Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,240 --> 00:00:32,600
APRIL 1915. For over eight months
the war has been raging
2
00:00:32,759 --> 00:00:35,080
with more casualties
than ever before.
3
00:00:36,560 --> 00:00:39,720
Germany has conquered
northern France.
4
00:00:39,880 --> 00:00:44,800
With the country on the verge
of defeat, the situation is critical.
5
00:00:46,400 --> 00:00:49,240
But in a Parisian laboratory,
one hope remains.
6
00:00:49,400 --> 00:00:52,280
The French army is working
on a secret project,
7
00:00:52,440 --> 00:00:54,960
as powerful as it is dangerous.
8
00:02:59,600 --> 00:03:00,880
Shut up.
9
00:04:49,640 --> 00:04:51,120
Who goes there?
10
00:04:51,280 --> 00:04:52,800
Stop!
11
00:04:53,400 --> 00:04:55,280
Don't come any closer!
12
00:04:56,840 --> 00:04:58,320
I'm French!
13
00:04:59,400 --> 00:05:00,640
French!
14
00:05:03,720 --> 00:05:06,000
Don't come any closer!
15
00:05:07,560 --> 00:05:08,600
French!
16
00:06:16,120 --> 00:06:20,760
THE SENTINELS
17
00:06:33,360 --> 00:06:36,280
THE DAMNED
PARIS SUBURBS
18
00:06:38,200 --> 00:06:40,880
- Everything under control, Louis?
- Yes, Baron.
19
00:07:13,680 --> 00:07:15,880
That's my boy.
How are you doing?
20
00:07:16,040 --> 00:07:17,880
Good! And you?
21
00:07:18,280 --> 00:07:21,000
The Baron! Good to see you.
22
00:07:25,040 --> 00:07:26,000
Martin!
23
00:07:26,160 --> 00:07:28,720
- Charming show tonight.
- Just you wait!
24
00:07:34,680 --> 00:07:36,600
Are they getting you a drink?
25
00:07:39,920 --> 00:07:42,120
So, how is it looking?
26
00:07:42,720 --> 00:07:45,480
- Same as yesterday.
- Which is?
27
00:07:45,640 --> 00:07:47,480
Fine. Nothing more.
28
00:07:48,000 --> 00:07:50,880
Now we're at war,
people are tightening their belts.
29
00:07:51,040 --> 00:07:52,960
It won't last.
They seem happy enough.
30
00:08:11,720 --> 00:08:13,880
- Herr Gruber.
- Baron.
31
00:08:15,200 --> 00:08:18,280
- Can I offer you anything?
- I don't drink, thank you.
32
00:08:19,800 --> 00:08:21,760
I'm surprised to see you here.
33
00:08:22,480 --> 00:08:24,320
I would prefer not to be.
34
00:08:31,120 --> 00:08:33,200
You know why I'm here.
35
00:08:34,360 --> 00:08:37,720
I've been waiting to hear from you.
I gave you a lot of money.
36
00:08:38,840 --> 00:08:39,880
But not much time.
37
00:08:40,520 --> 00:08:42,480
You promised it would be quick.
38
00:08:42,640 --> 00:08:45,040
You didn't tell me
how well-guarded it was.
39
00:08:46,440 --> 00:08:48,640
So, how far have we got?
40
00:08:48,800 --> 00:08:50,480
We're making progress.
41
00:08:51,160 --> 00:08:53,600
Espionage is not an exact science.
42
00:08:54,480 --> 00:08:57,800
My agent has a special talent
that requires some patience.
43
00:09:06,320 --> 00:09:08,280
What do you want
from this laboratory?
44
00:09:08,440 --> 00:09:10,720
The German army
is at the gates of Paris.
45
00:09:10,880 --> 00:09:12,640
Why such a hurry?
46
00:09:13,280 --> 00:09:14,800
What are you planning?
47
00:09:14,960 --> 00:09:17,120
I detest curiosity.
48
00:09:17,480 --> 00:09:19,760
I love curiosity.
It's how I make a living.
49
00:09:20,160 --> 00:09:22,360
And I make mine
by being discreet.
50
00:09:23,760 --> 00:09:26,000
I need that information.
51
00:09:27,320 --> 00:09:29,800
You have 24 hours,
not a minute more.
52
00:09:30,400 --> 00:09:33,080
Do I make myself clear, Baron?
