All language subtitles for La.Pecera.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:03:02,916 --> 00:03:05,166 You all right? Yes! I'm coming. 4 00:03:10,916 --> 00:03:12,958 Noelia? I'm coming. 5 00:03:14,541 --> 00:03:16,041 It's closed. I'm coming! 6 00:03:17,333 --> 00:03:18,916 What happened...? 7 00:03:18,958 --> 00:03:20,291 I know. 8 00:03:20,541 --> 00:03:21,833 Fuck! 9 00:03:30,208 --> 00:03:31,916 Phew... Come on. 10 00:03:33,541 --> 00:03:35,916 I've already told you that this cheap brand doesn't work. 11 00:03:38,458 --> 00:03:40,166 Look how it unstocks. 12 00:03:46,791 --> 00:03:48,166 Look. 13 00:04:45,166 --> 00:04:47,791 What is that you hear? 14 00:04:47,916 --> 00:04:50,208 This is the people of Vieques standing up and fighting! 15 00:04:50,291 --> 00:04:52,083 What is that you hear? 16 00:04:52,166 --> 00:04:53,916 This is the people of Vieques standing up and fighting! 17 00:04:53,958 --> 00:04:55,791 - Vieques, yes! - US NAVY no! 18 00:04:55,916 --> 00:04:56,916 Vieques, yes! 19 00:04:56,958 --> 00:05:01,041 US NAVY, out! US NAVY out! 20 00:05:01,416 --> 00:05:03,083 US NAVY, out! 21 00:05:03,458 --> 00:05:07,541 US NAVY, imperialist and terrorist! 22 00:05:07,666 --> 00:05:11,583 US NAVY, imperialist and terrorist! 23 00:05:15,583 --> 00:05:17,541 - Vieques, yes! - US NAVY, no! 24 00:05:17,583 --> 00:05:19,708 - Vieques, yes! - US NAVY, no! 25 00:05:21,166 --> 00:05:23,041 Do you want me to boil the potatoes? 26 00:05:23,458 --> 00:05:26,333 Yes, please... I'm going to edit... Yeah. 27 00:05:26,708 --> 00:05:28,666 They are all out of their minds. They want to see you. 28 00:05:29,708 --> 00:05:32,166 They have phoned a lot of times. To see when we will arrive. 29 00:05:33,708 --> 00:05:35,083 OK. 30 00:06:02,541 --> 00:06:03,958 That's it. 31 00:06:17,166 --> 00:06:20,041 Um... Should we put... 32 00:06:20,708 --> 00:06:22,166 capers in it? 33 00:06:22,291 --> 00:06:23,583 No capers. 34 00:06:23,958 --> 00:06:25,416 Stop it! No... 35 00:06:25,541 --> 00:06:28,083 Stop, stop, stop... Take it easy with the mayonnaise. 36 00:06:29,166 --> 00:06:30,291 A little bit. 37 00:06:30,583 --> 00:06:32,041 That does not have any. 38 00:06:34,708 --> 00:06:37,458 Why do we have to bring the salad ourselves? 39 00:06:37,541 --> 00:06:41,166 Nina likes my potato salad. I haven't made it for her in a while. 40 00:06:41,291 --> 00:06:42,791 Ah. 41 00:07:13,041 --> 00:07:15,291 I'm gonna go get that and I'll be right back, okay? 42 00:08:59,333 --> 00:09:02,208 What's the matter with you? Are you OK? 43 00:09:02,791 --> 00:09:04,041 What are you doing? 44 00:09:04,083 --> 00:09:05,958 I was playing here, with the cloth. 45 00:09:08,333 --> 00:09:09,791 I'm fine. 46 00:09:10,541 --> 00:09:11,916 Did you take your pills? 47 00:09:13,041 --> 00:09:14,791 Those pills make me nauseous. 48 00:09:33,541 --> 00:09:36,333 Having your eyes should be illegal 49 00:09:36,708 --> 00:09:40,291 And even more if when you look you only inspire to sin 50 00:09:40,541 --> 00:09:44,541 That peculiar smile of playing the lethal temptress... 51 00:09:45,291 --> 00:09:49,458 Those skills you know how to use to kill 52 00:09:52,083 --> 00:09:53,666 Hi, darling... 53 00:09:53,791 --> 00:09:55,791 Good to see you! 54 00:09:56,083 --> 00:09:57,916 Thank you, me too. 55 00:09:58,041 --> 00:10:00,333 Nina told me you're going to call for the grant this year. 56 00:10:00,458 --> 00:10:02,791 Still editing, you know. 57 00:10:03,666 --> 00:10:05,208 Shot, shot, shot! 58 00:10:05,291 --> 00:10:07,041 Shot, shot! 59 00:10:08,416 --> 00:10:10,541 Look, don't let him see me... 60 00:10:10,916 --> 00:10:12,916 Let's do it, anything goes here. - Anything goes! 61 00:10:13,041 --> 00:10:14,916 Happy birthday. It's my birthday. 62 00:10:15,291 --> 00:10:16,416 In one gulp. 63 00:10:19,208 --> 00:10:20,416 And Jorge? 64 00:10:20,791 --> 00:10:21,666 There, look. 65 00:10:21,916 --> 00:10:23,541 - Yes, I saw him over there. - Jorge! 66 00:10:25,916 --> 00:10:27,291 Hey, I didn't see you. 67 00:10:27,458 --> 00:10:31,166 Nina! How are you? I love you! 68 00:10:31,666 --> 00:10:33,541 I love you. Come with me to the restroom. 69 00:10:33,666 --> 00:10:34,916 Ah, okay. 70 00:10:35,166 --> 00:10:36,166 Come on. 71 00:10:36,583 --> 00:10:38,291 See you later... 72 00:10:38,666 --> 00:10:41,458 Oh, that's a good "shot". Isn't it? 73 00:10:42,083 --> 00:10:47,208 "Ay mamacita." How do you feel at 63? 74 00:10:49,458 --> 00:10:52,291 You're so funny! I'm fine. Admit it. 75 00:10:54,708 --> 00:10:58,291 You have a lot of experiences to tell. It's called accumulated youth. 76 00:10:58,541 --> 00:11:01,541 You look wonderful, you're keeping very well. 77 00:11:01,666 --> 00:11:04,583 What have you got there? I have a "freshie" for you. 78 00:11:05,041 --> 00:11:07,333 A gift. You've brought a nice present. 79 00:11:08,291 --> 00:11:12,916 This is organic. This has no pesticides in it. 80 00:11:13,458 --> 00:11:16,833 There you go. Oh, yeah... 81 00:11:17,833 --> 00:11:19,666 Hot and sexy. 82 00:11:23,333 --> 00:11:24,833 Here, I have to pee. Okay. 83 00:11:25,416 --> 00:11:26,458 Wait. 84 00:11:32,333 --> 00:11:33,666 Look, I've been thinking... 85 00:11:35,416 --> 00:11:36,791 You should tell him... 86 00:11:37,208 --> 00:11:39,166 about the bleeding and the pain. 87 00:11:39,791 --> 00:11:40,916 No. 88 00:11:41,291 --> 00:11:43,791 I'm going to the doctor by myself. I'd rather not say anything. 