All language subtitles for Ignite.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,336 --> 00:00:07,307 Rumors are spreading everywhere that we lost the Meet Housing trial. 2 00:00:07,707 --> 00:00:09,743 We only need winners here. 3 00:00:15,615 --> 00:00:19,052 PEACE LAW FIRM, TOMA TAKAIDO 4 00:00:38,371 --> 00:00:39,806 Lawyers have a lot of free time. 5 00:00:39,906 --> 00:00:41,374 How insulting. 6 00:00:42,075 --> 00:00:44,144 It just means that I have a competent team. 7 00:00:47,147 --> 00:00:49,282 Aren't you here to tell me something? 8 00:00:50,617 --> 00:00:52,619 It's that suicide case in the Minato City Hall 9 00:00:52,685 --> 00:00:53,787 I told you about. 10 00:00:53,887 --> 00:00:55,755 It didn't become a criminal case. 11 00:00:56,189 --> 00:00:59,793 Last week, a Minato City office worker committed suicide. 12 00:01:00,060 --> 00:01:03,897 - Minato City? - There are rumors of bullying. 13 00:01:04,230 --> 00:01:08,468 Even possibly abuse of authority by Otobe, the mayor. 14 00:01:10,804 --> 00:01:12,472 This could be our spark. 15 00:01:18,078 --> 00:01:20,246 But her family members are not convinced. 16 00:01:20,713 --> 00:01:21,714 I see. 17 00:01:22,215 --> 00:01:23,783 Then the spark still exists. 18 00:01:25,418 --> 00:01:26,453 Should we ignite it? 19 00:01:26,519 --> 00:01:28,288 It's a good chance to look into 20 00:01:28,354 --> 00:01:30,223 the mayor covering up the bus accident. 21 00:01:32,592 --> 00:01:35,462 I told the family members I know a good lawyer. 22 00:01:35,628 --> 00:01:38,198 Time for the final play-ball. 23 00:01:40,767 --> 00:01:41,768 Damn. 24 00:01:42,634 --> 00:01:43,636 That was lame. 25 00:01:44,971 --> 00:01:48,875 But if you're going for the boss, don't you need to hold some card? 26 00:01:50,210 --> 00:01:51,211 Card? 27 00:01:52,178 --> 00:01:53,179 This guy. 28 00:01:53,513 --> 00:01:55,582 He could be the card that gets Otobe. 29 00:02:01,921 --> 00:02:02,922 Hello. 30 00:02:02,989 --> 00:02:06,526 Takashima and Mayor Otobe were friends from grade school. 31 00:02:06,626 --> 00:02:08,561 They still go golfing together. 32 00:02:08,728 --> 00:02:11,331 If we find dirt on him, he might be a good card to hold. 33 00:02:12,765 --> 00:02:13,766 Hi, there. 34 00:02:14,000 --> 00:02:15,001 I see. 35 00:02:15,835 --> 00:02:19,139 And you think one of us should go undercover to investigate. 36 00:02:19,305 --> 00:02:21,941 You have an associate who's perfect for the job, don't you? 37 00:02:28,882 --> 00:02:31,117 Excuse me. I'm Kiriishi. 38 00:02:31,216 --> 00:02:32,819 Oh, thank you for coming. 39 00:02:32,918 --> 00:02:34,320 We met the other day. 40 00:02:34,554 --> 00:02:36,055 Like I said on the phone 41 00:02:36,156 --> 00:02:38,458 I received a call from the national tax examiner. 42 00:02:38,558 --> 00:02:41,995 I see. Can you tell me the details? 43 00:02:42,562 --> 00:02:44,597 Are you really an expert on tax audits? 44 00:02:44,930 --> 00:02:48,034 You'd better be as good as you say. 45 00:02:48,201 --> 00:02:50,737 I am also a certified tax attorney. 46 00:02:50,937 --> 00:02:53,406 I handle tax audit cases all the time, yes. 47 00:02:56,809 --> 00:02:59,779 Our tax accountants are so useless, it made me feel anxious. 48 00:03:01,447 --> 00:03:04,050 So, am I really going to be audited? 49 00:03:04,317 --> 00:03:09,022 If they contacted you, it means you will definitely be soon. 50 00:03:09,122 --> 00:03:11,391 By the way, when was the call? 51 00:03:11,891 --> 00:03:14,294 Exactly a week ago. 52 00:03:16,129 --> 00:03:17,597 - Yes. - Pardon me, sir. 53 00:03:18,298 --> 00:03:19,465 You have a phone call. 54 00:03:19,832 --> 00:03:21,134 A call? From whom? 55 00:03:21,466 --> 00:03:23,036 From a national tax examiner. 56 00:03:23,436 --> 00:03:24,904 - A national tax examiner? - Yes. 57 00:03:32,779 --> 00:03:33,880 Yes, hello? 58 00:03:33,980 --> 00:03:38,084 Is this Mr. Takashima, the president of Dear Human Company? 59 00:03:38,551 --> 00:03:39,552 Yes. 60 00:03:40,153 --> 00:03:42,922 I'm calling about a tax audit. 61 00:03:45,024 --> 00:03:46,025 I see. 62 00:03:54,434 --> 00:03:56,469 You saved my life. 63 00:03:56,903 --> 00:03:58,805 I'm so glad I avoided criminal prosecution. 64 00:03:59,072 --> 00:04:00,607 Thank you so much. 65 00:04:00,873 --> 00:04:03,109 I can tell you were an experienced tax examiner. 66 00:04:03,176 --> 00:04:04,611 I'm so happy. 67 00:04:05,111 --> 00:04:07,614 I hope you can help me again if necessary. 68 00:04:08,348 --> 00:04:10,583 It's better if you don't need me in the future. 69 00:04:10,717 --> 00:04:13,353 - Well, goodbye then. - Thank you. 70 00:04:20,459 --> 00:04:22,428 Hey, are you a lawyer? 71 00:04:22,829 --> 00:04:23,930 Yes, it seems so. 72 00:04:25,665 --> 00:04:28,735 I heard you talking about taxes. 73 00:04:28,968 --> 00:04:30,436 Do you know a lot about them? 74 00:04:31,771 --> 00:04:34,140 My name is Kiriishi. 75 00:04:35,275 --> 00:04:38,244 I specialize in defending tax evasion cases. 76 00:04:39,012 --> 00:04:40,413 - Tax evasion... - Yes. 77 00:04:41,080 --> 00:04:44,450 If you have any problems, I would be happy to help. 78 00:04:46,352 --> 00:04:48,888 - Mr. Takashima. - Oh, hello. 79 00:04:48,988 --> 00:04:50,523 I'll be going now. 80 00:04:54,394 --> 00:04:56,029 Please, come this way. 81 00:04:57,063 --> 00:04:58,064 Thank you for waiting. 82 00:05:07,206 --> 00:05:11,644 Mr. Takashima, consider yourself lucky to have met me there. 83 00:05:13,479 --> 00:05:16,482 This type of thing has never happened to me before. 84 00:05:17,150 --> 00:05:18,551 - I'm counting on you. - Yes. 85 00:05:18,618 --> 00:05:21,888 I will begin checking various things starting tomorrow. 