Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,175 --> 00:00:11,945
Did you know your dad
was using drugs with side effects?
2
00:00:12,012 --> 00:00:13,947
- As his son, anything to say?
- A bus has...
3
00:00:14,014 --> 00:00:16,816
While driving under the influence
of drugs, he drove through...
4
00:00:16,883 --> 00:00:18,051
The bus suddenly...
5
00:00:18,151 --> 00:00:19,552
- The driver, Uzaki Hiroo...
- The driver, Uzaki Hiroo
6
00:00:19,619 --> 00:00:22,188
- is suspected...
- ...interview those investigating...
7
00:00:22,255 --> 00:00:26,693
...this was suicide.
Perhaps even murder.
8
00:00:33,800 --> 00:00:34,801
Due to the bus
going out of control...
9
00:00:34,868 --> 00:00:35,869
What do you think?
10
00:00:44,377 --> 00:00:45,578
You're related
11
00:00:46,646 --> 00:00:48,048
to one of the victims?
12
00:00:49,215 --> 00:00:50,517
My daughter
13
00:00:51,785 --> 00:00:53,153
was on that bus.
14
00:00:54,654 --> 00:00:57,624
It was no coincidence
that I handed my card to your mom.
15
00:00:58,558 --> 00:01:01,761
I chose to check out
that bento store.
16
00:01:02,328 --> 00:01:04,096
I was curious
17
00:01:04,397 --> 00:01:07,734
about why that driver's son
became a lawyer.
18
00:01:07,867 --> 00:01:10,904
How can you drop this out of nowhere?
I have no idea what's going on!
19
00:01:12,839 --> 00:01:14,107
If you're related
20
00:01:14,741 --> 00:01:16,209
to one of the victims
21
00:01:17,043 --> 00:01:18,344
then why bring me here?
22
00:01:20,080 --> 00:01:21,514
Follow me. I'll explain.
23
00:01:28,121 --> 00:01:29,456
Both you and I
24
00:01:30,757 --> 00:01:32,125
have probably thought a ton
25
00:01:33,158 --> 00:01:34,994
about that accident.
26
00:01:35,728 --> 00:01:38,064
What do you think really happened?
27
00:01:38,698 --> 00:01:39,966
I don't know.
28
00:01:41,134 --> 00:01:42,368
But I know this at least.
29
00:01:43,503 --> 00:01:45,905
The cause of the accident
that's accepted as fact now
30
00:01:46,306 --> 00:01:47,707
is a complete lie.
31
00:01:48,274 --> 00:01:49,375
"Facts"?
32
00:01:50,810 --> 00:01:53,913
On the day of the accident,
the driver, Uzaki Hiroo
33
00:01:54,314 --> 00:01:56,483
broke company rules
34
00:01:57,250 --> 00:01:59,786
and drove the bus
after taking medication
35
00:01:59,886 --> 00:02:01,287
that had strong side effects.
36
00:02:01,721 --> 00:02:02,789
Because of that
37
00:02:03,256 --> 00:02:05,225
he entered a state of confusion
38
00:02:05,658 --> 00:02:07,026
and caused a major accident.
39
00:02:08,094 --> 00:02:10,096
At the time, this was all established
40
00:02:10,497 --> 00:02:11,598
as the facts.
41
00:02:12,332 --> 00:02:13,666
That's ridiculous.
42
00:02:14,400 --> 00:02:16,369
There's no way my dad
would break the rules.
43
00:02:16,970 --> 00:02:18,938
I happen to agree.
44
00:02:20,507 --> 00:02:21,875
You too, right, Asami?
45
00:02:22,275 --> 00:02:26,279
Right. There's something
seriously dark behind that accident.
46
00:02:26,913 --> 00:02:28,348
Nice to meet you, Uzaki.
47
00:02:29,115 --> 00:02:30,116
Who's she?
48
00:02:30,416 --> 00:02:32,218
An ally. Relax.
49
00:02:32,719 --> 00:02:36,589
Asami Ryoko, a detective
from the First Investigation Division
50
00:02:36,689 --> 00:02:38,091
who feeds us police info.
51
00:02:38,958 --> 00:02:39,959
A detective?
52
00:02:40,326 --> 00:02:42,662
Just like you said
53
00:02:42,929 --> 00:02:45,465
that accident from five years ago
wasn't Uzaki Hiroo's fault.
54
00:02:45,565 --> 00:02:46,799
I can say that for sure.
55
00:02:46,966 --> 00:02:47,966
How do you know?
56
00:02:48,067 --> 00:02:50,436
Even with that many victims
57
00:02:50,703 --> 00:02:53,339
they didn't even
hold a proper investigation.
58
00:02:53,740 --> 00:02:56,341
Everything got processed
at headquarters.
59
00:02:56,776 --> 00:02:59,279
The police probably
buried it internally.
60
00:03:00,280 --> 00:03:03,550
They went that far
because they had something to hide.
61
00:03:04,784 --> 00:03:06,619
I absolutely can't let it slide.
62
00:03:07,754 --> 00:03:11,090
Minato City teamed up with the police
to cover up the truth.
63
00:03:12,192 --> 00:03:14,360
The mayor, Otobe, at the top
64
00:03:14,460 --> 00:03:16,429
he's got to know something.
65
00:03:17,430 --> 00:03:20,366
We're just about
to get a hold of his tail.
66
00:03:21,367 --> 00:03:24,304
Do you get
why we need you now, Uzaki?
67
00:03:25,638 --> 00:03:27,807
If you do, hurry up and grow.
68
00:03:28,741 --> 00:03:30,843
So you're ready
for a big fight whenever it comes.
69
00:03:31,878 --> 00:03:34,881
We're counting on you, Uzaki.
70
00:03:35,615 --> 00:03:38,317
Makes no difference to me.
Just don't get in my way.
71
00:03:56,636 --> 00:04:02,542
THE OUTLAWS OF THE LAW
72
00:04:02,942 --> 00:04:05,979
- ...and bring about a revolution?
- Yes.
73
00:04:06,279 --> 00:04:10,416
The panel developed by our company
uses wood but is hard to burn
74
00:04:10,516 --> 00:04:11,985
and stores heat well.
75
00:04:12,151 --> 00:04:14,220
A new insulation panel?
76
00:04:15,054 --> 00:04:17,356
This is good!
77
00:04:17,457 --> 00:04:20,159
It seems the selling point
is that it's wood but hard to burn.
78
00:04:22,095 --> 00:04:23,396
Delicious!
79
00:04:23,830 --> 00:04:25,832
But fried food from morning...
80
00:04:26,232 --> 00:04:28,067
I'm sorry, my mom insisted on it.
81
00:04:28,167 --> 00:04:30,370
Here, bring this for everyone.
82
00:04:30,470 --> 00:04:31,537
What's all this for?
83
00:04:31,638 --> 00:04:33,740
They paid off our debt.
84
00:04:33,840 --> 00:04:35,541
We need to pay them back somehow.
85
00:04:36,175 --> 00:04:38,278
So, what does this ignite?
86
00:04:38,378 --> 00:04:39,445
This development itself
87
00:04:39,545 --> 00:04:41,281
is incredibly suspicious.
88
00:04:41,381 --> 00:04:42,749
It's comfortable in summer.
89
00:04:42,849 --> 00:04:46,052
And in winter,
it stores heat so the room is warm.
90
00:04:46,152 --> 00:04:49,722
If it's cool in summer
and warm in winter, that's perfect.
91
00:04:49,856 --> 00:04:52,258
The development itself is great.
92
00:04:52,358 --> 00:04:54,394
The suspicious part
is the manufacturer.
93
00:04:54,694 --> 00:04:56,663
This Meet Housing company...
94
00:04:56,763 --> 00:05:00,133
The firm I was at before
had a case involving them.
95
00:05:00,233 --> 00:05:01,334
They were sued?
96
00:05:01,434 --> 00:05:02,935
Yes, over rights issues.
97
00:05:03,036 --> 00:05:06,472
This company has grown rapidly
in the last few years, right?
98
00:05:06,906 --> 00:05:07,907
Right.