89 00:11:44,333 --> 00:11:45,583 Why? 90 00:11:46,083 --> 00:11:48,291 If I had told him, I wouldn't be here. 91 00:11:48,333 --> 00:11:52,041 You can't keep waiting, girl. You could have stayed at home. 92 00:11:53,166 --> 00:11:55,208 Come here, whose friend are you? 93 00:11:55,541 --> 00:11:59,291 Yours, silly. "Hashtag Team Noelia." 94 00:12:00,458 --> 00:12:04,166 I know the guy is very intense. He has me overwhelmed. 95 00:12:04,541 --> 00:12:06,666 Would you come with me? Me? 96 00:12:07,041 --> 00:12:08,958 Birthday girl? 97 00:12:09,083 --> 00:12:10,291 Will you open up? 98 00:12:10,416 --> 00:12:13,541 He's heard it all. No, he hasn't... 99 00:12:14,041 --> 00:12:16,416 He heard everything. But open the door. 100 00:12:20,083 --> 00:12:21,916 What's going on? Were you putting perfume on? 101 00:12:23,291 --> 00:12:24,416 Ah, well! 102 00:12:24,541 --> 00:12:26,208 Hey... Does it still have some? 103 00:12:28,041 --> 00:12:29,916 A little birthday present. 104 00:12:31,166 --> 00:12:34,166 Do you want some? Let me see? Does it still have some? 105 00:12:34,416 --> 00:12:36,416 This is from Susana. Ah, thank you. 106 00:12:36,666 --> 00:12:38,041 Where does this one come from? 107 00:12:38,166 --> 00:12:41,541 Never mind, it's my birthday. Why do you ask? It's my birthday. 108 00:12:41,666 --> 00:12:43,416 To get more. It is good. 109 00:12:49,916 --> 00:12:52,541 There's a girl Come on! 110 00:12:52,666 --> 00:12:55,916 who's just the same But different from the others. 111 00:12:58,041 --> 00:13:00,416 I see her every night 112 00:13:00,541 --> 00:13:02,791 On the beach walking Bravo! 113 00:13:03,166 --> 00:13:09,083 And I don't know where she comes from And I don't know where she's going 114 00:13:11,541 --> 00:13:20,916 I've been dreaming about her for a long time now And I only know her name is Noelia. 115 00:13:22,416 --> 00:13:33,458 I've long lived for her And I only know her name is Noelia. 116 00:13:34,416 --> 00:13:39,041 Noelia, Noelia, Noelia, Noelia, Noelia... 117 00:13:40,416 --> 00:13:44,958 Noelia, Noelia, Noelia, Noelia... 118 00:13:46,416 --> 00:13:53,291 Noelia, Noelia, Noelia, Noelia, Noelia... 119 00:13:57,916 --> 00:13:59,458 Bravo! 120 00:14:01,541 --> 00:14:02,916 Bravo! 121 00:14:08,833 --> 00:14:10,416 Did I surprise you? 122 00:14:11,708 --> 00:14:16,333 Happy birthday to you... 123 00:14:17,333 --> 00:14:22,458 Happy birthday, Nina... 124 00:14:23,541 --> 00:14:28,791 Happy birthday to you! 125 00:14:32,291 --> 00:14:34,791 One wish, one wish, one wish! 126 00:14:37,416 --> 00:14:38,958 Next one's yours. 127 00:14:43,541 --> 00:14:46,666 You're way out of line today. You said you were going to control yourself. 128 00:14:51,458 --> 00:14:52,333 Give it to me. 129 00:14:54,166 --> 00:14:55,416 Thank you. 130 00:14:55,916 --> 00:14:59,541 I'm old enough to decide if I want to finish a beer, 131 00:14:59,791 --> 00:15:03,416 if I want to stuff myself with food, whether I want to smoke, 132 00:15:03,791 --> 00:15:08,958 which also helps me with the dizziness from the damn pills. 133 00:15:13,291 --> 00:15:14,541 Do what you want to do. 134 00:15:15,958 --> 00:15:17,416 That's what I'm going to do, thank you. 135 00:15:27,083 --> 00:15:28,791 Next stop... 136 00:15:59,416 --> 00:16:01,833 Let's go to bed. Give me a "break." 137 00:16:17,041 --> 00:16:18,333 What's the matter with you? 138 00:16:24,583 --> 00:16:25,708 What's the matter with you? 139 00:16:45,583 --> 00:16:46,583 Noelia... 140 00:16:48,083 --> 00:16:49,916 Wake up, little by little. 141 00:16:54,541 --> 00:16:58,416 Noelia Santiago Valencia, right? 142 00:16:58,708 --> 00:17:01,083 They're going to take your intravenous serum. 143 00:17:01,708 --> 00:17:03,333 OK. It took me a while 144 00:17:03,458 --> 00:17:07,208 because I had to confirm some data with your oncologist. 145 00:17:07,291 --> 00:17:09,416 I have an appointment with him in December. 146 00:17:09,958 --> 00:17:13,208 Yes, I recommend that you advance that appointment. 147 00:17:14,458 --> 00:17:17,458 For when? As soon as possible. 148 00:17:17,833 --> 00:17:20,791 He's gonna be here today. We can coordinate it, if you want. 149 00:17:20,916 --> 00:17:25,541 I'll give you the results, but if you prefer, we can wait for him to arrive. 150 00:17:25,833 --> 00:17:27,666 No, you tell me, you tell me. 151 00:17:29,291 --> 00:17:30,791 Let's see, Noelia... 152 00:17:32,541 --> 00:17:34,958 When was your first bleed? 153 00:17:37,166 --> 00:17:38,333 Yesterday. 154 00:17:40,291 --> 00:17:41,416 Yesterday? 155 00:17:43,416 --> 00:17:45,666 Yesterday was a remarkable one. 156 00:17:46,166 --> 00:17:47,791 What about before? 157 00:17:48,458 --> 00:17:49,583 No. 158 00:17:53,583 --> 00:17:55,416 Okay, let me... 159 00:17:56,666 --> 00:17:58,041 Let me think. 160 00:18:00,291 --> 00:18:01,958 About a month and a half ago... 161 00:18:02,583 --> 00:18:05,708 I started noticing something. But... 162 00:18:05,916 --> 00:18:11,291 Did you feel discomfort only, or discomfort and bleeding? 163 00:18:11,333 --> 00:18:13,416 No bleeding. You didn't have bleeding. 164 00:18:13,666 --> 00:18:15,916 Let her answer. She didn't bleed. 165 00:18:15,958 --> 00:18:18,208 Let her answer her, please. 166 00:18:19,833 --> 00:18:24,916 A little bleeding and a little discomfort. 167 00:18:25,291 --> 00:18:26,541 OK. 168 00:18:30,041 --> 00:18:31,083 Look. 169 00:18:32,458 --> 00:18:35,208 This yellow thing you see here and this thing here... 170 00:18:35,333 --> 00:18:36,916 and this here, see? 171 00:18:37,916 --> 00:18:39,041 This. 172 00:18:39,583 --> 00:18:43,708 That's the reason for the lump that you're feeling, 173 00:18:44,416 --> 00:18:46,958 and obviously the bleeding. You see that... 174 00:18:49,416 --> 00:18:51,166 The cancer is... 175 00:18:54,416 --> 00:18:55,916 metastasized. 