. — Still, Rodney got the hang of it! 85 00:06:49,920 --> 00:06:52,673 Yes, he's a Trotter all right! 86 00:06:52,840 --> 00:06:56,196 We don't stop till the job's finished. 87 00:06:56,360 --> 00:06:59,159 Right, what have we got here? 88 00:06:59,320 --> 00:07:04,838 A Harvey Wallbanger for me, a cognac for Boycie, vodka for Marlene, 89 00:07:05,000 --> 00:07:11,190 Cuba Libra for Denzil, rum and blackcurrant for Bobby Crush there, 90 00:07:11,360 --> 00:07:15,194 whiskies for the market lads, pint of diesel for Trigger. 91 00:07:15,360 --> 00:07:19,593 — Mickey, what do you boys want? — Canadian Clubs all round. 92 00:07:19,760 --> 00:07:23,549 Canadian Clubs there and have one yourself. 93 00:07:23,720 --> 00:07:26,678 Cheers, Del. Call it 25 quid for cash. 94 00:07:26,840 --> 00:07:29,559 OK, put it on the slate. 95 00:07:29,720 --> 00:07:33,759 No slate. I've had a visit from the brewery. 96 00:07:33,920 --> 00:07:37,038 Oh... All right. OK, there's a fiver. 97 00:07:37,200 --> 00:07:40,830 And, er... Oh! Would you Adam—and-Eve it? 98 00:07:41,000 --> 00:07:45,437 I've left me wallet at home. Damien was playing with it. 99 00:07:45,600 --> 00:07:50,151 I'm teaching him financial management. How to avoid expensive pubs! 100 00:07:50,320 --> 00:07:54,359 - I'lL sell "em to someone else. — They're second-hand! 101 00:07:54,520 --> 00:07:57,478 - I'll sell them cheap. — A fiver for 'em. 102 00:07:57,640 --> 00:08:00,632 It's not my fault, it's the brewery. 103 00:08:00,800 --> 00:08:06,239 They've got this revolutionary rule. From now on, customers pay for drinks! 104 00:08:06,400 --> 00:08:09,392 I hate all these new—fangled ideas! 105 00:08:09,560 --> 00:08:12,552 Hang about. Don't go away. 106 00:08:15,040 --> 00:08:19,910 I have these radically new designed hair dryers. 107 00:08:20,080 --> 00:08:24,233 Normally they retail at £69.99 in Regent Street. 108 00:08:25,280 --> 00:08:27,840 But for you, 15 nicker. 109 00:08:28,000 --> 00:08:32,517 Del, look at my hair. What do I want with one of them? 110 00:08:32,680 --> 00:08:36,230 I stick me head out the window and it's bone dry! 111 00:08:36,400 --> 00:08:41,634 This is different. That has got what they call a volumiser on it. 112 00:08:41,800 --> 00:08:44,872 It gives your hair body and all that. 113 00:08:45,040 --> 00:08:50,274 Oh. So I could end up looking like Lily Savage! Very tempting, Del (!) 114 00:08:51,280 --> 00:08:55,274 Go on. I'm giving it to you, Michael, aren't 1? 115 00:08:55,440 --> 00:08:57,875 15 nicker. You got to admit. 116 00:08:58,040 --> 00:09:01,510 Give us it here. But you still owe me a tenner. 117 00:09:01,680 --> 00:09:05,674 Yeah. You're a bit of a gambling man, aren't you? 118 00:09:05,840 --> 00:09:10,516 Tell you what. I'll have a little bet. Double or quits. 119 00:09:10,680 --> 00:09:15,993 If I win, I give you this fiver for this round of drinks. 120 00:09:16,160 --> 00:09:19,198 But if you win, I owe you a tenner. 121 00:09:19,360 --> 00:09:23,672 - You already owe me a tenner. - You got nothing to lose, then! 122 00:09:24,680 --> 00:09:27,718 Trig, just a minute. You'll like this. Watch. 123 00:09:27,880 --> 00:09:30,679 Little bet here. OK, Michael. 124 00:09:30,840 --> 00:09:36,870 If you put your hands out, I bet I can make you turn 'em over without touching you. 125 00:09:37,040 --> 00:09:42,956 - Turn "em over without touching me? — It's the power of positive thought. 126 00:09:43,120 --> 00:09:48,399 Right, put your hands out in front of you. No, the other way. 127 00:09:50,120 --> 00:09:52,760 There you go. Thank you. 128 00:09:55,760 --> 00:09:58,798 OK, here we go. Help yourselves. 129 00:09:58,960 --> 00:10:02,271 I've been in the motor trade for many years. 130 00:10:02,440 --> 00:10:07,310 Until recently, I never thought of the damage fumes did to our world. 131 00:10:07,480 --> 00:10:09,551 Let me explain... 132 00:10:09,720 --> 00:10:13,918 — Same again, please! — Allow me to continue. 133 00:10:14,080 --> 00:10:20,270 This is my theory. The future holds the key to all our success. 134 00:10:20,440 --> 00:10:25,469 Don't tell Raquel's dad. He's an antiques dealer! 135 00:10:25,640 --> 00:10:31,397 Recently I have invested a lot of money in electric cars. 136 00:10:31,560 --> 00:10:34,837 He bought Tyler a Scalextric set. 137 00:10:35,000 --> 00:10:39,437 I'm not talking about model bloody racing cars, for Gawd's sake! 138 00:10:39,600 --> 00:10:42,240 Oi, Rodney. It's your round. 139 00:10:44,800 --> 00:10:47,792 If it's the same round, it's 25 quid. 140 00:10:47,960 --> 00:10:51,078 - 25 quid?! Mike - NO! " 141 00:10:52,720 --> 00:10:54,916 All right, Dave? 142 00:10:55,080 --> 00:10:57,117 Hello, Trig. 143 00:10:57,280 --> 00:11:01,399 I can make you turn your hands over without touching you. 144 00:11:01,560 --> 00:11:05,349 - Eh? - I can make you turn your hands over. 145 00:11:05,520 --> 00:11:08,273 Go on, hold "em out. 146 00:11:10,400 --> 00:11:12,869 No, the other way. 147 00:11:13,040 --> 00:11:16,317 See? There you go, Dave! 148 00:11:29,480 --> 00:11:35,396 Congratulations, Albert. It reminded me of the theme track from "Noddy". 149 00:11:38,280 --> 00:11:44,435 Boycie's right. You two should be thinking about your children's future. 150 00:11:44,600 --> 00:11:48,355 - Send them to private school. - Leave it out. 151 00:11:48,520 --> 00:11:54,630 We can't afford to send our kids private. Boycie's round, Mike. 152 00:11:54,800 --> 00:11:57,235 Tyler's been private since he was three. 153 00:11:57,400 --> 00:12:02,190 He's seven now and he can almost write his name! 154 00:12:02,360 --> 00:12:08,550 Can he really? Perhaps we should save up and send Damien private. 155 00:12:08,720 --> 00:12:12,076 There's nothing wrong with state education. 156 00:12:12,240 --> 00:12:16,711 Damien's not going to our old school, Dockside Secondary Modern. 157 00:12:16,880 --> 00:12:19,190 That was a tough old place! 158 00:12:19,360 --> 00:12:23,672 We had no chance of a good education because of the class sizes. 159 00:12:23,840 --> 00:12:26,514 50, 60 to a class! 160 00:12:26,680 --> 00:12:30,196 You're exaggerating! They weren't that big! 161 00:12:30,360 --> 00:12:34,797 The teacher didn't finish the register until dinner time! 162 00:12:34,960 --> 00:12:37,759 The school's calibre was reflected in the head boy. 163 00:12:37,920 --> 00:12:40,958 — Who was it? — Trigger! 