All language subtitles for Kees.Van.Der.Spek.Ontmaskert.S01E02.DUTCH.1080p.WEB.h264-TRIPEL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,240
Hij zit te kijken of wij hier zijn. Nee,
hij heeft ons al gezien. Op straat in
2
00:00:03,240 --> 00:00:07,440
Lissabon spotten we een oplichter die
ons stiekem volgt. Hij komt eraan. Stop
3
00:00:07,440 --> 00:00:08,440
maar, stop maar.
4
00:00:08,660 --> 00:00:09,660
Helemaal gek geworden.
5
00:00:09,840 --> 00:00:11,720
Dan... Adilson, what's the problem?
6
00:00:12,120 --> 00:00:14,940
...dreigt het helemaal mis te gaan. No,
don't touch, don't touch.
7
00:00:15,820 --> 00:00:16,820
Hey!
8
00:00:20,900 --> 00:00:21,940
Stop, oké, stop.
9
00:00:22,980 --> 00:00:23,980
Hey!
10
00:00:28,590 --> 00:00:35,150
Hij reed goed. Ik weet je te vinden.
Maar ik heb het idee dat hij nu op een
11
00:00:35,150 --> 00:00:38,690
verkeer lijkt. Geef dat man. Hij is hier
vlakbij, joh. Je moet nog betalen,
12
00:00:38,690 --> 00:00:40,350
jongen. Nou, ventje.
13
00:00:45,460 --> 00:00:50,480
Vanavond omluisteren we het verhaal van
Ronald uit Deventer en zijn dementerende
14
00:00:50,480 --> 00:00:56,620
moeder van 90 die voor drie ton werd
opgelicht en die nu ergens in een klein
15
00:00:56,620 --> 00:01:00,340
dorpje midden in Afrika hulpeloos wacht
op haar redding.
16
00:01:00,620 --> 00:01:03,480
Maar eerst spreek ik Arlinda in
Rotterdam.
17
00:01:03,740 --> 00:01:08,080
Zij verloor haar zoon en zocht steun bij
een aardige man die ook zijn kind
18
00:01:08,080 --> 00:01:13,130
verloor. Tenminste, dat zei hij. Om
sympathie te wekken. En om haar daarna
19
00:01:13,130 --> 00:01:14,650
keihard te belazeren.
20
00:01:16,470 --> 00:01:18,930
Fabricio. En hoe oud is hij geworden?
21
00:01:19,190 --> 00:01:20,190
Hij is 35 geworden.
22
00:01:20,610 --> 00:01:22,590
35. Hier ligt hij.
23
00:01:22,870 --> 00:01:24,670
Ja. Al tweeënhalf jaar.
24
00:01:24,890 --> 00:01:25,890
Ja.
25
00:01:26,170 --> 00:01:27,230
Kom je hier vaak?
26
00:01:27,570 --> 00:01:28,548
Ja, ik kom vaak.
27
00:01:28,550 --> 00:01:31,430
En hij is 24 uur per dag in mijn gedag.
28
00:01:35,990 --> 00:01:36,990
Welke is het?
29
00:01:39,350 --> 00:01:40,350
Deze.
30
00:01:40,650 --> 00:01:41,650
Deze? Ja.
31
00:01:42,070 --> 00:01:43,070
Ach, gozzi.
32
00:01:44,050 --> 00:01:45,650
De steen is eraf. Ja.
33
00:01:46,130 --> 00:01:47,870
Die is gisteren eraf. Ja.
34
00:01:48,110 --> 00:01:51,770
Omdat er die letters een beetje vazig
waren te worden. Ja. En die wordt over
35
00:01:51,770 --> 00:01:52,870
twee weken teruggebracht.
36
00:01:56,870 --> 00:02:00,270
En eigenlijk heeft Adil zo 'n diknes
gebruikt, hè? Ja.
37
00:02:00,630 --> 00:02:02,790
Want hier is het eigenlijk mee begonnen.
Ja.
38
00:02:04,160 --> 00:02:06,200
Hoe deed hij dat? Hoe flikte hij dat?
39
00:02:13,080 --> 00:02:14,080
Hetzelfde?
40
00:02:14,880 --> 00:02:17,620
Dus hij deed alsof hij een lotgenoot was
van jou?
41
00:02:18,960 --> 00:02:22,520
Hoe ben jij Adilson voor het eerst
tegengekomen? Hoe ging dat?
42
00:02:31,519 --> 00:02:36,340
En het was vriendschappelijk?
43
00:02:36,740 --> 00:02:41,320
Er was geen liefdesrelatie?
44
00:02:50,890 --> 00:02:53,170
En wat vertelde hij, wat hij allemaal
deed?
45
00:02:53,530 --> 00:02:56,050
Hij had een restaurant, hij had een
discotheek.
46
00:02:56,650 --> 00:02:58,410
Hij was zelf een muzikant.
47
00:02:58,810 --> 00:03:00,470
En hij had een winkel.
48
00:03:00,750 --> 00:03:02,950
En de laatste was de winkel, hij was
verder gegaan.
49
00:03:03,190 --> 00:03:04,190
Was hij rijk?
50
00:03:04,850 --> 00:03:07,170
Nee. Had niet veel geld? Nee.
51
00:03:07,530 --> 00:03:08,810
Maar je vond hem wel leuk?
52
00:03:09,350 --> 00:03:12,150
Hij was wel een leuk iemand om naar
zaken te doen. Ja.
53
00:03:12,470 --> 00:03:15,830
En dan gingen we steeds contact houden
met elkaar.
54
00:03:16,250 --> 00:03:18,350
We praten bijna dagelijks met elkaar.
55
00:03:18,790 --> 00:03:19,990
Hoe? Telefoning? Ja.
56
00:03:20,350 --> 00:03:23,630
Hij vertelde dat hij aan het werk was.
Hij was dag en nacht aan het werken.
57
00:03:24,730 --> 00:03:28,230
Toen en na een tijd kwam het gesprek
over zaken.
58
00:03:28,530 --> 00:03:31,670
Hij stelde voor om een restaurant te
beginnen. In Portugal? In Portugal.
59
00:03:32,730 --> 00:03:35,350
Omdat het een zoekwoonrestaurant was,
begon hij in Portugal.
60
00:03:35,950 --> 00:03:39,290
Toch dacht ik, het is een goede persoon
om ons te helpen. Het was geld voor mijn
61
00:03:39,290 --> 00:03:40,330
soort, maar ik was degen.
62
00:03:40,950 --> 00:03:42,590
Die de geld naar hem stuurde.
63
00:03:43,130 --> 00:03:44,630
Oké, en wat wilden we niet hebben?
64
00:03:45,090 --> 00:03:47,670
Nou, de eerste was, daar spraken
zevenduizend euro.
65
00:03:48,740 --> 00:03:53,500
En toen die 7 .000 euro op was, begon
hij, ja, die gastvoornuis was niet goed.
66
00:03:53,700 --> 00:03:54,760
We moeten een nieuwe kopen.
67
00:03:55,140 --> 00:03:57,080
Dus ging het geld voor een nieuwe
gastvoornuis.
68
00:03:57,380 --> 00:04:00,060
Dat ging iedere keer 600, 500, 400.
69
00:04:00,860 --> 00:04:05,280
Toen een keer vroeg hij, 1200 euro voor
een draaitafel.
70
00:04:05,640 --> 00:04:07,680
Ik zei tegen hem, je krijgt geen rode
cent meer.
71
00:04:08,580 --> 00:04:11,680
Want dat was bij sprake van met hem zo,
7 .000 euro.
72
00:04:12,480 --> 00:04:15,020
Volgens mij ben jij boven de 15 .000
euro.
73
00:04:15,520 --> 00:04:17,019
En dan ging ik dan rekenen, ja.
74
00:04:29,269 --> 00:04:34,570
In alle staten gaat Arlinda nu zelf een
maand later ook naar Lissabon.
75
00:04:38,250 --> 00:04:43,490
Wat is er gebeurd met al hun spaargeld?
Waar is dat restaurant dat ze samen
76
00:04:43,490 --> 00:04:44,730
zouden gaan exporteren?
77
00:04:46,810 --> 00:04:48,350
Waar is die Adilson toch?
78
00:04:54,810 --> 00:04:59,050
Als een soort dagboek ga ik alles op
papier zetten wat toen is gebeurd.
79
00:05:00,070 --> 00:05:01,370
Ik was van roepig.
80
00:05:01,690 --> 00:05:07,710
Hij had me geblokkeerd. Het was mijn
geld. Het geld van mijn zussen en van
81
00:05:07,710 --> 00:05:08,710
zoon.
82
00:05:09,610 --> 00:05:13,930
Ik ontdekte toen dat hij een valse van
adres had opgegeven aan mij.
83
00:05:15,180 --> 00:05:17,500
Toen wist ik zeker dat ik was opgelicht.
84
00:05:20,120 --> 00:05:26,160
Omdat hij had verteld dat het restaurant
aan Zeewijk Almaden moest zijn, ben ik
85
00:05:26,160 --> 00:05:27,800
toen daar gaan zoeken.
86
00:05:28,140 --> 00:05:32,420
Hij had me verteld dat het een mooi
restaurant voor toeristen zou worden.
87
00:05:33,480 --> 00:05:37,460
De naam was Anizad, wat vriendschap
betekent.
88
00:05:38,160 --> 00:05:42,780
Hij had tijdens de video ook het
interieur van het restaurant laten zien.
89
00:05:43,690 --> 00:05:46,670
Ik heb oren door die wijk gelopen
zoekend.
90
00:05:48,650 --> 00:05:53,130
Uiteindelijk kwam ik uit bij de zee
onderaan een stelen rot.
91
00:05:53,930 --> 00:05:56,090
En nergens was Adilton te bekennen.
92
00:05:57,310 --> 00:06:01,810
Op een gegeven moment kwam ik bij een
lift die langs de rot omhoog gaat.
93
00:06:02,170 --> 00:06:07,110
Daar werkte een man en ik vroeg hem of
ik zijn telefoon kon lenen. Zodat ik
94
00:06:07,110 --> 00:06:10,490
Adilton met een onbekend Portugese
nummer kon bellen.
95
00:06:11,560 --> 00:06:16,140
Tot mijn verrassing nam Adielsen op en
riep de naam van wie de telefoon was.
96
00:06:16,740 --> 00:06:18,720
Het bleek dat het elkaar kent.
97
00:06:19,620 --> 00:06:24,120
Adielsen schrok toen hij mijn stem hoort
en zei tegen mij dat hij in een
98
00:06:24,120 --> 00:06:25,740
ziekenhuis lag en ik moest wachten.
99
00:06:30,040 --> 00:06:33,040
Ik ben met lege hand terug naar huis
gegaan.
100
00:06:56,689 --> 00:06:59,810
Hoe heb je dat ontdekt? Ja, zo heb ik
ontdekt.
101
00:07:00,350 --> 00:07:05,470
Arlinda's boze Facebookactie levert meer
op. Want ze ontdekt nu ook waar Adilson
102
00:07:05,470 --> 00:07:07,090
werkt. Een hotel...
103
00:07:07,370 --> 00:07:12,210
In het centrum van Lissabon, waar die
klusjesman is. Ze leest verder uit haar
104
00:07:12,210 --> 00:07:13,210
aantekeningen.
105
00:07:38,060 --> 00:07:42,940
Eerst reageerde hij boos, maar opeens
besloeg hij om. Hij werd vriendelijk.
106
00:07:43,540 --> 00:07:48,460
Hij gaf de oplichting niet toe, maar
erkende dat er dingen waren misgegaan.
107
00:07:48,740 --> 00:07:54,300
Hij wilde een schuld bekentenis tekenen.
Die ga ik in Nederland door een
108
00:07:54,300 --> 00:07:55,380
advocaat laten opstellen.
109
00:07:55,700 --> 00:08:01,000
Hij heeft getekend en erin beloofd dat
hij vanaf april zes maanden lang elke
110
00:08:01,000 --> 00:08:03,400
maand 2600 euro zou vermaken.
