Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,440 --> 00:00:06,239
# Stick a pony in me pocket
2
00:00:07,000 --> 00:00:10,038
# I'll fetch the suitcase from the van
3
00:00:10,800 --> 00:00:14,634
# 'Cause if you want the best 'uns
but you don't ask questions
4
00:00:14,800 --> 00:00:17,758
# Then, brother, I'm your man
5
00:00:18,640 --> 00:00:21,792
# 'Cause where it all comes from
is a mystery
6
00:00:21,960 --> 00:00:25,794
# It's like the changing of the seasons
and the tides of the sea
7
00:00:25,960 --> 00:00:29,590
# But here's the one
what's driving me berserk:
8
00:00:29,760 --> 00:00:33,037
# Why do only fools and horses work? #
9
00:01:09,560 --> 00:01:13,713
(SIRENS WAIL IN DISTANCE)
10
00:01:41,360 --> 00:01:44,352
(ALARM SOUNDS)
11
00:01:48,040 --> 00:01:52,079
(WHIRR OF HELICOPTER BLADES)
12
00:02:12,720 --> 00:02:17,556
Your jet—copter's arrived, Raquel.
I'll summon the maid.
13
00:02:17,720 --> 00:02:20,872
I'll say bye-bye to Damien first, darling.
14
00:02:21,040 --> 00:02:23,759
How long's he gonna be in there?
15
00:02:23,920 --> 00:02:27,390
Don't rush, sweetheart.
He's doing an important deal
16
00:02:27,560 --> 00:02:30,552
with President Reeves in Washington.
17
00:02:30,720 --> 00:02:33,997
President Reeves?! Really?
18
00:02:34,160 --> 00:02:35,958
(LIFT PINGS)
19
00:02:40,640 --> 00:02:44,952
There you are, Rodney!
Damien phoned for you hours ago.
20
00:02:45,120 --> 00:02:48,112
The State Transportation workers
are on strike.
21
00:02:48,280 --> 00:02:51,796
On strike?
But Damien's made strikes illegal.
22
00:02:51,960 --> 00:02:55,999
Yes. The police were shooting them
as I left.
23
00:02:56,160 --> 00:02:59,232
Damien wants to see me urgently?
24
00:02:59,400 --> 00:03:02,313
Mmm. I'll take you through.
25
00:03:02,480 --> 00:03:05,552
(DAMIEN) Yeah, yeah, yeah.
26
00:03:05,720 --> 00:03:09,634
I've heard it all before.
Au bonnet de douche.
27
00:03:09,800 --> 00:03:12,235
Bonnet de douche!
28
00:03:12,400 --> 00:03:14,710
All I'm saying, Mr President...
29
00:03:15,760 --> 00:03:18,912
Oh, shut up, you tart!
30
00:03:19,080 --> 00:03:23,517
Listen, Keanu. You sit in the White House,
twiddling your thumbs.
31
00:03:23,680 --> 00:03:27,150
People are beginning
to see through you.
32
00:03:27,320 --> 00:03:31,473
What's wrong with going to war
with China? War is good.
33
00:03:32,080 --> 00:03:34,879
What a boy, eh? What a boy!
34
00:03:35,040 --> 00:03:37,793
Of course millions will be killed.
35
00:03:37,960 --> 00:03:42,033
War without death
is like salad without watercress.
36
00:03:42,200 --> 00:03:47,195
You worry too much. I've got a busy night.
Make the declaration tomorrow.
37
00:03:48,840 --> 00:03:52,231
What's going on?
I ordered a messenger an hour ago!
38
00:03:52,400 --> 00:03:56,359
He's here, Damie.
Damie, he's here. Look, there.
39
00:03:57,600 --> 00:03:59,432
Uncle Rodney!
40
00:03:59,600 --> 00:04:03,992
(THEME FROM "THE OMEN")
41
00:04:08,320 --> 00:04:11,870
I want you in Beijing for the war.
Report back to me.
42
00:04:12,040 --> 00:04:13,792
War?
43
00:04:13,960 --> 00:04:18,397
- I don't want to go to war.
— War is good.
44
00:04:20,080 --> 00:04:24,278
- I don't want to go to war.
— What would Uncle Albert say?
45
00:04:24,440 --> 00:04:28,798
- I don't know.
- we'll ask him, then.
46
00:04:28,960 --> 00:04:32,112
(SAILORS' HORNPIPE PLAYS)
47
00:04:32,280 --> 00:04:35,557
During the war... During the war...
48
00:04:36,480 --> 00:04:39,438
During the war... During the war...
49
00:04:39,600 --> 00:04:42,274
During the war... During the war...
50
00:04:45,280 --> 00:04:46,600
oh.
51
00:04:46,760 --> 00:04:51,834
- You rang, Your Lordship?
— Cassandra? What are you doing here?
52
00:04:52,000 --> 00:04:55,072
Damien took over my bank and fired me.
53
00:04:56,920 --> 00:04:59,878
Now I'm the maid.
54
00:05:00,680 --> 00:05:05,038
— It's a job, Rodney.
- No. This isn't fair.
55
00:05:05,200 --> 00:05:07,032
Rodney.
56
00:05:07,200 --> 00:05:10,591
It's not right.
You shouldn't be doing this.
57
00:05:10,760 --> 00:05:15,072
— Rodney...
- You've messed everything all up.
58
00:05:15,240 --> 00:05:18,949
— Rodney.
- I want it how it used to be.
59
00:05:19,120 --> 00:05:20,793
Rodney!
60
00:05:20,960 --> 00:05:22,598
Rodney!
61
00:05:22,760 --> 00:05:24,353
Rodney!
62
00:05:24,520 --> 00:05:25,840
Rodney!
63
00:05:26,000 --> 00:05:27,434
Rodney!
64
00:05:27,600 --> 00:05:28,999
Rodney!
65
00:05:29,160 --> 00:05:32,312
Rodney, wake up, you dipstick!
66
00:05:34,120 --> 00:05:36,680
Oh! Good, it was a dream.
67
00:05:36,840 --> 00:05:41,357
Have you been smoking
that Rastafarian Old Holborn again?
68
00:05:41,520 --> 00:05:44,478
I just drifted off for a while.
69
00:05:44,640 --> 00:05:47,837
- I had the wildest dream!
— What about?
70
00:05:48,000 --> 00:05:52,198
Sunshine and birdies
going "Tweet— tweet"?
71
00:05:52,360 --> 00:05:55,239
OK. Sorry. So, what's happening?
72
00:05:56,240 --> 00:05:58,993
I'll tell you what's happening!
73
00:05:59,720 --> 00:06:04,237
We have bought
150 Latvian radio alarm clocks
74
00:06:04,400 --> 00:06:07,836
that go off
whenever they bloody well like!
75
00:06:08,000 --> 00:06:11,277
We also have
200 aerodynamic cycling helmets
76
00:06:11,440 --> 00:06:16,389
that turn out to be horse riders
crash hats some git has sprayed red.
77
00:06:16,560 --> 00:06:21,236
And a box of baseball caps
that even ET7 fans wouldn't wear.
78
00:06:21,400 --> 00:06:25,997
Also, my home improvement grant
has been rejected.
79
00:06:26,160 --> 00:06:30,677
— Apart from that, everything's fine!
— Thank God. All normal.
80
00:06:30,840 --> 00:06:33,593
Raquel, there's a letter for you.
81
00:06:33,760 --> 00:06:38,072
why are you falling asleep so early in
the morning? Don't you sleep at home?
82
00:06:38,240 --> 00:06:42,837
You know my situation.
It's Cassandra and this baby thing.
83
00:06:43,000 --> 00:06:46,277
The hospital's got
another schedule for us.
84
00:06:46,440 --> 00:06:51,037
- I'm at it like a rattlesnake!
- I thought that was your ambition.
85
00:06:51,200 --> 00:06:56,274
Some people dream of singing
"La Traviata" at the Opera House.
86
00:06:56,440 --> 00:07:00,354
Doesn't mean they want to sing it
three times a night!
87
00:07:00,520 --> 00:07:03,876
- That would make your throat sore!
- Yes!
88
00:07:07,920 --> 00:07:10,799
They put her on a special diet.
89
00:07:10,960 --> 00:07:16,160
The gynae... The gynaecologist reckons
it's only a matter of time,
90
00:07:16,320 --> 00:07:20,473
but Cass is getting broody.
I got her a rabbit.
91
00:07:21,760 --> 00:07:24,559
Rabbit? Part of her diet, is it?
92
00:07:24,720 --> 00:07:27,951
No, a pet rabbit
for her to make a fuss over.
93
00:07:28,120 --> 00:07:33,115
- I know it was a stupid idea.
— The hospital's passed the tests?