53
00:09:33,960 --> 00:09:36,280
Tell your talented agent
to hurry up.
54
00:09:36,440 --> 00:09:39,360
I need the laboratory plans
and guard rota, as agreed.
55
00:09:51,920 --> 00:09:56,000
MILITARY HOSPITAL
ARRAS
56
00:10:13,640 --> 00:10:14,880
Private Ferraud?
57
00:10:16,120 --> 00:10:19,520
Your wife wrote to us.
She wants to come and see you.
58
00:10:21,120 --> 00:10:23,360
I don't want her
to see me like this.
59
00:10:27,360 --> 00:10:29,120
She sent you this.
60
00:11:34,480 --> 00:11:36,040
Let me help you.
61
00:11:36,440 --> 00:11:37,840
Don't move.
62
00:12:05,920 --> 00:12:08,280
I've never heard of your department.
63
00:12:08,440 --> 00:12:09,960
I can't allow it.
64
00:12:10,120 --> 00:12:11,800
You have no choice, Doctor.
65
00:12:11,960 --> 00:12:14,120
We have official authorization.
66
00:12:14,880 --> 00:12:17,240
I can't let you take
my patients away like this.
67
00:12:17,400 --> 00:12:18,880
They're in no fit state.
68
00:12:19,040 --> 00:12:21,080
That's for us to decide.
69
00:12:24,480 --> 00:12:26,440
I can't let you do this.
70
00:12:26,960 --> 00:12:28,640
Then call your chief of staff.
71
00:12:28,800 --> 00:12:30,360
Talk to General Joffre.
72
00:12:33,040 --> 00:12:36,120
- What's she doing?
- You do your job, we'll do ours.
73
00:13:15,280 --> 00:13:16,880
What are you doing?
74
00:13:17,040 --> 00:13:19,000
Just an inspection.
Don't be afraid.
75
00:13:51,240 --> 00:13:52,320
He's compatible.
76
00:14:03,640 --> 00:14:04,880
Where are you taking me?
77
00:14:05,040 --> 00:14:06,640
You'll be fine. Don't worry.
78
00:14:11,520 --> 00:14:12,760
Where is he from?
79
00:14:13,360 --> 00:14:15,920
Wounded in the Meuse.
Drafted in November.
80
00:14:16,720 --> 00:14:18,720
He has experience
on the front line.
81
00:14:19,360 --> 00:14:20,160
Perfect.
82
00:14:22,280 --> 00:14:23,640
He's married,
83
00:14:24,960 --> 00:14:26,440
and recently had a child.
84
00:14:27,360 --> 00:14:28,520
Understood.
85
00:14:44,320 --> 00:14:46,120
Mr. Deputy, sir,
86
00:14:46,520 --> 00:14:48,960
I shall now ask you to concentrate
87
00:14:49,120 --> 00:14:52,040
on your most charming companion,
88
00:14:53,480 --> 00:14:56,920
and to kindly open this box.
89
00:15:17,320 --> 00:15:18,600
Take the gun.
90
00:15:19,160 --> 00:15:20,480
I'd rather not.
91
00:15:20,640 --> 00:15:21,840
Take it.
92
00:15:23,320 --> 00:15:24,720
Take the gun.
93
00:15:25,760 --> 00:15:27,280
Take it...
94
00:15:27,440 --> 00:15:28,760
Take it.
95
00:15:34,080 --> 00:15:36,280
What matters most in life?
96
00:15:38,480 --> 00:15:39,600
It's love.
97
00:15:41,080 --> 00:15:42,320
Isn't it?
98
00:15:47,120 --> 00:15:48,360
Mr. Deputy,
99
00:15:48,520 --> 00:15:50,480
how far would you go for love?
100
00:15:51,640 --> 00:15:54,520
Would you be willing
to die for love?
101
00:15:57,400 --> 00:15:58,440
Yes.
102
00:15:59,640 --> 00:16:01,880
But you don't want
to prove your love?
103
00:16:02,040 --> 00:16:02,680
No.
104
00:16:03,240 --> 00:16:04,280
No?
105
00:16:05,200 --> 00:16:08,000
I want you to place the gun
to your temple.
106
00:16:08,720 --> 00:16:10,240
To your temple.
107
00:16:12,240 --> 00:16:13,800
Don't resist.
108
00:16:14,200 --> 00:16:15,520
Stop it.
