Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,860 --> 00:00:44,140
Pierwszy raz na Wawelu?
2
00:00:50,020 --> 00:00:51,320
Pozw贸lcie. Uwaga.
3
00:00:54,220 --> 00:00:57,260
O nareszcie. Ci臋偶ka d艂uga.
4
00:00:57,480 --> 00:01:01,620
A bo t艂ok ma odczeka膰? Na ostatni膮
chwil臋.
5
00:01:15,150 --> 00:01:16,150
Co tu jest napisane?
6
00:01:16,730 --> 00:01:19,130
Kazimirus. To widz臋. Ale tutaj.
7
00:01:19,410 --> 00:01:21,070
Dei gratia.
8
00:01:22,550 --> 00:01:26,750
Dei gratia. Z Bo偶ej 艂aski, synu. Tata,
krzywo spojrza艂em.
9
00:01:29,230 --> 00:01:30,710
Podajcie miseczk臋 i wosk.
10
00:02:02,740 --> 00:02:06,400
Szkoda, 偶e u nas w Krakowie takich nie
robi膮. Nie odbiega膰 tam, ch艂op!
11
00:02:09,340 --> 00:02:10,340
El偶bieta ju偶 jest?
12
00:02:11,720 --> 00:02:12,720
Mamo?
13
00:02:13,640 --> 00:02:14,640
Powiedz mi, prosz臋.
14
00:02:14,700 --> 00:02:15,960
Nikt mi nie chce nic powiedzie膰.
15
00:02:16,540 --> 00:02:17,540
Spok贸j si臋, kurwa.
16
00:02:17,860 --> 00:02:18,860
Powiedz mi.
17
00:02:20,620 --> 00:02:22,400
Nie, nie. Nie chc臋.
18
00:02:22,880 --> 00:02:23,880
Nie chc臋.
19
00:02:24,200 --> 00:02:27,300
Musisz wypi膰 to lekarstwo. Jeste艣 taka
rozpalona.
20
00:02:32,980 --> 00:02:33,980
Mamo.
21
00:02:35,480 --> 00:02:37,440
Widzisz? Nie.
22
00:02:37,660 --> 00:02:39,380
I nic mi nie jest.
23
00:02:40,060 --> 00:02:44,440
To s膮 dobre zio艂a z ty艅ca od ojca
przeor.
24
00:02:46,040 --> 00:02:47,280
Zrobi艂a艣 to dla mnie.
25
00:02:48,840 --> 00:02:49,840
Wypij.
26
00:02:51,760 --> 00:02:54,880
Nawet nie s膮 za bardzo gorzkie.
27
00:03:01,420 --> 00:03:02,460
Zostaniesz ze mn膮?
28
00:03:10,320 --> 00:03:13,200
Kr贸lowa El偶bieta przyjecha艂a.
29
00:03:13,800 --> 00:03:14,800
Nareszcie.
30
00:03:16,080 --> 00:03:17,080
Zaraz.
31
00:03:19,760 --> 00:03:21,560
Tak si臋 martwili, tw贸j siostro.
32
00:03:21,980 --> 00:03:23,380
Drugiego rycerza pos艂a艂y.
33
00:03:23,840 --> 00:03:26,660
Matka tyle r贸偶a艅c贸w zm贸wi艂a, 偶e chyba
prosto do nieba p贸jdzie.
34
00:03:27,660 --> 00:03:32,180
Medycy nie pozwolili mi jecha膰. Potem
spad艂y 艣niegi w g贸rach i Karol nie
35
00:03:32,180 --> 00:03:33,180
mnie pu艣ci膰.
36
00:03:33,660 --> 00:03:36,040
A pe艂ki to ja nie pu艣ci艂am z powrotem.
37
00:03:36,400 --> 00:03:38,480
Chcia艂am si臋 wszystkiego sama wywiedzi膰.
38
00:03:39,290 --> 00:03:44,210
Opowiada艂 mi o tobie, o wojnie z
krzy偶akami, o swojej c贸rce, kt贸r膮 si臋 tu
39
00:03:44,210 --> 00:03:45,210
zaopiekowali艣cie.
40
00:03:46,290 --> 00:03:49,410
Matka Jolenty dawno nie 偶yje?
41
00:03:50,530 --> 00:03:51,970
Ma艂a ledwo j膮 pami臋ta.