176 00:19:16,541 --> 00:19:21,083 Well, but we can treat you with radiation therapy, you know? 177 00:19:22,541 --> 00:19:23,666 No. 178 00:19:24,416 --> 00:19:26,083 No, no, no... 179 00:19:28,416 --> 00:19:29,416 No. 180 00:19:31,041 --> 00:19:32,666 What about overseas? No. 181 00:19:32,791 --> 00:19:34,916 Yes, we can go overseas. Why not? 182 00:19:35,541 --> 00:19:37,208 We can go overseas, right? Uh... 183 00:19:38,208 --> 00:19:42,291 You can try in Florida, in Houston and... 184 00:19:43,208 --> 00:19:45,708 In Spain they are also researching on... You see? 185 00:19:45,791 --> 00:19:47,791 I told her that in Spain they are more evolved. 186 00:19:48,083 --> 00:19:50,458 I read it the other day. Yes, I read it. 187 00:19:50,833 --> 00:19:52,291 We can try in Madrid. 188 00:19:52,458 --> 00:19:55,666 I don't want to. I don't want to. It's just... 189 00:19:56,166 --> 00:19:58,041 You have to hurry up. 190 00:19:58,291 --> 00:20:00,666 I want to go home, to lie in my bed. 191 00:20:03,208 --> 00:20:06,791 Look, here I am preparing for you 192 00:20:08,458 --> 00:20:11,083 a prescription for pain. 193 00:20:23,291 --> 00:20:25,541 I'm going to give you a few minutes... 194 00:20:26,291 --> 00:20:30,083 And I'll let you know when Dr. Delgado arrives. All right? 195 00:20:31,333 --> 00:20:36,208 Dr... Dr. Acosta, right? Yes. Tell me. 196 00:20:36,958 --> 00:20:40,791 I'd like to talk to Dr. Delgado another day. 197 00:20:42,333 --> 00:20:43,791 I'd like to leave. 198 00:20:45,791 --> 00:20:47,666 Fine, as you wish. 199 00:20:48,291 --> 00:20:51,958 Let me see how I can speed up discharging you. 200 00:20:53,666 --> 00:20:54,916 I'll be right back. 201 00:22:01,291 --> 00:22:02,666 The ferry has arrived. 202 00:22:39,791 --> 00:22:43,791 3 LOST CALLS JORGE LOST CALLS ERASED 203 00:24:03,666 --> 00:24:06,333 Noe... Wait for me, I'm coming. 204 00:24:19,083 --> 00:24:20,333 You are skinny. 205 00:24:21,333 --> 00:24:24,541 Everything alright over there? Pretty good. 206 00:24:26,333 --> 00:24:28,041 Does your mother know you've arrived? 207 00:24:28,291 --> 00:24:31,458 No, I left in a hurry. I'm going to surprise her now. 208 00:24:32,791 --> 00:24:35,208 I'll give you a lift. Hey. What's that? 209 00:24:36,333 --> 00:24:37,791 Carlos' little girl. 210 00:24:38,458 --> 00:24:40,291 My cousin. 211 00:24:48,166 --> 00:24:50,041 "Welcome to Vieques, señorita." 212 00:24:52,666 --> 00:24:54,583 Brother! Call me! 213 00:25:03,791 --> 00:25:06,291 You have my phone number. You could have called. 214 00:25:07,583 --> 00:25:08,916 A text message or something. 215 00:25:08,958 --> 00:25:12,041 I'm here to see mommy. I was going to call you later. 216 00:25:12,333 --> 00:25:15,208 Okay, I'll play second fiddle. 217 00:25:16,291 --> 00:25:17,458 What? 218 00:25:17,666 --> 00:25:20,541 How you come from a place... 219 00:25:20,583 --> 00:25:23,541 And you leave, and you forget and you don't come back. 220 00:25:23,833 --> 00:25:25,541 Hey, Juni... 221 00:25:25,583 --> 00:25:30,291 I can't get on the ferry all the time. It is a nuisance. 222 00:25:33,333 --> 00:25:34,458 Do you want to? 223 00:25:35,416 --> 00:25:36,416 What is it? 224 00:25:37,333 --> 00:25:38,458 Something with love. 225 00:26:13,833 --> 00:26:15,291 Give me a moment. 226 00:26:23,291 --> 00:26:25,166 You've never seen a horse before? 227 00:26:26,291 --> 00:26:28,083 They're horses, not unicorns. 228 00:27:12,291 --> 00:27:14,166 They cleaned out the bunker. 229 00:27:14,833 --> 00:27:16,083 Yeah, they did. 230 00:27:16,916 --> 00:27:19,166 But it took forever 231 00:27:20,416 --> 00:27:21,666 and there's a lot left. 232 00:27:46,291 --> 00:27:49,833 NOW, FUCK! 233 00:27:54,041 --> 00:27:56,916 I saw the kayak's protests you made it the other day. 234 00:27:57,833 --> 00:27:59,583 Let's hope that it doesn't come to nothing. 235 00:27:59,958 --> 00:28:01,541 It's not going to come to nothing, you'll see. 236 00:28:15,833 --> 00:28:19,041 We are gathering images and videos. 237 00:28:19,791 --> 00:28:21,208 To do some campaigns. 238 00:28:27,041 --> 00:28:28,916 Since when are you organized? 239 00:28:30,791 --> 00:28:32,333 Quite a while. 240 00:28:34,208 --> 00:28:37,833 The thing is, you've got to keep it quiet. There's still a lot of snitches around. 241 00:29:20,583 --> 00:29:21,791 You know... 242 00:29:23,083 --> 00:29:24,791 I'm around. Call me for anything. 243 00:31:56,666 --> 00:31:57,416 Out. 244 00:31:57,791 --> 00:31:58,708 Out! 245 00:31:59,916 --> 00:32:01,166 Out! Out! 246 00:32:01,666 --> 00:32:02,916 Out! 247 00:32:05,916 --> 00:32:07,208 Out, fuck! 248 00:32:08,583 --> 00:32:09,958 Out, come on! 249 00:32:13,166 --> 00:32:14,458 Mum... 250 00:32:15,291 --> 00:32:17,541 Oh, yeah, come on, look. 251 00:32:18,583 --> 00:32:19,916 Let's see if with that... 252 00:32:21,666 --> 00:32:24,041 Go this way. I'll open the door a bit more, let's see. 253 00:32:31,833 --> 00:32:34,166 Get a bag, get a bag. Out, out. 254 00:32:34,291 --> 00:32:37,166 Out! Out! Out! Out! 255 00:32:37,541 --> 00:32:38,791 Out! 256 00:32:48,541 --> 00:32:50,291 You can't leave it like that. 257 00:32:50,583 --> 00:32:52,166 Sorry. It gets all full of shit. 258 00:32:52,291 --> 00:32:53,791 Sorry, sorry, sorry... 