Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,600 --> 00:00:06,399
# Stick a pony in me pocket
2
00:00:07,160 --> 00:00:10,198
# I'll fetch the suitcase from the van
3
00:00:10,960 --> 00:00:14,794
# 'Cause if you want the best 'uns
but you don't ask questions
4
00:00:14,960 --> 00:00:17,918
# Then, brother, I'm your man
5
00:00:18,800 --> 00:00:21,952
# 'Cause where it all comes from
is a mystery
6
00:00:22,120 --> 00:00:25,954
# It's like the changing of the seasons
and the tides of the sea
7
00:00:26,120 --> 00:00:29,750
# But here's the one
what's driving me berserk:
8
00:00:29,920 --> 00:00:33,197
# Why do only fools and horses work? #
9
00:00:41,720 --> 00:00:44,280
Looking forward to tonight in the pub?
10
00:00:44,440 --> 00:00:50,914
Yeah. I don't want a big thing made of it.
We're having a baby, that's all.
11
00:00:51,080 --> 00:00:54,277
Del uses any excuse for a celebration!
12
00:00:55,200 --> 00:00:58,477
Will he mind if I borrow his aftershave?
13
00:00:58,640 --> 00:01:03,919
Aftershave?! You've got
Epping bloody Forest growing there!
14
00:01:05,080 --> 00:01:10,075
- I just wanted to smell nice.
— Then don't use Del's aftershave!
15
00:01:11,920 --> 00:01:16,073
Rodders, didn't hear you arrive.
Have a dry roasted.
16
00:01:16,240 --> 00:01:19,756
— Where's Cassandra?
— Raquel's showing her something.
17
00:01:19,920 --> 00:01:23,311
— She's got baby clothes for you.
— She shouldn't have done.
18
00:01:23,480 --> 00:01:27,110
- It's Damien's old clothes.
— What?!
19
00:01:29,280 --> 00:01:34,354
— They'll suit your nipper a treat.
- I'll get myself a beer.
20
00:01:34,520 --> 00:01:39,594
- D'you think it'll look like Rodney?
— Don't matter as long as it's healthy.
21
00:01:42,320 --> 00:01:47,793
Raquel will be showing Cassandra
some of them new clothes I bought her.
22
00:01:47,960 --> 00:01:52,272
— New clothes? Is it her birthday?
- No, it's not her birthday.
23
00:01:52,440 --> 00:01:57,230
They're not "new" clothes.
They're as good as.
24
00:01:57,400 --> 00:02:00,677
And it means I've done me bit for charity.
25
00:02:02,160 --> 00:02:06,438
Rodders, see this?
It's my book. "Modern Man".
26
00:02:06,600 --> 00:02:12,915
"Don't wait for a special occasion
to give your loved one a present.
27
00:02:13,080 --> 00:02:18,678
"Bring home a little surprise any day
to keep your relationship exciting."
28
00:02:18,840 --> 00:02:25,439
I done that. "Your partner should
never have to seek attention from you.
29
00:02:25,600 --> 00:02:30,197
"A compliment is the easiest thing to give
and the nicest thing to receive."
30
00:02:30,360 --> 00:02:35,070
It's easier to say something nice
than to say something nasty.
31
00:02:35,240 --> 00:02:37,516
Da—da! well?
32
00:02:37,680 --> 00:02:40,672
Yes, very well, thanks, darling.
33
00:02:41,840 --> 00:02:45,071
- Good.
- You look lovely, Raquel.
34
00:02:45,240 --> 00:02:48,631
— Thank you, Albert.
— Very nice, Raquel.
35
00:02:50,440 --> 00:02:51,839
Thank you.
36
00:02:52,000 --> 00:02:56,233
— Wait till you see this.
— And you look lovely, Cassandra.
37
00:02:56,400 --> 00:02:59,472
- Thank you.
— There you are, sweetheart.
38
00:02:59,640 --> 00:03:02,553
- How's my nephew?
— Get off!
39
00:03:02,720 --> 00:03:05,519
Well? what do you think?
40
00:03:05,680 --> 00:03:08,752
Oh. It's a bit difficult, Raquel.
41
00:03:08,920 --> 00:03:11,673
Rodney and I oppose the fur trade.
42
00:03:11,840 --> 00:03:16,391
We both think
it looked better on the animal.
43
00:03:17,560 --> 00:03:19,949
Whatever that was!
44
00:03:21,040 --> 00:03:25,159
Del buys Raquel a coat
and you two have a pop at her!
45
00:03:25,320 --> 00:03:29,951
Del bought it?
Sorry, Raquel, I thought it was real.
46
00:03:32,640 --> 00:03:35,792
No, no, no, no, no, dopey!
47
00:03:35,960 --> 00:03:39,476
No, that's stimulated fur, that is.
48
00:03:40,200 --> 00:03:43,033
— Sorry, didn't realise.
— There you go.
49
00:03:43,200 --> 00:03:48,479
Tell you what we'll do. Damien's
downstairs with the babysitter.
50
00:03:48,640 --> 00:03:51,598
we'll have a few of glasses of champagne
51
00:03:51,760 --> 00:03:55,754
then down The Nags Head
for some decent celebrations.
52
00:03:55,920 --> 00:04:00,551
- YOU are on the orange juice.
- Yes, Doctor.
53
00:04:00,720 --> 00:04:03,109
All part of the service!
54
00:04:09,160 --> 00:04:10,798
— Del..
—- Yes?
55
00:04:10,960 --> 00:04:15,909
— I feel a bit embarrassed.
- No need. You've got a tie and suit.
56
00:04:16,080 --> 00:04:20,790
I didn't mean that!
I've only got 20 quid on me.
57
00:04:20,960 --> 00:04:25,238
— What have you done with your wages?
- This IS me wages!
58
00:04:25,400 --> 00:04:28,392
Yeah, we've had a bit of a hard week.
59
00:04:28,560 --> 00:04:31,393
I know. I was there!
60
00:04:37,320 --> 00:04:41,473
I'm worse off than you!
I spent my money on Raquel's dress.
61
00:04:41,640 --> 00:04:45,634
Still, tonight's festivities
we can put on the slate.
62
00:04:45,800 --> 00:04:50,033
— Will Mike stand it?
— Course. He's a diamond, that boy.
63
00:04:50,200 --> 00:04:54,956
I hope so. And when will you
say something nice to Raquel?
64
00:04:55,120 --> 00:04:59,193
— She's done up and you said nothing.
— I was reading me book!
65
00:04:59,360 --> 00:05:04,150
OK, don't worry.
I'll think of something nice to say.
66
00:05:04,320 --> 00:05:09,918
Come on, then, girls. Ladies
and gentlemen. Time to celebrate.
67
00:05:10,080 --> 00:05:12,640
Albert, this is yours.
68
00:05:12,800 --> 00:05:14,916
- I don't believe it!
— what?
69
00:05:15,080 --> 00:05:20,439
This girl, I worked with her when
I was in showbiz. She was a kid then.
70
00:05:20,600 --> 00:05:23,956
She's about to appear
in a new Bond film.
71
00:05:24,120 --> 00:05:25,872
Pierce Brosnan!
72
00:05:26,040 --> 00:05:32,389
- You don't need him. You've got me!
— Yes, haven't I just!
73
00:05:33,320 --> 00:05:37,553
Raquel, if she could be
in a Bond film, so could you.
74
00:05:37,720 --> 00:05:40,599
- Shut up!
- You could.
75
00:05:40,760 --> 00:05:44,640
— Don't be silly.
- I'm serious. Look at her!
76
00:05:44,800 --> 00:05:47,235
She's a dog.
77
00:06:08,000 --> 00:06:14,633
G&T for Raquel, Tequila slammer
for Rodney, orange for Cassandra.
78
00:06:14,800 --> 00:06:21,240
That Dr Singh was in earlier to talk
to you about some paint you sold him.
79
00:06:21,400 --> 00:06:24,870
— Was he?
— Seemed very anxious to see you.
80
00:06:25,040 --> 00:06:30,831
— Have you got problems?
— Just a minor misunderstanding.
81
00:06:31,000 --> 00:06:35,039
If he calls in again, tell him
I've gone to live in New Zealand.
82
00:06:35,960 --> 00:06:40,477
I think I can remember that. Have they
thought of a name for the baby?
83
00:06:40,640 --> 00:06:45,350
No, not yet. It's early days.
She's only a little bit pregnant!
84
00:06:45,520 --> 00:06:49,753
— She's got a long way to go.
— Still, Rodney got the hang of it!
85
00:06:49,920 --> 00:06:52,673
Yes, he's a Trotter all right!
86
00:06:52,840 --> 00:06:56,196
We don't stop till the job's finished.
87
00:06:56,360 --> 00:06:59,159
Right, what have we got here?