42
00:03:52,310 --> 00:03:53,790
Jeste艣 pewna, 偶e to moje dziecko?
43
00:03:54,370 --> 00:03:56,250
Nie przysy艂abym jej do ciebie.
44
00:03:56,790 --> 00:03:57,790
Dlaczego nie m贸wi?
45
00:04:00,450 --> 00:04:01,870
Nie jest niemog膮.
46
00:04:02,470 --> 00:04:03,990
Po prostu wiele przesz艂a.
47
00:04:04,890 --> 00:04:08,250
Wybacz mi, braciszku, ja nie
spodziewa艂am si臋, 偶e dotr膮 za ni膮 a偶
48
00:04:09,550 --> 00:04:11,170
Bo偶e, gdyby co艣 nie si臋 sta艂o. No tak.
49
00:04:11,830 --> 00:04:13,450
Od pocz膮tku chodzi艂o im o mnie.
50
00:04:15,090 --> 00:04:16,390
Powinnam ci臋 by艂a ostrzec.
51
00:04:16,790 --> 00:04:22,130
Gdyby nie Olgierd, moje c贸rki mog艂yby
nie 偶y膰. A gdzie s膮 ci zdrajcy?
52
00:04:22,830 --> 00:04:24,550
Musimy ich op膮dzi膰. W lochu.
53
00:04:25,750 --> 00:04:27,110
Zajmiemy si臋 tym zaraz po pogrzebie.
54
00:04:27,370 --> 00:04:30,150
Mo偶e ten W臋gier nie mo偶e podnie艣膰 r臋ki
na polskiego kr贸la.
55
00:04:30,370 --> 00:04:32,950
Ludzie musz膮 wiedzie膰, 偶e nie pob艂a偶amy.
Myszanie bawe.
56
00:04:33,830 --> 00:04:34,830
Zaczekajmy z tym.
57
00:04:35,230 --> 00:04:36,990
Trzeba dzia艂a膰 od razu. Zaufaj mi.
58
00:04:37,230 --> 00:04:38,830
Tak jest zawsze bezpieczniej.
59
00:04:39,400 --> 00:04:41,100
Z kar膮 nie mo偶na zwleka膰.
60
00:04:43,420 --> 00:04:44,420
El偶bieto!
61
00:04:45,420 --> 00:04:46,420
Nareszcie!
62
00:04:50,800 --> 00:04:51,800
Nareszcie!
63
00:04:52,400 --> 00:04:54,260
Jeste艣my znowu wszyscy razem.
64
00:04:56,960 --> 00:04:58,620
Jaka El偶bieta jest ubrana?
65
00:04:59,840 --> 00:05:01,420
Nosi 偶o艂ob臋, ozdoby?
66
00:05:02,180 --> 00:05:05,020
Siostra pyta o ciebie, ksi臋偶no.
67
00:05:06,420 --> 00:05:07,860
Nikt o mnie nie pyta.
68
00:05:08,490 --> 00:05:11,450
Nikomu nie jestem potrzebna. Lepiej by
by艂o, 偶eby to mnie otruli.
69
00:05:12,190 --> 00:05:13,230
艢wi臋偶no, nie m贸w tak.
70
00:05:17,650 --> 00:05:20,170
Kazimierz na tron, El偶bieta na tron.
71
00:05:21,110 --> 00:05:22,910
Ja jestem tylko 偶on膮 ksi臋cia.
72
00:05:27,750 --> 00:05:28,750
Wychowa艂y艣my si臋 razem.
73
00:05:31,730 --> 00:05:35,270
El偶bieta na pewno zaraz uderzy w ten
sw贸j protekcjonalny ton.
74
00:05:35,970 --> 00:05:37,290
Ja tego nie lubi臋.
75
00:05:38,900 --> 00:05:39,900
Siostrzyczko.
76
00:05:42,180 --> 00:05:43,180
Najja艣niejsza pani.
77
00:05:43,420 --> 00:05:44,620
Jak si臋 czujesz?
78
00:05:45,260 --> 00:05:47,000
Mama m贸wi艂a, 偶e jeste艣 chora.
79
00:05:50,440 --> 00:05:55,620
Karol jest got贸w wys艂a膰 swoich rycerzy,
gdyby ktokolwiek chcia艂 si臋 sprzeciwi膰
80
00:05:55,620 --> 00:05:56,620
woli ojca.
