All language subtitles for Les Sentinelles.S01E01.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,240 --> 00:00:32,600 APRIL 1915. For over eight months the war has been raging 2 00:00:32,759 --> 00:00:35,080 with more casualties than ever before. 3 00:00:36,560 --> 00:00:39,720 Germany has conquered northern France. 4 00:00:39,880 --> 00:00:44,800 With the country on the verge of defeat, the situation is critical. 5 00:00:46,400 --> 00:00:49,240 But in a Parisian laboratory, one hope remains. 6 00:00:49,400 --> 00:00:52,280 The French army is working on a secret project, 7 00:00:52,440 --> 00:00:54,960 as powerful as it is dangerous. 8 00:02:59,600 --> 00:03:00,880 Shut up. 9 00:04:49,640 --> 00:04:51,120 Who goes there? 10 00:04:51,280 --> 00:04:52,800 Stop! 11 00:04:53,400 --> 00:04:55,280 Don't come any closer! 12 00:04:56,840 --> 00:04:58,320 I'm French! 13 00:04:59,400 --> 00:05:00,640 French! 14 00:05:03,720 --> 00:05:06,000 Don't come any closer! 15 00:05:07,560 --> 00:05:08,600 French! 16 00:06:16,120 --> 00:06:20,760 THE SENTINELS 17 00:06:33,360 --> 00:06:36,280 THE DAMNED PARIS SUBURBS 18 00:06:38,200 --> 00:06:40,880 - Everything under control, Louis? - Yes, Baron. 19 00:07:13,680 --> 00:07:15,880 That's my boy. How are you doing? 20 00:07:16,040 --> 00:07:17,880 Good! And you? 21 00:07:18,280 --> 00:07:21,000 The Baron! Good to see you. 22 00:07:25,040 --> 00:07:26,000 Martin! 23 00:07:26,160 --> 00:07:28,720 - Charming show tonight. - Just you wait! 24 00:07:34,680 --> 00:07:36,600 Are they getting you a drink? 25 00:07:39,920 --> 00:07:42,120 So, how is it looking? 26 00:07:42,720 --> 00:07:45,480 - Same as yesterday. - Which is? 27 00:07:45,640 --> 00:07:47,480 Fine. Nothing more. 28 00:07:48,000 --> 00:07:50,880 Now we're at war, people are tightening their belts. 29 00:07:51,040 --> 00:07:52,960 It won't last. They seem happy enough. 30 00:08:11,720 --> 00:08:13,880 - Herr Gruber. - Baron. 31 00:08:15,200 --> 00:08:18,280 - Can I offer you anything? - I don't drink, thank you. 32 00:08:19,800 --> 00:08:21,760 I'm surprised to see you here. 33 00:08:22,480 --> 00:08:24,320 I would prefer not to be. 34 00:08:31,120 --> 00:08:33,200 You know why I'm here. 35 00:08:34,360 --> 00:08:37,720 I've been waiting to hear from you. I gave you a lot of money. 36 00:08:38,840 --> 00:08:39,880 But not much time. 37 00:08:40,520 --> 00:08:42,480 You promised it would be quick. 38 00:08:42,640 --> 00:08:45,040 You didn't tell me how well-guarded it was. 39 00:08:46,440 --> 00:08:48,640 So, how far have we got? 40 00:08:48,800 --> 00:08:50,480 We're making progress. 41 00:08:51,160 --> 00:08:53,600 Espionage is not an exact science. 42 00:08:54,480 --> 00:08:57,800 My agent has a special talent that requires some patience. 43 00:09:06,320 --> 00:09:08,280 What do you want from this laboratory? 44 00:09:08,440 --> 00:09:10,720 The German army is at the gates of Paris. 45 00:09:10,880 --> 00:09:12,640 Why such a hurry? 46 00:09:13,280 --> 00:09:14,800 What are you planning? 47 00:09:14,960 --> 00:09:17,120 I detest curiosity. 48 00:09:17,480 --> 00:09:19,760 I love curiosity. It's how I make a living. 49 00:09:20,160 --> 00:09:22,360 And I make mine by being discreet. 