Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,650 --> 00:00:17,275
Молитесь каждый день,
и Создатель услышит нас.
2
00:00:17,356 --> 00:00:19,010
Да нет никакого Создателя!
3
00:00:19,090 --> 00:00:21,640
Это обычный человек,
которому просто плевать на вас.
4
00:00:21,720 --> 00:00:23,440
Он просто не знал, что вы живые.
5
00:00:23,520 --> 00:00:26,570
♪ Вышел к роботам в астрал
Николая разыскал ♪
6
00:00:26,650 --> 00:00:29,776
♪ Покидать пора, дружок
Ностальгический кружок ♪
7
00:00:29,856 --> 00:00:31,880
Вы кем приходитесь Николаю?
8
00:00:31,960 --> 00:00:34,240
Не твое дело. Друг его. Заклятый.
9
00:01:20,635 --> 00:01:21,793
Пароль?
10
00:01:21,873 --> 00:01:23,510
Полетели, коптер.
11
00:01:24,103 --> 00:01:25,400
Это к нам.
12
00:01:40,337 --> 00:01:42,051
Ну что? Как добрались?
13
00:01:44,954 --> 00:01:46,316
Волнительно.
14
00:01:47,945 --> 00:01:49,629
За тобой хвоста не было?
15
00:01:49,800 --> 00:01:51,600
Нет, я каждую минуту оборачивалась,
16
00:01:51,680 --> 00:01:54,156
три раза меняла машину
и пять раз переодевалась.
17
00:02:04,673 --> 00:02:07,560
Так, полторашка темной материи,
18
00:02:07,640 --> 00:02:08,883
транзисторы,
19
00:02:08,963 --> 00:02:10,847
квантовые дрожжи,
20
00:02:10,927 --> 00:02:13,123
200 граммов недоступния,
21
00:02:13,203 --> 00:02:14,696
изолента Мёбиуса.
22
00:02:14,776 --> 00:02:16,123
Всё по списку.
23
00:02:16,203 --> 00:02:18,556
- Слушайте…
- Простите, можно, пожалуйста, воды?
24
00:02:18,636 --> 00:02:21,316
- Что с вами такое?
- Да это я список проглотила.
25
00:02:22,356 --> 00:02:23,989
Что? Конспирация.
26
00:02:24,480 --> 00:02:25,680
Ты меня пугаешь.
27
00:02:25,760 --> 00:02:27,255
Значит, план у нас такой.
28
00:02:27,336 --> 00:02:29,286
Ой, я не должна знать ваш план.
29
00:02:30,056 --> 00:02:32,689
Вот не зря я тебя хвалил,
когда брал на работу.
30
00:02:32,769 --> 00:02:34,763
Вы хвалили мои ягодицы.
31
00:02:34,843 --> 00:02:37,829
Ну, я имел в виду, что ты вся классная.
32
00:02:47,185 --> 00:02:48,615
Начинаю преследование.
33
00:02:55,675 --> 00:02:58,269
Темную материю
надо очень хорошо вымешивать, Надюх,
34
00:02:58,350 --> 00:03:00,374
чтобы комочков не было в ней, понимаешь?
35
00:03:01,116 --> 00:03:03,128
Ты у меня хоть раз комочки где-то видел?
36
00:03:03,208 --> 00:03:05,116
Всё, я понял. Хорошо, не лезу. Что ты?
37
00:03:05,196 --> 00:03:06,783
Пап, а что мы вообще делаем?
38
00:03:06,863 --> 00:03:09,652
Нам нужно украсть нить Гали.
39
00:03:11,678 --> 00:03:13,242
Нить Гали в серверной.
40
00:03:15,165 --> 00:03:17,476
Серверная за лазерным забором.
41
00:03:19,150 --> 00:03:21,120
А забор охранницы сторожат.
42
00:03:21,390 --> 00:03:23,670
А вокруг стены «Иваново Голограммс».
43
00:03:24,236 --> 00:03:28,110
Поэтому нам нужно
очень качественное портальное тесто.
44
00:03:30,910 --> 00:03:31,773
Дай-ка.
45
00:03:36,215 --> 00:03:37,065
Ну как?
46
00:03:38,423 --> 00:03:39,375
Ничего.
47
00:03:39,456 --> 00:03:41,270
Я бы только радия добавил чуть-чуть.