99
00:05:08,207 --> 00:05:10,076
They snapped up patents
one after another
100
00:05:10,176 --> 00:05:12,245
and rose to become
a major manufacturer
101
00:05:12,312 --> 00:05:13,613
at an insane speed.
102
00:05:13,713 --> 00:05:15,548
It smelled fishy, so I dug into it.
103
00:05:15,648 --> 00:05:19,519
Sure enough, they've had
multiple disputes over developments.
104
00:05:19,619 --> 00:05:21,187
So habitual idea thieves?
105
00:05:21,587 --> 00:05:23,389
Got a target in mind?
106
00:05:24,257 --> 00:05:25,625
Makita Lumber.
107
00:05:26,159 --> 00:05:28,861
A small company
with a real craftsman vibe.
108
00:05:28,961 --> 00:05:30,863
The small getting devoured
by the big...
109
00:05:31,297 --> 00:05:32,298
Typical.
110
00:05:33,966 --> 00:05:37,637
In that case, let's start a fight.
111
00:05:38,471 --> 00:05:39,472
Uzaki.
112
00:05:40,606 --> 00:05:41,941
You've stolen my line.
113
00:05:44,043 --> 00:05:46,446
It's this structure,
combining a wooden insulation mat
114
00:05:46,546 --> 00:05:48,915
with a board
and moisture-permeable sheet...
115
00:05:49,015 --> 00:05:50,283
The hell are they doing?
116
00:05:50,817 --> 00:05:54,687
The layer structure that maximizes
this effect is our invention.
117
00:05:54,787 --> 00:05:58,057
What the hell! That was our idea!
118
00:05:58,291 --> 00:05:59,792
What do we do, Boss?
119
00:06:01,527 --> 00:06:03,429
Kinoshita was in charge.
I'll check with him.
120
00:06:03,529 --> 00:06:05,398
Boss, we'll come, too.
121
00:06:06,099 --> 00:06:08,368
No, you guys wait here.
122
00:06:08,801 --> 00:06:09,936
I'll go alone.
123
00:06:12,972 --> 00:06:15,141
- How can this happen?
- Unbelievable.
124
00:06:15,775 --> 00:06:17,210
Why would you do this?
125
00:06:19,746 --> 00:06:21,948
You're the one who wanted
to support the development.
126
00:06:22,115 --> 00:06:23,249
That's what you told us.
127
00:06:23,816 --> 00:06:26,552
We need to confirm
each other's understanding here.
128
00:06:26,652 --> 00:06:28,087
"Understanding"?
129
00:06:29,322 --> 00:06:31,724
You've combined the materials
just like our drawings--
130
00:06:31,824 --> 00:06:33,526
Stop with these baseless accusations.
131
00:06:34,060 --> 00:06:37,096
That insulation panel
is a new product
132
00:06:37,196 --> 00:06:38,765
created by our engineers.
133
00:06:39,031 --> 00:06:42,402
Then why do we have
the exact same drawings?
134
00:06:42,502 --> 00:06:43,736
Beats me.
135
00:06:45,004 --> 00:06:47,940
If that's the case,
maybe you copied us?
136
00:06:48,975 --> 00:06:51,711
Anyway,
the patent's already been granted.
137
00:06:53,546 --> 00:06:55,448
Was this your plan
from the beginning?
138
00:06:57,116 --> 00:07:00,019
- What do you mean?
- I trusted you!
139
00:07:01,053 --> 00:07:02,722
I'm not sure what you mean.
140
00:07:02,822 --> 00:07:04,524
Sneaking around
and filing a patent...
141
00:07:04,590 --> 00:07:05,725
That's just cowardly!
142
00:07:05,825 --> 00:07:08,461
Speaking as the advisory lawyer
143
00:07:08,561 --> 00:07:10,496
filing a patent
for a new invention is normal.
144
00:07:10,596 --> 00:07:12,098
I'm not talking to you.
145
00:07:13,666 --> 00:07:15,234
No matter what anyone says
146
00:07:16,235 --> 00:07:17,837
this is straight-up technology theft.
147
00:07:18,171 --> 00:07:20,406
Please, calm down.
148
00:07:20,807 --> 00:07:21,808
As for us
149
00:07:22,108 --> 00:07:26,512
we want to keep
doing business with Makita.
150
00:07:26,846 --> 00:07:28,981
That public housing
renovation project
151
00:07:29,048 --> 00:07:30,550
in the city we've hired you for...
152
00:07:31,150 --> 00:07:33,119
Isn't it important
for your company, too?
153
00:07:34,253 --> 00:07:35,788
You're planning to cut off the deal?
154
00:07:36,322 --> 00:07:39,192
Isn't business based
on good relationships?
155
00:07:47,033 --> 00:07:48,134
President Makita.
156
00:07:50,102 --> 00:07:52,405
Can I talk with you?
157
00:07:53,039 --> 00:07:54,173
Who are you?
158
00:07:54,607 --> 00:07:56,876
I'm Todoroki, a lawyer.
159
00:07:59,378 --> 00:08:02,014
How did things go with Meet Housing?
160
00:08:03,649 --> 00:08:04,817
How do you know about that?
161
00:08:04,917 --> 00:08:07,620
I just heard from your employees.
162
00:08:08,387 --> 00:08:10,923
I'm sure you're in a tough spot.
163
00:08:14,260 --> 00:08:16,596
I can help you, President Makita.
164
00:08:21,701 --> 00:08:22,802
I appreciate it
165
00:08:23,970 --> 00:08:24,971
but no thank you.
166
00:08:37,450 --> 00:08:38,451
What?
167
00:08:39,217 --> 00:08:40,219
Where is everyone?
168
00:08:40,820 --> 00:08:42,455
They headed out early today.
169
00:08:43,523 --> 00:08:45,525
I think they went
to drink away their anger.
170
00:08:45,925 --> 00:08:46,926
I see.
171
00:08:47,860 --> 00:08:49,462
Well, they do have short tempers.
172
00:08:51,330 --> 00:08:52,331
Young Boss.
173
00:08:53,633 --> 00:08:55,268
That was a smart call you made.
174
00:08:57,737 --> 00:09:00,072
I can't let the company go under
in a situation like this.
175
00:09:01,707 --> 00:09:04,310
Kuma has got three kids
and his mom is sick.
176
00:09:04,810 --> 00:09:06,879
Kawashima's wife is pregnant, too.
177
00:09:07,613 --> 00:09:09,549
You held firm.
178
00:09:10,516 --> 00:09:12,852
After all, the previous owner
left you this company.
179
00:09:13,185 --> 00:09:14,720
You can't let it fail.
180
00:09:17,657 --> 00:09:18,758
That's not right.
181
00:09:20,993 --> 00:09:22,328
That jerk abandoned the company
182
00:09:22,795 --> 00:09:24,297
and dumped it on me.
183
00:09:26,666 --> 00:09:27,667
Also
184
00:09:28,501 --> 00:09:30,703
could you stop
calling me "Young Boss"?
185
00:09:33,472 --> 00:09:34,473
I'm sorry about that.
186
00:09:35,908 --> 00:09:37,109
I'll be off.
187
00:09:38,411 --> 00:09:39,412
See you.
188
00:09:45,284 --> 00:09:48,554
BISEI
189
00:09:53,492 --> 00:09:54,927
His mom?
190
00:09:56,362 --> 00:09:58,130
Yes, the president
lost his mom to illness
191
00:09:58,197 --> 00:09:59,465
when he was in middle school.
192
00:09:59,799 --> 00:10:01,567
He went through a lot after that
193
00:10:01,867 --> 00:10:03,769
but now he's a solid business owner.
194
00:10:04,070 --> 00:10:06,439
What about his dad,
the previous owner?
195
00:10:06,539 --> 00:10:07,740
About that...
196
00:10:10,476 --> 00:10:12,411
Why am I even telling you guys this?
197
00:10:13,846 --> 00:10:15,615
Have you forgotten already?
198
00:10:15,715 --> 00:10:18,150
We bonded over our love of Nagabuchi!
199
00:10:18,250 --> 00:10:19,385
Come on, drink up!
200
00:10:19,485 --> 00:10:22,755
Oh, that's right!