81
00:05:57,260 --> 00:06:00,860
Dobrze, 偶e jeste艣. Nawet nie wiesz, co
tutaj si臋 dzieje. Zaraz mi wszystko
82
00:06:00,860 --> 00:06:01,860
opowiesz.
83
00:06:02,180 --> 00:06:03,460
Moja Magunda.
84
00:06:06,180 --> 00:06:07,460
Dobrze, 偶e przyjecha艂a艣.
85
00:06:10,640 --> 00:06:11,640
Wstyd go.
86
00:06:14,240 --> 00:06:15,820
Nareszcie jestem w domu.
87
00:06:25,140 --> 00:06:26,940
Porozmawiaj ze swoim lekarzem.
88
00:06:28,560 --> 00:06:29,720
Zaraz przyjd臋.
89
00:06:33,800 --> 00:06:34,800
Cudko.
90
00:06:39,630 --> 00:06:40,630
Dla ciebie.
91
00:06:41,770 --> 00:06:42,990
Prosto z Wyszehradu.
92
00:06:45,510 --> 00:06:46,510
Z tymi.
93
00:06:49,370 --> 00:06:51,450
Teraz takie s膮 najb膮dniejsze w Europie,
podobno.
94
00:07:01,530 --> 00:07:08,370
Ale ja... Nie mog臋 tego
95
00:07:08,370 --> 00:07:09,370
przyj膮膰.
96
00:07:26,280 --> 00:07:27,960
Dobrze, 偶e jeste艣 blisko Ka藕mierza.
97
00:07:28,260 --> 00:07:30,360
Bardzo ci臋 teraz potrzebuj臋, spytku.
98
00:07:31,560 --> 00:07:33,080
No i twojego Jachka.
99
00:07:33,620 --> 00:07:34,860
Rycerz si臋 zrobi艂.
100
00:07:35,800 --> 00:07:39,160
Obieca艂em kr贸lowi, a poza tym wiesz, 偶e
kocham go jak w艂asnego syna.
101
00:07:39,780 --> 00:07:41,060
Jak on sobie radzi?
102
00:07:42,220 --> 00:07:44,120
Pami臋tam, jak ojciec martwi艂 si臋 o
niego.
103
00:07:44,900 --> 00:07:46,880
Oboje dobrze wiemy, jaki ma charakter.
104
00:07:48,340 --> 00:07:50,240
Bardzo prze偶y艂 艣mier膰 kr贸la.
105
00:07:51,540 --> 00:07:56,120
Ale my艣l臋, 偶e ta sytuacja wiele go
nauczy艂a i powoli zaczyna wraca膰, Do
106
00:07:56,160 --> 00:07:57,160
B臋dzie dobrze.
107
00:07:57,960 --> 00:07:59,100
Mog臋 jako艣 pom贸c?
108
00:07:59,780 --> 00:08:01,680
Nie ukrywaj przed ni膮 niczego, Spysku.
109
00:08:02,380 --> 00:08:04,220
Opowiedz, jak si臋 zachowuje Anna.
110
00:08:04,520 --> 00:08:06,800
Jej dw贸rka nie chcia艂a si臋 ochrzci膰.
111
00:08:07,940 --> 00:08:13,540
Wyprawia jakie艣 czary w komnatach. A
Olgierd? A czy przypadkiem tw贸j syn nie
112
00:08:13,540 --> 00:08:14,540
chcia艂 korony dla siebie?
113
00:08:16,360 --> 00:08:17,760
Takie mnie dosz艂y s艂uchy.
114
00:08:18,440 --> 00:08:22,620
Na lito艣膰 bodzk膮 Kunegundo. Ja nie wiem,
dlaczego ty namawia艂a艣 go do tego.
115
00:08:24,600 --> 00:08:25,600
Uwa偶aj.
116
00:08:26,030 --> 00:08:27,510
Tu 艣ciany maj膮 uszy.
117
00:08:28,370 --> 00:08:30,350
Nigdy nikomu niczego nie zapomnij.
118
00:08:31,810 --> 00:08:35,530
Ja nie zapomn臋 tego, co Kazimierz
wyprawia艂 na twoim dworze.
119
00:08:35,750 --> 00:08:38,750
Uspok贸j si臋. Przyjecha艂y艣my go tu
wspiera膰, a nie atakowa膰.
120
00:08:38,970 --> 00:08:39,970
To prawda, ksi臋偶no.