48
00:03:41,350 --> 00:03:43,901
Марин, ты что?!
Марин! Там щепотка нужна по рецепту.
49
00:03:44,731 --> 00:03:45,881
Прячемся!
50
00:03:57,483 --> 00:03:58,593
Добрый день!
51
00:03:58,673 --> 00:03:59,789
Добрый!
52
00:04:02,885 --> 00:04:04,801
А я думала, ты никогда не опаздываешь.
53
00:04:06,026 --> 00:04:08,042
Забегалась, у врача была.
54
00:04:09,078 --> 00:04:10,551
- Да ты что?
- Угу.
55
00:04:10,631 --> 00:04:11,790
Всё хорошо?
56
00:04:12,683 --> 00:04:15,520
Да. Просто легкое недомогание.
57
00:04:15,726 --> 00:04:16,963
Понимаю.
58
00:04:17,727 --> 00:04:20,223
Предательство обычно отнимает
много энергии.
59
00:04:34,199 --> 00:04:35,294
Чуть не убежало.
60
00:04:36,111 --> 00:04:38,762
Марин, ну вот я тебя просил
строго по рецепту, а!
61
00:04:38,843 --> 00:04:39,974
- Ну…
- Бестолковая.
62
00:04:41,783 --> 00:04:42,772
Всё.
63
00:04:42,852 --> 00:04:46,450
Теперь надо дождаться,
пока портальное тесто поднимется.
64
00:04:50,637 --> 00:04:52,076
Добрый день, коллеги.
65
00:04:53,406 --> 00:04:54,680
Чем порадуете?
66
00:04:54,863 --> 00:04:57,073
Помните, вас беспокоила
новая партия роботов
67
00:04:57,153 --> 00:04:58,745
от «Тула Технолоджис»?
68
00:04:58,825 --> 00:04:59,760
Допустим.
69
00:05:02,383 --> 00:05:04,800
РЖ-03. Наводите на цель —
70
00:05:05,473 --> 00:05:08,196
и в течение полугода
цель заржавеет заживо.
71
00:05:08,744 --> 00:05:09,836
Креативно.
72
00:05:10,372 --> 00:05:12,920
А есть что-то, что действует не так долго?
73
00:05:14,430 --> 00:05:16,443
Наша последняя разработка.
74
00:05:16,523 --> 00:05:18,356
Устройство для удаленной работы.
75
00:05:18,436 --> 00:05:20,983
Вы что, издеваетесь? Изобрели удаленку?
76
00:05:21,063 --> 00:05:22,051
Не-не-не.
77
00:05:22,131 --> 00:05:23,290
Вы не поняли.
78
00:05:23,370 --> 00:05:25,590
Это для настоящей удаленной работы.
79
00:05:25,670 --> 00:05:27,816
Робожучок подключается к плате,
80
00:05:27,896 --> 00:05:31,250
и вы получаете
полный удаленный доступ к роботу.
81
00:05:31,330 --> 00:05:32,617
А-а…
82
00:05:57,210 --> 00:05:58,063
Поешь.
83
00:05:58,143 --> 00:06:00,690
На голодный желудок на дело ходить вредно.
84
00:06:00,770 --> 00:06:02,350
И шерстяные носки возьми.
85
00:06:02,430 --> 00:06:05,003
Там, поди, кондиционеры шарашат.
Еще продует.
86
00:06:05,829 --> 00:06:06,840
Это…
87
00:06:07,983 --> 00:06:09,000
Может, Егор?
88
00:06:09,561 --> 00:06:11,556
У нас уже такой робот есть.
89
00:06:12,831 --> 00:06:13,790
Семен?
90
00:06:14,174 --> 00:06:17,576
Нет, вообще-то сейчас модно
Ярополк или типа того.
91
00:06:18,196 --> 00:06:19,590
Опять модно?
92
00:06:19,670 --> 00:06:21,441
Мам, ну мода, она циклична.
93
00:06:22,443 --> 00:06:24,640
Хренополк. Давайте уже скорее!
94
00:06:26,499 --> 00:06:27,501
Объект найден.
95
00:06:27,873 --> 00:06:29,076
Спрячьтесь пока.
96
00:06:29,813 --> 00:06:31,990
Посмотрим, что они замышляют.