That kid's young, but he gets it!
201
00:10:22,989 --> 00:10:24,590
Way to go, kid!
202
00:10:24,724 --> 00:10:27,493
But why do you want to know
about our company anyway?
203
00:10:27,593 --> 00:10:29,428
Life lessons!
204
00:10:29,762 --> 00:10:33,065
Stories from experienced folks
like you are all educational!
205
00:10:33,733 --> 00:10:35,468
I like you!
206
00:10:35,801 --> 00:10:37,536
Kids like this still exist, huh?
207
00:10:37,637 --> 00:10:39,538
We've only known each other
for two hours.
208
00:10:39,639 --> 00:10:42,508
I like you!
Ask more about our journey!
209
00:10:43,809 --> 00:10:48,614
KANPAI, WRITTEN AND COMPOSED
BY NAGABUCHI TSUYOSHI
210
00:10:50,449 --> 00:10:53,119
To these strong bonds,
I offer my thoughts...
211
00:10:53,219 --> 00:10:56,389
The president really loves
that factory.
212
00:10:56,722 --> 00:10:59,492
As a kid,
he'd come play there all the time.
213
00:11:04,397 --> 00:11:08,734
Once he grew up, he went to work
for a building materials manufacturer
214
00:11:09,035 --> 00:11:11,337
but whenever he got time,
he'd come back to the factory
215
00:11:11,604 --> 00:11:13,539
and chat with the old man
about all sorts.
216
00:11:13,973 --> 00:11:17,643
Now I think about it, they would
research insulation together.
217
00:11:18,244 --> 00:11:21,013
All for the growth of the company.
218
00:11:23,983 --> 00:11:25,184
That's when it happened.
219
00:11:25,985 --> 00:11:27,453
The previous owner just vanished.
220
00:11:27,553 --> 00:11:29,455
Kuma, that's enough.
221
00:11:29,555 --> 00:11:32,825
It's fine! Might as well
let them hear about it, Kawashima!
222
00:11:34,060 --> 00:11:35,227
Hard to believe
223
00:11:35,728 --> 00:11:38,698
but he got himself a woman,
and just disappeared.
224
00:11:47,973 --> 00:11:49,575
You're really abandoning everything?
225
00:11:54,547 --> 00:11:55,548
I'm done.
226
00:11:56,048 --> 00:11:58,084
Done with this company completely.
227
00:11:59,185 --> 00:12:00,352
What about our developments?
228
00:12:01,587 --> 00:12:03,589
We've finally come this far.
229
00:12:04,724 --> 00:12:07,560
Wasn't it all to make
the employees' lives better?
230
00:12:11,330 --> 00:12:12,498
I lost interest.
231
00:12:13,899 --> 00:12:15,201
You do as you please.
232
00:12:29,248 --> 00:12:30,516
Everyone panicked.
233
00:12:31,150 --> 00:12:34,120
I had a kid on the way myself,
so I was freaking out.
234
00:12:35,321 --> 00:12:36,322
Still
235
00:12:36,489 --> 00:12:38,824
the one hurt the most
had to be the president.
236
00:12:39,158 --> 00:12:41,127
That's why
he still resents him to this day.
237
00:12:42,361 --> 00:12:44,630
How did things end up like this?
238
00:12:46,966 --> 00:12:50,269
But after that,
everyone came together, right?
239
00:12:50,369 --> 00:12:52,471
The young boss turned
the crisis around.
240
00:12:52,571 --> 00:12:54,406
He quit his job straight away
241
00:12:54,507 --> 00:12:56,275
came back,
and worked his butt off for us!
242
00:12:56,342 --> 00:12:58,711
Sounds like a cool guy!
243
00:12:58,878 --> 00:13:00,212
He's a lifesaver.
244
00:13:00,579 --> 00:13:02,081
If he'd only thought about himself
245
00:13:02,148 --> 00:13:03,749
he could've just shut down
the company.
246
00:13:03,949 --> 00:13:07,119
But he came back for our sake!
247
00:13:07,887 --> 00:13:11,624
Kuma, just hearing about it
lights a fire in my chest!
248
00:13:11,724 --> 00:13:14,660
And yet,
where the hell is the old boss now?
249
00:13:14,994 --> 00:13:17,263
- I feel bad for the young boss!
- Kuma!
250
00:13:17,963 --> 00:13:19,131
It's a family business
251
00:13:19,231 --> 00:13:20,566
so better not blab about it.
252
00:13:23,435 --> 00:13:24,570
Bravo!
253
00:13:25,137 --> 00:13:26,172
Sounded great.
254
00:13:26,238 --> 00:13:27,940
You did Nagabuchi proud!
255
00:13:28,040 --> 00:13:29,074
Thank you.
256
00:13:29,441 --> 00:13:30,643
What were you talking about?
257
00:13:30,743 --> 00:13:33,345
Takaido, this company is the best.
258
00:13:33,445 --> 00:13:34,446
Super passionate!
259
00:13:34,547 --> 00:13:36,482
You really are a good kid!
260
00:13:36,549 --> 00:13:37,817
- Thank you!
- All right!
261
00:13:37,883 --> 00:13:39,685
- I'll tell you more. Drink up!
- Okay!
262
00:13:39,752 --> 00:13:41,353
- Thank you!
- Cheers!
263
00:13:41,420 --> 00:13:42,421
- Takaido!
- Yes.
264
00:13:42,488 --> 00:13:43,489
Sing more!
265
00:13:43,622 --> 00:13:44,957
- Sing!
- Sing!
266
00:13:45,057 --> 00:13:47,560
- Thank you!
- Good night!
267
00:13:50,229 --> 00:13:53,132
All right.
We got a lot of information.
268
00:13:53,632 --> 00:13:55,668
Let's go over it
at the office tomorrow.
269
00:13:56,068 --> 00:13:57,069
- All right.
- See you!
270
00:13:57,169 --> 00:13:58,170
- Night.
- It's early!
271
00:13:58,270 --> 00:14:00,573
- See you! Have fun. Good night.
- But...
272
00:14:06,212 --> 00:14:09,481
Takaido,
that was a passionate night, right?
273
00:14:10,115 --> 00:14:12,685
- What?
- There's no company like that one!
274
00:14:13,118 --> 00:14:14,854
We have to help them out!
275
00:14:15,721 --> 00:14:17,590
You're still talking
about helping people?
276
00:14:18,023 --> 00:14:19,158
This is business.
277
00:14:19,258 --> 00:14:21,961
Yes, but they're good people
278
00:14:22,061 --> 00:14:23,796
so it should fire us up even more!
279
00:14:23,896 --> 00:14:24,930
Good people, huh?
280
00:14:25,464 --> 00:14:27,233
I actually thought they were crappy.
281
00:14:28,133 --> 00:14:29,702
What about them was crappy?
282
00:14:29,802 --> 00:14:32,638
I hate ignorant do-gooders like that.
283
00:14:33,272 --> 00:14:36,141
Weak people get crushed.
That's just how it is.
284
00:14:36,242 --> 00:14:38,077
How can you say such a thing?
285
00:14:38,410 --> 00:14:40,412
Stop being a hot-head 24/7.
It's annoying.
286
00:14:40,713 --> 00:14:43,349
On the flip side,
you're way too cold-hearted!
287
00:14:43,782 --> 00:14:45,117
Don't bug me, you drunk.
288
00:14:45,251 --> 00:14:48,320
Get more fired up, Takaido!
289
00:14:50,122 --> 00:14:51,857
Aren't you passionate about anything?
290
00:14:53,325 --> 00:14:55,394
No. Is that a problem?
291
00:14:55,761 --> 00:14:57,463
All right. I got it.
292
00:14:58,030 --> 00:15:00,466
Sit down.
Let's drink more. Let's talk!
293
00:15:00,532 --> 00:15:02,835
No way.
I'm sorry, but I'm heading home.
294
00:15:03,102 --> 00:15:04,103
Have fun by yourself.
295
00:15:04,803 --> 00:15:06,639
Man, you're no fun.