94
00:07:33,280 --> 00:07:37,239
Yeah. This is personal.
I don't want it broadcast.
95
00:07:37,400 --> 00:07:42,236
Course not. Who's gonna listen?
Have you had her tubes looked at?
96
00:07:42,400 --> 00:07:47,759
Yes! Good God! Everything's fine,
we just can't crack the case.
97
00:07:47,920 --> 00:07:51,515
Every day I take specimens
to the clinic.
98
00:07:51,680 --> 00:07:56,390
It's all to do with ovums and...things.
99
00:07:57,640 --> 00:08:02,111
The hospital keep showing me
this film, "Inside the Human Body".
100
00:08:02,280 --> 00:08:05,272
It don't half put you off, Del!
101
00:08:05,440 --> 00:08:10,594
Yeah, I should think so. Give me
"Debbie Does Dallas" any day!
102
00:08:10,760 --> 00:08:14,116
Anyway, we'll have breakfast
and go down the market.
103
00:08:14,280 --> 00:08:17,079
— Fancy a boiled
- No! oe?
104
00:08:20,320 --> 00:08:22,789
Del, can I ask a favour?
105
00:08:22,960 --> 00:08:24,314
Yeah?
106
00:08:24,480 --> 00:08:27,313
Can I have this afternoon off?
107
00:08:27,480 --> 00:08:30,871
— Are you booked in for a seeing to?
- No, no, no.
108
00:08:31,040 --> 00:08:35,671
We're having a celebratory lunch
'cause it's my birthday.
109
00:08:35,840 --> 00:08:38,912
Your birthday? Oh, & la bruschette!
110
00:08:40,760 --> 00:08:44,993
Your birthday.
I forgot all about it, didn't I?
111
00:08:45,160 --> 00:08:48,755
In that case, the answer is "No"!
112
00:08:48,920 --> 00:08:53,517
You wouldn't expect Richard Branston
to want the afternoon off.
113
00:08:53,680 --> 00:08:56,752
He don't even know it's my birthday.
114
00:08:58,400 --> 00:09:00,914
Not yours. I mean if it was his birthday!
115
00:09:01,080 --> 00:09:05,074
No, "cause he'd be too busy
down the financial fast lane.
116
00:09:05,240 --> 00:09:09,074
He wouldn't be out
just "cause it's his birthday.
117
00:09:09,240 --> 00:09:10,992
OK, then.
118
00:09:13,120 --> 00:09:17,114
Course you can have the afternoon off!
It's your birthday!
119
00:09:17,280 --> 00:09:20,272
I bet you thought I'd forgot.
120
00:09:20,440 --> 00:09:23,432
There's your cards, birthday boy.
121
00:09:25,120 --> 00:09:27,760
That one's from Damien.
122
00:09:29,760 --> 00:09:31,956
Ah, bless him!
123
00:09:32,120 --> 00:09:37,911
Don't worry about those for now.
Take a look. That's a present from me.
124
00:09:38,080 --> 00:09:40,469
And Raquel.
125
00:09:45,320 --> 00:09:48,358
It's a chunky gold identity bracelet.
126
00:09:48,520 --> 00:09:50,909
I can see that.
127
00:09:51,080 --> 00:09:53,913
It's just like mine, Rodney. Look!
128
00:09:54,080 --> 00:09:59,280
24—carat gold. No rubbish.
Look, it's even got your name on it.
129
00:09:59,440 --> 00:10:01,477
"Rooney"?
130
00:10:03,200 --> 00:10:06,192
No, no. That says "Rodney".
131
00:10:06,360 --> 00:10:10,672
It says "Rooney". There's an "o"
where the "d" should be.
132
00:10:10,840 --> 00:10:14,356
No, it's a "d".
It's just copperplate writing.
133
00:10:14,520 --> 00:10:17,194
- Oh.
— Go on, put it on!
134
00:10:17,360 --> 00:10:18,714
Right.
135
00:10:20,200 --> 00:10:23,955
I don't want you getting
over—emotional on me.
136
00:10:24,120 --> 00:10:26,919
No, all right, then.
137
00:10:29,680 --> 00:10:32,718
— Morning, Rodney.
- Hello, Raquel.
138
00:10:33,320 --> 00:10:38,190
— What's that?
— A chunky gold identity bracelet.
139
00:10:39,680 --> 00:10:41,751
"Rooney"?
140
00:10:41,920 --> 00:10:45,595
- No, "Rodney".
— It's "Rooney". That's an "o".
141
00:10:45,760 --> 00:10:48,957
No, it's a "d".
It's copperplate writing.
142
00:10:49,120 --> 00:10:52,909
Looks like "Rooney" to me.
Where'd you get it?
143
00:10:53,080 --> 00:10:57,790
- It's your birthday present to me.
- Oh, it's your birthday.
144
00:10:57,960 --> 00:11:01,157
— Sorry. Happy birthday, Rodney.
- Thanks.
145
00:11:01,320 --> 00:11:04,711
Del chose it.
I didn't know. Where is he?
146
00:11:04,880 --> 00:11:11,115
In the kitchen. The council have
refused his application for a grant.
147
00:11:11,280 --> 00:11:15,638
— Maybe they didn't have £500,000!
— What does he want to do?
148
00:11:15,800 --> 00:11:20,033
Who knows? Put an extension on
the balcony and build a double garage!
149
00:11:20,200 --> 00:11:26,116
No, au contraire. I just wanted £5,000
to improve the kitchen units.
150
00:11:26,280 --> 00:11:29,716
— That's fair enough.
— Get real, Rodney!
151
00:11:29,880 --> 00:11:34,192
He wasn't putting new units in.
He just wanted the five grand.
152
00:11:34,360 --> 00:11:37,352
The council would check
he'd done the work.
153
00:11:37,520 --> 00:11:42,720
All you do is give them an 18—month
sob story and they forget about it.
154
00:11:42,880 --> 00:11:46,271
They're too busy organising carnivals
and things.
155
00:11:46,440 --> 00:11:50,798
I don't want to discuss it
'cause now it's epidemic.
156
00:11:53,520 --> 00:11:58,230
— Who's the letter from?
- I dunno yet.
157
00:12:00,320 --> 00:12:03,312
Look at this! Gits!
158
00:12:06,160 --> 00:12:10,119
— Morning, Damien.
— Dad got me a new hat.
159
00:12:10,280 --> 00:12:12,271
It's a cracker!
160
00:12:12,440 --> 00:12:15,512
My dad gets me everything.
161
00:12:15,680 --> 00:12:18,035
D'you wanna play war?
162
00:12:19,400 --> 00:12:24,236
- No. I'm a bit busy.
- You've got time for a little battle.
163
00:12:24,400 --> 00:12:27,392
No, I'm all right, honest.
164
00:12:27,560 --> 00:12:31,440
You stay there, chap.
I'll get your cereal.
165
00:12:31,600 --> 00:12:34,558
When I'm older,
will people still wear baseball caps?
166
00:12:34,720 --> 00:12:37,872
People will wear
whatever you tell them to!
167
00:12:38,040 --> 00:12:39,678
Oh, cool!
168
00:12:44,360 --> 00:12:47,193
(ALBERT) Little git!
169
00:12:48,040 --> 00:12:52,159
I fought for this country
and how do they treat you?
170
00:12:52,320 --> 00:12:54,596
It ain't bloody fair.
171
00:12:56,680 --> 00:13:00,594
Your socks look like
the bomb squad's been at them.
172
00:13:00,760 --> 00:13:06,711
If Cassandra gets pregnant I'll have
two of the sods banging on my head.
173
00:13:06,880 --> 00:13:09,554
Oi, what do you know about that?
174
00:13:09,720 --> 00:13:11,472
Nothing at all
175
00:13:13,480 --> 00:13:15,232
What's an ovum?
176
00:13:17,240 --> 00:13:20,835
Were you listening
to me and Del's conversation?
177
00:13:21,000 --> 00:13:23,879
I wasn't listening. I just heard.
178
00:13:24,040 --> 00:13:26,759
Don't worry. I'm saying nothing.
179
00:13:27,640 --> 00:13:31,918
Left, right, left, right, left, right.
Squad, attention!
180
00:13:32,080 --> 00:13:37,632
Morning, Admiral! Be careful
when you collect your pension today.
181
00:13:37,800 --> 00:13:42,431
— There's a gang of muggers about.
— They don't worry me, son.
182
00:13:42,600 --> 00:13:48,278
I boxed for the Navy. They called
my left hand "Trotter's Trembler".
183
00:13:48,440 --> 00:13:51,671
I wonder what they called
your right hand!
184
00:13:53,480 --> 00:13:56,518
Rodney, come on, quick. Let's go!