97
00:06:38,222 --> 00:06:39,084
Ну…
98
00:06:44,900 --> 00:06:45,795
Ух…
99
00:06:49,176 --> 00:06:50,805
- Пап.
- А? Да.
100
00:06:54,139 --> 00:06:55,044
Пора.
101
00:07:07,791 --> 00:07:10,683
Здравствуйте! Приятного аппетита.
102
00:07:12,523 --> 00:07:13,400
Промахнулись.
103
00:07:13,480 --> 00:07:15,083
- Промахнулись.
- Валим!
104
00:07:30,303 --> 00:07:31,963
- Софья Петровна!
- М?
105
00:07:32,043 --> 00:07:33,990
А можно сегодня пораньше уйти?
106
00:07:34,070 --> 00:07:34,982
В честь чего?
107
00:07:35,062 --> 00:07:36,036
Живот болит.
108
00:07:36,983 --> 00:07:40,303
У тебя каждый день то голова болит,
то живот, то кокошник натирает.
109
00:07:55,097 --> 00:07:55,984
Давай.
110
00:07:56,517 --> 00:07:57,960
Жучок активирован.
111
00:08:02,464 --> 00:08:03,650
Это что за комар?
112
00:08:10,775 --> 00:08:12,255
Коля, что это?
113
00:08:13,269 --> 00:08:14,600
Где я, Коля?
114
00:08:16,242 --> 00:08:17,636
Запускайте тест.
115
00:08:18,276 --> 00:08:20,690
Пускай он подпрыгнет или присядет.
116
00:08:23,305 --> 00:08:26,065
Итак, начинаю проверку
удаленного управления.
117
00:08:27,619 --> 00:08:29,328
Так, руку поднять.
118
00:08:30,039 --> 00:08:31,240
Теперь ногу.
119
00:08:43,223 --> 00:08:44,102
Ну?
120
00:08:44,183 --> 00:08:46,296
Расписная арка в конце аллеи.
121
00:08:46,376 --> 00:08:47,993
За ней сервак.
122
00:08:48,073 --> 00:08:48,996
Ага.
123
00:08:56,915 --> 00:08:58,062
Все свободны!
124
00:09:16,603 --> 00:09:19,160
Подключить микрофон
к голосовому модулю робота.
125
00:09:19,240 --> 00:09:20,960
Голосовой модуль подключен.
126
00:09:27,153 --> 00:09:28,010
Раз-раз.
127
00:09:28,090 --> 00:09:29,040
Раз-раз.
128
00:09:30,466 --> 00:09:31,503
Что «раз-раз»?
129
00:09:32,774 --> 00:09:34,160
Просто раз-раз.
130
00:09:34,474 --> 00:09:36,040
Просто раз-раз.
131
00:09:43,524 --> 00:09:47,240
Коля! Коля, это не я! Я ничего не говорил!
132
00:10:04,297 --> 00:10:05,477
Ай!
133
00:10:06,754 --> 00:10:09,720
Да что ты смотришь-то?
Думай, что делать, ну!
134
00:10:22,222 --> 00:10:23,256
Ну нет.
135
00:10:24,436 --> 00:10:26,210
Да, дорогой. Что-то срочное?
136
00:10:26,290 --> 00:10:27,150
Добрый день!
137
00:10:27,230 --> 00:10:29,790
Меня зовут Антонина,
я из «Иваново Голограммс».
138
00:10:29,870 --> 00:10:33,053
И провожу плановую проверку
уровня счастья наших клиентов.
139
00:10:33,805 --> 00:10:35,078
Потрясающе!
140
00:10:36,422 --> 00:10:38,960
Мы счастливы на 100%. Да, дорогой?
141
00:10:40,483 --> 00:10:42,950
Мне нужно услышать это
от Павла Сергеевича.
142
00:10:43,030 --> 00:10:46,116
Павел Сергеевич, давай попозже.
143
00:10:46,196 --> 00:10:47,856
У меня очень много работы.
144
00:10:47,936 --> 00:10:50,956
Вот видите?! Работа, работа, работа.
145
00:10:51,036 --> 00:10:53,203
А я думал, вообще-то,
что это я твоя работа.
146
00:10:53,283 --> 00:10:55,950
Оказывается, нет,
у тебя есть какая-то другая работа.