109
00:16:20,040 --> 00:16:21,400
Please, stop!
110
00:16:22,880 --> 00:16:25,640
You will pull the trigger
on the count of three.
111
00:16:26,080 --> 00:16:27,040
Stop.
112
00:16:27,520 --> 00:16:29,280
Pull the trigger on three.
113
00:16:32,800 --> 00:16:34,120
One...
114
00:16:36,200 --> 00:16:37,440
Please.
115
00:16:38,280 --> 00:16:39,480
Two...
116
00:16:50,320 --> 00:16:51,080
Three.
117
00:17:48,960 --> 00:17:53,040
SECRET LABORATORY
GRANDS MOULINS, PARIS
118
00:18:50,800 --> 00:18:52,000
Thank you.
119
00:18:58,440 --> 00:18:59,600
Stay calm.
120
00:19:01,360 --> 00:19:03,160
Are you going to operate on me?
121
00:19:09,160 --> 00:19:10,960
This doesn't look like a hospital.
122
00:19:11,520 --> 00:19:13,480
The hospital can't help you.
123
00:19:14,160 --> 00:19:15,040
But we can.
124
00:19:15,960 --> 00:19:17,280
Who are you?
125
00:19:18,080 --> 00:19:21,200
I am Professor Mazauric,
Berthier is my first assistant
126
00:19:21,360 --> 00:19:22,960
and Marthe is my second.
127
00:19:23,320 --> 00:19:24,840
She'll take care of you.
128
00:19:25,760 --> 00:19:27,400
What are you going to do?
129
00:19:27,800 --> 00:19:29,000
Repair you.
130
00:19:29,280 --> 00:19:31,400
But first,
get your strength back.
131
00:19:38,800 --> 00:19:40,080
My wife.
132
00:19:41,880 --> 00:19:43,280
Does she know where I am?
133
00:19:45,240 --> 00:19:46,920
We'll make sure she's informed.
134
00:19:47,320 --> 00:19:48,680
Now, rest.
135
00:20:07,760 --> 00:20:10,440
THE MIRROR
9TH ARRONDISSEMENT, PARIS
136
00:20:24,120 --> 00:20:25,080
It's his mother.
137
00:20:25,240 --> 00:20:28,120
She's terrified that the Germans
will invade Paris.
138
00:20:28,640 --> 00:20:29,640
What can I say?
139
00:20:30,360 --> 00:20:33,000
First the draft,
now the exodus from Paris.
140
00:20:33,160 --> 00:20:35,240
Soon, I'll have nobody
to run my paper.
141
00:20:35,400 --> 00:20:37,280
Did you finish the Pelletier article?
142
00:20:37,440 --> 00:20:38,760
Just now.
143
00:20:39,600 --> 00:20:41,560
Still full of neologisms?
144
00:20:41,720 --> 00:20:42,960
I removed four.
145
00:20:43,120 --> 00:20:46,400
- What's with this kid?
- He probably thinks it's chic.
146
00:20:47,440 --> 00:20:49,200
"Chic" is not in our style guide.
147
00:20:51,120 --> 00:20:52,520
Not bad!
148
00:20:53,040 --> 00:20:54,560
This is much better.
149
00:20:54,960 --> 00:20:57,120
Much better, with your corrections.
150
00:20:57,600 --> 00:20:59,000
Didn't you...
151
00:20:59,160 --> 00:21:00,880
have a baby recently?
152
00:21:01,040 --> 00:21:02,200
Six months ago.
153
00:21:04,760 --> 00:21:07,760
Not that I want you to,
but if you need to leave...
154
00:21:07,920 --> 00:21:09,200
No, I'll stay.
155
00:21:10,120 --> 00:21:12,080
- Good.
- I'm waiting for my husband.
156
00:21:12,240 --> 00:21:13,680
He's been wounded.
157
00:21:13,840 --> 00:21:16,720
Once they've operated
he'll come back to Paris.
158
00:21:17,240 --> 00:21:18,800
How delightful!
159
00:21:21,560 --> 00:21:24,440
Get your Mirror!
Only 25 centimes!
160
00:21:26,000 --> 00:21:28,040
Germans making inroads
in the north!
161
00:21:28,200 --> 00:21:31,440
Louis the porter
was eyeing you up last night.
162
00:21:32,360 --> 00:21:34,680
Did you talk?