88
00:06:59,320 --> 00:07:04,838
A Harvey Wallbanger for me, a cognac
for Boycie, vodka for Marlene,
89
00:07:05,000 --> 00:07:11,190
Cuba Libra for Denzil, rum and
blackcurrant for Bobby Crush there,
90
00:07:11,360 --> 00:07:15,194
whiskies for the market lads,
pint of diesel for Trigger.
91
00:07:15,360 --> 00:07:19,593
— Mickey, what do you boys want?
— Canadian Clubs all round.
92
00:07:19,760 --> 00:07:23,549
Canadian Clubs there
and have one yourself.
93
00:07:23,720 --> 00:07:26,678
Cheers, Del. Call it 25 quid for cash.
94
00:07:26,840 --> 00:07:29,559
OK, put it on the slate.
95
00:07:29,720 --> 00:07:33,759
No slate. I've had a visit from the brewery.
96
00:07:33,920 --> 00:07:37,038
Oh... All right. OK, there's a fiver.
97
00:07:37,200 --> 00:07:40,830
And, er... Oh!
Would you Adam—and-Eve it?
98
00:07:41,000 --> 00:07:45,437
I've left me wallet at home.
Damien was playing with it.
99
00:07:45,600 --> 00:07:50,151
I'm teaching him financial management.
How to avoid expensive pubs!
100
00:07:50,320 --> 00:07:54,359
- I'lL sell "em to someone else.
— They're second-hand!
101
00:07:54,520 --> 00:07:57,478
- I'll sell them cheap.
— A fiver for 'em.
102
00:07:57,640 --> 00:08:00,632
It's not my fault, it's the brewery.
103
00:08:00,800 --> 00:08:06,239
They've got this revolutionary rule.
From now on, customers pay for drinks!
104
00:08:06,400 --> 00:08:09,392
I hate all these new—fangled ideas!
105
00:08:09,560 --> 00:08:12,552
Hang about. Don't go away.
106
00:08:15,040 --> 00:08:19,910
I have these
radically new designed hair dryers.
107
00:08:20,080 --> 00:08:24,233
Normally they retail at £69.99
in Regent Street.
108
00:08:25,280 --> 00:08:27,840
But for you, 15 nicker.
109
00:08:28,000 --> 00:08:32,517
Del, look at my hair. What do I want
with one of them?
110
00:08:32,680 --> 00:08:36,230
I stick me head out the window
and it's bone dry!
111
00:08:36,400 --> 00:08:41,634
This is different. That has got
what they call a volumiser on it.
112
00:08:41,800 --> 00:08:44,872
It gives your hair body and all that.
113
00:08:45,040 --> 00:08:50,274
Oh. So I could end up looking like
Lily Savage! Very tempting, Del (!)
114
00:08:51,280 --> 00:08:55,274
Go on. I'm giving it to you,
Michael, aren't 1?
115
00:08:55,440 --> 00:08:57,875
15 nicker. You got to admit.
116
00:08:58,040 --> 00:09:01,510
Give us it here.
But you still owe me a tenner.
117
00:09:01,680 --> 00:09:05,674
Yeah. You're a bit of a gambling man,
aren't you?
118
00:09:05,840 --> 00:09:10,516
Tell you what. I'll have a little bet.
Double or quits.
119
00:09:10,680 --> 00:09:15,993
If I win, I give you this fiver
for this round of drinks.
120
00:09:16,160 --> 00:09:19,198
But if you win, I owe you a tenner.
121
00:09:19,360 --> 00:09:23,672
- You already owe me a tenner.
- You got nothing to lose, then!
122
00:09:24,680 --> 00:09:27,718
Trig, just a minute. You'll like this. Watch.
123
00:09:27,880 --> 00:09:30,679
Little bet here. OK, Michael.
124
00:09:30,840 --> 00:09:36,870
If you put your hands out, I bet I can make
you turn 'em over without touching you.
125
00:09:37,040 --> 00:09:42,956
- Turn "em over without touching me?
— It's the power of positive thought.
126
00:09:43,120 --> 00:09:48,399
Right, put your hands out
in front of you. No, the other way.
127
00:09:50,120 --> 00:09:52,760
There you go. Thank you.
128
00:09:55,760 --> 00:09:58,798
OK, here we go. Help yourselves.
129
00:09:58,960 --> 00:10:02,271
I've been in the motor trade
for many years.
130
00:10:02,440 --> 00:10:07,310
Until recently, I never thought
of the damage fumes did to our world.
131
00:10:07,480 --> 00:10:09,551
Let me explain...
132
00:10:09,720 --> 00:10:13,918
— Same again, please!
— Allow me to continue.
133
00:10:14,080 --> 00:10:20,270
This is my theory. The future holds
the key to all our success.
134
00:10:20,440 --> 00:10:25,469
Don't tell Raquel's dad.
He's an antiques dealer!
135
00:10:25,640 --> 00:10:31,397
Recently I have invested
a lot of money in electric cars.
136
00:10:31,560 --> 00:10:34,837
He bought Tyler a Scalextric set.
137
00:10:35,000 --> 00:10:39,437
I'm not talking about model bloody
racing cars, for Gawd's sake!
138
00:10:39,600 --> 00:10:42,240
Oi, Rodney. It's your round.
139
00:10:44,800 --> 00:10:47,792
If it's the same round, it's 25 quid.
140
00:10:47,960 --> 00:10:51,078
- 25 quid?! Mike
- NO! "
141
00:10:52,720 --> 00:10:54,916
All right, Dave?
142
00:10:55,080 --> 00:10:57,117
Hello, Trig.
143
00:10:57,280 --> 00:11:01,399
I can make you turn your hands over
without touching you.
144
00:11:01,560 --> 00:11:05,349
- Eh?
- I can make you turn your hands over.
145
00:11:05,520 --> 00:11:08,273
Go on, hold "em out.
146
00:11:10,400 --> 00:11:12,869
No, the other way.
147
00:11:13,040 --> 00:11:16,317
See? There you go, Dave!
148
00:11:29,480 --> 00:11:35,396
Congratulations, Albert. It reminded me
of the theme track from "Noddy".
149
00:11:38,280 --> 00:11:44,435
Boycie's right. You two should be
thinking about your children's future.
150
00:11:44,600 --> 00:11:48,355
- Send them to private school.
- Leave it out.
151
00:11:48,520 --> 00:11:54,630
We can't afford to send our kids private.
Boycie's round, Mike.
152
00:11:54,800 --> 00:11:57,235
Tyler's been private since he was three.
153
00:11:57,400 --> 00:12:02,190
He's seven now
and he can almost write his name!
154
00:12:02,360 --> 00:12:08,550
Can he really? Perhaps we should
save up and send Damien private.
155
00:12:08,720 --> 00:12:12,076
There's nothing wrong
with state education.
156
00:12:12,240 --> 00:12:16,711
Damien's not going to our old school,
Dockside Secondary Modern.
157
00:12:16,880 --> 00:12:19,190
That was a tough old place!
158
00:12:19,360 --> 00:12:23,672
We had no chance of a good education
because of the class sizes.
159
00:12:23,840 --> 00:12:26,514
50, 60 to a class!
160
00:12:26,680 --> 00:12:30,196
You're exaggerating!
They weren't that big!
161
00:12:30,360 --> 00:12:34,797
The teacher didn't finish the register
until dinner time!
162
00:12:34,960 --> 00:12:37,759
The school's calibre
was reflected in the head boy.
163
00:12:37,920 --> 00:12:40,958
— Who was it?
— Trigger!
164
00:12:41,920 --> 00:12:44,480
— Did you call, Del?
- There you are.
165
00:12:44,640 --> 00:12:47,917
We was talking about our old school.
166
00:12:48,080 --> 00:12:51,516
Let's ask Trig.
Stay quiet. No prompting!
167
00:12:51,680 --> 00:12:54,593
Were there big classes at your school?
168
00:12:54,760 --> 00:12:57,673
- Not very big.
— Ah. See?
169
00:12:57,840 --> 00:13:01,037
High ceilings, though!
170
00:13:01,200 --> 00:13:05,751
And a few low ones!
Remember your accident?
171
00:13:05,920 --> 00:13:09,151
— Oh, yeah.
— Trig walked down a corridor
172
00:13:09,320 --> 00:13:11,834
straight into a "Mind Your Head" sign.
173
00:13:12,000 --> 00:13:16,949
His family sued the education
authority for brain damage.
174
00:13:17,120 --> 00:13:20,954
The judge awarded him £7.50.
175
00:13:21,120 --> 00:13:25,079
How did you walk into the sign?
Didn't you see it?
176
00:13:25,240 --> 00:13:29,632
Course I saw it.
But in those days I couldn't read!
177
00:13:32,120 --> 00:13:36,478
— Anyone gonna collect the drinks?
— I will. Boycie, cough up.
178
00:13:36,640 --> 00:13:39,075
And I want change.