185
00:13:56,680 --> 00:14:00,036
— What's the hurry?
— Just let's go, Rodney.
186
00:14:00,200 --> 00:14:03,352
— Shall I load the van?
- No, no time for that.
187
00:14:03,520 --> 00:14:08,435
I gotta take the Capri in for a tuning
and meet a bloke down the market.
188
00:14:08,600 --> 00:14:11,069
Get out of here.
189
00:14:11,240 --> 00:14:13,675
See you later!
190
00:14:15,560 --> 00:14:18,757
- Why's he in such a hurry?
- I dunno.
191
00:14:20,800 --> 00:14:22,916
Oh, no, not again!
192
00:14:23,080 --> 00:14:27,074
(MULTIPLE ALARMS RING)
193
00:14:31,240 --> 00:14:34,790
Did I tell you what Councillor Murray
said when she gave me this?
194
00:14:34,960 --> 00:14:40,433
Yes. Trigger, you are boring the pants
off me with this bloody medal.
195
00:14:41,080 --> 00:14:47,156
No, she said, "I thank you
on behalf of the council
196
00:14:47,320 --> 00:14:50,312
"and the people of Peckham."
197
00:14:53,200 --> 00:14:55,999
Morning, Sid. What do you fancy?
198
00:14:56,160 --> 00:14:58,913
— A cheese roll.
— One cheese roll
199
00:14:59,080 --> 00:15:02,471
— I still find it hard to believe.
—Sodol
200
00:15:02,640 --> 00:15:08,670
Medals for road sweepers? They'll give
Del an award for good taste next!
201
00:15:08,840 --> 00:15:11,400
— Morning, all
— Morning, Del.
202
00:15:11,560 --> 00:15:15,838
Thank God you've arrived.
He can bore you two with it now.
203
00:15:16,000 --> 00:15:20,153
— What's that?
— Trigger's got a medal.
204
00:15:20,320 --> 00:15:25,474
- Where'd you find that, then?
- No, I was awarded it. Look.
205
00:15:26,600 --> 00:15:30,480
A picture of me receiving my medal
from Councillor Murray.
206
00:15:30,640 --> 00:15:32,597
That's me.
207
00:15:32,760 --> 00:15:37,914
Oh, that's you, is it, Trig?
I'm glad you cleared that up (!)
208
00:15:38,080 --> 00:15:41,152
Let me have a look at that, Trig.
209
00:15:42,360 --> 00:15:46,319
Right, so that's Councillor Murray, is it?
210
00:15:46,480 --> 00:15:51,111
She's the old cow that refused
my application for a council grant.
211
00:15:51,280 --> 00:15:53,590
Never been so humiliated.
212
00:15:53,760 --> 00:15:57,276
When you have the time,
you must tell me about it.
213
00:15:58,000 --> 00:16:03,029
Hey, have your friends at the masonic
lodge got influence at the town hall?
214
00:16:03,200 --> 00:16:08,957
No, I'm just wondering what it must be like
to apply for a council grant!
215
00:16:11,640 --> 00:16:14,280
The day started off so well!
216
00:16:14,440 --> 00:16:19,037
It was Councillor Murray's idea.
She's head of finance at the town hall
217
00:16:19,200 --> 00:16:24,195
She says locals should be rewarded
for services to the community.
218
00:16:24,360 --> 00:16:30,038
— A proud moment in my family history.
- You haven't got a family history.
219
00:16:30,200 --> 00:16:35,639
You were created by a chemical spillage
at a germ warfare factory.
220
00:16:35,800 --> 00:16:38,952
Maybe, but I still feel proud.
221
00:16:42,960 --> 00:16:47,033
— What exactly is the award for?
— For saving the council money.
222
00:16:47,200 --> 00:16:52,274
I mentioned to her one day that I've
had the same broom for 20 years.
223
00:16:52,440 --> 00:16:55,273
She was impressed
and said, "Have a medal."
224
00:16:55,440 --> 00:17:01,356
- 20 years is a long time, Dave.
- Yeah. It's two decades, innit?
225
00:17:01,520 --> 00:17:05,070
I wouldn't go that far, but it's a long time!
226
00:17:06,360 --> 00:17:11,878
Trig, just a second. If you've had
that broom for 20 years,
227
00:17:12,040 --> 00:17:14,953
have you swept any roads with it?
228
00:17:15,120 --> 00:17:18,112
Of course! But I look after it well
229
00:17:18,280 --> 00:17:22,797
There's a saying handed down
by generations of road sweepers —
230
00:17:22,960 --> 00:17:25,349
"Look after your broom."
231
00:17:25,520 --> 00:17:31,311
— "And your broom'll look after you."
- No, just "Look after your broom."
232
00:17:34,400 --> 00:17:37,995
— Oh, that old saying.
- Yeah, and I did.
233
00:17:38,160 --> 00:17:41,152
I've maintained it for 20 years.
234
00:17:41,320 --> 00:17:46,156
This old broom has had 17 new heads
235
00:17:46,320 --> 00:17:49,597
and 14 new handles in its time.
236
00:17:51,120 --> 00:17:53,794
(HE MOUTHS)
237
00:17:53,960 --> 00:17:57,078
How is it the same bloody broom, then?
238
00:17:57,240 --> 00:18:01,518
Here's a picture of it.
What more proof do you need?
239
00:18:05,640 --> 00:18:09,315
This has come as a bit of a shock.
I haven't heard from you for years.
240
00:18:09,520 --> 00:18:14,276
I got the impression
I wasn't important to you any more.
241
00:18:14,440 --> 00:18:18,274
Yeah, I understand. OK, let's meet.
242
00:18:19,280 --> 00:18:23,274
No, I'lL come to you. This weekend?
243
00:18:23,440 --> 00:18:26,273
I'm not sure.
244
00:18:26,440 --> 00:18:30,957
Del? I dunno, really. I suppose
I'lL have to tell him the truth.
245
00:18:31,120 --> 00:18:33,760
I'll give you a call
246
00:18:33,920 --> 00:18:35,240
OK.
247
00:18:35,400 --> 00:18:40,793
I know you do. Course I still love you!
248
00:18:43,040 --> 00:18:44,360
Bye.
249
00:18:54,360 --> 00:18:57,591
— All right, sweetheart?
- Yeah. What you been up to?
250
00:18:57,760 --> 00:19:00,434
Me? I been down the market.
251
00:19:00,600 --> 00:19:05,231
I met a bloke. Done a deal
on some electric doughnut makers.
252
00:19:05,400 --> 00:19:08,199
Yeah, I bumped into Boycie.
253
00:19:08,360 --> 00:19:13,514
Mike down The Nags Head is selling
tickets for a party on Saturday night.
254
00:19:13,680 --> 00:19:16,559
- Like to go?
- This weekend?
255
00:19:16,720 --> 00:19:19,394
- Yeah.
— Not really.
256
00:19:19,560 --> 00:19:22,916
Oh. OK. Any phone calls?
257
00:19:23,080 --> 00:19:26,232
Er, no. Del...can we talk?
258
00:19:28,200 --> 00:19:32,831
— Course we can.
- I have something to tell you.
259
00:19:33,000 --> 00:19:35,560
I'd like to sit down.
260
00:19:35,720 --> 00:19:39,839
— Well, go on, then.
- I mean both of us.
261
00:19:40,000 --> 00:19:41,832
Right. Yeah.
262
00:19:52,080 --> 00:19:54,833
That letter I got this morning...
263
00:19:55,000 --> 00:19:58,436
It was from my mum and dad.
I've been on the phone to them.
264
00:19:58,600 --> 00:20:01,718
Oh. It's from your mum and dad!
265
00:20:02,760 --> 00:20:05,912
— Are you OK?
- Yes!
266
00:20:06,080 --> 00:20:08,959
Course I am. I'm t'rrific!
267
00:20:09,120 --> 00:20:13,239
Oh, dear. I didn't know
you had a mum and dad!
268
00:20:14,120 --> 00:20:18,318
Sorry. I mean,
you've never mentioned them.
269
00:20:18,480 --> 00:20:22,713
Years ago, we had a bust-up
when I said I wanted to go into showbiz.
270
00:20:22,880 --> 00:20:26,714
I said I wanted to be a dancer and act.
271
00:20:26,880 --> 00:20:32,034
My dad is a bit old—fashioned. He said
some nasty things. You can imagine.
272
00:20:32,200 --> 00:20:37,195
So I stormed out, went into digs.
That was the last contact I had with them.
273
00:20:37,360 --> 00:20:41,069
They got my address
from my ex—landlord.
274
00:20:41,240 --> 00:20:44,517
They phoned, but kept getting
the answer machine.
275
00:20:44,680 --> 00:20:49,436
A lot of people get nervous
with answer machines.