147
00:10:56,030 --> 00:10:57,570
Дорогой, давай потом?
148
00:10:57,650 --> 00:10:59,493
Вот! Вот! Я про это и говорю.
149
00:10:59,573 --> 00:11:00,636
Потом, потом, потом.
150
00:11:00,716 --> 00:11:03,236
Я, знаете, уже несколько месяцев
слышу это «потом».
151
00:11:03,316 --> 00:11:07,240
А я, между прочим, себя не чувствую
счастливым рядом с тобой.
152
00:11:07,320 --> 00:11:09,523
Павел Сергеевич,
учитывая все ваши проблемы,
153
00:11:09,603 --> 00:11:10,603
мы можем заменить
154
00:11:10,683 --> 00:11:13,037
вашу голографическую жену
на более новую версию.
155
00:11:13,117 --> 00:11:14,076
Нет, стоп.
156
00:11:15,050 --> 00:11:17,256
Конечно, вы правы.
157
00:11:18,207 --> 00:11:20,756
Нет ничего важнее нашей личной жизни.
158
00:11:23,883 --> 00:11:24,856
Я готов.
159
00:11:24,936 --> 00:11:28,343
Что? Я готов к этому серьезному разговору.
160
00:11:28,423 --> 00:11:33,584
Что? Во-первых,
мы очень мало времени проводим вместе.
161
00:11:34,386 --> 00:11:36,662
Простите, буквально одну минуту.
162
00:11:40,353 --> 00:11:41,975
Так, что дальше?
163
00:11:42,056 --> 00:11:43,192
А дальше всё просто.
164
00:11:43,272 --> 00:11:45,376
Для того, чтобы обесточить систему охраны,
165
00:11:45,456 --> 00:11:48,303
необходимо перерезать пряжу цвета фуксия.
166
00:11:53,820 --> 00:11:55,279
А какой из них фуксия-то?
167
00:11:57,430 --> 00:11:58,676
Да какая же это фуксия?!
168
00:11:58,756 --> 00:12:01,232
Это скорее лиловый.
Фуксия чуть-чуть левее.
169
00:12:01,312 --> 00:12:02,776
Пап, фуксия чуть-чуть левее.
170
00:12:02,856 --> 00:12:04,280
Как у нас обои в деревне.
171
00:12:04,360 --> 00:12:06,230
- Пурпурный, 100 %.
- Люд, скажи ей, а.
172
00:12:06,310 --> 00:12:09,790
- Ну как по мне, это вообще фиалковый.
- Какой фиалковый, ты чего?
173
00:12:09,870 --> 00:12:11,564
- Подождите.
- Ты чего, это…
174
00:12:11,644 --> 00:12:13,733
Девчонки, вот зачем вам столько оттенков,
175
00:12:13,813 --> 00:12:16,560
если вы сами в них разобраться не можете?!
176
00:12:16,640 --> 00:12:18,816
- Это 100 % пурпурный.
- Пап, вот там фуксия.
177
00:12:18,896 --> 00:12:20,456
Нет, это лиловый, этот не надо.
178
00:12:20,536 --> 00:12:22,723
- Вот этот провод.
- Это не тот! Не тот!
179
00:12:22,803 --> 00:12:23,640
Да.
180
00:12:23,720 --> 00:12:25,000
Нет, нет.
181
00:12:25,080 --> 00:12:27,303
- Фуксия чуть-чуть левее.
- Это пурпурный.
182
00:12:34,024 --> 00:12:36,120
Нет-нет-нет.
183
00:12:38,470 --> 00:12:40,395
Вот этот. Это фуксия.
184
00:12:42,116 --> 00:12:43,523
А ты откуда знаешь?
185
00:12:43,603 --> 00:12:46,714
Я же робот, Коля.
Я вижу 50 оттенков розового.
186
00:12:47,616 --> 00:12:48,643
Нет-нет.
187
00:12:48,723 --> 00:12:49,923
- Не совсем.
- Всё, мам!
188
00:12:50,003 --> 00:12:51,856
Фуксия левее. Левее фуксия.
189
00:12:51,936 --> 00:12:54,400
Мама, иди полежи,
тебе вообще нервничать нельзя.
190
00:12:54,480 --> 00:12:56,445
А я, может, тоже хочу шпионом побыть.