What did he want?
163
00:21:36,440 --> 00:21:37,880
The same as everyone else.
164
00:21:43,880 --> 00:21:45,560
The Germans are pressuring me.
165
00:21:45,720 --> 00:21:47,800
Any progress with the lab?
166
00:21:50,720 --> 00:21:52,160
He wasn't there today.
167
00:21:54,600 --> 00:21:56,600
We need that information soon.
168
00:21:57,680 --> 00:22:00,000
Do it yourself
if you're in such a rush.
169
00:22:03,280 --> 00:22:04,680
If only.
170
00:22:10,760 --> 00:22:12,200
I'll do it tomorrow.
171
00:22:14,040 --> 00:22:15,120
I promise.
172
00:22:21,800 --> 00:22:24,440
- Thank you.
- But I pay a price, every time.
173
00:22:24,760 --> 00:22:26,040
I know.
174
00:22:27,680 --> 00:22:29,200
I know you do.
175
00:22:33,320 --> 00:22:34,640
Then give me my room key.
176
00:22:43,120 --> 00:22:44,440
In exchange?
177
00:22:45,840 --> 00:22:47,160
In exchange.
178
00:23:32,520 --> 00:23:33,880
Calm down.
179
00:25:02,800 --> 00:25:04,120
He's escaped!
180
00:25:04,280 --> 00:25:06,520
Quickly! Find him!
181
00:25:06,680 --> 00:25:08,400
Search everywhere!
182
00:25:31,640 --> 00:25:32,600
He's in here!
183
00:25:38,640 --> 00:25:39,680
25 centimes!
184
00:25:39,840 --> 00:25:42,120
All the latest news on the war!
185
00:27:17,080 --> 00:27:20,000
LABORATORY FLOOR PLAN
186
00:27:51,840 --> 00:27:54,080
GUARD ROTA
187
00:28:09,080 --> 00:28:09,920
Jourdain?
188
00:28:10,600 --> 00:28:12,280
What are you doing in here?
189
00:28:14,280 --> 00:28:15,760
Looking for the Colonel.
190
00:28:16,760 --> 00:28:18,240
I'm looking for the Colonel.
191
00:28:19,360 --> 00:28:21,800
You're not authorized
to be in this sector.
192
00:28:21,960 --> 00:28:22,760
I'm sorry.
193
00:28:23,600 --> 00:28:24,760
I'm sorry.
194
00:28:26,040 --> 00:28:27,840
It won't happen again, sir.
195
00:28:32,760 --> 00:28:34,280
It won't happen again, sir.
196
00:28:35,280 --> 00:28:36,480
Good.
197
00:28:49,840 --> 00:28:51,240
You're pushing your luck.
198
00:28:51,880 --> 00:28:54,480
- She's paying our bills.
- But she's tired.
199
00:28:55,160 --> 00:28:57,240
- Are you lecturing me?
- What for?
200
00:28:57,400 --> 00:28:58,600
You never listen.
201
00:29:01,760 --> 00:29:02,720
Here.
202
00:29:03,160 --> 00:29:05,000
Gisèle's handiwork.
203
00:29:05,160 --> 00:29:07,120
A map of the lab
and the guard rota.
204
00:29:07,280 --> 00:29:08,440
Take it to Gruber.
205
00:29:08,600 --> 00:29:10,720
Maybe Crécelle will cheer up
once he pays.
206
00:29:13,040 --> 00:29:13,800
Crécelle?
207
00:29:26,320 --> 00:29:28,560
You'll get a kiss
as soon as I'm back.
208
00:29:31,320 --> 00:29:33,240
Marion will look after you.
209
00:29:45,120 --> 00:29:46,400
Everything okay?
210
00:29:48,080 --> 00:29:50,200
I've left all the food
in the kitchen.
211
00:29:50,360 --> 00:29:53,480
We're printing a special edition
so I'll be back late.
212
00:29:53,640 --> 00:29:54,480
And Gabriel?
213
00:29:55,200 --> 00:29:56,480
Any news?
214
00:29:58,240 --> 00:29:59,360
Not yet.
215
00:30:01,720 --> 00:30:03,920
If you hear anything,
find me at the office.
216
00:30:04,600 --> 00:30:06,160
Of course.
217
00:30:07,880 --> 00:30:09,400
Go on, hurry up.
218
00:30:23,760 --> 00:30:25,080
Hello, Gabriel.