276
00:20:49,600 --> 00:20:54,356
No, they left messages
but the machine wouldn't record them.
277
00:20:54,520 --> 00:20:56,511
Oh, dear!
278
00:20:56,680 --> 00:20:58,956
I dunno what's wrong with it.
279
00:20:59,120 --> 00:21:05,355
I reckon the electronic circuitry
needs adjusting. Like that.
280
00:21:06,200 --> 00:21:09,192
So I phoned them. We had a nice chat.
281
00:21:09,360 --> 00:21:13,354
They seemed different,
sort of understanding.
282
00:21:15,160 --> 00:21:16,753
I cried.
283
00:21:18,480 --> 00:21:20,232
Hey...
284
00:21:20,400 --> 00:21:23,870
It's all right. Come on, sweetheart.
285
00:21:24,040 --> 00:21:28,511
My mum said they missed me.
My dad said he loved me.
286
00:21:28,680 --> 00:21:33,277
Come on, that is lovely jubbly, isn't it?
287
00:21:33,840 --> 00:21:37,470
- I told them about Damien.
- Yeah?
288
00:21:37,640 --> 00:21:41,838
They seemed really excited
they had a grandson.
289
00:21:42,000 --> 00:21:44,594
I told them all about him.
290
00:21:46,400 --> 00:21:47,720
Hmm?
291
00:21:47,880 --> 00:21:50,998
And did you tell them about me?
292
00:21:53,280 --> 00:21:55,396
I mentioned you.
293
00:21:57,040 --> 00:22:03,036
— Did you tell "em what I did?
- No, there wasn't time.
294
00:22:03,200 --> 00:22:08,354
— They wanted to know about Damie.
— Of course. That's all right.
295
00:22:09,000 --> 00:22:11,879
They mentioned going at the weekend.
296
00:22:12,040 --> 00:22:15,158
That's nice. We'll pop up, shall we?
297
00:22:16,400 --> 00:22:18,118
Yeah.
298
00:22:18,640 --> 00:22:21,109
The thing is, well...
299
00:22:21,280 --> 00:22:26,070
My dad's a fuddy—duddy
and he hasn't been well recently.
300
00:22:26,240 --> 00:22:28,834
This bloody thing!
301
00:22:29,000 --> 00:22:33,597
I think meeting you
might be a bit too much for him.
302
00:22:33,760 --> 00:22:35,990
I don't want to offend you...
303
00:22:36,160 --> 00:22:41,712
That's the last time I buy anything
off that Ronnie Nelson!
304
00:22:41,880 --> 00:22:44,474
Right, the weekend.
305
00:22:44,640 --> 00:22:47,075
Oh, Mont Blanc!
306
00:22:47,240 --> 00:22:53,998
I can't go. I'm going to Covent Garden
for a van—load of aubergines.
307
00:22:54,160 --> 00:22:55,514
oh!
308
00:22:55,680 --> 00:22:57,717
oh...
309
00:22:57,880 --> 00:23:02,909
They were really looking forward
to meeting you. Never mind.
310
00:23:04,000 --> 00:23:08,073
OK, you and Damien go
and have a nice time.
311
00:23:08,240 --> 00:23:13,394
Take the Capri Ghia and let them see
their girl's done OK for herself.
312
00:23:13,560 --> 00:23:16,120
Thanks, Del
313
00:23:16,280 --> 00:23:18,396
I do love you.
314
00:23:19,760 --> 00:23:23,674
Yeah, I know.
I'm that sort of bloke, really!
315
00:23:24,560 --> 00:23:28,349
— What does your dad do?
— He's an antique dealer.
316
00:23:28,520 --> 00:23:31,558
Is he really? That's interesting.
317
00:23:31,720 --> 00:23:34,633
- In the garage...
- I'm not taking anything with me.
318
00:23:34,800 --> 00:23:39,590
No, all right, then.
OK. Fair enough. Just a thought.
319
00:23:39,760 --> 00:23:42,752
You go, darling, build a few bridges.
320
00:23:42,920 --> 00:23:45,912
I'll try. I'll make you a coffee.
321
00:23:46,080 --> 00:23:48,594
Yeah, thatlL be Lovely.
322
00:23:58,880 --> 00:24:01,918
— Mum was crying.
— What's that?
323
00:24:02,080 --> 00:24:05,596
— Mum was crying.
— Was she? Never mind.
324
00:24:05,760 --> 00:24:08,878
Sit here. Women do that, you know.
325
00:24:09,040 --> 00:24:11,873
You'll learn that when you get older.
326
00:24:12,040 --> 00:24:16,830
On Saturday, you're going to see
your nan and grandad!
327
00:24:17,000 --> 00:24:19,514
- I ain't got a nan and grandad.
- You have now!
328
00:24:19,680 --> 00:24:24,675
— Did YOU get 'em for me?
- No, no. They belong to your mum.
329
00:24:24,840 --> 00:24:30,313
They'll make a fuss of you. They'll
love you "cause they're lovely people.
330
00:24:30,480 --> 00:24:33,518
— What are they called?
- Hmm?
331
00:24:33,680 --> 00:24:36,957
well, they're called um... Um...
332
00:24:37,120 --> 00:24:39,475
Nan and Grandad.
333
00:24:41,840 --> 00:24:45,071
— Did you feed Roger?
- I dropped a carrot in.
334
00:24:45,240 --> 00:24:46,753
Good.
335
00:24:46,920 --> 00:24:50,276
(SOFT MUSIC PLAYS)
336
00:24:50,440 --> 00:24:53,796
- Don't worry!
- I'm not.
337
00:24:53,960 --> 00:24:57,510
- It's only once tonight.
— Right.
338
00:24:57,680 --> 00:25:00,274
At least, I think it is.
339
00:25:06,760 --> 00:25:08,558
Just once.
340
00:25:08,720 --> 00:25:11,234
Look at Tuesday!
341
00:25:13,440 --> 00:25:16,592
— Happy birthday again!
- Thank you.
342
00:25:18,960 --> 00:25:22,032
— Leave off, Cass.
- Sorry...
343
00:25:22,200 --> 00:25:23,952
Rooney!
344
00:25:24,120 --> 00:25:29,149
Only Del would take a gold identity
bracelet to a dyslexic engraver!
345
00:25:30,760 --> 00:25:33,639
You got lots of nice presents as well.
346
00:25:33,800 --> 00:25:36,997
- Yes, I did.
— I spoke to Mummy today.
347
00:25:37,160 --> 00:25:41,597
She said why don't we fly over
to the villa next week?
348
00:25:41,760 --> 00:25:47,358
I'm owed time off, and Del hasn't
given you a holiday since...ever!
349
00:25:48,280 --> 00:25:52,751
I thought it might help.
Sangria, warm evenings...
350
00:25:52,920 --> 00:25:55,355
Sounds good!
351
00:25:55,600 --> 00:25:59,275
— What about the rabbit?
— Can't we give it to Del?
352
00:25:59,440 --> 00:26:01,078
He'd eat it!
353
00:26:01,240 --> 00:26:07,509
Aren't there any kennels?
Like a cattery but a rabbitery.
354
00:26:07,680 --> 00:26:10,559
A rabbitery? That's a Chinese toilet!
355
00:26:12,520 --> 00:26:16,991
— Can't your parents look after it?
- They'll be at the villa with us.
356
00:26:17,160 --> 00:26:21,631
They'll be there as well?
How are we supposed to...relax
357
00:26:21,800 --> 00:26:24,110
with them there?
358
00:26:24,280 --> 00:26:28,751
I've figured it out.
We won't do it in front of them!
359
00:26:28,920 --> 00:26:30,479
Right.
360
00:26:30,640 --> 00:26:36,670
When we want to "relax", we'll go
to our bedroom. What do you think?
361
00:26:37,720 --> 00:26:40,633
They'll be in the room next to us.
362
00:26:40,800 --> 00:26:45,749
What about all the panting
and screaming and "Yes, yes, yes!"
363
00:26:45,920 --> 00:26:49,231
You'll just have to control yourself!
364
00:26:49,400 --> 00:26:54,918
Nah, it'll never work. And I can't leave Del.
Business ain't too good.
365
00:26:55,080 --> 00:26:59,517
— Come on, Rodney.
- I can't. Del needs me here.
366
00:26:59,680 --> 00:27:01,637
You go.
367
00:27:01,800 --> 00:27:05,156
- You don't mind?
— Of course I don't.
368
00:27:05,320 --> 00:27:08,073
The rest would do us...do you good.
369
00:27:09,640 --> 00:27:12,712
we'll have to put our schedule on ice.
370
00:27:12,880 --> 00:27:15,269
well, I'm afraid so.