179
00:13:40,360 --> 00:13:44,479
— Rodney. Congratulations!
- Thanks, Mickey.
180
00:13:44,640 --> 00:13:48,554
I was down Sid's caff
and Dr Singh was looking for Del.
181
00:13:48,720 --> 00:13:52,759
— Was he?
— He seemed angry. What's it about?
182
00:13:52,920 --> 00:13:56,709
Something to do with some paint
and his surgery.
183
00:13:56,880 --> 00:14:00,191
It's not my problem. I just work for Del.
184
00:14:00,360 --> 00:14:03,432
Yeah. You're just an employee.
185
00:14:03,600 --> 00:14:08,595
You follow orders. You pick things up,
put things down, pick 'em up again.
186
00:14:08,760 --> 00:14:13,231
- But I do think for myself.
- It's hardly a job requirement.
187
00:14:13,400 --> 00:14:18,713
I started a new job last month.
Good money, company car, the lot.
188
00:14:18,880 --> 00:14:23,511
It's not a fly—by—night firm.
They're suing "Panorama".
189
00:14:23,680 --> 00:14:26,832
Are you a double—glazing salesman?
190
00:14:27,000 --> 00:14:31,039
No, I am not.
Though it is to do with glass.
191
00:14:31,200 --> 00:14:34,989
— Windows?
- Not windows. Solar windows.
192
00:14:35,160 --> 00:14:38,630
It's a whole new concept
in user—friendly heating.
193
00:14:38,800 --> 00:14:43,829
- You're a salesman!
- No, I'm more like a scientist.
194
00:14:44,000 --> 00:14:47,197
— It's double glazing!
- No, no, no.
195
00:14:47,360 --> 00:14:51,911
It does involve two panes of glass,
but it's not double glazing.
196
00:14:52,080 --> 00:14:55,960
This company is very profile conscious
and customer driven.
197
00:14:56,120 --> 00:14:59,715
I'm Executive of Area Perspective
and Overview.
198
00:14:59,880 --> 00:15:06,354
And I'm recruiting new staff. I hold
interviews on Mondays at Burger King.
199
00:15:06,520 --> 00:15:10,434
— Double glazing salesman, ain't ya?
- Yeah.
200
00:15:11,680 --> 00:15:16,709
It's gotta be better than working for Del
You're a 34—year—old paper boy!
201
00:15:16,880 --> 00:15:21,556
I might not be working for him much longer.
I got my eye out... Raquel!
202
00:15:21,720 --> 00:15:25,759
- I'llL help with the drinks.
- Yeah, that's yours.
203
00:15:27,120 --> 00:15:30,511
There's a few up—and—coming firms
after me.
204
00:15:30,680 --> 00:15:34,150
I bet you're being headhunted
by lan Beale!
205
00:15:34,320 --> 00:15:39,440
You'd better do something quick.
You've got a kid on the way.
206
00:15:40,360 --> 00:15:45,116
Please raise your glasses
to our future mum and dad,
207
00:15:45,280 --> 00:15:47,078
Cassandra and Rodney!
208
00:15:47,240 --> 00:15:51,199
— Cassandra and Rodney!
~ (TRIG) Dave!
209
00:15:54,880 --> 00:15:57,713
(TOILET FLUSHES)
210
00:16:05,600 --> 00:16:09,070
Good night, Champ. Dream us some luck.
211
00:16:16,640 --> 00:16:19,553
It's all right. He's soundo.
212
00:16:25,800 --> 00:16:27,518
Da-da!
213
00:16:28,520 --> 00:16:30,397
Oh, my God!
214
00:16:37,920 --> 00:16:42,073
— Well, what do you think?
— They're very nice, Del.
215
00:16:42,240 --> 00:16:44,595
They're very...nice!
216
00:16:44,760 --> 00:16:47,639
Yes, I got "em off Monkey Harris.
217
00:16:47,800 --> 00:16:51,395
— £7.50. Can't be bad, can it?
- Lovely ()
218
00:16:52,920 --> 00:16:55,912
There we go. Ooh, lovely jubbly.
219
00:17:01,840 --> 00:17:03,274
Ooch!
220
00:17:03,440 --> 00:17:08,719
It says here a bloke's supposed to
make contact with his feminine side.
221
00:17:08,880 --> 00:17:12,111
Did you know that geezers had
feminine sides?
222
00:17:12,280 --> 00:17:15,477
Don't worry, it doesn't apply to you.
223
00:17:15,640 --> 00:17:20,032
Good. I thought I might have to wear
a blouse or something.
224
00:17:20,200 --> 00:17:23,511
— Del, can we talk for a minute?
—- Eh?
225
00:17:23,680 --> 00:17:27,514
I heard Rodney and Mickey talking.
He's started a new job.
226
00:17:27,680 --> 00:17:33,835
Never! He's been on the dole so long
he's invited to the staff dance!
227
00:17:35,120 --> 00:17:40,513
— Del, will you do something for me?
— Let me finish this page.
228
00:17:45,480 --> 00:17:49,439
— Give Rodney a proper job.
— He's got one!
229
00:17:49,600 --> 00:17:51,830
- No, he works for you.
— A proper job!
230
00:17:52,000 --> 00:17:55,959
— OK, what does he do?
— Rodney? He... Well... He...
231
00:17:56,120 --> 00:17:59,636
He lifts things, keeps his eye open,
drives the van.
232
00:17:59,800 --> 00:18:02,872
Describe his job. Give it a name.
233
00:18:03,040 --> 00:18:06,635
All right. It's... He's... Uh...
234
00:18:06,800 --> 00:18:09,633
He's a Rodney!
235
00:18:10,200 --> 00:18:15,070
Give him a title he can be proud of.
In seven months, he'll be a father.
236
00:18:15,240 --> 00:18:20,030
Listen, Raquel.
You do not know Rodney like what I do.
237
00:18:20,200 --> 00:18:23,192
I mean, he's not really very astute.
238
00:18:23,360 --> 00:18:28,480
If he was left in charge, we wouldn't
be where we are today.
239
00:18:28,640 --> 00:18:30,677
- No?
- No.
240
00:18:30,840 --> 00:18:34,879
He's got no business sense.
If he had a flower shop,
241
00:18:35,040 --> 00:18:38,431
he'd close on St Valentine's Day!
242
00:18:38,600 --> 00:18:42,912
Make him feel important.
Do something to help him!
243
00:18:43,080 --> 00:18:46,835
Actually, I am doing
that very same thing,
244
00:18:47,000 --> 00:18:49,799
trying to find some help for Rodney.
245
00:18:49,960 --> 00:18:53,316
With Cassandra being
in the situation she is,
246
00:18:53,480 --> 00:18:58,600
he might have to dash off at any time,
so I'm looking for some part—time help
247
00:18:58,760 --> 00:19:01,354
to take the weight off Rodney.
248
00:19:01,520 --> 00:19:06,515
— That's nice of you!
- I am that sort of bloke, aren't I?
249
00:19:18,160 --> 00:19:22,154
You, er... You know this thing
with Cassandra?
250
00:19:22,320 --> 00:19:25,711
- You mean her pregnancy?
- Hmm.
251
00:19:25,880 --> 00:19:28,918
Not making you broody, is it?
252
00:19:34,520 --> 00:19:38,514
- I never want to be pregnant again.
- It hurt, did it?
253
00:19:38,680 --> 00:19:41,957
— Stung a bit.
- I could tell
254
00:19:42,120 --> 00:19:45,511
— What gave it away, the screaming?
- It was a clue.
255
00:19:45,680 --> 00:19:49,355
— He was worth it in the end.
— Course he was.
256
00:19:49,520 --> 00:19:55,471
There's the financial side as well.
We can't afford to feed another mouth.
257
00:19:55,640 --> 00:20:01,397
— And then there's the age thing.
- No, you're not getting any younger.
258
00:20:06,320 --> 00:20:12,396
One day they might make a musical
about the history of the Trotters.
259
00:20:13,600 --> 00:20:17,673
As a sequel, they could do
"Schindler's List" on ice.
260
00:20:17,840 --> 00:20:23,119
Correct me if I'm wrong, but are you
feeling under—motivated tonight?
261
00:20:23,280 --> 00:20:27,319
People on Death Row
have more motivation than me.
262
00:20:27,480 --> 00:20:30,438
I gotta get another job, Cass.
263
00:20:30,600 --> 00:20:33,592
I get so frustrated working for Del.
264
00:20:33,760 --> 00:20:38,311
I wish he'd present me
with a challenge now and then,
265
00:20:38,480 --> 00:20:41,996
like giving someone their change!
266
00:20:42,160 --> 00:20:46,916
Tomorrow we're trying to flog a load
of Mickey Mouse hair dryers,
267
00:20:47,080 --> 00:20:52,234
and aerodynamic cycling hats —
horse riding helmets sprayed red —
268
00:20:52,400 --> 00:20:55,870
and we've got an angry Sikh
after our blood!