164 00:12:41,920 --> 00:12:44,480 — Did you call, Del? - There you are. 165 00:12:44,640 --> 00:12:47,917 We was talking about our old school. 166 00:12:48,080 --> 00:12:51,516 Let's ask Trig. Stay quiet. No prompting! 167 00:12:51,680 --> 00:12:54,593 Were there big classes at your school? 168 00:12:54,760 --> 00:12:57,673 - Not very big. — Ah. See? 169 00:12:57,840 --> 00:13:01,037 High ceilings, though! 170 00:13:01,200 --> 00:13:05,751 And a few low ones! Remember your accident? 171 00:13:05,920 --> 00:13:09,151 — Oh, yeah. — Trig walked down a corridor 172 00:13:09,320 --> 00:13:11,834 straight into a "Mind Your Head" sign. 173 00:13:12,000 --> 00:13:16,949 His family sued the education authority for brain damage. 174 00:13:17,120 --> 00:13:20,954 The judge awarded him £7.50. 175 00:13:21,120 --> 00:13:25,079 How did you walk into the sign? Didn't you see it? 176 00:13:25,240 --> 00:13:29,632 Course I saw it. But in those days I couldn't read! 177 00:13:32,120 --> 00:13:36,478 — Anyone gonna collect the drinks? — I will. Boycie, cough up. 178 00:13:36,640 --> 00:13:39,075 And I want change. 179 00:13:40,360 --> 00:13:44,479 — Rodney. Congratulations! - Thanks, Mickey. 180 00:13:44,640 --> 00:13:48,554 I was down Sid's caff and Dr Singh was looking for Del. 181 00:13:48,720 --> 00:13:52,759 — Was he? — He seemed angry. What's it about? 182 00:13:52,920 --> 00:13:56,709 Something to do with some paint and his surgery. 183 00:13:56,880 --> 00:14:00,191 It's not my problem. I just work for Del. 184 00:14:00,360 --> 00:14:03,432 Yeah. You're just an employee. 185 00:14:03,600 --> 00:14:08,595 You follow orders. You pick things up, put things down, pick 'em up again. 186 00:14:08,760 --> 00:14:13,231 - But I do think for myself. - It's hardly a job requirement. 187 00:14:13,400 --> 00:14:18,713 I started a new job last month. Good money, company car, the lot. 188 00:14:18,880 --> 00:14:23,511 It's not a fly—by—night firm. They're suing "Panorama". 189 00:14:23,680 --> 00:14:26,832 Are you a double—glazing salesman? 190 00:14:27,000 --> 00:14:31,039 No, I am not. Though it is to do with glass. 191 00:14:31,200 --> 00:14:34,989 — Windows? - Not windows. Solar windows. 192 00:14:35,160 --> 00:14:38,630 It's a whole new concept in user—friendly heating. 193 00:14:38,800 --> 00:14:43,829 - You're a salesman! - No, I'm more like a scientist. 194 00:14:44,000 --> 00:14:47,197 — It's double glazing! - No, no, no. 195 00:14:47,360 --> 00:14:51,911 It does involve two panes of glass, but it's not double glazing. 196 00:14:52,080 --> 00:14:55,960 This company is very profile conscious and customer driven. 197 00:14:56,120 --> 00:14:59,715 I'm Executive of Area Perspective and Overview. 198 00:14:59,880 --> 00:15:06,354 And I'm recruiting new staff. I hold interviews on Mondays at Burger King. 199 00:15:06,520 --> 00:15:10,434 — Double glazing salesman, ain't ya? - Yeah. 200 00:15:11,680 --> 00:15:16,709 It's gotta be better than working for Del You're a 34—year—old paper boy! 201 00:15:16,880 --> 00:15:21,556 I might not be working for him much longer. I got my eye out... Raquel! 202 00:15:21,720 --> 00:15:25,759 - I'llL help with the drinks. - Yeah, that's yours. 203 00:15:27,120 --> 00:15:30,511 There's a few up—and—coming firms after me. 204 00:15:30,680 --> 00:15:34,150 I bet you're being headhunted by lan Beale! 205 00:15:34,320 --> 00:15:39,440 You'd better do something quick. You've got a kid on the way. 206 00:15:40,360 --> 00:15:45,116 Please raise your glasses to our future mum and dad, 207 00:15:45,280 --> 00:15:47,078 Cassandra and Rodney! 208 00:15:47,240 --> 00:15:51,199 — Cassandra and Rodney! ~ (TRIG) Dave! 209 00:15:54,880 --> 00:15:57,713 (TOILET FLUSHES) 210 00:16:05,600 --> 00:16:09,070 Good night, Champ. Dream us some luck. 211 00:16:16,640 --> 00:16:19,553 It's all right. He's soundo. 212 00:16:25,800 --> 00:16:27,518 Da-da! 213 00:16:28,520 --> 00:16:30,397 Oh, my God! 214 00:16:37,920 --> 00:16:42,073 — Well, what do you think? — They're very nice, Del. 215 00:16:42,240 --> 00:16:44,595 They're very...nice! 216 00:16:44,760 --> 00:16:47,639 Yes, I got "em off Monkey Harris. 217 00:16:47,800 --> 00:16:51,395 — £7.50. Can't be bad, can it? - Lovely () 218 00:16:52,920 --> 00:16:55,912 There we go. Ooh, lovely jubbly. 219 00:17:01,840 --> 00:17:03,274 Ooch! 220 00:17:03,440 --> 00:17:08,719 It says here a bloke's supposed to make contact with his feminine side. 221 00:17:08,880 --> 00:17:12,111 Did you know that geezers had feminine sides? 222 00:17:12,280 --> 00:17:15,477 Don't worry, it doesn't apply to you. 223 00:17:15,640 --> 00:17:20,032 Good. I thought I might have to wear a blouse or something. 224 00:17:20,200 --> 00:17:23,511 — Del, can we talk for a minute? —- Eh? 225 00:17:23,680 --> 00:17:27,514 I heard Rodney and Mickey talking. He's started a new job. 226 00:17:27,680 --> 00:17:33,835 Never! He's been on the dole so long he's invited to the staff dance! 227 00:17:35,120 --> 00:17:40,513 — Del, will you do something for me? — Let me finish this page. 228 00:17:45,480 --> 00:17:49,439 — Give Rodney a proper job. — He's got one! 229 00:17:49,600 --> 00:17:51,830 - No, he works for you. — A proper job! 230 00:17:52,000 --> 00:17:55,959 — OK, what does he do? — Rodney? He... Well... He... 231 00:17:56,120 --> 00:17:59,636 He lifts things, keeps his eye open, drives the van. 232 00:17:59,800 --> 00:18:02,872 Describe his job. Give it a name. 233 00:18:03,040 --> 00:18:06,635 All right. It's... He's... Uh... 234 00:18:06,800 --> 00:18:09,633 He's a Rodney! 235 00:18:10,200 --> 00:18:15,070 Give him a title he can be proud of. In seven months, he'll be a father. 236 00:18:15,240 --> 00:18:20,030 Listen, Raquel. You do not know Rodney like what I do. 237 00:18:20,200 --> 00:18:23,192 I mean, he's not really very astute. 238 00:18:23,360 --> 00:18:28,480 If he was left in charge, we wouldn't be where we are today. 239 00:18:28,640 --> 00:18:30,677 - No? - No. 240 00:18:30,840 --> 00:18:34,879 He's got no business sense. If he had a flower shop, 241 00:18:35,040 --> 00:18:38,431 he'd close on St Valentine's Day! 242 00:18:38,600 --> 00:18:42,912 Make him feel important. Do something to help him! 243 00:18:43,080 --> 00:18:46,835 Actually, I am doing that very same thing, 244 00:18:47,000 --> 00:18:49,799 trying to find some help for Rodney. 