Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:03:02,916 --> 00:03:05,166
You all right?
Yes! I'm coming.
4
00:03:10,916 --> 00:03:12,958
Noelia?
I'm coming.
5
00:03:14,541 --> 00:03:16,041
It's closed.
I'm coming!
6
00:03:17,333 --> 00:03:18,916
What happened...?
7
00:03:18,958 --> 00:03:20,291
I know.
8
00:03:20,541 --> 00:03:21,833
Fuck!
9
00:03:30,208 --> 00:03:31,916
Phew...
Come on.
10
00:03:33,541 --> 00:03:35,916
I've already told you that
this cheap brand doesn't work.
11
00:03:38,458 --> 00:03:40,166
Look how it unstocks.
12
00:03:46,791 --> 00:03:48,166
Look.
13
00:04:45,166 --> 00:04:47,791
What is that you hear?
14
00:04:47,916 --> 00:04:50,208
This is the people of Vieques
standing up and fighting!
15
00:04:50,291 --> 00:04:52,083
What is that you hear?
16
00:04:52,166 --> 00:04:53,916
This is the people of Vieques
standing up and fighting!
17
00:04:53,958 --> 00:04:55,791
- Vieques, yes!
- US NAVY no!
18
00:04:55,916 --> 00:04:56,916
Vieques, yes!
19
00:04:56,958 --> 00:05:01,041
US NAVY, out! US NAVY out!
20
00:05:01,416 --> 00:05:03,083
US NAVY, out!
21
00:05:03,458 --> 00:05:07,541
US NAVY,
imperialist and terrorist!
22
00:05:07,666 --> 00:05:11,583
US NAVY,
imperialist and terrorist!
23
00:05:15,583 --> 00:05:17,541
- Vieques, yes!
- US NAVY, no!
24
00:05:17,583 --> 00:05:19,708
- Vieques, yes!
- US NAVY, no!
25
00:05:21,166 --> 00:05:23,041
Do you want me to boil
the potatoes?
26
00:05:23,458 --> 00:05:26,333
Yes, please... I'm going to edit...
Yeah.
27
00:05:26,708 --> 00:05:28,666
They are all out of their minds.
They want to see you.
28
00:05:29,708 --> 00:05:32,166
They have phoned a lot of times.
To see when we will arrive.
29
00:05:33,708 --> 00:05:35,083
OK.
30
00:06:02,541 --> 00:06:03,958
That's it.
31
00:06:17,166 --> 00:06:20,041
Um... Should we put...
32
00:06:20,708 --> 00:06:22,166
capers in it?
33
00:06:22,291 --> 00:06:23,583
No capers.
34
00:06:23,958 --> 00:06:25,416
Stop it!
No...
35
00:06:25,541 --> 00:06:28,083
Stop, stop, stop...
Take it easy with the mayonnaise.
36
00:06:29,166 --> 00:06:30,291
A little bit.
37
00:06:30,583 --> 00:06:32,041
That does not have any.
38
00:06:34,708 --> 00:06:37,458
Why do we have to bring
the salad ourselves?
39
00:06:37,541 --> 00:06:41,166
Nina likes my potato salad.
I haven't made it for her in a while.
40
00:06:41,291 --> 00:06:42,791
Ah.
41
00:07:13,041 --> 00:07:15,291
I'm gonna go get that
and I'll be right back, okay?
42
00:08:59,333 --> 00:09:02,208
What's the matter with you?
Are you OK?
43
00:09:02,791 --> 00:09:04,041
What are you doing?
44
00:09:04,083 --> 00:09:05,958
I was playing here,
with the cloth.
45
00:09:08,333 --> 00:09:09,791
I'm fine.
46
00:09:10,541 --> 00:09:11,916
Did you take your pills?
47
00:09:13,041 --> 00:09:14,791
Those pills make me nauseous.
48
00:09:33,541 --> 00:09:36,333
Having your eyes
should be illegal
49
00:09:36,708 --> 00:09:40,291
And even more if when you look
you only inspire to sin
50
00:09:40,541 --> 00:09:44,541
That peculiar smile
of playing the lethal temptress...
51
00:09:45,291 --> 00:09:49,458
Those skills you know
how to use to kill
52
00:09:52,083 --> 00:09:53,666
Hi, darling...
53
00:09:53,791 --> 00:09:55,791
Good to see you!
54
00:09:56,083 --> 00:09:57,916
Thank you, me too.
55
00:09:58,041 --> 00:10:00,333
Nina told me you're going to call
for the grant this year.
56
00:10:00,458 --> 00:10:02,791
Still editing, you know.
57
00:10:03,666 --> 00:10:05,208
Shot, shot, shot!
58
00:10:05,291 --> 00:10:07,041
Shot, shot!
59
00:10:08,416 --> 00:10:10,541
Look, don't let him see me...
60
00:10:10,916 --> 00:10:12,916
Let's do it, anything goes here.
- Anything goes!
61
00:10:13,041 --> 00:10:14,916
Happy birthday.
It's my birthday.
62
00:10:15,291 --> 00:10:16,416
In one gulp.
63
00:10:19,208 --> 00:10:20,416
And Jorge?
64
00:10:20,791 --> 00:10:21,666
There, look.
65
00:10:21,916 --> 00:10:23,541
- Yes, I saw him over there.
- Jorge!
66
00:10:25,916 --> 00:10:27,291
Hey, I didn't see you.
67
00:10:27,458 --> 00:10:31,166
Nina! How are you?
I love you!
68
00:10:31,666 --> 00:10:33,541
I love you.
Come with me to the restroom.
69
00:10:33,666 --> 00:10:34,916
Ah, okay.
70
00:10:35,166 --> 00:10:36,166
Come on.
71
00:10:36,583 --> 00:10:38,291
See you later...
72
00:10:38,666 --> 00:10:41,458
Oh, that's a good "shot".
Isn't it?
73
00:10:42,083 --> 00:10:47,208
"Ay mamacita."
How do you feel at 63?
74
00:10:49,458 --> 00:10:52,291
You're so funny! I'm fine.
Admit it.
75
00:10:54,708 --> 00:10:58,291
You have a lot of experiences to tell.
It's called accumulated youth.
76
00:10:58,541 --> 00:11:01,541
You look wonderful,
you're keeping very well.
77
00:11:01,666 --> 00:11:04,583
What have you got there?
I have a "freshie" for you.
78
00:11:05,041 --> 00:11:07,333
A gift.
You've brought a nice present.
79
00:11:08,291 --> 00:11:12,916
This is organic.
This has no pesticides in it.
80
00:11:13,458 --> 00:11:16,833
There you go.
Oh, yeah...
81
00:11:17,833 --> 00:11:19,666
Hot and sexy.
82
00:11:23,333 --> 00:11:24,833
Here, I have to pee.
Okay.
83
00:11:25,416 --> 00:11:26,458
Wait.
84
00:11:32,333 --> 00:11:33,666
Look, I've been thinking...
85
00:11:35,416 --> 00:11:36,791
You should tell him...
86
00:11:37,208 --> 00:11:39,166
about the bleeding and the pain.