269
00:20:56,040 --> 00:20:59,032
It's not what I call job satisfaction.
270
00:20:59,200 --> 00:21:01,999
Only you can change Del's attitude.
271
00:21:02,160 --> 00:21:05,312
Hoping for the best isn't good enough.
272
00:21:05,480 --> 00:21:09,678
At the bank, we advise
small businesses to target specifics
273
00:21:09,840 --> 00:21:14,869
— to gain maximum market penetration.
— We're talking about Derek Trotter.
274
00:21:15,040 --> 00:21:19,750
To Del, "market penetration" means
sex under a barrow!
275
00:21:19,920 --> 00:21:25,393
At least try to influence him.
You're involved in decision—making now.
276
00:21:25,560 --> 00:21:28,871
Oh, yeah (!) Sometimes
he lets me toss the coin!
277
00:21:29,040 --> 00:21:31,190
"Decision-making"!
278
00:21:31,360 --> 00:21:34,716
— He's bought himself a book.
— Del has?
279
00:21:34,880 --> 00:21:37,793
And it's all words, no pictures!
280
00:21:38,440 --> 00:21:40,954
It's called "Modern Man".
281
00:21:41,120 --> 00:21:46,593
The author says modern men are decisive,
positive decision—makers.
282
00:21:46,760 --> 00:21:49,559
So Del's making lots of decisions.
283
00:21:50,640 --> 00:21:54,599
It's thanks to Del's
decisive decision—making
284
00:21:54,760 --> 00:22:00,312
that we've got the Mickey Mouse hair
dryers and horse riders' cycling hats.
285
00:22:01,320 --> 00:22:05,951
Talk to him. I know he jumps the gun,
but he does listen to you.
286
00:22:06,120 --> 00:22:09,192
Yeah, I suppose you're right.
287
00:22:10,000 --> 00:22:16,349
I told him this morning that he's got
to stop making on—the—spot decisions.
288
00:22:16,520 --> 00:22:23,313
I said, "Think things through, look
at the angles, weigh the pros and cons.
289
00:22:23,480 --> 00:22:26,313
And I think it hit home.
290
00:22:28,400 --> 00:22:30,960
I'm sure he took my words on board.
291
00:22:32,320 --> 00:22:35,199
I'm gonna have a vasectomy.
292
00:22:40,320 --> 00:22:43,358
— Did I say something?
— What's brought this on?
293
00:22:43,520 --> 00:22:49,630
It says here that modern men take
responsibility for family planning.
294
00:22:49,800 --> 00:22:53,919
Millions of men have had the snip.
They can do it while you wait!
295
00:22:54,080 --> 00:22:56,720
Del, think about it for a while.
296
00:22:56,880 --> 00:23:01,477
There's no need.
We can't afford another chavvy.
297
00:23:01,640 --> 00:23:05,349
I am a modern man
making a positive decision.
298
00:23:05,520 --> 00:23:09,229
Consider the future.
I'm not a prophet of doom,
299
00:23:09,400 --> 00:23:12,756
but say in ten years' time we broke up.
300
00:23:12,920 --> 00:23:17,915
And then you met someone else
and wanted to raise another family.
301
00:23:19,080 --> 00:23:22,072
Come on, don't be silly, sweetheart.
302
00:23:22,240 --> 00:23:27,553
In ten years I won't be able to raise
a smile, let alone anything else!
303
00:23:32,680 --> 00:23:36,560
I remember when we set off
on the road to our horizon.
304
00:23:36,720 --> 00:23:42,159
It was bloody years ago. We had a Labour
government, you could eat beef,
305
00:23:42,320 --> 00:23:45,119
Des O'Connor was white.
306
00:23:47,680 --> 00:23:52,197
— Just look at us now, eh?
— How can I put this?
307
00:23:52,360 --> 00:23:54,317
Shut up!
308
00:23:56,360 --> 00:23:59,478
(SOUND EFFECTS FROM "THE OMEN")
309
00:24:02,720 --> 00:24:04,631
Morning, Damien.
310
00:24:04,800 --> 00:24:10,034
I can make you turn your hands over
without touching you.
311
00:24:10,840 --> 00:24:13,480
Hold your hands out.
312
00:24:16,720 --> 00:24:18,996
Turn them over.
313
00:24:24,120 --> 00:24:25,633
See?
314
00:24:25,800 --> 00:24:30,158
Mummy, I made Uncle Rodney
turn his hands over!
315
00:24:33,080 --> 00:24:36,232
I agree, things are a bit bleak
at the moment.
316
00:24:36,400 --> 00:24:39,756
That's like saying
the Antarctic's a bit nippy!
317
00:24:39,920 --> 00:24:45,199
Our fortunes round the corner.
We're here where the opportunities happen,
318
00:24:45,360 --> 00:24:47,920
at the forefront of the enterprise culture.
319
00:24:48,080 --> 00:24:54,156
So enterprising you bought
a load of horse-riding crash helmets!
320
00:24:54,320 --> 00:24:59,793
Didn't you stop to think that Peckham
is not big show—jumping country?
321
00:25:02,440 --> 00:25:05,114
Don't worry, we'll sell 'em.
322
00:25:06,160 --> 00:25:11,030
I don't know about you lately.
You seem to have stopped believing.
323
00:25:12,280 --> 00:25:15,159
— Know what Mum said on her deathbed?
— Oh, no!
324
00:25:15,320 --> 00:25:19,917
She said to me, "Del Boy,
never stop believing.
325
00:25:20,080 --> 00:25:23,630
"If you stop believing,
you've nothing left to hope for."
326
00:25:23,800 --> 00:25:26,189
"You've got to have a dream.
327
00:25:26,360 --> 00:25:30,911
"If you don't have a dream,
how you gonna have a dream come true?"
328
00:25:34,280 --> 00:25:36,920
That is exactly what she said!
329
00:25:38,560 --> 00:25:42,554
Mum never stopped believing
even after you was born.
330
00:25:43,560 --> 00:25:48,919
But at the end of the day... What does
that mean, "even after I was born"?!
331
00:25:49,080 --> 00:25:52,755
- It wasn't your fault.
— What wasn't my fault?
332
00:25:52,920 --> 00:25:56,550
- You being a problem child.
- Problem child?
333
00:25:56,720 --> 00:26:00,714
I weren't a problem child.
I was a good boy!
334
00:26:00,880 --> 00:26:05,795
I know, but you did have a problem.
You kept getting taller.
335
00:26:05,960 --> 00:26:10,511
What did you want me to do?
Stay at two—foot—four all my life?
336
00:26:11,800 --> 00:26:17,557
All the other kids could wear
their trousers for a year and a half,
337
00:26:17,720 --> 00:26:22,840
but yours, after a couple of months,
looked like hot pants.
338
00:26:26,080 --> 00:26:29,596
In pictures, I was wearing
short trousers anyway.
339
00:26:29,760 --> 00:26:32,752
No, no. They weren't short trousers.
340
00:26:33,800 --> 00:26:36,599
They looked like short trousers,
341
00:26:36,760 --> 00:26:41,277
but if you look at the bottoms
of the legs you'll see they're frayed.
342
00:26:41,440 --> 00:26:47,038
That's where a couple of months before
they was rubbing on your shoes!
343
00:26:47,200 --> 00:26:50,113
I'm going to make a phone call.
344
00:26:50,280 --> 00:26:53,352
Just remember, Rodney, never stop believing.
345
00:26:56,280 --> 00:26:59,910
— Oh, this is difficult.
— What's wrong?
346
00:27:00,080 --> 00:27:04,153
I've got some good news
and some bad news for Del.
347
00:27:04,320 --> 00:27:08,871
- I'm applying for another job.
— What's the bad news?
348
00:27:10,120 --> 00:27:12,839
That IS the bad news.
349
00:27:13,000 --> 00:27:17,676
The good news is I'm gonna stay
with Del till he can replace me.
350
00:27:17,840 --> 00:27:20,832
That should take about half an hour!
351
00:27:21,000 --> 00:27:24,516
You won't say that when
I'm a managing director of something!
352
00:27:24,680 --> 00:27:27,718
You got something lined up, then?
353
00:27:29,200 --> 00:27:32,636
There's this job advertised in the paper.
354
00:27:32,800 --> 00:27:37,749
"Local company seeks ambitious,
energetic and creative person
355
00:27:37,920 --> 00:27:40,719
"to join its successful sales force."
356
00:27:40,880 --> 00:27:44,635
— Well, who are they describing?
- No. Go on.
357
00:27:45,960 --> 00:27:47,678
- It's me!
- Is it?
358
00:27:47,840 --> 00:27:49,274
Yes!