259 00:32:54,166 --> 00:32:55,791 Why didn't you let me know you were coming? 260 00:32:56,666 --> 00:33:01,041 Hello, greetings, Doña Flora. How are you? 261 00:33:01,208 --> 00:33:03,666 Don't be silly. Don't be silly. 262 00:33:06,791 --> 00:33:08,541 I love you. I love you too. 263 00:33:11,541 --> 00:33:16,166 Look, uh... And this open here? Don't go in there! 264 00:33:29,166 --> 00:33:31,666 Look, we were in this area today. 265 00:33:32,208 --> 00:33:33,416 This way. 266 00:33:34,041 --> 00:33:36,541 We went all over this. Look, we brushed all this. 267 00:33:39,166 --> 00:33:41,833 And today, just today, we found nothing. 268 00:33:43,208 --> 00:33:45,708 Last week we did. We found several artifacts. 269 00:33:47,541 --> 00:33:49,666 Artifacts? Is that what you call bombs? 270 00:33:50,041 --> 00:33:53,541 They could explode in your face or in your hands at any moment. 271 00:33:55,166 --> 00:33:56,666 Are you going to keep doing that? 272 00:33:57,416 --> 00:33:58,958 Somebody's gotta do it. 273 00:34:00,291 --> 00:34:03,541 Somebody. You know who has to do it. Right? The American bastards. 274 00:34:03,666 --> 00:34:06,708 They spent 60 years bombing this whole island. 275 00:34:06,791 --> 00:34:09,041 Poisoning the water, poisoning the land... 276 00:34:09,166 --> 00:34:12,541 They should clean up their own dumps. Not my mum. 277 00:34:12,916 --> 00:34:14,291 Not the people of Vieques. 278 00:34:14,666 --> 00:34:16,666 This pisses me off so much... 279 00:34:17,333 --> 00:34:20,166 If that doesn't get fixed, no one will be able to live here. 280 00:34:22,541 --> 00:34:26,041 Mom, do you really think all this protocol is going to protect you at all? 281 00:34:26,416 --> 00:34:30,166 Well, homemade has its results. 282 00:34:32,333 --> 00:34:34,291 I've been doing it for almost a decade now... 283 00:34:35,541 --> 00:34:36,791 and it's worked for me. 284 00:34:38,166 --> 00:34:39,666 When were your last tests? 285 00:34:39,958 --> 00:34:42,333 About a month and a half ago. 286 00:34:42,666 --> 00:34:44,666 And? All is fine. 287 00:34:48,541 --> 00:34:49,916 Until when is that? 288 00:34:50,291 --> 00:34:53,791 Up to 2035 or something like that. 289 00:34:53,916 --> 00:34:55,458 Oh my God, oh my God... 290 00:34:56,666 --> 00:34:58,666 Look, there're like bags of clothes in my room. 291 00:34:58,916 --> 00:35:00,583 Oh, yeah, I've got to go through them. 292 00:35:01,583 --> 00:35:05,916 Hey, there's some clothes that belonged to one of the girls who passed away. 293 00:35:06,333 --> 00:35:08,666 Really nice. I thought I'd keep it for you. 294 00:35:09,041 --> 00:35:11,916 I don't want clothes. I don't want anything. I'm fine. 295 00:35:12,083 --> 00:35:14,333 Well... Maybe you do. 296 00:35:14,791 --> 00:35:17,083 The most beautiful, colorful clothes. 297 00:35:17,583 --> 00:35:19,166 You're always dressed in gray. 298 00:35:20,416 --> 00:35:22,166 You don't like it? 299 00:35:26,708 --> 00:35:28,916 What about you? What about your tests? 300 00:35:31,416 --> 00:35:34,041 Uh... In... December. 301 00:35:36,291 --> 00:35:40,083 I have to light the candles. Don't light anything. 302 00:35:40,916 --> 00:35:42,333 You know what I want? What do you want? 303 00:35:42,583 --> 00:35:44,291 Rice with sausages. 304 00:35:44,833 --> 00:35:46,666 You can't eat that. 305 00:35:46,708 --> 00:35:49,083 Mum, rice with sausages. 306 00:35:49,166 --> 00:35:52,166 My little girl wants rice with sausage from mommy. 307 00:35:54,208 --> 00:35:56,916 Of course I'll prepare it. Of course I'll prepare it. 308 00:36:03,041 --> 00:36:05,041 You smell good. 309 00:36:06,291 --> 00:36:07,541 You smell like a bomb. 310 00:36:09,041 --> 00:36:10,541 Silly! 311 00:36:19,458 --> 00:36:20,541 Mommy...! 312 00:36:21,416 --> 00:36:22,541 Wow... 313 00:36:23,416 --> 00:36:25,166 Yummy. 314 00:36:30,791 --> 00:36:32,041 Mmm. 315 00:36:44,208 --> 00:36:47,083 That's a lot. It's OK. 316 00:36:48,541 --> 00:36:51,791 I want to put rice. I want to put beans in the rice. 317 00:36:54,458 --> 00:36:55,541 What about Jorge? 318 00:37:00,041 --> 00:37:01,416 Busy with a lot of work. 319 00:37:04,333 --> 00:37:05,583 Did something happen? 320 00:37:08,416 --> 00:37:11,666 I had something canceled. I came over here. I got on a ferry. 321 00:37:12,083 --> 00:37:14,333 What's coming out there is already a hurricane. 322 00:37:16,458 --> 00:37:18,208 They said so this morning. 323 00:37:19,916 --> 00:37:21,416 You must have it in mind. 324 00:37:21,666 --> 00:37:22,916 Why? 325 00:37:23,583 --> 00:37:26,416 The trips could be suspended because of that alert. 326 00:37:28,041 --> 00:37:30,583 That's too far away. It's not going to get here. 327 00:37:31,291 --> 00:37:33,333 You never know. We always say the same thing: 328 00:37:33,416 --> 00:37:35,333 "That won't get here, that won't get here." 329 00:37:36,833 --> 00:37:38,416 Do you want a fried sweet plantain? 330 00:37:38,583 --> 00:37:39,833 Please. 331 00:37:55,583 --> 00:37:56,833 Hey... 332 00:37:57,791 --> 00:38:00,666 Stop it... the best thing you've ever done was quitting it. 333 00:38:07,458 --> 00:38:09,166 You didn't leave the weed, did you? 334 00:38:14,583 --> 00:38:15,791 Did you bring some? 335 00:38:17,416 --> 00:38:19,458 No way. I didn't have time to buy it. 336 00:38:19,541 --> 00:38:23,291 I couldn't even get it on the ferry with the dogs, at the dock. 337 00:38:24,291 --> 00:38:26,208 That's because the weekend's coming up. 338 00:38:26,291 --> 00:38:29,916 My God, that's ridiculous. Using dogs to detect weed. 339 00:38:30,208 --> 00:38:31,791 That's ridiculous. 