296
00:15:34,934 --> 00:15:37,036
MEET HOUSING'S ACHIEVEMENTS
297
00:15:37,136 --> 00:15:39,538
FIRE-RESISTANT WOODEN WALL UNIT,
ORIGINAL SH HEAT-INSULATING SHEET
298
00:15:39,772 --> 00:15:41,507
Damn these assholes.
299
00:15:42,808 --> 00:15:44,843
PEACE LAW FIRM,
PLEASE CHECK THE ATTACHMENT
300
00:15:46,478 --> 00:15:47,780
LAWSUIT
301
00:15:47,846 --> 00:15:50,249
LAWSUIT, PLAINTIFF REPRESENTATIVE,
ATTORNEY HATTORI HIROYUKI
302
00:15:53,752 --> 00:15:54,753
Listen, Toma.
303
00:15:55,454 --> 00:15:57,222
Weak people get exploited.
304
00:15:58,257 --> 00:15:59,758
Don't end up on this side.
305
00:16:07,032 --> 00:16:08,534
SH HEAT-INSULATING SHEET,
MEET HOUSING...
306
00:16:10,436 --> 00:16:11,470
DEFENDANT, MEET HOUSING,
COMPENSATION CLAIM CASE
307
00:16:12,004 --> 00:16:13,038
PATENT OPPOSITION
308
00:16:14,606 --> 00:16:15,908
DIAGRAM. MAIN DIAGRAM
309
00:16:17,609 --> 00:16:20,145
MEET HOUSING SUPPORTS DEVELOPMENT
OF INSULATION MATERIALS
310
00:16:20,212 --> 00:16:22,147
PATENT APPLICATION
311
00:16:37,763 --> 00:16:39,264
I get the situation.
312
00:16:39,598 --> 00:16:42,368
But as things stand,
even if we ignite President Makita
313
00:16:42,601 --> 00:16:43,802
there's not enough evidence.
314
00:16:43,936 --> 00:16:48,273
There's no way to prove
that Kazuya's the real inventor?
315
00:16:49,575 --> 00:16:52,511
Meet Housing will never admit
to stealing the designs.
316
00:16:53,312 --> 00:16:54,713
And just having the same ones
317
00:16:54,947 --> 00:16:56,215
doesn't prove a thing.
318
00:16:56,315 --> 00:16:58,851
Proof of who drew them first...
319
00:16:59,218 --> 00:17:00,519
Yes, that's tricky.
320
00:17:00,619 --> 00:17:02,821
The only potential witness is the dad
321
00:17:03,122 --> 00:17:05,790
who was involved in the development
from the start.
322
00:17:05,891 --> 00:17:07,693
But he's gone missing.
323
00:17:07,792 --> 00:17:10,061
And even if we find him,
a family member's testimony
324
00:17:10,162 --> 00:17:11,797
isn't going to be strong evidence.
325
00:17:12,631 --> 00:17:15,233
That's the real barrier, isn't it?
326
00:17:15,434 --> 00:17:16,435
Wait.
327
00:17:17,469 --> 00:17:19,171
What if we find that thing, Takaido?
328
00:17:19,338 --> 00:17:21,839
- What?
- You know, Kuma mentioned it...
329
00:17:22,907 --> 00:17:24,009
The research diary!
330
00:17:24,276 --> 00:17:25,978
He said the dad and son
always had it.
331
00:17:26,811 --> 00:17:29,214
A diary would show
when it was written, right?
332
00:17:29,314 --> 00:17:31,950
Exactly. If the idea's noted in there
333
00:17:32,051 --> 00:17:35,087
along with a solid date,
it should work as objective evidence.
334
00:17:35,187 --> 00:17:36,688
All right!
335
00:17:36,789 --> 00:17:39,091
There it is, Uzaki's lucky punch!
336
00:17:39,191 --> 00:17:40,893
There's nothing lucky about it!
337
00:17:43,295 --> 00:17:44,296
Mr. Todoroki.
338
00:17:44,696 --> 00:17:46,165
Mind if I work solo for a bit?
339
00:17:46,331 --> 00:17:48,300
- Sure, go ahead.
- Thank you.
340
00:17:55,174 --> 00:17:57,109
Look at Takaido.
341
00:17:57,209 --> 00:17:58,310
He seems motivated.
342
00:18:04,683 --> 00:18:07,019
So this is where you developed
the insulation material.
343
00:18:07,119 --> 00:18:10,255
Yes, we ran tests over and over here
344
00:18:10,589 --> 00:18:12,357
and built it all together.
345
00:18:12,658 --> 00:18:15,594
Awesome. You're so cool, Kuma.
346
00:18:15,694 --> 00:18:16,695
Aren't I?
347
00:18:17,663 --> 00:18:18,664
Although
348
00:18:19,031 --> 00:18:20,432
you're a lawyer, aren't you?
349
00:18:20,532 --> 00:18:24,036
After hearing your story yesterday,
I figured maybe I could help out.
350
00:18:24,269 --> 00:18:25,270
Thank you.
351
00:18:25,504 --> 00:18:26,939
Like I told the other guy
352
00:18:27,272 --> 00:18:29,108
we're all boiling mad inside!
353
00:18:29,308 --> 00:18:30,843
- Help us out!
- Of course.
354
00:18:31,043 --> 00:18:32,544
So, I have a favor to ask.
355
00:18:32,878 --> 00:18:34,880
That research diary you mentioned...
356
00:18:35,013 --> 00:18:36,615
Do you know where it is now?
357
00:18:36,782 --> 00:18:38,450
Oh, that thing?
358
00:18:39,384 --> 00:18:41,153
Where did it get to?
359
00:18:42,421 --> 00:18:43,422
Hey.
360
00:18:44,022 --> 00:18:45,324
What are you doing here?
361
00:18:45,591 --> 00:18:48,193
Boss, we've got a strong ally now.
362
00:18:48,293 --> 00:18:50,262
I met this young man yesterday.
363
00:18:50,429 --> 00:18:53,065
Turns out, he's a lawyer!
364
00:18:53,432 --> 00:18:55,100
I'm not planning to sue.
365
00:18:55,267 --> 00:18:56,268
Leave.
366
00:18:56,568 --> 00:18:57,569
Why?
367
00:18:57,870 --> 00:18:59,471
He's offering to help.
368
00:18:59,571 --> 00:19:00,572
Kuma.
369
00:19:01,106 --> 00:19:02,307
I'll handle company stuff.
370
00:19:02,407 --> 00:19:03,976
- But--
- It's fine!
371
00:19:08,514 --> 00:19:10,149
Shall we talk somewhere else?
372
00:19:15,888 --> 00:19:17,923
Thank you for everything, Kuma.
373
00:19:18,023 --> 00:19:19,258
- Thank you.
- See you.
374
00:19:24,096 --> 00:19:27,399
I get how you feel
about your employees
375
00:19:28,167 --> 00:19:29,968
but isn't it a little early
376
00:19:30,068 --> 00:19:32,337
to just roll over and take it?
377
00:19:32,504 --> 00:19:34,273
I'll make up for it with other work.
378
00:19:34,373 --> 00:19:35,908
Let's fight this.
379
00:19:36,742 --> 00:19:38,177
Kuma told me.
380
00:19:38,610 --> 00:19:41,246
He told me just how much
you care about this company.
381
00:19:41,346 --> 00:19:43,148
How are we supposed to win?
382
00:19:44,049 --> 00:19:45,417
After getting screwed this badly
383
00:19:45,918 --> 00:19:46,919
it's impossible.
384
00:19:47,452 --> 00:19:50,222
We came today to find a way.
385
00:19:51,290 --> 00:19:54,059
We think the key
386
00:19:54,426 --> 00:19:56,228
is with your dad.
387
00:19:57,129 --> 00:19:58,597
He has nothing to do with this!
388
00:19:58,697 --> 00:20:00,265
If your dad testifies
389
00:20:00,365 --> 00:20:02,334
we might get some solid evidence.
390
00:20:02,701 --> 00:20:03,702
For example
391
00:20:03,902 --> 00:20:05,971
that research diary he always kept.
392
00:20:06,738 --> 00:20:07,739
He's the man
393
00:20:08,674 --> 00:20:10,375
who abandoned this company.
394
00:20:12,110 --> 00:20:13,679
He'll never help out.