87
00:11:39,791 --> 00:11:40,916
No.
88
00:11:41,291 --> 00:11:43,791
I'm going to the doctor by myself.
I'd rather not say anything.
89
00:11:44,333 --> 00:11:45,583
Why?
90
00:11:46,083 --> 00:11:48,291
If I had told him,
I wouldn't be here.
91
00:11:48,333 --> 00:11:52,041
You can't keep waiting, girl.
You could have stayed at home.
92
00:11:53,166 --> 00:11:55,208
Come here,
whose friend are you?
93
00:11:55,541 --> 00:11:59,291
Yours, silly.
"Hashtag Team Noelia."
94
00:12:00,458 --> 00:12:04,166
I know the guy is very intense.
He has me overwhelmed.
95
00:12:04,541 --> 00:12:06,666
Would you come with me?
Me?
96
00:12:07,041 --> 00:12:08,958
Birthday girl?
97
00:12:09,083 --> 00:12:10,291
Will you open up?
98
00:12:10,416 --> 00:12:13,541
He's heard it all.
No, he hasn't...
99
00:12:14,041 --> 00:12:16,416
He heard everything.
But open the door.
100
00:12:20,083 --> 00:12:21,916
What's going on?
Were you putting perfume on?
101
00:12:23,291 --> 00:12:24,416
Ah, well!
102
00:12:24,541 --> 00:12:26,208
Hey...
Does it still have some?
103
00:12:28,041 --> 00:12:29,916
A little birthday present.
104
00:12:31,166 --> 00:12:34,166
Do you want some?
Let me see? Does it still have some?
105
00:12:34,416 --> 00:12:36,416
This is from Susana.
Ah, thank you.
106
00:12:36,666 --> 00:12:38,041
Where does this one come from?
107
00:12:38,166 --> 00:12:41,541
Never mind, it's my birthday.
Why do you ask? It's my birthday.
108
00:12:41,666 --> 00:12:43,416
To get more. It is good.
109
00:12:49,916 --> 00:12:52,541
There's a girl
Come on!
110
00:12:52,666 --> 00:12:55,916
who's just the same
But different from the others.
111
00:12:58,041 --> 00:13:00,416
I see her every night
112
00:13:00,541 --> 00:13:02,791
On the beach walking
Bravo!
113
00:13:03,166 --> 00:13:09,083
And I don't know where she comes from
And I don't know where she's going
114
00:13:11,541 --> 00:13:20,916
I've been dreaming about her for a long time now
And I only know her name is Noelia.
115
00:13:22,416 --> 00:13:33,458
I've long lived for her
And I only know her name is Noelia.
116
00:13:34,416 --> 00:13:39,041
Noelia, Noelia, Noelia, Noelia, Noelia...
117
00:13:40,416 --> 00:13:44,958
Noelia, Noelia, Noelia, Noelia...
118
00:13:46,416 --> 00:13:53,291
Noelia, Noelia, Noelia, Noelia, Noelia...
119
00:13:57,916 --> 00:13:59,458
Bravo!
120
00:14:01,541 --> 00:14:02,916
Bravo!
121
00:14:08,833 --> 00:14:10,416
Did I surprise you?
122
00:14:11,708 --> 00:14:16,333
Happy birthday to you...
123
00:14:17,333 --> 00:14:22,458
Happy birthday, Nina...
124
00:14:23,541 --> 00:14:28,791
Happy birthday to you!
125
00:14:32,291 --> 00:14:34,791
One wish, one wish, one wish!
126
00:14:37,416 --> 00:14:38,958
Next one's yours.
127
00:14:43,541 --> 00:14:46,666
You're way out of line today.
You said you were going to control yourself.
128
00:14:51,458 --> 00:14:52,333
Give it to me.
129
00:14:54,166 --> 00:14:55,416
Thank you.
130
00:14:55,916 --> 00:14:59,541
I'm old enough to decide
if I want to finish a beer,
131
00:14:59,791 --> 00:15:03,416
if I want to stuff myself with food,
whether I want to smoke,
132
00:15:03,791 --> 00:15:08,958
which also helps me with the dizziness
from the damn pills.
133
00:15:13,291 --> 00:15:14,541
Do what you want to do.
134
00:15:15,958 --> 00:15:17,416
That's what I'm going to do,
thank you.
135
00:15:27,083 --> 00:15:28,791
Next stop...
136
00:15:59,416 --> 00:16:01,833
Let's go to bed.
Give me a "break."
137
00:16:17,041 --> 00:16:18,333
What's the matter with you?
138
00:16:24,583 --> 00:16:25,708
What's the matter with you?
139
00:16:45,583 --> 00:16:46,583
Noelia...
140
00:16:48,083 --> 00:16:49,916
Wake up, little by little.
141
00:16:54,541 --> 00:16:58,416
Noelia Santiago Valencia, right?
142
00:16:58,708 --> 00:17:01,083
They're going to take
your intravenous serum.
143
00:17:01,708 --> 00:17:03,333
OK.
It took me a while
144
00:17:03,458 --> 00:17:07,208
because I had to confirm
some data with your oncologist.
145
00:17:07,291 --> 00:17:09,416
I have an appointment with him
in December.
146
00:17:09,958 --> 00:17:13,208
Yes, I recommend that you advance that appointment.
147
00:17:14,458 --> 00:17:17,458
For when?
As soon as possible.
148
00:17:17,833 --> 00:17:20,791
He's gonna be here today.
We can coordinate it, if you want.
149
00:17:20,916 --> 00:17:25,541
I'll give you the results, but if you prefer,
we can wait for him to arrive.
150
00:17:25,833 --> 00:17:27,666
No, you tell me, you tell me.
151
00:17:29,291 --> 00:17:30,791
Let's see, Noelia...
152
00:17:32,541 --> 00:17:34,958
When was your first bleed?
153
00:17:37,166 --> 00:17:38,333
Yesterday.
154
00:17:40,291 --> 00:17:41,416
Yesterday?
155
00:17:43,416 --> 00:17:45,666
Yesterday was a remarkable one.
156
00:17:46,166 --> 00:17:47,791
What about before?
157
00:17:48,458 --> 00:17:49,583
No.
158
00:17:53,583 --> 00:17:55,416
Okay, let me...
159
00:17:56,666 --> 00:17:58,041
Let me think.
160
00:18:00,291 --> 00:18:01,958
About a month and a half ago...
161
00:18:02,583 --> 00:18:05,708
I started noticing something.
But...
162
00:18:05,916 --> 00:18:11,291
Did you feel discomfort only,
or discomfort and bleeding?
163
00:18:11,333 --> 00:18:13,416
No bleeding.
You didn't have bleeding.
164
00:18:13,666 --> 00:18:15,916
Let her answer.
She didn't bleed.
165
00:18:15,958 --> 00:18:18,208
Let her answer her, please.
166
00:18:19,833 --> 00:18:24,916
A little bleeding
and a little discomfort.
167
00:18:25,291 --> 00:18:26,541
OK.