111
00:08:04,500 --> 00:08:06,580
Ik ben teruggegaan naar Nederland.
112
00:08:07,200 --> 00:08:09,200
Maar hij heeft nooit iets betaald.
113
00:08:12,220 --> 00:08:18,140
Arlinda maakt zelfs deze foto van
Adilson... die op straat de
114
00:08:18,140 --> 00:08:20,560
met terugbetalingsregeling tekent.
115
00:08:26,020 --> 00:08:28,140
Heeft u wel eens vaker mensen opgelicht?
116
00:08:29,000 --> 00:08:32,280
Volgens mijn familie is dat in mijn
werk, mensen oplichten.
117
00:08:32,480 --> 00:08:34,679
Hoe belangrijk is het voor jou dat dit
wordt opgelost?
118
00:08:35,400 --> 00:08:39,320
Dat is heel belangrijk voor mij, dat hij
moet stoppen.
119
00:08:40,700 --> 00:08:42,860
Hij moet niet meer zo licht om te leven.
120
00:08:44,200 --> 00:08:45,760
Voor mij is het heel veel geld.
121
00:08:45,980 --> 00:08:47,320
Ja? Heel belangrijk.
122
00:08:47,720 --> 00:08:49,860
Want mijn familie moet gewoon geld terug
hebben.
123
00:08:51,140 --> 00:08:52,840
Ja, die moet jij betalen. Ja.
124
00:08:53,180 --> 00:08:55,120
Anders moet ik hem betalen. Ik heb geen
geld.
125
00:08:57,000 --> 00:08:58,000
Wat wil je nu?
126
00:08:59,140 --> 00:09:02,020
Nou, gewoon hem confronteren. Hij moet
dat geld terugbetalen.
127
00:09:03,300 --> 00:09:04,400
Ben je boos op hem?
128
00:09:05,520 --> 00:09:07,240
Nee, je geeft verdiende maar boodschapen
uit.
129
00:09:56,999 --> 00:09:59,880
Ik wil het restaurant even zien. Ja, ik
wil het even zien.
130
00:10:00,180 --> 00:10:01,180
Hoe heet dat?
131
00:10:02,520 --> 00:10:03,520
Ja, dit is.
132
00:10:03,980 --> 00:10:08,060
Hoe weten we zeker dat dat het
restaurant van zijn tante is? En hoe heb
133
00:10:08,060 --> 00:10:09,120
ontdekt? Via Facebook.
134
00:10:09,640 --> 00:10:14,960
Via Facebook van zijn tante? Van zijn
tante. Oh, je bent gewoon gaan zoeken?
135
00:10:16,120 --> 00:10:22,060
Adilson had destijds vele videocalls met
Arlinda... waarin hij al filmend binnen
136
00:10:22,060 --> 00:10:26,640
in hun zogenaamde restaurant liep... en
haar aanspoorde om telkens meer te
137
00:10:26,640 --> 00:10:30,340
investeren. Toen Arlinda het gevoel
kreeg dat het mis was...
138
00:10:30,600 --> 00:10:35,500
ging ze zoeken in de Facebook -contacten
van Adilson en ontdekte daar dat hij
139
00:10:35,500 --> 00:10:38,680
een tante heeft met een restaurant in
Lissabon.
140
00:10:39,280 --> 00:10:40,740
Zou hij dat gebruikt hebben?
141
00:10:41,060 --> 00:10:42,560
Hoe ver is het restaurant, Joepie?
142
00:10:43,360 --> 00:10:44,360
Negen minuten nog.
143
00:10:44,580 --> 00:10:45,580
Zeven en een half kilometer.
144
00:10:46,280 --> 00:10:47,760
Wel helemaal een beetje buiten de stad.
145
00:10:50,080 --> 00:10:51,600
Zal ik gewoon naar binnen lopen met
Arlinda?
146
00:10:51,980 --> 00:10:52,980
Ik ga gewoon kijken.
147
00:10:53,480 --> 00:10:54,480
Jongens, we zijn er bijna.
148
00:10:55,720 --> 00:10:56,940
Rechtsaf, rechts, dan zijn we er.
149
00:10:58,569 --> 00:11:02,570
Daar rechts voor is het. Ik zie het. Dit
naam staat er niet op.
150
00:11:02,950 --> 00:11:04,090
Hoe weet je dan wat het is?
151
00:11:04,590 --> 00:11:06,410
Tiateta, want ik heb gezien waar het
adres is.
152
00:11:07,510 --> 00:11:10,370
En hoe weet je hoe dat eruitziet. Het is
met het Lipton Ice.
153
00:11:10,690 --> 00:11:12,770
Van midden op de weg parkeren, gek
genoeg.
154
00:11:13,030 --> 00:11:14,030
Is dit hem?
155
00:11:14,350 --> 00:11:15,570
Ja, nummer 9.
156
00:11:16,870 --> 00:11:17,870
Zie je?
157
00:11:18,790 --> 00:11:19,790
Ze zijn dicht.
158
00:11:20,010 --> 00:11:22,290
Even door het raam kijken. Wat is dat
hier? Een tafeltje.
159
00:11:23,810 --> 00:11:25,450
Dat wordt er ook bij, denk ik.
160
00:11:30,079 --> 00:11:32,160
Even door de ramen kijken hoe het eruit
ziet.
161
00:11:33,660 --> 00:11:35,300
Dan kun je misschien iets herkennen.
162
00:11:36,860 --> 00:11:37,860
Herken je dit?
163
00:11:44,240 --> 00:11:45,700
Kijk maar, is dat dit?
164
00:11:46,900 --> 00:11:47,980
Herken je iets of niet?
165
00:11:48,220 --> 00:11:49,220
Hallo.
166
00:11:50,380 --> 00:11:53,140
Kijk maar of dit de naam van het café
is.
167
00:11:56,030 --> 00:11:57,370
Is het café dat je hebt, hè?
168
00:11:57,650 --> 00:11:59,050
Ah, oké.
169
00:11:59,850 --> 00:12:00,850
Herken jij dit of niet?
170
00:12:01,150 --> 00:12:02,550
Nee. Nee?
171
00:12:04,970 --> 00:12:05,970
Over de jaren zelf.
172
00:12:12,810 --> 00:12:13,810
Dat is het.
173
00:12:14,130 --> 00:12:15,390
Oh, dat is de plassen?
174
00:12:15,790 --> 00:12:17,650
Ja. Ah, dat is het.
175
00:12:18,310 --> 00:12:19,430
Zie jij het hier rechts?
176
00:12:20,230 --> 00:12:21,670
Dat herken je? Ja.
177
00:12:21,970 --> 00:12:22,970
Wat zie je daar?
178
00:12:23,709 --> 00:12:25,710
De vloer, zwart. Ah, oké.
179
00:12:29,270 --> 00:12:29,630
Zij
180
00:12:29,630 --> 00:12:37,350
zei
181
00:12:37,350 --> 00:12:40,630
van naar de wc beneden. En daar beneden
is een zaaltje. En dat herkent ze van de
182
00:12:40,630 --> 00:12:42,710
foto's. Dus het is dit restaurantje.
183
00:12:43,270 --> 00:12:49,350
Ze heeft z 'n geld in dit hok gestoken.
Wat eigenlijk een nietzeggend klein hok
184
00:12:49,350 --> 00:12:50,350
is.
185
00:12:51,190 --> 00:12:52,790
Maar dat heeft ze dus gebruikt.
186
00:12:55,820 --> 00:12:59,200
Maar laten we haar maar niet alarmeren,
die vrouw. Nee, zou ik ook niet doen.
187
00:12:59,800 --> 00:13:02,840
En ze ging gauw die ruimte dicht
schuiven toen zij naar beneden ging.
188
00:13:04,940 --> 00:13:08,200
Ja, hè? Ja, die vloer.
189
00:13:08,640 --> 00:13:10,940
Dat was hierheen. Hier heeft hij de foto
gemaakt? Ja.
190
00:13:12,300 --> 00:13:14,420
Hij liet die video zien, ja? Ja.
191
00:13:15,200 --> 00:13:16,540
Ik heb die vloer onthoud.
192
00:13:16,820 --> 00:13:20,200
Dus hij heeft dit gewoon misbruikt om te
laten zien. Ik heb een goede alibi
193
00:13:20,200 --> 00:13:23,420
bedacht. Dus nu weet hij zeker dat het
allemaal oplichtingen hebben is.
194
00:13:24,260 --> 00:13:25,420
Want het is gewoon...
195
00:13:25,630 --> 00:13:29,790
De tent van zijn nichtje. Die trap wist
ik ook. Naar beneden. Want het was ook
196
00:13:29,790 --> 00:13:33,510
een beneden gedeelte. Ja, maar die tent
is dus van zijn nichtje. Van zijn tante.
197
00:13:33,630 --> 00:13:36,710
Ja, maar dit is niet de tent. Dat is de
dochter van zijn tante. Ja, zijn
198
00:13:36,710 --> 00:13:37,710
nichtje. Ja.
199
00:14:15,540 --> 00:14:17,320
Je liet dus door die wijk, hoe heet die
wijk?
200
00:14:17,620 --> 00:14:18,620
Almada.
201
00:14:18,720 --> 00:14:20,800
Almada. En toen kwam je bij dat
christusbeeld.
202
00:14:21,340 --> 00:14:22,620
Naar beneden bij de lift.
203
00:14:22,880 --> 00:14:27,760
En wat was de relatie van die man met
Adilson?
204
00:14:28,100 --> 00:14:32,720
Hij vertelde dat hij Adilson had ontmoet
ergens een paar weken van tevoren.
205
00:14:33,060 --> 00:14:37,420
Dat Adilson had de nummer gegeven en hun
nummer, want ze waren op een groep
206
00:14:37,420 --> 00:14:42,780
samen. Ja, maar de kans dat je iemand
tegenkomt die hem gewoon kent. Ja,
207
00:14:42,860 --> 00:14:44,680
inderdaad. Ik was ook... Ongeveer nul.
208
00:14:45,440 --> 00:14:48,020
Ik was ook verbaasd. Hier naar beneden,
hier naar beneden, hier naar beneden,
209
00:14:48,020 --> 00:14:49,100
hier naar beneden, hier naar beneden,
ja.
210
00:14:59,050 --> 00:15:00,050
Waar is het hier?
211
00:15:01,510 --> 00:15:02,489
Allemaal daar.
212
00:15:02,490 --> 00:15:03,850
En waar was die lift?
213
00:15:04,450 --> 00:15:06,130
Daar. Hier? Ja.
214
00:15:07,250 --> 00:15:11,210
Dus je was die hele wijk doorgelopen,
uiteindelijk kom je ook hier terecht.
215
00:15:11,710 --> 00:15:13,830
En die man van die lift, dat was?
216
00:15:14,070 --> 00:15:16,370
Ja, die staat beneden. Hij schijnt er
wel. Zullen we eens kijken?
217
00:15:19,850 --> 00:15:21,010
Hij is buitendienst.
218
00:15:24,330 --> 00:15:26,390
Dat was je wel echt wanhopig, hè?
219
00:15:26,590 --> 00:15:27,850
Tuurlijk was ik wanhopig.
220
00:15:28,460 --> 00:15:32,680
Er is nooit zoiets gebeurd in mijn
leven. Nee hè? En ik had niet verwacht
221
00:15:32,680 --> 00:15:34,960
op mijn leeftijd zoiets gebeurde. Nee
hè?
222
00:15:35,300 --> 00:15:37,720
En toevallig kwam ik die persoon tegen.
223
00:15:38,880 --> 00:15:39,900
Zullen we eens bellen?
224
00:15:40,440 --> 00:15:41,760
Ja, ik weet het niet.
225
00:15:45,400 --> 00:15:46,400
Diegene rijk?
226
00:15:46,560 --> 00:15:47,560
Nee.
227
00:15:48,780 --> 00:15:49,780
Hoe heet hij?