219
00:30:26,600 --> 00:30:28,400
I'm Colonel Mirreau.
220
00:30:28,560 --> 00:30:31,000
I run this establishment.
221
00:30:32,080 --> 00:30:36,280
I hear you tried to escape.
Impressive, given your condition.
222
00:30:39,280 --> 00:30:41,080
The guy I came here with.
223
00:30:41,720 --> 00:30:43,280
What did you do to him?
224
00:30:45,360 --> 00:30:48,680
- We did our best to treat him.
- With a bullet in the head?
225
00:30:48,840 --> 00:30:50,280
He was going to die.
226
00:30:51,960 --> 00:30:54,120
We put an end to his suffering.
227
00:30:54,960 --> 00:30:56,880
And you'll do the same to me?
228
00:30:58,840 --> 00:31:00,160
I certainly hope not.
229
00:31:00,560 --> 00:31:02,440
What am I doing in here?
230
00:31:06,360 --> 00:31:08,880
What if I told you
we could fix your leg?
231
00:31:09,360 --> 00:31:12,520
Your leg, your arm, your hip,
232
00:31:13,560 --> 00:31:15,160
and even your face.
233
00:31:16,160 --> 00:31:19,600
We're working on a serum
with unique properties. Dyxenal.
234
00:31:19,760 --> 00:31:21,640
But very few people can tolerate it
235
00:31:21,800 --> 00:31:24,080
and we think you're one of them.
236
00:31:27,040 --> 00:31:28,720
And if you're wrong?
237
00:31:30,800 --> 00:31:32,240
You will die.
238
00:31:34,240 --> 00:31:35,760
You have a choice, Gabriel.
239
00:31:36,120 --> 00:31:39,000
Return to the hospital,
have your leg amputated
240
00:31:39,160 --> 00:31:43,000
then return home
with your disfigured face...
241
00:31:46,360 --> 00:31:47,360
Or?
242
00:31:47,960 --> 00:31:49,400
Or stay here.
243
00:31:50,480 --> 00:31:51,920
With us.
244
00:31:52,080 --> 00:31:56,080
If you can withstand the serum
you will be completely healed.
245
00:31:58,240 --> 00:32:00,800
You'll be your old self
once again.
246
00:32:00,960 --> 00:32:04,960
And more. Your physical abilities
will be unimaginably greater.
247
00:32:05,120 --> 00:32:07,840
You'll have more strength,
more stamina...
248
00:32:08,000 --> 00:32:09,160
Then what?
249
00:32:11,200 --> 00:32:12,400
You send me to the front?
250
00:32:12,560 --> 00:32:14,440
You will join the Sentinels.
251
00:32:15,640 --> 00:32:17,240
Our elite unit.
252
00:32:17,800 --> 00:32:19,240
Enhanced soldiers.
253
00:32:19,400 --> 00:32:22,600
You'll be one too,
if you survive the Dyxenal.
254
00:32:24,640 --> 00:32:28,760
I'm aware it's not an easy decision.
I'll let you reflect on it.
255
00:32:32,160 --> 00:32:32,920
Wait.
256
00:32:59,360 --> 00:33:00,160
Let's begin.
257
00:33:09,440 --> 00:33:10,080
Are you ready?
258
00:33:13,080 --> 00:33:14,080
April 6th,
259
00:33:14,400 --> 00:33:16,400
2300 hours, protocol begins.
260
00:33:17,080 --> 00:33:18,640
Start the injection.
261
00:33:25,880 --> 00:33:27,440
Dyxenal, ready.
262
00:33:53,800 --> 00:33:55,280
Pulse, 120.
263
00:34:00,600 --> 00:34:02,080
Cortisol, 5.5.
264
00:34:03,680 --> 00:34:06,200
Adrenaline, 6, 6.2...
265
00:34:10,920 --> 00:34:12,760
Somatostatin, 6.
266
00:34:14,280 --> 00:34:16,360
- No dilation.
- Pulse, 140.
267
00:34:17,400 --> 00:34:18,239
160.
268
00:34:20,360 --> 00:34:21,280
Fibril?
269
00:34:22,239 --> 00:34:23,199
Holding up.
270
00:34:24,920 --> 00:34:26,040
Cortisol, 6.8.
271
00:34:26,480 --> 00:34:27,560
Adrenaline, 6.7.