245 00:18:49,960 --> 00:18:53,316 With Cassandra being in the situation she is, 246 00:18:53,480 --> 00:18:58,600 he might have to dash off at any time, so I'm looking for some part—time help 247 00:18:58,760 --> 00:19:01,354 to take the weight off Rodney. 248 00:19:01,520 --> 00:19:06,515 — That's nice of you! - I am that sort of bloke, aren't I? 249 00:19:18,160 --> 00:19:22,154 You, er... You know this thing with Cassandra? 250 00:19:22,320 --> 00:19:25,711 - You mean her pregnancy? - Hmm. 251 00:19:25,880 --> 00:19:28,918 Not making you broody, is it? 252 00:19:34,520 --> 00:19:38,514 - I never want to be pregnant again. - It hurt, did it? 253 00:19:38,680 --> 00:19:41,957 — Stung a bit. - I could tell 254 00:19:42,120 --> 00:19:45,511 — What gave it away, the screaming? - It was a clue. 255 00:19:45,680 --> 00:19:49,355 — He was worth it in the end. — Course he was. 256 00:19:49,520 --> 00:19:55,471 There's the financial side as well. We can't afford to feed another mouth. 257 00:19:55,640 --> 00:20:01,397 — And then there's the age thing. - No, you're not getting any younger. 258 00:20:06,320 --> 00:20:12,396 One day they might make a musical about the history of the Trotters. 259 00:20:13,600 --> 00:20:17,673 As a sequel, they could do "Schindler's List" on ice. 260 00:20:17,840 --> 00:20:23,119 Correct me if I'm wrong, but are you feeling under—motivated tonight? 261 00:20:23,280 --> 00:20:27,319 People on Death Row have more motivation than me. 262 00:20:27,480 --> 00:20:30,438 I gotta get another job, Cass. 263 00:20:30,600 --> 00:20:33,592 I get so frustrated working for Del. 264 00:20:33,760 --> 00:20:38,311 I wish he'd present me with a challenge now and then, 265 00:20:38,480 --> 00:20:41,996 like giving someone their change! 266 00:20:42,160 --> 00:20:46,916 Tomorrow we're trying to flog a load of Mickey Mouse hair dryers, 267 00:20:47,080 --> 00:20:52,234 and aerodynamic cycling hats — horse riding helmets sprayed red — 268 00:20:52,400 --> 00:20:55,870 and we've got an angry Sikh after our blood! 269 00:20:56,040 --> 00:20:59,032 It's not what I call job satisfaction. 270 00:20:59,200 --> 00:21:01,999 Only you can change Del's attitude. 271 00:21:02,160 --> 00:21:05,312 Hoping for the best isn't good enough. 272 00:21:05,480 --> 00:21:09,678 At the bank, we advise small businesses to target specifics 273 00:21:09,840 --> 00:21:14,869 — to gain maximum market penetration. — We're talking about Derek Trotter. 274 00:21:15,040 --> 00:21:19,750 To Del, "market penetration" means sex under a barrow! 275 00:21:19,920 --> 00:21:25,393 At least try to influence him. You're involved in decision—making now. 276 00:21:25,560 --> 00:21:28,871 Oh, yeah (!) Sometimes he lets me toss the coin! 277 00:21:29,040 --> 00:21:31,190 "Decision-making"! 278 00:21:31,360 --> 00:21:34,716 — He's bought himself a book. — Del has? 279 00:21:34,880 --> 00:21:37,793 And it's all words, no pictures! 280 00:21:38,440 --> 00:21:40,954 It's called "Modern Man". 281 00:21:41,120 --> 00:21:46,593 The author says modern men are decisive, positive decision—makers. 282 00:21:46,760 --> 00:21:49,559 So Del's making lots of decisions. 283 00:21:50,640 --> 00:21:54,599 It's thanks to Del's decisive decision—making 284 00:21:54,760 --> 00:22:00,312 that we've got the Mickey Mouse hair dryers and horse riders' cycling hats. 285 00:22:01,320 --> 00:22:05,951 Talk to him. I know he jumps the gun, but he does listen to you. 286 00:22:06,120 --> 00:22:09,192 Yeah, I suppose you're right. 287 00:22:10,000 --> 00:22:16,349 I told him this morning that he's got to stop making on—the—spot decisions. 288 00:22:16,520 --> 00:22:23,313 I said, "Think things through, look at the angles, weigh the pros and cons. 289 00:22:23,480 --> 00:22:26,313 And I think it hit home. 290 00:22:28,400 --> 00:22:30,960 I'm sure he took my words on board. 291 00:22:32,320 --> 00:22:35,199 I'm gonna have a vasectomy. 292 00:22:40,320 --> 00:22:43,358 — Did I say something? — What's brought this on? 293 00:22:43,520 --> 00:22:49,630 It says here that modern men take responsibility for family planning. 294 00:22:49,800 --> 00:22:53,919 Millions of men have had the snip. They can do it while you wait! 295 00:22:54,080 --> 00:22:56,720 Del, think about it for a while. 296 00:22:56,880 --> 00:23:01,477 There's no need. We can't afford another chavvy. 297 00:23:01,640 --> 00:23:05,349 I am a modern man making a positive decision. 298 00:23:05,520 --> 00:23:09,229 Consider the future. I'm not a prophet of doom, 299 00:23:09,400 --> 00:23:12,756 but say in ten years' time we broke up. 300 00:23:12,920 --> 00:23:17,915 And then you met someone else and wanted to raise another family. 301 00:23:19,080 --> 00:23:22,072 Come on, don't be silly, sweetheart. 302 00:23:22,240 --> 00:23:27,553 In ten years I won't be able to raise a smile, let alone anything else! 303 00:23:32,680 --> 00:23:36,560 I remember when we set off on the road to our horizon. 304 00:23:36,720 --> 00:23:42,159 It was bloody years ago. We had a Labour government, you could eat beef, 305 00:23:42,320 --> 00:23:45,119 Des O'Connor was white. 306 00:23:47,680 --> 00:23:52,197 — Just look at us now, eh? — How can I put this? 307 00:23:52,360 --> 00:23:54,317 Shut up! 308 00:23:56,360 --> 00:23:59,478 (SOUND EFFECTS FROM "THE OMEN") 309 00:24:02,720 --> 00:24:04,631 Morning, Damien. 310 00:24:04,800 --> 00:24:10,034 I can make you turn your hands over without touching you. 311 00:24:10,840 --> 00:24:13,480 Hold your hands out. 312 00:24:16,720 --> 00:24:18,996 Turn them over. 313 00:24:24,120 --> 00:24:25,633 See? 314 00:24:25,800 --> 00:24:30,158 Mummy, I made Uncle Rodney turn his hands over! 315 00:24:33,080 --> 00:24:36,232 I agree, things are a bit bleak at the moment. 316 00:24:36,400 --> 00:24:39,756 That's like saying the Antarctic's a bit nippy! 317 00:24:39,920 --> 00:24:45,199 Our fortunes round the corner. We're here where the opportunities happen, 318 00:24:45,360 --> 00:24:47,920 at the forefront of the enterprise culture. 319 00:24:48,080 --> 00:24:54,156 So enterprising you bought a load of horse-riding crash helmets! 