340 00:38:36,833 --> 00:38:38,416 Hey, mum... 341 00:38:39,291 --> 00:38:42,041 Isn't there anyone who can replace you in that job you do? 342 00:38:42,833 --> 00:38:47,166 To spread the risk. Nobody wants to. 343 00:38:54,666 --> 00:38:56,958 We are always here like a bucket of crabs. 344 00:38:58,166 --> 00:38:59,291 That's normal. 345 00:39:00,791 --> 00:39:02,291 That's the way we always are. 346 00:41:10,833 --> 00:41:12,208 Noelia, let me know how you are. 347 00:41:12,666 --> 00:41:15,416 I was able to move your appointment with Dr. Delgado. Call me as soon as you can, please. Kisses. 348 00:41:15,458 --> 00:41:17,458 From seven o'clock. 349 00:41:17,833 --> 00:41:21,333 Vieques Community. Tonight we will celebrate Norma's life, 350 00:41:21,833 --> 00:41:24,833 our dear leader we loved so much. 351 00:41:24,916 --> 00:41:28,416 Join us for a musical tribute at "La Nasa". 352 00:41:28,958 --> 00:41:30,791 We will celebrate her legacy. 353 00:41:30,916 --> 00:41:34,666 Vieques Community. Tonight we will celebrate Norma's life, 354 00:41:34,958 --> 00:41:38,041 our dear leader we loved so much. 355 00:41:39,041 --> 00:41:40,791 Thank you, Norma! 356 00:41:41,541 --> 00:41:42,791 My daughter! 357 00:41:43,666 --> 00:41:45,208 What about that miracle? 358 00:41:45,791 --> 00:41:47,166 How are you, Cuca? 359 00:41:47,958 --> 00:41:51,666 It's good to see you. Your mother must be happy. 360 00:41:52,458 --> 00:41:55,416 You look so skinny. How long are you staying? 361 00:41:59,166 --> 00:42:00,166 I don't know. 362 00:42:00,416 --> 00:42:02,916 A month, a week, I don't know. 363 00:42:03,208 --> 00:42:06,166 That's good, to make up for the time. 364 00:42:07,541 --> 00:42:10,958 Oh, daughter, your mother sometimes gets so sad. 365 00:42:12,666 --> 00:42:15,208 And you see, Norma's gone. 366 00:42:16,791 --> 00:42:19,541 Do me a favor. Tell your mother... 367 00:42:20,291 --> 00:42:23,416 to remember that she has an commitment with me 368 00:42:23,666 --> 00:42:28,166 to fix up the space for Norma's tribute which is at "La Nasa", at seven o'clock. 369 00:42:28,291 --> 00:42:29,708 I'm waiting for you too. 370 00:42:30,083 --> 00:42:34,291 And also, tell her to make time between today and tomorrow 371 00:42:34,333 --> 00:42:37,416 and stop by Norma's house and look at her clothes and things, 372 00:42:37,791 --> 00:42:39,458 and whatever she needs, she can take it. 373 00:42:39,541 --> 00:42:41,166 The family doesn't want to deal with it. 374 00:42:41,541 --> 00:42:42,916 And they leave the day after tomorrow. 375 00:42:44,083 --> 00:42:46,083 I'll tell her. Thank you. 376 00:42:46,291 --> 00:42:49,416 I hope to see you tonight. Seven o'clock. OK. 377 00:42:52,333 --> 00:42:54,083 Community of Vieques, this... 378 00:46:21,708 --> 00:46:24,166 Coming back 379 00:46:24,833 --> 00:46:31,791 With withered brow The snows of time silvered my temple. 380 00:46:32,541 --> 00:46:35,291 Feeling 381 00:46:35,583 --> 00:46:39,166 What a breath of life is 382 00:46:39,791 --> 00:46:44,541 That twenty years is nothing What a feverish look 383 00:46:44,791 --> 00:46:49,833 Errant in the shadows, seeks you and names you 384 00:46:50,083 --> 00:46:53,041 Living 385 00:46:53,458 --> 00:47:00,333 With soul clinging To a sweet memory that I weep again 386 00:47:00,666 --> 00:47:02,666 Come on, baby. Sing with me. No, mommy, no. 387 00:47:03,208 --> 00:47:05,458 Come on. No, mommy. 388 00:47:05,666 --> 00:47:08,791 ...who returns To face my life 389 00:47:09,166 --> 00:47:10,291 Come on! 390 00:47:10,708 --> 00:47:13,583 I'm afraid of the nights that, Come. 391 00:47:13,666 --> 00:47:18,791 populated with memories, chain my dreaming. 392 00:47:19,291 --> 00:47:23,791 And though the oblivion that destroys everything 393 00:47:23,916 --> 00:47:27,458 Has killed my old illusion. 394 00:47:28,291 --> 00:47:32,208 I keep hidden a humble hope 395 00:47:32,291 --> 00:47:35,166 Which is all the fortune of my heart. 396 00:47:35,333 --> 00:47:36,958 Everybody! Everybody, now! 397 00:47:37,333 --> 00:47:39,958 Coming back 398 00:47:40,333 --> 00:47:47,666 With withered brow The snows of time whitened my temple. 399 00:47:48,541 --> 00:47:50,958 Feeling 400 00:47:51,541 --> 00:47:55,083 What a breath life is 401 00:47:55,916 --> 00:48:00,291 That twenty years is nothing What a feverish look 402 00:48:00,791 --> 00:48:05,166 Errant in the shadows, seeks you and names you 403 00:48:06,458 --> 00:48:08,666 Living 404 00:48:09,291 --> 00:48:17,041 With soul clinging To a sweet memory that I weep again 405 00:48:21,083 --> 00:48:26,458 Hail to Norma! Let's celebrate as she would have wanted! 406 00:48:28,083 --> 00:48:31,166 We have here the displacement of this system, to the west... 407 00:48:31,458 --> 00:48:33,666 Turn up the volume, please. Turn it up. 408 00:48:34,291 --> 00:48:36,791 About the coordinates-- 409 00:48:36,916 --> 00:48:38,083 These is the 11:00 p.m. coordinates. 410 00:48:38,208 --> 00:48:43,041 Latitude, 16.7 degrees north. Longitude, 55.6 degrees west. 411 00:48:43,208 --> 00:48:47,416 Moving at a rate of 13 miles per hour. With wind of 140 miles per hour. 412 00:48:47,541 --> 00:48:49,583 Tomorrow, we must get the house ready. 413 00:48:49,708 --> 00:48:52,333 What are you going to do? There's not going to be any ferry. 414 00:48:52,416 --> 00:48:55,541 I wasn't going to San Juan, mum. I was going to stay here. 415 00:48:55,583 --> 00:48:58,791 Don't worry. It will deviate, as usual. 