86 00:05:25,525 --> 00:05:31,431 THE OUTLAWS OF THE LAW 87 00:05:31,764 --> 00:05:34,067 You're the man, Kiriishi! 88 00:05:34,167 --> 00:05:36,069 Your requests are always on short notice. 89 00:05:36,135 --> 00:05:39,672 Asami said you were cut out for this work. 90 00:05:39,772 --> 00:05:41,040 This is not our field so... 91 00:05:41,140 --> 00:05:43,743 I didn't know Kiriishi did tax evasion cases. 92 00:05:45,244 --> 00:05:48,815 "Tax evasion specialist" is his character profile now. 93 00:05:48,915 --> 00:05:50,116 COUNT ON ME FOR TAX AUDITS 94 00:05:50,216 --> 00:05:51,551 His website home page changed. 95 00:05:52,151 --> 00:05:55,021 Kiriishi, the Chameleon Man! He can impersonate anything. 96 00:05:55,121 --> 00:05:57,023 He gets things done! 97 00:05:57,557 --> 00:05:59,192 - What? - I understand. 98 00:06:00,793 --> 00:06:03,062 What? Is he married? 99 00:06:04,130 --> 00:06:07,800 He's got that element of surprise, too. So cool! 100 00:06:09,102 --> 00:06:11,037 Why is he working with us? 101 00:06:11,337 --> 00:06:15,875 I heard those two used to be colleagues at their former agency. 102 00:06:15,975 --> 00:06:18,077 - Oh, yes, Kiriishi. - What? 103 00:06:18,444 --> 00:06:21,748 How would you like to hire an intern? 104 00:06:27,620 --> 00:06:29,155 It's a pleasure to be your intern. 105 00:06:29,555 --> 00:06:30,690 Hey. 106 00:06:30,923 --> 00:06:32,925 Please don't ignore me. 107 00:06:33,693 --> 00:06:36,462 I was told by Mr. Todoroki to assist you. 108 00:06:36,562 --> 00:06:37,563 It's not necessary. 109 00:06:37,764 --> 00:06:40,566 I don't think I'm totally useless. 110 00:06:41,100 --> 00:06:43,336 Do you know why I've never had assistants? 111 00:06:44,804 --> 00:06:46,639 Is it because they flee? 112 00:06:46,739 --> 00:06:48,141 It's because they're a hindrance. 113 00:06:48,441 --> 00:06:50,076 A hindrance? 114 00:06:50,443 --> 00:06:52,211 That's going too far. 115 00:06:54,180 --> 00:06:57,950 Anyway, if you were pretending to be a tax examiner 116 00:06:58,317 --> 00:07:01,687 Takashima is not really getting an audit, right? 117 00:07:02,054 --> 00:07:05,224 I tipped off the National Tax Agency using their information forms. 118 00:07:05,725 --> 00:07:07,427 Judging from the way he talked to me 119 00:07:07,527 --> 00:07:09,762 he must have something to hide. 120 00:07:11,531 --> 00:07:13,366 You really get things done. 121 00:07:14,033 --> 00:07:16,068 Why did you ask Uzaki to go with him? 122 00:07:17,470 --> 00:07:20,706 Well, I thought he might get along well with Kiriishi. 123 00:07:20,807 --> 00:07:23,142 I don't think they will at all. 124 00:07:24,343 --> 00:07:26,312 It's sort of an outside training. 125 00:07:26,412 --> 00:07:29,615 THANK YOU FOR CONTACTING ME. CAN WE MEET SOMEWHERE? 126 00:07:30,550 --> 00:07:33,186 Okay, I have another matter to attend to, 127 00:07:33,519 --> 00:07:35,521 so you guys start working on this. 128 00:07:35,588 --> 00:07:38,558 - Got it. - I'm sorry, but I'll have to pass. 129 00:07:39,592 --> 00:07:41,794 - Really? - I'm busy with a separate matter. 130 00:07:42,128 --> 00:07:43,129 A separate matter? 131 00:07:46,566 --> 00:07:49,335 Maybe he's in his rebellious phase. 132 00:07:49,469 --> 00:07:52,205 A rebellious 24-year-old, huh? 133 00:07:52,605 --> 00:07:54,173 Not cute at all. 134 00:08:00,813 --> 00:08:02,715 MATSUBARA 135 00:08:03,049 --> 00:08:08,221 I still can't believe Chisato took her own life. 136 00:08:11,657 --> 00:08:16,262 Do you think the city office is to blame for her death? 137 00:08:18,664 --> 00:08:21,701 She seemed troubled since she was transferred 138 00:08:21,767 --> 00:08:23,336 to a new division. 139 00:08:24,103 --> 00:08:25,104 She used to say 140 00:08:25,872 --> 00:08:28,441 that she felt isolated at work. 141 00:08:29,275 --> 00:08:30,276 And it was because 142 00:08:31,511 --> 00:08:33,346 she made the mayor angry. 143 00:08:34,713 --> 00:08:37,984 We told the police, but she left no notes or anything 144 00:08:38,116 --> 00:08:39,719 so we can't prove it, they said. 145 00:08:41,453 --> 00:08:42,621 If only we had... 146 00:08:44,123 --> 00:08:47,593 listened more to what she had to say, then she would be alive today. 147 00:08:50,296 --> 00:08:51,297 Mr. Matsubara. 148 00:08:52,632 --> 00:08:55,601 Why don't you take legal action for Chisato? 149 00:08:57,303 --> 00:09:00,740 Why did Chisato have to choose death? 150 00:09:02,041 --> 00:09:06,312 Wouldn't you like to find out the truth in a civil trial? 151 00:09:15,588 --> 00:09:17,557 How are you guys getting along? 152 00:09:17,857 --> 00:09:19,292 Well... 153 00:09:19,625 --> 00:09:22,495 Mr. Kiriishi won't teach me anything. 154 00:09:22,728 --> 00:09:26,499 We're filing a lawsuit against Minato City and Mayor Otobe. 155 00:09:26,566 --> 00:09:29,101 This should lead to finding the truth about the bus accident. 156 00:09:29,168 --> 00:09:30,870 What? Then I want to also-- 157 00:09:30,937 --> 00:09:32,638 That case is important, too. 158 00:09:33,139 --> 00:09:34,640 That's why Kiriishi was brought in. 159 00:09:37,209 --> 00:09:39,245 For now, be useful to him. 160 00:09:40,713 --> 00:09:41,714 I understand. 161 00:09:45,351 --> 00:09:48,721 But why are we following the client? 162 00:09:48,821 --> 00:09:50,222 It's for a background check. 163 00:09:50,590 --> 00:09:52,158 Do you always do something like this? 164 00:09:52,458 --> 00:09:55,995 Uzaki, don't believe that clients are always honest. 165 00:09:56,629 --> 00:09:58,598 Trust your own eyes at all times. 166 00:09:58,931 --> 00:10:01,834 Be careful! 167 00:10:03,536 --> 00:10:05,771 - Let's go out to eat. - I'd love to. 168 00:10:05,838 --> 00:10:07,707 Which do you prefer? Eel or sushi? 