168
00:18:30,041 --> 00:18:31,083
Look.
169
00:18:32,458 --> 00:18:35,208
This yellow thing you see here
and this thing here...
170
00:18:35,333 --> 00:18:36,916
and this here, see?
171
00:18:37,916 --> 00:18:39,041
This.
172
00:18:39,583 --> 00:18:43,708
That's the reason for the
lump that you're feeling,
173
00:18:44,416 --> 00:18:46,958
and obviously the bleeding.
You see that...
174
00:18:49,416 --> 00:18:51,166
The cancer is...
175
00:18:54,416 --> 00:18:55,916
metastasized.
176
00:19:16,541 --> 00:19:21,083
Well, but we can treat you with
radiation therapy, you know?
177
00:19:22,541 --> 00:19:23,666
No.
178
00:19:24,416 --> 00:19:26,083
No, no, no...
179
00:19:28,416 --> 00:19:29,416
No.
180
00:19:31,041 --> 00:19:32,666
What about overseas?
No.
181
00:19:32,791 --> 00:19:34,916
Yes, we can go overseas.
Why not?
182
00:19:35,541 --> 00:19:37,208
We can go overseas, right?
Uh...
183
00:19:38,208 --> 00:19:42,291
You can try in Florida,
in Houston and...
184
00:19:43,208 --> 00:19:45,708
In Spain they are also researching on...
You see?
185
00:19:45,791 --> 00:19:47,791
I told her that in Spain
they are more evolved.
186
00:19:48,083 --> 00:19:50,458
I read it the other day.
Yes, I read it.
187
00:19:50,833 --> 00:19:52,291
We can try in Madrid.
188
00:19:52,458 --> 00:19:55,666
I don't want to. I don't want to.
It's just...
189
00:19:56,166 --> 00:19:58,041
You have to hurry up.
190
00:19:58,291 --> 00:20:00,666
I want to go home,
to lie in my bed.
191
00:20:03,208 --> 00:20:06,791
Look, here I am preparing for you
192
00:20:08,458 --> 00:20:11,083
a prescription for pain.
193
00:20:23,291 --> 00:20:25,541
I'm going to give you a few minutes...
194
00:20:26,291 --> 00:20:30,083
And I'll let you know when
Dr. Delgado arrives. All right?
195
00:20:31,333 --> 00:20:36,208
Dr... Dr. Acosta, right?
Yes. Tell me.
196
00:20:36,958 --> 00:20:40,791
I'd like to talk to Dr. Delgado
another day.
197
00:20:42,333 --> 00:20:43,791
I'd like to leave.
198
00:20:45,791 --> 00:20:47,666
Fine, as you wish.
199
00:20:48,291 --> 00:20:51,958
Let me see how I can speed up
discharging you.
200
00:20:53,666 --> 00:20:54,916
I'll be right back.
201
00:22:01,291 --> 00:22:02,666
The ferry has arrived.
202
00:22:39,791 --> 00:22:43,791
3 LOST CALLS JORGE
LOST CALLS ERASED
203
00:24:03,666 --> 00:24:06,333
Noe... Wait for me, I'm coming.
204
00:24:19,083 --> 00:24:20,333
You are skinny.
205
00:24:21,333 --> 00:24:24,541
Everything alright over there?
Pretty good.
206
00:24:26,333 --> 00:24:28,041
Does your mother know
you've arrived?
207
00:24:28,291 --> 00:24:31,458
No, I left in a hurry.
I'm going to surprise her now.
208
00:24:32,791 --> 00:24:35,208
I'll give you a lift.
Hey. What's that?
209
00:24:36,333 --> 00:24:37,791
Carlos' little girl.
210
00:24:38,458 --> 00:24:40,291
My cousin.
211
00:24:48,166 --> 00:24:50,041
"Welcome to Vieques, señorita."
212
00:24:52,666 --> 00:24:54,583
Brother! Call me!
213
00:25:03,791 --> 00:25:06,291
You have my phone number.
You could have called.
214
00:25:07,583 --> 00:25:08,916
A text message or something.
215
00:25:08,958 --> 00:25:12,041
I'm here to see mommy.
I was going to call you later.
216
00:25:12,333 --> 00:25:15,208
Okay, I'll play second fiddle.
217
00:25:16,291 --> 00:25:17,458
What?
218
00:25:17,666 --> 00:25:20,541
How you come from a place...
219
00:25:20,583 --> 00:25:23,541
And you leave, and you forget
and you don't come back.
220
00:25:23,833 --> 00:25:25,541
Hey, Juni...
221
00:25:25,583 --> 00:25:30,291
I can't get on the ferry all the time.
It is a nuisance.
222
00:25:33,333 --> 00:25:34,458
Do you want to?
223
00:25:35,416 --> 00:25:36,416
What is it?
224
00:25:37,333 --> 00:25:38,458
Something with love.
225
00:26:13,833 --> 00:26:15,291
Give me a moment.
226
00:26:23,291 --> 00:26:25,166
You've never seen a horse before?
227
00:26:26,291 --> 00:26:28,083
They're horses, not unicorns.
228
00:27:12,291 --> 00:27:14,166
They cleaned out the bunker.
229
00:27:14,833 --> 00:27:16,083
Yeah, they did.
230
00:27:16,916 --> 00:27:19,166
But it took forever
231
00:27:20,416 --> 00:27:21,666
and there's a lot left.
232
00:27:46,291 --> 00:27:49,833
NOW, FUCK!
233
00:27:54,041 --> 00:27:56,916
I saw the kayak's protests
you made it the other day.
234
00:27:57,833 --> 00:27:59,583
Let's hope
that it doesn't come to nothing.
235
00:27:59,958 --> 00:28:01,541
It's not going to come to nothing,
you'll see.
236
00:28:15,833 --> 00:28:19,041
We are gathering images
and videos.
237
00:28:19,791 --> 00:28:21,208
To do some campaigns.
238
00:28:27,041 --> 00:28:28,916
Since when are you organized?
239
00:28:30,791 --> 00:28:32,333
Quite a while.
240
00:28:34,208 --> 00:28:37,833
The thing is, you've got to keep it quiet.
There's still a lot of snitches around.
241
00:29:20,583 --> 00:29:21,791
You know...
242
00:29:23,083 --> 00:29:24,791
I'm around.
Call me for anything.
243
00:31:56,666 --> 00:31:57,416
Out.
244
00:31:57,791 --> 00:31:58,708
Out!
245
00:31:59,916 --> 00:32:01,166
Out! Out!
246
00:32:01,666 --> 00:32:02,916
Out!
247
00:32:05,916 --> 00:32:07,208
Out, fuck!
248
00:32:08,583 --> 00:32:09,958
Out, come on!
249
00:32:13,166 --> 00:32:14,458
Mum...
250
00:32:15,291 --> 00:32:17,541
Oh, yeah, come on, look.
251
00:32:18,583 --> 00:32:19,916
Let's see if with that...
252
00:32:21,666 --> 00:32:24,041
Go this way.
I'll open the door a bit more, let's see.
253
00:32:31,833 --> 00:32:34,166
Get a bag, get a bag.