228
00:15:50,360 --> 00:15:51,360
Diamantino.
229
00:15:51,820 --> 00:15:54,880
Diamantino? Ja. En hij komt uit São
Tomé.
230
00:16:02,890 --> 00:16:04,110
Is hij daar? Is dat hem?
231
00:16:04,890 --> 00:16:05,890
Hallo.
232
00:16:06,970 --> 00:16:08,930
Hi. How are you doing?
233
00:16:11,670 --> 00:16:13,450
Hij kent beter de vader.
234
00:16:13,750 --> 00:16:16,370
Van hem? Ja, en die vader van Adilson.
235
00:16:16,630 --> 00:16:19,330
Ze hebben niks te maken met de karakter
van hem.
236
00:16:19,730 --> 00:16:24,510
Want Adilson had beloofd om elke maand
geld te betalen vanaf april tot oktober.
237
00:16:24,730 --> 00:16:25,890
Dat heeft hij nooit gedaan.
238
00:16:26,450 --> 00:16:27,490
Adilson heeft een document.
239
00:16:28,670 --> 00:16:31,890
De familie doet hun best om hem te
beschermen.
240
00:16:33,780 --> 00:16:37,480
Waarom? Om de gezicht van de familie te
redden.
241
00:16:39,020 --> 00:16:40,020
Nog één ding.
242
00:16:41,240 --> 00:16:46,540
Vertel hem dat Adilson bevriend met jou
is geworden... omdat hij zei dat ook
243
00:16:46,540 --> 00:16:49,680
zijn zoon was overleden. Of hij dat
weet, dat hij een zoon heeft.
244
00:16:53,260 --> 00:16:54,260
Nou.
245
00:17:14,979 --> 00:17:18,060
3 ,5 kilometer.
246
00:17:31,050 --> 00:17:34,610
Oké, voor de duidelijkheid, we gaan nu
naar een woonadres toe van hem.
247
00:17:35,150 --> 00:17:38,850
Dat jij toevallig hebt ontdekt omdat hij
het verkeerde adres had opgegeven om
248
00:17:38,850 --> 00:17:39,850
geld over te maken.
249
00:17:40,510 --> 00:17:42,490
Dus hier ben jij nog nooit geweest? Nee.
250
00:17:43,330 --> 00:17:45,730
Dus het is 1 nummer 1, 3 hoog.
251
00:17:47,230 --> 00:17:49,390
In deze buitenwijk van Lissabon.
252
00:17:50,450 --> 00:17:51,450
Rotonde links.
253
00:17:53,070 --> 00:17:54,150
Arlinda? Ja?
254
00:17:55,040 --> 00:17:58,100
Je vertelt ook dat hij een nieuwe auto
had gekocht. Ja, hij heeft een nieuwe
255
00:17:58,100 --> 00:17:59,420
auto, maar ik weet niet welke auto.
256
00:17:59,680 --> 00:18:01,520
Hij heeft een nieuwe auto gekocht, hoe
weet je dat?
257
00:18:01,800 --> 00:18:03,140
Dat vertelt een vrouw.
258
00:18:04,060 --> 00:18:05,440
Van jouw geld misschien wel.
259
00:18:07,020 --> 00:18:10,180
Gaan we die eens even afpakken. Hier
links om de hoek is het.
260
00:18:12,340 --> 00:18:13,340
Ja, hier moet het zijn.
261
00:18:16,540 --> 00:18:17,540
Makkelijk, hè?
262
00:18:17,780 --> 00:18:21,580
Het kan die links daarboven zijn, of het
kan deze hierboven zijn. Eén van die
263
00:18:21,580 --> 00:18:22,580
twee toch, Alinda?
264
00:18:23,460 --> 00:18:26,360
Je weet, ik ben hier nog nooit geweest.
Zit er maar neer. Parkeer hier rechts
265
00:18:26,360 --> 00:18:27,420
maar. Dan kun je hem tussen zetten.
266
00:18:30,120 --> 00:18:33,200
Oké, het is nummer 1 -3 hoog.
267
00:18:33,640 --> 00:18:35,360
Het zijn allemaal flats om ons heen.
268
00:18:35,920 --> 00:18:38,320
Weet je wat ik ga doen? Ik ga eens even
een rondje lopen. Hij kent mij toch
269
00:18:38,320 --> 00:18:39,340
niet. Moet ik mee?
270
00:18:40,000 --> 00:18:42,180
Ja, zullen wij samen gaan lopen? Dat is
mee.
271
00:18:42,800 --> 00:18:44,020
Oké, blijven jullie lekker zitten?
272
00:18:48,770 --> 00:18:50,930
Ik zat te denken, als we in die auto's
kijken.
273
00:18:51,190 --> 00:18:53,310
Ik zie hier nou ook iets van een
vlaggetje hangen.
274
00:18:53,750 --> 00:18:54,750
In deze auto.
275
00:18:56,010 --> 00:18:57,010
Zie je dat?
276
00:18:57,570 --> 00:19:00,770
Een soort boompje. Ik zal je zeggen hoe
een vlag eruit ziet.
277
00:19:01,610 --> 00:19:03,250
Het is een groot vlak.
278
00:19:03,970 --> 00:19:06,370
Met rood -wit strepen erin.
279
00:19:06,630 --> 00:19:10,630
Over het was. En een beetje de sterren
van de Europese Unie een cirkel
280
00:19:11,930 --> 00:19:12,990
Daar lijkt het op.
281
00:19:14,470 --> 00:19:16,610
Je kan er gewoon heen lopen, toch? Maakt
geen rekening.
282
00:19:16,970 --> 00:19:17,970
Nee, natuurlijk niet.
283
00:19:18,280 --> 00:19:19,440
Er staat geen naam op zeker?
284
00:19:20,660 --> 00:19:21,660
Nee.
285
00:19:22,780 --> 00:19:26,400
Kijk, drie DTO, drie SQO, drie DTO.
286
00:19:27,200 --> 00:19:28,880
Kijk, dit is natuurlijk allemaal.
287
00:19:29,700 --> 00:19:32,980
Maar op Maps net is wel vrij duidelijk
dat het dat blok moet zijn hoor.
288
00:19:33,220 --> 00:19:36,800
We gaan even één plekje opschuiven.
289
00:19:37,160 --> 00:19:38,680
Hij woont hier. Ja.
290
00:19:39,220 --> 00:19:40,600
Tenminste, dat is het nummer.
291
00:19:42,260 --> 00:19:43,640
Deze op de derde verdieping.
292
00:19:44,440 --> 00:19:47,080
Dus die eerste op die tweede linkerkant,
weet ik niet.
293
00:19:47,710 --> 00:19:50,390
We gaan hem even één plek verder zetten,
dan hebben we iets beter zicht.
294
00:19:51,310 --> 00:19:52,890
Zij woont op links, hè Joepie?
295
00:19:53,570 --> 00:19:56,590
Nou, dit is de derde verdieping boven
die deur en dan het linker appartement.
296
00:19:56,710 --> 00:19:57,710
Filmer eventjes.
297
00:19:59,770 --> 00:20:00,770
Ja,
298
00:20:04,570 --> 00:20:05,389
het is hem.
299
00:20:05,390 --> 00:20:07,270
Ik kijk hem gelijk. Zie je hem? Ja.
300
00:20:07,570 --> 00:20:08,570
Oh, dat is hem.
301
00:20:09,210 --> 00:20:10,450
Hij kijkt ons aan ook.
302
00:20:10,770 --> 00:20:11,770
Is dat hem? Ja.
303
00:20:12,290 --> 00:20:14,350
Hij is heel voorzichtig aan het rijden.
304
00:20:15,380 --> 00:20:16,540
Is dat hem? Kijk even.
305
00:20:16,740 --> 00:20:17,740
Ja, dat is hem.
306
00:20:18,200 --> 00:20:19,200
Herken jij hem? Ja.
307
00:20:19,540 --> 00:20:20,540
Ja, dat is hem, dat is hem.
308
00:20:22,940 --> 00:20:23,940
Ga je mee?
309
00:20:25,560 --> 00:20:26,560
Alina, kom maar.
310
00:20:32,000 --> 00:20:33,000
Hi.
311
00:20:33,340 --> 00:20:35,460
Hi. When are you going to pay her?
312
00:20:39,540 --> 00:20:40,540
Adilson.
313
00:20:40,620 --> 00:20:41,620
Hi.
314
00:20:46,260 --> 00:20:47,500
Wanneer ga je haar betalen?
315
00:21:23,379 --> 00:21:26,060
Maar waarom heeft hij het geld gepakt?
Wat heeft hij ermee gedaan?
316
00:21:30,640 --> 00:21:34,860
Zijn vrouw zegt dat het een oplichter
is.
317
00:21:38,060 --> 00:21:41,280
Heeft hij een auto gekocht van jouw
geld?
318
00:21:56,730 --> 00:21:58,530
Beseft hij wat hij al heeft aangedaan?
319
00:22:13,740 --> 00:22:17,240
En hij is hard aan het werken en hij
weet wat hij aan het doen is. Maar hij
320
00:22:17,240 --> 00:22:20,420
heeft dat geld van jou gestolen. Dat
geeft hij toch toe? Ja, dat geeft hij
321
00:22:20,820 --> 00:22:21,820
Heeft hij het gestolen?
322
00:22:22,800 --> 00:22:26,160
Hij heeft het geld gestolen. Hij heeft
het geld gestolen. Hij heeft het geld
323
00:22:26,160 --> 00:22:27,580
gestolen. Hij heeft het
324
00:22:27,580 --> 00:22:38,320
geld
325
00:22:38,320 --> 00:22:40,210
gestolen. Wat zegt hij?
326
00:22:41,370 --> 00:22:44,290
Hij kent jou niet, dus hij is niet
verplicht om met jou te praten. Ik ben
327
00:22:44,290 --> 00:22:51,010
journalist, ik ben een... Hij heeft
niets met jou te maken. Nee, maar... Zij
328
00:22:51,010 --> 00:22:52,210
heeft mij... Ho, ho, ho.
329
00:22:52,830 --> 00:22:53,930
Zij heeft mij benaderd.
330
00:22:55,750 --> 00:22:58,110
Adilson. She approached me.
331
00:22:58,470 --> 00:22:59,470
No,
332
00:22:59,870 --> 00:23:00,669
no, no.
333
00:23:00,670 --> 00:23:01,670
Adilson.
334
00:23:05,110 --> 00:23:06,990
Adilson. Hij wil niet met jou praten.
335
00:23:07,310 --> 00:23:08,310
Why not?
336
00:23:09,050 --> 00:23:10,050
Adilson.
337
00:23:11,670 --> 00:23:12,870
Adilson, why not?
338
00:23:13,730 --> 00:23:14,730
Adilson.
339
00:23:15,470 --> 00:23:20,730
Adilson, why don't you
340
00:23:20,730 --> 00:23:28,870
want
341
00:23:28,870 --> 00:23:31,430
to talk to me?
342
00:23:32,810 --> 00:23:33,810
Television, hè?
343
00:24:02,389 --> 00:24:03,890
Hij is wel een agressief mannetje, hè?
344
00:24:08,400 --> 00:24:09,400
Wat een naadzendje.
345
00:24:10,260 --> 00:24:11,260
Kom.
346
00:24:13,560 --> 00:24:16,240
We gaan naar het hotel waar hij werkt.
347
00:24:16,520 --> 00:24:20,780
Dat is een hotel op een kwartiertje
rijden van ons hotel.
348
00:24:21,000 --> 00:24:23,320
Ik wil hem vragen, waar zijn die dingen
die je mij liet zien?
349
00:24:23,600 --> 00:24:25,980
Ja. Wat heeft die café van jou te handen
met dat geld?
350
00:24:26,380 --> 00:24:27,840
Nu zouden ze moeten zijn.
351
00:24:29,200 --> 00:24:30,200
Deze zit hier.
352
00:24:30,500 --> 00:24:31,500
Deze zit hierin.