169 00:10:07,807 --> 00:10:09,976 - Eel. - Eel, you say? 170 00:10:11,077 --> 00:10:12,878 He's having so much fun, isn't he? 171 00:10:21,253 --> 00:10:22,254 Come in. 172 00:10:22,855 --> 00:10:24,557 He's here, Mayor. 173 00:10:24,857 --> 00:10:27,393 Excuse me. I'm Senga, a lawyer. 174 00:10:27,493 --> 00:10:29,662 TAKURO OTOBE 175 00:10:30,730 --> 00:10:32,465 Thank you for coming here. 176 00:10:33,032 --> 00:10:35,167 I heard about you from Mr. Ishikura. 177 00:10:35,501 --> 00:10:38,004 No problem. What can I help you with? 178 00:10:38,437 --> 00:10:41,807 Actually, I'm mixed up in some hassle. 179 00:10:42,108 --> 00:10:43,776 - A lawsuit? - Yes. 180 00:10:44,543 --> 00:10:49,915 The family of a worker who died was talked into it by a lawyer. 181 00:10:50,016 --> 00:10:51,984 Talked into it by a lawyer? 182 00:10:53,052 --> 00:10:54,053 This is the complaint. 183 00:10:58,324 --> 00:11:01,227 ATTORNEY TODOROKI KENJIRO 184 00:11:03,596 --> 00:11:04,597 How about it? 185 00:11:05,731 --> 00:11:07,199 Would you 186 00:11:08,034 --> 00:11:09,035 take this case for me? 187 00:11:10,269 --> 00:11:11,270 Of course. 188 00:11:11,971 --> 00:11:13,739 That's reassuring. 189 00:11:14,273 --> 00:11:15,841 I expect you to win at all costs. 190 00:11:16,842 --> 00:11:17,843 Yes. 191 00:11:19,445 --> 00:11:21,647 A nail that sticks out must be hammered down. 192 00:11:25,418 --> 00:11:26,686 These are the account books. 193 00:11:27,453 --> 00:11:28,854 Is this all of them? 194 00:11:29,989 --> 00:11:30,990 Yes. 195 00:11:32,591 --> 00:11:35,561 - Are we going to read them all? - Of course. 196 00:11:38,130 --> 00:11:42,501 Hey, I got a call from the tax examiner about the audit-- 197 00:11:42,935 --> 00:11:45,004 Oh, he's my assistant. 198 00:11:45,104 --> 00:11:46,539 - Nice to meet you. - Anyway 199 00:11:46,605 --> 00:11:48,841 there was a different person in charge 200 00:11:48,908 --> 00:11:50,176 and he couldn't understand me. 201 00:11:50,242 --> 00:11:51,510 So when's the audit? 202 00:11:51,577 --> 00:11:52,878 Next Monday. 203 00:11:52,978 --> 00:11:54,380 We don't have much time. 204 00:11:56,382 --> 00:12:01,087 Why are they bothering a health food company like us? 205 00:12:01,654 --> 00:12:03,422 - Mr. Takashima. - What? 206 00:12:05,357 --> 00:12:07,560 You seem to be doing very well. 207 00:12:13,999 --> 00:12:15,534 Were you following me? 208 00:12:16,168 --> 00:12:18,237 What does it matter what I do outside the company? 209 00:12:18,337 --> 00:12:20,706 A small business president is out splurging every night. 210 00:12:20,806 --> 00:12:24,343 The tax examiner will surely be suspicious. 211 00:12:28,647 --> 00:12:30,750 If you want to have a successful audit 212 00:12:30,850 --> 00:12:34,453 please submit every single bit of information on the flow of money. 213 00:12:35,821 --> 00:12:37,056 Okay, I will. 214 00:12:53,906 --> 00:12:55,274 All right. 215 00:12:56,375 --> 00:12:57,510 How many today? 216 00:12:57,610 --> 00:13:00,179 Three groups that are partners with Takashima. 217 00:13:00,246 --> 00:13:01,680 You take care of that. 218 00:13:01,881 --> 00:13:03,783 I've got oral arguments on the Otobe case. 219 00:13:03,883 --> 00:13:06,719 That lawyer named Senga... 220 00:13:06,786 --> 00:13:08,888 Do you have a history with him? 221 00:13:09,622 --> 00:13:12,291 Things happen when you're in this world for a long time. 222 00:13:12,391 --> 00:13:13,392 You mean... 223 00:13:13,859 --> 00:13:16,929 - Like you were in a love triangle? - Hell no! 224 00:13:17,196 --> 00:13:18,898 Winning streak at the agency. 225 00:13:19,398 --> 00:13:21,700 Winning streak? What's that? 226 00:13:21,801 --> 00:13:25,671 He lost a case to me when he could have made a record. 227 00:13:26,071 --> 00:13:29,275 Wow. A bit too much pride. 228 00:13:29,475 --> 00:13:32,144 That type is the biggest pain in the ass. 229 00:13:33,445 --> 00:13:35,080 Which reminds me, how is he doing? 230 00:13:36,215 --> 00:13:37,716 - Uzaki? - Yes. 231 00:13:37,817 --> 00:13:39,652 I'd have to guess he's having a hard time. 232 00:13:39,852 --> 00:13:42,021 He might have fainted when he saw the account books. 233 00:13:42,688 --> 00:13:44,857 - I'd better get going. - See you later. 234 00:13:47,393 --> 00:13:48,394 I'm sorry. 235 00:14:09,982 --> 00:14:14,920 COURTHOUSE 236 00:14:20,759 --> 00:14:21,760 Okay. 237 00:14:21,827 --> 00:14:24,530 COURTHOUSE 238 00:14:25,631 --> 00:14:30,202 Chisato Matsubara, aged 27, who worked at the Minato City Hall 239 00:14:30,302 --> 00:14:33,038 due to emotional distress caused in her workplace 240 00:14:33,272 --> 00:14:35,808 committed suicide at home 241 00:14:35,975 --> 00:14:38,043 on February 20th, 2024. 242 00:14:38,143 --> 00:14:41,647 The claim in this case is to Minato City for compensation 243 00:14:41,747 --> 00:14:45,184 and to Mayor Otobe for the damage based on an unlawful act. 244 00:14:45,284 --> 00:14:47,887 Are you sure these are the two claims in this case? 245 00:14:47,987 --> 00:14:48,988 Yes, that is correct. 246 00:14:49,388 --> 00:14:51,824 Counsel for the defendant, do you have any questions? 247 00:14:51,924 --> 00:14:53,525 No, I do not. 248 00:14:54,994 --> 00:14:57,863 Then the schedule for the next oral argument is... 249 00:15:09,008 --> 00:15:11,176 You certainly did it on the Meat Housing case. 250 00:15:12,111 --> 00:15:14,580 Why are you the counsel for Otobe? 251 00:15:14,947 --> 00:15:17,082 I decided I wanted to be your opponent this time. 252 00:15:20,319 --> 00:15:21,754 You shouldn't push your luck. 253 00:15:39,538 --> 00:15:41,240 The trial has started. 