416 00:49:01,541 --> 00:49:04,458 What are you going to do now? I was going to walk around. 417 00:49:05,541 --> 00:49:07,041 I've got another idea. 418 00:52:48,958 --> 00:52:50,291 Mum... 419 00:53:00,791 --> 00:53:02,833 Why don't you go back to San Juan? 420 00:53:10,291 --> 00:53:12,541 Why do you have that? They don't have this here. 421 00:53:14,708 --> 00:53:17,458 I know that. And why do you need this? 422 00:53:19,791 --> 00:53:22,166 This is a very strong medicine for pain. 423 00:53:24,458 --> 00:53:26,666 Why are you going through my things, mum? 424 00:53:29,333 --> 00:53:31,041 You need to take care of yourself. 425 00:53:32,458 --> 00:53:34,541 I know how to take care of myself, I'm not a child. 426 00:53:36,041 --> 00:53:38,041 If you're definitely staying, 427 00:53:39,083 --> 00:53:41,833 go to María, Juni's friend. 428 00:53:43,291 --> 00:53:45,416 I think she can get you a couple of pills. 429 00:54:06,583 --> 00:54:09,208 Attention dear community of Vieques! 430 00:54:09,666 --> 00:54:12,583 Given the warning of the passage of Hurricane Irma, 431 00:54:12,833 --> 00:54:16,666 we ask that you please dispose of any debris 432 00:54:16,791 --> 00:54:19,458 to avoid dangerous projectiles. 433 00:54:19,791 --> 00:54:21,791 Please, if you live in an area at risk 434 00:54:21,833 --> 00:54:23,791 or with the possibility of flooding... 435 00:54:24,083 --> 00:54:25,291 Come on, yeah... 436 00:54:25,541 --> 00:54:31,291 ...456 shelters to house at least 72,000 people. 437 00:54:31,666 --> 00:54:35,541 - Look, take this... - I'll take it. 438 00:54:37,458 --> 00:54:39,416 Go, go... I'm coming... 439 00:54:41,916 --> 00:54:44,791 Let me go through here, this is heavy. 440 00:55:03,416 --> 00:55:06,166 The federal government has turned a blind eye 441 00:55:06,291 --> 00:55:08,958 to the pollution problems we have here in Vieques, 442 00:55:09,708 --> 00:55:12,041 and that is why we are carrying out a campaign 443 00:55:12,166 --> 00:55:13,916 to raise awareness of this reality, 444 00:55:14,291 --> 00:55:18,583 and we are going to take images underwater 445 00:55:18,833 --> 00:55:22,041 in the area where this pollution is located. 446 00:55:22,166 --> 00:55:26,666 When we have the material we will share it with you, 447 00:55:26,791 --> 00:55:30,416 to inform everyone of this situation that affects us. 448 00:55:31,041 --> 00:55:33,791 We know the risk involved diving there. 449 00:55:34,458 --> 00:55:37,666 We will follow a conventional route. 450 00:55:37,791 --> 00:55:41,416 We will depart from the fishermen's area. 451 00:55:41,916 --> 00:55:46,166 We will go along the coastline 452 00:55:46,833 --> 00:55:51,333 to surround the area where there is a lot of war pollution. 453 00:55:51,708 --> 00:55:54,541 We turn around and stop here. 454 00:55:55,041 --> 00:55:56,166 Isn't it? 455 00:55:56,583 --> 00:55:59,291 We are going to take pictures, videos... 456 00:55:59,416 --> 00:56:02,041 We know what we are going to find out. 457 00:56:02,458 --> 00:56:04,833 And, if possible, we'll get here. 458 00:56:05,708 --> 00:56:07,708 The hurricane is a little bit disturbing, 459 00:56:07,791 --> 00:56:09,916 but we're going to take the pictures first. 460 00:56:10,291 --> 00:56:14,583 You, you and you... you're going in and I'm gonna stay in the boat. Okay? 461 00:56:14,916 --> 00:56:16,208 OK. OK. 462 00:56:16,791 --> 00:56:18,458 Any questions? Does anybody have a question? 463 00:56:18,791 --> 00:56:19,791 No. 464 00:56:19,916 --> 00:56:21,666 Well, that's good. 465 00:56:29,041 --> 00:56:30,958 María? Yes. 466 00:56:31,416 --> 00:56:34,291 Look, I'm Noelia, Flora's daughter. 467 00:56:36,166 --> 00:56:37,166 Everything OK? 468 00:56:37,541 --> 00:56:40,416 Sit down. No, I'm better this way, standing. 469 00:56:40,541 --> 00:56:41,958 Look... 470 00:56:43,916 --> 00:56:47,916 I use some pain... medication. 471 00:56:48,333 --> 00:56:53,041 I haven't been able to get. I don't want to leave Vieques. 472 00:56:53,166 --> 00:56:54,708 I don't want to go back to San Juan. 473 00:56:54,791 --> 00:56:57,041 I want to stay here a few more days and I need them. 474 00:56:58,833 --> 00:57:01,916 My mother told me that you can get that kind of stuff 475 00:57:02,041 --> 00:57:03,416 without a prescription. 476 00:57:04,666 --> 00:57:06,166 I don't know what your mother knows, 477 00:57:06,291 --> 00:57:08,083 but you'd better go home. 478 00:57:08,541 --> 00:57:11,166 María... Please, I... 479 00:57:11,833 --> 00:57:16,416 I have a prescription for that, but they don't have what I need here. 480 00:57:16,666 --> 00:57:18,041 Please. 481 00:57:18,833 --> 00:57:20,791 At least you have a prescription. 482 00:57:21,416 --> 00:57:25,583 What I get is little and for people who have nothing. 483 00:57:26,916 --> 00:57:30,416 Take your prescription and work it out in the best possible way. 484 00:57:30,666 --> 00:57:33,166 Please, please... No. 485 00:57:34,666 --> 00:57:36,041 Come on, I'll give you a lift. 486 00:57:58,041 --> 00:58:00,541 This plan sounds good. 487 00:58:28,791 --> 00:58:30,291 And you're going underwater? 488 00:58:32,208 --> 00:58:35,291 The question offends. Of course we are. 489 00:58:39,458 --> 00:58:42,416 Those who go, know what they are doing and we go as a group. 490 00:58:44,416 --> 00:58:46,416 I don't remember where that was, 491 00:58:46,541 --> 00:58:49,333 but Mrs. Rodríguez spent the whole day talking about the Batatal. 