371
00:27:21,560 --> 00:27:24,029
Both got tickets for the party?
372
00:27:24,200 --> 00:27:26,191
(BOTH) Yeah.
373
00:27:26,360 --> 00:27:29,432
I see you're looking forward to it (!)
374
00:27:30,600 --> 00:27:34,230
Boycie, you and Marlene fancy
something nice to eat?
375
00:27:34,400 --> 00:27:38,553
I do, as it happens.
Shall we pop down The Harvester?
376
00:27:38,720 --> 00:27:41,030
(CACKLES)
377
00:27:44,160 --> 00:27:48,677
I don't get much trade,
but I do have a laugh. Bloody 'ell
378
00:27:48,840 --> 00:27:52,151
Trig, fancy a ticket? Tenner each.
379
00:27:52,320 --> 00:27:54,391
Righto, Mike.
380
00:27:54,560 --> 00:27:57,473
But you don't even know what they're for!
381
00:27:57,640 --> 00:28:01,031
It's bound to tell you on the ticket.
382
00:28:04,280 --> 00:28:06,840
Didn't think of that. You know, Trig,
383
00:28:07,000 --> 00:28:10,834
every year us publicans hold
a fancy dress ball
384
00:28:11,000 --> 00:28:16,120
Prizes, the lot. This year it's
Harry's turn at The Crown and Anchor.
385
00:28:16,280 --> 00:28:20,558
It's at his house. He's got a barn
of a place on the common.
386
00:28:20,720 --> 00:28:25,749
First prize is a brand-new stereo system
worth over £1,000.
387
00:28:25,920 --> 00:28:29,311
I've only got my mohair suit
and best jumper.
388
00:28:29,480 --> 00:28:32,950
— Perfect.
- Did I tell you about my medal?
389
00:28:33,120 --> 00:28:37,557
Yeah. Three times yesterday
and twice this morning.
390
00:28:37,720 --> 00:28:41,634
— Did I tell you, Marlene?
- You sent us a fax.
391
00:28:47,320 --> 00:28:50,358
All right, Mike? Wotcha, sweetheart.
392
00:28:51,840 --> 00:28:54,116
(MARLENE) Stop it! Honestly!
393
00:28:54,280 --> 00:28:58,319
— Cassandra get off OK?
- Yeah, I've just left the airport.
394
00:28:58,480 --> 00:29:04,032
Raquel's away too, isn't she?
Bet you'll be out gallivanting Saturday.
395
00:29:04,200 --> 00:29:08,478
Not at all. A mug of Bournvita
and "Match of the Day" for us, eh?
396
00:29:08,640 --> 00:29:11,792
— Heaven!
- That's nice!
397
00:29:13,200 --> 00:29:14,873
"Rooney"?
398
00:29:15,920 --> 00:29:18,480
No, that is "Rodney".
399
00:29:18,640 --> 00:29:21,758
It looks like an "o", but it's not.
400
00:29:21,920 --> 00:29:24,958
(BOTH) It's copperplate writing.
401
00:29:26,680 --> 00:29:31,390
- Quiet today, innit?
— Got more life in his meat pies!
402
00:29:31,560 --> 00:29:34,552
Come on, Michael, give us a drink.
403
00:29:34,720 --> 00:29:40,033
Lager top for Rodney and I'll have
a Bailey's and cherryade.
404
00:29:41,520 --> 00:29:45,639
'Ere, Del, how's about
a nice plate of beef stew?
405
00:29:45,800 --> 00:29:48,360
Yeah, I'll have some of that.
406
00:29:48,520 --> 00:29:52,275
— Be careful with the beef, Del.
— Shut up, you brass!
407
00:29:52,440 --> 00:29:57,560
What are you worried about?
I've been eating British beef all my Life.
408
00:30:04,880 --> 00:30:08,839
Egg and chips, please.
What do you want, Rodney?
409
00:30:09,000 --> 00:30:13,073
— Something that was fresh today.
- Give him the "Daily Mirror".
410
00:30:14,800 --> 00:30:16,393
Del Boy.
411
00:30:16,560 --> 00:30:19,359
All right, Del Boy? Any luck?
412
00:30:19,520 --> 00:30:24,435
Loads of it, Denzil, all bad.
I bumped into Paddy the Greek.
413
00:30:24,600 --> 00:30:29,470
Remember those nine—carat...24—carat
gold bracelets I was selling?
414
00:30:29,640 --> 00:30:34,316
Apparently they've all been deported,
along with Ugandan Maurice.
415
00:30:34,480 --> 00:30:39,998
— Why did you trust him with the gold?
- He told me he was an exporter.
416
00:30:40,160 --> 00:30:44,757
An ex—porter who'd just been sacked
from British Rail!
417
00:30:44,960 --> 00:30:47,076
(CACKLES)
418
00:30:48,520 --> 00:30:51,876
— Life's one long struggle, innit?
- Yeah.
419
00:30:52,040 --> 00:30:56,910
I feel like King Farouk
trying to hold back the tide.
420
00:30:57,080 --> 00:31:00,311
- I've got a kid to look after now.
- It's Canute.
421
00:31:00,480 --> 00:31:03,598
Yeah, you can say that again!
422
00:31:03,760 --> 00:31:06,718
Want a ticket for a publicans' ball?
423
00:31:06,880 --> 00:31:09,759
Certainly! Which one, left or right?
424
00:31:11,040 --> 00:31:12,792
Your loss.
425
00:31:12,960 --> 00:31:16,715
I've got to go. The host is a fellow mason.
426
00:31:16,880 --> 00:31:21,750
— Last year's do was a good laugh.
- I heard there was a punch—up.
427
00:31:21,920 --> 00:31:26,756
Yeah, but during the struggle,
Marlene got a whack in the nose.
428
00:31:26,920 --> 00:31:29,355
You did nothing about it.
429
00:31:29,520 --> 00:31:32,797
How could 1?
You threw the first punch!
430
00:31:32,960 --> 00:31:36,954
— Were you injured?
- Her make-up cushioned the blow!
431
00:31:40,080 --> 00:31:45,154
Hey, I've just remembered! I was meant
to take Cass's specimen to the clinic!
432
00:31:47,920 --> 00:31:52,198
- It's on your kitchen worktop!
— Just take it in tomorrow.
433
00:31:52,360 --> 00:31:56,035
No, it mustn't be left in direct sunlight.
434
00:31:56,200 --> 00:31:59,158
It needs a dark spot
where it won't be disturbed.
435
00:31:59,320 --> 00:32:02,119
How about Boycie's pants?
436
00:32:09,440 --> 00:32:13,957
Everything's fine, Raquel,
though there's no food in the fridge.
437
00:32:14,120 --> 00:32:18,193
No, I'm not complaining.
Just have a nice time, gal.
438
00:32:18,360 --> 00:32:23,309
Hold on! I think Del's back.
DEL BOY! Sorry!
439
00:32:23,480 --> 00:32:26,120
— It's Raquel.
—- OK.
440
00:32:26,280 --> 00:32:30,797
- I'll take it in the bedroom.
— He's taking it in the bedroom.
441
00:32:30,960 --> 00:32:33,554
See you soon. Bye!
442
00:32:34,640 --> 00:32:39,874
— I suppose Cassandra will be there?
— She'll have landed an hour ago...
443
00:32:40,040 --> 00:32:42,429
Bloody Rooney!
444
00:32:42,600 --> 00:32:47,151
why do you wear an ID bracelet?
Real men didn't wear 'em in my day.
445
00:32:47,320 --> 00:32:52,394
- You wore them dog tags.
— An ID necklace is quite different.
446
00:32:53,400 --> 00:32:58,076
I don't really wanna wear this,
but I don't want to hurt Del's feelings.
447
00:32:58,240 --> 00:33:00,356
I understand.
448
00:33:00,520 --> 00:33:03,512
- During the war...
— Oh, God!
449
00:33:03,680 --> 00:33:06,672
I had a mate who had the same problem.
450
00:33:06,840 --> 00:33:12,119
His mum bought him a gold watch.
He hated it, but didn't want to hurt her.
451
00:33:12,280 --> 00:33:17,480
— So what did he do?
- He flashed his watch round the pubs.
452
00:33:17,640 --> 00:33:21,474
On the way to his ship, he got mugged.
Problem solved!
453
00:33:21,640 --> 00:33:24,234
That was a good idea (!)
454
00:33:24,400 --> 00:33:27,438
Lots of muggings going on round here.
455
00:33:27,600 --> 00:33:32,197
I'm not considering it as a viable option!
God almighty!
456
00:33:32,360 --> 00:33:35,113
I'll just have to tell him.
457
00:33:35,280 --> 00:33:37,920
Be gentle, though.