50 00:09:23,760 --> 00:09:26,000 I need that information. 51 00:09:27,320 --> 00:09:29,800 You have 24 hours, not a minute more. 52 00:09:30,400 --> 00:09:33,080 Do I make myself clear, Baron? 53 00:09:33,960 --> 00:09:36,280 Tell your talented agent to hurry up. 54 00:09:36,440 --> 00:09:39,360 I need the laboratory plans and guard rota, as agreed. 55 00:09:51,920 --> 00:09:56,000 MILITARY HOSPITAL ARRAS 56 00:10:13,640 --> 00:10:14,880 Private Ferraud? 57 00:10:16,120 --> 00:10:19,520 Your wife wrote to us. She wants to come and see you. 58 00:10:21,120 --> 00:10:23,360 I don't want her to see me like this. 59 00:10:27,360 --> 00:10:29,120 She sent you this. 60 00:11:34,480 --> 00:11:36,040 Let me help you. 61 00:11:36,440 --> 00:11:37,840 Don't move. 62 00:12:05,920 --> 00:12:08,280 I've never heard of your department. 63 00:12:08,440 --> 00:12:09,960 I can't allow it. 64 00:12:10,120 --> 00:12:11,800 You have no choice, Doctor. 65 00:12:11,960 --> 00:12:14,120 We have official authorization. 66 00:12:14,880 --> 00:12:17,240 I can't let you take my patients away like this. 67 00:12:17,400 --> 00:12:18,880 They're in no fit state. 68 00:12:19,040 --> 00:12:21,080 That's for us to decide. 69 00:12:24,480 --> 00:12:26,440 I can't let you do this. 70 00:12:26,960 --> 00:12:28,640 Then call your chief of staff. 71 00:12:28,800 --> 00:12:30,360 Talk to General Joffre. 72 00:12:33,040 --> 00:12:36,120 - What's she doing? - You do your job, we'll do ours. 73 00:13:15,280 --> 00:13:16,880 What are you doing? 74 00:13:17,040 --> 00:13:19,000 Just an inspection. Don't be afraid. 75 00:13:51,240 --> 00:13:52,320 He's compatible. 76 00:14:03,640 --> 00:14:04,880 Where are you taking me? 77 00:14:05,040 --> 00:14:06,640 You'll be fine. Don't worry. 78 00:14:11,520 --> 00:14:12,760 Where is he from? 79 00:14:13,360 --> 00:14:15,920 Wounded in the Meuse. Drafted in November. 80 00:14:16,720 --> 00:14:18,720 He has experience on the front line. 81 00:14:19,360 --> 00:14:20,160 Perfect. 82 00:14:22,280 --> 00:14:23,640 He's married, 83 00:14:24,960 --> 00:14:26,440 and recently had a child. 84 00:14:27,360 --> 00:14:28,520 Understood. 85 00:14:44,320 --> 00:14:46,120 Mr. Deputy, sir, 86 00:14:46,520 --> 00:14:48,960 I shall now ask you to concentrate 87 00:14:49,120 --> 00:14:52,040 on your most charming companion, 88 00:14:53,480 --> 00:14:56,920 and to kindly open this box. 89 00:15:17,320 --> 00:15:18,600 Take the gun. 90 00:15:19,160 --> 00:15:20,480 I'd rather not. 91 00:15:20,640 --> 00:15:21,840 Take it. 92 00:15:23,320 --> 00:15:24,720 Take the gun. 93 00:15:25,760 --> 00:15:27,280 Take it... 94 00:15:27,440 --> 00:15:28,760 Take it. 95 00:15:34,080 --> 00:15:36,280 What matters most in life? 96 00:15:38,480 --> 00:15:39,600 It's love. 97 00:15:41,080 --> 00:15:42,320 Isn't it? 98 00:15:47,120 --> 00:15:48,360 Mr. Deputy, 99 00:15:48,520 --> 00:15:50,480 how far would you go for love? 100 00:15:51,640 --> 00:15:54,520 Would you be willing to die for love? 101 00:15:57,400 --> 00:15:58,440 Yes. 102 00:15:59,640 --> 00:16:01,880 But you don't want to prove your love? 103 00:16:02,040 --> 00:16:02,680 No. 104 00:16:03,240 --> 00:16:04,280 No? 105 00:16:05,200 --> 00:16:08,000 I want you to place the gun to your temple. 