395
00:20:14,513 --> 00:20:15,647
And I don't want his help.
396
00:20:16,014 --> 00:20:17,916
Where is your dad now?
397
00:20:19,685 --> 00:20:20,686
I don't know.
398
00:20:22,020 --> 00:20:23,889
Probably off living how he wants.
399
00:20:31,363 --> 00:20:32,364
Excuse me.
400
00:20:34,266 --> 00:20:35,267
What is it?
401
00:20:36,268 --> 00:20:38,604
There's something I want to tell you.
402
00:20:42,708 --> 00:20:43,742
Actually
403
00:20:44,576 --> 00:20:47,546
I know where the old boss is.
404
00:20:51,516 --> 00:20:53,285
First, let me ask
405
00:20:54,720 --> 00:20:56,488
what might a lawyer be doing here?
406
00:20:56,588 --> 00:20:58,624
I told you. It's about Makita Lumber.
407
00:20:58,724 --> 00:21:01,093
I haven't received
a notice of representation.
408
00:21:02,027 --> 00:21:03,462
Who are you representing?
409
00:21:03,729 --> 00:21:05,364
That doesn't matter.
410
00:21:05,731 --> 00:21:07,266
Wrongdoing must be corrected.
411
00:21:07,933 --> 00:21:09,835
This is a waste of time.
Please leave.
412
00:21:17,576 --> 00:21:20,045
Seems you have a habit, doesn't it?
413
00:21:20,379 --> 00:21:23,715
Isn't it a little strange
that almost all your innovations
414
00:21:23,815 --> 00:21:26,518
come with baggage like this?
415
00:21:26,885 --> 00:21:29,087
Look, we've settled all talks
416
00:21:29,221 --> 00:21:32,424
and we've won every lawsuit.
417
00:21:33,091 --> 00:21:35,127
If you're really a lawyer
418
00:21:35,227 --> 00:21:36,795
you'll understand the weight of that.
419
00:21:39,631 --> 00:21:41,867
Leave when you're ready.
420
00:21:42,234 --> 00:21:45,537
I have no obligation
to talk to you anyway.
421
00:21:48,140 --> 00:21:49,708
I hate
422
00:21:50,409 --> 00:21:51,677
that look on your face.
423
00:21:52,144 --> 00:21:53,145
Excuse me?
424
00:21:53,245 --> 00:21:54,880
So confident.
425
00:21:54,980 --> 00:21:55,981
However
426
00:21:56,882 --> 00:21:59,951
what if drawings made long
before the date you completed yours
427
00:22:00,052 --> 00:22:02,988
were out there somewhere?
428
00:22:03,789 --> 00:22:05,157
What would happen then?
429
00:22:06,425 --> 00:22:08,060
No such drawings exist.
430
00:22:09,328 --> 00:22:11,129
It's our idea, after all.
431
00:22:13,398 --> 00:22:14,399
Now
432
00:22:14,499 --> 00:22:15,500
please leave.
433
00:22:17,703 --> 00:22:18,704
Is that right?
434
00:22:20,172 --> 00:22:22,574
If we have the research diary,
we might win.
435
00:22:23,041 --> 00:22:25,210
He got shaken when I bluffed.
436
00:22:25,544 --> 00:22:26,545
I see.
437
00:22:26,912 --> 00:22:28,980
So the key is the dad.
438
00:22:29,748 --> 00:22:30,749
Yes.
439
00:22:30,849 --> 00:22:32,384
But who knows where he is?
440
00:22:32,617 --> 00:22:34,419
We made progress on that front, too.
441
00:22:34,786 --> 00:22:36,054
Head there with Uzaki.
442
00:22:36,154 --> 00:22:37,155
What?
443
00:22:39,224 --> 00:22:40,225
Okay.
444
00:22:40,592 --> 00:22:41,593
Understood.
445
00:22:45,997 --> 00:22:47,332
Why am I with you?
446
00:22:47,432 --> 00:22:49,534
Since when did I become an igniter?
447
00:22:49,868 --> 00:22:52,037
They're expecting more from you.
448
00:22:52,537 --> 00:22:53,705
Come on, Takaido.
449
00:22:55,874 --> 00:22:56,875
So annoying.
450
00:23:09,921 --> 00:23:10,989
Thank you.
451
00:23:14,960 --> 00:23:17,696
What are you here for?
452
00:23:18,497 --> 00:23:22,134
Do you know what's happening
at Makita Lumber now?
453
00:23:25,270 --> 00:23:26,571
As you can see
454
00:23:28,073 --> 00:23:30,842
I'm barely managing my own life.
455
00:23:31,777 --> 00:23:34,045
Your company's technology was stolen
456
00:23:35,046 --> 00:23:36,648
and your son, Kazuya
457
00:23:38,450 --> 00:23:41,086
is considering suing.
458
00:23:42,020 --> 00:23:44,022
We came to ask you to be a witness.
459
00:23:47,492 --> 00:23:48,560
I decline.
460
00:23:50,729 --> 00:23:54,099
I did something terrible to my son.
461
00:23:56,201 --> 00:23:58,370
I could never face him now.
462
00:24:01,206 --> 00:24:05,777
Besides, I don't remember much
about the development.
463
00:24:07,045 --> 00:24:09,414
I have no intention
of getting involved
464
00:24:10,615 --> 00:24:12,117
with the company anymore.
465
00:24:12,284 --> 00:24:13,852
Isn't that a little pathetic?
466
00:24:24,162 --> 00:24:25,263
Could it be that
467
00:24:26,131 --> 00:24:27,265
you're hiding something?
468
00:24:30,635 --> 00:24:33,171
The sudden disappearance
we heard about is weird.
469
00:24:33,672 --> 00:24:36,374
Maybe there's something behind it
nobody knows about.
470
00:24:38,477 --> 00:24:39,845
I'm not hiding anything.
471
00:24:41,413 --> 00:24:43,248
It's just that
I couldn't pay the debts.
472
00:24:44,416 --> 00:24:47,552
I'm paying 60% interest
to loan sharks.
473
00:24:47,652 --> 00:24:49,254
That's illegal!
474
00:24:49,688 --> 00:24:51,490
You're being scammed, so fight it.
475
00:24:51,590 --> 00:24:53,191
I know it's illegal.
476
00:24:54,926 --> 00:24:55,927
Even so
477
00:24:56,528 --> 00:24:57,729
what can I do?
478
00:25:00,465 --> 00:25:02,367
No matter how great the invention
479
00:25:03,768 --> 00:25:04,803
or aspiration
480
00:25:05,670 --> 00:25:07,672
once you're on the exploited side
481
00:25:10,008 --> 00:25:11,343
you can't escape.
482
00:25:12,644 --> 00:25:14,012
I hate this face, too.
483
00:25:15,547 --> 00:25:16,848
I'm too scared.
484
00:25:18,416 --> 00:25:19,818
I can't move.
485
00:25:24,089 --> 00:25:25,390
Understood.
486
00:25:25,490 --> 00:25:27,058
Well then
487
00:25:27,726 --> 00:25:30,562
tell us about those loan sharks.
488
00:25:33,999 --> 00:25:35,567
Mr. Todoroki, let's go!
489
00:25:36,935 --> 00:25:37,936
Mr. Todoroki!
490
00:25:39,304 --> 00:25:41,706
- Mr. Todoroki!
- What the...
491
00:25:42,207 --> 00:25:43,775
Good morning.
492
00:25:43,842 --> 00:25:45,610
What happened to your face?
493
00:25:45,810 --> 00:25:46,978
Got into trouble again?
494
00:25:47,078 --> 00:25:49,180
Let's go ignite Kazuya.
495
00:25:50,115 --> 00:25:51,483
There's no fighting you.
496
00:25:51,850 --> 00:25:52,951
What's the plan?
497
00:25:53,718 --> 00:25:56,421
Hitting this thing head-on,
of course.
498
00:25:56,788 --> 00:25:58,924
If you don't get it,
I'll say it clearly.
499
00:26:00,559 --> 00:26:01,893
It's a lawsuit we can't win.
500
00:26:02,193 --> 00:26:04,896
I won't expose the company to danger.