320 00:24:54,320 --> 00:24:59,793 Didn't you stop to think that Peckham is not big show—jumping country? 321 00:25:02,440 --> 00:25:05,114 Don't worry, we'll sell 'em. 322 00:25:06,160 --> 00:25:11,030 I don't know about you lately. You seem to have stopped believing. 323 00:25:12,280 --> 00:25:15,159 — Know what Mum said on her deathbed? — Oh, no! 324 00:25:15,320 --> 00:25:19,917 She said to me, "Del Boy, never stop believing. 325 00:25:20,080 --> 00:25:23,630 "If you stop believing, you've nothing left to hope for." 326 00:25:23,800 --> 00:25:26,189 "You've got to have a dream. 327 00:25:26,360 --> 00:25:30,911 "If you don't have a dream, how you gonna have a dream come true?" 328 00:25:34,280 --> 00:25:36,920 That is exactly what she said! 329 00:25:38,560 --> 00:25:42,554 Mum never stopped believing even after you was born. 330 00:25:43,560 --> 00:25:48,919 But at the end of the day... What does that mean, "even after I was born"?! 331 00:25:49,080 --> 00:25:52,755 - It wasn't your fault. — What wasn't my fault? 332 00:25:52,920 --> 00:25:56,550 - You being a problem child. - Problem child? 333 00:25:56,720 --> 00:26:00,714 I weren't a problem child. I was a good boy! 334 00:26:00,880 --> 00:26:05,795 I know, but you did have a problem. You kept getting taller. 335 00:26:05,960 --> 00:26:10,511 What did you want me to do? Stay at two—foot—four all my life? 336 00:26:11,800 --> 00:26:17,557 All the other kids could wear their trousers for a year and a half, 337 00:26:17,720 --> 00:26:22,840 but yours, after a couple of months, looked like hot pants. 338 00:26:26,080 --> 00:26:29,596 In pictures, I was wearing short trousers anyway. 339 00:26:29,760 --> 00:26:32,752 No, no. They weren't short trousers. 340 00:26:33,800 --> 00:26:36,599 They looked like short trousers, 341 00:26:36,760 --> 00:26:41,277 but if you look at the bottoms of the legs you'll see they're frayed. 342 00:26:41,440 --> 00:26:47,038 That's where a couple of months before they was rubbing on your shoes! 343 00:26:47,200 --> 00:26:50,113 I'm going to make a phone call. 344 00:26:50,280 --> 00:26:53,352 Just remember, Rodney, never stop believing. 345 00:26:56,280 --> 00:26:59,910 — Oh, this is difficult. — What's wrong? 346 00:27:00,080 --> 00:27:04,153 I've got some good news and some bad news for Del. 347 00:27:04,320 --> 00:27:08,871 - I'm applying for another job. — What's the bad news? 348 00:27:10,120 --> 00:27:12,839 That IS the bad news. 349 00:27:13,000 --> 00:27:17,676 The good news is I'm gonna stay with Del till he can replace me. 350 00:27:17,840 --> 00:27:20,832 That should take about half an hour! 351 00:27:21,000 --> 00:27:24,516 You won't say that when I'm a managing director of something! 352 00:27:24,680 --> 00:27:27,718 You got something lined up, then? 353 00:27:29,200 --> 00:27:32,636 There's this job advertised in the paper. 354 00:27:32,800 --> 00:27:37,749 "Local company seeks ambitious, energetic and creative person 355 00:27:37,920 --> 00:27:40,719 "to join its successful sales force." 356 00:27:40,880 --> 00:27:44,635 — Well, who are they describing? - No. Go on. 357 00:27:45,960 --> 00:27:47,678 - It's me! - Is it? 358 00:27:47,840 --> 00:27:49,274 Yes! 359 00:27:50,360 --> 00:27:55,673 "Experience with computers an advantage but not essential. 360 00:27:55,840 --> 00:28:00,914 "Successful applicant gets training, good salary and company vehicle." 361 00:28:01,080 --> 00:28:07,270 - I'm experienced with computers. — But you never got one to work yet! 362 00:28:07,440 --> 00:28:09,556 (Piss off!) 363 00:28:11,960 --> 00:28:15,157 I can call in today to sign the papers. 364 00:28:15,320 --> 00:28:16,640 Yeah. 365 00:28:16,800 --> 00:28:19,838 Right. OK, then, you'll call back. 366 00:28:20,000 --> 00:28:21,991 OK. Bonjour! 367 00:28:24,680 --> 00:28:28,992 — The new digital phone is good. — Was that the clinic? 368 00:28:29,160 --> 00:28:33,313 Yes. I get doctored on Tuesday. They'll call back to confirm. 369 00:28:33,480 --> 00:28:36,950 - You're serious about it? — Never more so. 370 00:28:37,120 --> 00:28:43,435 Del, volunteering for the vasectomy is very brave and I'm flattered by it, 371 00:28:43,600 --> 00:28:46,433 - but you don't have to do it. - It's for the best. 372 00:28:46,600 --> 00:28:53,119 OK. But don't come back to me saying "It's your fault" if you get...sore. 373 00:28:57,560 --> 00:28:59,597 As if I would! 374 00:28:59,760 --> 00:29:01,353 (PHONE RINGS) 375 00:29:01,520 --> 00:29:05,070 — That's them. Answer it and be posh. - What?! 376 00:29:05,240 --> 00:29:08,392 Don't let them think we're ippity—oys. 377 00:29:08,560 --> 00:29:10,631 Yes, sir! 378 00:29:11,800 --> 00:29:13,950 Hello, may I help you? 379 00:29:14,120 --> 00:29:18,591 I'm phoning about the job in the "Peckham Echo". 380 00:29:20,400 --> 00:29:23,199 Hold the line, caller! 381 00:29:24,440 --> 00:29:29,594 — Have you put an ad in the "Echo"? - Yes, help for Rodney. Who's that? 382 00:29:30,720 --> 00:29:32,552 Rodney. 383 00:29:35,320 --> 00:29:39,598 why's he phoning me? He's in the bloody living room! 384 00:29:39,760 --> 00:29:42,957 No, he's applying for the job. 385 00:29:44,360 --> 00:29:48,069 You mean he's applying to assist himself? 386 00:29:49,840 --> 00:29:52,958 Wait. I've gotta think about this. 387 00:29:53,120 --> 00:29:55,714 Press "hold". It plays a tune. 388 00:29:55,880 --> 00:29:59,589 I'll connect you to our marketing department. 389 00:29:59,760 --> 00:30:01,717 Thank you. 390 00:30:02,600 --> 00:30:06,195 (PHONE PLAYS "OLD SHEP") 391 00:30:09,840 --> 00:30:12,912 Treacherous little git! 392 00:30:13,080 --> 00:30:17,711 - I'm gonna wind him right up. — Don't, he'll feel embarrassed! 393 00:30:17,880 --> 00:30:20,269 with any Luck! 394 00:30:23,120 --> 00:30:29,071 (WELSH ACCENT) Hello, this is the marketing manager. Sorry I kept you. 395 00:30:29,240 --> 00:30:31,993 My name is Ivor Hardy. 396 00:30:35,800 --> 00:30:38,189 Hello, Mr Hardy. 397 00:30:38,360 --> 00:30:42,638 — And you are? — My name is Rodney Trotter. 398 00:30:42,800 --> 00:30:47,749 Oh. You're not one of the Trotter brothers, are you? 399 00:30:47,920 --> 00:30:50,912 Um, no, I haven't got a brother. 