353
00:24:31,980 --> 00:24:35,620
Oh, hij zit daarachter. Ja. En
daarachter deelt de werkdier. Wil je
354
00:24:35,620 --> 00:24:36,940
proberen dat je alleen gaat? Ja.
355
00:24:37,620 --> 00:24:38,760
Dat is misschien beter.
356
00:24:38,960 --> 00:24:41,220
Maar ik wil echt dat je goed aan hem
vraagt.
357
00:24:41,640 --> 00:24:45,460
Van joh, waarom heb je me dit geflikt?
Wat voor foto's waren er? Van welk
358
00:24:45,460 --> 00:24:49,220
restaurant? Je moet zeggen, ik heb recht
op de waarheid, want het is mijn geld.
359
00:24:52,800 --> 00:24:53,800
Nou, ik zie het al.
360
00:24:54,660 --> 00:24:55,660
Joep, draai jij mee?
361
00:25:17,300 --> 00:25:17,880
Ik wil
362
00:25:17,880 --> 00:25:32,660
weten
363
00:25:32,660 --> 00:25:33,680
waarom je me deed.
364
00:25:34,000 --> 00:25:37,080
Als ik mijn bedrijf verliep, kan ik je
niet betalen. Oké.
365
00:25:37,480 --> 00:25:38,480
Dat is waarom ik hier ben.
366
00:25:38,620 --> 00:25:42,240
Ik wil je maar vragen. Laat me geen
vragen. Ik heb al met jou gesproken.
367
00:25:43,300 --> 00:25:45,240
Hoe heb je al die liefde gekregen?
368
00:25:45,600 --> 00:25:47,640
Heb je de idee waarom ik hier ben?
369
00:25:48,120 --> 00:25:50,220
Ik weet de idee. Nee, je hebt geen idee.
370
00:25:50,740 --> 00:25:54,380
Als je een moralist was, waarom had je
dat gedaan?
371
00:25:54,920 --> 00:26:00,840
Wat is het slechtste? Lopen van iemand
met liefde of naar de televisie? Kijk,
372
00:26:00,920 --> 00:26:02,020
zet mijn gezicht op de televisie.
373
00:26:31,219 --> 00:26:35,320
Wat is het slechtste? Ik hoop dat je je
woord moet houden, want het waren
374
00:26:35,320 --> 00:26:39,940
chronische liefdes. Ik was in het
periode van de dood van mijn vriend
375
00:26:55,080 --> 00:26:58,200
Die lul blijft me vasthouden enzovoort.
Heb je hem gezien? Ja.
376
00:26:58,440 --> 00:27:01,340
Hij blijft me zelf de dingen zeggen.
377
00:27:01,740 --> 00:27:02,960
Waar is hij? Waar?
378
00:27:03,660 --> 00:27:09,660
Daar loopt hij. Ik vind het wel een
beetje een poestig mannetje.
379
00:27:10,800 --> 00:27:12,680
Je bent boos, je trilt helemaal.
380
00:27:13,180 --> 00:27:16,700
Ja, ik kan nog wel boos worden. Vooral
als er mensen tegen mij liggen.
381
00:27:17,200 --> 00:27:20,760
Dat was een zes maanden lange leeuw.
Echt professionele leeuw. Ja.
382
00:27:22,880 --> 00:27:24,280
Wat goed dat je hem zag, Joep.
383
00:27:26,730 --> 00:27:27,730
Waar loopt hij?
384
00:27:29,610 --> 00:27:32,990
Daar loopt hij. Ik zie hem. Hier loopt
hij aan de overkant. Een stukje verder.
385
00:27:33,250 --> 00:27:37,870
Hij gaat de hoek om. Hij zit te kijken
of wij hier zijn.
386
00:27:38,430 --> 00:27:39,490
Nee, hij heeft ons al gezien.
387
00:27:39,730 --> 00:27:40,910
Hij loopt nu door.
388
00:27:42,690 --> 00:27:43,710
Draai maar het hoekje om.
389
00:27:47,830 --> 00:27:48,830
Ja, daar staat hij.
390
00:27:50,850 --> 00:27:52,510
Hier staat hij na te kijken.
391
00:27:54,270 --> 00:27:55,350
Hier gaat hij weer terug.
392
00:27:56,899 --> 00:27:58,500
Stop eens. Oh, stop eens.
393
00:28:00,460 --> 00:28:03,560
Ja, hij komt eraan. Stop maar. Hij gaat
helemaal niemand bedreigen.
394
00:28:03,800 --> 00:28:04,800
Zet hem hier even neer.
395
00:28:05,200 --> 00:28:06,200
Ik ga betalen.
396
00:28:08,160 --> 00:28:09,160
Adilson,
397
00:28:09,380 --> 00:28:10,540
what's the problem?
398
00:28:12,500 --> 00:28:13,960
No, don't touch, don't touch.
399
00:28:14,260 --> 00:28:17,800
What is... No, I'm asking... Hey!
400
00:28:19,800 --> 00:28:20,940
Stop, oké, stop.
401
00:28:21,900 --> 00:28:22,900
Hey!
402
00:28:25,610 --> 00:28:30,250
Kom, we moeten rijden. Zeker, ga maar
niet. Rijden, rijden, rijden.
403
00:28:31,370 --> 00:28:32,370
Gewekt.
404
00:28:34,110 --> 00:28:36,650
Hetzelfde gaat steken hier met een
chauffe -rij in je bord, hè?
405
00:28:39,430 --> 00:28:41,570
Nou, nu gaan we dit zometeen aangifte
doen.
406
00:28:41,910 --> 00:28:45,130
Allebei van oplichting en mishandeling
en bedreiging.
407
00:28:45,730 --> 00:28:48,850
Ik denk dat je gewoon heel duidelijk
tegen de politie moet vertellen dat jij
408
00:28:48,850 --> 00:28:49,850
bent opgelicht.
409
00:28:50,290 --> 00:28:54,970
Dat hij heeft verzuimd om jou terug te
betalen. Dat je ontdekt heeft.
410
00:28:55,550 --> 00:28:58,310
Dat hij smoesjes heeft gebruikt, dat het
echt oprichting is.
411
00:28:58,510 --> 00:29:02,490
Dat hij daarna een contract heeft
getekend. Dat hij zich daar ook niet aan
412
00:29:02,490 --> 00:29:06,370
gehouden heeft. Dat je toen in Wannoper
journalisten benadert. Die is meegegaan
413
00:29:06,370 --> 00:29:11,590
en dat wij op de openbare weg hem hebben
willen vragen hoe het zit met dat geld.
414
00:29:11,810 --> 00:29:14,630
En dat hij toen aanviel en dat ik dat
filmpje kan laten zien.
415
00:29:16,770 --> 00:29:21,410
De politie heeft de beelden in ontvangst
genomen en een aangifte opgemaakt.
416
00:29:21,670 --> 00:29:23,710
Of Adielson daarna is opgepakt.
417
00:29:24,300 --> 00:29:27,080
Wij hebben nooit meer feedback van de
politie gehad.
418
00:29:27,520 --> 00:29:29,540
Adilson is boos, je hebt je geld niet.
419
00:29:30,260 --> 00:29:34,060
Het is niet de bedoeling alleen maar je
geld terug te krijgen, maar dat Adilson
420
00:29:34,060 --> 00:29:35,880
ook gaat stoppen.
421
00:29:36,240 --> 00:29:38,100
Hij heeft geen recht op mensen te doen.
422
00:29:53,520 --> 00:29:57,560
We moeten de veiligheid van je moeder op
één zetten en het oplichtingsverhaal
423
00:29:57,560 --> 00:29:58,580
gewoon maar een keer of twee.
424
00:30:01,760 --> 00:30:06,660
Terwijl ik met Arlinda nog in Portugal
was, kreeg ik een mailtje van ene Ronald
425
00:30:06,660 --> 00:30:09,140
Dudoc van Heel uit Deventer.
426
00:30:09,440 --> 00:30:14,360
Het was zo alarmerend dat ik me gelijk
maar even belde. En dat belletje zorgde
427
00:30:14,360 --> 00:30:19,380
ervoor dat we meteen tickets hebben
geboekt naar Kenia, om de moeder te
428
00:30:19,620 --> 00:30:21,440
Het is allemaal heel snel gegaan, hè?
Zeker weten.
429
00:30:21,880 --> 00:30:24,720
Wat is er gebeurd? Vertel eens. Jij hebt
mij benaderd, een paar dagen terug.
430
00:30:25,320 --> 00:30:30,020
Een paniekverhaal. Een paniekverhaal.
Mijn broer en moeder zitten in Mombasa,
431
00:30:30,160 --> 00:30:31,160
Kenia.
432
00:30:31,320 --> 00:30:36,260
En ik kreeg in een keer een telefoontje
van de vrouw van mijn broer.
433
00:30:36,880 --> 00:30:39,740
Hij is met een Keniaanse getrouwd. Hij
is met een Keniaanse getrouwd, twee
434
00:30:39,740 --> 00:30:43,380
kinderen en woont al vier jaar permanent
hier.
435
00:30:43,620 --> 00:30:45,020
En ze kennen elkaar al negen jaar.
436
00:30:45,980 --> 00:30:49,740
En die vrouw belt me op dat mijn broer
overleden is.
437
00:30:51,740 --> 00:30:52,760
Ja, was hij ziek?
438
00:30:53,240 --> 00:30:55,160
Nee, helemaal niet, nee.
439
00:30:55,460 --> 00:31:00,500
Ja, ze zeggen een overdosis drank, een
drank, een misbruik noem ik het.
440
00:31:01,260 --> 00:31:07,900
Alleen de politieagent sprak de dag dat
ze in het huis waren waar ze mijn broer
441
00:31:07,900 --> 00:31:12,960
aantroffen. Toen kwamen ze allerlei
insulinespuiten tegen. Die zeiden in
442
00:31:12,960 --> 00:31:14,980
instantie dat het een overdosis insuline
was.
443
00:31:20,930 --> 00:31:25,110
Nog maar een week geleden, toen Ronald
op vakantie was in Italië, belde de
444
00:31:25,110 --> 00:31:27,670
Keniaanse politie om het nieuws te
bevestigen.
445
00:31:35,370 --> 00:31:41,610
Mijn broer heeft het niet zo makkelijk
gehad denk ik in zijn jeugd.
446
00:31:42,510 --> 00:31:45,870
Daarna wilde hij toch bewijzen dat hij
iets kan. Hij heeft een vriendinnetje in
447
00:31:45,870 --> 00:31:46,870
Den Haag gehad.
448
00:31:47,330 --> 00:31:51,070
Daarna is hij weer teruggekomen naar
Deventer waar we wonen.
449
00:31:51,650 --> 00:31:55,210
En dat ging allemaal niet zo. Hij werkte
bij een bouwbedrijfje, deed hier wat
450
00:31:55,210 --> 00:31:57,170
dingetjes. Maar echt werken heeft hij
nooit gedaan.
451
00:31:58,070 --> 00:32:01,230
En is na een jaar bij mijn moeder in
gaan wonen.
452
00:32:01,650 --> 00:32:05,230
Bij je moeder in gaan wonen? Ja, zeg
maar tien jaar geleden.
453
00:32:06,090 --> 00:32:08,330
Zo die zijn geweest, 49.
454
00:32:09,090 --> 00:32:12,230
Ja, dat vond mijn moeder natuurlijk niet
zo heel erg leuk. En hij is eigenlijk
455
00:32:12,230 --> 00:32:15,110
vanaf die tijd altijd bij mijn moeder
gebleven.
456
00:32:15,430 --> 00:32:16,590
Dit is die broer.
457
00:32:16,890 --> 00:32:19,910
Hij heet Fritsjof en is een jaar ouder
dan Ronald.
458
00:32:20,270 --> 00:32:22,390
En dit is hun moeder Geertruida.
459
00:32:22,690 --> 00:32:25,850
De twee broers hebben geen goede
verstandhouding.