501
00:26:06,231 --> 00:26:08,833
We've found a way to win.
502
00:26:10,168 --> 00:26:11,436
How?
503
00:26:12,137 --> 00:26:14,673
We asked your dad to be a witness.
504
00:26:15,574 --> 00:26:17,042
You met the old boss?
505
00:26:17,709 --> 00:26:18,710
We did.
506
00:26:19,177 --> 00:26:20,178
Really?
507
00:26:20,545 --> 00:26:22,180
Boss! Dad and son together again--
508
00:26:22,280 --> 00:26:23,281
Kuma!
509
00:26:25,750 --> 00:26:26,751
Is that man
510
00:26:28,587 --> 00:26:29,588
going to come?
511
00:26:29,988 --> 00:26:31,823
Negotiations are ongoing.
512
00:26:34,059 --> 00:26:35,060
That figures.
513
00:26:36,928 --> 00:26:38,496
There's no way he'd come.
514
00:26:39,664 --> 00:26:41,800
The man who abandoned the company...
515
00:26:41,900 --> 00:26:43,902
Don't say that, Boss.
516
00:26:44,903 --> 00:26:46,304
We're not filing a lawsuit.
517
00:26:47,005 --> 00:26:48,006
Please leave.
518
00:26:54,512 --> 00:26:56,081
The both of you, dad and son
519
00:26:56,681 --> 00:26:58,583
researched
that insulation passionately
520
00:26:58,650 --> 00:27:00,485
because it was your dream, right?
521
00:27:00,585 --> 00:27:01,820
Enough. Please leave.
522
00:27:01,920 --> 00:27:05,156
Weren't you happy to develop
something you discovered together
523
00:27:05,724 --> 00:27:06,758
as dad and son?
524
00:27:06,858 --> 00:27:08,126
I don't remember!
525
00:27:08,526 --> 00:27:10,662
But your dad suddenly betrayed you.
526
00:27:11,096 --> 00:27:12,864
And now you can't forgive him.
527
00:27:14,265 --> 00:27:15,867
Why are you saying all this?
528
00:27:16,568 --> 00:27:17,569
Leave!
529
00:27:17,636 --> 00:27:19,771
You haven't given up
on that dream yet, have you?!
530
00:27:22,674 --> 00:27:24,309
The dream you both had
531
00:27:24,709 --> 00:27:27,512
became the dream of everyone here!
532
00:27:28,279 --> 00:27:29,280
Uzaki.
533
00:27:29,381 --> 00:27:31,483
They're stealing
something so important!
534
00:27:31,716 --> 00:27:33,051
Will you let them!
535
00:27:35,387 --> 00:27:38,757
Everyone who works here
loves this company!
536
00:27:39,290 --> 00:27:42,093
They love their boss the most!
537
00:27:43,995 --> 00:27:45,463
A company like this
538
00:27:46,097 --> 00:27:48,066
and a boss like you...
539
00:27:50,201 --> 00:27:54,472
should be the first
to fight back against exploitation!
540
00:27:58,643 --> 00:28:00,111
Let's fight, Boss!
541
00:28:01,212 --> 00:28:03,214
We can't thank you enough
for everything so far.
542
00:28:03,715 --> 00:28:04,716
But this
543
00:28:05,650 --> 00:28:07,218
is about our pride as craftsmen.
544
00:28:07,318 --> 00:28:09,054
There's no chance of winning.
545
00:28:11,089 --> 00:28:13,024
If they cancel our contract
546
00:28:13,692 --> 00:28:15,460
we'll be on the streets!
547
00:28:15,560 --> 00:28:16,728
Please, Boss!
548
00:28:17,762 --> 00:28:19,698
The old boss will surely come.
549
00:28:20,465 --> 00:28:24,202
Show us again,
the two of you working together.
550
00:28:24,469 --> 00:28:25,570
Kawashima.
551
00:28:25,670 --> 00:28:28,239
We can handle ourselves!
552
00:28:28,473 --> 00:28:31,109
Me, too. I can get by!
553
00:28:43,354 --> 00:28:45,323
Look how much they support you.
554
00:28:46,725 --> 00:28:48,259
You still won't do this?
555
00:28:54,065 --> 00:28:55,366
Can you help us
556
00:28:57,302 --> 00:28:58,803
take back our pride?
557
00:29:00,472 --> 00:29:01,473
Yes.
558
00:29:02,907 --> 00:29:04,142
I'm leaving it to you guys.
559
00:29:08,113 --> 00:29:09,114
I'm counting on you.
560
00:29:11,483 --> 00:29:12,717
Just leave it to us!
561
00:29:50,188 --> 00:29:51,556
Let's begin.
562
00:29:52,123 --> 00:29:53,725
Today is the questioning date
563
00:29:53,825 --> 00:29:56,461
starting
with the witness Makita Kazuhiko.
564
00:29:56,661 --> 00:29:57,662
Is he here?
565
00:29:59,197 --> 00:30:01,032
The witness is running late.
566
00:30:01,366 --> 00:30:02,967
Could we question him later?
567
00:30:03,568 --> 00:30:04,569
I see.
568
00:30:05,670 --> 00:30:07,438
How does the defense counsel feel?
569
00:30:07,605 --> 00:30:10,208
As long as he's really coming,
that's fine.
570
00:30:11,342 --> 00:30:13,144
As the defense,
we'll proceed as required.
571
00:30:13,444 --> 00:30:16,347
Then we'll start the questioning
once he arrives.
572
00:30:22,153 --> 00:30:24,022
Defense exhibit No. 6.
573
00:30:24,689 --> 00:30:26,057
Was this design drawn
574
00:30:26,157 --> 00:30:29,294
by the craftsmen at Makita Lumber?
575
00:30:29,394 --> 00:30:30,395
No.
576
00:30:30,495 --> 00:30:32,130
It's a design drawn by the person
577
00:30:32,197 --> 00:30:33,798
in charge of technology
at our company.
578
00:30:34,365 --> 00:30:37,001
It was reported on the day
it was drawn, so there's no mistake.
579
00:30:37,702 --> 00:30:39,037
When was that?
580
00:30:39,838 --> 00:30:42,407
December 15, 2024.
581
00:30:43,641 --> 00:30:46,744
There's an email record
with the design attached.
582
00:30:46,845 --> 00:30:49,547
Then why does Makita Lumber
583
00:30:49,647 --> 00:30:52,717
have the very same design?
584
00:30:53,218 --> 00:30:55,086
I believe that
585
00:30:55,386 --> 00:30:56,821
they stole our original design.
586
00:30:57,088 --> 00:30:58,890
No way!
587
00:31:00,091 --> 00:31:02,594
All our employees and craftsmen
know that.
588
00:31:02,894 --> 00:31:03,895
Just ask them.
589
00:31:03,995 --> 00:31:07,098
I get that small businesses
have it tough
590
00:31:07,332 --> 00:31:09,200
but refrain from accusations!
591
00:31:12,937 --> 00:31:15,139
When you had dinner with Kazuya
592
00:31:15,240 --> 00:31:17,942
you offered to support development
by adding those costs
593
00:31:18,042 --> 00:31:20,078
to the regular payments, right?
594
00:31:20,278 --> 00:31:21,279
No.
595
00:31:21,346 --> 00:31:23,548
We occasionally had drinks after work
596
00:31:23,648 --> 00:31:25,083
but never discussed such a thing.
597
00:31:25,183 --> 00:31:26,184
However
598
00:31:26,417 --> 00:31:30,121
after this dinner,
the price per deal did go up.
599
00:31:31,389 --> 00:31:34,058
This is proof
you were supporting them.
600
00:31:35,260 --> 00:31:38,563
You got reports
on the development this way
601
00:31:39,097 --> 00:31:41,065
and stole the invention.
602
00:31:41,566 --> 00:31:43,268
- Not at all.
- Then why
603
00:31:44,235 --> 00:31:48,039
does Makita Lumber have
such a strikingly similar design?
604
00:31:48,139 --> 00:31:50,341
It happens a lot in this industry.
605
00:31:50,942 --> 00:31:53,044
Maybe they came up
with a similar product
606
00:31:53,144 --> 00:31:55,079
but we completed it first.