400 00:30:56,920 --> 00:31:01,835 That's all right, then. I've heard some rumours about them. 401 00:31:02,000 --> 00:31:05,436 Right couple of scallywags, so I'm told. 402 00:31:05,600 --> 00:31:08,638 The elder one's OK. He's intelligent. 403 00:31:08,800 --> 00:31:11,792 A brilliant businessman, I've heard. 404 00:31:11,960 --> 00:31:17,592 No, it's the other one. It's his dippy younger brother that's the problem. 405 00:31:22,360 --> 00:31:26,479 well, like I say, I haven't got a brother. 406 00:31:26,640 --> 00:31:32,318 Now, you mentioned a good salary and company vehicle. 407 00:31:32,480 --> 00:31:35,472 Can you tell me a bit more about that? 408 00:31:35,640 --> 00:31:37,233 Mm=hmm. 409 00:31:37,400 --> 00:31:40,199 Yes, I can ride a bike. 410 00:31:50,880 --> 00:31:54,316 — All right, Rodders? — One moment, please. Yeah! 411 00:31:54,480 --> 00:31:57,677 Just on the phone to Cassandra. 412 00:31:57,840 --> 00:32:00,832 — All right, is she? - Trriffic. 413 00:32:01,000 --> 00:32:04,038 - Give her my love. — Yeah, will do. 414 00:32:04,200 --> 00:32:06,840 — And give her yours. - Eh? 415 00:32:07,000 --> 00:32:10,436 Give her your love. In my book, 416 00:32:10,600 --> 00:32:16,278 it says a man must give the lady in his life his love every so often, 417 00:32:16,440 --> 00:32:18,909 especially if she's pregnant. 418 00:32:19,080 --> 00:32:21,833 Go on, tell her you love her. 419 00:32:23,960 --> 00:32:27,191 Nah! I feel embarrassed! 420 00:32:27,760 --> 00:32:32,834 Don't feel embarrassed. I'm the only one here and I suggested you do it. 421 00:32:34,040 --> 00:32:36,395 Go on. Tell her. 422 00:32:37,320 --> 00:32:39,391 Later. 423 00:32:39,560 --> 00:32:42,439 No, you tell her now, Rodney. 424 00:32:47,920 --> 00:32:49,877 I love you. 425 00:32:59,600 --> 00:33:01,432 What did you say? 426 00:33:02,320 --> 00:33:05,153 No, nothing. I just coughed. 427 00:33:06,280 --> 00:33:08,999 I thought you said you loved me! 428 00:33:10,440 --> 00:33:13,717 No, I just coughed, honest. 429 00:33:13,880 --> 00:33:17,669 A-hem. So what exactly do you sell, 430 00:33:17,840 --> 00:33:20,798 and what would the duties be, please? 431 00:33:20,960 --> 00:33:26,080 well, we sell anything we can lay our hands on, isn't it? 432 00:33:26,240 --> 00:33:30,950 Your duties would be to take all this crap down to the market... 433 00:33:32,480 --> 00:33:35,598 ..then you sell it from a suitcase. 434 00:33:35,760 --> 00:33:41,358 I think you're just the man we've been looking for, Mr Trotter. 435 00:33:43,720 --> 00:33:49,511 (OWN VOICE) We're always on the lookout for dirty little plonkers! 436 00:34:05,680 --> 00:34:08,672 Did you put this ad in the paper, Del? 437 00:34:10,680 --> 00:34:13,399 Yes, I did, Rodney. 438 00:34:13,880 --> 00:34:15,951 Goodbye! 439 00:34:18,120 --> 00:34:22,512 I don't believe this! The one job I really fancied and it's mine! 440 00:34:24,120 --> 00:34:29,399 What's going on? You was gonna find someone else and then get rid of me? 441 00:34:29,560 --> 00:34:35,715 You were trying to get rid of me! What was that, "I haven't got a brother"? 442 00:34:38,400 --> 00:34:43,759 If you must know, I was trying to get you some help, that's all 443 00:34:43,920 --> 00:34:47,231 With Cassandra being in the situation she is, 444 00:34:47,400 --> 00:34:50,392 I thought you might have to dash off. 445 00:34:50,560 --> 00:34:53,837 I thought it might take some weight off you. 446 00:34:54,000 --> 00:34:58,631 I didn't realise. Thanks, Del. I'm sorry. 447 00:34:58,800 --> 00:35:03,954 Anyway, what is all this about you wanting to get another job? 448 00:35:04,120 --> 00:35:06,430 It hit home the other day. 449 00:35:06,600 --> 00:35:09,718 When the baby's born, we fill in a birth certificate. 450 00:35:09,880 --> 00:35:12,838 One section is "Father's occupation™. 451 00:35:13,000 --> 00:35:16,311 What am I gonna put? "A gofer"? 452 00:35:19,480 --> 00:35:22,871 You are gonna put "Sales Director". 453 00:35:23,040 --> 00:35:27,750 Know what I'm gonna do with the business? I'm gonna expand. 454 00:35:27,920 --> 00:35:32,756 You're in charge of selling. I'm in charge of purchasing. OK? 455 00:35:32,920 --> 00:35:37,039 So you'll be in the marketplace and you'll be selling. 456 00:35:37,200 --> 00:35:40,795 I'll be in the factories and warehouses. I'll be buying. 457 00:35:40,960 --> 00:35:47,957 If a line is going particularly well, you phone and say, "Del, buy, buy, buy!" 458 00:35:49,120 --> 00:35:53,796 And you could get on the blower to me and go, "Sell! Sell! Sell!" 459 00:35:56,080 --> 00:35:59,914 (HE MUTTERS) 460 00:36:02,280 --> 00:36:04,476 Good idea, that! 461 00:36:04,640 --> 00:36:08,110 — We should have done this ages ago. — Exactly. 462 00:36:08,280 --> 00:36:12,831 - It's called expansion. — We'll streamline the business. 463 00:36:13,000 --> 00:36:17,836 — We will expand by streamlining. - Yeah. 464 00:36:18,000 --> 00:36:23,029 Let's go down to Sid's caff. Whenever we reach historic moments like this, 465 00:36:23,200 --> 00:36:25,589 I feel like a fry—up. 466 00:36:33,680 --> 00:36:36,274 Rodders! Get down! 467 00:36:37,640 --> 00:36:41,110 - why? - It's that Dr Singh! 468 00:36:43,920 --> 00:36:47,959 It's OK. He's gone now. That was a close shave. 469 00:36:48,120 --> 00:36:53,479 - He'll catch us eventually. — We'll sort that when it happens. 470 00:36:53,640 --> 00:36:59,272 — Ere, Rodney, I've been thinking. — What about? 471 00:36:59,440 --> 00:37:02,637 I'm gonna have a vasectomy. 472 00:37:05,000 --> 00:37:08,789 — Has it gone down the wrong way? - Yeah. 473 00:37:08,960 --> 00:37:13,716 — A vasectomy?! — Keep your voice down, will ya? 474 00:37:15,560 --> 00:37:21,476 — What does Raquel feel about it? - No, I'M having it done! 475 00:37:22,840 --> 00:37:28,438 I know that! Bloody hell! I meant have you discussed it with Raquel? 476 00:37:28,600 --> 00:37:33,071 Of course! I said, "Sweetheart, I'm having a vasectomy." 477 00:37:33,240 --> 00:37:37,757 - An in—depth discussion, then? — Can't make these decisions lightly. 478 00:37:37,920 --> 00:37:42,869 I mean, I've thought about it and we can't afford another kid. 479 00:37:43,040 --> 00:37:48,194 We haven't got room in the flat. We agreed, why do we want another kid? 480 00:37:48,360 --> 00:37:52,638 Damien's like two kids rolled into one, isn't he? 481 00:37:54,640 --> 00:38:00,670 Me and Raquel only look at each other and she's three months gone. 482 00:38:01,720 --> 00:38:06,874 I think I've got to have a lot of them, uh... Loads of them, um... 483 00:38:07,960 --> 00:38:10,713 You know, tadpoles. 