All language subtitles for Kees.Van.Der.Spek.Ontmaskert.S01E02.DUTCH.1080p.WEB.h264-TRIPEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,240 Hij zit te kijken of wij hier zijn. Nee, hij heeft ons al gezien. Op straat in 2 00:00:03,240 --> 00:00:07,440 Lissabon spotten we een oplichter die ons stiekem volgt. Hij komt eraan. Stop 3 00:00:07,440 --> 00:00:08,440 maar, stop maar. 4 00:00:08,660 --> 00:00:09,660 Helemaal gek geworden. 5 00:00:09,840 --> 00:00:11,720 Dan... Adilson, what's the problem? 6 00:00:12,120 --> 00:00:14,940 ...dreigt het helemaal mis te gaan. No, don't touch, don't touch. 7 00:00:15,820 --> 00:00:16,820 Hey! 8 00:00:20,900 --> 00:00:21,940 Stop, oké, stop. 9 00:00:22,980 --> 00:00:23,980 Hey! 10 00:00:28,590 --> 00:00:35,150 Hij reed goed. Ik weet je te vinden. Maar ik heb het idee dat hij nu op een 11 00:00:35,150 --> 00:00:38,690 verkeer lijkt. Geef dat man. Hij is hier vlakbij, joh. Je moet nog betalen, 12 00:00:38,690 --> 00:00:40,350 jongen. Nou, ventje. 13 00:00:45,460 --> 00:00:50,480 Vanavond omluisteren we het verhaal van Ronald uit Deventer en zijn dementerende 14 00:00:50,480 --> 00:00:56,620 moeder van 90 die voor drie ton werd opgelicht en die nu ergens in een klein 15 00:00:56,620 --> 00:01:00,340 dorpje midden in Afrika hulpeloos wacht op haar redding. 16 00:01:00,620 --> 00:01:03,480 Maar eerst spreek ik Arlinda in Rotterdam. 17 00:01:03,740 --> 00:01:08,080 Zij verloor haar zoon en zocht steun bij een aardige man die ook zijn kind 18 00:01:08,080 --> 00:01:13,130 verloor. Tenminste, dat zei hij. Om sympathie te wekken. En om haar daarna 19 00:01:13,130 --> 00:01:14,650 keihard te belazeren. 20 00:01:16,470 --> 00:01:18,930 Fabricio. En hoe oud is hij geworden? 21 00:01:19,190 --> 00:01:20,190 Hij is 35 geworden. 22 00:01:20,610 --> 00:01:22,590 35. Hier ligt hij. 23 00:01:22,870 --> 00:01:24,670 Ja. Al tweeënhalf jaar. 24 00:01:24,890 --> 00:01:25,890 Ja. 25 00:01:26,170 --> 00:01:27,230 Kom je hier vaak? 26 00:01:27,570 --> 00:01:28,548 Ja, ik kom vaak. 27 00:01:28,550 --> 00:01:31,430 En hij is 24 uur per dag in mijn gedag. 28 00:01:35,990 --> 00:01:36,990 Welke is het? 29 00:01:39,350 --> 00:01:40,350 Deze. 30 00:01:40,650 --> 00:01:41,650 Deze? Ja. 31 00:01:42,070 --> 00:01:43,070 Ach, gozzi. 32 00:01:44,050 --> 00:01:45,650 De steen is eraf. Ja. 33 00:01:46,130 --> 00:01:47,870 Die is gisteren eraf. Ja. 34 00:01:48,110 --> 00:01:51,770 Omdat er die letters een beetje vazig waren te worden. Ja. En die wordt over 35 00:01:51,770 --> 00:01:52,870 twee weken teruggebracht. 36 00:01:56,870 --> 00:02:00,270 En eigenlijk heeft Adil zo 'n diknes gebruikt, hè? Ja. 37 00:02:00,630 --> 00:02:02,790 Want hier is het eigenlijk mee begonnen. Ja. 38 00:02:04,160 --> 00:02:06,200 Hoe deed hij dat? Hoe flikte hij dat? 39 00:02:13,080 --> 00:02:14,080 Hetzelfde? 40 00:02:14,880 --> 00:02:17,620 Dus hij deed alsof hij een lotgenoot was van jou? 41 00:02:18,960 --> 00:02:22,520 Hoe ben jij Adilson voor het eerst tegengekomen? Hoe ging dat? 42 00:02:31,519 --> 00:02:36,340 En het was vriendschappelijk? 43 00:02:36,740 --> 00:02:41,320 Er was geen liefdesrelatie? 44 00:02:50,890 --> 00:02:53,170 En wat vertelde hij, wat hij allemaal deed? 45 00:02:53,530 --> 00:02:56,050 Hij had een restaurant, hij had een discotheek. 46 00:02:56,650 --> 00:02:58,410 Hij was zelf een muzikant. 47 00:02:58,810 --> 00:03:00,470 En hij had een winkel. 48 00:03:00,750 --> 00:03:02,950 En de laatste was de winkel, hij was verder gegaan. 49 00:03:03,190 --> 00:03:04,190 Was hij rijk? 50 00:03:04,850 --> 00:03:07,170 Nee. Had niet veel geld? Nee. 51 00:03:07,530 --> 00:03:08,810 Maar je vond hem wel leuk? 52 00:03:09,350 --> 00:03:12,150 Hij was wel een leuk iemand om naar zaken te doen. Ja. 53 00:03:12,470 --> 00:03:15,830 En dan gingen we steeds contact houden met elkaar. 54 00:03:16,250 --> 00:03:18,350 We praten bijna dagelijks met elkaar. 55 00:03:18,790 --> 00:03:19,990 Hoe? Telefoning? Ja. 56 00:03:20,350 --> 00:03:23,630 Hij vertelde dat hij aan het werk was. Hij was dag en nacht aan het werken. 57 00:03:24,730 --> 00:03:28,230 Toen en na een tijd kwam het gesprek over zaken. 58 00:03:28,530 --> 00:03:31,670 Hij stelde voor om een restaurant te beginnen. In Portugal? In Portugal. 59 00:03:32,730 --> 00:03:35,350 Omdat het een zoekwoonrestaurant was, begon hij in Portugal. 60 00:03:35,950 --> 00:03:39,290 Toch dacht ik, het is een goede persoon om ons te helpen. Het was geld voor mijn 61 00:03:39,290 --> 00:03:40,330 soort, maar ik was degen. 62 00:03:40,950 --> 00:03:42,590 Die de geld naar hem stuurde. 63 00:03:43,130 --> 00:03:44,630 Oké, en wat wilden we niet hebben? 64 00:03:45,090 --> 00:03:47,670 Nou, de eerste was, daar spraken zevenduizend euro. 65 00:03:48,740 --> 00:03:53,500 En toen die 7 .000 euro op was, begon hij, ja, die gastvoornuis was niet goed. 66 00:03:53,700 --> 00:03:54,760 We moeten een nieuwe kopen. 67 00:03:55,140 --> 00:03:57,080 Dus ging het geld voor een nieuwe gastvoornuis. 68 00:03:57,380 --> 00:04:00,060 Dat ging iedere keer 600, 500, 400. 69 00:04:00,860 --> 00:04:05,280 Toen een keer vroeg hij, 1200 euro voor een draaitafel. 70 00:04:05,640 --> 00:04:07,680 Ik zei tegen hem, je krijgt geen rode cent meer. 71 00:04:08,580 --> 00:04:11,680 Want dat was bij sprake van met hem zo, 7 .000 euro. 72 00:04:12,480 --> 00:04:15,020 Volgens mij ben jij boven de 15 .000 euro. 73 00:04:15,520 --> 00:04:17,019 En dan ging ik dan rekenen, ja. 74 00:04:29,269 --> 00:04:34,570 In alle staten gaat Arlinda nu zelf een maand later ook naar Lissabon. 75 00:04:38,250 --> 00:04:43,490 Wat is er gebeurd met al hun spaargeld? Waar is dat restaurant dat ze samen 76 00:04:43,490 --> 00:04:44,730 zouden gaan exporteren? 77 00:04:46,810 --> 00:04:48,350 Waar is die Adilson toch? 78 00:04:54,810 --> 00:04:59,050 Als een soort dagboek ga ik alles op papier zetten wat toen is gebeurd. 79 00:05:00,070 --> 00:05:01,370 Ik was van roepig. 80 00:05:01,690 --> 00:05:07,710 Hij had me geblokkeerd. Het was mijn geld. Het geld van mijn zussen en van 81 00:05:07,710 --> 00:05:08,710 zoon. 82 00:05:09,610 --> 00:05:13,930 Ik ontdekte toen dat hij een valse van adres had opgegeven aan mij. 83 00:05:15,180 --> 00:05:17,500 Toen wist ik zeker dat ik was opgelicht. 84 00:05:20,120 --> 00:05:26,160 Omdat hij had verteld dat het restaurant aan Zeewijk Almaden moest zijn, ben ik 85 00:05:26,160 --> 00:05:27,800 toen daar gaan zoeken. 86 00:05:28,140 --> 00:05:32,420 Hij had me verteld dat het een mooi restaurant voor toeristen zou worden. 87 00:05:33,480 --> 00:05:37,460 De naam was Anizad, wat vriendschap betekent. 88 00:05:38,160 --> 00:05:42,780 Hij had tijdens de video ook het interieur van het restaurant laten zien. 89 00:05:43,690 --> 00:05:46,670 Ik heb oren door die wijk gelopen zoekend. 90 00:05:48,650 --> 00:05:53,130 Uiteindelijk kwam ik uit bij de zee onderaan een stelen rot. 91 00:05:53,930 --> 00:05:56,090 En nergens was Adilton te bekennen. 92 00:05:57,310 --> 00:06:01,810 Op een gegeven moment kwam ik bij een lift die langs de rot omhoog gaat. 93 00:06:02,170 --> 00:06:07,110 Daar werkte een man en ik vroeg hem of ik zijn telefoon kon lenen. Zodat ik 94 00:06:07,110 --> 00:06:10,490 Adilton met een onbekend Portugese nummer kon bellen. 95 00:06:11,560 --> 00:06:16,140 Tot mijn verrassing nam Adielsen op en riep de naam van wie de telefoon was. 96 00:06:16,740 --> 00:06:18,720 Het bleek dat het elkaar kent. 97 00:06:19,620 --> 00:06:24,120 Adielsen schrok toen hij mijn stem hoort en zei tegen mij dat hij in een 98 00:06:24,120 --> 00:06:25,740 ziekenhuis lag en ik moest wachten. 99 00:06:30,040 --> 00:06:33,040 Ik ben met lege hand terug naar huis gegaan. 100 00:06:56,689 --> 00:06:59,810 Hoe heb je dat ontdekt? Ja, zo heb ik ontdekt. 101 00:07:00,350 --> 00:07:05,470 Arlinda's boze Facebookactie levert meer op. Want ze ontdekt nu ook waar Adilson 102 00:07:05,470 --> 00:07:07,090 werkt. Een hotel... 103 00:07:07,370 --> 00:07:12,210 In het centrum van Lissabon, waar die klusjesman is. Ze leest verder uit haar 104 00:07:12,210 --> 00:07:13,210 aantekeningen. 105 00:07:38,060 --> 00:07:42,940 Eerst reageerde hij boos, maar opeens besloeg hij om. Hij werd vriendelijk. 106 00:07:43,540 --> 00:07:48,460 Hij gaf de oplichting niet toe, maar erkende dat er dingen waren misgegaan. 107 00:07:48,740 --> 00:07:54,300 Hij wilde een schuld bekentenis tekenen. Die ga ik in Nederland door een 108 00:07:54,300 --> 00:07:55,380 advocaat laten opstellen. 109 00:07:55,700 --> 00:08:01,000 Hij heeft getekend en erin beloofd dat hij vanaf april zes maanden lang elke 110 00:08:01,000 --> 00:08:03,400 maand 2600 euro zou vermaken. 