121
00:08:41,830 --> 00:08:44,790
Obiecali艣my kr贸lowi wierno艣膰 i
lojalno艣膰.
122
00:08:46,450 --> 00:08:47,450
To prosz臋.
123
00:08:48,630 --> 00:08:52,650
Opowiedz w spytku, co ludzie m贸wi膮 o tym
w臋gierskim pitku. Chc臋 tu 偶y膰,
124
00:08:52,650 --> 00:08:54,610
kunegundo. Nie wiedzia艂a艣?
125
00:08:56,550 --> 00:09:00,570
Naprawd臋? Nie wiedzia艂a艣, 偶e ci ludzie
planuj膮 zamach na Kazimierza? Dosy膰.
126
00:09:00,830 --> 00:09:03,530
Nie pozwol臋 si臋 obra偶a膰. Te偶 wie to.
127
00:09:04,710 --> 00:09:07,430
Kazimierz czeka na ciebie w kancelarii.
Po艣piesz si臋.
128
00:09:08,430 --> 00:09:09,730
Nied艂ugo zaczynamy.
129
00:09:14,830 --> 00:09:16,190
Czy co艣 si臋 sta艂o?
130
00:09:17,110 --> 00:09:18,110
Pok艂贸ci艂y艣cie si臋?
131
00:09:18,930 --> 00:09:20,510
Nie, wszystko dobrze, mama.
132
00:09:21,830 --> 00:09:22,930
Pom贸dlcie si臋 razem.
133
00:09:23,390 --> 00:09:25,070
Kunegunda bardzo teraz tego potrzebuje.
134
00:09:26,490 --> 00:09:29,010
Mo偶e sp艂ynie na ni膮 艂aska m膮dro艣ci.
135
00:09:37,270 --> 00:09:39,230
Nie chc臋 tej sukni!
136
00:09:43,130 --> 00:09:44,510
Boga krewna!
137
00:09:44,790 --> 00:09:49,850
Widzia艂a艣, jak膮 pi臋kn膮 sukni臋 ma
El偶bieta? Ile haft贸w, ile z艂ota.
138
00:09:49,850 --> 00:09:51,210
jest od tego szcz臋艣liwsza?
139
00:09:51,800 --> 00:09:56,400
Masz jeden klejnot wi臋cej od niej. Masz
dobre serce. Nie ma nic wa偶niejszego.
140
00:09:57,680 --> 00:10:01,200
B臋d膮 mnie teraz razem prze艣ladowa艂y trzy
kobiety Kazimierza.
141
00:10:01,460 --> 00:10:04,700
Matka, siostra Szalona i siostra
Kr贸lowa.
142
00:10:05,520 --> 00:10:07,420
A ja jestem zupe艂nie sama.
143
00:10:07,700 --> 00:10:08,800
Nie ty sama.
144
00:10:09,000 --> 00:10:11,320
Masz Kazimierza. To bardzo wiele.
145
00:10:12,040 --> 00:10:16,100
I stwierd藕 si臋, bo on zawsze jest po
twojej stronie.
146
00:10:16,900 --> 00:10:17,900
Prowad藕 jej.
147
00:10:20,970 --> 00:10:24,170
Wyrok ma zosta膰 odczytany w Wyszehradzie
na ka偶dym nabo偶e艅stwie.
148
00:10:24,550 --> 00:10:27,130
Po艣lesz z nim kogo艣, jak tylko
przystawimy piecz臋cie.
149
00:10:40,650 --> 00:10:41,650
Kr贸lowo?
150
00:10:42,830 --> 00:10:43,830
Latno?
151
00:10:50,000 --> 00:10:51,700
W wielu latach s艂u偶by na naszym dworze?
152
00:10:51,960 --> 00:10:57,500
Pani, dzi艣 pogrzeb kr贸la. Oka偶 im 艂ask臋.
Nie chcemy 艂aski, tylko 艣mierci
153
00:10:57,500 --> 00:10:58,500
Kazimierza.
154
00:11:00,880 --> 00:11:01,880
艢ci膮膰 ich.
155
00:11:03,980 --> 00:11:05,660
Taka jest moja wola. Nie.
156
00:11:08,700 --> 00:11:09,700
Trzymajcie si臋.
157
00:11:25,550 --> 00:11:27,410
Pi臋knie. Przyrz膮dz臋 go politywsko.