484 00:38:12,960 --> 00:38:14,394 Tadpoles? 485 00:38:16,160 --> 00:38:20,552 You see 'em on the telly under the microscope. 486 00:38:20,720 --> 00:38:22,040 oh... 487 00:38:22,200 --> 00:38:25,556 I've got loads as well. The doctor said. 488 00:38:25,720 --> 00:38:30,999 Yeah, but the doctor reckons I got more tadpoles than the Serpentine. 489 00:38:34,760 --> 00:38:37,479 Is it being done at the hospital? 490 00:38:37,640 --> 00:38:42,840 I'm not gonna let Trigger do it with his Black & Decker, am 1? 491 00:38:43,880 --> 00:38:47,555 Are you going to the hospital or the clinic? 492 00:38:47,720 --> 00:38:50,758 Right. Ill probably go to the clinic. 493 00:38:52,920 --> 00:38:55,753 Rodney, I want your advice. 494 00:38:57,720 --> 00:39:04,353 You know a lot of rich and successful people, when they have this done... 495 00:39:06,120 --> 00:39:10,910 ..they leave a lot of their tadpoles in this bank. 496 00:39:13,960 --> 00:39:18,238 The thing is, do you think that I ought to do that? 497 00:39:20,920 --> 00:39:23,116 You could do. 498 00:39:24,200 --> 00:39:27,397 I don't know what NatWest would think! 499 00:39:33,560 --> 00:39:40,034 No, not NatWest! It's a special bank where they freeze it all! 500 00:39:40,200 --> 00:39:42,077 Oh, the... 501 00:39:42,240 --> 00:39:45,517 The thing is, when I'm rich and famous, 502 00:39:45,680 --> 00:39:50,675 they'll be able to use it and there'll be lots of Damiens running about. 503 00:39:50,840 --> 00:39:52,751 - No! - Hmm? 504 00:39:52,920 --> 00:39:57,073 I mean, um, you could upset Raquel 505 00:39:57,240 --> 00:40:01,677 Psychologically, she might think you were being unfaithful to her. 506 00:40:01,840 --> 00:40:05,037 You know how a woman's mind works. 507 00:40:05,840 --> 00:40:07,877 oh! 508 00:40:08,040 --> 00:40:12,034 I never thought of that, Rodders. You're right. 509 00:40:13,040 --> 00:40:15,190 Good thinking. 510 00:40:15,360 --> 00:40:18,876 Well, come on! Onwards and upwards! 511 00:40:19,720 --> 00:40:24,112 'Ere, don't you say nothing to nobody about this. 512 00:40:24,280 --> 00:40:26,317 Of course not! 513 00:40:28,760 --> 00:40:32,435 Thanks, Sid. That was horrible, as usual. 514 00:40:32,600 --> 00:40:34,591 Cheers, Del 515 00:40:37,120 --> 00:40:41,557 — Sid! Del's having a vasectomy! — A vasectomy?! 516 00:40:43,040 --> 00:40:46,829 Del Boy's having a vasectomy! 517 00:40:55,200 --> 00:40:59,751 — The doctor will be with you soon. - Thank you, Nurse. 518 00:41:16,760 --> 00:41:18,353 Mr Trotter. 519 00:41:18,520 --> 00:41:23,469 Dr Singh! About that paint I sold you for your surgery... 520 00:41:23,640 --> 00:41:26,917 Don't worry about that. I have work to do. 521 00:41:31,960 --> 00:41:34,918 Not nervous, are you? 522 00:41:36,120 --> 00:41:40,114 Just a tad, you know. This is my first time. 523 00:41:40,280 --> 00:41:42,556 Mine, too! 524 00:41:47,880 --> 00:41:49,678 (TEARING) 525 00:41:49,840 --> 00:41:52,719 My, my, my! 526 00:41:53,840 --> 00:41:56,992 You are a big man, Mr Trotter. 527 00:42:00,000 --> 00:42:01,877 Thank you, Doctor. 528 00:42:02,040 --> 00:42:04,714 You should go on a diet. 529 00:42:08,520 --> 00:42:11,194 I say that to relax the patient. 530 00:42:11,360 --> 00:42:16,673 I'lL remember that one next time I have some bloke's vitals in me hands! 531 00:42:17,560 --> 00:42:20,712 I'll give you a small injection to numb the area. 532 00:42:20,880 --> 00:42:23,599 Right. Thank you. 533 00:42:25,560 --> 00:42:28,279 This might sting a bit. 534 00:42:36,600 --> 00:42:40,559 - What's wrong? Ahh! 535 00:42:42,320 --> 00:42:47,349 Oh... It's all right, sweetheart. I just...got a touch of cramp. 536 00:42:50,000 --> 00:42:56,110 Tell me, Raquel, seriously, what do you think about this vasectomy idea? 537 00:42:56,280 --> 00:43:00,160 - I don't mind. — OK, you win. I won't have it done. 538 00:43:04,800 --> 00:43:07,792 What put you off the vasectomy? 539 00:43:07,960 --> 00:43:10,429 Didn't have the balls? 540 00:43:11,520 --> 00:43:13,909 No, it wasn't that. 541 00:43:14,080 --> 00:43:19,109 Look, I wasn't frightened. It was... It was a medical reason. 542 00:43:19,280 --> 00:43:23,990 - I kept thinking about them tadpoles. — What about 'em? 543 00:43:24,160 --> 00:43:28,233 — Where do they go? - What do you mean? 544 00:43:28,400 --> 00:43:32,997 When you have the operation, it stops "em from going... 545 00:43:33,880 --> 00:43:35,234 from... 546 00:43:36,560 --> 00:43:40,269 ..taking their normal route, so where do they go? 547 00:43:41,480 --> 00:43:46,395 Are you worried about them hanging around on street corners? 548 00:43:46,560 --> 00:43:50,235 All I'm saying is they gotta go somewhere. 549 00:43:50,400 --> 00:43:53,392 I thought I'd be frightened to sneeze. 550 00:43:57,440 --> 00:43:58,760 What? 551 00:43:58,920 --> 00:44:00,991 What? 552 00:44:01,160 --> 00:44:03,231 — Ah! — Ah! 553 00:44:03,400 --> 00:44:08,679 — Caught you at last, Mr Trotter. - Dr Singh. How nice to see you again. 554 00:44:08,840 --> 00:44:11,958 Have you seen my surgery recently? 555 00:44:12,120 --> 00:44:16,034 That paint you sold me is peeling off in chunks. 556 00:44:16,200 --> 00:44:21,229 It's a medical practice and it looks as if my walls have got scabies! 557 00:44:21,400 --> 00:44:25,314 — My patients are leaving me. - Thing is, Dr Singh, 558 00:44:25,480 --> 00:44:30,919 we didn't realise until later that the paint was very slightly out of date. 559 00:44:31,080 --> 00:44:33,037 — Did we, Rodney? - No. 560 00:44:33,200 --> 00:44:38,274 We spotted a tin and noticed it should have been used by June 1983. 561 00:44:38,440 --> 00:44:43,276 — I want something done about it. — Of course, Dr Singh. 562 00:44:43,440 --> 00:44:47,832 I'll send someone from my decorating department to see you tomorrow. 563 00:44:48,000 --> 00:44:51,709 If you don't, Mr Trotter, I'll be back! 564 00:44:53,760 --> 00:44:57,913 Yes. Thank you, Dr Singh. I'm missing you already! 565 00:44:58,880 --> 00:45:01,872 "I'll be back"! He always says that. 566 00:45:02,040 --> 00:45:06,511 Do you know what his nickname is? "The Turbanator". 