272
00:34:29,159 --> 00:34:30,159
He's leveling out.
273
00:34:31,199 --> 00:34:32,199
Still no dilation.
274
00:34:36,320 --> 00:34:38,280
- Cortisol, 7.3.
- 7.3?
275
00:34:40,040 --> 00:34:41,159
Pulse, 200.
276
00:34:43,239 --> 00:34:44,000
Convulsions.
277
00:34:46,639 --> 00:34:48,120
Cortisol, 7.5.
278
00:34:51,679 --> 00:34:52,960
We're losing him!
279
00:34:54,080 --> 00:34:55,040
Stand back!
280
00:35:10,880 --> 00:35:11,960
His heart gave out.
281
00:35:27,720 --> 00:35:30,280
We have five minutes
before they send backup.
282
00:35:33,920 --> 00:35:36,160
Find Mazauric.
The rest, with me.
283
00:35:36,320 --> 00:35:37,720
Hurry up!
284
00:35:38,520 --> 00:35:40,160
Fire at will!
285
00:35:41,440 --> 00:35:43,480
A German commando unit has broken in.
286
00:35:44,080 --> 00:35:45,120
Killing everyone.
287
00:35:47,000 --> 00:35:49,920
Evacuate the doctors. I'll go
to the lab. Marthe, stay here.
288
00:35:51,080 --> 00:35:52,520
The others, follow me.
289
00:35:56,960 --> 00:35:57,800
Move it!
290
00:36:05,920 --> 00:36:07,920
Faster!
Do I have to do it for you?
291
00:36:08,080 --> 00:36:09,600
Gather all the documents.
292
00:36:09,760 --> 00:36:11,000
Jourdain! You supervise.
293
00:36:11,520 --> 00:36:13,760
Get the letters
from Mazauric's office.
294
00:36:13,920 --> 00:36:15,200
Hurry!
295
00:36:21,120 --> 00:36:22,520
Go!
296
00:36:45,680 --> 00:36:47,160
PROJECT ATLAS
297
00:37:22,200 --> 00:37:24,520
Kill them all. Let's go!
298
00:37:53,840 --> 00:37:56,800
The documents are gone.
Find Mazauric, now!
299
00:42:14,880 --> 00:42:16,200
Mazauric.
300
00:42:17,920 --> 00:42:19,480
Berthier's dead, too.
301
00:42:20,280 --> 00:42:22,640
They wiped out
most of the scientific team.
302
00:42:23,120 --> 00:42:25,360
To eliminate the program's leaders.
303
00:42:28,760 --> 00:42:30,440
Well, they succeeded.
304
00:42:41,840 --> 00:42:43,560
How are you, miss?
305
00:42:45,440 --> 00:42:46,600
Fine.
306
00:42:48,440 --> 00:42:50,400
You and I were lucky.
307
00:42:51,880 --> 00:42:53,160
And him?
308
00:42:54,280 --> 00:42:55,760
He's stable.
309
00:42:55,920 --> 00:42:57,560
They say he fought the Germans.
310
00:42:57,720 --> 00:42:59,640
He was dead.
How is that possible?
311
00:42:59,800 --> 00:43:01,400
I can't explain it.
312
00:43:01,560 --> 00:43:04,520
I've never seen a specimen respond
to Dyxenal like that.
313
00:43:04,680 --> 00:43:06,600
His strength is exceptional.
314
00:43:06,920 --> 00:43:08,000
Extraordinary.
315
00:43:08,360 --> 00:43:10,040
In all this carnage...
316
00:43:12,560 --> 00:43:14,280
Don't let him out of your sight.
317
00:43:15,040 --> 00:43:18,080
-I want a detailed report every hour.
-Understood.
318
00:43:21,120 --> 00:43:22,600
And his wife?
319
00:43:25,000 --> 00:43:26,640
We'll handle it.
320
00:43:29,080 --> 00:43:32,640
Your cartoons are the last way
for us to hit them where it hurts.
321
00:43:32,800 --> 00:43:35,240
We all know
the Minister is a dumbass,
322
00:43:35,880 --> 00:43:37,720
so make his face look like...
323
00:43:55,720 --> 00:43:57,120
Irène Ferraud?
324
00:45:12,760 --> 00:45:14,200
Who are you?
325
00:45:56,160 --> 00:45:57,840
Translation: David Buchanan21105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.