359
00:27:50,360 --> 00:27:55,673
"Experience with computers
an advantage but not essential.
360
00:27:55,840 --> 00:28:00,914
"Successful applicant gets training,
good salary and company vehicle."
361
00:28:01,080 --> 00:28:07,270
- I'm experienced with computers.
— But you never got one to work yet!
362
00:28:07,440 --> 00:28:09,556
(Piss off!)
363
00:28:11,960 --> 00:28:15,157
I can call in today to sign the papers.
364
00:28:15,320 --> 00:28:16,640
Yeah.
365
00:28:16,800 --> 00:28:19,838
Right. OK, then, you'll call back.
366
00:28:20,000 --> 00:28:21,991
OK. Bonjour!
367
00:28:24,680 --> 00:28:28,992
— The new digital phone is good.
— Was that the clinic?
368
00:28:29,160 --> 00:28:33,313
Yes. I get doctored on Tuesday.
They'll call back to confirm.
369
00:28:33,480 --> 00:28:36,950
- You're serious about it?
— Never more so.
370
00:28:37,120 --> 00:28:43,435
Del, volunteering for the vasectomy
is very brave and I'm flattered by it,
371
00:28:43,600 --> 00:28:46,433
- but you don't have to do it.
- It's for the best.
372
00:28:46,600 --> 00:28:53,119
OK. But don't come back to me saying
"It's your fault" if you get...sore.
373
00:28:57,560 --> 00:28:59,597
As if I would!
374
00:28:59,760 --> 00:29:01,353
(PHONE RINGS)
375
00:29:01,520 --> 00:29:05,070
— That's them. Answer it and be posh.
- What?!
376
00:29:05,240 --> 00:29:08,392
Don't let them think we're ippity—oys.
377
00:29:08,560 --> 00:29:10,631
Yes, sir!
378
00:29:11,800 --> 00:29:13,950
Hello, may I help you?
379
00:29:14,120 --> 00:29:18,591
I'm phoning about the job
in the "Peckham Echo".
380
00:29:20,400 --> 00:29:23,199
Hold the line, caller!
381
00:29:24,440 --> 00:29:29,594
— Have you put an ad in the "Echo"?
- Yes, help for Rodney. Who's that?
382
00:29:30,720 --> 00:29:32,552
Rodney.
383
00:29:35,320 --> 00:29:39,598
why's he phoning me?
He's in the bloody living room!
384
00:29:39,760 --> 00:29:42,957
No, he's applying for the job.
385
00:29:44,360 --> 00:29:48,069
You mean he's applying
to assist himself?
386
00:29:49,840 --> 00:29:52,958
Wait. I've gotta think about this.
387
00:29:53,120 --> 00:29:55,714
Press "hold". It plays a tune.
388
00:29:55,880 --> 00:29:59,589
I'll connect you
to our marketing department.
389
00:29:59,760 --> 00:30:01,717
Thank you.
390
00:30:02,600 --> 00:30:06,195
(PHONE PLAYS "OLD SHEP")
391
00:30:09,840 --> 00:30:12,912
Treacherous little git!
392
00:30:13,080 --> 00:30:17,711
- I'm gonna wind him right up.
— Don't, he'll feel embarrassed!
393
00:30:17,880 --> 00:30:20,269
with any Luck!
394
00:30:23,120 --> 00:30:29,071
(WELSH ACCENT) Hello, this is
the marketing manager. Sorry I kept you.
395
00:30:29,240 --> 00:30:31,993
My name is Ivor Hardy.
396
00:30:35,800 --> 00:30:38,189
Hello, Mr Hardy.
397
00:30:38,360 --> 00:30:42,638
— And you are?
— My name is Rodney Trotter.
398
00:30:42,800 --> 00:30:47,749
Oh. You're not one
of the Trotter brothers, are you?
399
00:30:47,920 --> 00:30:50,912
Um, no, I haven't got a brother.
400
00:30:56,920 --> 00:31:01,835
That's all right, then. I've heard
some rumours about them.
401
00:31:02,000 --> 00:31:05,436
Right couple of scallywags, so I'm told.
402
00:31:05,600 --> 00:31:08,638
The elder one's OK. He's intelligent.
403
00:31:08,800 --> 00:31:11,792
A brilliant businessman, I've heard.
404
00:31:11,960 --> 00:31:17,592
No, it's the other one. It's his dippy
younger brother that's the problem.
405
00:31:22,360 --> 00:31:26,479
well, like I say, I haven't got a brother.
406
00:31:26,640 --> 00:31:32,318
Now, you mentioned a good salary
and company vehicle.
407
00:31:32,480 --> 00:31:35,472
Can you tell me a bit more about that?
408
00:31:35,640 --> 00:31:37,233
Mm=hmm.
409
00:31:37,400 --> 00:31:40,199
Yes, I can ride a bike.
410
00:31:50,880 --> 00:31:54,316
— All right, Rodders?
— One moment, please. Yeah!
411
00:31:54,480 --> 00:31:57,677
Just on the phone to Cassandra.
412
00:31:57,840 --> 00:32:00,832
— All right, is she?
- Trriffic.
413
00:32:01,000 --> 00:32:04,038
- Give her my love.
— Yeah, will do.
414
00:32:04,200 --> 00:32:06,840
— And give her yours.
- Eh?
415
00:32:07,000 --> 00:32:10,436
Give her your love. In my book,
416
00:32:10,600 --> 00:32:16,278
it says a man must give the lady
in his life his love every so often,
417
00:32:16,440 --> 00:32:18,909
especially if she's pregnant.
418
00:32:19,080 --> 00:32:21,833
Go on, tell her you love her.
419
00:32:23,960 --> 00:32:27,191
Nah! I feel embarrassed!
420
00:32:27,760 --> 00:32:32,834
Don't feel embarrassed. I'm the only
one here and I suggested you do it.
421
00:32:34,040 --> 00:32:36,395
Go on. Tell her.
422
00:32:37,320 --> 00:32:39,391
Later.
423
00:32:39,560 --> 00:32:42,439
No, you tell her now, Rodney.
424
00:32:47,920 --> 00:32:49,877
I love you.
425
00:32:59,600 --> 00:33:01,432
What did you say?
426
00:33:02,320 --> 00:33:05,153
No, nothing. I just coughed.
427
00:33:06,280 --> 00:33:08,999
I thought you said you loved me!
428
00:33:10,440 --> 00:33:13,717
No, I just coughed, honest.
429
00:33:13,880 --> 00:33:17,669
A-hem. So what exactly do you sell,
430
00:33:17,840 --> 00:33:20,798
and what would the duties be, please?
431
00:33:20,960 --> 00:33:26,080
well, we sell anything
we can lay our hands on, isn't it?
432
00:33:26,240 --> 00:33:30,950
Your duties would be to take
all this crap down to the market...
433
00:33:32,480 --> 00:33:35,598
..then you sell it from a suitcase.
434
00:33:35,760 --> 00:33:41,358
I think you're just the man
we've been looking for, Mr Trotter.
435
00:33:43,720 --> 00:33:49,511
(OWN VOICE) We're always
on the lookout for dirty little plonkers!
436
00:34:05,680 --> 00:34:08,672
Did you put this ad in the paper, Del?
437
00:34:10,680 --> 00:34:13,399
Yes, I did, Rodney.
438
00:34:13,880 --> 00:34:15,951
Goodbye!
439
00:34:18,120 --> 00:34:22,512
I don't believe this! The one job
I really fancied and it's mine!
440
00:34:24,120 --> 00:34:29,399
What's going on? You was gonna find
someone else and then get rid of me?
441
00:34:29,560 --> 00:34:35,715
You were trying to get rid of me!
What was that, "I haven't got a brother"?
442
00:34:38,400 --> 00:34:43,759
If you must know, I was trying
to get you some help, that's all
443
00:34:43,920 --> 00:34:47,231
With Cassandra being
in the situation she is,
444
00:34:47,400 --> 00:34:50,392
I thought you might have to dash off.
445
00:34:50,560 --> 00:34:53,837
I thought it might take some weight off you.
446
00:34:54,000 --> 00:34:58,631
I didn't realise. Thanks, Del. I'm sorry.
447
00:34:58,800 --> 00:35:03,954
Anyway, what is all this about you
wanting to get another job?
448
00:35:04,120 --> 00:35:06,430
It hit home the other day.
449
00:35:06,600 --> 00:35:09,718
When the baby's born,
we fill in a birth certificate.
450
00:35:09,880 --> 00:35:12,838
One section is "Father's occupation™.
451
00:35:13,000 --> 00:35:16,311
What am I gonna put? "A gofer"?
452
00:35:19,480 --> 00:35:22,871
You are gonna put "Sales Director".
453
00:35:23,040 --> 00:35:27,750
Know what I'm gonna do with the business?
I'm gonna expand.
454
00:35:27,920 --> 00:35:32,756
You're in charge of selling.