111 00:08:04,500 --> 00:08:06,580 Ik ben teruggegaan naar Nederland. 112 00:08:07,200 --> 00:08:09,200 Maar hij heeft nooit iets betaald. 113 00:08:12,220 --> 00:08:18,140 Arlinda maakt zelfs deze foto van Adilson... die op straat de 114 00:08:18,140 --> 00:08:20,560 met terugbetalingsregeling tekent. 115 00:08:26,020 --> 00:08:28,140 Heeft u wel eens vaker mensen opgelicht? 116 00:08:29,000 --> 00:08:32,280 Volgens mijn familie is dat in mijn werk, mensen oplichten. 117 00:08:32,480 --> 00:08:34,679 Hoe belangrijk is het voor jou dat dit wordt opgelost? 118 00:08:35,400 --> 00:08:39,320 Dat is heel belangrijk voor mij, dat hij moet stoppen. 119 00:08:40,700 --> 00:08:42,860 Hij moet niet meer zo licht om te leven. 120 00:08:44,200 --> 00:08:45,760 Voor mij is het heel veel geld. 121 00:08:45,980 --> 00:08:47,320 Ja? Heel belangrijk. 122 00:08:47,720 --> 00:08:49,860 Want mijn familie moet gewoon geld terug hebben. 123 00:08:51,140 --> 00:08:52,840 Ja, die moet jij betalen. Ja. 124 00:08:53,180 --> 00:08:55,120 Anders moet ik hem betalen. Ik heb geen geld. 125 00:08:57,000 --> 00:08:58,000 Wat wil je nu? 126 00:08:59,140 --> 00:09:02,020 Nou, gewoon hem confronteren. Hij moet dat geld terugbetalen. 127 00:09:03,300 --> 00:09:04,400 Ben je boos op hem? 128 00:09:05,520 --> 00:09:07,240 Nee, je geeft verdiende maar boodschapen uit. 129 00:09:56,999 --> 00:09:59,880 Ik wil het restaurant even zien. Ja, ik wil het even zien. 130 00:10:00,180 --> 00:10:01,180 Hoe heet dat? 131 00:10:02,520 --> 00:10:03,520 Ja, dit is. 132 00:10:03,980 --> 00:10:08,060 Hoe weten we zeker dat dat het restaurant van zijn tante is? En hoe heb 133 00:10:08,060 --> 00:10:09,120 ontdekt? Via Facebook. 134 00:10:09,640 --> 00:10:14,960 Via Facebook van zijn tante? Van zijn tante. Oh, je bent gewoon gaan zoeken? 135 00:10:16,120 --> 00:10:22,060 Adilson had destijds vele videocalls met Arlinda... waarin hij al filmend binnen 136 00:10:22,060 --> 00:10:26,640 in hun zogenaamde restaurant liep... en haar aanspoorde om telkens meer te 137 00:10:26,640 --> 00:10:30,340 investeren. Toen Arlinda het gevoel kreeg dat het mis was... 138 00:10:30,600 --> 00:10:35,500 ging ze zoeken in de Facebook -contacten van Adilson en ontdekte daar dat hij 139 00:10:35,500 --> 00:10:38,680 een tante heeft met een restaurant in Lissabon. 140 00:10:39,280 --> 00:10:40,740 Zou hij dat gebruikt hebben? 141 00:10:41,060 --> 00:10:42,560 Hoe ver is het restaurant, Joepie? 142 00:10:43,360 --> 00:10:44,360 Negen minuten nog. 143 00:10:44,580 --> 00:10:45,580 Zeven en een half kilometer. 144 00:10:46,280 --> 00:10:47,760 Wel helemaal een beetje buiten de stad. 145 00:10:50,080 --> 00:10:51,600 Zal ik gewoon naar binnen lopen met Arlinda? 146 00:10:51,980 --> 00:10:52,980 Ik ga gewoon kijken. 147 00:10:53,480 --> 00:10:54,480 Jongens, we zijn er bijna. 148 00:10:55,720 --> 00:10:56,940 Rechtsaf, rechts, dan zijn we er. 149 00:10:58,569 --> 00:11:02,570 Daar rechts voor is het. Ik zie het. Dit naam staat er niet op. 150 00:11:02,950 --> 00:11:04,090 Hoe weet je dan wat het is? 151 00:11:04,590 --> 00:11:06,410 Tiateta, want ik heb gezien waar het adres is. 152 00:11:07,510 --> 00:11:10,370 En hoe weet je hoe dat eruitziet. Het is met het Lipton Ice. 153 00:11:10,690 --> 00:11:12,770 Van midden op de weg parkeren, gek genoeg. 154 00:11:13,030 --> 00:11:14,030 Is dit hem? 155 00:11:14,350 --> 00:11:15,570 Ja, nummer 9. 156 00:11:16,870 --> 00:11:17,870 Zie je? 157 00:11:18,790 --> 00:11:19,790 Ze zijn dicht. 158 00:11:20,010 --> 00:11:22,290 Even door het raam kijken. Wat is dat hier? Een tafeltje. 159 00:11:23,810 --> 00:11:25,450 Dat wordt er ook bij, denk ik. 160 00:11:30,079 --> 00:11:32,160 Even door de ramen kijken hoe het eruit ziet. 161 00:11:33,660 --> 00:11:35,300 Dan kun je misschien iets herkennen. 162 00:11:36,860 --> 00:11:37,860 Herken je dit? 163 00:11:44,240 --> 00:11:45,700 Kijk maar, is dat dit? 164 00:11:46,900 --> 00:11:47,980 Herken je iets of niet? 165 00:11:48,220 --> 00:11:49,220 Hallo. 166 00:11:50,380 --> 00:11:53,140 Kijk maar of dit de naam van het café is. 167 00:11:56,030 --> 00:11:57,370 Is het café dat je hebt, hè? 168 00:11:57,650 --> 00:11:59,050 Ah, oké. 169 00:11:59,850 --> 00:12:00,850 Herken jij dit of niet? 170 00:12:01,150 --> 00:12:02,550 Nee. Nee? 171 00:12:04,970 --> 00:12:05,970 Over de jaren zelf. 172 00:12:12,810 --> 00:12:13,810 Dat is het. 173 00:12:14,130 --> 00:12:15,390 Oh, dat is de plassen? 174 00:12:15,790 --> 00:12:17,650 Ja. Ah, dat is het. 175 00:12:18,310 --> 00:12:19,430 Zie jij het hier rechts? 176 00:12:20,230 --> 00:12:21,670 Dat herken je? Ja. 177 00:12:21,970 --> 00:12:22,970 Wat zie je daar? 178 00:12:23,709 --> 00:12:25,710 De vloer, zwart. Ah, oké. 179 00:12:29,270 --> 00:12:29,630 Zij 180 00:12:29,630 --> 00:12:37,350 zei 181 00:12:37,350 --> 00:12:40,630 van naar de wc beneden. En daar beneden is een zaaltje. En dat herkent ze van de 182 00:12:40,630 --> 00:12:42,710 foto's. Dus het is dit restaurantje. 183 00:12:43,270 --> 00:12:49,350 Ze heeft z 'n geld in dit hok gestoken. Wat eigenlijk een nietzeggend klein hok 184 00:12:49,350 --> 00:12:50,350 is. 185 00:12:51,190 --> 00:12:52,790 Maar dat heeft ze dus gebruikt. 186 00:12:55,820 --> 00:12:59,200 Maar laten we haar maar niet alarmeren, die vrouw. Nee, zou ik ook niet doen. 187 00:12:59,800 --> 00:13:02,840 En ze ging gauw die ruimte dicht schuiven toen zij naar beneden ging. 188 00:13:04,940 --> 00:13:08,200 Ja, hè? Ja, die vloer. 189 00:13:08,640 --> 00:13:10,940 Dat was hierheen. Hier heeft hij de foto gemaakt? Ja. 190 00:13:12,300 --> 00:13:14,420 Hij liet die video zien, ja? Ja. 191 00:13:15,200 --> 00:13:16,540 Ik heb die vloer onthoud. 192 00:13:16,820 --> 00:13:20,200 Dus hij heeft dit gewoon misbruikt om te laten zien. Ik heb een goede alibi 193 00:13:20,200 --> 00:13:23,420 bedacht. Dus nu weet hij zeker dat het allemaal oplichtingen hebben is. 194 00:13:24,260 --> 00:13:25,420 Want het is gewoon... 195 00:13:25,630 --> 00:13:29,790 De tent van zijn nichtje. Die trap wist ik ook. Naar beneden. Want het was ook 196 00:13:29,790 --> 00:13:33,510 een beneden gedeelte. Ja, maar die tent is dus van zijn nichtje. Van zijn tante. 197 00:13:33,630 --> 00:13:36,710 Ja, maar dit is niet de tent. Dat is de dochter van zijn tante. Ja, zijn 198 00:13:36,710 --> 00:13:37,710 nichtje. Ja. 199 00:14:15,540 --> 00:14:17,320 Je liet dus door die wijk, hoe heet die wijk? 200 00:14:17,620 --> 00:14:18,620 Almada. 201 00:14:18,720 --> 00:14:20,800 Almada. En toen kwam je bij dat christusbeeld. 202 00:14:21,340 --> 00:14:22,620 Naar beneden bij de lift. 203 00:14:22,880 --> 00:14:27,760 En wat was de relatie van die man met Adilson? 204 00:14:28,100 --> 00:14:32,720 Hij vertelde dat hij Adilson had ontmoet ergens een paar weken van tevoren. 205 00:14:33,060 --> 00:14:37,420 Dat Adilson had de nummer gegeven en hun nummer, want ze waren op een groep 206 00:14:37,420 --> 00:14:42,780 samen. Ja, maar de kans dat je iemand tegenkomt die hem gewoon kent. Ja, 207 00:14:42,860 --> 00:14:44,680 inderdaad. Ik was ook... Ongeveer nul. 208 00:14:45,440 --> 00:14:48,020 Ik was ook verbaasd. Hier naar beneden, hier naar beneden, hier naar beneden, 209 00:14:48,020 --> 00:14:49,100 hier naar beneden, hier naar beneden, ja. 210 00:14:59,050 --> 00:15:00,050 Waar is het hier? 211 00:15:01,510 --> 00:15:02,489 Allemaal daar. 212 00:15:02,490 --> 00:15:03,850 En waar was die lift? 213 00:15:04,450 --> 00:15:06,130 Daar. Hier? Ja. 214 00:15:07,250 --> 00:15:11,210 Dus je was die hele wijk doorgelopen, uiteindelijk kom je ook hier terecht. 215 00:15:11,710 --> 00:15:13,830 En die man van die lift, dat was? 216 00:15:14,070 --> 00:15:16,370 Ja, die staat beneden. Hij schijnt er wel. Zullen we eens kijken? 217 00:15:19,850 --> 00:15:21,010 Hij is buitendienst. 218 00:15:24,330 --> 00:15:26,390 Dat was je wel echt wanhopig, hè? 219 00:15:26,590 --> 00:15:27,850 Tuurlijk was ik wanhopig. 220 00:15:28,460 --> 00:15:32,680 Er is nooit zoiets gebeurd in mijn leven. Nee hè? En ik had niet verwacht 221 00:15:32,680 --> 00:15:34,960 op mijn leeftijd zoiets gebeurde. Nee hè? 222 00:15:35,300 --> 00:15:37,720 En toevallig kwam ik die persoon tegen. 223 00:15:38,880 --> 00:15:39,900 Zullen we eens bellen? 224 00:15:40,440 --> 00:15:41,760 Ja, ik weet het niet. 225 00:15:45,400 --> 00:15:46,400 Diegene rijk? 226 00:15:46,560 --> 00:15:47,560 Nee. 227 00:15:48,780 --> 00:15:49,780 Hoe heet hij? 228 00:15:50,360 --> 00:15:51,360 Diamantino. 229 00:15:51,820 --> 00:15:54,880 Diamantino? Ja. En hij komt uit São Tomé. 230 00:16:02,890 --> 00:16:04,110 Is hij daar? Is dat hem? 231 00:16:04,890 --> 00:16:05,890 Hallo. 