458
00:33:40,440 --> 00:33:45,594
Look, Del, about this thing
you gave me for me birthday.
459
00:33:45,760 --> 00:33:51,199
— It's a beauty, innit?
- Yeah. But, well, the thing is...
460
00:33:51,360 --> 00:33:55,194
Listen, Raquel and Damien
are having a nice time.
461
00:33:55,360 --> 00:33:58,318
They're all getting on really well
462
00:33:58,480 --> 00:34:00,915
That's good, innit?
463
00:34:01,080 --> 00:34:04,630
You didn't fancy meeting
your common-law in-laws?
464
00:34:04,800 --> 00:34:07,792
To be honest, Rodney, yes, I did.
465
00:34:07,960 --> 00:34:10,998
But Raquel didn't want me to go.
466
00:34:11,160 --> 00:34:14,630
- What, she told you?
- Yeah, I know.
467
00:34:14,800 --> 00:34:18,031
She was having a hard time telling me
468
00:34:18,200 --> 00:34:23,195
and, well, I made up an excuse
and let her off the hook.
469
00:34:24,000 --> 00:34:28,278
I think she thought
I might embarrass her.
470
00:34:28,440 --> 00:34:29,839
Yeah.
471
00:34:32,200 --> 00:34:35,272
What do you mean?! That's silly!
472
00:34:35,440 --> 00:34:40,071
- How could you embarrass her?
— That's what I thought.
473
00:34:40,240 --> 00:34:44,996
Did you know that her old man
is an antiques dealer?
474
00:34:45,160 --> 00:34:51,156
Yeah. I thought I might let him have
a look at our Jacobean cine—camera.
475
00:34:52,120 --> 00:34:57,479
- You were saying about the bracelet?
- No, I'm well pleased with it.
476
00:34:57,640 --> 00:35:01,599
That's it. You'll never forget
your name now!
477
00:35:03,960 --> 00:35:07,191
Raquel's away
and this flat becomes a shambles.
478
00:35:07,360 --> 00:35:09,874
Nothing in the fridge, the veg is off
479
00:35:10,040 --> 00:35:13,158
and that apple juice is horrible!
480
00:35:18,120 --> 00:35:20,634
He's a moaning old git!
481
00:35:31,520 --> 00:35:34,512
Cassandra's specimen is gone!
482
00:35:45,880 --> 00:35:50,795
- I don't believe him!
— What will I tell Cassandra?
483
00:35:51,640 --> 00:35:57,113
Tell her you spilt it in the van
when you went round the corner.
484
00:35:57,720 --> 00:36:01,554
- I can't lie to her.
- So tell her Albert drank it!
485
00:36:01,720 --> 00:36:04,712
I can't tell her that, can 1?!
486
00:36:05,800 --> 00:36:09,077
It's just one thing after another.
487
00:36:09,240 --> 00:36:13,199
— Rodney, we have to get out of here.
— How do you mean?
488
00:36:13,360 --> 00:36:17,797
I've been thinking.
Cassandra's away in foreign climes
489
00:36:17,960 --> 00:36:21,510
and Raquel's gone to Milton Keynes.
490
00:36:21,680 --> 00:36:25,435
Well, tomorrow is the party,
the publicans" ball.
491
00:36:25,600 --> 00:36:30,595
So while the mice are away,
the cats could go out and play.
492
00:36:31,400 --> 00:36:34,756
It would be like the old days, Rodders.
493
00:36:34,920 --> 00:36:40,472
— We won't be pulling birds, though?
— We never pulled any in the old days!
494
00:36:42,320 --> 00:36:45,199
What chance have we got now?
495
00:36:45,360 --> 00:36:47,795
Come on, what do you say?
496
00:36:47,960 --> 00:36:51,191
— A bit of harmless fun, eh?
— Course it is!
497
00:36:51,360 --> 00:36:54,910
Couple of hours.
Sausage roll and a grin.
498
00:36:55,080 --> 00:36:57,117
Tell you what...
499
00:36:57,280 --> 00:37:02,719
The first prize is only
a stereo system worth £1,000.
500
00:37:02,880 --> 00:37:07,078
— What do they give prizes for?
— The best fancy dress.
501
00:37:07,240 --> 00:37:11,632
Fancy dress?! I ain't going out
dressed like some zoom.
502
00:37:11,800 --> 00:37:14,679
Come on, it's only a laugh, innit?
503
00:37:14,840 --> 00:37:19,232
we'll pop down the high street
and get some costumes.
504
00:37:19,400 --> 00:37:22,836
Rodney, I need your help
to win this prize.
505
00:37:23,000 --> 00:37:27,915
You're the one with the GCEs in art.
You've got the flair and imagination.
506
00:37:28,080 --> 00:37:32,199
Shall I tell you
what I'm imagining right now?
507
00:37:32,360 --> 00:37:35,512
That since you knew Raquel
was going away,
508
00:37:35,680 --> 00:37:39,799
you've been planning
on going to this party all along.
509
00:37:41,600 --> 00:37:43,910
How dare you?
510
00:37:44,800 --> 00:37:50,193
If only your mother could hear you now.
Is that what you think of me?
511
00:37:50,360 --> 00:37:53,990
My child and my wife have gone away
512
00:37:54,160 --> 00:37:57,710
for a demanding
and draining weekend
513
00:37:57,880 --> 00:38:01,669
and you think,
"OK, Del can go out for a jolly—up."
514
00:38:01,840 --> 00:38:04,832
That's what you think of Del Boy.
515
00:38:05,000 --> 00:38:07,992
Shallow as a worm's grave.
516
00:38:15,160 --> 00:38:17,674
I just thought it was...
517
00:38:18,760 --> 00:38:21,673
- It just seemed a bit...
- No, don't!
518
00:38:23,920 --> 00:38:26,560
I'm bleeding!
519
00:38:27,640 --> 00:38:30,029
All right. well...
520
00:38:30,200 --> 00:38:32,760
I'm sorry, then.
521
00:38:34,560 --> 00:38:38,474
All right. Your apology is accepted.
522
00:38:39,560 --> 00:38:42,837
I've just remembered.
It's an all-ticket affair.
523
00:38:43,000 --> 00:38:46,789
- I know. I got us a couple earlier.
— Stinging!
524
00:38:50,520 --> 00:38:55,799
(RODNEY) I feel stupid. I don't know
525
00:38:55,960 --> 00:39:00,750
— (DEL) We'll be there in a minute.
— We gotta get home dressed like this!
526
00:39:00,920 --> 00:39:06,472
— Who'd see us at five in the morning?
— Yeah... Five in the morning?!
527
00:39:06,640 --> 00:39:11,794
— You said we was going for two hours.
— Well, you get involved, don't you?
528
00:39:11,960 --> 00:39:14,839
(VAN BACKFIRES)
529
00:39:15,000 --> 00:39:19,358
— (RODNEY) What's happening?
— There must be something wrong.
530
00:39:19,520 --> 00:39:24,435
— I wish I was technical like you (1)
- Very funny.
531
00:39:24,600 --> 00:39:27,479
(DEL) Have a look at the engine.
532
00:39:27,640 --> 00:39:32,714
(RODNEY) I'm not getting out
dressed like this! You have a look.
533
00:39:32,880 --> 00:39:34,917
You tart, Rodney!
534
00:40:01,160 --> 00:40:05,631
— Do you see anything?
- No, it's right dark in here.
535
00:40:16,520 --> 00:40:22,391
— What are you looking for?
— Seeing if any petrol's coming through.
536
00:40:26,360 --> 00:40:29,637
- You idiot!
— What's the matter?
537
00:40:29,800 --> 00:40:32,713
You'll blow us to kingdom come!
538
00:40:32,880 --> 00:40:38,080
Don't be daft. There's no petrol
coming through. Must be a blockage.
539
00:40:38,240 --> 00:40:41,312
That's why we've broken down.
540
00:40:44,760 --> 00:40:49,960
Get back in the van! I don't want people
seeing you dressed like that.
541
00:40:50,120 --> 00:40:52,953
You look like a right wally!
542
00:40:53,120 --> 00:40:55,430
Get in!
543
00:41:04,680 --> 00:41:07,718
Well, what are we gonna do now, then?
544
00:41:07,880 --> 00:41:10,394
I don't know, Derek!
545
00:41:10,560 --> 00:41:15,157
We're sat in Peckham at 10.30
dressed as Batman and Robin!
546
00:41:15,320 --> 00:41:20,474
You chose these costumes.
I wanted to go as The Blues Brothers.
547
00:41:20,640 --> 00:41:26,352
We would have still broken down
and be in this embarrassing situation.
548
00:41:26,520 --> 00:41:32,391
Oh, yeah. We'd have been wearing suits
and ties. Right couple of zooms (!)