Out, out.
254
00:32:34,291 --> 00:32:37,166
Out! Out! Out! Out!
255
00:32:37,541 --> 00:32:38,791
Out!
256
00:32:48,541 --> 00:32:50,291
You can't leave it like that.
257
00:32:50,583 --> 00:32:52,166
Sorry.
It gets all full of shit.
258
00:32:52,291 --> 00:32:53,791
Sorry, sorry, sorry...
259
00:32:54,166 --> 00:32:55,791
Why didn't you let me know
you were coming?
260
00:32:56,666 --> 00:33:01,041
Hello, greetings, Doña Flora.
How are you?
261
00:33:01,208 --> 00:33:03,666
Don't be silly.
Don't be silly.
262
00:33:06,791 --> 00:33:08,541
I love you.
I love you too.
263
00:33:11,541 --> 00:33:16,166
Look, uh... And this open here?
Don't go in there!
264
00:33:29,166 --> 00:33:31,666
Look, we were in this area today.
265
00:33:32,208 --> 00:33:33,416
This way.
266
00:33:34,041 --> 00:33:36,541
We went all over this.
Look, we brushed all this.
267
00:33:39,166 --> 00:33:41,833
And today, just today,
we found nothing.
268
00:33:43,208 --> 00:33:45,708
Last week we did.
We found several artifacts.
269
00:33:47,541 --> 00:33:49,666
Artifacts?
Is that what you call bombs?
270
00:33:50,041 --> 00:33:53,541
They could explode in your face
or in your hands at any moment.
271
00:33:55,166 --> 00:33:56,666
Are you going to keep doing that?
272
00:33:57,416 --> 00:33:58,958
Somebody's gotta do it.
273
00:34:00,291 --> 00:34:03,541
Somebody. You know who has to do it.
Right? The American bastards.
274
00:34:03,666 --> 00:34:06,708
They spent 60 years bombing
this whole island.
275
00:34:06,791 --> 00:34:09,041
Poisoning the water,
poisoning the land...
276
00:34:09,166 --> 00:34:12,541
They should clean up their own dumps.
Not my mum.
277
00:34:12,916 --> 00:34:14,291
Not the people of Vieques.
278
00:34:14,666 --> 00:34:16,666
This pisses me off so much...
279
00:34:17,333 --> 00:34:20,166
If that doesn't get fixed,
no one will be able to live here.
280
00:34:22,541 --> 00:34:26,041
Mom, do you really think all this protocol
is going to protect you at all?
281
00:34:26,416 --> 00:34:30,166
Well, homemade has its results.
282
00:34:32,333 --> 00:34:34,291
I've been doing it for almost
a decade now...
283
00:34:35,541 --> 00:34:36,791
and it's worked for me.
284
00:34:38,166 --> 00:34:39,666
When were your last tests?
285
00:34:39,958 --> 00:34:42,333
About a month and a half ago.
286
00:34:42,666 --> 00:34:44,666
And?
All is fine.
287
00:34:48,541 --> 00:34:49,916
Until when is that?
288
00:34:50,291 --> 00:34:53,791
Up to 2035 or something like that.
289
00:34:53,916 --> 00:34:55,458
Oh my God, oh my God...
290
00:34:56,666 --> 00:34:58,666
Look, there're like bags
of clothes in my room.
291
00:34:58,916 --> 00:35:00,583
Oh, yeah, I've got to go through them.
292
00:35:01,583 --> 00:35:05,916
Hey, there's some clothes that belonged
to one of the girls who passed away.
293
00:35:06,333 --> 00:35:08,666
Really nice.
I thought I'd keep it for you.
294
00:35:09,041 --> 00:35:11,916
I don't want clothes.
I don't want anything. I'm fine.
295
00:35:12,083 --> 00:35:14,333
Well... Maybe you do.
296
00:35:14,791 --> 00:35:17,083
The most beautiful, colorful clothes.
297
00:35:17,583 --> 00:35:19,166
You're always dressed in gray.
298
00:35:20,416 --> 00:35:22,166
You don't like it?
299
00:35:26,708 --> 00:35:28,916
What about you?
What about your tests?
300
00:35:31,416 --> 00:35:34,041
Uh... In... December.
301
00:35:36,291 --> 00:35:40,083
I have to light the candles.
Don't light anything.
302
00:35:40,916 --> 00:35:42,333
You know what I want?
What do you want?
303
00:35:42,583 --> 00:35:44,291
Rice with sausages.
304
00:35:44,833 --> 00:35:46,666
You can't eat that.
305
00:35:46,708 --> 00:35:49,083
Mum, rice with sausages.
306
00:35:49,166 --> 00:35:52,166
My little girl wants rice with sausage
from mommy.
307
00:35:54,208 --> 00:35:56,916
Of course I'll prepare it.
Of course I'll prepare it.
308
00:36:03,041 --> 00:36:05,041
You smell good.
309
00:36:06,291 --> 00:36:07,541
You smell like a bomb.
310
00:36:09,041 --> 00:36:10,541
Silly!
311
00:36:19,458 --> 00:36:20,541
Mommy...!
312
00:36:21,416 --> 00:36:22,541
Wow...
313
00:36:23,416 --> 00:36:25,166
Yummy.
314
00:36:30,791 --> 00:36:32,041
Mmm.
315
00:36:44,208 --> 00:36:47,083
That's a lot.
It's OK.
316
00:36:48,541 --> 00:36:51,791
I want to put rice.
I want to put beans in the rice.
317
00:36:54,458 --> 00:36:55,541
What about Jorge?
318
00:37:00,041 --> 00:37:01,416
Busy with a lot of work.
319
00:37:04,333 --> 00:37:05,583
Did something happen?
320
00:37:08,416 --> 00:37:11,666
I had something canceled.
I came over here. I got on a ferry.
321
00:37:12,083 --> 00:37:14,333
What's coming out there
is already a hurricane.
322
00:37:16,458 --> 00:37:18,208
They said so this morning.
323
00:37:19,916 --> 00:37:21,416
You must have it in mind.
324
00:37:21,666 --> 00:37:22,916
Why?
325
00:37:23,583 --> 00:37:26,416
The trips could be suspended
because of that alert.
326
00:37:28,041 --> 00:37:30,583
That's too far away.
It's not going to get here.
327
00:37:31,291 --> 00:37:33,333
You never know.
We always say the same thing:
328
00:37:33,416 --> 00:37:35,333
"That won't get here,
that won't get here."
329
00:37:36,833 --> 00:37:38,416
Do you want a fried sweet plantain?
330
00:37:38,583 --> 00:37:39,833
Please.
331
00:37:55,583 --> 00:37:56,833
Hey...
332
00:37:57,791 --> 00:38:00,666
Stop it... the best thing you've ever done was quitting it.
333
00:38:07,458 --> 00:38:09,166
You didn't leave the weed, did you?
334
00:38:14,583 --> 00:38:15,791
Did you bring some?
335
00:38:17,416 --> 00:38:19,458
No way. I didn't have time to buy it.