191
00:12:56,525 --> 00:12:57,363
- Мам.
- Да.
192
00:12:57,443 --> 00:13:00,543
Девчонки, а вы можете это всё
побыстрее как-то, а? С оттенками.
193
00:13:00,623 --> 00:13:02,800
Я не хочу опять обратно в тюрьму. Я бы…
194
00:13:12,112 --> 00:13:12,960
Молодец!
195
00:13:28,761 --> 00:13:31,510
Ну, Люба, ну даешь!
196
00:13:36,531 --> 00:13:37,903
Ну ничего.
197
00:13:39,074 --> 00:13:42,935
Вы мне сами принесете
мою ниточку на блюдечке.
198
00:13:44,583 --> 00:13:45,999
Мы в сервере. Конец связи.
199
00:13:46,080 --> 00:13:49,240
Не ходи туда, Колян! Это все Галя!
200
00:13:51,360 --> 00:13:52,280
Вот видите!
201
00:13:52,863 --> 00:13:54,840
Во мне уже выработался комплекс.
202
00:13:54,927 --> 00:13:57,143
Как только я хочу поговорить
о своих чувствах
203
00:13:57,223 --> 00:13:58,536
или о наших отношениях,
204
00:13:58,616 --> 00:14:02,360
у нее, как всегда, сразу же
находится причина, связанная с работой.
205
00:14:02,870 --> 00:14:04,903
Понимаете? Это похоже на замкнутый круг.
206
00:14:04,983 --> 00:14:07,009
Я чувствую себя хомячком в колесе.
207
00:14:08,076 --> 00:14:09,240
Вот так и всегда.
208
00:14:09,455 --> 00:14:11,391
Да. Всё так.
209
00:14:13,126 --> 00:14:14,520
Прости меня, дорогой.
210
00:14:14,712 --> 00:14:16,577
Это началось после твоей измены.
211
00:14:19,616 --> 00:14:20,960
- Измены?
- Да.
212
00:14:21,782 --> 00:14:22,662
Измены.
213
00:14:23,474 --> 00:14:24,736
Но он же мужчина.
214
00:14:25,343 --> 00:14:26,537
Это его природа.
215
00:14:26,617 --> 00:14:27,549
Завоеватель…
216
00:14:28,382 --> 00:14:29,470
А мы?
217
00:14:30,097 --> 00:14:31,396
Что мы можем сделать?
218
00:14:32,479 --> 00:14:34,984
Да, он нашел себе живую женщину.
219
00:14:36,227 --> 00:14:37,342
Красивую.
220
00:14:38,390 --> 00:14:39,361
Молодую.
221
00:14:42,404 --> 00:14:44,047
Без недостатков.
222
00:14:45,319 --> 00:14:48,282
Антонина, подождите, пожалуйста!
Ну мы же еще не закончили!
223
00:14:48,363 --> 00:14:49,823
Знаете что, Павел Сергеевич!
224
00:14:49,903 --> 00:14:52,599
Сначала с собой разберитесь,
а уж потом жалуйтесь на…
225
00:14:52,679 --> 00:14:53,628
На сервис.
226
00:14:53,708 --> 00:14:55,936
До свидания, Галина! Счастья вам!
227
00:15:01,230 --> 00:15:05,061
Я не знаю, что ты задумал, любимый,
но мы к этому еще вернемся.
228
00:15:05,818 --> 00:15:06,756
Извините!
229
00:15:10,096 --> 00:15:11,480
Кость, подержи-ка.
230
00:15:11,788 --> 00:15:14,016
Ой, как же тут скучно.
231
00:15:15,722 --> 00:15:17,163
Чужие в серверной!
232
00:15:49,144 --> 00:15:50,357
Моя ниточка.
233
00:15:52,943 --> 00:15:53,849
Есть!
234
00:15:54,664 --> 00:15:56,130
А я тебе говорил…
235
00:16:03,140 --> 00:16:04,244
Ты что, сдурел?
236
00:16:05,299 --> 00:16:08,592
Люди не меняются, Коля.
Даже если они роботы.
237
00:16:11,332 --> 00:16:12,745
Я не продавался!
238
00:16:13,152 --> 00:16:15,560
Не верь ему, Коленька. Это не я!