549
00:41:33,640 --> 00:41:38,032
We'd never have won first prize
as The Blues Brothers.
550
00:41:38,200 --> 00:41:41,158
No, but we could have walked home!
551
00:41:41,320 --> 00:41:46,190
Just shut up and try to think
of a way out of this.
552
00:41:46,360 --> 00:41:49,352
All right, let's just think about it.
553
00:41:52,920 --> 00:41:54,274
Ah!
554
00:41:56,440 --> 00:41:59,478
We phone the RAC!
555
00:41:59,640 --> 00:42:01,074
Yes!
556
00:42:01,240 --> 00:42:07,998
And ask for the "Broken—down—
whilst—dressed—as—prats" department!
557
00:42:12,400 --> 00:42:15,756
— All right, the police.
— Leave it out, Rodney!
558
00:42:15,920 --> 00:42:19,356
we'd never live it down.
Our lives would be hell!
559
00:42:19,520 --> 00:42:25,550
— We would have to emigrate.
— That doesn't sound like a bad alternative!
560
00:42:28,800 --> 00:42:32,077
The pubs will be chucking out soon.
561
00:42:32,240 --> 00:42:34,709
You know what?
562
00:42:35,440 --> 00:42:39,638
Harry's place is nearer than our place is.
563
00:42:39,800 --> 00:42:43,509
We could be there in five minutes
if we ran.
564
00:42:43,680 --> 00:42:47,594
— We'll be seen!
— What do you mean, "be seen"?
565
00:42:47,760 --> 00:42:52,038
— All the streets are empty.
— At the moment.
566
00:42:52,200 --> 00:42:57,354
But the second I step out the van,
a thousand people will pour out of...
567
00:42:57,520 --> 00:43:01,195
..of a place
where a thousand people are.
568
00:43:03,000 --> 00:43:07,949
No. Not if we go through
the back streets and back alleys.
569
00:43:08,120 --> 00:43:10,839
It's only the winos
and crackheads there.
570
00:43:11,000 --> 00:43:15,517
They see Batman and Robin
every night of the week!
571
00:43:16,960 --> 00:43:21,716
— Five minutes?
— Five minutes, if we run.
572
00:43:26,600 --> 00:43:27,954
(Jeez!)
573
00:43:33,120 --> 00:43:35,589
I'm going now, Tom.
574
00:43:35,760 --> 00:43:38,036
I'll see you out.
575
00:43:38,200 --> 00:43:42,876
— Good night, Councillor Murray.
— Good night, Tom.
576
00:44:00,000 --> 00:44:03,755
— Seen a policeman round here?
- No.
577
00:44:03,920 --> 00:44:07,117
— Good! Then give us your money!
- Tom!
578
00:44:09,720 --> 00:44:12,439
- Help!
— Someone shut her up!
579
00:44:15,040 --> 00:44:16,713
Gary!
580
00:44:20,880 --> 00:44:24,157
— What's happening?
- I've no idea!
581
00:44:24,320 --> 00:44:28,314
("BATMAN" THEME)
582
00:44:32,160 --> 00:44:33,719
Go!
583
00:44:53,680 --> 00:44:55,990
- Councillor Murray?
- Yes.
584
00:44:56,160 --> 00:45:01,234
I recognise you from your photo.
Derek Trotter. You may remember me.
585
00:45:01,400 --> 00:45:05,792
- I wrote to you some time ago...
- Del!
586
00:45:05,960 --> 00:45:07,519
Let's go!
587
00:45:09,760 --> 00:45:12,673
Sorry, must dash. Duty calls.
588
00:45:13,840 --> 00:45:18,835
# Batman! Batman! Batman! #
589
00:45:24,400 --> 00:45:27,119
(DOORBELL)
590
00:45:30,520 --> 00:45:33,512
Boycie, let us in, will you?
591
00:45:38,040 --> 00:45:40,998
What have you two come as?
592
00:45:41,160 --> 00:45:47,600
— Batman and Robin.
— Ignore him, Rodney, just ignore him.
593
00:45:47,760 --> 00:45:51,993
— Where is everyone?
- Through there, Caped Crusader!
594
00:45:52,160 --> 00:45:55,551
You'll win nothing dressed like that!
595
00:45:56,200 --> 00:46:00,398
Rodders, we have come
as Batman and Robin,
596
00:46:00,560 --> 00:46:03,552
Boycie's come as The Penguin!
597
00:46:06,360 --> 00:46:11,434
Oh, no, Del Boy, not The Penguin.
More like The Joker!
598
00:46:14,600 --> 00:46:17,797
Kenny. Mike from the Nags Head.
599
00:46:17,960 --> 00:46:23,080
I was really cut up yesterday when I heard
about your dad, your husband.
600
00:46:23,240 --> 00:46:28,269
— Still, at least he didn't suffer.
- No, he had a good innings.
601
00:46:28,440 --> 00:46:32,149
He'd have been chuffed
to see everyone at his wake.
602
00:46:32,320 --> 00:46:35,517
(THEY SING "BATMAN" THEME)
603
00:46:41,520 --> 00:46:43,397
Derek,
604
00:46:43,560 --> 00:46:46,393
Harry died yesterday.
605
00:46:46,560 --> 00:46:48,915
Harry... Harry died?
606
00:46:55,160 --> 00:47:00,838
why didn't you say out there
instead of letting us come in like that?
607
00:47:01,000 --> 00:47:03,992
We was going, "da—da—da—da" and all
608
00:47:04,160 --> 00:47:09,314
It completely slipped my mind.
Strange what grief can do.
609
00:47:09,480 --> 00:47:11,756
(CACKLES)
610
00:47:15,160 --> 00:47:19,233
Del, don't you remember me?
I'm Kenny, Harry's son.
611
00:47:19,400 --> 00:47:23,314
Yes... Yes, of course
I remember you, yeah.
612
00:47:23,480 --> 00:47:28,475
I phoned to say the party was off.
I left messages on your answer machine.
613
00:47:28,640 --> 00:47:33,430
— Obviously you didn't get them.
— The machine's playing up.
614
00:47:33,600 --> 00:47:37,594
I'll throw that bloody machine away
when we get home!
615
00:47:37,760 --> 00:47:40,798
- I am really sorry about this.
— Don't be silly.
616
00:47:40,960 --> 00:47:45,875
The old man's up there now having
a good laugh. You'll stay, won't you?
617
00:47:48,440 --> 00:47:51,432
Yeah, course we're gonna stay.
618
00:47:51,600 --> 00:47:55,719
— Grab a drink and some food.
- Yeah, OK. Cheers.
619
00:48:08,760 --> 00:48:11,434
Beer there, Denz?
620
00:48:12,920 --> 00:48:15,673
Didn't you know Harry had died?
621
00:48:17,600 --> 00:48:23,198
Course we knew he'd died! That's why
we're dressed as Batman and thingy!
622
00:48:23,360 --> 00:48:25,192
- Robin.
- Yes!
623
00:48:27,880 --> 00:48:32,750
— I suppose the prize—giving's off.
- I bloody love him ()
624
00:48:34,320 --> 00:48:37,039
All right, Del, Dave?
625
00:48:37,200 --> 00:48:39,919
Bit of a choker Harry popping off.
626
00:48:40,080 --> 00:48:43,914
We didn't know the fancy dress
had been cancelled.
627
00:48:44,080 --> 00:48:46,469
Me neither.
628
00:48:48,200 --> 00:48:51,033
You mean that's your costume?
629
00:48:51,200 --> 00:48:53,999
Yeah. I came as a chauffeur.
630
00:48:55,960 --> 00:48:59,032
Feel a bit stupid now.
631
00:48:59,200 --> 00:49:03,034
Now you mention it,
you do stand out a bit.
632
00:49:03,960 --> 00:49:06,998
I'm going to cheer up the widow.
633
00:49:09,680 --> 00:49:12,672
You two wouldn't have won first prize.
634
00:49:12,840 --> 00:49:14,513
- No?
- No.
635
00:49:14,680 --> 00:49:19,390
You're all right, but Del
don't look nothing like Tonto.
636
00:49:24,280 --> 00:49:27,875
(DEL) Aerodynamically—designed
cycle helmets
637
00:49:28,040 --> 00:49:31,920
as worn by Chris Boardman
and his cousin Stan.
638
00:49:32,080 --> 00:49:35,914
Look at that. No?
Right, what else we got "ere?
639
00:49:36,080 --> 00:49:40,392
Tell you what. Look at this.
Baseball caps from LA,
640
00:49:40,560 --> 00:49:43,518
as worn by MC Hammer!
641
00:49:43,680 --> 00:49:49,198
Madam, buy one for your kid
for Christmas. They'll look lovely.