232 00:16:06,970 --> 00:16:08,930 Hi. How are you doing? 233 00:16:11,670 --> 00:16:13,450 Hij kent beter de vader. 234 00:16:13,750 --> 00:16:16,370 Van hem? Ja, en die vader van Adilson. 235 00:16:16,630 --> 00:16:19,330 Ze hebben niks te maken met de karakter van hem. 236 00:16:19,730 --> 00:16:24,510 Want Adilson had beloofd om elke maand geld te betalen vanaf april tot oktober. 237 00:16:24,730 --> 00:16:25,890 Dat heeft hij nooit gedaan. 238 00:16:26,450 --> 00:16:27,490 Adilson heeft een document. 239 00:16:28,670 --> 00:16:31,890 De familie doet hun best om hem te beschermen. 240 00:16:33,780 --> 00:16:37,480 Waarom? Om de gezicht van de familie te redden. 241 00:16:39,020 --> 00:16:40,020 Nog één ding. 242 00:16:41,240 --> 00:16:46,540 Vertel hem dat Adilson bevriend met jou is geworden... omdat hij zei dat ook 243 00:16:46,540 --> 00:16:49,680 zijn zoon was overleden. Of hij dat weet, dat hij een zoon heeft. 244 00:16:53,260 --> 00:16:54,260 Nou. 245 00:17:14,979 --> 00:17:18,060 3 ,5 kilometer. 246 00:17:31,050 --> 00:17:34,610 Oké, voor de duidelijkheid, we gaan nu naar een woonadres toe van hem. 247 00:17:35,150 --> 00:17:38,850 Dat jij toevallig hebt ontdekt omdat hij het verkeerde adres had opgegeven om 248 00:17:38,850 --> 00:17:39,850 geld over te maken. 249 00:17:40,510 --> 00:17:42,490 Dus hier ben jij nog nooit geweest? Nee. 250 00:17:43,330 --> 00:17:45,730 Dus het is 1 nummer 1, 3 hoog. 251 00:17:47,230 --> 00:17:49,390 In deze buitenwijk van Lissabon. 252 00:17:50,450 --> 00:17:51,450 Rotonde links. 253 00:17:53,070 --> 00:17:54,150 Arlinda? Ja? 254 00:17:55,040 --> 00:17:58,100 Je vertelt ook dat hij een nieuwe auto had gekocht. Ja, hij heeft een nieuwe 255 00:17:58,100 --> 00:17:59,420 auto, maar ik weet niet welke auto. 256 00:17:59,680 --> 00:18:01,520 Hij heeft een nieuwe auto gekocht, hoe weet je dat? 257 00:18:01,800 --> 00:18:03,140 Dat vertelt een vrouw. 258 00:18:04,060 --> 00:18:05,440 Van jouw geld misschien wel. 259 00:18:07,020 --> 00:18:10,180 Gaan we die eens even afpakken. Hier links om de hoek is het. 260 00:18:12,340 --> 00:18:13,340 Ja, hier moet het zijn. 261 00:18:16,540 --> 00:18:17,540 Makkelijk, hè? 262 00:18:17,780 --> 00:18:21,580 Het kan die links daarboven zijn, of het kan deze hierboven zijn. Eén van die 263 00:18:21,580 --> 00:18:22,580 twee toch, Alinda? 264 00:18:23,460 --> 00:18:26,360 Je weet, ik ben hier nog nooit geweest. Zit er maar neer. Parkeer hier rechts 265 00:18:26,360 --> 00:18:27,420 maar. Dan kun je hem tussen zetten. 266 00:18:30,120 --> 00:18:33,200 Oké, het is nummer 1 -3 hoog. 267 00:18:33,640 --> 00:18:35,360 Het zijn allemaal flats om ons heen. 268 00:18:35,920 --> 00:18:38,320 Weet je wat ik ga doen? Ik ga eens even een rondje lopen. Hij kent mij toch 269 00:18:38,320 --> 00:18:39,340 niet. Moet ik mee? 270 00:18:40,000 --> 00:18:42,180 Ja, zullen wij samen gaan lopen? Dat is mee. 271 00:18:42,800 --> 00:18:44,020 Oké, blijven jullie lekker zitten? 272 00:18:48,770 --> 00:18:50,930 Ik zat te denken, als we in die auto's kijken. 273 00:18:51,190 --> 00:18:53,310 Ik zie hier nou ook iets van een vlaggetje hangen. 274 00:18:53,750 --> 00:18:54,750 In deze auto. 275 00:18:56,010 --> 00:18:57,010 Zie je dat? 276 00:18:57,570 --> 00:19:00,770 Een soort boompje. Ik zal je zeggen hoe een vlag eruit ziet. 277 00:19:01,610 --> 00:19:03,250 Het is een groot vlak. 278 00:19:03,970 --> 00:19:06,370 Met rood -wit strepen erin. 279 00:19:06,630 --> 00:19:10,630 Over het was. En een beetje de sterren van de Europese Unie een cirkel 280 00:19:11,930 --> 00:19:12,990 Daar lijkt het op. 281 00:19:14,470 --> 00:19:16,610 Je kan er gewoon heen lopen, toch? Maakt geen rekening. 282 00:19:16,970 --> 00:19:17,970 Nee, natuurlijk niet. 283 00:19:18,280 --> 00:19:19,440 Er staat geen naam op zeker? 284 00:19:20,660 --> 00:19:21,660 Nee. 285 00:19:22,780 --> 00:19:26,400 Kijk, drie DTO, drie SQO, drie DTO. 286 00:19:27,200 --> 00:19:28,880 Kijk, dit is natuurlijk allemaal. 287 00:19:29,700 --> 00:19:32,980 Maar op Maps net is wel vrij duidelijk dat het dat blok moet zijn hoor. 288 00:19:33,220 --> 00:19:36,800 We gaan even één plekje opschuiven. 289 00:19:37,160 --> 00:19:38,680 Hij woont hier. Ja. 290 00:19:39,220 --> 00:19:40,600 Tenminste, dat is het nummer. 291 00:19:42,260 --> 00:19:43,640 Deze op de derde verdieping. 292 00:19:44,440 --> 00:19:47,080 Dus die eerste op die tweede linkerkant, weet ik niet. 293 00:19:47,710 --> 00:19:50,390 We gaan hem even één plek verder zetten, dan hebben we iets beter zicht. 294 00:19:51,310 --> 00:19:52,890 Zij woont op links, hè Joepie? 295 00:19:53,570 --> 00:19:56,590 Nou, dit is de derde verdieping boven die deur en dan het linker appartement. 296 00:19:56,710 --> 00:19:57,710 Filmer eventjes. 297 00:19:59,770 --> 00:20:00,770 Ja, 298 00:20:04,570 --> 00:20:05,389 het is hem. 299 00:20:05,390 --> 00:20:07,270 Ik kijk hem gelijk. Zie je hem? Ja. 300 00:20:07,570 --> 00:20:08,570 Oh, dat is hem. 301 00:20:09,210 --> 00:20:10,450 Hij kijkt ons aan ook. 302 00:20:10,770 --> 00:20:11,770 Is dat hem? Ja. 303 00:20:12,290 --> 00:20:14,350 Hij is heel voorzichtig aan het rijden. 304 00:20:15,380 --> 00:20:16,540 Is dat hem? Kijk even. 305 00:20:16,740 --> 00:20:17,740 Ja, dat is hem. 306 00:20:18,200 --> 00:20:19,200 Herken jij hem? Ja. 307 00:20:19,540 --> 00:20:20,540 Ja, dat is hem, dat is hem. 308 00:20:22,940 --> 00:20:23,940 Ga je mee? 309 00:20:25,560 --> 00:20:26,560 Alina, kom maar. 310 00:20:32,000 --> 00:20:33,000 Hi. 311 00:20:33,340 --> 00:20:35,460 Hi. When are you going to pay her? 312 00:20:39,540 --> 00:20:40,540 Adilson. 313 00:20:40,620 --> 00:20:41,620 Hi. 314 00:20:46,260 --> 00:20:47,500 Wanneer ga je haar betalen? 315 00:21:23,379 --> 00:21:26,060 Maar waarom heeft hij het geld gepakt? Wat heeft hij ermee gedaan? 316 00:21:30,640 --> 00:21:34,860 Zijn vrouw zegt dat het een oplichter is. 317 00:21:38,060 --> 00:21:41,280 Heeft hij een auto gekocht van jouw geld? 318 00:21:56,730 --> 00:21:58,530 Beseft hij wat hij al heeft aangedaan? 319 00:22:13,740 --> 00:22:17,240 En hij is hard aan het werken en hij weet wat hij aan het doen is. Maar hij 320 00:22:17,240 --> 00:22:20,420 heeft dat geld van jou gestolen. Dat geeft hij toch toe? Ja, dat geeft hij 321 00:22:20,820 --> 00:22:21,820 Heeft hij het gestolen? 322 00:22:22,800 --> 00:22:26,160 Hij heeft het geld gestolen. Hij heeft het geld gestolen. Hij heeft het geld 323 00:22:26,160 --> 00:22:27,580 gestolen. Hij heeft het 324 00:22:27,580 --> 00:22:38,320 geld 325 00:22:38,320 --> 00:22:40,210 gestolen. Wat zegt hij? 326 00:22:41,370 --> 00:22:44,290 Hij kent jou niet, dus hij is niet verplicht om met jou te praten. Ik ben 327 00:22:44,290 --> 00:22:51,010 journalist, ik ben een... Hij heeft niets met jou te maken. Nee, maar... Zij 328 00:22:51,010 --> 00:22:52,210 heeft mij... Ho, ho, ho. 329 00:22:52,830 --> 00:22:53,930 Zij heeft mij benaderd. 330 00:22:55,750 --> 00:22:58,110 Adilson. She approached me. 331 00:22:58,470 --> 00:22:59,470 No, 332 00:22:59,870 --> 00:23:00,669 no, no. 333 00:23:00,670 --> 00:23:01,670 Adilson. 334 00:23:05,110 --> 00:23:06,990 Adilson. Hij wil niet met jou praten. 335 00:23:07,310 --> 00:23:08,310 Why not? 336 00:23:09,050 --> 00:23:10,050 Adilson. 337 00:23:11,670 --> 00:23:12,870 Adilson, why not? 338 00:23:13,730 --> 00:23:14,730 Adilson. 339 00:23:15,470 --> 00:23:20,730 Adilson, why don't you 340 00:23:20,730 --> 00:23:28,870 want 341 00:23:28,870 --> 00:23:31,430 to talk to me? 342 00:23:32,810 --> 00:23:33,810 Television, hè? 343 00:24:02,389 --> 00:24:03,890 Hij is wel een agressief mannetje, hè? 344 00:24:08,400 --> 00:24:09,400 Wat een naadzendje. 345 00:24:10,260 --> 00:24:11,260 Kom. 346 00:24:13,560 --> 00:24:16,240 We gaan naar het hotel waar hij werkt. 347 00:24:16,520 --> 00:24:20,780 Dat is een hotel op een kwartiertje rijden van ons hotel. 348 00:24:21,000 --> 00:24:23,320 Ik wil hem vragen, waar zijn die dingen die je mij liet zien? 349 00:24:23,600 --> 00:24:25,980 Ja. Wat heeft die café van jou te handen met dat geld? 350 00:24:26,380 --> 00:24:27,840 Nu zouden ze moeten zijn. 351 00:24:29,200 --> 00:24:30,200 Deze zit hier. 352 00:24:30,500 --> 00:24:31,500 Deze zit hierin. 353 00:24:31,980 --> 00:24:35,620 Oh, hij zit daarachter. Ja. En daarachter deelt de werkdier. Wil je 354 00:24:35,620 --> 00:24:36,940 proberen dat je alleen gaat? Ja. 355 00:24:37,620 --> 00:24:38,760 Dat is misschien beter. 356 00:24:38,960 --> 00:24:41,220 Maar ik wil echt dat je goed aan hem vraagt. 