607
00:31:56,881 --> 00:31:57,882
At any rate
608
00:31:58,149 --> 00:31:59,717
we raised the transaction price
609
00:31:59,817 --> 00:32:01,052
because we wanted to help
610
00:32:01,119 --> 00:32:02,987
with Makita Lumber's
management difficulties.
611
00:32:03,087 --> 00:32:05,290
We actually know
their business situation well
612
00:32:05,556 --> 00:32:08,960
and we've been giving them
various jobs to help them!
613
00:32:09,661 --> 00:32:11,329
Now we're getting repaid
with betrayal!
614
00:32:11,429 --> 00:32:14,465
- It was all your idea!
- Kazuya!
615
00:32:19,904 --> 00:32:22,740
Since you insist
it was invented by your company
616
00:32:23,408 --> 00:32:25,410
I'll ask about the insulation panel.
617
00:32:26,377 --> 00:32:27,912
Tell us about the idea
618
00:32:28,012 --> 00:32:30,048
that led to this invention.
619
00:32:31,649 --> 00:32:33,217
Over the past few years
620
00:32:33,885 --> 00:32:35,820
our company has been
researching minerals
621
00:32:35,887 --> 00:32:37,088
with special properties.
622
00:32:37,422 --> 00:32:40,591
We thought we could bring
about huge innovation
623
00:32:40,692 --> 00:32:43,962
by combining the flame resistance
of these minerals with wood
624
00:32:44,462 --> 00:32:46,431
and the heat-generation of fibers.
625
00:32:47,298 --> 00:32:51,369
Tell us about some struggles
that occurred during development.
626
00:32:51,803 --> 00:32:53,538
There weren't any major struggles.
627
00:32:54,172 --> 00:32:55,873
We understood the structure
and mechanism
628
00:32:56,074 --> 00:32:58,476
so we just steadily worked
toward the goal.
629
00:33:01,079 --> 00:33:02,313
Cut the crap.
630
00:33:04,515 --> 00:33:06,584
We've been researching this
since I was a kid
631
00:33:07,518 --> 00:33:09,487
and we finally completed it.
632
00:33:11,022 --> 00:33:12,357
No struggles?
633
00:33:13,758 --> 00:33:16,027
Quit mocking us already!
634
00:33:16,127 --> 00:33:17,128
Order!
635
00:33:17,428 --> 00:33:19,297
Please refrain
from irregular statements.
636
00:33:19,397 --> 00:33:20,732
Is that enough?
637
00:33:21,432 --> 00:33:23,167
If you want to hear
about the development,
638
00:33:23,234 --> 00:33:24,669
I can answer as much as you like.
639
00:33:24,869 --> 00:33:26,771
Plaintiff, any other questions?
640
00:33:27,405 --> 00:33:30,208
If not, we'll begin questioning
Makita Kazuhiko.
641
00:33:30,742 --> 00:33:31,876
Is he here?
642
00:33:32,343 --> 00:33:35,380
If he's not coming,
then we'll close court for today.
643
00:33:35,947 --> 00:33:37,548
Is that all right with you,
plaintiff?
644
00:33:39,083 --> 00:33:40,084
Plaintiff.
645
00:33:40,985 --> 00:33:42,020
What do you say?
646
00:33:53,998 --> 00:33:56,401
I'm terribly late.
647
00:34:00,438 --> 00:34:02,607
The delayed witness has arrived!
648
00:34:05,309 --> 00:34:08,112
Tell us about those loan sharks.
649
00:34:08,413 --> 00:34:09,847
What use would that do?
650
00:34:09,947 --> 00:34:10,947
I'll settle
651
00:34:11,315 --> 00:34:12,315
your debt.
652
00:34:13,985 --> 00:34:15,253
Then will you come
653
00:34:16,187 --> 00:34:17,321
to the trial?
654
00:34:19,891 --> 00:34:21,225
IOU
655
00:34:21,324 --> 00:34:23,127
Please call whoever is in charge.
656
00:34:23,628 --> 00:34:25,196
I don't recommend this.
657
00:34:29,534 --> 00:34:30,668
Something wrong?
658
00:34:31,002 --> 00:34:32,703
I'm from a law firm.
659
00:34:32,804 --> 00:34:35,973
The outrageous interest
you're charging Makita Kazuhiko...
660
00:34:36,074 --> 00:34:37,574
I've come to get it nullified.
661
00:34:38,943 --> 00:34:40,578
We don't want any trouble.
662
00:34:40,678 --> 00:34:43,581
You know about
the Money Lending Act, right?
663
00:34:43,915 --> 00:34:45,917
This is a blatant violation.
664
00:34:47,851 --> 00:34:49,219
Don't you get it?
665
00:34:53,324 --> 00:34:54,559
Look around you.
666
00:34:54,725 --> 00:34:57,595
If you don't shut up,
you'll get hurt.
667
00:34:58,362 --> 00:35:02,033
First off,
unregistered lending isn't permitted
668
00:35:02,333 --> 00:35:04,035
and interest over the legal limit
669
00:35:04,268 --> 00:35:05,803
is illegal too, obviously.
670
00:35:16,013 --> 00:35:18,649
Calm down! This is self-defense!
671
00:35:19,016 --> 00:35:20,985
Unregistered lending can result
672
00:35:21,085 --> 00:35:23,121
in up to ten years in prison
673
00:35:23,221 --> 00:35:24,922
or a fine of up to 30 million yen!
674
00:35:25,957 --> 00:35:29,360
Usury is up to five years in prison
or a fine of up to ten million yen!
675
00:35:29,927 --> 00:35:30,962
So...
676
00:35:32,396 --> 00:35:33,931
What's it going to be?
677
00:35:42,573 --> 00:35:44,408
- Are you okay?
- Yes.
678
00:35:49,247 --> 00:35:50,248
Kazuhiko.
679
00:35:51,315 --> 00:35:54,619
Please explain how you came up
with the insulation panel.
680
00:35:55,753 --> 00:35:57,655
We were having a bonfire
681
00:35:58,422 --> 00:36:00,625
when Kazuya was a kid.
682
00:36:01,726 --> 00:36:03,461
That's when he noticed
683
00:36:04,228 --> 00:36:06,931
there was some wood
that wasn't burning.
684
00:36:08,799 --> 00:36:09,800
That's when
685
00:36:10,768 --> 00:36:11,769
I started thinking
686
00:36:12,069 --> 00:36:15,640
maybe we could make insulation
out of wood.
687
00:36:15,940 --> 00:36:18,543
So you began development
back when Kazuya was a child?
688
00:36:18,643 --> 00:36:20,311
Yes.
689
00:36:21,679 --> 00:36:23,915
Then once my son grew up
690
00:36:24,515 --> 00:36:26,384
we worked on it together.
691
00:36:26,817 --> 00:36:27,818
In other words
692
00:36:28,052 --> 00:36:30,988
the origin of this invention
lies with you and your son
693
00:36:31,088 --> 00:36:32,523
correct?
694
00:36:33,191 --> 00:36:34,192
Objection!
695
00:36:34,392 --> 00:36:35,726
That's blatant leading.
696
00:36:35,960 --> 00:36:38,563
There's no evidence proving
when development started.
697
00:36:38,663 --> 00:36:41,132
I'll submit it later,
since I just got my hands on it today
698
00:36:41,399 --> 00:36:43,234
but as new evidence
699
00:36:43,334 --> 00:36:45,069
I present this research diary.
700
00:36:46,337 --> 00:36:47,338
Kazuhiko.
701
00:36:47,438 --> 00:36:50,208
Is this the research diary you kept
702
00:36:50,274 --> 00:36:52,176
while developing
the insulation panel?
703
00:36:53,144 --> 00:36:54,145
Yes.
704
00:36:54,445 --> 00:36:57,582
It's the one I've been writing in
every day for over 20 years.
705
00:36:59,317 --> 00:37:02,186
I think it records
the process of completing the design
706
00:37:02,620 --> 00:37:04,655
along with the dates.