I'm in charge of purchasing. OK?
455
00:35:32,920 --> 00:35:37,039
So you'll be in the marketplace
and you'll be selling.
456
00:35:37,200 --> 00:35:40,795
I'll be in the factories
and warehouses. I'll be buying.
457
00:35:40,960 --> 00:35:47,957
If a line is going particularly well,
you phone and say, "Del, buy, buy, buy!"
458
00:35:49,120 --> 00:35:53,796
And you could get on the blower to me
and go, "Sell! Sell! Sell!"
459
00:35:56,080 --> 00:35:59,914
(HE MUTTERS)
460
00:36:02,280 --> 00:36:04,476
Good idea, that!
461
00:36:04,640 --> 00:36:08,110
— We should have done this ages ago.
— Exactly.
462
00:36:08,280 --> 00:36:12,831
- It's called expansion.
— We'll streamline the business.
463
00:36:13,000 --> 00:36:17,836
— We will expand by streamlining.
- Yeah.
464
00:36:18,000 --> 00:36:23,029
Let's go down to Sid's caff. Whenever
we reach historic moments like this,
465
00:36:23,200 --> 00:36:25,589
I feel like a fry—up.
466
00:36:33,680 --> 00:36:36,274
Rodders! Get down!
467
00:36:37,640 --> 00:36:41,110
- why?
- It's that Dr Singh!
468
00:36:43,920 --> 00:36:47,959
It's OK. He's gone now.
That was a close shave.
469
00:36:48,120 --> 00:36:53,479
- He'll catch us eventually.
— We'll sort that when it happens.
470
00:36:53,640 --> 00:36:59,272
— Ere, Rodney, I've been thinking.
— What about?
471
00:36:59,440 --> 00:37:02,637
I'm gonna have a vasectomy.
472
00:37:05,000 --> 00:37:08,789
— Has it gone down the wrong way?
- Yeah.
473
00:37:08,960 --> 00:37:13,716
— A vasectomy?!
— Keep your voice down, will ya?
474
00:37:15,560 --> 00:37:21,476
— What does Raquel feel about it?
- No, I'M having it done!
475
00:37:22,840 --> 00:37:28,438
I know that! Bloody hell! I meant
have you discussed it with Raquel?
476
00:37:28,600 --> 00:37:33,071
Of course! I said, "Sweetheart,
I'm having a vasectomy."
477
00:37:33,240 --> 00:37:37,757
- An in—depth discussion, then?
— Can't make these decisions lightly.
478
00:37:37,920 --> 00:37:42,869
I mean, I've thought about it
and we can't afford another kid.
479
00:37:43,040 --> 00:37:48,194
We haven't got room in the flat.
We agreed, why do we want another kid?
480
00:37:48,360 --> 00:37:52,638
Damien's like two kids
rolled into one, isn't he?
481
00:37:54,640 --> 00:38:00,670
Me and Raquel only look at each other
and she's three months gone.
482
00:38:01,720 --> 00:38:06,874
I think I've got to have a lot
of them, uh... Loads of them, um...
483
00:38:07,960 --> 00:38:10,713
You know, tadpoles.
484
00:38:12,960 --> 00:38:14,394
Tadpoles?
485
00:38:16,160 --> 00:38:20,552
You see 'em on the telly
under the microscope.
486
00:38:20,720 --> 00:38:22,040
oh...
487
00:38:22,200 --> 00:38:25,556
I've got loads as well. The doctor said.
488
00:38:25,720 --> 00:38:30,999
Yeah, but the doctor reckons I got
more tadpoles than the Serpentine.
489
00:38:34,760 --> 00:38:37,479
Is it being done at the hospital?
490
00:38:37,640 --> 00:38:42,840
I'm not gonna let Trigger do it
with his Black & Decker, am 1?
491
00:38:43,880 --> 00:38:47,555
Are you going to the hospital or the clinic?
492
00:38:47,720 --> 00:38:50,758
Right. Ill probably go to the clinic.
493
00:38:52,920 --> 00:38:55,753
Rodney, I want your advice.
494
00:38:57,720 --> 00:39:04,353
You know a lot of rich and successful people,
when they have this done...
495
00:39:06,120 --> 00:39:10,910
..they leave a lot of their tadpoles
in this bank.
496
00:39:13,960 --> 00:39:18,238
The thing is, do you think
that I ought to do that?
497
00:39:20,920 --> 00:39:23,116
You could do.
498
00:39:24,200 --> 00:39:27,397
I don't know what NatWest would think!
499
00:39:33,560 --> 00:39:40,034
No, not NatWest! It's a special bank
where they freeze it all!
500
00:39:40,200 --> 00:39:42,077
Oh, the...
501
00:39:42,240 --> 00:39:45,517
The thing is, when I'm rich and famous,
502
00:39:45,680 --> 00:39:50,675
they'll be able to use it and there'll
be lots of Damiens running about.
503
00:39:50,840 --> 00:39:52,751
- No!
- Hmm?
504
00:39:52,920 --> 00:39:57,073
I mean, um, you could upset Raquel
505
00:39:57,240 --> 00:40:01,677
Psychologically, she might think
you were being unfaithful to her.
506
00:40:01,840 --> 00:40:05,037
You know how a woman's mind works.
507
00:40:05,840 --> 00:40:07,877
oh!
508
00:40:08,040 --> 00:40:12,034
I never thought of that, Rodders.
You're right.
509
00:40:13,040 --> 00:40:15,190
Good thinking.
510
00:40:15,360 --> 00:40:18,876
Well, come on! Onwards and upwards!
511
00:40:19,720 --> 00:40:24,112
'Ere, don't you say nothing
to nobody about this.
512
00:40:24,280 --> 00:40:26,317
Of course not!
513
00:40:28,760 --> 00:40:32,435
Thanks, Sid. That was horrible, as usual.
514
00:40:32,600 --> 00:40:34,591
Cheers, Del
515
00:40:37,120 --> 00:40:41,557
— Sid! Del's having a vasectomy!
— A vasectomy?!
516
00:40:43,040 --> 00:40:46,829
Del Boy's having a vasectomy!
517
00:40:55,200 --> 00:40:59,751
— The doctor will be with you soon.
- Thank you, Nurse.
518
00:41:16,760 --> 00:41:18,353
Mr Trotter.
519
00:41:18,520 --> 00:41:23,469
Dr Singh! About that paint
I sold you for your surgery...
520
00:41:23,640 --> 00:41:26,917
Don't worry about that.
I have work to do.
521
00:41:31,960 --> 00:41:34,918
Not nervous, are you?
522
00:41:36,120 --> 00:41:40,114
Just a tad, you know.
This is my first time.
523
00:41:40,280 --> 00:41:42,556
Mine, too!
524
00:41:47,880 --> 00:41:49,678
(TEARING)
525
00:41:49,840 --> 00:41:52,719
My, my, my!
526
00:41:53,840 --> 00:41:56,992
You are a big man, Mr Trotter.
527
00:42:00,000 --> 00:42:01,877
Thank you, Doctor.
528
00:42:02,040 --> 00:42:04,714
You should go on a diet.
529
00:42:08,520 --> 00:42:11,194
I say that to relax the patient.
530
00:42:11,360 --> 00:42:16,673
I'lL remember that one next time
I have some bloke's vitals in me hands!
531
00:42:17,560 --> 00:42:20,712
I'll give you a small injection
to numb the area.
532
00:42:20,880 --> 00:42:23,599
Right. Thank you.
533
00:42:25,560 --> 00:42:28,279
This might sting a bit.
534
00:42:36,600 --> 00:42:40,559
- What's wrong?
Ahh!
535
00:42:42,320 --> 00:42:47,349
Oh... It's all right, sweetheart.
I just...got a touch of cramp.
536
00:42:50,000 --> 00:42:56,110
Tell me, Raquel, seriously, what do
you think about this vasectomy idea?
537
00:42:56,280 --> 00:43:00,160
- I don't mind.
— OK, you win. I won't have it done.
538
00:43:04,800 --> 00:43:07,792
What put you off the vasectomy?
539
00:43:07,960 --> 00:43:10,429
Didn't have the balls?
540
00:43:11,520 --> 00:43:13,909
No, it wasn't that.
541
00:43:14,080 --> 00:43:19,109
Look, I wasn't frightened.
It was... It was a medical reason.
542
00:43:19,280 --> 00:43:23,990
- I kept thinking about them tadpoles.
— What about 'em?
543
00:43:24,160 --> 00:43:28,233
— Where do they go?
- What do you mean?
544
00:43:28,400 --> 00:43:32,997
When you have the operation,
it stops "em from going...
545
00:43:33,880 --> 00:43:35,234
from...
546
00:43:36,560 --> 00:43:40,269
..taking their normal route,
so where do they go?