567 00:45:06,680 --> 00:45:11,231 — Get it? Turban—ator! - I don't believe you sometimes. 568 00:45:11,400 --> 00:45:16,600 Dr Singh is an honest, law-abiding man. You knew that paint was iffy. 569 00:45:16,760 --> 00:45:20,116 I'm supposed to be a paint expert now, am I? 570 00:45:22,000 --> 00:45:28,838 And he's not a law-abiding citizen. He's not wearing a crash helmet! 571 00:45:29,000 --> 00:45:34,234 He's a Sikh! Under the law, Sikhs are excused crash hats. 572 00:45:34,400 --> 00:45:37,791 How would he fit a helmet over that turban? 573 00:45:37,960 --> 00:45:43,034 I never thought of that. That must be why you never see a Sikh astronaut. 574 00:45:43,200 --> 00:45:45,555 More than likely, Del 575 00:45:53,680 --> 00:45:57,992 (RODNEY) I am not wearing it, OK? Now, it's my going home time. 576 00:45:58,160 --> 00:46:03,633 (DEL) Opportunities present themselves even though the sprouts are on! 577 00:46:03,800 --> 00:46:06,314 It's bloody stupid! I'm not doing it! 578 00:46:06,480 --> 00:46:12,715 There are millions of Sikhs riding motorcycles completely unprotected! 579 00:46:18,960 --> 00:46:21,952 This is going to solve their problem. 580 00:46:22,120 --> 00:46:25,636 May I introduce my new company, TCT. 581 00:46:25,800 --> 00:46:28,997 - TCT? — Trotters' Crash Turbans. 582 00:46:30,360 --> 00:46:33,990 It's our chance to do something for our fellow man. 583 00:46:34,160 --> 00:46:38,996 And a chance for you to get rid of those horse riding crash helmets! 584 00:46:39,160 --> 00:46:41,754 This is just a prototype. 585 00:46:41,920 --> 00:46:48,075 Prototype?! It's a show—jumping helmet with Raquel's old scarf glued on top! 586 00:46:48,240 --> 00:46:51,915 That's because Raquel is 100% behind this project. 587 00:46:52,080 --> 00:46:57,200 She said, "Del, have anything, because I want to do my bit for mankind." 588 00:46:58,240 --> 00:47:00,675 Look! Look! 589 00:47:03,040 --> 00:47:04,678 look! 590 00:47:04,840 --> 00:47:07,400 You look rather dashing. 591 00:47:07,560 --> 00:47:11,793 I look like a human cannon ball who's hit a washing line! 592 00:47:11,960 --> 00:47:16,477 God, I hate vanity. Take my word, Rodney, 593 00:47:16,640 --> 00:47:22,318 once you take this to Wembley and Southall and show the Sikhs this... 594 00:47:22,480 --> 00:47:25,552 — Show it to them?! - Yes, of course! 595 00:47:25,720 --> 00:47:30,794 we'll sell them by the thousands and export to Australia and America. 596 00:47:30,960 --> 00:47:35,477 - You expect me to sell this? — Well, you are my Director of Sales! 597 00:47:35,640 --> 00:47:41,989 - They'll smash my head in! - No, they're a peace-loving people. 598 00:47:42,160 --> 00:47:46,597 Even if they do, you'll be wearing a Trotter Crash Turban. 599 00:47:46,760 --> 00:47:52,631 You can prove how effective it is. You know it makes sense. 600 00:47:52,800 --> 00:47:56,555 I am not stepping outside dressed like this! 601 00:47:56,720 --> 00:47:59,109 — All right, Rodney? — All right, Raquel. 602 00:47:59,280 --> 00:48:01,749 - During the war... - Will you shut up! 603 00:48:01,920 --> 00:48:05,390 Rodney and I are in an important board meeting. 604 00:48:05,560 --> 00:48:08,791 We don't wanna hear about U-boats and giant squid! 605 00:48:08,960 --> 00:48:15,070 During the war, I spent time in India and got to know the Sikh religion. 606 00:48:15,240 --> 00:48:22,112 To a Sikh, a turban has mystical powers which enter the body. 607 00:48:22,280 --> 00:48:25,557 So it has to be in contact with the head. 608 00:48:25,720 --> 00:48:30,954 Ah! It ain't in contact with the head. A bloody horse riding helmet's there! 609 00:48:31,120 --> 00:48:34,272 I haven't finalised the design yet. 610 00:48:34,440 --> 00:48:39,799 we'll get a piece and stuff it up here so it is in contact with the head. 611 00:48:39,960 --> 00:48:44,113 It won't catch on. What would you wear with it? 612 00:48:44,280 --> 00:48:48,558 - Is that my scarf? - I'll buy you another one. 613 00:48:48,720 --> 00:48:52,156 Please understand, this is not a fashion statement! 614 00:48:52,320 --> 00:48:55,631 - I guessed that! - It's a safety device. 615 00:48:55,800 --> 00:49:00,271 People would rather be critically injured than wear this. 616 00:49:00,440 --> 00:49:02,397 ~ (PHONE RINGS) — Answer that. 617 00:49:02,560 --> 00:49:06,110 In three months, you'll see this on "Tomorrow's World". 618 00:49:06,280 --> 00:49:10,990 — More like "Wayne's World"! - I'm not going on TV wearing this! 619 00:49:11,160 --> 00:49:16,917 — It's Cassandra's bank. — Probably another late meeting. 620 00:49:17,080 --> 00:49:22,200 Raquel, listen to me. They laughed when they invented the air bag. 621 00:49:22,360 --> 00:49:28,151 - No, they were a good invention. - Tell me one they did laugh at. 622 00:49:28,320 --> 00:49:29,993 That! 623 00:49:30,160 --> 00:49:33,152 Yeah, I'm on my way. Thank you. 624 00:49:34,680 --> 00:49:37,115 What's up, Rodders? 625 00:49:37,600 --> 00:49:42,231 They've rushed Cassandra to hospital She's had a miscarriage. 626 00:49:45,960 --> 00:49:48,600 All right, Rodders. 627 00:49:48,760 --> 00:49:52,071 Calm down. I'm with you. Stay here. 628 00:49:52,240 --> 00:49:55,198 Which ward is Mrs Trotter in, please? 629 00:49:55,360 --> 00:49:57,590 - Mr Trotter? - Yes, I am. 630 00:49:57,760 --> 00:50:00,354 — This way, please. —- OK. 631 00:50:00,520 --> 00:50:03,512 OK, Rodney, come on! This way. 632 00:50:03,680 --> 00:50:07,275 Oi! Are you having a laugh with me or something? 633 00:50:07,440 --> 00:50:10,034 I've been here 20 minutes. 634 00:50:10,200 --> 00:50:16,196 The only person in this poxy hospital who's spoken to me is this old cow! 635 00:50:16,360 --> 00:50:19,318 I'm sorry, sir, but we're very busy. 636 00:50:19,480 --> 00:50:22,871 — This way, please. — Keep up, Rodney. 637 00:50:24,600 --> 00:50:27,638 Put these on. Just a precaution. 638 00:50:31,480 --> 00:50:33,835 That's it. 639 00:50:34,000 --> 00:50:38,631 Mrs Trotter is in a single room. Number 46, on the right. 640 00:50:38,800 --> 00:50:43,636 She's still very upset and we don't want her being excited in any way. 641 00:50:43,800 --> 00:50:45,313 Thank you. 642 00:50:47,240 --> 00:50:49,709 Thanks. On the right. 643 00:50:49,880 --> 00:50:52,554 — Can I put one on? - Who are you? 644 00:50:52,720 --> 00:50:55,599 - Her husband. - Who the hell's that? 645 00:50:55,760 --> 00:50:58,559 He's my brother. 