158
00:11:28,090 --> 00:11:29,290
Tak nie podajemy.
159
00:11:29,490 --> 00:11:31,730
A czym ugo艣cisz dw贸r kr贸lowej El偶biety?
160
00:11:32,010 --> 00:11:33,130
Widzia艂e艣, ile si臋 zjecha艂o?
161
00:11:33,750 --> 00:11:34,750
Trwa post.
162
00:11:34,810 --> 00:11:37,850
Nie musz膮 si臋 obrzela膰. Panie,
przyrz膮dz臋 go wspaniale. Wstydu nie
163
00:11:38,110 --> 00:11:41,290
U艂o偶臋 tutaj li艣膰nych szan贸w. Wcze艣niej
zamarygunuj臋 go... Powiedzia艂em!
164
00:11:41,970 --> 00:11:43,050
Tak nie b臋dzie.
165
00:11:43,350 --> 00:11:46,090
Wszystko ju偶 prawie gotowe. Piet
rozgrzany. No w艂a艣nie.
166
00:11:46,310 --> 00:11:49,670
Piet rozgrzany. My przy pietu, a tam
pogrzeb kr贸la.
167
00:11:51,080 --> 00:11:54,360
Tyle lat s艂u偶y艂em W艂adys艂awowi i nawet
nie mog臋 go po偶egna膰.
168
00:11:55,500 --> 00:11:56,560
To id藕.
169
00:11:58,300 --> 00:11:59,480
By艂 ci bliski.
170
00:12:00,500 --> 00:12:01,760
Ja sobie poradz臋.
171
00:12:02,400 --> 00:12:03,760
Przygotujemy wszystko tak, jak trzeba.
172
00:12:04,660 --> 00:12:06,820
Bez ryby, bez danitywskich, jak ka偶esz.
173
00:12:08,840 --> 00:12:10,720
Taka wa偶na uroczysta. Id藕.
174
00:12:11,660 --> 00:12:13,600
Obiecuj臋, 偶e b臋d臋 si臋 s艂ucha膰, kucharze.
175
00:12:16,960 --> 00:12:17,960
To zr贸b.
176
00:12:19,480 --> 00:12:22,540
Zr贸b. Jak uwa偶asz? Po swojemu.
177
00:12:22,740 --> 00:12:26,260
Niech zobacz膮, jakie pi臋kne s膮 litewskie
dania.
178
00:12:27,480 --> 00:12:28,800
No to id藕cie ju偶.
179
00:12:31,600 --> 00:12:32,600
Id臋.
180
00:12:39,580 --> 00:12:41,380
Chcecie 艣mierci zamiast p艂aski?
181
00:12:41,760 --> 00:12:43,640
Na 艣mier膰 nie zaos艂u偶yli艣cie.
182
00:12:44,720 --> 00:12:46,300
艢mier膰 to by艂aby 艂aska.
183
00:12:47,400 --> 00:12:48,920
Kryzimierzu, dzwony bij膮.
184
00:12:49,580 --> 00:12:51,460
To ty powiniene艣 wisie膰 morderc膮.
185
00:12:53,220 --> 00:12:54,360
Za Klar臋.
186
00:12:55,520 --> 00:12:56,920
Za Ferdynanda.
187
00:12:58,340 --> 00:13:00,000
Jeszcze zostan膮 pomocy. Milcze膰.
188
00:13:03,920 --> 00:13:06,560
Wskazuj臋 was na tortury. Kanclerzu,
dopilnuj tego.
189
00:13:07,440 --> 00:13:10,300
Maj膮 cierpie膰 tak d艂ugo, a偶 b臋d膮 b艂aga膰
o 艣mier膰.
190
00:13:11,240 --> 00:13:12,240
Zabra膰 ich.
191
00:13:20,650 --> 00:13:22,530
Wyspika jak najpr臋dzej do Wyszehradu.
192
00:13:23,670 --> 00:13:28,790
M贸j m膮偶 musi wiedzie膰, 偶e sprawa Zach贸w
wreszcie zosta艂a zako艅czona.
193
00:13:47,030 --> 00:13:48,030
Wiesz, co masz robi膰?
194
00:13:48,230 --> 00:13:49,550
Tak, mam pod膮偶a膰 za rycerzem.
195
00:13:49,900 --> 00:13:50,900
Wiesz za kt贸rym?