492 00:58:49,666 --> 00:58:51,958 Keep it quiet, guys. Don't do that. 493 00:58:52,541 --> 00:58:54,541 Don't go there, guys. 494 00:58:55,791 --> 00:58:57,291 So what did we do? 495 00:58:57,583 --> 00:58:59,833 We went over there. 496 00:59:02,166 --> 00:59:04,208 We dived into those waters... 497 00:59:05,416 --> 00:59:06,666 so many times. 498 00:59:17,666 --> 00:59:18,958 How are you doing? 499 00:59:20,166 --> 00:59:21,541 How are you doing with your stuff? 500 00:59:39,541 --> 00:59:41,166 It's not going well. 501 00:59:43,791 --> 00:59:44,708 No. 502 00:59:47,041 --> 00:59:48,291 I am not well. 503 00:59:58,708 --> 01:00:01,791 Tell me about the Batatal. What are you going to do? 504 01:00:02,708 --> 01:00:04,333 I'm going with you. 505 01:00:08,416 --> 01:00:09,791 Where are you going? 506 01:00:13,166 --> 01:00:14,208 Smooth. 507 01:00:15,166 --> 01:00:17,208 OK. I'll tell you about it. 508 01:00:17,291 --> 01:00:19,291 Vieques, right? 509 01:00:24,833 --> 01:00:26,041 That's it. 510 01:00:33,541 --> 01:00:36,166 Right? That's the island. OK. 511 01:00:36,291 --> 01:00:39,833 So this is east. We leave from here. 512 01:00:42,416 --> 01:00:43,958 And here is the Batatal. 513 01:00:45,333 --> 01:00:47,041 That area is still very contaminated. 514 01:02:06,541 --> 01:02:07,708 Ouch! 515 01:03:10,583 --> 01:03:11,916 Are you all right? 516 01:03:12,416 --> 01:03:14,583 Yes. Are you sure? 517 01:03:16,083 --> 01:03:17,416 I'm fine. 518 01:03:17,791 --> 01:03:21,791 I'll take you home. María called me and we'll meet her there. 519 01:04:49,791 --> 01:04:52,666 We will be diving in one hour. 520 01:04:57,958 --> 01:05:00,041 Mommy! I'm coming. 521 01:05:03,416 --> 01:05:05,166 Why didn't you wake me up? 522 01:05:05,583 --> 01:05:07,541 The pills knocked you down. 523 01:05:07,583 --> 01:05:09,416 You need to rest. 524 01:05:18,291 --> 01:05:20,291 I'll wait for you. 525 01:05:22,166 --> 01:05:23,833 How are you feeling? 526 01:05:26,541 --> 01:05:28,041 Better. 527 01:05:28,458 --> 01:05:29,708 Look... 528 01:05:30,666 --> 01:05:32,166 I've been thinking. 529 01:05:34,041 --> 01:05:35,791 Why don't you resume therapy? 530 01:05:41,416 --> 01:05:42,583 No, mommy, no. 531 01:05:42,916 --> 01:05:45,583 But it wasn't so hard last time. 532 01:05:45,916 --> 01:05:48,833 That was the most painful thing that's ever happened to me. 533 01:05:50,458 --> 01:05:52,791 It was very painful... No, no... 534 01:05:53,541 --> 01:05:55,041 I won't do it again. No. 535 01:05:56,041 --> 01:05:59,791 What about trying something else? No, mommy, no. Now. No. 536 01:06:01,041 --> 01:06:02,916 It's OK, it was an idea. 537 01:06:14,416 --> 01:06:15,708 What if we go to Madrid? 538 01:06:16,833 --> 01:06:18,708 We've always wanted to go together. 539 01:06:25,166 --> 01:06:27,041 Why are you talking about Madrid? 540 01:06:37,291 --> 01:06:38,666 Did you talk to Jorge? 541 01:06:41,166 --> 01:06:42,291 Oh, mum... 542 01:06:48,666 --> 01:06:50,166 What the hell, mum! 543 01:06:50,333 --> 01:06:51,958 He wanted to come. 544 01:06:52,791 --> 01:06:54,666 If you won't go, then let him stay. 545 01:06:55,291 --> 01:06:56,916 The last straw is that he has to go without you. 546 01:06:57,041 --> 01:06:58,208 Mummy... 547 01:06:58,583 --> 01:07:01,333 I'm not going to Madrid to get any treatment. 548 01:07:01,541 --> 01:07:02,958 I already decided that. 549 01:07:03,291 --> 01:07:06,958 Darling, he came to help you. Give him thanks. 550 01:07:07,166 --> 01:07:10,416 Help is given when it is asked for, not when he feels like it. 551 01:07:10,458 --> 01:07:11,541 Where are you going? 552 01:07:11,916 --> 01:07:13,416 I'll be right back. 553 01:07:15,791 --> 01:07:16,958 Hey, good morning. 554 01:07:18,041 --> 01:07:20,333 Oh, boy, thank you. 555 01:07:20,416 --> 01:07:22,541 The lines were terrible. 556 01:07:22,666 --> 01:07:24,083 Well, I brought you what I could. 557 01:07:24,166 --> 01:07:26,041 They were giving out two water per head. 558 01:07:26,166 --> 01:07:29,416 But don't worry, because Cuca saved me a little bit. Thank you. 559 01:07:30,833 --> 01:07:33,166 You also have some bags in the kitchen. Thank you. 560 01:07:34,041 --> 01:07:36,083 Good morning. How are you? 561 01:07:40,791 --> 01:07:43,041 Why didn't you tell me you were coming? 562 01:07:44,708 --> 01:07:46,166 What do you mean? 563 01:07:47,666 --> 01:07:49,208 I called you, I wrote to you... 564 01:07:49,916 --> 01:07:51,208 You didn't answer me. 565 01:07:55,458 --> 01:07:56,916 Can we have a word? 566 01:07:59,958 --> 01:08:01,416 But are you going out? 567 01:08:05,416 --> 01:08:09,291 There's something in the Aquarium and I want to go and help. 568 01:08:09,458 --> 01:08:12,041 We're on hurricane watch. Where are you going to go? 569 01:08:13,166 --> 01:08:15,208 There's an investigation. I want to help. 570 01:08:16,041 --> 01:08:19,458 We have to get organized. We have to plan what we're going to do. 571 01:08:20,291 --> 01:08:23,958 I've brought some sandwiches. Come on. Eat something, come on. 572 01:08:25,041 --> 01:08:27,041 We don't have to go to Madrid. Ah, now. 573 01:08:27,166 --> 01:08:28,416 We really don't. 574 01:08:29,541 --> 01:08:31,416 Mum, I'm leaving now. 575 01:08:31,541 --> 01:08:32,666 Where to? 576 01:08:35,083 --> 01:08:36,666 To help María and Juni. 577 01:08:36,958 --> 01:08:38,791 I don't get it. An investigation about what? 578 01:08:39,541 --> 01:08:44,541 It's volunteering. On days like this, they do some water testing. 