646 00:51:05,000 --> 00:51:06,718 Del... 647 00:51:08,680 --> 00:51:12,230 ..what the bloody hell can I say to her? 648 00:51:12,400 --> 00:51:17,395 Don't worry, Rodney. Don't worry, it'll just come to you. 649 00:51:19,600 --> 00:51:22,194 Listen to me, Rodney. 650 00:51:22,360 --> 00:51:28,515 At this pacific moment in time, Cassandra don't need doom and gloom. 651 00:51:28,680 --> 00:51:31,638 She needs you to be optimistic. 652 00:51:31,800 --> 00:51:36,556 — I feel optimistic, don't I {!) - I don't care how you feel! 653 00:51:36,720 --> 00:51:39,872 - You don't care how I feel? - No. 654 00:51:40,040 --> 00:51:43,271 You can cry in the van on the way home. 655 00:51:43,440 --> 00:51:48,355 Right now, you've got to be a rock for Cassandra. 656 00:51:48,520 --> 00:51:55,119 Go and talk to her about the future. Not the past or present, the future. 657 00:51:55,920 --> 00:51:58,560 You see, you two... 658 00:51:58,720 --> 00:52:02,839 You two, you got some really good times to come. 659 00:52:03,600 --> 00:52:06,752 Strange, but I find that hard to believe. 660 00:52:06,920 --> 00:52:11,391 Well, you've gotta believe it because it's true. 661 00:52:11,560 --> 00:52:16,555 Right now, Cassandra needs your strength. 662 00:52:16,720 --> 00:52:22,033 Now, you go in there. I don't want no sobbing, no booing. 663 00:52:22,960 --> 00:52:26,919 You just give her comfort and understanding. 664 00:52:27,080 --> 00:52:29,310 AlL right? 665 00:52:30,960 --> 00:52:32,439 AlL right. 666 00:52:32,600 --> 00:52:36,639 Good boy. You know it makes sense. 667 00:53:04,600 --> 00:53:07,319 I'm sorry, Rodney. 668 00:53:24,600 --> 00:53:28,230 What are you saying sorry for? Don't be silly! 669 00:53:29,240 --> 00:53:32,551 I let you down. I let everyone down. 670 00:53:32,720 --> 00:53:35,712 Of course you haven't! 671 00:53:37,600 --> 00:53:40,513 It happens, Cass. It just... 672 00:53:42,280 --> 00:53:44,556 It just happens. 673 00:53:44,720 --> 00:53:48,395 There was nothing you or I could have done. 674 00:53:48,560 --> 00:53:54,238 Mustn't blame yourself, sweetheart. You haven't let anybody down. 675 00:53:54,400 --> 00:53:56,596 Has she, Rodney? 676 00:53:56,760 --> 00:54:01,994 Go on, tell her! Tell her! Tell her about this time next year. 677 00:54:02,160 --> 00:54:04,151 Yeah, I will 678 00:54:04,320 --> 00:54:06,960 (DEL SOBS) 679 00:54:11,280 --> 00:54:15,956 I think this might be a good time for us to be on our own. 680 00:54:16,120 --> 00:54:18,396 Discuss a few things. 681 00:54:18,560 --> 00:54:21,598 Yes, I think you're right, bruv. 682 00:54:23,560 --> 00:54:29,033 Cassandra, me and Rodney are going outside for a little chat. 683 00:54:29,200 --> 00:54:30,838 AlL right? 684 00:54:32,080 --> 00:54:36,472 I mean me and Cassandra being on our own. 685 00:54:37,320 --> 00:54:40,199 Oh, all right. Yes, of course. 686 00:54:42,920 --> 00:54:46,231 I'll see you later, Cassandra. 687 00:54:46,400 --> 00:54:49,040 I'll see you... (SOBS) 688 00:55:02,440 --> 00:55:04,511 I lost our baby. 689 00:55:05,720 --> 00:55:08,792 Can't leave you alone with anything! 690 00:55:12,880 --> 00:55:18,398 We're gonna get over this, Cass, and we are going to win. 691 00:55:19,160 --> 00:55:21,390 Do you know why? 692 00:55:21,560 --> 00:55:24,712 Because we're strong. 693 00:55:24,880 --> 00:55:28,236 We are very, very strong. 694 00:55:28,400 --> 00:55:32,792 Things are gonna get better and better for us. 695 00:55:34,640 --> 00:55:38,759 - I love you, Rodney! - I love you, Cass. 696 00:55:43,000 --> 00:55:45,640 I love you so much! 697 00:55:48,960 --> 00:55:54,353 It burnt me on the forehead. The bloke who sold it said it was a hair dryer. 698 00:55:54,520 --> 00:55:58,229 But it's an electric paint stripper. 699 00:55:59,160 --> 00:56:02,278 Please come with me, Mr Fisher. 700 00:56:03,520 --> 00:56:07,400 Oi! Why is he getting seen before me? 701 00:56:07,560 --> 00:56:10,996 why do people pay National Health stamps? 702 00:56:11,160 --> 00:56:14,676 If I'd had a job, I wouldn't have paid for "em. 703 00:56:14,840 --> 00:56:17,354 Please keep your voice down. 704 00:56:17,520 --> 00:56:18,840 NO! 705 00:56:19,000 --> 00:56:22,880 It's a free country and I can shout as much as I bloody like! 706 00:56:23,040 --> 00:56:27,876 You look after these malingerers when I should be top of the list. 707 00:56:28,040 --> 00:56:31,829 Now, I took some pills earlier on today. 708 00:56:32,000 --> 00:56:35,550 I dunno what they were "cause I was drunk. 709 00:56:35,720 --> 00:56:39,270 Now they're starting to upset me a bit. 710 00:56:39,440 --> 00:56:42,876 Nurses always whinge about low wages. 711 00:56:43,040 --> 00:56:49,230 You don't deserve anything better. D'you hear? You're sodding useless! 712 00:56:49,400 --> 00:56:51,277 — Excuse me. — What? 713 00:57:01,960 --> 00:57:04,395 Feeling better, sir? 714 00:57:05,680 --> 00:57:08,433 Yes. Thank you, Doctor. 715 00:57:08,600 --> 00:57:12,355 All part of the service. Bonjour. 716 00:57:14,640 --> 00:57:18,156 Bet you wish you'd gone private now, don't ya? 717 00:57:28,600 --> 00:57:32,355 # We've got some half-price cracked ice and miles and miles of carpet tiles 718 00:57:32,520 --> 00:57:35,399 # TVs, deep freeze and David Bowie LPs 719 00:57:35,560 --> 00:57:38,359 # Ball games, gold chains, what's—their-names and at a push 720 00:57:38,520 --> 00:57:41,478 # Some Trevor Francis tracksuits from a mush in Shepherd's Bush 721 00:57:41,640 --> 00:57:44,154 # Bush, Bush, Bush, Bush, Bush, Bush, Bush 722 00:57:44,320 --> 00:57:47,073 # No income tax, no VAT 723 00:57:47,240 --> 00:57:50,358 # No money back, no guarantee 724 00:57:50,520 --> 00:57:53,319 # Black or white, rich or poor, 725 00:57:53,480 --> 00:57:57,997 # We'll cut prices at a stroke 726 00:57:58,160 --> 00:58:01,152 # God bless Hooky Street! 727 00:58:01,320 --> 00:58:04,199 2 Vi Viva Hooky Street! 728 00:58:04,360 --> 00:58:06,874 # Long live Hooky Street! 729 00:58:07,040 --> 00:58:10,431 # C'est magnifique, Hooky Street! 730 00:58:10,600 --> 00:58:13,831 # Magnifique, Hooky Street! 731 00:58:15,200 --> 00:58:17,077 # Hooky Street! 732 00:58:18,400 --> 00:58:20,755 # Hooky Street! # 61626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.