106 00:16:08,720 --> 00:16:10,240 To your temple. 107 00:16:12,240 --> 00:16:13,800 Don't resist. 108 00:16:14,200 --> 00:16:15,520 Stop it. 109 00:16:20,040 --> 00:16:21,400 Please, stop! 110 00:16:22,880 --> 00:16:25,640 You will pull the trigger on the count of three. 111 00:16:26,080 --> 00:16:27,040 Stop. 112 00:16:27,520 --> 00:16:29,280 Pull the trigger on three. 113 00:16:32,800 --> 00:16:34,120 One... 114 00:16:36,200 --> 00:16:37,440 Please. 115 00:16:38,280 --> 00:16:39,480 Two... 116 00:16:50,320 --> 00:16:51,080 Three. 117 00:17:48,960 --> 00:17:53,040 SECRET LABORATORY GRANDS MOULINS, PARIS 118 00:18:50,800 --> 00:18:52,000 Thank you. 119 00:18:58,440 --> 00:18:59,600 Stay calm. 120 00:19:01,360 --> 00:19:03,160 Are you going to operate on me? 121 00:19:09,160 --> 00:19:10,960 This doesn't look like a hospital. 122 00:19:11,520 --> 00:19:13,480 The hospital can't help you. 123 00:19:14,160 --> 00:19:15,040 But we can. 124 00:19:15,960 --> 00:19:17,280 Who are you? 125 00:19:18,080 --> 00:19:21,200 I am Professor Mazauric, Berthier is my first assistant 126 00:19:21,360 --> 00:19:22,960 and Marthe is my second. 127 00:19:23,320 --> 00:19:24,840 She'll take care of you. 128 00:19:25,760 --> 00:19:27,400 What are you going to do? 129 00:19:27,800 --> 00:19:29,000 Repair you. 130 00:19:29,280 --> 00:19:31,400 But first, get your strength back. 131 00:19:38,800 --> 00:19:40,080 My wife. 132 00:19:41,880 --> 00:19:43,280 Does she know where I am? 133 00:19:45,240 --> 00:19:46,920 We'll make sure she's informed. 134 00:19:47,320 --> 00:19:48,680 Now, rest. 135 00:20:07,760 --> 00:20:10,440 THE MIRROR 9TH ARRONDISSEMENT, PARIS 136 00:20:24,120 --> 00:20:25,080 It's his mother. 137 00:20:25,240 --> 00:20:28,120 She's terrified that the Germans will invade Paris. 138 00:20:28,640 --> 00:20:29,640 What can I say? 139 00:20:30,360 --> 00:20:33,000 First the draft, now the exodus from Paris. 140 00:20:33,160 --> 00:20:35,240 Soon, I'll have nobody to run my paper. 141 00:20:35,400 --> 00:20:37,280 Did you finish the Pelletier article? 142 00:20:37,440 --> 00:20:38,760 Just now. 143 00:20:39,600 --> 00:20:41,560 Still full of neologisms? 144 00:20:41,720 --> 00:20:42,960 I removed four. 145 00:20:43,120 --> 00:20:46,400 - What's with this kid? - He probably thinks it's chic. 146 00:20:47,440 --> 00:20:49,200 "Chic" is not in our style guide. 147 00:20:51,120 --> 00:20:52,520 Not bad! 148 00:20:53,040 --> 00:20:54,560 This is much better. 149 00:20:54,960 --> 00:20:57,120 Much better, with your corrections. 150 00:20:57,600 --> 00:20:59,000 Didn't you... 151 00:20:59,160 --> 00:21:00,880 have a baby recently? 152 00:21:01,040 --> 00:21:02,200 Six months ago. 153 00:21:04,760 --> 00:21:07,760 Not that I want you to, but if you need to leave... 154 00:21:07,920 --> 00:21:09,200 No, I'll stay. 155 00:21:10,120 --> 00:21:12,080 - Good. - I'm waiting for my husband. 156 00:21:12,240 --> 00:21:13,680 He's been wounded. 157 00:21:13,840 --> 00:21:16,720 Once they've operated he'll come back to Paris. 158 00:21:17,240 --> 00:21:18,800 How delightful! 159 00:21:21,560 --> 00:21:24,440 Get your Mirror! Only 25 centimes! 160 00:21:26,000 --> 00:21:28,040 Germans making inroads in the north! 