254 00:15:43,309 --> 00:15:44,310 I see. 255 00:15:46,178 --> 00:15:47,947 I want to make sure. 256 00:15:48,914 --> 00:15:51,917 You're saying that Chisato told you about workplace issues 257 00:15:52,017 --> 00:15:53,886 only once? 258 00:15:54,720 --> 00:15:55,721 Yes. 259 00:15:56,422 --> 00:15:58,290 About one month before she died 260 00:15:59,858 --> 00:16:02,528 she was crying about her job. 261 00:16:22,648 --> 00:16:24,249 Chisato, are you all right? 262 00:16:27,886 --> 00:16:28,954 I'm sorry. 263 00:16:30,356 --> 00:16:33,092 Everything is fine. 264 00:16:37,229 --> 00:16:38,797 What's the matter? 265 00:16:40,566 --> 00:16:42,668 Chisato, what happened? 266 00:16:43,502 --> 00:16:44,503 I... 267 00:16:47,239 --> 00:16:49,208 I made Mayor Otobe angry. 268 00:16:51,343 --> 00:16:52,344 Chisato. 269 00:16:53,679 --> 00:16:56,315 It was my fault. 270 00:17:08,193 --> 00:17:12,064 Did Chisato leave any diaries of any sort? 271 00:17:14,133 --> 00:17:16,602 No, she didn't. 272 00:17:16,935 --> 00:17:21,040 In the trial, we need to prove the facts 273 00:17:21,373 --> 00:17:23,442 about what made her choose suicide. 274 00:17:23,742 --> 00:17:25,944 If you remember something, please let me know. 275 00:17:26,211 --> 00:17:27,212 I understand. 276 00:17:28,547 --> 00:17:33,419 Mr. Todoroki, we will do whatever we can. 277 00:17:33,986 --> 00:17:37,256 So please help us. 278 00:17:41,693 --> 00:17:42,694 Of course. 279 00:17:43,962 --> 00:17:46,665 I promise I'll win this case. 280 00:17:56,141 --> 00:17:58,610 I feel dizzy. 281 00:18:07,186 --> 00:18:08,187 Mr. Kiriishi. 282 00:18:08,987 --> 00:18:12,324 You know about my dad's accident as well, don't you? 283 00:18:13,358 --> 00:18:14,359 Yes. 284 00:18:16,829 --> 00:18:18,063 I wonder why Mr. Todoroki 285 00:18:19,398 --> 00:18:22,334 invited me into his law firm. 286 00:18:25,637 --> 00:18:30,542 Mr. Todoroki says that my dad was not responsible. 287 00:18:31,844 --> 00:18:32,945 But still 288 00:18:34,012 --> 00:18:37,983 I imagine the family of the victims resenting my dad to some degree. 289 00:18:39,518 --> 00:18:40,619 I don't know. 290 00:18:41,053 --> 00:18:44,623 I thought maybe you'd heard something about it. 291 00:18:46,191 --> 00:18:48,026 - Uzaki. - Yes. 292 00:18:49,261 --> 00:18:50,362 Keep working. 293 00:18:54,133 --> 00:18:55,501 Got it. 294 00:19:11,016 --> 00:19:13,585 I didn't think you would contact me. 295 00:19:14,219 --> 00:19:15,220 Yes. 296 00:19:15,521 --> 00:19:18,790 We were looking for a competent lawyer like you. 297 00:19:20,192 --> 00:19:21,560 Thank you. 298 00:19:22,094 --> 00:19:25,330 I feel that there's more I can do at a larger law firm. 299 00:19:26,298 --> 00:19:27,599 That's true. 300 00:19:28,133 --> 00:19:32,171 Besides, that place has an overall bad reputation in this business. 301 00:19:33,172 --> 00:19:34,173 Yes. 302 00:19:34,573 --> 00:19:39,111 So, as sort of a condition as to having you in our law firm... 303 00:19:39,945 --> 00:19:43,982 Because we just started working on a case against Mr. Todoroki... 304 00:19:46,118 --> 00:19:47,920 I want you to tell me more 305 00:19:48,787 --> 00:19:50,422 about where you work now. 306 00:19:53,258 --> 00:19:55,360 It doesn't matter if you leave with some dirt. 307 00:20:06,605 --> 00:20:08,207 What is this? 308 00:20:09,007 --> 00:20:10,576 What do you mean? 309 00:20:12,144 --> 00:20:13,212 What do you want to know? 310 00:20:13,278 --> 00:20:15,080 We've checked your books thoroughly. 311 00:20:15,414 --> 00:20:20,586 Based on your company's size, your gross profit is extremely small. 312 00:20:20,652 --> 00:20:23,855 And it started suddenly from three years ago. 313 00:20:24,356 --> 00:20:25,958 That must be because... 314 00:20:26,959 --> 00:20:29,094 we sell superior products at low prices. 315 00:20:29,695 --> 00:20:32,798 This health supplement boasts of high quality 316 00:20:32,898 --> 00:20:37,002 but the basic ingredients makes the cost about 150 yen per box. 317 00:20:37,336 --> 00:20:40,672 You're really trying hard to make a profit, aren't you? 318 00:20:41,707 --> 00:20:44,009 You must have a secret account book. 319 00:20:46,278 --> 00:20:47,713 What are you talking about? 320 00:20:48,013 --> 00:20:51,049 Didn't I ask you to give us all the information? 321 00:20:54,419 --> 00:20:56,255 One billion yen in three years? 322 00:20:56,555 --> 00:21:00,259 You made manufacturing factories in Laos issue fake invoices 323 00:21:00,325 --> 00:21:03,528 to significantly inflate the cost figures. 324 00:21:04,129 --> 00:21:06,131 That's why the gross profit seems so low. 325 00:21:06,965 --> 00:21:11,737 Mr. Takashima, the tax examiner looks at the size and type of the company 326 00:21:11,837 --> 00:21:14,506 and they check for unnatural deviation 327 00:21:14,606 --> 00:21:18,543 between normal sales and profits and the numbers declared. 328 00:21:18,677 --> 00:21:21,413 My guess is that they noticed it this time. 329 00:21:21,613 --> 00:21:26,151 From what I can see, your accountant must have followed orders from you. 330 00:21:28,287 --> 00:21:30,856 Okay, let's talk about what to do now. 331 00:21:32,024 --> 00:21:35,327 Mr. Takashima, do you know the name of the tax examiner? 332 00:21:35,927 --> 00:21:39,298 I think his name was Toshiaki Imai. 333 00:21:39,398 --> 00:21:41,400 Toshiaki Imai. 334 00:21:42,467 --> 00:21:44,670 Formerly at the Criminal Investigation Department. 335 00:21:44,770 --> 00:21:46,371 It looks like we have a tough opponent. 336 00:21:47,506 --> 00:21:52,944 With sloppy accounting such as this, he'll definitely pick it apart. 337 00:21:53,612 --> 00:21:55,280 You guys will do something, right? 338 00:21:55,347 --> 00:21:59,284 - It's your own fault for cheating-- - You. 339 00:21:59,718 --> 00:22:01,019 - You? - You. 340 00:22:01,720 --> 00:22:03,155 You. Are you good at acting? 