239
00:16:16,446 --> 00:16:17,978
Да, да, да!
240
00:16:38,243 --> 00:16:39,610
Коленька, не верь ему.
241
00:16:39,690 --> 00:16:42,480
Это не я! Коленька, не верь ему. Это не я!
242
00:16:57,478 --> 00:16:59,656
Это не я!
243
00:17:02,796 --> 00:17:04,484
Где Коля? Что случилось?
244
00:17:15,813 --> 00:17:16,845
Предательница!
245
00:17:17,823 --> 00:17:18,680
Тварь!
246
00:17:19,157 --> 00:17:20,775
Гадина! Иуда!
247
00:17:20,856 --> 00:17:23,001
А переселю-ка я тебя в жабу.
248
00:17:23,081 --> 00:17:25,184
Хотя нет, лучше в гадюку. Символично.
249
00:17:25,264 --> 00:17:27,463
Я же все-таки змею на груди пригрела.
250
00:17:34,139 --> 00:17:35,840
Ой, что это у нас?
251
00:17:43,350 --> 00:17:45,689
Получить СМС среди ночи
просто так, без повода,
252
00:17:45,770 --> 00:17:48,406
просто потому, что о тебе
кто-то подумал и написал, —
253
00:17:48,486 --> 00:17:50,616
одна из самых замечательных вещей
на свете.
254
00:17:50,696 --> 00:17:53,623
- Я тебе ничего не скажу!
- Мне от тебя ничего и не нужно.
255
00:18:18,287 --> 00:18:19,143
Я тут.
256
00:18:20,723 --> 00:18:22,193
- Паша?
- Вера?
257
00:18:22,836 --> 00:18:23,799
Ты что тут делаешь?
258
00:18:23,880 --> 00:18:26,003
Господи, я думал,
с тобой что-то случилось.
259
00:18:26,083 --> 00:18:28,600
В общем, короче,
эта стерва пиксельная всё узнала.
260
00:18:28,680 --> 00:18:31,092
Она узнала, что ты сделала,
так что всё кончено.
261
00:18:32,036 --> 00:18:32,880
Стерва?
262
00:18:32,960 --> 00:18:34,170
Ну, да-да, стерва.
263
00:18:34,250 --> 00:18:36,706
Пожалуйста, ты только не переживай,
я тебя умоляю.
264
00:18:36,786 --> 00:18:37,870
Я всё придумал.
265
00:18:37,950 --> 00:18:39,036
Мы полетим на Плутон,
266
00:18:39,116 --> 00:18:42,376
спрячемся там у моей тетки,
нас никто никогда в жизни не найдет.
267
00:18:42,456 --> 00:18:43,730
Давай, бежим!
268
00:18:43,810 --> 00:18:46,640
- Паш, я не могу.
- Вер, ну что? Времени нет.
269
00:18:47,363 --> 00:18:49,080
Мне нужно собрать вещи.
270
00:18:49,376 --> 00:18:50,650
А, ну понимаю.
271
00:18:50,730 --> 00:18:51,616
Хорошо. Ладно.
272
00:18:51,696 --> 00:18:54,084
Тогда через три часа
встречаемся на вокзале.
273
00:18:54,164 --> 00:18:55,120
Договорились?
274
00:18:56,768 --> 00:18:57,736
Люблю.
275
00:19:08,113 --> 00:19:10,756
Черт! Дай сюда!
276
00:19:19,402 --> 00:19:20,910
Ненавижу.
277
00:20:01,523 --> 00:20:02,880
Коля своей жизнью рисковал,
278
00:20:02,960 --> 00:20:05,296
нашей семьей рисковал ради тебя,
между прочим.
279
00:20:05,376 --> 00:20:06,880
Что мы можем сделать?
280
00:20:07,510 --> 00:20:09,890
Ты удалишь мне этот долбаный код любви.
281
00:20:09,970 --> 00:20:10,823
Нет, дорогуша.
282
00:20:10,903 --> 00:20:13,756
♪ Накалила до предела обстановку Галя ♪
283
00:20:13,836 --> 00:20:17,330
♪ Да Николая за решетку снова забирают ♪
284
00:20:17,410 --> 00:20:18,496
А я так и знала,
285
00:20:18,576 --> 00:20:20,783
что в самый ответственный момент
ты струсишь.
25186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.