357 00:24:41,640 --> 00:24:45,460 Van joh, waarom heb je me dit geflikt? Wat voor foto's waren er? Van welk 358 00:24:45,460 --> 00:24:49,220 restaurant? Je moet zeggen, ik heb recht op de waarheid, want het is mijn geld. 359 00:24:52,800 --> 00:24:53,800 Nou, ik zie het al. 360 00:24:54,660 --> 00:24:55,660 Joep, draai jij mee? 361 00:25:17,300 --> 00:25:17,880 Ik wil 362 00:25:17,880 --> 00:25:32,660 weten 363 00:25:32,660 --> 00:25:33,680 waarom je me deed. 364 00:25:34,000 --> 00:25:37,080 Als ik mijn bedrijf verliep, kan ik je niet betalen. Oké. 365 00:25:37,480 --> 00:25:38,480 Dat is waarom ik hier ben. 366 00:25:38,620 --> 00:25:42,240 Ik wil je maar vragen. Laat me geen vragen. Ik heb al met jou gesproken. 367 00:25:43,300 --> 00:25:45,240 Hoe heb je al die liefde gekregen? 368 00:25:45,600 --> 00:25:47,640 Heb je de idee waarom ik hier ben? 369 00:25:48,120 --> 00:25:50,220 Ik weet de idee. Nee, je hebt geen idee. 370 00:25:50,740 --> 00:25:54,380 Als je een moralist was, waarom had je dat gedaan? 371 00:25:54,920 --> 00:26:00,840 Wat is het slechtste? Lopen van iemand met liefde of naar de televisie? Kijk, 372 00:26:00,920 --> 00:26:02,020 zet mijn gezicht op de televisie. 373 00:26:31,219 --> 00:26:35,320 Wat is het slechtste? Ik hoop dat je je woord moet houden, want het waren 374 00:26:35,320 --> 00:26:39,940 chronische liefdes. Ik was in het periode van de dood van mijn vriend 375 00:26:55,080 --> 00:26:58,200 Die lul blijft me vasthouden enzovoort. Heb je hem gezien? Ja. 376 00:26:58,440 --> 00:27:01,340 Hij blijft me zelf de dingen zeggen. 377 00:27:01,740 --> 00:27:02,960 Waar is hij? Waar? 378 00:27:03,660 --> 00:27:09,660 Daar loopt hij. Ik vind het wel een beetje een poestig mannetje. 379 00:27:10,800 --> 00:27:12,680 Je bent boos, je trilt helemaal. 380 00:27:13,180 --> 00:27:16,700 Ja, ik kan nog wel boos worden. Vooral als er mensen tegen mij liggen. 381 00:27:17,200 --> 00:27:20,760 Dat was een zes maanden lange leeuw. Echt professionele leeuw. Ja. 382 00:27:22,880 --> 00:27:24,280 Wat goed dat je hem zag, Joep. 383 00:27:26,730 --> 00:27:27,730 Waar loopt hij? 384 00:27:29,610 --> 00:27:32,990 Daar loopt hij. Ik zie hem. Hier loopt hij aan de overkant. Een stukje verder. 385 00:27:33,250 --> 00:27:37,870 Hij gaat de hoek om. Hij zit te kijken of wij hier zijn. 386 00:27:38,430 --> 00:27:39,490 Nee, hij heeft ons al gezien. 387 00:27:39,730 --> 00:27:40,910 Hij loopt nu door. 388 00:27:42,690 --> 00:27:43,710 Draai maar het hoekje om. 389 00:27:47,830 --> 00:27:48,830 Ja, daar staat hij. 390 00:27:50,850 --> 00:27:52,510 Hier staat hij na te kijken. 391 00:27:54,270 --> 00:27:55,350 Hier gaat hij weer terug. 392 00:27:56,899 --> 00:27:58,500 Stop eens. Oh, stop eens. 393 00:28:00,460 --> 00:28:03,560 Ja, hij komt eraan. Stop maar. Hij gaat helemaal niemand bedreigen. 394 00:28:03,800 --> 00:28:04,800 Zet hem hier even neer. 395 00:28:05,200 --> 00:28:06,200 Ik ga betalen. 396 00:28:08,160 --> 00:28:09,160 Adilson, 397 00:28:09,380 --> 00:28:10,540 what's the problem? 398 00:28:12,500 --> 00:28:13,960 No, don't touch, don't touch. 399 00:28:14,260 --> 00:28:17,800 What is... No, I'm asking... Hey! 400 00:28:19,800 --> 00:28:20,940 Stop, oké, stop. 401 00:28:21,900 --> 00:28:22,900 Hey! 402 00:28:25,610 --> 00:28:30,250 Kom, we moeten rijden. Zeker, ga maar niet. Rijden, rijden, rijden. 403 00:28:31,370 --> 00:28:32,370 Gewekt. 404 00:28:34,110 --> 00:28:36,650 Hetzelfde gaat steken hier met een chauffe -rij in je bord, hè? 405 00:28:39,430 --> 00:28:41,570 Nou, nu gaan we dit zometeen aangifte doen. 406 00:28:41,910 --> 00:28:45,130 Allebei van oplichting en mishandeling en bedreiging. 407 00:28:45,730 --> 00:28:48,850 Ik denk dat je gewoon heel duidelijk tegen de politie moet vertellen dat jij 408 00:28:48,850 --> 00:28:49,850 bent opgelicht. 409 00:28:50,290 --> 00:28:54,970 Dat hij heeft verzuimd om jou terug te betalen. Dat je ontdekt heeft. 410 00:28:55,550 --> 00:28:58,310 Dat hij smoesjes heeft gebruikt, dat het echt oprichting is. 411 00:28:58,510 --> 00:29:02,490 Dat hij daarna een contract heeft getekend. Dat hij zich daar ook niet aan 412 00:29:02,490 --> 00:29:06,370 gehouden heeft. Dat je toen in Wannoper journalisten benadert. Die is meegegaan 413 00:29:06,370 --> 00:29:11,590 en dat wij op de openbare weg hem hebben willen vragen hoe het zit met dat geld. 414 00:29:11,810 --> 00:29:14,630 En dat hij toen aanviel en dat ik dat filmpje kan laten zien. 415 00:29:16,770 --> 00:29:21,410 De politie heeft de beelden in ontvangst genomen en een aangifte opgemaakt. 416 00:29:21,670 --> 00:29:23,710 Of Adielson daarna is opgepakt. 417 00:29:24,300 --> 00:29:27,080 Wij hebben nooit meer feedback van de politie gehad. 418 00:29:27,520 --> 00:29:29,540 Adilson is boos, je hebt je geld niet. 419 00:29:30,260 --> 00:29:34,060 Het is niet de bedoeling alleen maar je geld terug te krijgen, maar dat Adilson 420 00:29:34,060 --> 00:29:35,880 ook gaat stoppen. 421 00:29:36,240 --> 00:29:38,100 Hij heeft geen recht op mensen te doen. 422 00:29:53,520 --> 00:29:57,560 We moeten de veiligheid van je moeder op één zetten en het oplichtingsverhaal 423 00:29:57,560 --> 00:29:58,580 gewoon maar een keer of twee. 424 00:30:01,760 --> 00:30:06,660 Terwijl ik met Arlinda nog in Portugal was, kreeg ik een mailtje van ene Ronald 425 00:30:06,660 --> 00:30:09,140 Dudoc van Heel uit Deventer. 426 00:30:09,440 --> 00:30:14,360 Het was zo alarmerend dat ik me gelijk maar even belde. En dat belletje zorgde 427 00:30:14,360 --> 00:30:19,380 ervoor dat we meteen tickets hebben geboekt naar Kenia, om de moeder te 428 00:30:19,620 --> 00:30:21,440 Het is allemaal heel snel gegaan, hè? Zeker weten. 429 00:30:21,880 --> 00:30:24,720 Wat is er gebeurd? Vertel eens. Jij hebt mij benaderd, een paar dagen terug. 430 00:30:25,320 --> 00:30:30,020 Een paniekverhaal. Een paniekverhaal. Mijn broer en moeder zitten in Mombasa, 431 00:30:30,160 --> 00:30:31,160 Kenia. 432 00:30:31,320 --> 00:30:36,260 En ik kreeg in een keer een telefoontje van de vrouw van mijn broer. 433 00:30:36,880 --> 00:30:39,740 Hij is met een Keniaanse getrouwd. Hij is met een Keniaanse getrouwd, twee 434 00:30:39,740 --> 00:30:43,380 kinderen en woont al vier jaar permanent hier. 435 00:30:43,620 --> 00:30:45,020 En ze kennen elkaar al negen jaar. 436 00:30:45,980 --> 00:30:49,740 En die vrouw belt me op dat mijn broer overleden is. 437 00:30:51,740 --> 00:30:52,760 Ja, was hij ziek? 438 00:30:53,240 --> 00:30:55,160 Nee, helemaal niet, nee. 439 00:30:55,460 --> 00:31:00,500 Ja, ze zeggen een overdosis drank, een drank, een misbruik noem ik het. 440 00:31:01,260 --> 00:31:07,900 Alleen de politieagent sprak de dag dat ze in het huis waren waar ze mijn broer 441 00:31:07,900 --> 00:31:12,960 aantroffen. Toen kwamen ze allerlei insulinespuiten tegen. Die zeiden in 442 00:31:12,960 --> 00:31:14,980 instantie dat het een overdosis insuline was. 443 00:31:20,930 --> 00:31:25,110 Nog maar een week geleden, toen Ronald op vakantie was in Italië, belde de 444 00:31:25,110 --> 00:31:27,670 Keniaanse politie om het nieuws te bevestigen. 445 00:31:35,370 --> 00:31:41,610 Mijn broer heeft het niet zo makkelijk gehad denk ik in zijn jeugd. 446 00:31:42,510 --> 00:31:45,870 Daarna wilde hij toch bewijzen dat hij iets kan. Hij heeft een vriendinnetje in 447 00:31:45,870 --> 00:31:46,870 Den Haag gehad. 448 00:31:47,330 --> 00:31:51,070 Daarna is hij weer teruggekomen naar Deventer waar we wonen. 449 00:31:51,650 --> 00:31:55,210 En dat ging allemaal niet zo. Hij werkte bij een bouwbedrijfje, deed hier wat 450 00:31:55,210 --> 00:31:57,170 dingetjes. Maar echt werken heeft hij nooit gedaan. 451 00:31:58,070 --> 00:32:01,230 En is na een jaar bij mijn moeder in gaan wonen. 452 00:32:01,650 --> 00:32:05,230 Bij je moeder in gaan wonen? Ja, zeg maar tien jaar geleden. 453 00:32:06,090 --> 00:32:08,330 Zo die zijn geweest, 49. 454 00:32:09,090 --> 00:32:12,230 Ja, dat vond mijn moeder natuurlijk niet zo heel erg leuk. En hij is eigenlijk 455 00:32:12,230 --> 00:32:15,110 vanaf die tijd altijd bij mijn moeder gebleven. 456 00:32:15,430 --> 00:32:16,590 Dit is die broer. 457 00:32:16,890 --> 00:32:19,910 Hij heet Fritsjof en is een jaar ouder dan Ronald. 458 00:32:20,270 --> 00:32:22,390 En dit is hun moeder Geertruida. 459 00:32:22,690 --> 00:32:25,850 De twee broers hebben geen goede verstandhouding. 460 00:32:26,290 --> 00:32:31,410 Steeds minder werd ik van mijn moeder verdreven. Ik mocht niet meer bij mijn 461 00:32:31,410 --> 00:32:32,950 moeder zijn. 462 00:32:34,220 --> 00:32:36,540 Als er een verjaardag was, dan zat hij er altijd bij. 463 00:32:36,760 --> 00:32:38,060 Ook al wilde ik dat soms niet. 464 00:32:38,280 --> 00:32:41,480 Zat hij er altijd bij? Altijd bij, ja. Als ik een telefoongesprek had, zat hij 465 00:32:41,480 --> 00:32:42,419 er altijd bij. 466 00:32:42,420 --> 00:32:44,420 Mijn moeder kon nooit vrijuit praten. 