341 00:22:04,122 --> 00:22:06,425 W-What do you mean? 342 00:22:15,801 --> 00:22:18,537 This is our supplement called Sinbino. 343 00:22:18,637 --> 00:22:21,606 It revitalizes and restores the base of human cells 344 00:22:21,673 --> 00:22:24,443 and it has anti-aging benefits unlike any other. 345 00:22:24,676 --> 00:22:28,680 Revitalizes... human cells? 346 00:22:29,281 --> 00:22:31,616 Have you heard of an ingredient called silica? 347 00:22:31,683 --> 00:22:32,684 No, I've never heard of it. 348 00:22:32,751 --> 00:22:35,120 It's also called the "mineral of beauty" 349 00:22:35,220 --> 00:22:39,124 and it's very popular among women who aspire 350 00:22:39,224 --> 00:22:41,693 to keep their skin youthful for as long as possible. 351 00:22:41,860 --> 00:22:45,097 Celebrities from around the world are using this ingredient now. 352 00:22:45,964 --> 00:22:49,101 Sounds kind of sketchy to me. 353 00:22:49,801 --> 00:22:53,138 - But we are serious. - I'm sorry. 354 00:23:55,100 --> 00:23:57,102 Hello. I'm Imai, the examiner. 355 00:23:57,869 --> 00:23:59,671 I'm Takashima, the company president. 356 00:24:00,572 --> 00:24:01,773 And he is-- 357 00:24:03,675 --> 00:24:06,144 Ch-Chief Accountant, Adachi. 358 00:24:08,914 --> 00:24:10,348 Pretend to be an employee? 359 00:24:10,449 --> 00:24:12,751 You don't pretend to be one. You become one. 360 00:24:13,084 --> 00:24:14,786 But you guys aren't our employees. 361 00:24:14,886 --> 00:24:17,189 Tax audits are mind games, if you will. 362 00:24:17,289 --> 00:24:21,460 Once the examiner has doubts, he'll ask questions consecutively. 363 00:24:21,560 --> 00:24:26,231 Each exchange between us will affect the outcome of the audit greatly 364 00:24:26,331 --> 00:24:28,233 so you must be ready for battle. 365 00:24:28,500 --> 00:24:29,701 Battle... 366 00:24:29,801 --> 00:24:32,170 Do you think you can trust such an important task 367 00:24:32,270 --> 00:24:35,574 to your accountant here? 368 00:24:39,244 --> 00:24:40,745 Well... 369 00:24:41,112 --> 00:24:42,147 Alright then, 370 00:24:42,214 --> 00:24:44,683 we want to install all the cash flow of your company 371 00:24:44,749 --> 00:24:47,786 so please give us everything including what you're hiding. 372 00:24:51,823 --> 00:24:56,595 Also, can we see all the materials you have here? 373 00:24:56,928 --> 00:24:59,664 We don't want to risk overlooking anything. 374 00:25:02,534 --> 00:25:03,535 Right. 375 00:25:06,471 --> 00:25:08,940 I'm Kudo, the Product Development Manager. 376 00:25:16,681 --> 00:25:18,250 Where are the materials prepared? 377 00:25:18,316 --> 00:25:21,486 - Yes, they're over there. - Thank you. 378 00:25:37,469 --> 00:25:38,570 First of all 379 00:25:39,638 --> 00:25:42,240 please explain the details of your business. 380 00:25:42,674 --> 00:25:47,946 Yes. Our business is mainly manufacture and sales of supplements 381 00:25:48,280 --> 00:25:52,817 and we develop our products targeting women who are interested 382 00:25:52,884 --> 00:25:54,085 in health and beauty. 383 00:25:54,953 --> 00:25:56,955 What did you do before this business? 384 00:25:58,990 --> 00:26:02,961 I-I was working in the printing business. 385 00:26:03,061 --> 00:26:04,930 You were working in printing 386 00:26:05,130 --> 00:26:07,933 then suddenly switched to selling health supplements? 387 00:26:08,900 --> 00:26:11,503 The reason? 388 00:26:14,005 --> 00:26:15,006 A lot of people 389 00:26:16,041 --> 00:26:22,614 get into selling supplements because it's easy to make money. 390 00:26:26,284 --> 00:26:27,953 Audits usually last two days. 391 00:26:28,253 --> 00:26:31,356 In the morning of the first day, the examiner will ask the president 392 00:26:31,590 --> 00:26:33,425 why you founded this company 393 00:26:33,525 --> 00:26:35,794 and what kind of people are your target customers. 394 00:26:35,894 --> 00:26:38,630 In other words, questions unrelated to taxes. 395 00:26:39,164 --> 00:26:42,567 However, there will be no pointless questions from them. 396 00:26:43,368 --> 00:26:46,171 Even small talk has a purpose. 397 00:26:48,740 --> 00:26:49,841 Actually 398 00:26:50,909 --> 00:26:54,179 when I was young, my mom's health was poor. 399 00:26:54,913 --> 00:26:59,684 So I always wanted to do something to support people's health. 400 00:27:02,487 --> 00:27:05,123 - I see. That's a nice reason. - It's nothing, really. 401 00:27:05,223 --> 00:27:07,859 Mr. Takashima, do you have a hobby? 402 00:27:09,628 --> 00:27:11,930 A hobby? 403 00:27:14,332 --> 00:27:16,234 Be careful about questions on your hobby. 404 00:27:16,334 --> 00:27:18,670 For example, if your hobby is golf 405 00:27:18,737 --> 00:27:21,906 they might suspect any receipts for golf with clients they find 406 00:27:21,973 --> 00:27:26,444 to be your personal expenses instead of entertainment expenses. 407 00:27:27,479 --> 00:27:29,347 Then I should hide the golf clubs. 408 00:27:29,414 --> 00:27:32,951 Please do. Your answer should be that you don't have any hobbies. 409 00:27:34,786 --> 00:27:37,956 Well, I'm working so much that 410 00:27:38,056 --> 00:27:41,760 - I don't have time for hobbies. - I see. 411 00:27:41,993 --> 00:27:45,230 And then, the main event will start in the afternoon. 412 00:27:45,330 --> 00:27:48,333 The examiner will check the books all at once. 413 00:27:57,909 --> 00:27:59,110 May I ask you a question? 414 00:28:00,145 --> 00:28:01,146 Yes? 415 00:28:01,212 --> 00:28:06,284 According to your website, your sales seem to be quite strong. 416 00:28:06,785 --> 00:28:09,654 Why is your gross profit so low? 417 00:28:09,888 --> 00:28:10,889 What? 418 00:28:11,656 --> 00:28:15,093 And it looks like it suddenly decreased three years ago. 419 00:28:15,193 --> 00:28:17,762 Why did your profit margin go down so much? 420 00:28:17,862 --> 00:28:19,264 Well... 421 00:28:25,136 --> 00:28:28,606 Tax examiners study psychology at the National Tax College. 