460
00:32:26,290 --> 00:32:31,410
Steeds minder werd ik van mijn moeder
verdreven. Ik mocht niet meer bij mijn
461
00:32:31,410 --> 00:32:32,950
moeder zijn.
462
00:32:34,220 --> 00:32:36,540
Als er een verjaardag was, dan zat hij
er altijd bij.
463
00:32:36,760 --> 00:32:38,060
Ook al wilde ik dat soms niet.
464
00:32:38,280 --> 00:32:41,480
Zat hij er altijd bij? Altijd bij, ja.
Als ik een telefoongesprek had, zat hij
465
00:32:41,480 --> 00:32:42,419
er altijd bij.
466
00:32:42,420 --> 00:32:44,420
Mijn moeder kon nooit vrijuit praten.
467
00:32:44,740 --> 00:32:48,040
Ze was eigenlijk een beetje gegijzeld,
zoals ik dat nu noemde.
468
00:32:52,560 --> 00:32:58,660
Toen leerde hij in die tijd via internet
een meisje kennen in
469
00:32:58,660 --> 00:33:00,540
Kenia. Ja.
470
00:33:02,570 --> 00:33:04,310
Daar is hij verliefd op geworden, denk
ik.
471
00:33:09,710 --> 00:33:13,610
En nu woont hij dus in Kenia, met een
Keniaanse dame. Ja.
472
00:33:19,010 --> 00:33:23,330
Een jaar of vijf, zes jaar geleden, toen
zei mijn broer in één keer dat het
473
00:33:23,330 --> 00:33:24,329
slecht bij mama ging.
474
00:33:24,330 --> 00:33:27,170
Dus toen zei hij van ja, mama moet naar
een verzorgingstehuis toe, ze kan hier
475
00:33:27,170 --> 00:33:28,069
niet blijven.
476
00:33:28,070 --> 00:33:30,090
Al die trappen, dat is veel te lastig.
477
00:33:30,400 --> 00:33:35,500
En dan ging ze naar een kleinere woning.
Een soort zorgingsflat. Dat is echt
478
00:33:35,500 --> 00:33:37,520
heel klein. Op aandrang van je broer.
Ja.
479
00:33:37,920 --> 00:33:42,760
En het oude huis hebben ze dus verkocht.
En daar zat geen hypotheek op.
480
00:33:43,060 --> 00:33:45,260
Dus die was helemaal hypotheekvrij. Ja.
481
00:33:45,580 --> 00:33:51,980
En toen, na een half jaar of zo, toen
kreeg ik wat berichten van een
482
00:33:51,980 --> 00:33:54,980
vertrouwenspersoon in de familie. Die al
de boekhouding deed en zo.
483
00:33:55,500 --> 00:33:59,180
En die zegt, die belt mij op. En die
zegt, joh, ik moet je wat vertellen.
484
00:34:00,060 --> 00:34:04,300
En toen zei hij van, ik ben al een paar
keer met je moeder naar de notaris
485
00:34:04,300 --> 00:34:09,260
geweest om jou te onterven. En dat vond
hij maar heel raar. Waarom doe je dat?
486
00:34:09,320 --> 00:34:12,239
Je hebt twee zoons. Een jaar later is
dat weer teruggedraaid.
487
00:34:12,580 --> 00:34:14,760
Maar dat huis was verkocht. Dat was
vrij.
488
00:34:15,580 --> 00:34:16,860
Wat is er met dat geld gebeurd?
489
00:34:17,230 --> 00:34:23,929
Hij heeft in een week tijd 150 .000 euro
naar Kenia overgemaakt. En hij heeft
490
00:34:23,929 --> 00:34:29,370
bijna 18 .000 euro cash van de rekening
van mijn moeder gepind. En dat heeft hij
491
00:34:29,370 --> 00:34:31,050
meegenomen naar Kenia.
492
00:34:33,570 --> 00:34:35,489
Waar hij op dat moment al woonde?
493
00:34:35,690 --> 00:34:38,710
Ja. Anderhalf jaar later hebben ze ook
de woning...
494
00:34:40,989 --> 00:34:44,989
van dat geld hebben aangeschaft, hebben
ze ook verkocht. En daar de overwaarde
495
00:34:44,989 --> 00:34:49,750
van, even uit mijn hoofd, 135 .000 euro,
is ook weer naar Kenia gegaan. Maar we
496
00:34:49,750 --> 00:34:54,409
hebben het dus over een don of drie dat
die kant op is gegaan. Ja. Hij woonde
497
00:34:54,409 --> 00:34:58,350
daar voor de helft van de tijd, drie
maanden op, drie maanden af. Ja. En toen
498
00:34:58,350 --> 00:35:02,490
dit geld erheen is gegaan, een half jaar
later ging hij daar permanent wonen.
499
00:35:03,290 --> 00:35:08,650
Oké. En dat was vier jaar geleden en
toen heeft hij mijn moeder ook
500
00:35:09,000 --> 00:35:10,300
Naar Kenia? Naar Kenia.
501
00:35:14,900 --> 00:35:20,160
Fritjof doet er alles aan om in zo kort
mogelijke tijd zoveel mogelijk geld naar
502
00:35:20,160 --> 00:35:24,840
Kenia te sluizen. En daarvoor heeft hij
zijn hoogbejaarde moeder nodig die
503
00:35:24,840 --> 00:35:31,360
immers haar vastgoed moet verkopen. In
2022 breekt de vrouw haar beide
504
00:35:31,360 --> 00:35:35,340
enkels aan boord van een vlucht van
Nairobi naar Amsterdam.
505
00:35:36,650 --> 00:35:41,430
Ze wordt direct opgenomen in een
verpleeghuis in Nederland waar Alzheimer
506
00:35:41,430 --> 00:35:44,570
haar wordt vastgesteld. Maar dat houdt
Fritschof niet tegen.
507
00:35:44,790 --> 00:35:49,450
In een rolstoel rijdt hij dan
persoonlijk zijn dementerende moeder
508
00:35:49,450 --> 00:35:53,350
notaris, waar ze moet tekenen voor de
verkoop van haar tweede woning.
509
00:35:54,130 --> 00:35:58,290
Terwijl de vrouw nog lang niet is
gerevalideerd van haar enkelbreuken,
510
00:35:58,290 --> 00:36:02,150
Fritschof haar kort daarna tegen het
advies van haar artsen weer mee terug
511
00:36:02,150 --> 00:36:07,030
Kenia. Want daar wordt gewerkt aan de
voorbereiding van de verkoop van het
512
00:36:07,030 --> 00:36:11,710
laatste pand van moeder. Een
vakantiehuisje in Holten. Dat goed is
513
00:36:11,710 --> 00:36:13,730
135 .000 euro.
514
00:36:14,130 --> 00:36:16,030
Wat is nu de urgente situatie?
515
00:36:16,430 --> 00:36:20,250
Mijn broer is dus overleden. Mijn moeder
zit hier alleen.
516
00:36:21,270 --> 00:36:22,270
Ze is 90.
517
00:36:24,010 --> 00:36:29,090
Dementerend. Ze weet niet meer goed wat
er allemaal gebeurd is. Ik heb haar een
518
00:36:29,090 --> 00:36:30,510
aantal keren aan de telefoon gehad.
519
00:36:31,040 --> 00:36:32,480
Ze wil heel graag weg daar.
520
00:36:33,420 --> 00:36:38,540
Maar ik ben wel heel erg bang dat als ik
haar gewoon op ga halen, dat dat niet
521
00:36:38,540 --> 00:36:39,540
goed gaat komen.
522
00:36:44,440 --> 00:36:47,700
Ik weet niet wat mijn broer allemaal
verteld heeft aan de familie.
523
00:36:48,060 --> 00:36:50,140
Maar ik denk dat de familie nu zoiets
heeft.
524
00:36:50,660 --> 00:36:54,620
Als mijn moeder komt te overlijden, dan
ligt er nog veel meer geld voor hun.
525
00:36:54,920 --> 00:36:57,780
Er staat nog een anderhalve ton in
Nederland in hun woning.
526
00:36:58,980 --> 00:37:02,040
En als die verkocht wordt, gaat dat ook
naar hun toe.
527
00:37:02,880 --> 00:37:05,180
En daar ben ik wel een beetje bang voor
dat dat gebeurt.
528
00:37:06,000 --> 00:37:07,800
Mijn moeder was bang voor mijn broer.
529
00:37:08,320 --> 00:37:14,500
En iedereen, familieleden, vrienden van
onze familie, die zeggen allemaal
530
00:37:14,500 --> 00:37:18,660
hetzelfde. Mijn broer is een enge man en
een dictator.
531
00:37:20,200 --> 00:37:23,300
Mijn moeder was ook bang voor hem. Dus
ze deed alles wat hij zei.
532
00:37:23,660 --> 00:37:25,420
En nu zit je moeder hier dus alleen.
533
00:37:25,850 --> 00:37:27,050
Ja, en nu heeft ze niemand.
534
00:37:27,330 --> 00:37:28,330
En waar is ze?
535
00:37:28,410 --> 00:37:29,570
Ze zit in Mombasa.
536
00:37:29,970 --> 00:37:32,850
Ze hebben daar vier jaar geleden een
huis gehuurd.
537
00:37:33,150 --> 00:37:37,950
En daar zit mijn moeder, mijn broer zat
er dus. De vrouw van mijn broer en de
538
00:37:37,950 --> 00:37:41,010
twee kinderen die hij heeft. Zijn ze op
dit moment in Mombasa?
539
00:37:41,590 --> 00:37:42,590
Dat weet ik niet.
540
00:37:43,350 --> 00:37:46,450
Vertel. Want heb je contact?
541
00:37:47,090 --> 00:37:52,070
Ja, ik heb bijna dagelijks, in ieder
geval om de dag, contact met de vrouw
542
00:37:52,070 --> 00:37:53,070
mijn broer.
543
00:37:55,080 --> 00:38:00,020
Mijn broer was opgehaald door een
politieagent. En die zei, we gaan het
544
00:38:00,020 --> 00:38:02,140
onderzoeken wat de doodsoorzaak is.
545
00:38:02,600 --> 00:38:04,340
Dus ik wachtte af.
546
00:38:06,440 --> 00:38:11,620
En drie dagen later kreeg ik bericht dat
dat nog wel twee à drie weken kon
547
00:38:11,620 --> 00:38:14,720
duren. Omdat ze toch na de onderzoek
gingen doen.
548
00:38:15,100 --> 00:38:20,840
En twee dagen later kreeg ik van de
vrouw van mijn broer te horen, het
549
00:38:20,840 --> 00:38:21,799
is klaar.
550
00:38:21,800 --> 00:38:26,940
Het lichaam is vrijgegeven en we gaan
hem overmorgen begraven. Dus ik zei, als
551
00:38:26,940 --> 00:38:29,100
je nou een week wacht, dan kan ik erbij
zijn.
552
00:38:29,600 --> 00:38:33,100
En toen zei ze, mijn vader heeft alles
geregeld al en we draaien het niet
553
00:38:34,840 --> 00:38:36,960
En toen vond ik het heel raar. En toen
is hij begraven.
554
00:38:37,440 --> 00:38:43,780
Ja, nog erger. Ik kreeg op een ochtend
te horen dat ze van Mombasa naar Nairobi
555
00:38:43,780 --> 00:38:46,940
zijn gegaan met de trein. Wat heel ver
is. Dat is 500 kilometer.
556
00:38:47,200 --> 00:38:50,440
Met mijn moeder, die eigenlijk niet eens
goed kan lopen.
557
00:38:50,720 --> 00:38:53,420
En het lijk. En het lichaam erheen.
558
00:38:56,940 --> 00:39:02,060
Notabene op de Facebookpagina van
Fritshoff zelf moet Ronald dan ontdekken
559
00:39:02,060 --> 00:39:03,800
zijn broer inderdaad wordt begraven.
560
00:39:04,080 --> 00:39:06,440
Het is er door weduwe Sophie opgezet.
561
00:39:07,230 --> 00:39:08,230
Maar waar is dit?