467 00:32:44,740 --> 00:32:48,040 Ze was eigenlijk een beetje gegijzeld, zoals ik dat nu noemde. 468 00:32:52,560 --> 00:32:58,660 Toen leerde hij in die tijd via internet een meisje kennen in 469 00:32:58,660 --> 00:33:00,540 Kenia. Ja. 470 00:33:02,570 --> 00:33:04,310 Daar is hij verliefd op geworden, denk ik. 471 00:33:09,710 --> 00:33:13,610 En nu woont hij dus in Kenia, met een Keniaanse dame. Ja. 472 00:33:19,010 --> 00:33:23,330 Een jaar of vijf, zes jaar geleden, toen zei mijn broer in één keer dat het 473 00:33:23,330 --> 00:33:24,329 slecht bij mama ging. 474 00:33:24,330 --> 00:33:27,170 Dus toen zei hij van ja, mama moet naar een verzorgingstehuis toe, ze kan hier 475 00:33:27,170 --> 00:33:28,069 niet blijven. 476 00:33:28,070 --> 00:33:30,090 Al die trappen, dat is veel te lastig. 477 00:33:30,400 --> 00:33:35,500 En dan ging ze naar een kleinere woning. Een soort zorgingsflat. Dat is echt 478 00:33:35,500 --> 00:33:37,520 heel klein. Op aandrang van je broer. Ja. 479 00:33:37,920 --> 00:33:42,760 En het oude huis hebben ze dus verkocht. En daar zat geen hypotheek op. 480 00:33:43,060 --> 00:33:45,260 Dus die was helemaal hypotheekvrij. Ja. 481 00:33:45,580 --> 00:33:51,980 En toen, na een half jaar of zo, toen kreeg ik wat berichten van een 482 00:33:51,980 --> 00:33:54,980 vertrouwenspersoon in de familie. Die al de boekhouding deed en zo. 483 00:33:55,500 --> 00:33:59,180 En die zegt, die belt mij op. En die zegt, joh, ik moet je wat vertellen. 484 00:34:00,060 --> 00:34:04,300 En toen zei hij van, ik ben al een paar keer met je moeder naar de notaris 485 00:34:04,300 --> 00:34:09,260 geweest om jou te onterven. En dat vond hij maar heel raar. Waarom doe je dat? 486 00:34:09,320 --> 00:34:12,239 Je hebt twee zoons. Een jaar later is dat weer teruggedraaid. 487 00:34:12,580 --> 00:34:14,760 Maar dat huis was verkocht. Dat was vrij. 488 00:34:15,580 --> 00:34:16,860 Wat is er met dat geld gebeurd? 489 00:34:17,230 --> 00:34:23,929 Hij heeft in een week tijd 150 .000 euro naar Kenia overgemaakt. En hij heeft 490 00:34:23,929 --> 00:34:29,370 bijna 18 .000 euro cash van de rekening van mijn moeder gepind. En dat heeft hij 491 00:34:29,370 --> 00:34:31,050 meegenomen naar Kenia. 492 00:34:33,570 --> 00:34:35,489 Waar hij op dat moment al woonde? 493 00:34:35,690 --> 00:34:38,710 Ja. Anderhalf jaar later hebben ze ook de woning... 494 00:34:40,989 --> 00:34:44,989 van dat geld hebben aangeschaft, hebben ze ook verkocht. En daar de overwaarde 495 00:34:44,989 --> 00:34:49,750 van, even uit mijn hoofd, 135 .000 euro, is ook weer naar Kenia gegaan. Maar we 496 00:34:49,750 --> 00:34:54,409 hebben het dus over een don of drie dat die kant op is gegaan. Ja. Hij woonde 497 00:34:54,409 --> 00:34:58,350 daar voor de helft van de tijd, drie maanden op, drie maanden af. Ja. En toen 498 00:34:58,350 --> 00:35:02,490 dit geld erheen is gegaan, een half jaar later ging hij daar permanent wonen. 499 00:35:03,290 --> 00:35:08,650 Oké. En dat was vier jaar geleden en toen heeft hij mijn moeder ook 500 00:35:09,000 --> 00:35:10,300 Naar Kenia? Naar Kenia. 501 00:35:14,900 --> 00:35:20,160 Fritjof doet er alles aan om in zo kort mogelijke tijd zoveel mogelijk geld naar 502 00:35:20,160 --> 00:35:24,840 Kenia te sluizen. En daarvoor heeft hij zijn hoogbejaarde moeder nodig die 503 00:35:24,840 --> 00:35:31,360 immers haar vastgoed moet verkopen. In 2022 breekt de vrouw haar beide 504 00:35:31,360 --> 00:35:35,340 enkels aan boord van een vlucht van Nairobi naar Amsterdam. 505 00:35:36,650 --> 00:35:41,430 Ze wordt direct opgenomen in een verpleeghuis in Nederland waar Alzheimer 506 00:35:41,430 --> 00:35:44,570 haar wordt vastgesteld. Maar dat houdt Fritschof niet tegen. 507 00:35:44,790 --> 00:35:49,450 In een rolstoel rijdt hij dan persoonlijk zijn dementerende moeder 508 00:35:49,450 --> 00:35:53,350 notaris, waar ze moet tekenen voor de verkoop van haar tweede woning. 509 00:35:54,130 --> 00:35:58,290 Terwijl de vrouw nog lang niet is gerevalideerd van haar enkelbreuken, 510 00:35:58,290 --> 00:36:02,150 Fritschof haar kort daarna tegen het advies van haar artsen weer mee terug 511 00:36:02,150 --> 00:36:07,030 Kenia. Want daar wordt gewerkt aan de voorbereiding van de verkoop van het 512 00:36:07,030 --> 00:36:11,710 laatste pand van moeder. Een vakantiehuisje in Holten. Dat goed is 513 00:36:11,710 --> 00:36:13,730 135 .000 euro. 514 00:36:14,130 --> 00:36:16,030 Wat is nu de urgente situatie? 515 00:36:16,430 --> 00:36:20,250 Mijn broer is dus overleden. Mijn moeder zit hier alleen. 516 00:36:21,270 --> 00:36:22,270 Ze is 90. 517 00:36:24,010 --> 00:36:29,090 Dementerend. Ze weet niet meer goed wat er allemaal gebeurd is. Ik heb haar een 518 00:36:29,090 --> 00:36:30,510 aantal keren aan de telefoon gehad. 519 00:36:31,040 --> 00:36:32,480 Ze wil heel graag weg daar. 520 00:36:33,420 --> 00:36:38,540 Maar ik ben wel heel erg bang dat als ik haar gewoon op ga halen, dat dat niet 521 00:36:38,540 --> 00:36:39,540 goed gaat komen. 522 00:36:44,440 --> 00:36:47,700 Ik weet niet wat mijn broer allemaal verteld heeft aan de familie. 523 00:36:48,060 --> 00:36:50,140 Maar ik denk dat de familie nu zoiets heeft. 524 00:36:50,660 --> 00:36:54,620 Als mijn moeder komt te overlijden, dan ligt er nog veel meer geld voor hun. 525 00:36:54,920 --> 00:36:57,780 Er staat nog een anderhalve ton in Nederland in hun woning. 526 00:36:58,980 --> 00:37:02,040 En als die verkocht wordt, gaat dat ook naar hun toe. 527 00:37:02,880 --> 00:37:05,180 En daar ben ik wel een beetje bang voor dat dat gebeurt. 528 00:37:06,000 --> 00:37:07,800 Mijn moeder was bang voor mijn broer. 529 00:37:08,320 --> 00:37:14,500 En iedereen, familieleden, vrienden van onze familie, die zeggen allemaal 530 00:37:14,500 --> 00:37:18,660 hetzelfde. Mijn broer is een enge man en een dictator. 531 00:37:20,200 --> 00:37:23,300 Mijn moeder was ook bang voor hem. Dus ze deed alles wat hij zei. 532 00:37:23,660 --> 00:37:25,420 En nu zit je moeder hier dus alleen. 533 00:37:25,850 --> 00:37:27,050 Ja, en nu heeft ze niemand. 534 00:37:27,330 --> 00:37:28,330 En waar is ze? 535 00:37:28,410 --> 00:37:29,570 Ze zit in Mombasa. 536 00:37:29,970 --> 00:37:32,850 Ze hebben daar vier jaar geleden een huis gehuurd. 537 00:37:33,150 --> 00:37:37,950 En daar zit mijn moeder, mijn broer zat er dus. De vrouw van mijn broer en de 538 00:37:37,950 --> 00:37:41,010 twee kinderen die hij heeft. Zijn ze op dit moment in Mombasa? 539 00:37:41,590 --> 00:37:42,590 Dat weet ik niet. 540 00:37:43,350 --> 00:37:46,450 Vertel. Want heb je contact? 541 00:37:47,090 --> 00:37:52,070 Ja, ik heb bijna dagelijks, in ieder geval om de dag, contact met de vrouw 542 00:37:52,070 --> 00:37:53,070 mijn broer. 543 00:37:55,080 --> 00:38:00,020 Mijn broer was opgehaald door een politieagent. En die zei, we gaan het 544 00:38:00,020 --> 00:38:02,140 onderzoeken wat de doodsoorzaak is. 545 00:38:02,600 --> 00:38:04,340 Dus ik wachtte af. 546 00:38:06,440 --> 00:38:11,620 En drie dagen later kreeg ik bericht dat dat nog wel twee à drie weken kon 547 00:38:11,620 --> 00:38:14,720 duren. Omdat ze toch na de onderzoek gingen doen. 548 00:38:15,100 --> 00:38:20,840 En twee dagen later kreeg ik van de vrouw van mijn broer te horen, het 549 00:38:20,840 --> 00:38:21,799 is klaar. 550 00:38:21,800 --> 00:38:26,940 Het lichaam is vrijgegeven en we gaan hem overmorgen begraven. Dus ik zei, als 551 00:38:26,940 --> 00:38:29,100 je nou een week wacht, dan kan ik erbij zijn. 552 00:38:29,600 --> 00:38:33,100 En toen zei ze, mijn vader heeft alles geregeld al en we draaien het niet 553 00:38:34,840 --> 00:38:36,960 En toen vond ik het heel raar. En toen is hij begraven. 554 00:38:37,440 --> 00:38:43,780 Ja, nog erger. Ik kreeg op een ochtend te horen dat ze van Mombasa naar Nairobi 555 00:38:43,780 --> 00:38:46,940 zijn gegaan met de trein. Wat heel ver is. Dat is 500 kilometer. 556 00:38:47,200 --> 00:38:50,440 Met mijn moeder, die eigenlijk niet eens goed kan lopen. 557 00:38:50,720 --> 00:38:53,420 En het lijk. En het lichaam erheen. 558 00:38:56,940 --> 00:39:02,060 Notabene op de Facebookpagina van Fritshoff zelf moet Ronald dan ontdekken 559 00:39:02,060 --> 00:39:03,800 zijn broer inderdaad wordt begraven. 560 00:39:04,080 --> 00:39:06,440 Het is er door weduwe Sophie opgezet. 