161 00:21:28,200 --> 00:21:31,440 Louis the porter was eyeing you up last night. 162 00:21:32,360 --> 00:21:34,680 Did you talk? What did he want? 163 00:21:36,440 --> 00:21:37,880 The same as everyone else. 164 00:21:43,880 --> 00:21:45,560 The Germans are pressuring me. 165 00:21:45,720 --> 00:21:47,800 Any progress with the lab? 166 00:21:50,720 --> 00:21:52,160 He wasn't there today. 167 00:21:54,600 --> 00:21:56,600 We need that information soon. 168 00:21:57,680 --> 00:22:00,000 Do it yourself if you're in such a rush. 169 00:22:03,280 --> 00:22:04,680 If only. 170 00:22:10,760 --> 00:22:12,200 I'll do it tomorrow. 171 00:22:14,040 --> 00:22:15,120 I promise. 172 00:22:21,800 --> 00:22:24,440 - Thank you. - But I pay a price, every time. 173 00:22:24,760 --> 00:22:26,040 I know. 174 00:22:27,680 --> 00:22:29,200 I know you do. 175 00:22:33,320 --> 00:22:34,640 Then give me my room key. 176 00:22:43,120 --> 00:22:44,440 In exchange? 177 00:22:45,840 --> 00:22:47,160 In exchange. 178 00:23:32,520 --> 00:23:33,880 Calm down. 179 00:25:02,800 --> 00:25:04,120 He's escaped! 180 00:25:04,280 --> 00:25:06,520 Quickly! Find him! 181 00:25:06,680 --> 00:25:08,400 Search everywhere! 182 00:25:31,640 --> 00:25:32,600 He's in here! 183 00:25:38,640 --> 00:25:39,680 25 centimes! 184 00:25:39,840 --> 00:25:42,120 All the latest news on the war! 185 00:27:17,080 --> 00:27:20,000 LABORATORY FLOOR PLAN 186 00:27:51,840 --> 00:27:54,080 GUARD ROTA 187 00:28:09,080 --> 00:28:09,920 Jourdain? 188 00:28:10,600 --> 00:28:12,280 What are you doing in here? 189 00:28:14,280 --> 00:28:15,760 Looking for the Colonel. 190 00:28:16,760 --> 00:28:18,240 I'm looking for the Colonel. 191 00:28:19,360 --> 00:28:21,800 You're not authorized to be in this sector. 192 00:28:21,960 --> 00:28:22,760 I'm sorry. 193 00:28:23,600 --> 00:28:24,760 I'm sorry. 194 00:28:26,040 --> 00:28:27,840 It won't happen again, sir. 195 00:28:32,760 --> 00:28:34,280 It won't happen again, sir. 196 00:28:35,280 --> 00:28:36,480 Good. 197 00:28:49,840 --> 00:28:51,240 You're pushing your luck. 198 00:28:51,880 --> 00:28:54,480 - She's paying our bills. - But she's tired. 199 00:28:55,160 --> 00:28:57,240 - Are you lecturing me? - What for? 200 00:28:57,400 --> 00:28:58,600 You never listen. 201 00:29:01,760 --> 00:29:02,720 Here. 202 00:29:03,160 --> 00:29:05,000 Gisèle's handiwork. 203 00:29:05,160 --> 00:29:07,120 A map of the lab and the guard rota. 204 00:29:07,280 --> 00:29:08,440 Take it to Gruber. 205 00:29:08,600 --> 00:29:10,720 Maybe Crécelle will cheer up once he pays. 206 00:29:13,040 --> 00:29:13,800 Crécelle? 207 00:29:26,320 --> 00:29:28,560 You'll get a kiss as soon as I'm back. 208 00:29:31,320 --> 00:29:33,240 Marion will look after you. 209 00:29:45,120 --> 00:29:46,400 Everything okay? 210 00:29:48,080 --> 00:29:50,200 I've left all the food in the kitchen. 211 00:29:50,360 --> 00:29:53,480 We're printing a special edition so I'll be back late. 212 00:29:53,640 --> 00:29:54,480 And Gabriel? 213 00:29:55,200 --> 00:29:56,480 Any news? 214 00:29:58,240 --> 00:29:59,360 Not yet. 215 00:30:01,720 --> 00:30:03,920 If you hear anything, find me at the office. 216 00:30:04,600 --> 00:30:06,160 Of course. 217 00:30:07,880 --> 00:30:09,400 Go on, hurry up. 218 00:30:23,760 --> 00:30:25,080 Hello, Gabriel. 