579 01:08:47,833 --> 01:08:49,166 You don't feel well. 580 01:08:50,458 --> 01:08:51,666 Stay here. 581 01:08:52,041 --> 01:08:53,666 Mum, do you need anything here? 582 01:08:55,833 --> 01:08:57,666 Well, the drain up there. 583 01:08:58,083 --> 01:08:59,458 That's what is missing. 584 01:09:00,458 --> 01:09:01,583 Give me something, come on. 585 01:09:01,916 --> 01:09:04,916 Look, there's the gloves and a broom. I am coming now. 586 01:09:05,041 --> 01:09:06,333 That? Yes. 587 01:09:09,208 --> 01:09:11,416 Is there anything else you need from me, here? 588 01:09:11,583 --> 01:09:13,458 No, forget it. What is left, is left. 589 01:09:13,666 --> 01:09:15,458 Be careful, please. 590 01:09:17,291 --> 01:09:18,666 Do you have a bucket? 591 01:09:19,083 --> 01:09:20,583 I'll bring it to you. 592 01:09:26,708 --> 01:09:28,041 Take it easy. 593 01:09:39,041 --> 01:09:40,583 Let's go. 594 01:10:06,791 --> 01:10:08,166 What are you doing here? 595 01:10:10,291 --> 01:10:11,541 I'm here to help. 596 01:10:14,583 --> 01:10:15,666 No. 597 01:10:15,916 --> 01:10:17,583 Raulito hasn't come. 598 01:10:18,166 --> 01:10:20,041 We're going to need help underwater. 599 01:10:21,166 --> 01:10:23,791 We need someone else. No. 600 01:10:25,291 --> 01:10:29,791 I'm tired of being told what I can and can't do. 601 01:10:30,541 --> 01:10:33,958 I want to dive in, see that up close, take some shots, please. 602 01:10:34,083 --> 01:10:35,291 Look... 603 01:10:35,916 --> 01:10:38,166 We don't need any more martyrs here, you know? 604 01:10:38,416 --> 01:10:39,916 I'm not here to be a martyr. 605 01:10:40,166 --> 01:10:41,916 We've been planning this for a while. 606 01:10:42,416 --> 01:10:44,791 We have to get in, get out, take the pictures... 607 01:10:45,041 --> 01:10:47,041 It's dangerous and we don't need any more risks. 608 01:10:47,083 --> 01:10:48,791 María, I was born in Vieques. 609 01:10:49,416 --> 01:10:50,916 I know this. 610 01:10:51,291 --> 01:10:52,666 Let me go dive. 611 01:10:56,583 --> 01:10:58,291 You're like the Bougainvillea. 612 01:10:59,708 --> 01:11:01,333 Full of thorns. No. 613 01:11:01,708 --> 01:11:03,166 Do you know that the Bougainvillea bloom 614 01:11:03,208 --> 01:11:04,166 in a stressful situation? 615 01:11:05,541 --> 01:11:07,416 The less water, the more flowers. 616 01:11:08,583 --> 01:11:10,291 Take it easy, okay? 617 01:11:10,416 --> 01:11:12,208 I know. We don't have much time. 618 01:11:13,791 --> 01:11:15,958 OK. Take it easy then. Let's go. 619 01:12:08,041 --> 01:12:09,791 Stay close to the rope. 620 01:12:09,916 --> 01:12:10,916 For safety. 621 01:12:11,166 --> 01:12:12,791 And be very careful, please. 622 01:12:13,083 --> 01:12:15,416 Yes? Stay near the top. 623 01:12:15,541 --> 01:12:17,041 Because they've come here before. 624 01:12:17,291 --> 01:12:18,416 Let's go. 625 01:15:31,916 --> 01:15:34,541 Come on, let's go. Pull. Watch out, watch out. 626 01:15:35,208 --> 01:15:37,333 A little more this way. 627 01:15:38,041 --> 01:15:39,208 There. 628 01:15:42,041 --> 01:15:43,666 That's it. Breathe, breathe. 629 01:15:44,916 --> 01:15:46,333 Easy, easy, easy, easy. 630 01:15:53,041 --> 01:15:54,416 Breathe, breathe. 631 01:15:55,958 --> 01:15:57,083 That's it. 632 01:15:57,666 --> 01:15:58,958 Breathe... 633 01:15:59,333 --> 01:16:00,916 Let's go, let's go... Let's go! 634 01:16:01,208 --> 01:16:03,208 Hold her tight, we're leaving. 635 01:16:08,041 --> 01:16:09,083 Flora! 636 01:16:10,083 --> 01:16:11,416 Flora! 637 01:16:12,916 --> 01:16:14,166 Flora! 638 01:16:18,958 --> 01:16:20,041 What happened to you? 639 01:16:22,666 --> 01:16:24,416 Careful, careful, careful, careful... 640 01:16:26,541 --> 01:16:27,833 But what happened? 641 01:16:27,958 --> 01:16:30,083 I'm all right, Mum. It's OK. Flora, bring me my backpack. 642 01:16:30,208 --> 01:16:31,791 Bring me the black backsack that's on the table. 643 01:16:31,833 --> 01:16:33,416 Yes, yes. No, no, no. 644 01:16:33,833 --> 01:16:34,916 No, no, no. 645 01:16:35,083 --> 01:16:36,458 Fuck! Jesuschrist! 646 01:16:36,541 --> 01:16:38,333 It burns, it burns, it burns... 647 01:16:38,666 --> 01:16:40,041 But how long were you in the water? 648 01:16:42,916 --> 01:16:44,166 Here you are. 649 01:16:44,666 --> 01:16:45,791 There's water here. 650 01:16:50,166 --> 01:16:51,083 There it goes. 651 01:16:52,916 --> 01:16:54,166 Give me that spray. 652 01:16:55,708 --> 01:16:58,541 There're the water and the pills. Here you go. 653 01:17:00,583 --> 01:17:02,166 There it is. 654 01:17:14,291 --> 01:17:15,416 Careful. 655 01:17:15,708 --> 01:17:17,166 Fire, fire... Yeah. 656 01:17:17,791 --> 01:17:19,083 Here, take this. 657 01:17:19,333 --> 01:17:20,666 Fire, fire, fire... 658 01:17:21,041 --> 01:17:22,708 Come on... We're going in. 659 01:17:27,416 --> 01:17:28,583 If I had known... 660 01:17:29,958 --> 01:17:31,166 Help me... Yeah. 661 01:17:33,666 --> 01:17:35,958 Look... On three, okay? Okay. 662 01:17:36,166 --> 01:17:38,541 One, you're gonna get up. OK. 663 01:17:38,791 --> 01:17:41,333 Two. Three. Stand up like this. Easy. 664 01:17:41,416 --> 01:17:42,916 There. 665 01:17:44,041 --> 01:17:45,916 Wait, wait... There. 666 01:17:48,416 --> 01:17:49,916 You've got nothing, you've got no back-pack? 667 01:17:50,041 --> 01:17:51,208 Are you OK? 668 01:17:51,291 --> 01:17:53,041 Yeah, she's fine, thanks. 669 01:21:18,166 --> 01:21:19,791 Let's go outside. 670 01:21:21,791 --> 01:21:23,166 For what? 671 01:21:54,416 --> 01:21:55,916 Let's go. 44798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.