336
00:38:19,541 --> 00:38:23,291
I couldn't even get it on the ferry
with the dogs, at the dock.
337
00:38:24,291 --> 00:38:26,208
That's because the weekend's coming up.
338
00:38:26,291 --> 00:38:29,916
My God, that's ridiculous.
Using dogs to detect weed.
339
00:38:30,208 --> 00:38:31,791
That's ridiculous.
340
00:38:36,833 --> 00:38:38,416
Hey, mum...
341
00:38:39,291 --> 00:38:42,041
Isn't there anyone who can replace you
in that job you do?
342
00:38:42,833 --> 00:38:47,166
To spread the risk.
Nobody wants to.
343
00:38:54,666 --> 00:38:56,958
We are always here
like a bucket of crabs.
344
00:38:58,166 --> 00:38:59,291
That's normal.
345
00:39:00,791 --> 00:39:02,291
That's the way we always are.
346
00:41:10,833 --> 00:41:12,208
Noelia, let me know how you are.
347
00:41:12,666 --> 00:41:15,416
I was able to move your appointment with Dr. Delgado.
Call me as soon as you can, please. Kisses.
348
00:41:15,458 --> 00:41:17,458
From seven o'clock.
349
00:41:17,833 --> 00:41:21,333
Vieques Community.
Tonight we will celebrate Norma's life,
350
00:41:21,833 --> 00:41:24,833
our dear leader
we loved so much.
351
00:41:24,916 --> 00:41:28,416
Join us for a musical tribute
at "La Nasa".
352
00:41:28,958 --> 00:41:30,791
We will celebrate her legacy.
353
00:41:30,916 --> 00:41:34,666
Vieques Community. Tonight we
will celebrate Norma's life,
354
00:41:34,958 --> 00:41:38,041
our dear leader
we loved so much.
355
00:41:39,041 --> 00:41:40,791
Thank you, Norma!
356
00:41:41,541 --> 00:41:42,791
My daughter!
357
00:41:43,666 --> 00:41:45,208
What about that miracle?
358
00:41:45,791 --> 00:41:47,166
How are you, Cuca?
359
00:41:47,958 --> 00:41:51,666
It's good to see you.
Your mother must be happy.
360
00:41:52,458 --> 00:41:55,416
You look so skinny.
How long are you staying?
361
00:41:59,166 --> 00:42:00,166
I don't know.
362
00:42:00,416 --> 00:42:02,916
A month, a week, I don't know.
363
00:42:03,208 --> 00:42:06,166
That's good,
to make up for the time.
364
00:42:07,541 --> 00:42:10,958
Oh, daughter, your mother
sometimes gets so sad.
365
00:42:12,666 --> 00:42:15,208
And you see, Norma's gone.
366
00:42:16,791 --> 00:42:19,541
Do me a favor.
Tell your mother...
367
00:42:20,291 --> 00:42:23,416
to remember that
she has an commitment with me
368
00:42:23,666 --> 00:42:28,166
to fix up the space for Norma's tribute
which is at "La Nasa", at seven o'clock.
369
00:42:28,291 --> 00:42:29,708
I'm waiting for you too.
370
00:42:30,083 --> 00:42:34,291
And also, tell her to make time
between today and tomorrow
371
00:42:34,333 --> 00:42:37,416
and stop by Norma's house
and look at her clothes and things,
372
00:42:37,791 --> 00:42:39,458
and whatever she needs,
she can take it.
373
00:42:39,541 --> 00:42:41,166
The family doesn't want to deal
with it.
374
00:42:41,541 --> 00:42:42,916
And they leave
the day after tomorrow.
375
00:42:44,083 --> 00:42:46,083
I'll tell her.
Thank you.
376
00:42:46,291 --> 00:42:49,416
I hope to see you tonight. Seven o'clock.
OK.
377
00:42:52,333 --> 00:42:54,083
Community of Vieques, this...
378
00:46:21,708 --> 00:46:24,166
Coming back
379
00:46:24,833 --> 00:46:31,791
With withered brow
The snows of time silvered my temple.
380
00:46:32,541 --> 00:46:35,291
Feeling
381
00:46:35,583 --> 00:46:39,166
What a breath of life is
382
00:46:39,791 --> 00:46:44,541
That twenty years is nothing
What a feverish look
383
00:46:44,791 --> 00:46:49,833
Errant in the shadows,
seeks you and names you
384
00:46:50,083 --> 00:46:53,041
Living
385
00:46:53,458 --> 00:47:00,333
With soul clinging
To a sweet memory that I weep again
386
00:47:00,666 --> 00:47:02,666
Come on, baby. Sing with me.
No, mommy, no.
387
00:47:03,208 --> 00:47:05,458
Come on.
No, mommy.
388
00:47:05,666 --> 00:47:08,791
...who returns
To face my life
389
00:47:09,166 --> 00:47:10,291
Come on!
390
00:47:10,708 --> 00:47:13,583
I'm afraid of the nights that,
Come.
391
00:47:13,666 --> 00:47:18,791
populated with memories,
chain my dreaming.
392
00:47:19,291 --> 00:47:23,791
And though the oblivion that
destroys everything
393
00:47:23,916 --> 00:47:27,458
Has killed my old illusion.
394
00:47:28,291 --> 00:47:32,208
I keep hidden a humble hope
395
00:47:32,291 --> 00:47:35,166
Which is all the fortune
of my heart.
396
00:47:35,333 --> 00:47:36,958
Everybody! Everybody, now!
397
00:47:37,333 --> 00:47:39,958
Coming back
398
00:47:40,333 --> 00:47:47,666
With withered brow
The snows of time whitened my temple.
399
00:47:48,541 --> 00:47:50,958
Feeling
400
00:47:51,541 --> 00:47:55,083
What a breath life is
401
00:47:55,916 --> 00:48:00,291
That twenty years is nothing
What a feverish look
402
00:48:00,791 --> 00:48:05,166
Errant in the shadows,
seeks you and names you
403
00:48:06,458 --> 00:48:08,666
Living
404
00:48:09,291 --> 00:48:17,041
With soul clinging
To a sweet memory that I weep again
405
00:48:21,083 --> 00:48:26,458
Hail to Norma! Let's celebrate
as she would have wanted!
406
00:48:28,083 --> 00:48:31,166
We have here the displacement
of this system, to the west...
407
00:48:31,458 --> 00:48:33,666
Turn up the volume, please.
Turn it up.
408
00:48:34,291 --> 00:48:36,791
About the coordinates--
409
00:48:36,916 --> 00:48:38,083
These is the 11:00 p.m.
coordinates.
410
00:48:38,208 --> 00:48:43,041
Latitude, 16.7 degrees north.
Longitude, 55.6 degrees west.
411
00:48:43,208 --> 00:48:47,416
Moving at a rate of 13 miles per hour.
With wind of 140 miles per hour.
412
00:48:47,541 --> 00:48:49,583
Tomorrow,
we must get the house ready.
413
00:48:49,708 --> 00:48:52,333
What are you going to do?
There's not going to be any ferry.