561 00:39:07,230 --> 00:39:08,230 Maar waar is dit? 562 00:39:08,650 --> 00:39:13,170 Het ziet er zeker niet uit als een locatie in de miljoenenstad Nairobi. 563 00:39:13,690 --> 00:39:18,570 En hier zien we Ronald's moeder, Geertruida, op de begrafenis van haar 564 00:39:19,150 --> 00:39:22,510 De dementerende vrouw vindt het geluid duidelijk veel te hard. 565 00:39:26,110 --> 00:39:29,310 En dan wordt dit toch wel een pijnlijke moment vastgelegd. 566 00:39:30,130 --> 00:39:31,430 Gaan ze zo met haar om? 567 00:39:32,390 --> 00:39:35,830 Die begrafenis was afgelopen vrijdag en we zijn nu net na het weekend. 568 00:39:36,190 --> 00:39:38,690 Zijn ze nog in Nairobi? Wat weten we daarvan? 569 00:39:39,110 --> 00:39:43,250 Dat is nu een beetje een probleem. Ik heb geprobeerd te ontwutselen van waar 570 00:39:43,250 --> 00:39:44,009 zijn jullie? 571 00:39:44,010 --> 00:39:48,250 En toen kreeg ik weer allerlei tegenstellige verhalen van ze te horen. 572 00:39:48,250 --> 00:39:52,550 zei ja, we willen met de trein maandag of dinsdag weer naar Mombasa rijden. 573 00:39:52,810 --> 00:39:56,390 Maar dat lukt niet, want alle treinen zijn volgeboekt. 574 00:39:57,050 --> 00:40:01,370 Ja, dat vond ik een raar verhaal. Dus ik ga googlen dan en ik zie... Dat er 575 00:40:01,370 --> 00:40:06,630 gewoon nog bij de ene 470 en bij de andere nog 340 plekken vrij zijn. Dus 576 00:40:06,630 --> 00:40:07,790 verhaal klopt niet. 577 00:40:08,150 --> 00:40:13,190 Ik maak me ook hele grote zorgen dat als ze hier nog een week langer blijft, dat 578 00:40:13,190 --> 00:40:14,190 ze ook niet meer leeft. 579 00:40:23,270 --> 00:40:28,990 Ik ben hals over kop met Ronald naar Mombasa in Kenia geplogen. 580 00:40:29,450 --> 00:40:31,650 Omdat hij vreest van het leven van zijn moeder. 581 00:40:32,390 --> 00:40:35,470 De vrouw is 90 en leidt aan Alzheimer. 582 00:40:36,010 --> 00:40:41,910 Ze is slachtoffer geworden van Ronalds broer Fritjof. Die getrouwd is met een 583 00:40:41,910 --> 00:40:47,250 Keniaanse dame. En die zijn redelijk welgestelde moeder heeft berooid. Door 584 00:40:47,250 --> 00:40:49,630 haar geld en bezittingen afhandig te maken. 585 00:40:51,110 --> 00:40:56,610 En nu is Fritjof plotseling een onverwachte overleden. En is die 586 00:40:56,610 --> 00:40:57,610 alleen. 587 00:40:58,220 --> 00:40:59,220 Maar waar is ze? 588 00:41:01,000 --> 00:41:06,060 En waarom doet de Keniaanse familie moeilijk tegen Ronald, die haar wil 589 00:41:09,600 --> 00:41:11,740 Ben je ook bang voor een ander scenario? 590 00:41:12,240 --> 00:41:14,540 Ik ben bang dat zij ook aan haar eind komt hier. 591 00:41:15,060 --> 00:41:16,760 Want dat is voor hun het gunstigste. 592 00:41:16,980 --> 00:41:17,819 Niet natuurlijk. 593 00:41:17,820 --> 00:41:18,820 Niet natuurlijk. 594 00:41:19,200 --> 00:41:22,440 Maar wij weten dus niet of ze daadwerkelijk in Nairobi zitten. 595 00:41:22,970 --> 00:41:28,050 Wat ze zeggen om jou op afstand te houden. Of dat ze echt in een robie 596 00:41:28,050 --> 00:41:29,670 nog binnenkort hiernaartoe terugkomen. 597 00:41:30,170 --> 00:41:35,010 Nou ja, we hebben een valletje gisteravond bedacht op het vliegveld. 598 00:41:35,930 --> 00:41:39,710 En dat valletje, dat gaan we even aanzetten. Dat is gewoon een foto van 599 00:41:39,710 --> 00:41:41,330 waarop je naar je moeder zwaait. 600 00:41:41,750 --> 00:41:44,390 En je moeder klikt daar wel op, want die heeft gewoon haar eigen telefoon 601 00:41:44,390 --> 00:41:49,010 natuurlijk. En ze is dementerend, dus kan misschien moeilijk zeggen waar ze 602 00:41:49,290 --> 00:41:51,770 Maar als ze op jouw foto klikt, zien wij waar ze zit. 603 00:41:52,600 --> 00:41:53,760 En dat zou gaaf zijn. 604 00:41:55,940 --> 00:41:56,940 Stuur me door naar je moeder. 605 00:41:59,580 --> 00:42:03,480 Terwijl we wachten tot Ronald's moeder klikt, gaan we vast kijken bij het adres 606 00:42:03,480 --> 00:42:07,380 dat we hebben van de woning van Fritjof en Sophie hier in Mombasa. 607 00:42:07,900 --> 00:42:12,000 We vermoeden namelijk dat ze wel weer terug zullen zijn, omdat de kinderen 608 00:42:12,000 --> 00:42:13,800 immers gewoon vandaag naar school moeten. 609 00:42:18,210 --> 00:42:19,850 Ja, het valt wel wat van je af nu. 610 00:42:20,250 --> 00:42:21,189 Zeker weten. 611 00:42:21,190 --> 00:42:24,230 Als dit lukt, ons plannetje, dan gaat het heel smooth. 612 00:42:24,570 --> 00:42:30,290 Ik denk ook pas als we jouw moeder in ons bezit hebben, dat we dan misschien 613 00:42:30,290 --> 00:42:31,390 kritische vraag kunnen stellen. 614 00:42:32,330 --> 00:42:34,890 Maar echt niet eerder. Nee, ik ook niet. 615 00:42:35,090 --> 00:42:37,370 Die vader heeft een hoge functie, of gehad of heet. 616 00:42:37,670 --> 00:42:39,930 Bij de politie? Ja, dat weet ik zeker, ja. 617 00:42:40,190 --> 00:42:42,450 In ieder geval heeft hij nog wel die connectie. 618 00:42:42,710 --> 00:42:43,790 Ik heb een... 619 00:42:44,410 --> 00:42:50,630 Een aantal apps waarin ze aangeeft dat ze zich bedreigd voelt. En 620 00:42:50,630 --> 00:42:53,190 dat ze een verkeerde keuze heeft gemaakt. 621 00:42:53,470 --> 00:42:56,650 Zich bedreigd voelt door wie? Ja, ik denk door die vrouw. 622 00:42:56,930 --> 00:42:57,928 Door Sophie? 623 00:42:57,930 --> 00:43:00,710 Ja, dat denk ik. Want dat is het enige waarvoor ik dat kan denken. 624 00:43:01,050 --> 00:43:04,550 En toen zei ze, ik heb een verkeerde keuze gemaakt. Ik moet naar Nederland. 625 00:43:04,550 --> 00:43:05,550 dat was twee jaar geleden. 626 00:43:06,950 --> 00:43:10,250 Kort na aankomst in Kenia in 2021... 627 00:43:11,050 --> 00:43:16,570 Als ze dus net onder regie van Fritjof haar eerste woning heeft verkocht, appt 628 00:43:16,570 --> 00:43:17,570 ze aan Ronald al. 629 00:43:18,250 --> 00:43:21,570 Sorry, ik moet terug, omdat ik een verschrikkelijke fout heb gemaakt. 630 00:43:21,830 --> 00:43:26,970 Ik heb heel veel heimwee en ben heel erg vergeetachtig. Ik kan niet alleen 631 00:43:26,970 --> 00:43:28,610 terug, dus je moet me komen halen. 632 00:43:29,530 --> 00:43:34,090 Maar Fritjof zust de boel en lijkt ervoor te zorgen dat ze niet meer bij 633 00:43:34,090 --> 00:43:35,090 telefoon kan. 634 00:43:35,370 --> 00:43:37,930 Een paar maanden later is er dan toch weer contact. 635 00:43:38,870 --> 00:43:39,910 Het gaat niet goed. 636 00:43:40,280 --> 00:43:41,280 Ik word gegijzeld. 637 00:43:41,780 --> 00:43:44,720 Ronald probeert dan te bellen, maar ze drukt hem weg. 638 00:43:45,100 --> 00:43:47,100 Ze zijn net thuis, niet bellen. 639 00:43:48,660 --> 00:43:51,260 Het lijkt ook of de bejaarde vrouw gestraft wordt. 640 00:43:51,620 --> 00:43:52,980 Ik heb iets verkeerd gedaan. 641 00:43:53,360 --> 00:43:55,500 Ik wil alleen maar naar huis. Ik heb heimwee. 642 00:43:56,060 --> 00:44:00,060 En als Ronald zich beklaagt over het gebrek aan medewerking van Fritschof, 643 00:44:00,180 --> 00:44:05,080 bevestigt ze en benadrukt ze dat ze ook weg kan, omdat ze blijkbaar haar 644 00:44:05,080 --> 00:44:06,240 paspoort gevonden heeft. 645 00:44:07,940 --> 00:44:10,280 Is jouw broer wel eens bang geweest hier? 646 00:44:10,880 --> 00:44:15,140 Ja, toen ik hem laat van dat telefoon had, zei hij dat wel. Toen zei hij, mijn 647 00:44:15,140 --> 00:44:16,500 vrouw is tevreden gegaan. 648 00:44:16,960 --> 00:44:20,020 En dat voelt niet goed. 649 00:44:20,340 --> 00:44:22,380 En ik voel ook dat ik bedreigd word. 650 00:44:22,920 --> 00:44:26,360 Dat zei hij? Dat zei hij echt letterlijk tegen mij. Hoe lang voor zijn dood was 651 00:44:26,360 --> 00:44:27,360 dat? 652 00:44:28,280 --> 00:44:32,720 Tweeënhalf, drie weken. Daarvoor? Nee joh. Ja. En zelfs bewindvoerder en 653 00:44:32,720 --> 00:44:36,680 advocaat zeggen, ik zou er niet alleen heen gaan. Want dat klinkt wel verdacht. 654 00:44:37,359 --> 00:44:40,600 Jij hebt ook ontdekt dat hij in de gevangenis heeft geweest? Ja, dat wist 655 00:44:40,600 --> 00:44:43,020 niet. Daar kwam ik dus ook nog veel later achter. 656 00:44:43,820 --> 00:44:49,140 Want we hebben een zomerhuis. En toen was daar een man bezig om het huis op te 657 00:44:49,140 --> 00:44:52,760 ruimen en leeg te halen. En toen sprak ik hem dus. En toen zei hij, ik ben de 658 00:44:52,760 --> 00:44:53,960 celmaat van je broer. 659 00:44:54,420 --> 00:44:56,860 Celmaat? Ja. En dat was de oplichting. 660 00:44:57,520 --> 00:44:58,520 Oplichting? Ja. 661 00:44:59,180 --> 00:45:01,660 Oké, almost there. It's house here. We zijn er. 662 00:45:02,240 --> 00:45:06,480 Ronald's moeder heeft destijds eens deze foto doorgestuurd van de woning. 663 00:45:06,840 --> 00:45:12,580 Een groot en luxe huurhuis dat in deze wijk achter een van de hoge muren zou 664 00:45:12,580 --> 00:45:13,580 moeten liggen. 