196
00:13:58,680 --> 00:14:00,120
To jest rycerz Pe艂cha.
197
00:14:01,500 --> 00:14:03,340
Zak艂ada zbroj臋 kr贸la W艂adys艂awa.
198
00:14:04,260 --> 00:14:07,040
Ojcze, taki zaszczyt.
199
00:14:07,820 --> 00:14:10,100
Nie ma godniejszego rycerza w艣r贸d nas.
200
00:14:29,360 --> 00:14:32,600
To jest szata kr贸la.
201
00:14:36,040 --> 00:14:38,760
E艂ko, dobrze, 偶e to ty.
202
00:14:41,180 --> 00:14:42,840
Kr贸l bardzo ciebie ceni艂.
203
00:15:47,850 --> 00:15:48,850
Gdzie tw贸j m膮偶?
204
00:15:49,630 --> 00:15:51,030
Bez niego nie p贸jdziesz.
205
00:15:58,650 --> 00:16:00,150
Przyjmij s艂owa wdzi臋czno艣ci.
206
00:16:01,010 --> 00:16:04,690
S艂ysza艂am, 偶e gdyby nie ty, kr贸lewn膮
grozi艂a 艣mier膰.
207
00:16:06,810 --> 00:16:11,410
Osali艂em c贸rki mojej siostry. S膮 w
po艂owie Litwinkami. Przyjmij s艂owa
208
00:16:12,270 --> 00:16:14,210
Tw贸j brat zawsze jest taki zadziorny?
209
00:16:15,390 --> 00:16:17,870
Przy tobie jest taki 艂agodny, 偶e go nie
poznaje.
210
00:16:20,430 --> 00:16:21,430
Gdzie Elenta?
211
00:16:22,310 --> 00:16:23,890
Tam, gdzie j膮 pos艂a艂a艣.
212
00:16:24,270 --> 00:16:25,810
Razem z naszymi c贸rkami.
213
00:16:27,610 --> 00:16:31,430
Grozi艂o jej niebezpiecze艅stwo. To
dziecko Kazimierza, nasza krew.
214
00:16:40,690 --> 00:16:41,690
Chod藕my.
215
00:17:27,109 --> 00:17:31,290
Ten pierwszy jest w paszczu kr贸la, a ten
czarny to 艣mier膰.
216
00:17:32,670 --> 00:17:34,490
Tak 艣mierca, krecerz.
217
00:17:34,890 --> 00:17:36,890
To znaczy, 偶e kr贸l umar艂.
218
00:17:57,390 --> 00:18:03,490
Tui proprium est miserere, temper et
parsere.
219
00:18:04,210 --> 00:18:10,570
Proficiare anime famuli tui, regis
nostri la dislai,
220
00:18:10,810 --> 00:18:15,490
et omnia peccata eius dimite.
221
00:18:15,810 --> 00:18:22,190
Ut vortis vinculis absolutus, transire
222
00:18:22,190 --> 00:18:25,790
mereatur ad vitam.
223
00:18:27,240 --> 00:18:33,580
Er Christum Dominum Noc.
224
00:19:11,560 --> 00:19:12,740
mi艂o艣ci wduchy mego Pana.
225
00:20:21,330 --> 00:20:23,930
El偶bieto, prosz臋 usi膮d藕 obok mnie.
226
00:20:24,390 --> 00:20:27,130
Chc臋 porozmawia膰 z Ann膮, kunegundo.
227
00:20:28,370 --> 00:20:31,030
Dzi臋kuj臋, b臋d臋 tu, z drugiej strony.
228
00:20:31,230 --> 00:20:32,270
Usi膮d藕 ko艂o mnie.
229
00:20:36,070 --> 00:20:37,890
Nie masz nic przeciwko temu?
230
00:20:38,250 --> 00:20:39,650
To dla mnie zaszczyt.
231
00:20:40,750 --> 00:20:43,690
Popro艣 mojego kucharza o wino, kt贸re
przywioz艂am.
232
00:20:44,050 --> 00:20:45,750
Ale偶 El偶bieto trwa post.
233
00:20:48,300 --> 00:20:51,020
W Awiniu nie u papie偶a pij膮 wino w
po艣cie, matko.
234
00:20:52,240 --> 00:20:56,680
Nie obawiaj si臋. Nie przywioz艂am
niczego, co 艂ama艂oby twoje zasady.