642
00:49:49,360 --> 00:49:53,718
Right, what else?
Ah, yes! Look at this!
643
00:49:53,880 --> 00:49:57,555
We've got unisex baseball caps.
Look at that.
644
00:49:57,720 --> 00:50:01,190
Buy one for your son
or for your daughter.
645
00:50:01,360 --> 00:50:04,557
(GIRL) Have you got the time?
646
00:50:04,720 --> 00:50:07,712
— Del.
- Yeah? What's up?
647
00:50:07,880 --> 00:50:09,279
Look.
648
00:50:12,280 --> 00:50:14,078
What's your game?
649
00:50:15,080 --> 00:50:17,549
Rodney, get after 'em!
650
00:50:21,400 --> 00:50:24,313
You all right, darling? Eh?
651
00:50:24,480 --> 00:50:27,154
Little buggers nicked me handbag.
652
00:50:27,320 --> 00:50:30,472
Me bloody arse is hurting as well.
653
00:50:30,640 --> 00:50:33,598
All right, just take it easy.
654
00:50:33,760 --> 00:50:37,799
Someone call an ambulance
and the police.
655
00:50:37,960 --> 00:50:39,917
Hey, you!
656
00:52:21,520 --> 00:52:23,830
Gordon Bennett!
657
00:52:44,800 --> 00:52:47,792
Ooh! Woops—a—daisy!
658
00:52:49,720 --> 00:52:54,954
We read and hear about "have—a—go"
heroes, but rarely meet one.
659
00:52:55,120 --> 00:53:00,513
I'm proud to say that Peckham
has its very own have—a—go hero.
660
00:53:00,680 --> 00:53:03,320
It is my great honour and privilege
661
00:53:03,480 --> 00:53:09,158
to present this medal for bravery
to Derek Trotter.
662
00:53:17,040 --> 00:53:20,954
- Thank you.
— It's Batman!
663
00:53:21,120 --> 00:53:26,638
- Can I have a couple of pictures?
- Mange tout, mange tout, my son.
664
00:53:26,800 --> 00:53:29,792
You got the medal
but I did all the running!
665
00:53:29,960 --> 00:53:32,952
But you were running away from him!
666
00:53:33,120 --> 00:53:34,554
Excuse me.
667
00:53:37,560 --> 00:53:43,272
I was not running away from him,
I was... I was just Luring him.
668
00:53:43,440 --> 00:53:48,469
You weren't half Luring him fast.
You shot past like Linford Christie.
669
00:53:49,800 --> 00:53:52,997
Minus that poodle he has down his shorts!
670
00:53:54,120 --> 00:54:00,196
— Could you mind out the way, sir?
- You're casting a shadow on the hero.
671
00:54:06,640 --> 00:54:10,190
— Why didn't you get a medal, Rodney?
- Eh?
672
00:54:10,360 --> 00:54:15,230
They offered me one
but I wanted to remain anonymous.
673
00:54:15,400 --> 00:54:16,879
oh!
674
00:54:21,480 --> 00:54:23,869
- Mr Trotter.
— Excuse me.
675
00:54:24,040 --> 00:54:27,237
Councillor Murray. We met
when you were dressed as Batman.
676
00:54:29,640 --> 00:54:31,711
Of course.
677
00:54:31,880 --> 00:54:34,679
I've never been so frightened ever.
678
00:54:34,840 --> 00:54:37,434
It was only a costume.
679
00:54:37,600 --> 00:54:40,592
No, terrified of that gang of muggers.
680
00:54:40,760 --> 00:54:43,752
— Oh, I see!
— They're behind bars thanks to you.
681
00:54:43,920 --> 00:54:48,039
— Don't mention it.
- If I can be of any help, call me.
682
00:54:48,200 --> 00:54:50,919
Thank you very much!
683
00:54:51,080 --> 00:54:53,230
Councillor Murray,
684
00:54:53,400 --> 00:55:00,272
there is something you might
be able to help me out with.
685
00:55:00,440 --> 00:55:05,116
— Could we have a little chat?
— Yes, come this way.
686
00:55:05,280 --> 00:55:06,953
Cushty!
687
00:55:09,680 --> 00:55:12,957
we'll have to cut this out
for the family album!
688
00:55:13,120 --> 00:55:17,591
The Trotters never won a medal before,
except Albert's three dozen!
689
00:55:18,960 --> 00:55:22,191
why do they say "man"?
They don't mention Rodney.
690
00:55:22,360 --> 00:55:25,352
why didn't they say "men"?
691
00:55:25,520 --> 00:55:28,114
Yeah, Rodney was there too.
692
00:55:28,280 --> 00:55:34,196
They do mention him. "Mr Trotter was
aided in the capture of the muggers
693
00:55:34,360 --> 00:55:37,113
"by his younger brother Rooney."
694
00:55:38,560 --> 00:55:42,030
See, it's bloody "Rooney"!
695
00:55:42,200 --> 00:55:46,273
Ladies and gentlemen,
charge your glasses
696
00:55:46,440 --> 00:55:52,709
because I have got something to say
on this auspicious occasion.
697
00:55:52,880 --> 00:55:58,796
Not only am I the only Trotter
to win a medal without getting wet,
698
00:55:58,960 --> 00:56:01,679
but this is a double celebration.
699
00:56:01,840 --> 00:56:05,959
- You told them?
- I never! How did you find out?
700
00:56:06,120 --> 00:56:08,509
- Find out what?
- You don't know?
701
00:56:08,680 --> 00:56:11,069
- No.
- Oh.
702
00:56:11,240 --> 00:56:15,029
Then let me say that if,
in the near future,
703
00:56:15,200 --> 00:56:21,310
anybody buys us some Mothercare
vouchers, they'll come in very handy.
704
00:56:23,080 --> 00:56:28,200
— Oh, yes, my son, we have scored!
— And it was a beauty!
705
00:56:29,600 --> 00:56:33,434
# It's coming home,
it's coming home... #
706
00:56:33,600 --> 00:56:37,355
- I don't believe it!
— # Football's coming home! #
707
00:56:38,240 --> 00:56:41,835
— Well done!
- I'm pleased for you.
708
00:56:42,000 --> 00:56:45,709
You've been through hell to get there.
709
00:56:48,160 --> 00:56:52,199
A little cousin for Damien to play with!
710
00:56:52,360 --> 00:56:54,158
Yeah (!)
711
00:56:55,120 --> 00:56:59,876
You said this was a double celebration
before you knew about Cassandra.
712
00:57:00,040 --> 00:57:04,796
— What else is there?
- Yes, it's a treble celebration!
713
00:57:04,960 --> 00:57:09,750
You know I was turned down
for a grant by the council.
714
00:57:09,920 --> 00:57:14,596
Well, they've changed their minds
and sent me a cheque for £5,000!
715
00:57:14,760 --> 00:57:18,958
— £5,000!
— What can't speak can't lie.
716
00:57:19,560 --> 00:57:22,552
Signed by Councillor Murray.
717
00:57:23,680 --> 00:57:28,959
- Not a bad old world, is it, bruv?
— Getting better all the time, Del!
718
00:57:29,120 --> 00:57:31,077
Lovely jubbly!
719
00:57:37,480 --> 00:57:40,996
# We've got some half-price cracked ice
and miles and miles of carpet tiles
720
00:57:41,160 --> 00:57:43,879
# TVs, deep freeze and David Bowie LPs
721
00:57:44,040 --> 00:57:46,873
# Ball games, gold chains,
what's—their-names and at a push
722
00:57:47,040 --> 00:57:49,953
# Some Trevor Francis tracksuits
from a mush in Shepherd's Bush
723
00:57:50,120 --> 00:57:52,794
# Bush, Bush, Bush, Bush,
Bush, Bush, Bush
724
00:57:52,960 --> 00:57:55,759
# No income tax, no VAT
725
00:57:55,920 --> 00:57:58,958
# No money back, no guarantee,
726
00:57:59,120 --> 00:58:01,999
# Black or white, rich or poor,
727
00:58:02,160 --> 00:58:06,677
# We'll cut prices at a stroke
728
00:58:06,840 --> 00:58:09,832
# God bless Hooky Street!
729
00:58:10,000 --> 00:58:12,879
2 Vi
Viva Hooky Street!
730
00:58:13,040 --> 00:58:15,634
# Long live Hooky Street!
731
00:58:15,800 --> 00:58:19,077
# C'est magnifique, Hooky Street!
732
00:58:19,240 --> 00:58:22,437
# Magnifique, Hooky Street!
733
00:58:23,800 --> 00:58:25,677
# Hooky Street!
734
00:58:27,040 --> 00:58:28,792
# Hooky Street! #
59700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.