414
00:48:52,416 --> 00:48:55,541
I wasn't going to San Juan, mum.
I was going to stay here.
415
00:48:55,583 --> 00:48:58,791
Don't worry. It will deviate, as usual.
416
00:49:01,541 --> 00:49:04,458
What are you going to do now?
I was going to walk around.
417
00:49:05,541 --> 00:49:07,041
I've got another idea.
418
00:52:48,958 --> 00:52:50,291
Mum...
419
00:53:00,791 --> 00:53:02,833
Why don't you go back to San Juan?
420
00:53:10,291 --> 00:53:12,541
Why do you have that?
They don't have this here.
421
00:53:14,708 --> 00:53:17,458
I know that.
And why do you need this?
422
00:53:19,791 --> 00:53:22,166
This is a very strong medicine
for pain.
423
00:53:24,458 --> 00:53:26,666
Why are you going through
my things, mum?
424
00:53:29,333 --> 00:53:31,041
You need to take care of yourself.
425
00:53:32,458 --> 00:53:34,541
I know how to take care of myself,
I'm not a child.
426
00:53:36,041 --> 00:53:38,041
If you're definitely staying,
427
00:53:39,083 --> 00:53:41,833
go to María, Juni's friend.
428
00:53:43,291 --> 00:53:45,416
I think she can get you
a couple of pills.
429
00:54:06,583 --> 00:54:09,208
Attention dear
community of Vieques!
430
00:54:09,666 --> 00:54:12,583
Given the warning of the
passage of Hurricane Irma,
431
00:54:12,833 --> 00:54:16,666
we ask that you please dispose
of any debris
432
00:54:16,791 --> 00:54:19,458
to avoid dangerous projectiles.
433
00:54:19,791 --> 00:54:21,791
Please, if you live
in an area at risk
434
00:54:21,833 --> 00:54:23,791
or with the possibility
of flooding...
435
00:54:24,083 --> 00:54:25,291
Come on, yeah...
436
00:54:25,541 --> 00:54:31,291
...456 shelters to house
at least 72,000 people.
437
00:54:31,666 --> 00:54:35,541
- Look, take this...
- I'll take it.
438
00:54:37,458 --> 00:54:39,416
Go, go... I'm coming...
439
00:54:41,916 --> 00:54:44,791
Let me go through here,
this is heavy.
440
00:55:03,416 --> 00:55:06,166
The federal government
has turned a blind eye
441
00:55:06,291 --> 00:55:08,958
to the pollution problems
we have here in Vieques,
442
00:55:09,708 --> 00:55:12,041
and that is why we are carrying
out a campaign
443
00:55:12,166 --> 00:55:13,916
to raise awareness of this reality,
444
00:55:14,291 --> 00:55:18,583
and we are going to take images
underwater
445
00:55:18,833 --> 00:55:22,041
in the area where this pollution
is located.
446
00:55:22,166 --> 00:55:26,666
When we have the material
we will share it with you,
447
00:55:26,791 --> 00:55:30,416
to inform everyone
of this situation that affects us.
448
00:55:31,041 --> 00:55:33,791
We know the risk involved
diving there.
449
00:55:34,458 --> 00:55:37,666
We will follow a conventional route.
450
00:55:37,791 --> 00:55:41,416
We will depart
from the fishermen's area.
451
00:55:41,916 --> 00:55:46,166
We will go along the coastline
452
00:55:46,833 --> 00:55:51,333
to surround the area where
there is a lot of war pollution.
453
00:55:51,708 --> 00:55:54,541
We turn around and stop here.
454
00:55:55,041 --> 00:55:56,166
Isn't it?
455
00:55:56,583 --> 00:55:59,291
We are going to take pictures,
videos...
456
00:55:59,416 --> 00:56:02,041
We know
what we are going to find out.
457
00:56:02,458 --> 00:56:04,833
And, if possible, we'll get here.
458
00:56:05,708 --> 00:56:07,708
The hurricane
is a little bit disturbing,
459
00:56:07,791 --> 00:56:09,916
but we're going
to take the pictures first.
460
00:56:10,291 --> 00:56:14,583
You, you and you... you're going in
and I'm gonna stay in the boat. Okay?
461
00:56:14,916 --> 00:56:16,208
OK.
OK.
462
00:56:16,791 --> 00:56:18,458
Any questions?
Does anybody have a question?
463
00:56:18,791 --> 00:56:19,791
No.
464
00:56:19,916 --> 00:56:21,666
Well, that's good.
465
00:56:29,041 --> 00:56:30,958
María?
Yes.
466
00:56:31,416 --> 00:56:34,291
Look, I'm Noelia, Flora's daughter.
467
00:56:36,166 --> 00:56:37,166
Everything OK?
468
00:56:37,541 --> 00:56:40,416
Sit down.
No, I'm better this way, standing.
469
00:56:40,541 --> 00:56:41,958
Look...
470
00:56:43,916 --> 00:56:47,916
I use some pain... medication.
471
00:56:48,333 --> 00:56:53,041
I haven't been able to get.
I don't want to leave Vieques.
472
00:56:53,166 --> 00:56:54,708
I don't want to go back to San Juan.
473
00:56:54,791 --> 00:56:57,041
I want to stay here a few
more days and I need them.
474
00:56:58,833 --> 00:57:01,916
My mother told me
that you can get that kind of stuff
475
00:57:02,041 --> 00:57:03,416
without a prescription.
476
00:57:04,666 --> 00:57:06,166
I don't know
what your mother knows,
477
00:57:06,291 --> 00:57:08,083
but you'd better go home.
478
00:57:08,541 --> 00:57:11,166
María... Please, I...
479
00:57:11,833 --> 00:57:16,416
I have a prescription for that,
but they don't have what I need here.
480
00:57:16,666 --> 00:57:18,041
Please.
481
00:57:18,833 --> 00:57:20,791
At least you have a prescription.
482
00:57:21,416 --> 00:57:25,583
What I get is little
and for people who have nothing.
483
00:57:26,916 --> 00:57:30,416
Take your prescription and work
it out in the best possible way.
484
00:57:30,666 --> 00:57:33,166
Please, please...
No.
485
00:57:34,666 --> 00:57:36,041
Come on, I'll give you a lift.
486
00:57:58,041 --> 00:58:00,541
This plan sounds good.
487
00:58:28,791 --> 00:58:30,291
And you're going
underwater?
488
00:58:32,208 --> 00:58:35,291
The question offends.
Of course we are.
489
00:58:39,458 --> 00:58:42,416
Those who go, know what
they are doing and we go as a group.
490
00:58:44,416 --> 00:58:46,416
I don't remember where that was,
491
00:58:46,541 --> 00:58:49,333
but Mrs. Rodríguez spent the whole
day talking about the Batatal.
492
00:58:49,666 --> 00:58:51,958
Keep it quiet, guys.
Don't do that.
493
00:58:52,541 --> 00:58:54,541
Don't go there, guys.
494
00:58:55,791 --> 00:58:57,291
So what did we do?
495
00:58:57,583 --> 00:58:59,833
We went over there.