562
00:39:08,650 --> 00:39:13,170
Het ziet er zeker niet uit als een
locatie in de miljoenenstad Nairobi.
563
00:39:13,690 --> 00:39:18,570
En hier zien we Ronald's moeder,
Geertruida, op de begrafenis van haar
564
00:39:19,150 --> 00:39:22,510
De dementerende vrouw vindt het geluid
duidelijk veel te hard.
565
00:39:26,110 --> 00:39:29,310
En dan wordt dit toch wel een pijnlijke
moment vastgelegd.
566
00:39:30,130 --> 00:39:31,430
Gaan ze zo met haar om?
567
00:39:32,390 --> 00:39:35,830
Die begrafenis was afgelopen vrijdag en
we zijn nu net na het weekend.
568
00:39:36,190 --> 00:39:38,690
Zijn ze nog in Nairobi? Wat weten we
daarvan?
569
00:39:39,110 --> 00:39:43,250
Dat is nu een beetje een probleem. Ik
heb geprobeerd te ontwutselen van waar
570
00:39:43,250 --> 00:39:44,009
zijn jullie?
571
00:39:44,010 --> 00:39:48,250
En toen kreeg ik weer allerlei
tegenstellige verhalen van ze te horen.
572
00:39:48,250 --> 00:39:52,550
zei ja, we willen met de trein maandag
of dinsdag weer naar Mombasa rijden.
573
00:39:52,810 --> 00:39:56,390
Maar dat lukt niet, want alle treinen
zijn volgeboekt.
574
00:39:57,050 --> 00:40:01,370
Ja, dat vond ik een raar verhaal. Dus ik
ga googlen dan en ik zie... Dat er
575
00:40:01,370 --> 00:40:06,630
gewoon nog bij de ene 470 en bij de
andere nog 340 plekken vrij zijn. Dus
576
00:40:06,630 --> 00:40:07,790
verhaal klopt niet.
577
00:40:08,150 --> 00:40:13,190
Ik maak me ook hele grote zorgen dat als
ze hier nog een week langer blijft, dat
578
00:40:13,190 --> 00:40:14,190
ze ook niet meer leeft.
579
00:40:23,270 --> 00:40:28,990
Ik ben hals over kop met Ronald naar
Mombasa in Kenia geplogen.
580
00:40:29,450 --> 00:40:31,650
Omdat hij vreest van het leven van zijn
moeder.
581
00:40:32,390 --> 00:40:35,470
De vrouw is 90 en leidt aan Alzheimer.
582
00:40:36,010 --> 00:40:41,910
Ze is slachtoffer geworden van Ronalds
broer Fritjof. Die getrouwd is met een
583
00:40:41,910 --> 00:40:47,250
Keniaanse dame. En die zijn redelijk
welgestelde moeder heeft berooid. Door
584
00:40:47,250 --> 00:40:49,630
haar geld en bezittingen afhandig te
maken.
585
00:40:51,110 --> 00:40:56,610
En nu is Fritjof plotseling een
onverwachte overleden. En is die
586
00:40:56,610 --> 00:40:57,610
alleen.
587
00:40:58,220 --> 00:40:59,220
Maar waar is ze?
588
00:41:01,000 --> 00:41:06,060
En waarom doet de Keniaanse familie
moeilijk tegen Ronald, die haar wil
589
00:41:09,600 --> 00:41:11,740
Ben je ook bang voor een ander scenario?
590
00:41:12,240 --> 00:41:14,540
Ik ben bang dat zij ook aan haar eind
komt hier.
591
00:41:15,060 --> 00:41:16,760
Want dat is voor hun het gunstigste.
592
00:41:16,980 --> 00:41:17,819
Niet natuurlijk.
593
00:41:17,820 --> 00:41:18,820
Niet natuurlijk.
594
00:41:19,200 --> 00:41:22,440
Maar wij weten dus niet of ze
daadwerkelijk in Nairobi zitten.
595
00:41:22,970 --> 00:41:28,050
Wat ze zeggen om jou op afstand te
houden. Of dat ze echt in een robie
596
00:41:28,050 --> 00:41:29,670
nog binnenkort hiernaartoe terugkomen.
597
00:41:30,170 --> 00:41:35,010
Nou ja, we hebben een valletje
gisteravond bedacht op het vliegveld.
598
00:41:35,930 --> 00:41:39,710
En dat valletje, dat gaan we even
aanzetten. Dat is gewoon een foto van
599
00:41:39,710 --> 00:41:41,330
waarop je naar je moeder zwaait.
600
00:41:41,750 --> 00:41:44,390
En je moeder klikt daar wel op, want die
heeft gewoon haar eigen telefoon
601
00:41:44,390 --> 00:41:49,010
natuurlijk. En ze is dementerend, dus
kan misschien moeilijk zeggen waar ze
602
00:41:49,290 --> 00:41:51,770
Maar als ze op jouw foto klikt, zien wij
waar ze zit.
603
00:41:52,600 --> 00:41:53,760
En dat zou gaaf zijn.
604
00:41:55,940 --> 00:41:56,940
Stuur me door naar je moeder.
605
00:41:59,580 --> 00:42:03,480
Terwijl we wachten tot Ronald's moeder
klikt, gaan we vast kijken bij het adres
606
00:42:03,480 --> 00:42:07,380
dat we hebben van de woning van Fritjof
en Sophie hier in Mombasa.
607
00:42:07,900 --> 00:42:12,000
We vermoeden namelijk dat ze wel weer
terug zullen zijn, omdat de kinderen
608
00:42:12,000 --> 00:42:13,800
immers gewoon vandaag naar school
moeten.
609
00:42:18,210 --> 00:42:19,850
Ja, het valt wel wat van je af nu.
610
00:42:20,250 --> 00:42:21,189
Zeker weten.
611
00:42:21,190 --> 00:42:24,230
Als dit lukt, ons plannetje, dan gaat
het heel smooth.
612
00:42:24,570 --> 00:42:30,290
Ik denk ook pas als we jouw moeder in
ons bezit hebben, dat we dan misschien
613
00:42:30,290 --> 00:42:31,390
kritische vraag kunnen stellen.
614
00:42:32,330 --> 00:42:34,890
Maar echt niet eerder. Nee, ik ook niet.
615
00:42:35,090 --> 00:42:37,370
Die vader heeft een hoge functie, of
gehad of heet.
616
00:42:37,670 --> 00:42:39,930
Bij de politie? Ja, dat weet ik zeker,
ja.
617
00:42:40,190 --> 00:42:42,450
In ieder geval heeft hij nog wel die
connectie.
618
00:42:42,710 --> 00:42:43,790
Ik heb een...
619
00:42:44,410 --> 00:42:50,630
Een aantal apps waarin ze aangeeft dat
ze zich bedreigd voelt. En
620
00:42:50,630 --> 00:42:53,190
dat ze een verkeerde keuze heeft
gemaakt.
621
00:42:53,470 --> 00:42:56,650
Zich bedreigd voelt door wie? Ja, ik
denk door die vrouw.
622
00:42:56,930 --> 00:42:57,928
Door Sophie?
623
00:42:57,930 --> 00:43:00,710
Ja, dat denk ik. Want dat is het enige
waarvoor ik dat kan denken.
624
00:43:01,050 --> 00:43:04,550
En toen zei ze, ik heb een verkeerde
keuze gemaakt. Ik moet naar Nederland.
625
00:43:04,550 --> 00:43:05,550
dat was twee jaar geleden.
626
00:43:06,950 --> 00:43:10,250
Kort na aankomst in Kenia in 2021...
627
00:43:11,050 --> 00:43:16,570
Als ze dus net onder regie van Fritjof
haar eerste woning heeft verkocht, appt
628
00:43:16,570 --> 00:43:17,570
ze aan Ronald al.
629
00:43:18,250 --> 00:43:21,570
Sorry, ik moet terug, omdat ik een
verschrikkelijke fout heb gemaakt.
630
00:43:21,830 --> 00:43:26,970
Ik heb heel veel heimwee en ben heel erg
vergeetachtig. Ik kan niet alleen
631
00:43:26,970 --> 00:43:28,610
terug, dus je moet me komen halen.
632
00:43:29,530 --> 00:43:34,090
Maar Fritjof zust de boel en lijkt
ervoor te zorgen dat ze niet meer bij
633
00:43:34,090 --> 00:43:35,090
telefoon kan.
634
00:43:35,370 --> 00:43:37,930
Een paar maanden later is er dan toch
weer contact.
635
00:43:38,870 --> 00:43:39,910
Het gaat niet goed.
636
00:43:40,280 --> 00:43:41,280
Ik word gegijzeld.
637
00:43:41,780 --> 00:43:44,720
Ronald probeert dan te bellen, maar ze
drukt hem weg.
638
00:43:45,100 --> 00:43:47,100
Ze zijn net thuis, niet bellen.
639
00:43:48,660 --> 00:43:51,260
Het lijkt ook of de bejaarde vrouw
gestraft wordt.
640
00:43:51,620 --> 00:43:52,980
Ik heb iets verkeerd gedaan.
641
00:43:53,360 --> 00:43:55,500
Ik wil alleen maar naar huis. Ik heb
heimwee.
642
00:43:56,060 --> 00:44:00,060
En als Ronald zich beklaagt over het
gebrek aan medewerking van Fritschof,
643
00:44:00,180 --> 00:44:05,080
bevestigt ze en benadrukt ze dat ze ook
weg kan, omdat ze blijkbaar haar
644
00:44:05,080 --> 00:44:06,240
paspoort gevonden heeft.
645
00:44:07,940 --> 00:44:10,280
Is jouw broer wel eens bang geweest
hier?
646
00:44:10,880 --> 00:44:15,140
Ja, toen ik hem laat van dat telefoon
had, zei hij dat wel. Toen zei hij, mijn
647
00:44:15,140 --> 00:44:16,500
vrouw is tevreden gegaan.
648
00:44:16,960 --> 00:44:20,020
En dat voelt niet goed.
649
00:44:20,340 --> 00:44:22,380
En ik voel ook dat ik bedreigd word.
650
00:44:22,920 --> 00:44:26,360
Dat zei hij? Dat zei hij echt letterlijk
tegen mij. Hoe lang voor zijn dood was
651
00:44:26,360 --> 00:44:27,360
dat?
652
00:44:28,280 --> 00:44:32,720
Tweeënhalf, drie weken. Daarvoor? Nee
joh. Ja. En zelfs bewindvoerder en
653
00:44:32,720 --> 00:44:36,680
advocaat zeggen, ik zou er niet alleen
heen gaan. Want dat klinkt wel verdacht.
654
00:44:37,359 --> 00:44:40,600
Jij hebt ook ontdekt dat hij in de
gevangenis heeft geweest? Ja, dat wist
655
00:44:40,600 --> 00:44:43,020
niet. Daar kwam ik dus ook nog veel
later achter.
656
00:44:43,820 --> 00:44:49,140
Want we hebben een zomerhuis. En toen
was daar een man bezig om het huis op te
657
00:44:49,140 --> 00:44:52,760
ruimen en leeg te halen. En toen sprak
ik hem dus. En toen zei hij, ik ben de
658
00:44:52,760 --> 00:44:53,960
celmaat van je broer.
659
00:44:54,420 --> 00:44:56,860
Celmaat? Ja. En dat was de oplichting.
660
00:44:57,520 --> 00:44:58,520
Oplichting? Ja.
661
00:44:59,180 --> 00:45:01,660
Oké, almost there. It's house here. We
zijn er.
662
00:45:02,240 --> 00:45:06,480
Ronald's moeder heeft destijds eens deze
foto doorgestuurd van de woning.
663
00:45:06,840 --> 00:45:12,580
Een groot en luxe huurhuis dat in deze
wijk achter een van de hoge muren zou
664
00:45:12,580 --> 00:45:13,580
moeten liggen.
665
00:45:13,760 --> 00:45:16,500
Het ziet er allemaal heel anders uit dan
op het filmpje, hè? Ja.