422 00:28:29,040 --> 00:28:30,308 Psychology. 423 00:28:31,009 --> 00:28:34,579 They would catch the mannerisms or conduct of a lying person. 424 00:28:34,846 --> 00:28:38,483 Mr. Takashima, you tend to show misplaced anger when called out. 425 00:28:38,583 --> 00:28:40,652 Hey, I do not! 426 00:28:43,488 --> 00:28:47,058 Anyway, please try not to speak when not necessary. 427 00:28:47,459 --> 00:28:49,527 If they start digging, I'll help out. 428 00:28:50,662 --> 00:28:55,734 Actually, the health food business is increasingly competitive. 429 00:28:55,834 --> 00:29:01,139 Three years ago, we revamped our main products to compete. 430 00:29:01,206 --> 00:29:04,075 That's when the profit margins dropped significantly. 431 00:29:04,175 --> 00:29:09,180 How does revamping products cause the drop in profit margins? 432 00:29:09,247 --> 00:29:11,416 Well... 433 00:29:11,649 --> 00:29:16,020 That's because we started using premium ingredients. 434 00:29:16,121 --> 00:29:18,456 It resulted in higher costs. 435 00:29:18,556 --> 00:29:20,458 Premium ingredients? 436 00:29:20,558 --> 00:29:21,793 Exactly. 437 00:29:25,263 --> 00:29:29,734 I will explain as the product development manager. 438 00:29:30,001 --> 00:29:33,571 Our main product is this supplement called Sinbino. 439 00:29:33,671 --> 00:29:37,675 Its main ingredient is silica, a type of silicon. 440 00:29:37,776 --> 00:29:40,512 - Silica? - Haven't you heard of it? 441 00:29:40,612 --> 00:29:45,884 It has many benefits, like anti-aging and immune system strengthening. 442 00:29:46,050 --> 00:29:48,953 May I see the raw material cost of silica? 443 00:29:49,988 --> 00:29:50,989 Certainly. 444 00:29:54,692 --> 00:29:56,628 Just a moment. 445 00:30:01,299 --> 00:30:02,300 Here it is. 446 00:30:06,004 --> 00:30:09,607 - Does it really cost this much? - Of course! 447 00:30:10,041 --> 00:30:14,512 Silica is also called the "mineral of beauty," 448 00:30:14,612 --> 00:30:17,115 and is a very popular aging-care ingredient 449 00:30:17,215 --> 00:30:20,685 among women who aspire to keep their skin youthful forever. 450 00:30:20,785 --> 00:30:25,690 Celebrities from around the world are now using this ingredient now. 451 00:30:27,358 --> 00:30:28,426 I see. 452 00:30:28,693 --> 00:30:33,131 I told the president many times that we'll lose money 453 00:30:33,231 --> 00:30:35,233 if we incorporated such an expensive ingredient. 454 00:30:35,333 --> 00:30:39,137 But our president is a man who won't back down. 455 00:30:41,039 --> 00:30:44,042 Our company philosophy is to make the best products. 456 00:30:44,976 --> 00:30:47,312 By the way, we're currently optimizing our factories 457 00:30:47,412 --> 00:30:51,282 and we're expecting improvement in profit margins next quarter. 458 00:30:53,985 --> 00:30:54,986 I see. 459 00:30:55,987 --> 00:30:59,524 Then, the reason you moved your factory to Laos 460 00:30:59,624 --> 00:31:01,526 was because of this revamp of your products? 461 00:31:02,827 --> 00:31:04,996 Can I have a look at the contracts with the factory? 462 00:31:05,063 --> 00:31:06,064 Of course. 463 00:31:24,482 --> 00:31:27,151 What is this sales figure? 464 00:31:28,086 --> 00:31:32,123 Oh, that's from the subscription sales. 465 00:31:32,457 --> 00:31:36,060 Why are you changing business partners every year? 466 00:31:36,561 --> 00:31:39,264 That's because we try to cut the shipping costs. 467 00:31:39,364 --> 00:31:43,301 We compare several companies to decide which to partner with. 468 00:31:44,002 --> 00:31:46,671 May I see the salaries of the employees? 469 00:31:46,771 --> 00:31:49,307 Yes, here they are. 470 00:32:00,985 --> 00:32:03,154 Kiriishi, the Chameleon Man. 471 00:32:17,368 --> 00:32:19,537 Thank you for your cooperation these couple of days. 472 00:32:19,938 --> 00:32:22,774 We will inform you of the results of the audit at a later date. 473 00:32:23,141 --> 00:32:24,142 Yes. 474 00:32:24,776 --> 00:32:27,812 We did find some undeclared sales. 475 00:32:27,912 --> 00:32:31,049 I apologize for our incompetence. 476 00:32:31,149 --> 00:32:34,319 I will make sure to report those sales. 477 00:32:35,053 --> 00:32:36,721 - Goodbye then. - All right. 478 00:32:38,890 --> 00:32:40,358 Thank you very much. 479 00:32:49,067 --> 00:32:51,703 - We did it! - We did it! 480 00:32:52,103 --> 00:32:53,738 That was good. Good job, you guys. 481 00:32:53,805 --> 00:32:56,908 We have to wait for the results, but there weren't any big mistakes. 482 00:32:57,008 --> 00:33:00,278 I'm so glad I hired you. 483 00:33:00,345 --> 00:33:04,482 Why should I let the government take my money I worked so hard for? Right? 484 00:33:04,983 --> 00:33:06,484 I'm glad to be of help. 485 00:33:08,619 --> 00:33:11,956 You guys. Let's celebrate tonight. 486 00:33:12,056 --> 00:33:13,658 Of course it'll be on me. 487 00:33:16,127 --> 00:33:19,998 - Okay, let's do it. - Good. 488 00:33:24,435 --> 00:33:26,037 You're a good drinker. 489 00:33:27,271 --> 00:33:29,273 You should drink too, Mr. Takashima. 490 00:33:29,574 --> 00:33:32,944 - You were right about the questions. - Yes. 491 00:33:34,078 --> 00:33:36,381 Your bad acting worked well, too. 492 00:33:36,447 --> 00:33:39,250 Bad acting? Thank you anyway. 493 00:33:39,350 --> 00:33:40,952 Was my acting that bad? 494 00:33:42,320 --> 00:33:46,657 How much tax does the government want to take from us to be satisfied? 495 00:33:47,091 --> 00:33:48,393 I know how you feel. 496 00:33:48,459 --> 00:33:50,528 We lawyers are having a hard time these days, too. 497 00:33:50,595 --> 00:33:53,831 I'd like to be as smart as you, Mr. Takashima. 