219 00:30:26,600 --> 00:30:28,400 I'm Colonel Mirreau. 220 00:30:28,560 --> 00:30:31,000 I run this establishment. 221 00:30:32,080 --> 00:30:36,280 I hear you tried to escape. Impressive, given your condition. 222 00:30:39,280 --> 00:30:41,080 The guy I came here with. 223 00:30:41,720 --> 00:30:43,280 What did you do to him? 224 00:30:45,360 --> 00:30:48,680 - We did our best to treat him. - With a bullet in the head? 225 00:30:48,840 --> 00:30:50,280 He was going to die. 226 00:30:51,960 --> 00:30:54,120 We put an end to his suffering. 227 00:30:54,960 --> 00:30:56,880 And you'll do the same to me? 228 00:30:58,840 --> 00:31:00,160 I certainly hope not. 229 00:31:00,560 --> 00:31:02,440 What am I doing in here? 230 00:31:06,360 --> 00:31:08,880 What if I told you we could fix your leg? 231 00:31:09,360 --> 00:31:12,520 Your leg, your arm, your hip, 232 00:31:13,560 --> 00:31:15,160 and even your face. 233 00:31:16,160 --> 00:31:19,600 We're working on a serum with unique properties. Dyxenal. 234 00:31:19,760 --> 00:31:21,640 But very few people can tolerate it 235 00:31:21,800 --> 00:31:24,080 and we think you're one of them. 236 00:31:27,040 --> 00:31:28,720 And if you're wrong? 237 00:31:30,800 --> 00:31:32,240 You will die. 238 00:31:34,240 --> 00:31:35,760 You have a choice, Gabriel. 239 00:31:36,120 --> 00:31:39,000 Return to the hospital, have your leg amputated 240 00:31:39,160 --> 00:31:43,000 then return home with your disfigured face... 241 00:31:46,360 --> 00:31:47,360 Or? 242 00:31:47,960 --> 00:31:49,400 Or stay here. 243 00:31:50,480 --> 00:31:51,920 With us. 244 00:31:52,080 --> 00:31:56,080 If you can withstand the serum you will be completely healed. 245 00:31:58,240 --> 00:32:00,800 You'll be your old self once again. 246 00:32:00,960 --> 00:32:04,960 And more. Your physical abilities will be unimaginably greater. 247 00:32:05,120 --> 00:32:07,840 You'll have more strength, more stamina... 248 00:32:08,000 --> 00:32:09,160 Then what? 249 00:32:11,200 --> 00:32:12,400 You send me to the front? 250 00:32:12,560 --> 00:32:14,440 You will join the Sentinels. 251 00:32:15,640 --> 00:32:17,240 Our elite unit. 252 00:32:17,800 --> 00:32:19,240 Enhanced soldiers. 253 00:32:19,400 --> 00:32:22,600 You'll be one too, if you survive the Dyxenal. 254 00:32:24,640 --> 00:32:28,760 I'm aware it's not an easy decision. I'll let you reflect on it. 255 00:32:32,160 --> 00:32:32,920 Wait. 256 00:32:59,360 --> 00:33:00,160 Let's begin. 257 00:33:09,440 --> 00:33:10,080 Are you ready? 258 00:33:13,080 --> 00:33:14,080 April 6th, 259 00:33:14,400 --> 00:33:16,400 2300 hours, protocol begins. 260 00:33:17,080 --> 00:33:18,640 Start the injection. 261 00:33:25,880 --> 00:33:27,440 Dyxenal, ready. 262 00:33:53,800 --> 00:33:55,280 Pulse, 120. 263 00:34:00,600 --> 00:34:02,080 Cortisol, 5.5. 264 00:34:03,680 --> 00:34:06,200 Adrenaline, 6, 6.2... 265 00:34:10,920 --> 00:34:12,760 Somatostatin, 6. 266 00:34:14,280 --> 00:34:16,360 - No dilation. - Pulse, 140. 267 00:34:17,400 --> 00:34:18,239 160. 268 00:34:20,360 --> 00:34:21,280 Fibril? 269 00:34:22,239 --> 00:34:23,199 Holding up. 270 00:34:24,920 --> 00:34:26,040 Cortisol, 6.8. 271 00:34:26,480 --> 00:34:27,560 Adrenaline, 6.7. 