666
00:45:16,980 --> 00:45:18,740
Dit zijn hele andere woningen.
667
00:45:20,700 --> 00:45:23,960
Gaan we het risico lopen, dan gaan we
een local bevragen of hier een muzungu
668
00:45:23,960 --> 00:45:25,940
woont. Ja, ik denk het wel.
669
00:45:26,220 --> 00:45:27,320
Ja, gaan we dat vragen? Ja.
670
00:45:27,820 --> 00:45:28,820
I have a question.
671
00:45:29,380 --> 00:45:31,480
Somewhere here lives a muzungu.
672
00:45:31,780 --> 00:45:33,940
He was married to a Kenyan lady.
673
00:45:34,220 --> 00:45:35,780
And he died last week.
674
00:45:36,220 --> 00:45:38,020
Kun je deze man vragen welke huis het
is?
675
00:45:38,480 --> 00:45:39,480
Ja.
676
00:45:41,680 --> 00:45:42,780
Het was de 6.
677
00:45:43,680 --> 00:45:44,740
Zit er wel goed hier.
678
00:45:45,400 --> 00:45:46,400
6 -7.
679
00:46:02,830 --> 00:46:06,930
Ja, want ik vroeg aan hun, hebben jullie
dat adres? Hebben jullie dus niet dat
680
00:46:06,930 --> 00:46:07,930
adres.
681
00:46:08,170 --> 00:46:09,450
En dan was er nieuws.
682
00:46:10,130 --> 00:46:12,370
Lorna's moeder heeft op de foto geklikt.
683
00:46:13,330 --> 00:46:14,330
Ik heb de locatie.
684
00:46:15,710 --> 00:46:17,010
Ja, zit in Nairobi.
685
00:46:17,850 --> 00:46:18,970
Dat is dus wel waar.
686
00:46:19,630 --> 00:46:23,650
Oh man, het is tien uur rijden hier
vandaan.
687
00:46:26,150 --> 00:46:28,390
Eén ding weten ze zeker, ze liegen daar
niet over.
688
00:46:28,590 --> 00:46:30,850
Het is dus correct dat ze in aerobie
zitten.
689
00:46:31,150 --> 00:46:34,930
Dat maakt ze te goed ertrouw, dat is
fijn om te weten. Wat weer vervelend is,
690
00:46:35,050 --> 00:46:38,330
dat zij ons nu verdacht gaan vinden als
ze ontdekken dat we opeens hier zijn.
691
00:46:39,050 --> 00:46:42,650
Ga maar videobellen en zeg maar gewoon
dat je je moeder wil spreken, dat je
692
00:46:42,650 --> 00:46:43,488
ongeduld bent.
693
00:46:43,490 --> 00:46:44,870
En waar zijn jullie nu?
694
00:46:46,879 --> 00:46:48,760
De planning, dat kan ik vragen. Ja,
gewoon vragen.
695
00:46:49,080 --> 00:46:53,140
En zeg maar niet waar je zit, maar zeg
maar wel dat je ongerust bent en dat je
696
00:46:53,140 --> 00:46:56,400
het ook met je baas hebt gedeeld of zo.
Dat ze niet verrast zijn dat je er
697
00:46:56,400 --> 00:46:57,420
opeens toch bent. Ja.
698
00:46:57,740 --> 00:46:59,300
Snap ik. Nee, dat mogen ze echt niet
weten.
699
00:47:05,980 --> 00:47:06,980
Hoi.
700
00:47:07,060 --> 00:47:08,060
Hoi. Salama.
701
00:47:08,440 --> 00:47:09,440
Hoi mama.
702
00:47:09,520 --> 00:47:10,640
Hoi. Hoe is het?
703
00:47:10,860 --> 00:47:11,860
Salama.
704
00:47:14,570 --> 00:47:15,570
Hoi mam.
705
00:47:16,630 --> 00:47:18,430
Hoi, ik kom bij je hoor.
706
00:47:18,630 --> 00:47:20,950
Ik ga je halen. Het is allemaal
geregeld.
707
00:47:21,350 --> 00:47:23,170
En opeens is ze daar.
708
00:47:23,790 --> 00:47:24,790
Geertrui daar.
709
00:47:25,070 --> 00:47:28,310
Ze is duidelijk sterk vermagerd en
dementerend.
710
00:47:30,130 --> 00:47:34,070
Deze foto is amper twee jaar eerder ook
in Kenia gemaakt.
711
00:47:35,690 --> 00:47:38,510
Ze lijkt nu op een bed of een bank te
liggen.
712
00:47:38,970 --> 00:47:41,350
Waarschijnlijk in het huis van de
familie van Sophie.
713
00:47:41,710 --> 00:47:43,510
In een piepklein dorpje.
714
00:47:43,870 --> 00:47:45,970
Op een uur rijden buiten naar Robi.
715
00:47:46,490 --> 00:47:47,830
Heel ver hier vandaan.
716
00:48:13,550 --> 00:48:17,110
Maar nu moet ik alleen weten waar je dan
bent. Waar kan ik je ophalen? Weet
717
00:48:17,110 --> 00:48:18,550
Sofie dat, waar jullie heen gaan?
718
00:48:20,170 --> 00:48:21,250
Ja, nou ja.
719
00:48:22,310 --> 00:48:23,310
Sofie,
720
00:48:23,670 --> 00:48:25,850
you don't know where we go?
721
00:48:26,810 --> 00:48:32,490
Nou ja.
722
00:48:34,210 --> 00:48:35,210
Sofie?
723
00:48:35,890 --> 00:48:40,130
I can fly tomorrow, but where are you?
724
00:48:54,839 --> 00:48:57,980
Nairobi klopt niet.
725
00:49:11,840 --> 00:49:13,380
Wij weten inmiddels wat beter.
726
00:49:13,920 --> 00:49:19,540
Maar even later stuurt ze dan toch via
de telefoon haar juiste locatie.
727
00:49:20,140 --> 00:49:21,140
Verwarrend allemaal.
728
00:49:21,480 --> 00:49:24,040
Het lijkt wel of de familie in dubio
zit.
729
00:49:24,580 --> 00:49:28,080
We voelen in ieder geval aan alles dat
we nu snel moeten handelen.
730
00:49:29,290 --> 00:49:33,790
We realiseren ons maar al te goed dat
Ronans moeder geld waard is.
731
00:49:34,250 --> 00:49:39,710
Levend omdat haar pensioen zomaar vijf
maand salaris hier bedraagt. En dood
732
00:49:39,710 --> 00:49:43,970
omdat haar laatste geld uit de
vakantiewoning dan naar de kleinkinderen
733
00:49:44,250 --> 00:49:46,550
We moeten aan onze veiligheid denken.
734
00:49:47,010 --> 00:49:48,150
Er schiet maar iets te binnen.
735
00:49:48,370 --> 00:49:50,690
Ik ken een politieman in Nairobi.
736
00:49:51,570 --> 00:49:53,110
Kijk, dat is een uurtje rijden.
737
00:49:53,810 --> 00:49:57,670
Ik kan hem bellen en gewoon eens vragen.
738
00:50:19,759 --> 00:50:24,480
Hij zei, pas op, je zult me nodig hebben
omdat dit soort dingen vaker hier
739
00:50:24,480 --> 00:50:27,520
gebeuren. Het is niet de eerste keer dat
er een...
740
00:50:28,080 --> 00:50:31,700
Als een Nederlandse of een Europese man
met een Keniaanse dame gaat, opeens
741
00:50:31,700 --> 00:50:36,700
overlijdt. En nu natuurlijk als extra
hindernis door je moeder die erbij
742
00:50:36,700 --> 00:50:39,640
betrokken is. Waarom zouden ze jouw
moeder dan niet willen afstaan?
743
00:50:40,640 --> 00:50:45,020
Omdat ze weten, denk ik, dat als mijn
moeder weer in Nederland komt, dat ik
744
00:50:45,020 --> 00:50:48,640
dat er geen geld meer die kant op gaat
als mijn moeder komt te overlijden. Dat
745
00:50:48,640 --> 00:50:49,638
idee hebben.
746
00:50:49,640 --> 00:50:51,540
Oké. We gaan daarnaartoe.
747
00:51:19,900 --> 00:51:21,300
MUZIEK
748
00:51:34,210 --> 00:51:36,830
De politieman wacht ons in Nairobi op.
749
00:52:02,960 --> 00:52:06,340
Jij hebt geprobeerd om haar via de
ambassade terug te halen naar Nederland
750
00:52:06,340 --> 00:52:07,340
het verleden. Dat is niet gelukt.
751
00:52:08,260 --> 00:52:09,260
Waarom lukte dat niet?
752
00:52:09,400 --> 00:52:13,680
De ambassade wilde niet meewerken om
haar uit huis te halen. Ik heb gevraagd
753
00:52:13,680 --> 00:52:15,460
ze dat konden, dus haar daar weghalen.
754
00:52:15,760 --> 00:52:19,220
En daar de ambassade brengen of naar een
veilige plek. En dat ze dan terugkomt.
755
00:52:19,240 --> 00:52:21,440
En waarom deed de ambassade dat niet?
Dat weet ik nog steeds niet.
756
00:52:21,660 --> 00:52:22,800
Omdat het niet hun taak was.
757
00:52:23,100 --> 00:52:27,040
Heb jij tegen je broer nooit gezegd, wat
doe je nou? Je zit gewoon mijn geld te
758
00:52:27,040 --> 00:52:29,100
jatten. Ik wist dit dus nog niet.
759
00:52:29,600 --> 00:52:31,020
Want dit is allemaal stiekem gegaan.
760
00:52:31,780 --> 00:52:34,240
En je hebt ook nog ontdekt dat hij cash
heeft meegenomen.
761
00:52:34,440 --> 00:52:37,960
Ja, hij heeft ook nog 17 .000 cash van
de rekening gehaald. En dat heeft hij
762
00:52:37,960 --> 00:52:42,080
meegenomen. Wat zou er gebeurd zijn als
hij tussendoor nu nog naar Nederland zou
763
00:52:42,080 --> 00:52:43,100
reizen, je broer?
764
00:52:43,580 --> 00:52:47,940
Als hij in Nederland zelf was geland,
dan zou hij aangehouden worden.
765
00:52:48,600 --> 00:52:52,140
Omdat hij natuurlijk ook nog een
belastingsschuld heeft. Omdat er zoveel
766
00:52:52,140 --> 00:52:58,740
naar een ander land is gegaan. Maar hij
landde bijna altijd in Duitsland. Dus ik
767
00:52:58,740 --> 00:52:59,980
denk dat hij wel wist waarom.
768
00:53:00,740 --> 00:53:02,340
Wat ziet het er hier mooi uit, joh.
769
00:53:02,900 --> 00:53:04,360
Het is de hele andere kant.
770
00:53:06,900 --> 00:53:07,900
Drie minuten geleden.
771
00:53:09,710 --> 00:53:11,690
Nou, spannend joh. Nou, zeker weten.
772
00:53:11,950 --> 00:53:15,430
Nu begint het een beetje. We beginnen
wel te kriebelen. Ja, ik had het
773
00:53:15,430 --> 00:53:17,550
al hoor, van gisteravond. Maar nu
helemaal.
774
00:53:22,570 --> 00:53:28,130
Ik blijf in de auto. Ja, jij probeert
vanuit de auto te filmen.
775
00:53:29,570 --> 00:53:32,970
Het is hier.
776
00:53:33,570 --> 00:53:34,570
Het is hier.
777
00:53:35,730 --> 00:53:36,730
Hij wil zo uit.
778
00:53:39,020 --> 00:53:40,020
Kom maar.
779
00:53:41,700 --> 00:53:42,700
Doe maar die.
780
00:53:44,720 --> 00:53:45,720
Hallo.
781
00:53:51,300 --> 00:53:52,320
Zijn dat de kinderen?
782
00:53:53,040 --> 00:53:55,620
Ja, dat zijn ze. Ja, ik ken ze.
783
00:53:56,020 --> 00:53:58,700
Daar staat de grijze Nissan van
Frietjof.