665 00:45:13,760 --> 00:45:16,500 Het ziet er allemaal heel anders uit dan op het filmpje, hè? Ja. 666 00:45:16,980 --> 00:45:18,740 Dit zijn hele andere woningen. 667 00:45:20,700 --> 00:45:23,960 Gaan we het risico lopen, dan gaan we een local bevragen of hier een muzungu 668 00:45:23,960 --> 00:45:25,940 woont. Ja, ik denk het wel. 669 00:45:26,220 --> 00:45:27,320 Ja, gaan we dat vragen? Ja. 670 00:45:27,820 --> 00:45:28,820 I have a question. 671 00:45:29,380 --> 00:45:31,480 Somewhere here lives a muzungu. 672 00:45:31,780 --> 00:45:33,940 He was married to a Kenyan lady. 673 00:45:34,220 --> 00:45:35,780 And he died last week. 674 00:45:36,220 --> 00:45:38,020 Kun je deze man vragen welke huis het is? 675 00:45:38,480 --> 00:45:39,480 Ja. 676 00:45:41,680 --> 00:45:42,780 Het was de 6. 677 00:45:43,680 --> 00:45:44,740 Zit er wel goed hier. 678 00:45:45,400 --> 00:45:46,400 6 -7. 679 00:46:02,830 --> 00:46:06,930 Ja, want ik vroeg aan hun, hebben jullie dat adres? Hebben jullie dus niet dat 680 00:46:06,930 --> 00:46:07,930 adres. 681 00:46:08,170 --> 00:46:09,450 En dan was er nieuws. 682 00:46:10,130 --> 00:46:12,370 Lorna's moeder heeft op de foto geklikt. 683 00:46:13,330 --> 00:46:14,330 Ik heb de locatie. 684 00:46:15,710 --> 00:46:17,010 Ja, zit in Nairobi. 685 00:46:17,850 --> 00:46:18,970 Dat is dus wel waar. 686 00:46:19,630 --> 00:46:23,650 Oh man, het is tien uur rijden hier vandaan. 687 00:46:26,150 --> 00:46:28,390 Eén ding weten ze zeker, ze liegen daar niet over. 688 00:46:28,590 --> 00:46:30,850 Het is dus correct dat ze in aerobie zitten. 689 00:46:31,150 --> 00:46:34,930 Dat maakt ze te goed ertrouw, dat is fijn om te weten. Wat weer vervelend is, 690 00:46:35,050 --> 00:46:38,330 dat zij ons nu verdacht gaan vinden als ze ontdekken dat we opeens hier zijn. 691 00:46:39,050 --> 00:46:42,650 Ga maar videobellen en zeg maar gewoon dat je je moeder wil spreken, dat je 692 00:46:42,650 --> 00:46:43,488 ongeduld bent. 693 00:46:43,490 --> 00:46:44,870 En waar zijn jullie nu? 694 00:46:46,879 --> 00:46:48,760 De planning, dat kan ik vragen. Ja, gewoon vragen. 695 00:46:49,080 --> 00:46:53,140 En zeg maar niet waar je zit, maar zeg maar wel dat je ongerust bent en dat je 696 00:46:53,140 --> 00:46:56,400 het ook met je baas hebt gedeeld of zo. Dat ze niet verrast zijn dat je er 697 00:46:56,400 --> 00:46:57,420 opeens toch bent. Ja. 698 00:46:57,740 --> 00:46:59,300 Snap ik. Nee, dat mogen ze echt niet weten. 699 00:47:05,980 --> 00:47:06,980 Hoi. 700 00:47:07,060 --> 00:47:08,060 Hoi. Salama. 701 00:47:08,440 --> 00:47:09,440 Hoi mama. 702 00:47:09,520 --> 00:47:10,640 Hoi. Hoe is het? 703 00:47:10,860 --> 00:47:11,860 Salama. 704 00:47:14,570 --> 00:47:15,570 Hoi mam. 705 00:47:16,630 --> 00:47:18,430 Hoi, ik kom bij je hoor. 706 00:47:18,630 --> 00:47:20,950 Ik ga je halen. Het is allemaal geregeld. 707 00:47:21,350 --> 00:47:23,170 En opeens is ze daar. 708 00:47:23,790 --> 00:47:24,790 Geertrui daar. 709 00:47:25,070 --> 00:47:28,310 Ze is duidelijk sterk vermagerd en dementerend. 710 00:47:30,130 --> 00:47:34,070 Deze foto is amper twee jaar eerder ook in Kenia gemaakt. 711 00:47:35,690 --> 00:47:38,510 Ze lijkt nu op een bed of een bank te liggen. 712 00:47:38,970 --> 00:47:41,350 Waarschijnlijk in het huis van de familie van Sophie. 713 00:47:41,710 --> 00:47:43,510 In een piepklein dorpje. 714 00:47:43,870 --> 00:47:45,970 Op een uur rijden buiten naar Robi. 715 00:47:46,490 --> 00:47:47,830 Heel ver hier vandaan. 716 00:48:13,550 --> 00:48:17,110 Maar nu moet ik alleen weten waar je dan bent. Waar kan ik je ophalen? Weet 717 00:48:17,110 --> 00:48:18,550 Sofie dat, waar jullie heen gaan? 718 00:48:20,170 --> 00:48:21,250 Ja, nou ja. 719 00:48:22,310 --> 00:48:23,310 Sofie, 720 00:48:23,670 --> 00:48:25,850 you don't know where we go? 721 00:48:26,810 --> 00:48:32,490 Nou ja. 722 00:48:34,210 --> 00:48:35,210 Sofie? 723 00:48:35,890 --> 00:48:40,130 I can fly tomorrow, but where are you? 724 00:48:54,839 --> 00:48:57,980 Nairobi klopt niet. 725 00:49:11,840 --> 00:49:13,380 Wij weten inmiddels wat beter. 726 00:49:13,920 --> 00:49:19,540 Maar even later stuurt ze dan toch via de telefoon haar juiste locatie. 727 00:49:20,140 --> 00:49:21,140 Verwarrend allemaal. 728 00:49:21,480 --> 00:49:24,040 Het lijkt wel of de familie in dubio zit. 729 00:49:24,580 --> 00:49:28,080 We voelen in ieder geval aan alles dat we nu snel moeten handelen. 730 00:49:29,290 --> 00:49:33,790 We realiseren ons maar al te goed dat Ronans moeder geld waard is. 731 00:49:34,250 --> 00:49:39,710 Levend omdat haar pensioen zomaar vijf maand salaris hier bedraagt. En dood 732 00:49:39,710 --> 00:49:43,970 omdat haar laatste geld uit de vakantiewoning dan naar de kleinkinderen 733 00:49:44,250 --> 00:49:46,550 We moeten aan onze veiligheid denken. 734 00:49:47,010 --> 00:49:48,150 Er schiet maar iets te binnen. 735 00:49:48,370 --> 00:49:50,690 Ik ken een politieman in Nairobi. 736 00:49:51,570 --> 00:49:53,110 Kijk, dat is een uurtje rijden. 737 00:49:53,810 --> 00:49:57,670 Ik kan hem bellen en gewoon eens vragen. 738 00:50:19,759 --> 00:50:24,480 Hij zei, pas op, je zult me nodig hebben omdat dit soort dingen vaker hier 739 00:50:24,480 --> 00:50:27,520 gebeuren. Het is niet de eerste keer dat er een... 740 00:50:28,080 --> 00:50:31,700 Als een Nederlandse of een Europese man met een Keniaanse dame gaat, opeens 741 00:50:31,700 --> 00:50:36,700 overlijdt. En nu natuurlijk als extra hindernis door je moeder die erbij 742 00:50:36,700 --> 00:50:39,640 betrokken is. Waarom zouden ze jouw moeder dan niet willen afstaan? 743 00:50:40,640 --> 00:50:45,020 Omdat ze weten, denk ik, dat als mijn moeder weer in Nederland komt, dat ik 744 00:50:45,020 --> 00:50:48,640 dat er geen geld meer die kant op gaat als mijn moeder komt te overlijden. Dat 745 00:50:48,640 --> 00:50:49,638 idee hebben. 746 00:50:49,640 --> 00:50:51,540 Oké. We gaan daarnaartoe. 747 00:51:19,900 --> 00:51:21,300 MUZIEK 748 00:51:34,210 --> 00:51:36,830 De politieman wacht ons in Nairobi op. 749 00:52:02,960 --> 00:52:06,340 Jij hebt geprobeerd om haar via de ambassade terug te halen naar Nederland 750 00:52:06,340 --> 00:52:07,340 het verleden. Dat is niet gelukt. 751 00:52:08,260 --> 00:52:09,260 Waarom lukte dat niet? 752 00:52:09,400 --> 00:52:13,680 De ambassade wilde niet meewerken om haar uit huis te halen. Ik heb gevraagd 753 00:52:13,680 --> 00:52:15,460 ze dat konden, dus haar daar weghalen. 754 00:52:15,760 --> 00:52:19,220 En daar de ambassade brengen of naar een veilige plek. En dat ze dan terugkomt. 755 00:52:19,240 --> 00:52:21,440 En waarom deed de ambassade dat niet? Dat weet ik nog steeds niet. 756 00:52:21,660 --> 00:52:22,800 Omdat het niet hun taak was. 757 00:52:23,100 --> 00:52:27,040 Heb jij tegen je broer nooit gezegd, wat doe je nou? Je zit gewoon mijn geld te 758 00:52:27,040 --> 00:52:29,100 jatten. Ik wist dit dus nog niet. 759 00:52:29,600 --> 00:52:31,020 Want dit is allemaal stiekem gegaan. 760 00:52:31,780 --> 00:52:34,240 En je hebt ook nog ontdekt dat hij cash heeft meegenomen. 761 00:52:34,440 --> 00:52:37,960 Ja, hij heeft ook nog 17 .000 cash van de rekening gehaald. En dat heeft hij 762 00:52:37,960 --> 00:52:42,080 meegenomen. Wat zou er gebeurd zijn als hij tussendoor nu nog naar Nederland zou 763 00:52:42,080 --> 00:52:43,100 reizen, je broer? 764 00:52:43,580 --> 00:52:47,940 Als hij in Nederland zelf was geland, dan zou hij aangehouden worden. 765 00:52:48,600 --> 00:52:52,140 Omdat hij natuurlijk ook nog een belastingsschuld heeft. Omdat er zoveel 766 00:52:52,140 --> 00:52:58,740 naar een ander land is gegaan. Maar hij landde bijna altijd in Duitsland. Dus ik 767 00:52:58,740 --> 00:52:59,980 denk dat hij wel wist waarom. 768 00:53:00,740 --> 00:53:02,340 Wat ziet het er hier mooi uit, joh. 769 00:53:02,900 --> 00:53:04,360 Het is de hele andere kant. 770 00:53:06,900 --> 00:53:07,900 Drie minuten geleden. 771 00:53:09,710 --> 00:53:11,690 Nou, spannend joh. Nou, zeker weten. 772 00:53:11,950 --> 00:53:15,430 Nu begint het een beetje. We beginnen wel te kriebelen. Ja, ik had het 773 00:53:15,430 --> 00:53:17,550 al hoor, van gisteravond. Maar nu helemaal. 774 00:53:22,570 --> 00:53:28,130 Ik blijf in de auto. Ja, jij probeert vanuit de auto te filmen. 775 00:53:29,570 --> 00:53:32,970 Het is hier. 776 00:53:33,570 --> 00:53:34,570 Het is hier. 777 00:53:35,730 --> 00:53:36,730 Hij wil zo uit. 778 00:53:39,020 --> 00:53:40,020 Kom maar. 779 00:53:41,700 --> 00:53:42,700 Doe maar die. 780 00:53:44,720 --> 00:53:45,720 Hallo. 781 00:53:51,300 --> 00:53:52,320 Zijn dat de kinderen? 