272 00:34:29,159 --> 00:34:30,159 He's leveling out. 273 00:34:31,199 --> 00:34:32,199 Still no dilation. 274 00:34:36,320 --> 00:34:38,280 - Cortisol, 7.3. - 7.3? 275 00:34:40,040 --> 00:34:41,159 Pulse, 200. 276 00:34:43,239 --> 00:34:44,000 Convulsions. 277 00:34:46,639 --> 00:34:48,120 Cortisol, 7.5. 278 00:34:51,679 --> 00:34:52,960 We're losing him! 279 00:34:54,080 --> 00:34:55,040 Stand back! 280 00:35:10,880 --> 00:35:11,960 His heart gave out. 281 00:35:27,720 --> 00:35:30,280 We have five minutes before they send backup. 282 00:35:33,920 --> 00:35:36,160 Find Mazauric. The rest, with me. 283 00:35:36,320 --> 00:35:37,720 Hurry up! 284 00:35:38,520 --> 00:35:40,160 Fire at will! 285 00:35:41,440 --> 00:35:43,480 A German commando unit has broken in. 286 00:35:44,080 --> 00:35:45,120 Killing everyone. 287 00:35:47,000 --> 00:35:49,920 Evacuate the doctors. I'll go to the lab. Marthe, stay here. 288 00:35:51,080 --> 00:35:52,520 The others, follow me. 289 00:35:56,960 --> 00:35:57,800 Move it! 290 00:36:05,920 --> 00:36:07,920 Faster! Do I have to do it for you? 291 00:36:08,080 --> 00:36:09,600 Gather all the documents. 292 00:36:09,760 --> 00:36:11,000 Jourdain! You supervise. 293 00:36:11,520 --> 00:36:13,760 Get the letters from Mazauric's office. 294 00:36:13,920 --> 00:36:15,200 Hurry! 295 00:36:21,120 --> 00:36:22,520 Go! 296 00:36:45,680 --> 00:36:47,160 PROJECT ATLAS 297 00:37:22,200 --> 00:37:24,520 Kill them all. Let's go! 298 00:37:53,840 --> 00:37:56,800 The documents are gone. Find Mazauric, now! 299 00:42:14,880 --> 00:42:16,200 Mazauric. 300 00:42:17,920 --> 00:42:19,480 Berthier's dead, too. 301 00:42:20,280 --> 00:42:22,640 They wiped out most of the scientific team. 302 00:42:23,120 --> 00:42:25,360 To eliminate the program's leaders. 303 00:42:28,760 --> 00:42:30,440 Well, they succeeded. 304 00:42:41,840 --> 00:42:43,560 How are you, miss? 305 00:42:45,440 --> 00:42:46,600 Fine. 306 00:42:48,440 --> 00:42:50,400 You and I were lucky. 307 00:42:51,880 --> 00:42:53,160 And him? 308 00:42:54,280 --> 00:42:55,760 He's stable. 309 00:42:55,920 --> 00:42:57,560 They say he fought the Germans. 310 00:42:57,720 --> 00:42:59,640 He was dead. How is that possible? 311 00:42:59,800 --> 00:43:01,400 I can't explain it. 312 00:43:01,560 --> 00:43:04,520 I've never seen a specimen respond to Dyxenal like that. 313 00:43:04,680 --> 00:43:06,600 His strength is exceptional. 314 00:43:06,920 --> 00:43:08,000 Extraordinary. 315 00:43:08,360 --> 00:43:10,040 In all this carnage... 316 00:43:12,560 --> 00:43:14,280 Don't let him out of your sight. 317 00:43:15,040 --> 00:43:18,080 -I want a detailed report every hour. -Understood. 318 00:43:21,120 --> 00:43:22,600 And his wife? 319 00:43:25,000 --> 00:43:26,640 We'll handle it. 320 00:43:29,080 --> 00:43:32,640 Your cartoons are the last way for us to hit them where it hurts. 321 00:43:32,800 --> 00:43:35,240 We all know the Minister is a dumbass, 322 00:43:35,880 --> 00:43:37,720 so make his face look like... 323 00:43:55,720 --> 00:43:57,120 Irène Ferraud? 324 00:45:12,760 --> 00:45:14,200 Who are you? 325 00:45:56,160 --> 00:45:57,840 Translation: David Buchanan21105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.