784
00:53:59,540 --> 00:54:01,360
Wie we immers kennen van de foto.
785
00:54:02,100 --> 00:54:06,220
Ze zijn dus helemaal niet met de trein
vanuit Mombasa gekomen.
786
00:54:06,860 --> 00:54:12,540
En hiermee is het verhaal over geen
treinkaartjes terug kunnen kopen een
787
00:54:16,020 --> 00:54:21,220
Dat moet de vader van Sophie zijn, een
gepensioneerd politiechef.
788
00:54:50,770 --> 00:54:54,790
Iedereen is duidelijk overrompeld dat we
binnen een dag opeens op de stoep
789
00:54:54,790 --> 00:54:55,729
staan.
790
00:54:55,730 --> 00:54:58,350
Deze overvalstactiek lijkt te werken.
791
00:54:59,030 --> 00:55:01,970
Ronald's moeder ligt blijkbaar nog in
bed en we moeten wachten.
792
00:55:08,180 --> 00:55:09,520
Hier woont ze dus.
793
00:55:09,800 --> 00:55:11,600
Ik had echt heel iets anders verwacht.
794
00:55:12,640 --> 00:55:13,640
Veel groter.
795
00:55:32,970 --> 00:55:37,490
De door ons zelf meegenomen politieman
heeft inmiddels strategisch positie
796
00:55:37,490 --> 00:55:41,210
gekozen. Alles gebeurt vanaf nu onder
zijn toeziend oog.
797
00:55:51,290 --> 00:55:53,190
Het is de eerste keer dat ik je zie, je
bent echt!
798
00:55:53,670 --> 00:55:55,090
Ja, ik ben echt.
799
00:55:55,630 --> 00:55:59,170
Het is leuk. Hallo Sophie, ik ben een
vriend van de familie.
800
00:56:00,110 --> 00:56:03,610
Welkom, welkom, welkom. Ik ben met je
moeder aan het gaan. Ze is net opgegaan,
801
00:56:03,710 --> 00:56:06,910
oké? Oké. En dan breng ik haar hierheen.
Hoe doet ze het? Ze is goed, ze is
802
00:56:06,910 --> 00:56:09,430
goed, ja. Gewoon even zitten en dan
breng ik haar hierheen. Ja.
803
00:56:09,650 --> 00:56:11,210
Oké, welkom, welkom. Dank je.
804
00:56:16,750 --> 00:56:18,370
Het is een heel ding, geloof ik.
805
00:56:20,130 --> 00:56:21,130
Hallo.
806
00:56:23,090 --> 00:56:24,650
Wat een verrassing.
807
00:56:25,630 --> 00:56:27,910
Hallo. Wat ga je doen?
808
00:56:28,850 --> 00:56:30,130
Met de auto.
809
00:56:31,730 --> 00:56:34,570
Hoe lang heb je daarover gereden? Heel
lang.
810
00:56:34,810 --> 00:56:36,110
Wat is er ook blij te zien.
811
00:56:40,100 --> 00:56:41,100
Ronald,
812
00:56:41,700 --> 00:56:45,860
je bent nog precies hetzelfde. Tuurlijk,
ik verander niet. En jij ook? Niks
813
00:56:45,860 --> 00:56:47,680
veranderd. Een beetje dunner geworden.
814
00:56:48,380 --> 00:56:50,180
Een beetje dunner, ja.
815
00:56:50,760 --> 00:56:52,640
Iets smaller. Ik ben wat dikker
geworden.
816
00:56:54,920 --> 00:56:57,340
Ik moet even... Ik ben Kees.
817
00:56:57,660 --> 00:57:00,100
Kees? En ik kom jullie u meenemen naar
Nederland.
818
00:57:00,520 --> 00:57:01,359
Je komt?
819
00:57:01,360 --> 00:57:04,100
Ik kom u meenemen naar Nederland
vandaag, morgen.
820
00:57:04,420 --> 00:57:05,420
Morgen gaan we naar huis.
821
00:57:05,640 --> 00:57:06,640
We gaan naar huis.
822
00:57:07,310 --> 00:57:08,310
Ja? Ja.
823
00:57:08,870 --> 00:57:09,970
We gaan naar huis.
824
00:57:12,030 --> 00:57:13,150
Dat is fijn, hè?
825
00:57:14,810 --> 00:57:17,050
Fijn? Ja, met het vliegtuig.
826
00:57:17,530 --> 00:57:18,530
Morgen.
827
00:57:18,830 --> 00:57:20,370
Morgen? Ja.
828
00:57:21,370 --> 00:57:23,570
We gaan u nu meenemen naar een mooi
hotel.
829
00:57:24,650 --> 00:57:27,910
Wat? We gaan u nu meenemen naar een mooi
hotel in de stad.
830
00:57:28,250 --> 00:57:30,210
En morgenavond vliegen we naar huis.
831
00:57:31,650 --> 00:57:34,710
Oh, wat een onderderming, hè? Nou, hè?
832
00:57:34,930 --> 00:57:36,230
En dat nog op je oude dak.
833
00:57:37,050 --> 00:57:39,230
Ja. Leuk dat jij dat weet.
834
00:57:39,690 --> 00:57:40,690
Zeker weten.
835
00:57:41,170 --> 00:57:42,170
Ja,
836
00:57:42,270 --> 00:57:43,610
hè? Zal ik even omdraaien?
837
00:57:43,850 --> 00:57:44,850
Kom maar.
838
00:57:44,910 --> 00:57:46,310
Heb jij je paspoort hier?
839
00:57:47,850 --> 00:57:48,850
Weet ik niet.
840
00:58:00,330 --> 00:58:05,910
In een dorpje in Kenia heeft Ronald net
zijn moeder van 90 in de armen gesloten.
841
00:58:10,330 --> 00:58:14,610
We willen haar zo snel mogelijk mee naar
Nederland nemen. Maar de oude vrouw is
842
00:58:14,610 --> 00:58:16,910
dement en heeft geen idee waar haar
paspoort is.
843
00:58:17,210 --> 00:58:21,490
En we twijfelen eerlijk gezegd of deze
mensen haar zomaar zullen laten gaan.
844
00:58:21,790 --> 00:58:23,010
Ik ga het wel even vragen.
845
00:58:23,450 --> 00:58:24,450
Sophie?
846
00:58:26,030 --> 00:58:29,010
Sophie? Where is Sophie?
847
00:58:37,840 --> 00:58:39,400
Ja, met haar.
848
00:58:42,060 --> 00:58:44,340
Ja, ze gaat naar Holland.
849
00:58:44,700 --> 00:58:48,540
Nee, ze gaat naar Holland.
850
00:58:49,000 --> 00:58:51,080
Je hebt haar paspoort?
851
00:58:51,280 --> 00:58:54,400
Ja. Het is tijd om heen te gaan.
852
00:58:55,020 --> 00:58:56,900
Ze is 90 jaar oud.
853
00:58:57,600 --> 00:58:59,740
Sophie zegt het nu toch te gaan zoeken.
854
00:59:04,100 --> 00:59:05,720
Wil jij het graf even bezoeken?
855
00:59:06,320 --> 00:59:12,400
Ja. Ronalds broer is nog maar vijf dagen
geleden begraven.
856
00:59:12,640 --> 00:59:15,420
En gelukkig hebben we onze eigen
politieman mee.
857
00:59:25,820 --> 00:59:28,500
Oh dat is het joh. Het leek veel groter.
858
00:59:35,620 --> 00:59:36,620
Wauw.
859
01:00:02,160 --> 01:00:05,980
Dan ligt hij hier, ergens midden in
Afrika, onder een hoop zand.
860
01:00:07,120 --> 01:00:08,120
Heel bizar dit.
861
01:00:08,280 --> 01:00:09,280
Ja, hè?
862
01:00:09,460 --> 01:00:10,460
Echt ongelooflijk.
863
01:00:12,620 --> 01:00:15,880
En het is niet iets waar ik zomaar even
langs ga, dus ik denk dat ik ook nooit
864
01:00:15,880 --> 01:00:16,880
meer hier kom.
865
01:00:17,480 --> 01:00:21,220
We hebben een gewapende politieman die
op dit moment op je moeder leidt. Ja,
866
01:00:21,300 --> 01:00:24,120
gelukkig. En we gaan haar even meenemen.
867
01:00:46,290 --> 01:00:50,810
We hebben de banktransacties.
868
01:00:51,150 --> 01:00:54,870
Alles ging naar Sofie, haar bankaccount.
Het eerste concern is de moeder.
869
01:00:55,290 --> 01:00:56,330
Het eerste concern.
870
01:01:02,620 --> 01:01:06,040
En ook Sophie voert er druk op. Maar ik
ben haar voor.
871
01:01:28,720 --> 01:01:31,660
Kom, we gaan naar buiten. Ja, is mijn
moeder nog daar? Ja, kom, we gaan naar
872
01:01:31,660 --> 01:01:35,040
buiten. Ik moest dus weten hoe blij ik
ben. Nou, ik ook.
873
01:01:35,480 --> 01:01:36,980
Ik absoluut. Ik ben heel blij.
874
01:01:37,320 --> 01:01:39,260
Ik wilde je echt niet achterlaten hier.
875
01:01:39,660 --> 01:01:40,900
We gaan je in de auto zetten.
876
01:01:41,400 --> 01:01:42,218
En dan?
877
01:01:42,220 --> 01:01:44,720
Gaan we naar het hotel en morgen vliegen
we naar Nederland.
878
01:01:45,440 --> 01:01:48,900
Ga ik mee, hè? Tuurlijk. Ja, je gaat
mee. Vanaf nu laat ik jou niet meer los.
879
01:01:49,800 --> 01:01:50,658
Oké. Stop.
880
01:01:50,660 --> 01:01:51,660
Yes.
881
01:01:52,240 --> 01:01:53,580
There you can sit. Is er achter?
882
01:01:54,940 --> 01:01:55,940
Ben je leuk?
883
01:01:56,060 --> 01:01:57,060
Gaat het zo?
884
01:01:58,690 --> 01:02:00,370
Ga je maar achterin zitten, Fernd.
885
01:02:03,750 --> 01:02:04,750
Ik vind het moeilijk.
886
01:02:05,350 --> 01:02:09,650
Die kinderen zou ik zo mee naar
Nederland nemen, maar ja... Maar je wil
887
01:02:09,650 --> 01:02:11,310
natuurlijk bij de moeder. Ja, dat kan
niet.
888
01:02:12,230 --> 01:02:15,890
Nee, die moeder is ook een aardige
vrouw. Ik mis mij. Nee.
889
01:02:16,370 --> 01:02:19,030
Maar wat is er met het geld gebeurd?
Iets klopte niet.
890
01:02:19,270 --> 01:02:20,270
Nee.
891
01:02:20,330 --> 01:02:23,710
Wat is er met het geld gebeurd? Wat Ruud
je van me mee heeft genomen?
892
01:02:24,250 --> 01:02:26,250
Niks. Want zij vroegen ons om geld.
893
01:02:26,610 --> 01:02:27,850
Omdat ze niks meer hadden.
894
01:02:28,190 --> 01:02:31,450
Al het geld van de huizen is naar haar
en naar Fritsjop gegaan.
895
01:02:31,850 --> 01:02:35,890
Heel het geld van jou is hierheen
gegaan. Alles? Ja, alles.
896
01:02:37,450 --> 01:02:38,450
Ja.
897
01:02:39,710 --> 01:02:43,610
Dus u weet helemaal niet meer dat u uw
huizen verkocht heeft?
898
01:03:27,650 --> 01:03:27,820
ZANG EN MUZIEK Heel erg
899
01:03:27,820 --> 01:03:45,840
bedankt.
900
01:03:55,580 --> 01:04:00,960
would be me, but heroes often fail.
901
01:04:01,800 --> 01:04:07,960
You won't read that book again, because
the
902
01:04:07,960 --> 01:04:11,920
ending's just too hard to take.
70007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.