547
00:43:41,480 --> 00:43:46,395
Are you worried about them
hanging around on street corners?
548
00:43:46,560 --> 00:43:50,235
All I'm saying is
they gotta go somewhere.
549
00:43:50,400 --> 00:43:53,392
I thought I'd be frightened to sneeze.
550
00:43:57,440 --> 00:43:58,760
What?
551
00:43:58,920 --> 00:44:00,991
What?
552
00:44:01,160 --> 00:44:03,231
— Ah!
— Ah!
553
00:44:03,400 --> 00:44:08,679
— Caught you at last, Mr Trotter.
- Dr Singh. How nice to see you again.
554
00:44:08,840 --> 00:44:11,958
Have you seen my surgery recently?
555
00:44:12,120 --> 00:44:16,034
That paint you sold me
is peeling off in chunks.
556
00:44:16,200 --> 00:44:21,229
It's a medical practice and it looks
as if my walls have got scabies!
557
00:44:21,400 --> 00:44:25,314
— My patients are leaving me.
- Thing is, Dr Singh,
558
00:44:25,480 --> 00:44:30,919
we didn't realise until later that
the paint was very slightly out of date.
559
00:44:31,080 --> 00:44:33,037
— Did we, Rodney?
- No.
560
00:44:33,200 --> 00:44:38,274
We spotted a tin and noticed it should
have been used by June 1983.
561
00:44:38,440 --> 00:44:43,276
— I want something done about it.
— Of course, Dr Singh.
562
00:44:43,440 --> 00:44:47,832
I'll send someone from my decorating
department to see you tomorrow.
563
00:44:48,000 --> 00:44:51,709
If you don't, Mr Trotter, I'll be back!
564
00:44:53,760 --> 00:44:57,913
Yes. Thank you, Dr Singh.
I'm missing you already!
565
00:44:58,880 --> 00:45:01,872
"I'll be back"! He always says that.
566
00:45:02,040 --> 00:45:06,511
Do you know what his nickname is?
"The Turbanator".
567
00:45:06,680 --> 00:45:11,231
— Get it? Turban—ator!
- I don't believe you sometimes.
568
00:45:11,400 --> 00:45:16,600
Dr Singh is an honest, law-abiding man.
You knew that paint was iffy.
569
00:45:16,760 --> 00:45:20,116
I'm supposed to be
a paint expert now, am I?
570
00:45:22,000 --> 00:45:28,838
And he's not a law-abiding citizen.
He's not wearing a crash helmet!
571
00:45:29,000 --> 00:45:34,234
He's a Sikh! Under the law,
Sikhs are excused crash hats.
572
00:45:34,400 --> 00:45:37,791
How would he fit a helmet over that turban?
573
00:45:37,960 --> 00:45:43,034
I never thought of that. That must be
why you never see a Sikh astronaut.
574
00:45:43,200 --> 00:45:45,555
More than likely, Del
575
00:45:53,680 --> 00:45:57,992
(RODNEY) I am not wearing it, OK?
Now, it's my going home time.
576
00:45:58,160 --> 00:46:03,633
(DEL) Opportunities present themselves
even though the sprouts are on!
577
00:46:03,800 --> 00:46:06,314
It's bloody stupid! I'm not doing it!
578
00:46:06,480 --> 00:46:12,715
There are millions of Sikhs riding
motorcycles completely unprotected!
579
00:46:18,960 --> 00:46:21,952
This is going to solve their problem.
580
00:46:22,120 --> 00:46:25,636
May I introduce my new company, TCT.
581
00:46:25,800 --> 00:46:28,997
- TCT?
— Trotters' Crash Turbans.
582
00:46:30,360 --> 00:46:33,990
It's our chance to do something
for our fellow man.
583
00:46:34,160 --> 00:46:38,996
And a chance for you to get rid of
those horse riding crash helmets!
584
00:46:39,160 --> 00:46:41,754
This is just a prototype.
585
00:46:41,920 --> 00:46:48,075
Prototype?! It's a show—jumping helmet
with Raquel's old scarf glued on top!
586
00:46:48,240 --> 00:46:51,915
That's because Raquel
is 100% behind this project.
587
00:46:52,080 --> 00:46:57,200
She said, "Del, have anything,
because I want to do my bit for mankind."
588
00:46:58,240 --> 00:47:00,675
Look! Look!
589
00:47:03,040 --> 00:47:04,678
look!
590
00:47:04,840 --> 00:47:07,400
You look rather dashing.
591
00:47:07,560 --> 00:47:11,793
I look like a human cannon ball
who's hit a washing line!
592
00:47:11,960 --> 00:47:16,477
God, I hate vanity.
Take my word, Rodney,
593
00:47:16,640 --> 00:47:22,318
once you take this to Wembley
and Southall and show the Sikhs this...
594
00:47:22,480 --> 00:47:25,552
— Show it to them?!
- Yes, of course!
595
00:47:25,720 --> 00:47:30,794
we'll sell them by the thousands
and export to Australia and America.
596
00:47:30,960 --> 00:47:35,477
- You expect me to sell this?
— Well, you are my Director of Sales!
597
00:47:35,640 --> 00:47:41,989
- They'll smash my head in!
- No, they're a peace-loving people.
598
00:47:42,160 --> 00:47:46,597
Even if they do, you'll be wearing
a Trotter Crash Turban.
599
00:47:46,760 --> 00:47:52,631
You can prove how effective it is.
You know it makes sense.
600
00:47:52,800 --> 00:47:56,555
I am not stepping outside
dressed like this!
601
00:47:56,720 --> 00:47:59,109
— All right, Rodney?
— All right, Raquel.
602
00:47:59,280 --> 00:48:01,749
- During the war...
- Will you shut up!
603
00:48:01,920 --> 00:48:05,390
Rodney and I are
in an important board meeting.
604
00:48:05,560 --> 00:48:08,791
We don't wanna hear
about U-boats and giant squid!
605
00:48:08,960 --> 00:48:15,070
During the war, I spent time in India
and got to know the Sikh religion.
606
00:48:15,240 --> 00:48:22,112
To a Sikh, a turban has
mystical powers which enter the body.
607
00:48:22,280 --> 00:48:25,557
So it has to be in contact with the head.
608
00:48:25,720 --> 00:48:30,954
Ah! It ain't in contact with the head.
A bloody horse riding helmet's there!
609
00:48:31,120 --> 00:48:34,272
I haven't finalised the design yet.
610
00:48:34,440 --> 00:48:39,799
we'll get a piece and stuff it up here
so it is in contact with the head.
611
00:48:39,960 --> 00:48:44,113
It won't catch on.
What would you wear with it?
612
00:48:44,280 --> 00:48:48,558
- Is that my scarf?
- I'll buy you another one.
613
00:48:48,720 --> 00:48:52,156
Please understand,
this is not a fashion statement!
614
00:48:52,320 --> 00:48:55,631
- I guessed that!
- It's a safety device.
615
00:48:55,800 --> 00:49:00,271
People would rather be
critically injured than wear this.
616
00:49:00,440 --> 00:49:02,397
~ (PHONE RINGS)
— Answer that.
617
00:49:02,560 --> 00:49:06,110
In three months,
you'll see this on "Tomorrow's World".
618
00:49:06,280 --> 00:49:10,990
— More like "Wayne's World"!
- I'm not going on TV wearing this!
619
00:49:11,160 --> 00:49:16,917
— It's Cassandra's bank.
— Probably another late meeting.
620
00:49:17,080 --> 00:49:22,200
Raquel, listen to me. They laughed
when they invented the air bag.
621
00:49:22,360 --> 00:49:28,151
- No, they were a good invention.
- Tell me one they did laugh at.
622
00:49:28,320 --> 00:49:29,993
That!
623
00:49:30,160 --> 00:49:33,152
Yeah, I'm on my way. Thank you.
624
00:49:34,680 --> 00:49:37,115
What's up, Rodders?
625
00:49:37,600 --> 00:49:42,231
They've rushed Cassandra to hospital
She's had a miscarriage.
626
00:49:45,960 --> 00:49:48,600
All right, Rodders.
627
00:49:48,760 --> 00:49:52,071
Calm down. I'm with you. Stay here.
628
00:49:52,240 --> 00:49:55,198
Which ward is Mrs Trotter in, please?
629
00:49:55,360 --> 00:49:57,590
- Mr Trotter?
- Yes, I am.
630
00:49:57,760 --> 00:50:00,354
— This way, please.
—- OK.
631
00:50:00,520 --> 00:50:03,512
OK, Rodney, come on! This way.
632
00:50:03,680 --> 00:50:07,275
Oi! Are you having a laugh with me
or something?
633
00:50:07,440 --> 00:50:10,034
I've been here 20 minutes.
634
00:50:10,200 --> 00:50:16,196
The only person in this poxy hospital
who's spoken to me is this old cow!