496
00:59:02,166 --> 00:59:04,208
We dived into those waters...
497
00:59:05,416 --> 00:59:06,666
so many times.
498
00:59:17,666 --> 00:59:18,958
How are you doing?
499
00:59:20,166 --> 00:59:21,541
How are you doing with your stuff?
500
00:59:39,541 --> 00:59:41,166
It's not going well.
501
00:59:43,791 --> 00:59:44,708
No.
502
00:59:47,041 --> 00:59:48,291
I am not well.
503
00:59:58,708 --> 01:00:01,791
Tell me about the Batatal.
What are you going to do?
504
01:00:02,708 --> 01:00:04,333
I'm going with you.
505
01:00:08,416 --> 01:00:09,791
Where are you going?
506
01:00:13,166 --> 01:00:14,208
Smooth.
507
01:00:15,166 --> 01:00:17,208
OK. I'll tell you about it.
508
01:00:17,291 --> 01:00:19,291
Vieques, right?
509
01:00:24,833 --> 01:00:26,041
That's it.
510
01:00:33,541 --> 01:00:36,166
Right? That's the island.
OK.
511
01:00:36,291 --> 01:00:39,833
So this is east.
We leave from here.
512
01:00:42,416 --> 01:00:43,958
And here is the Batatal.
513
01:00:45,333 --> 01:00:47,041
That area
is still very contaminated.
514
01:02:06,541 --> 01:02:07,708
Ouch!
515
01:03:10,583 --> 01:03:11,916
Are you all right?
516
01:03:12,416 --> 01:03:14,583
Yes.
Are you sure?
517
01:03:16,083 --> 01:03:17,416
I'm fine.
518
01:03:17,791 --> 01:03:21,791
I'll take you home. María called
me and we'll meet her there.
519
01:04:49,791 --> 01:04:52,666
We will be diving in one hour.
520
01:04:57,958 --> 01:05:00,041
Mommy!
I'm coming.
521
01:05:03,416 --> 01:05:05,166
Why didn't you wake me up?
522
01:05:05,583 --> 01:05:07,541
The pills knocked you down.
523
01:05:07,583 --> 01:05:09,416
You need to rest.
524
01:05:18,291 --> 01:05:20,291
I'll wait for you.
525
01:05:22,166 --> 01:05:23,833
How are you feeling?
526
01:05:26,541 --> 01:05:28,041
Better.
527
01:05:28,458 --> 01:05:29,708
Look...
528
01:05:30,666 --> 01:05:32,166
I've been thinking.
529
01:05:34,041 --> 01:05:35,791
Why don't you resume therapy?
530
01:05:41,416 --> 01:05:42,583
No, mommy, no.
531
01:05:42,916 --> 01:05:45,583
But it wasn't so hard last time.
532
01:05:45,916 --> 01:05:48,833
That was the most painful thing
that's ever happened to me.
533
01:05:50,458 --> 01:05:52,791
It was very painful...
No, no...
534
01:05:53,541 --> 01:05:55,041
I won't do it again. No.
535
01:05:56,041 --> 01:05:59,791
What about trying something else?
No, mommy, no. Now. No.
536
01:06:01,041 --> 01:06:02,916
It's OK, it was an idea.
537
01:06:14,416 --> 01:06:15,708
What if we go to Madrid?
538
01:06:16,833 --> 01:06:18,708
We've always wanted to go together.
539
01:06:25,166 --> 01:06:27,041
Why are you talking about Madrid?
540
01:06:37,291 --> 01:06:38,666
Did you talk to Jorge?
541
01:06:41,166 --> 01:06:42,291
Oh, mum...
542
01:06:48,666 --> 01:06:50,166
What the hell, mum!
543
01:06:50,333 --> 01:06:51,958
He wanted to come.
544
01:06:52,791 --> 01:06:54,666
If you won't go,
then let him stay.
545
01:06:55,291 --> 01:06:56,916
The last straw is
that he has to go without you.
546
01:06:57,041 --> 01:06:58,208
Mummy...
547
01:06:58,583 --> 01:07:01,333
I'm not going to Madrid to get
any treatment.
548
01:07:01,541 --> 01:07:02,958
I already decided that.
549
01:07:03,291 --> 01:07:06,958
Darling, he came to help you.
Give him thanks.
550
01:07:07,166 --> 01:07:10,416
Help is given when it is asked for,
not when he feels like it.
551
01:07:10,458 --> 01:07:11,541
Where are you going?
552
01:07:11,916 --> 01:07:13,416
I'll be right back.
553
01:07:15,791 --> 01:07:16,958
Hey, good morning.
554
01:07:18,041 --> 01:07:20,333
Oh, boy, thank you.
555
01:07:20,416 --> 01:07:22,541
The lines were terrible.
556
01:07:22,666 --> 01:07:24,083
Well, I brought you what I could.
557
01:07:24,166 --> 01:07:26,041
They were giving out
two water per head.
558
01:07:26,166 --> 01:07:29,416
But don't worry, because Cuca
saved me a little bit. Thank you.
559
01:07:30,833 --> 01:07:33,166
You also have some bags in the kitchen.
Thank you.
560
01:07:34,041 --> 01:07:36,083
Good morning.
How are you?
561
01:07:40,791 --> 01:07:43,041
Why didn't you tell me
you were coming?
562
01:07:44,708 --> 01:07:46,166
What do you mean?
563
01:07:47,666 --> 01:07:49,208
I called you, I wrote to you...
564
01:07:49,916 --> 01:07:51,208
You didn't answer me.
565
01:07:55,458 --> 01:07:56,916
Can we have a word?
566
01:07:59,958 --> 01:08:01,416
But are you going out?
567
01:08:05,416 --> 01:08:09,291
There's something in the Aquarium
and I want to go and help.
568
01:08:09,458 --> 01:08:12,041
We're on hurricane watch.
Where are you going to go?
569
01:08:13,166 --> 01:08:15,208
There's an investigation.
I want to help.
570
01:08:16,041 --> 01:08:19,458
We have to get organized.
We have to plan what we're going to do.
571
01:08:20,291 --> 01:08:23,958
I've brought some sandwiches.
Come on. Eat something, come on.
572
01:08:25,041 --> 01:08:27,041
We don't have to go to Madrid.
Ah, now.
573
01:08:27,166 --> 01:08:28,416
We really don't.
574
01:08:29,541 --> 01:08:31,416
Mum, I'm leaving now.
575
01:08:31,541 --> 01:08:32,666
Where to?
576
01:08:35,083 --> 01:08:36,666
To help María and Juni.
577
01:08:36,958 --> 01:08:38,791
I don't get it.
An investigation about what?
578
01:08:39,541 --> 01:08:44,541
It's volunteering. On days like this,
they do some water testing.
579
01:08:47,833 --> 01:08:49,166
You don't feel well.
580
01:08:50,458 --> 01:08:51,666
Stay here.
581
01:08:52,041 --> 01:08:53,666
Mum, do you need anything here?
582
01:08:55,833 --> 01:08:57,666
Well, the drain up there.