498 00:33:54,298 --> 00:33:57,502 - I'm not doing much. - Oh, yes, you are. 499 00:33:57,602 --> 00:33:59,971 You are someone who knows how to make money. 500 00:34:00,271 --> 00:34:03,274 I bet you have other things going on besides your company. 501 00:34:03,508 --> 00:34:07,912 Well, there are many ways to make money. 502 00:34:08,545 --> 00:34:09,813 Like what? For instance? 503 00:34:09,947 --> 00:34:12,516 Like investment overseas. 504 00:34:13,251 --> 00:34:15,887 I see. That's very interesting. 505 00:34:15,987 --> 00:34:18,356 I'm not saying any more. Beyond this is private. 506 00:34:18,456 --> 00:34:21,826 But we just got away with tax evasion together, didn't we? 507 00:34:22,293 --> 00:34:24,128 Your voice is too loud. 508 00:34:24,228 --> 00:34:25,630 What if somebody hears? 509 00:34:27,665 --> 00:34:30,501 Don't leave me hanging. You can tell me just a little bit. 510 00:34:30,635 --> 00:34:34,438 You know we aren't decent lawyers either. 511 00:34:36,440 --> 00:34:38,042 Come to think of it, you're right. 512 00:34:41,179 --> 00:34:43,313 Okay, will you step out for a minute? 513 00:34:43,414 --> 00:34:44,849 I'll call you over later. 514 00:34:45,283 --> 00:34:47,318 - Excuse me. - Yes, thank you. 515 00:34:47,685 --> 00:34:49,387 Don't go sit with other customers. 516 00:34:51,022 --> 00:34:54,458 - Okay, just a little bit. - Yes. 517 00:34:57,995 --> 00:35:00,965 He could be the card that gets Otobe. 518 00:35:02,900 --> 00:35:04,235 Who is he? 519 00:35:05,103 --> 00:35:06,838 His name is Takashima. 520 00:35:07,105 --> 00:35:10,308 He's the president of a small health food business. 521 00:35:10,408 --> 00:35:13,411 The police have him on a list for investment fraud. 522 00:35:13,945 --> 00:35:17,615 The Second Investigation Division told me there are many victims. 523 00:35:18,483 --> 00:35:21,119 Investment fraud would be the job of the police. 524 00:35:21,252 --> 00:35:24,722 Takashima and Mayor Otobe were friends from grade school. 525 00:35:24,822 --> 00:35:26,624 They still go golfing together. 526 00:35:27,024 --> 00:35:29,927 If we find dirt on him, he might be a good card to hold. 527 00:35:30,495 --> 00:35:31,496 I see. 528 00:35:32,363 --> 00:35:35,733 And you think one of us should go undercover to investigate. 529 00:35:35,800 --> 00:35:38,469 You have an associate who's perfect for the job, don't you? 530 00:35:44,008 --> 00:35:45,643 - Excuse me. - Hey! 531 00:35:46,577 --> 00:35:50,181 - What does this mean? - What is it, Mr. Takashima? 532 00:35:50,248 --> 00:35:52,984 It's a provisional seizure decision by the court. 533 00:35:54,385 --> 00:35:57,188 It looks like the creditors filed for seizure 534 00:35:57,388 --> 00:36:01,092 of your bank accounts for debt collection. 535 00:36:01,192 --> 00:36:02,193 Debt collection? 536 00:36:02,293 --> 00:36:04,829 People who invested money instructed by you 537 00:36:04,929 --> 00:36:08,199 are claiming you committed an investment scam. 538 00:36:11,736 --> 00:36:13,504 Does it ring a bell? 539 00:36:15,406 --> 00:36:18,643 He said they were going to build a supplement factory in Laos 540 00:36:18,943 --> 00:36:21,179 and asked me if I was interested in investing. 541 00:36:21,479 --> 00:36:23,748 How much did you invest, Mr. Iida? 542 00:36:23,848 --> 00:36:24,849 Personally... 543 00:36:25,283 --> 00:36:26,350 Ten million yen? 544 00:36:26,684 --> 00:36:29,453 So, what did Mr. Takashima say to you? 545 00:36:29,554 --> 00:36:34,192 He said his local partner in Laos disappeared with all the money. 546 00:36:34,292 --> 00:36:37,562 He said that he was also a victim of deception. 547 00:36:37,662 --> 00:36:41,098 Mr. Takahashi, would you like to file a lawsuit with us? 548 00:36:41,365 --> 00:36:43,935 Other lawyers have told me there's no chance of winning. 549 00:36:44,035 --> 00:36:47,505 It'll be all right. I promise you we will obtain the proof. 550 00:36:48,406 --> 00:36:51,509 Our tax accountants are so useless, it made me feel anxious. 551 00:36:54,378 --> 00:36:56,247 A billion yen in three years? 552 00:36:57,248 --> 00:36:59,784 We want to install all the cash flow of your company, 553 00:36:59,984 --> 00:37:02,820 so please give us everything including what you're hiding. 554 00:37:03,588 --> 00:37:08,359 Also, can we see all the materials you have here? 555 00:37:08,693 --> 00:37:11,395 We don't want to risk overlooking anything. 556 00:37:12,230 --> 00:37:13,231 Yes. 557 00:37:31,249 --> 00:37:32,250 Hello. 558 00:37:32,416 --> 00:37:33,651 How is it going on your side? 559 00:37:33,751 --> 00:37:36,287 I found it. The records of receiving investment. 560 00:37:36,387 --> 00:37:38,122 You're the best! 561 00:37:38,789 --> 00:37:40,825 All that's left is the intention to deceive. 562 00:37:41,525 --> 00:37:42,526 Yes. 563 00:37:43,861 --> 00:37:46,063 You don't need to worry. 564 00:37:47,465 --> 00:37:49,533 Fraud is a difficult crime to prove. 565 00:37:49,634 --> 00:37:52,103 They need to establish proof that the perpetrator 566 00:37:52,169 --> 00:37:54,338 had the intention to deceive from the beginning. 567 00:37:54,438 --> 00:37:55,439 The intention? 568 00:37:56,140 --> 00:37:59,977 But nobody is stupid enough to tell others 569 00:38:00,077 --> 00:38:01,846 about a fraud they committed, right? 570 00:38:03,981 --> 00:38:05,549 What's important is 571 00:38:06,150 --> 00:38:10,988 to bring the victim overseas where you said you'd build a factory 572 00:38:11,255 --> 00:38:13,090 and show them the site. 573 00:38:13,190 --> 00:38:15,092 - What? - That's brilliant. 574 00:38:15,192 --> 00:38:16,694 But won't they suspect anything? 575 00:38:16,794 --> 00:38:17,962 Of course not, I'm careful. 576 00:38:18,062 --> 00:38:21,265 I pay local people to go along with my story. 