635
00:50:16,360 --> 00:50:19,318
I'm sorry, sir, but we're very busy.
636
00:50:19,480 --> 00:50:22,871
— This way, please.
— Keep up, Rodney.
637
00:50:24,600 --> 00:50:27,638
Put these on. Just a precaution.
638
00:50:31,480 --> 00:50:33,835
That's it.
639
00:50:34,000 --> 00:50:38,631
Mrs Trotter is in a single room.
Number 46, on the right.
640
00:50:38,800 --> 00:50:43,636
She's still very upset and we don't
want her being excited in any way.
641
00:50:43,800 --> 00:50:45,313
Thank you.
642
00:50:47,240 --> 00:50:49,709
Thanks. On the right.
643
00:50:49,880 --> 00:50:52,554
— Can I put one on?
- Who are you?
644
00:50:52,720 --> 00:50:55,599
- Her husband.
- Who the hell's that?
645
00:50:55,760 --> 00:50:58,559
He's my brother.
646
00:51:05,000 --> 00:51:06,718
Del...
647
00:51:08,680 --> 00:51:12,230
..what the bloody hell
can I say to her?
648
00:51:12,400 --> 00:51:17,395
Don't worry, Rodney.
Don't worry, it'll just come to you.
649
00:51:19,600 --> 00:51:22,194
Listen to me, Rodney.
650
00:51:22,360 --> 00:51:28,515
At this pacific moment in time,
Cassandra don't need doom and gloom.
651
00:51:28,680 --> 00:51:31,638
She needs you to be optimistic.
652
00:51:31,800 --> 00:51:36,556
— I feel optimistic, don't I {!)
- I don't care how you feel!
653
00:51:36,720 --> 00:51:39,872
- You don't care how I feel?
- No.
654
00:51:40,040 --> 00:51:43,271
You can cry in the van on the way home.
655
00:51:43,440 --> 00:51:48,355
Right now, you've got to be
a rock for Cassandra.
656
00:51:48,520 --> 00:51:55,119
Go and talk to her about the future.
Not the past or present, the future.
657
00:51:55,920 --> 00:51:58,560
You see, you two...
658
00:51:58,720 --> 00:52:02,839
You two, you got some
really good times to come.
659
00:52:03,600 --> 00:52:06,752
Strange, but I find that hard to believe.
660
00:52:06,920 --> 00:52:11,391
Well, you've gotta believe it
because it's true.
661
00:52:11,560 --> 00:52:16,555
Right now, Cassandra needs
your strength.
662
00:52:16,720 --> 00:52:22,033
Now, you go in there. I don't want
no sobbing, no booing.
663
00:52:22,960 --> 00:52:26,919
You just give her comfort
and understanding.
664
00:52:27,080 --> 00:52:29,310
AlL right?
665
00:52:30,960 --> 00:52:32,439
AlL right.
666
00:52:32,600 --> 00:52:36,639
Good boy. You know it makes sense.
667
00:53:04,600 --> 00:53:07,319
I'm sorry, Rodney.
668
00:53:24,600 --> 00:53:28,230
What are you saying sorry for?
Don't be silly!
669
00:53:29,240 --> 00:53:32,551
I let you down. I let everyone down.
670
00:53:32,720 --> 00:53:35,712
Of course you haven't!
671
00:53:37,600 --> 00:53:40,513
It happens, Cass. It just...
672
00:53:42,280 --> 00:53:44,556
It just happens.
673
00:53:44,720 --> 00:53:48,395
There was nothing you or I
could have done.
674
00:53:48,560 --> 00:53:54,238
Mustn't blame yourself, sweetheart.
You haven't let anybody down.
675
00:53:54,400 --> 00:53:56,596
Has she, Rodney?
676
00:53:56,760 --> 00:54:01,994
Go on, tell her! Tell her!
Tell her about this time next year.
677
00:54:02,160 --> 00:54:04,151
Yeah, I will
678
00:54:04,320 --> 00:54:06,960
(DEL SOBS)
679
00:54:11,280 --> 00:54:15,956
I think this might be a good time
for us to be on our own.
680
00:54:16,120 --> 00:54:18,396
Discuss a few things.
681
00:54:18,560 --> 00:54:21,598
Yes, I think you're right, bruv.
682
00:54:23,560 --> 00:54:29,033
Cassandra, me and Rodney
are going outside for a little chat.
683
00:54:29,200 --> 00:54:30,838
AlL right?
684
00:54:32,080 --> 00:54:36,472
I mean me and Cassandra being on our own.
685
00:54:37,320 --> 00:54:40,199
Oh, all right. Yes, of course.
686
00:54:42,920 --> 00:54:46,231
I'll see you later, Cassandra.
687
00:54:46,400 --> 00:54:49,040
I'll see you... (SOBS)
688
00:55:02,440 --> 00:55:04,511
I lost our baby.
689
00:55:05,720 --> 00:55:08,792
Can't leave you alone with anything!
690
00:55:12,880 --> 00:55:18,398
We're gonna get over this, Cass,
and we are going to win.
691
00:55:19,160 --> 00:55:21,390
Do you know why?
692
00:55:21,560 --> 00:55:24,712
Because we're strong.
693
00:55:24,880 --> 00:55:28,236
We are very, very strong.
694
00:55:28,400 --> 00:55:32,792
Things are gonna get
better and better for us.
695
00:55:34,640 --> 00:55:38,759
- I love you, Rodney!
- I love you, Cass.
696
00:55:43,000 --> 00:55:45,640
I love you so much!
697
00:55:48,960 --> 00:55:54,353
It burnt me on the forehead. The bloke
who sold it said it was a hair dryer.
698
00:55:54,520 --> 00:55:58,229
But it's an electric paint stripper.
699
00:55:59,160 --> 00:56:02,278
Please come with me, Mr Fisher.
700
00:56:03,520 --> 00:56:07,400
Oi! Why is he getting seen before me?
701
00:56:07,560 --> 00:56:10,996
why do people pay National Health stamps?
702
00:56:11,160 --> 00:56:14,676
If I'd had a job,
I wouldn't have paid for "em.
703
00:56:14,840 --> 00:56:17,354
Please keep your voice down.
704
00:56:17,520 --> 00:56:18,840
NO!
705
00:56:19,000 --> 00:56:22,880
It's a free country and I can shout
as much as I bloody like!
706
00:56:23,040 --> 00:56:27,876
You look after these malingerers
when I should be top of the list.
707
00:56:28,040 --> 00:56:31,829
Now, I took some pills earlier on today.
708
00:56:32,000 --> 00:56:35,550
I dunno what they were "cause I was drunk.
709
00:56:35,720 --> 00:56:39,270
Now they're starting to upset me a bit.
710
00:56:39,440 --> 00:56:42,876
Nurses always whinge about low wages.
711
00:56:43,040 --> 00:56:49,230
You don't deserve anything better.
D'you hear? You're sodding useless!
712
00:56:49,400 --> 00:56:51,277
— Excuse me.
— What?
713
00:57:01,960 --> 00:57:04,395
Feeling better, sir?
714
00:57:05,680 --> 00:57:08,433
Yes. Thank you, Doctor.
715
00:57:08,600 --> 00:57:12,355
All part of the service. Bonjour.
716
00:57:14,640 --> 00:57:18,156
Bet you wish you'd gone private now,
don't ya?
717
00:57:28,600 --> 00:57:32,355
# We've got some half-price cracked ice
and miles and miles of carpet tiles
718
00:57:32,520 --> 00:57:35,399
# TVs, deep freeze and David Bowie LPs
719
00:57:35,560 --> 00:57:38,359
# Ball games, gold chains,
what's—their-names and at a push
720
00:57:38,520 --> 00:57:41,478
# Some Trevor Francis tracksuits
from a mush in Shepherd's Bush
721
00:57:41,640 --> 00:57:44,154
# Bush, Bush, Bush,
Bush, Bush, Bush, Bush
722
00:57:44,320 --> 00:57:47,073
# No income tax, no VAT
723
00:57:47,240 --> 00:57:50,358
# No money back, no guarantee
724
00:57:50,520 --> 00:57:53,319
# Black or white, rich or poor,
725
00:57:53,480 --> 00:57:57,997
# We'll cut prices at a stroke
726
00:57:58,160 --> 00:58:01,152
# God bless Hooky Street!
727
00:58:01,320 --> 00:58:04,199
2 Vi
Viva Hooky Street!
728
00:58:04,360 --> 00:58:06,874
# Long live Hooky Street!
729
00:58:07,040 --> 00:58:10,431
# C'est magnifique, Hooky Street!
730
00:58:10,600 --> 00:58:13,831
# Magnifique, Hooky Street!
731
00:58:15,200 --> 00:58:17,077
# Hooky Street!
732
00:58:18,400 --> 00:58:20,755
# Hooky Street! #
61626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.