782 00:53:53,040 --> 00:53:55,620 Ja, dat zijn ze. Ja, ik ken ze. 783 00:53:56,020 --> 00:53:58,700 Daar staat de grijze Nissan van Frietjof. 784 00:53:59,540 --> 00:54:01,360 Wie we immers kennen van de foto. 785 00:54:02,100 --> 00:54:06,220 Ze zijn dus helemaal niet met de trein vanuit Mombasa gekomen. 786 00:54:06,860 --> 00:54:12,540 En hiermee is het verhaal over geen treinkaartjes terug kunnen kopen een 787 00:54:16,020 --> 00:54:21,220 Dat moet de vader van Sophie zijn, een gepensioneerd politiechef. 788 00:54:50,770 --> 00:54:54,790 Iedereen is duidelijk overrompeld dat we binnen een dag opeens op de stoep 789 00:54:54,790 --> 00:54:55,729 staan. 790 00:54:55,730 --> 00:54:58,350 Deze overvalstactiek lijkt te werken. 791 00:54:59,030 --> 00:55:01,970 Ronald's moeder ligt blijkbaar nog in bed en we moeten wachten. 792 00:55:08,180 --> 00:55:09,520 Hier woont ze dus. 793 00:55:09,800 --> 00:55:11,600 Ik had echt heel iets anders verwacht. 794 00:55:12,640 --> 00:55:13,640 Veel groter. 795 00:55:32,970 --> 00:55:37,490 De door ons zelf meegenomen politieman heeft inmiddels strategisch positie 796 00:55:37,490 --> 00:55:41,210 gekozen. Alles gebeurt vanaf nu onder zijn toeziend oog. 797 00:55:51,290 --> 00:55:53,190 Het is de eerste keer dat ik je zie, je bent echt! 798 00:55:53,670 --> 00:55:55,090 Ja, ik ben echt. 799 00:55:55,630 --> 00:55:59,170 Het is leuk. Hallo Sophie, ik ben een vriend van de familie. 800 00:56:00,110 --> 00:56:03,610 Welkom, welkom, welkom. Ik ben met je moeder aan het gaan. Ze is net opgegaan, 801 00:56:03,710 --> 00:56:06,910 oké? Oké. En dan breng ik haar hierheen. Hoe doet ze het? Ze is goed, ze is 802 00:56:06,910 --> 00:56:09,430 goed, ja. Gewoon even zitten en dan breng ik haar hierheen. Ja. 803 00:56:09,650 --> 00:56:11,210 Oké, welkom, welkom. Dank je. 804 00:56:16,750 --> 00:56:18,370 Het is een heel ding, geloof ik. 805 00:56:20,130 --> 00:56:21,130 Hallo. 806 00:56:23,090 --> 00:56:24,650 Wat een verrassing. 807 00:56:25,630 --> 00:56:27,910 Hallo. Wat ga je doen? 808 00:56:28,850 --> 00:56:30,130 Met de auto. 809 00:56:31,730 --> 00:56:34,570 Hoe lang heb je daarover gereden? Heel lang. 810 00:56:34,810 --> 00:56:36,110 Wat is er ook blij te zien. 811 00:56:40,100 --> 00:56:41,100 Ronald, 812 00:56:41,700 --> 00:56:45,860 je bent nog precies hetzelfde. Tuurlijk, ik verander niet. En jij ook? Niks 813 00:56:45,860 --> 00:56:47,680 veranderd. Een beetje dunner geworden. 814 00:56:48,380 --> 00:56:50,180 Een beetje dunner, ja. 815 00:56:50,760 --> 00:56:52,640 Iets smaller. Ik ben wat dikker geworden. 816 00:56:54,920 --> 00:56:57,340 Ik moet even... Ik ben Kees. 817 00:56:57,660 --> 00:57:00,100 Kees? En ik kom jullie u meenemen naar Nederland. 818 00:57:00,520 --> 00:57:01,359 Je komt? 819 00:57:01,360 --> 00:57:04,100 Ik kom u meenemen naar Nederland vandaag, morgen. 820 00:57:04,420 --> 00:57:05,420 Morgen gaan we naar huis. 821 00:57:05,640 --> 00:57:06,640 We gaan naar huis. 822 00:57:07,310 --> 00:57:08,310 Ja? Ja. 823 00:57:08,870 --> 00:57:09,970 We gaan naar huis. 824 00:57:12,030 --> 00:57:13,150 Dat is fijn, hè? 825 00:57:14,810 --> 00:57:17,050 Fijn? Ja, met het vliegtuig. 826 00:57:17,530 --> 00:57:18,530 Morgen. 827 00:57:18,830 --> 00:57:20,370 Morgen? Ja. 828 00:57:21,370 --> 00:57:23,570 We gaan u nu meenemen naar een mooi hotel. 829 00:57:24,650 --> 00:57:27,910 Wat? We gaan u nu meenemen naar een mooi hotel in de stad. 830 00:57:28,250 --> 00:57:30,210 En morgenavond vliegen we naar huis. 831 00:57:31,650 --> 00:57:34,710 Oh, wat een onderderming, hè? Nou, hè? 832 00:57:34,930 --> 00:57:36,230 En dat nog op je oude dak. 833 00:57:37,050 --> 00:57:39,230 Ja. Leuk dat jij dat weet. 834 00:57:39,690 --> 00:57:40,690 Zeker weten. 835 00:57:41,170 --> 00:57:42,170 Ja, 836 00:57:42,270 --> 00:57:43,610 hè? Zal ik even omdraaien? 837 00:57:43,850 --> 00:57:44,850 Kom maar. 838 00:57:44,910 --> 00:57:46,310 Heb jij je paspoort hier? 839 00:57:47,850 --> 00:57:48,850 Weet ik niet. 840 00:58:00,330 --> 00:58:05,910 In een dorpje in Kenia heeft Ronald net zijn moeder van 90 in de armen gesloten. 841 00:58:10,330 --> 00:58:14,610 We willen haar zo snel mogelijk mee naar Nederland nemen. Maar de oude vrouw is 842 00:58:14,610 --> 00:58:16,910 dement en heeft geen idee waar haar paspoort is. 843 00:58:17,210 --> 00:58:21,490 En we twijfelen eerlijk gezegd of deze mensen haar zomaar zullen laten gaan. 844 00:58:21,790 --> 00:58:23,010 Ik ga het wel even vragen. 845 00:58:23,450 --> 00:58:24,450 Sophie? 846 00:58:26,030 --> 00:58:29,010 Sophie? Where is Sophie? 847 00:58:37,840 --> 00:58:39,400 Ja, met haar. 848 00:58:42,060 --> 00:58:44,340 Ja, ze gaat naar Holland. 849 00:58:44,700 --> 00:58:48,540 Nee, ze gaat naar Holland. 850 00:58:49,000 --> 00:58:51,080 Je hebt haar paspoort? 851 00:58:51,280 --> 00:58:54,400 Ja. Het is tijd om heen te gaan. 852 00:58:55,020 --> 00:58:56,900 Ze is 90 jaar oud. 853 00:58:57,600 --> 00:58:59,740 Sophie zegt het nu toch te gaan zoeken. 854 00:59:04,100 --> 00:59:05,720 Wil jij het graf even bezoeken? 855 00:59:06,320 --> 00:59:12,400 Ja. Ronalds broer is nog maar vijf dagen geleden begraven. 856 00:59:12,640 --> 00:59:15,420 En gelukkig hebben we onze eigen politieman mee. 857 00:59:25,820 --> 00:59:28,500 Oh dat is het joh. Het leek veel groter. 858 00:59:35,620 --> 00:59:36,620 Wauw. 859 01:00:02,160 --> 01:00:05,980 Dan ligt hij hier, ergens midden in Afrika, onder een hoop zand. 860 01:00:07,120 --> 01:00:08,120 Heel bizar dit. 861 01:00:08,280 --> 01:00:09,280 Ja, hè? 862 01:00:09,460 --> 01:00:10,460 Echt ongelooflijk. 863 01:00:12,620 --> 01:00:15,880 En het is niet iets waar ik zomaar even langs ga, dus ik denk dat ik ook nooit 864 01:00:15,880 --> 01:00:16,880 meer hier kom. 865 01:00:17,480 --> 01:00:21,220 We hebben een gewapende politieman die op dit moment op je moeder leidt. Ja, 866 01:00:21,300 --> 01:00:24,120 gelukkig. En we gaan haar even meenemen. 867 01:00:46,290 --> 01:00:50,810 We hebben de banktransacties. 868 01:00:51,150 --> 01:00:54,870 Alles ging naar Sofie, haar bankaccount. Het eerste concern is de moeder. 869 01:00:55,290 --> 01:00:56,330 Het eerste concern. 870 01:01:02,620 --> 01:01:06,040 En ook Sophie voert er druk op. Maar ik ben haar voor. 871 01:01:28,720 --> 01:01:31,660 Kom, we gaan naar buiten. Ja, is mijn moeder nog daar? Ja, kom, we gaan naar 872 01:01:31,660 --> 01:01:35,040 buiten. Ik moest dus weten hoe blij ik ben. Nou, ik ook. 873 01:01:35,480 --> 01:01:36,980 Ik absoluut. Ik ben heel blij. 874 01:01:37,320 --> 01:01:39,260 Ik wilde je echt niet achterlaten hier. 875 01:01:39,660 --> 01:01:40,900 We gaan je in de auto zetten. 876 01:01:41,400 --> 01:01:42,218 En dan? 877 01:01:42,220 --> 01:01:44,720 Gaan we naar het hotel en morgen vliegen we naar Nederland. 878 01:01:45,440 --> 01:01:48,900 Ga ik mee, hè? Tuurlijk. Ja, je gaat mee. Vanaf nu laat ik jou niet meer los. 879 01:01:49,800 --> 01:01:50,658 Oké. Stop. 880 01:01:50,660 --> 01:01:51,660 Yes. 881 01:01:52,240 --> 01:01:53,580 There you can sit. Is er achter? 882 01:01:54,940 --> 01:01:55,940 Ben je leuk? 883 01:01:56,060 --> 01:01:57,060 Gaat het zo? 884 01:01:58,690 --> 01:02:00,370 Ga je maar achterin zitten, Fernd. 885 01:02:03,750 --> 01:02:04,750 Ik vind het moeilijk. 886 01:02:05,350 --> 01:02:09,650 Die kinderen zou ik zo mee naar Nederland nemen, maar ja... Maar je wil 887 01:02:09,650 --> 01:02:11,310 natuurlijk bij de moeder. Ja, dat kan niet. 888 01:02:12,230 --> 01:02:15,890 Nee, die moeder is ook een aardige vrouw. Ik mis mij. Nee. 889 01:02:16,370 --> 01:02:19,030 Maar wat is er met het geld gebeurd? Iets klopte niet. 890 01:02:19,270 --> 01:02:20,270 Nee. 891 01:02:20,330 --> 01:02:23,710 Wat is er met het geld gebeurd? Wat Ruud je van me mee heeft genomen? 892 01:02:24,250 --> 01:02:26,250 Niks. Want zij vroegen ons om geld. 893 01:02:26,610 --> 01:02:27,850 Omdat ze niks meer hadden. 894 01:02:28,190 --> 01:02:31,450 Al het geld van de huizen is naar haar en naar Fritsjop gegaan. 895 01:02:31,850 --> 01:02:35,890 Heel het geld van jou is hierheen gegaan. Alles? Ja, alles. 896 01:02:37,450 --> 01:02:38,450 Ja. 897 01:02:39,710 --> 01:02:43,610 Dus u weet helemaal niet meer dat u uw huizen verkocht heeft? 898 01:03:27,650 --> 01:03:27,820 ZANG EN MUZIEK Heel erg 899 01:03:27,820 --> 01:03:45,840 bedankt. 900 01:03:55,580 --> 01:04:00,960 would be me, but heroes often fail. 901 01:04:01,800 --> 01:04:07,960 You won't read that book again, because the 902 01:04:07,960 --> 01:04:11,920 ending's just too hard to take. 70007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.