577 00:38:21,365 --> 00:38:23,934 - The interpreter was in on it. - Oh, that's interesting. 578 00:38:25,636 --> 00:38:27,571 I see. 579 00:38:27,672 --> 00:38:32,576 First-rate guys like me spend money on constructing lies. 580 00:38:32,677 --> 00:38:36,047 It's rare for a woman to come to a place like this alone. 581 00:38:36,180 --> 00:38:39,216 I've always wanted to see what it's like. 582 00:38:39,317 --> 00:38:41,152 People who work here look so beautiful. 583 00:38:41,252 --> 00:38:44,188 You are no exception, Madam. 584 00:38:48,326 --> 00:38:49,927 Is anything the matter, Mr. Takashima? 585 00:38:50,761 --> 00:38:53,964 Was this your objective from the start? 586 00:38:54,031 --> 00:38:55,566 What are you saying? 587 00:38:55,766 --> 00:38:57,335 Did I do anything to you? 588 00:39:00,371 --> 00:39:04,075 If you need a good attorney, let me know. 589 00:39:04,375 --> 00:39:06,510 You bastard. 590 00:39:07,378 --> 00:39:10,915 Oh, there was one thing I wanted to ask you. 591 00:39:12,616 --> 00:39:14,752 Mr. Takashima, I heard that you were 592 00:39:16,887 --> 00:39:20,291 childhood friends with Mayor Otobe of Minato City. 593 00:39:22,226 --> 00:39:24,495 Is it true? 594 00:39:29,767 --> 00:39:32,470 COMPLAINT 595 00:39:32,570 --> 00:39:34,939 COMPLAINT 596 00:39:35,039 --> 00:39:36,407 Total of 12 cases 597 00:39:36,607 --> 00:39:39,009 claim for compensation is 180 million yen. 598 00:39:39,777 --> 00:39:43,381 What's important is to bring the victim overseas 599 00:39:43,481 --> 00:39:46,083 where you said you'd build a factory, and show them... 600 00:39:46,350 --> 00:39:47,852 We have clear proof of intention. 601 00:39:47,918 --> 00:39:50,654 I went to a nightclub for adults for the first time the other day. 602 00:39:50,721 --> 00:39:53,991 And I overheard this conversation from the next booth by accident. 603 00:39:54,058 --> 00:39:58,462 - That's quite a coincidence. - Yes, I was surprised. 604 00:39:58,662 --> 00:40:00,931 We're getting the payment and the card to hold. 605 00:40:02,066 --> 00:40:03,067 Uzaki! 606 00:40:06,170 --> 00:40:07,171 Good job. 607 00:40:09,340 --> 00:40:10,574 Thank you. 608 00:40:22,820 --> 00:40:25,189 Thank you for a job well done. 609 00:40:25,890 --> 00:40:27,858 You were pretty good for a ham actor. 610 00:40:30,628 --> 00:40:33,030 Kiriishi, the Chameleon Man. You lived up to the name. 611 00:40:37,768 --> 00:40:38,769 Uzaki. 612 00:40:39,770 --> 00:40:40,771 Yes? 613 00:40:42,039 --> 00:40:45,409 Todoroki doesn't hold resentments. 614 00:40:46,510 --> 00:40:47,511 What? 615 00:40:48,179 --> 00:40:50,381 There's someone who framed your dad. 616 00:40:51,882 --> 00:40:55,686 Todoroki and I left the former firm to drag him out. 617 00:41:01,292 --> 00:41:02,460 I'm asking you 618 00:41:03,694 --> 00:41:05,162 to trust us old men sometimes. 619 00:41:10,901 --> 00:41:11,902 Hey! 620 00:41:13,904 --> 00:41:15,873 Do you want to go out for a drink later? 621 00:41:17,541 --> 00:41:20,044 No, thank you. I'm a lightweight. 622 00:41:25,850 --> 00:41:27,518 He's just cold on the surface. 623 00:41:30,654 --> 00:41:33,491 So are you saying you helped with the tax evasion? 624 00:41:33,591 --> 00:41:35,159 No, you got it wrong. 625 00:41:35,259 --> 00:41:36,494 Then what did you do? 626 00:41:38,128 --> 00:41:41,832 Well, it's kind of complicated. 627 00:41:43,000 --> 00:41:44,435 Long story short 628 00:41:46,070 --> 00:41:48,772 it was a Robin Hood-like job. 629 00:41:49,206 --> 00:41:50,708 Robin Hood? 630 00:41:52,376 --> 00:41:54,044 Then you did good! 631 00:41:54,578 --> 00:41:56,580 You're making your mom proud! 632 00:41:56,680 --> 00:42:01,652 When you quit being a salary worker and became a lawyer, I was worried. 633 00:42:03,087 --> 00:42:05,189 But now you're a hero for justice. 634 00:42:06,624 --> 00:42:07,625 I don't know... 635 00:42:08,559 --> 00:42:11,996 I wish your dad could see you now. 636 00:42:38,422 --> 00:42:40,524 TAKAIDO MANUFACTURING CLAIM FOR DAMAGE CASE 637 00:42:51,068 --> 00:42:52,403 That can't be true. 638 00:42:53,037 --> 00:42:54,872 We passed the tests. 639 00:42:55,306 --> 00:42:57,041 Our company doesn't have anyone like that. 640 00:42:57,741 --> 00:43:00,077 It must be some kind of a mistake. 641 00:43:09,386 --> 00:43:10,788 Good morning. 642 00:43:12,456 --> 00:43:13,624 Mr. Todoroki. 643 00:43:14,158 --> 00:43:17,294 I want to work on the trial against Otobe, too. 644 00:43:20,097 --> 00:43:21,098 Mr. Todoroki? 645 00:43:34,812 --> 00:43:35,813 What's this? 646 00:43:36,914 --> 00:43:41,819 THE REALITY OF UNSCRUPULOUS LAWYERS WHO CREATE LITIGATION 647 00:43:42,453 --> 00:43:43,454 They got us. 648 00:43:45,122 --> 00:43:46,457 This was taken at that club. 649 00:43:51,028 --> 00:43:52,963 I've secured the evidence. 650 00:43:56,033 --> 00:43:59,303 You really hit him hard. 651 00:44:01,238 --> 00:44:02,339 Where's Takaido? 652 00:44:07,378 --> 00:44:09,046 Where did he go? 653 00:44:10,080 --> 00:44:11,081 Mr. Todoroki? 654 00:44:22,259 --> 00:44:23,260 Come in. 655 00:44:24,995 --> 00:44:25,996 Excuse me. 656 00:44:30,968 --> 00:44:33,137 Welcome to Three Star. 657 00:44:41,478 --> 00:44:42,713 A disciplinary claim? 658 00:44:42,813 --> 00:44:45,516 This might be your last trial as a lawyer. 659 00:44:45,616 --> 00:44:48,919 No way I'm letting some employee's nonsense get in the way. 660 00:44:49,019 --> 00:44:51,355 Don't assume that what you see is the only justice out there. 661 00:44:51,455 --> 00:44:53,190 Take her own life? 662 00:44:53,290 --> 00:44:55,125 I want to know the truth too. 663 00:44:58,796 --> 00:45:00,798 Translated by: Ikuko Ohno 49412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.