583
01:08:58,083 --> 01:08:59,458
That's what is missing.
584
01:09:00,458 --> 01:09:01,583
Give me something, come on.
585
01:09:01,916 --> 01:09:04,916
Look, there's the gloves and a broom.
I am coming now.
586
01:09:05,041 --> 01:09:06,333
That?
Yes.
587
01:09:09,208 --> 01:09:11,416
Is there anything else you need
from me, here?
588
01:09:11,583 --> 01:09:13,458
No, forget it.
What is left, is left.
589
01:09:13,666 --> 01:09:15,458
Be careful, please.
590
01:09:17,291 --> 01:09:18,666
Do you have a bucket?
591
01:09:19,083 --> 01:09:20,583
I'll bring it to you.
592
01:09:26,708 --> 01:09:28,041
Take it easy.
593
01:09:39,041 --> 01:09:40,583
Let's go.
594
01:10:06,791 --> 01:10:08,166
What are you doing here?
595
01:10:10,291 --> 01:10:11,541
I'm here to help.
596
01:10:14,583 --> 01:10:15,666
No.
597
01:10:15,916 --> 01:10:17,583
Raulito hasn't come.
598
01:10:18,166 --> 01:10:20,041
We're going to need help underwater.
599
01:10:21,166 --> 01:10:23,791
We need someone else.
No.
600
01:10:25,291 --> 01:10:29,791
I'm tired of being told
what I can and can't do.
601
01:10:30,541 --> 01:10:33,958
I want to dive in, see that up close,
take some shots, please.
602
01:10:34,083 --> 01:10:35,291
Look...
603
01:10:35,916 --> 01:10:38,166
We don't need any more
martyrs here, you know?
604
01:10:38,416 --> 01:10:39,916
I'm not here to be a martyr.
605
01:10:40,166 --> 01:10:41,916
We've been planning this for a while.
606
01:10:42,416 --> 01:10:44,791
We have to get in, get out,
take the pictures...
607
01:10:45,041 --> 01:10:47,041
It's dangerous and
we don't need any more risks.
608
01:10:47,083 --> 01:10:48,791
María, I was born in Vieques.
609
01:10:49,416 --> 01:10:50,916
I know this.
610
01:10:51,291 --> 01:10:52,666
Let me go dive.
611
01:10:56,583 --> 01:10:58,291
You're like the Bougainvillea.
612
01:10:59,708 --> 01:11:01,333
Full of thorns.
No.
613
01:11:01,708 --> 01:11:03,166
Do you know
that the Bougainvillea bloom
614
01:11:03,208 --> 01:11:04,166
in a stressful situation?
615
01:11:05,541 --> 01:11:07,416
The less water, the more flowers.
616
01:11:08,583 --> 01:11:10,291
Take it easy, okay?
617
01:11:10,416 --> 01:11:12,208
I know.
We don't have much time.
618
01:11:13,791 --> 01:11:15,958
OK. Take it easy then. Let's go.
619
01:12:08,041 --> 01:12:09,791
Stay close to the rope.
620
01:12:09,916 --> 01:12:10,916
For safety.
621
01:12:11,166 --> 01:12:12,791
And be very careful, please.
622
01:12:13,083 --> 01:12:15,416
Yes? Stay near the top.
623
01:12:15,541 --> 01:12:17,041
Because they've come here before.
624
01:12:17,291 --> 01:12:18,416
Let's go.
625
01:15:31,916 --> 01:15:34,541
Come on, let's go. Pull.
Watch out, watch out.
626
01:15:35,208 --> 01:15:37,333
A little more this way.
627
01:15:38,041 --> 01:15:39,208
There.
628
01:15:42,041 --> 01:15:43,666
That's it. Breathe, breathe.
629
01:15:44,916 --> 01:15:46,333
Easy, easy, easy, easy.
630
01:15:53,041 --> 01:15:54,416
Breathe, breathe.
631
01:15:55,958 --> 01:15:57,083
That's it.
632
01:15:57,666 --> 01:15:58,958
Breathe...
633
01:15:59,333 --> 01:16:00,916
Let's go, let's go...
Let's go!
634
01:16:01,208 --> 01:16:03,208
Hold her tight, we're leaving.
635
01:16:08,041 --> 01:16:09,083
Flora!
636
01:16:10,083 --> 01:16:11,416
Flora!
637
01:16:12,916 --> 01:16:14,166
Flora!
638
01:16:18,958 --> 01:16:20,041
What happened to you?
639
01:16:22,666 --> 01:16:24,416
Careful, careful, careful, careful...
640
01:16:26,541 --> 01:16:27,833
But what happened?
641
01:16:27,958 --> 01:16:30,083
I'm all right, Mum. It's OK.
Flora, bring me my backpack.
642
01:16:30,208 --> 01:16:31,791
Bring me the black backsack
that's on the table.
643
01:16:31,833 --> 01:16:33,416
Yes, yes.
No, no, no.
644
01:16:33,833 --> 01:16:34,916
No, no, no.
645
01:16:35,083 --> 01:16:36,458
Fuck! Jesuschrist!
646
01:16:36,541 --> 01:16:38,333
It burns, it burns, it burns...
647
01:16:38,666 --> 01:16:40,041
But how long were you in the water?
648
01:16:42,916 --> 01:16:44,166
Here you are.
649
01:16:44,666 --> 01:16:45,791
There's water here.
650
01:16:50,166 --> 01:16:51,083
There it goes.
651
01:16:52,916 --> 01:16:54,166
Give me that spray.
652
01:16:55,708 --> 01:16:58,541
There're the water and the pills.
Here you go.
653
01:17:00,583 --> 01:17:02,166
There it is.
654
01:17:14,291 --> 01:17:15,416
Careful.
655
01:17:15,708 --> 01:17:17,166
Fire, fire...
Yeah.
656
01:17:17,791 --> 01:17:19,083
Here, take this.
657
01:17:19,333 --> 01:17:20,666
Fire, fire, fire...
658
01:17:21,041 --> 01:17:22,708
Come on... We're going in.
659
01:17:27,416 --> 01:17:28,583
If I had known...
660
01:17:29,958 --> 01:17:31,166
Help me...
Yeah.
661
01:17:33,666 --> 01:17:35,958
Look... On three, okay?
Okay.
662
01:17:36,166 --> 01:17:38,541
One, you're gonna get up.
OK.
663
01:17:38,791 --> 01:17:41,333
Two. Three. Stand up like this.
Easy.
664
01:17:41,416 --> 01:17:42,916
There.
665
01:17:44,041 --> 01:17:45,916
Wait, wait... There.
666
01:17:48,416 --> 01:17:49,916
You've got nothing,
you've got no back-pack?
667
01:17:50,041 --> 01:17:51,208
Are you OK?
668
01:17:51,291 --> 01:17:53,041
Yeah, she's fine, thanks.
669
01:21:18,166 --> 01:21:19,791
Let's go outside.
670
01:21:21,791 --> 01:21:23,166
For what?
671
01:21:54,416 --> 01:21:55,916
Let's go.
44798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.