235
00:21:02,980 --> 00:21:05,860
Kr贸lowo, mam poda膰?
236
00:21:12,800 --> 00:21:14,360
Matko, prosz臋, zg贸d藕 si臋.
237
00:21:16,620 --> 00:21:18,780
To nasze najlepsze wino surme艅skie.
238
00:21:20,140 --> 00:21:22,340
No dobrze, ale tylko na spr贸bowanie.
239
00:21:22,900 --> 00:21:25,440
Zostawmy to wino na koronacj臋
Kazimierza.
240
00:21:35,220 --> 00:21:36,220
Zobaczcie nam.
241
00:21:37,380 --> 00:21:38,840
Kazimierzu, pozw贸l na moment.
242
00:21:56,320 --> 00:21:57,360
Wyrok zapad艂.
243
00:21:57,820 --> 00:21:59,740
Wiecie, 偶e nic nie mog臋 dla was zrobi膰.
244
00:22:00,020 --> 00:22:01,380
Po co mnie wzywali艣cie?
245
00:22:03,140 --> 00:22:04,140
Zr贸b to za nas.
246
00:22:04,800 --> 00:22:05,800
Ty!
247
00:22:10,980 --> 00:22:12,480
Zabij kr贸la Kazimierza.
248
00:22:12,900 --> 00:22:14,120
Jeste艣cie ob艂膮kani.
249
00:22:15,520 --> 00:22:16,640
Pom艣cij rodak贸w.
250
00:22:17,080 --> 00:22:19,300
Nie b臋dzie lepszej okazji.
251
00:22:31,219 --> 00:22:34,840
Cierpia艂? Chyba bardziej przez utrat臋
Kujaw ni偶 z powodu choroby.
252
00:22:35,680 --> 00:22:36,680
Zna艂a艣 go.
253
00:22:38,600 --> 00:22:40,080
Wiesz, co by艂o dla niego wa偶ne.
254
00:22:43,080 --> 00:22:44,240
Co m贸wi艂?
255
00:22:45,100 --> 00:22:46,100
Wspomina艂 o mnie?
256
00:22:47,720 --> 00:22:48,720
Tak.
257
00:22:49,540 --> 00:22:55,280
Prosi艂by ci臋 po偶egna膰. M贸wi艂, jak bardzo
ciebie dumny, jak 艣wietnie sobie
258
00:22:55,280 --> 00:22:56,280
radzisz na tronie.
259
00:22:58,480 --> 00:22:59,840
Co naprawd臋 m贸wi艂?
260
00:23:01,600 --> 00:23:03,720
呕ebym nie ufa艂 krzy偶akom i odzyska艂
Kujawy.
261
00:23:09,880 --> 00:23:11,420
Pami臋taj, 偶e mo偶esz na nas liczy膰.
262
00:23:11,880 --> 00:23:15,480
Karol, wy艣l臋 wojsko, je偶eli kto艣 b臋dzie
chcia艂 ci przeszkodzi膰 w koronacji. Mam
263
00:23:15,480 --> 00:23:16,840
nadziej臋, 偶e do tego nie dojdzie.
264
00:23:21,680 --> 00:23:26,360
呕e tw贸j B贸g si臋 jednak zez艂o艣ci艂, 偶e
chcesz pod krew przelewa膰. To ko艅
265
00:23:26,560 --> 00:23:28,180
Mam nadziej臋, 偶e nied藕wied藕 nie zapad艂
jego.
266
00:23:28,500 --> 00:23:29,500
To kusownik.
267
00:23:29,620 --> 00:23:31,160
Wiesz, co ci grozi za kusownictwo?
268
00:23:31,380 --> 00:23:35,000
Ju偶 wol臋 zawierza膰, ni偶 patrze膰, jak
moje siostry g艂oduj膮.
269
00:23:35,620 --> 00:23:37,180
Nie 偶yj臋! El偶bietko!
270
00:23:37,700 --> 00:23:41,960
El偶bietko! Swoim dzieciom te偶 kaza艂a艣
le偶e膰 krzy偶em i si臋 g艂odzi膰? Nie dziwi臋
271
00:23:41,960 --> 00:23:44,180
si臋, 偶e tylko troje z nich prze偶y艂o!
272
00:23:45,480 --> 00:23:48,400
Zbieg mi z lochu uciek艂. To pewnie ten,
co czy wiszy topi.
18776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.