707
00:37:05,790 --> 00:37:08,526
This is the same question
I asked the defendant earlier
708
00:37:08,859 --> 00:37:10,995
but could you tell us
about the struggles you faced
709
00:37:11,062 --> 00:37:12,563
in developing the insulation panel?
710
00:37:14,398 --> 00:37:15,433
Struggles?
711
00:37:16,667 --> 00:37:17,668
Indeed
712
00:37:18,302 --> 00:37:20,071
there were a lot.
713
00:37:21,239 --> 00:37:23,774
For example,
with the mix of wood and minerals
714
00:37:24,175 --> 00:37:25,676
depending on the percentages
715
00:37:25,776 --> 00:37:27,745
and what temperature you press it at
716
00:37:28,279 --> 00:37:30,381
the final product changes completely.
717
00:37:31,415 --> 00:37:33,084
If you increase the mineral ratio
718
00:37:33,184 --> 00:37:35,453
to make it less flammable,
it won't solidify
719
00:37:35,553 --> 00:37:38,256
and if you raise
the press temperature to fix that
720
00:37:38,756 --> 00:37:40,858
it ends up cracking instead.
721
00:37:43,261 --> 00:37:44,362
Another big challenge
722
00:37:44,996 --> 00:37:48,199
was figuring out
how to make it generate heat
723
00:37:48,733 --> 00:37:49,934
only during cold seasons.
724
00:37:51,102 --> 00:37:52,503
I tweaked the material
725
00:37:52,603 --> 00:37:54,605
so water vapor could
pass through properly
726
00:37:54,939 --> 00:37:56,641
based on the temperature.
727
00:37:57,808 --> 00:37:59,477
I got input from my son on that, too.
728
00:38:04,782 --> 00:38:05,783
It wouldn't work
729
00:38:07,351 --> 00:38:08,452
if it was too thick
730
00:38:08,819 --> 00:38:10,388
or too thin.
731
00:38:12,189 --> 00:38:14,191
So I had to redo it
732
00:38:14,892 --> 00:38:16,160
over and over again.
733
00:38:17,094 --> 00:38:18,629
And as a result of all that effort
734
00:38:19,363 --> 00:38:20,798
when did you complete it?
735
00:38:21,465 --> 00:38:22,667
I'll never forget.
736
00:38:23,634 --> 00:38:25,469
It was 2018.
737
00:38:26,137 --> 00:38:27,638
June 10.
738
00:38:28,806 --> 00:38:31,375
You can prove that, can't you?
739
00:38:32,109 --> 00:38:33,177
Of course.
740
00:38:34,245 --> 00:38:35,880
The date the design was finished
741
00:38:36,547 --> 00:38:38,416
is written right there
in the research diary.
742
00:38:41,319 --> 00:38:44,488
JUNE 10, 2018, KAZUHIKO & KAZUYA
743
00:38:48,159 --> 00:38:50,261
This is the evidence.
744
00:38:51,195 --> 00:38:52,863
That wraps up my questioning.
745
00:39:01,839 --> 00:39:04,442
That was so nerve-racking!
746
00:39:19,323 --> 00:39:20,491
You saved us.
747
00:39:22,993 --> 00:39:25,596
I was just protecting our technology.
748
00:39:25,963 --> 00:39:26,997
It's not yours.
749
00:39:30,468 --> 00:39:31,502
Kazuhiko.
750
00:39:32,770 --> 00:39:35,239
Your son has protected this company.
751
00:39:36,006 --> 00:39:37,875
Why not thank him?
752
00:39:40,444 --> 00:39:42,146
What can I say at this point?
753
00:39:43,514 --> 00:39:44,515
Don't bother.
754
00:39:45,883 --> 00:39:47,485
Hearing something
you don't really mean
755
00:39:47,551 --> 00:39:48,552
would just annoy me.
756
00:39:52,223 --> 00:39:53,224
Boss!
757
00:39:55,159 --> 00:39:56,761
It's time to tell him the truth.
758
00:39:56,861 --> 00:39:57,995
Quiet, Kawashima!
759
00:39:58,095 --> 00:39:59,363
I can't keep it in anymore!
760
00:39:59,463 --> 00:40:01,165
You made a promise!
761
00:40:12,843 --> 00:40:13,844
Kazuya.
762
00:40:14,645 --> 00:40:15,646
Your dad...
763
00:40:17,882 --> 00:40:19,116
protected my dad.
764
00:40:19,550 --> 00:40:20,951
That's why he disappeared.
765
00:40:24,989 --> 00:40:25,990
What?
766
00:40:27,625 --> 00:40:28,626
What do you mean?
767
00:40:30,728 --> 00:40:31,862
My old man loved gambling.
768
00:40:33,264 --> 00:40:35,099
He was a total idiot.
769
00:40:37,601 --> 00:40:39,370
He got in deep with those loan sharks
770
00:40:40,571 --> 00:40:41,772
and racked up debt.
771
00:40:42,740 --> 00:40:43,941
Kazuhiko
772
00:40:44,308 --> 00:40:45,576
ended up becoming
773
00:40:46,544 --> 00:40:48,279
the guarantor for that debt.
774
00:40:51,382 --> 00:40:52,383
The two of them
775
00:40:53,017 --> 00:40:55,252
were classmates, after all.
776
00:40:56,086 --> 00:40:57,354
Despite all that
777
00:40:57,688 --> 00:40:59,924
your dad told me
to stick around and work like normal.
778
00:41:00,591 --> 00:41:02,359
He told me to look after you, Kazuya.
779
00:41:04,361 --> 00:41:05,596
I'm sorry.
780
00:41:06,964 --> 00:41:08,699
Your dad did what he did
781
00:41:11,168 --> 00:41:12,937
to protect the company.
782
00:41:14,271 --> 00:41:16,740
To keep the yakuza away
783
00:41:17,174 --> 00:41:19,477
he lived away, all alone.
784
00:41:20,511 --> 00:41:22,446
Disappearing is still disappearing.
785
00:41:25,516 --> 00:41:27,218
I caused you trouble.
786
00:41:28,519 --> 00:41:31,055
I can't change that fact.
787
00:41:32,857 --> 00:41:34,091
You forget about all this.
788
00:41:36,594 --> 00:41:37,595
Goodbye.
789
00:41:41,966 --> 00:41:43,567
Won't you work together again?
790
00:41:47,271 --> 00:41:48,339
Why not?
791
00:41:49,139 --> 00:41:51,375
You should work together again!
792
00:42:18,769 --> 00:42:20,004
It just so happens...
793
00:42:23,307 --> 00:42:24,942
that I'm looking for a craftsman
794
00:42:26,010 --> 00:42:27,011
who knows insulation.
795
00:42:32,283 --> 00:42:33,918
Finding one would be hard work.
796
00:42:36,253 --> 00:42:37,421
Want to help out?
797
00:42:54,805 --> 00:42:56,807
I'd be happy to.
798
00:43:04,281 --> 00:43:05,282
President.
799
00:43:18,862 --> 00:43:20,030
Thank goodness!
800
00:43:30,874 --> 00:43:33,978
You're removing me from every post?
801
00:43:34,478 --> 00:43:35,479
Yes.
802
00:43:35,946 --> 00:43:37,481
I'm sorry, but I have to.
803
00:43:38,782 --> 00:43:39,783
But...
804
00:43:39,850 --> 00:43:41,085
Isn't that a bit--
805
00:43:41,185 --> 00:43:45,089
Rumors are spreading everywhere
that we lost the Meet Housing trial.
806
00:43:47,057 --> 00:43:49,827
You've seriously damaged
the firm's reputation.
807
00:43:51,061 --> 00:43:53,664
- T-That's because--
- We only need winners here.
808
00:43:56,533 --> 00:43:57,534
You can go now.
809
00:44:01,772 --> 00:44:03,273
What's with that face, Uzaki?
810
00:44:03,574 --> 00:44:06,143
You look so creepy,
grinning like that.
811
00:44:06,243 --> 00:44:07,277
Well...
812
00:44:07,878 --> 00:44:10,147
I was just thinking
we make a great team.
813
00:44:10,247 --> 00:44:13,083
Mr. Todoroki, I think Uzaki
might be getting a bit too confident.
814
00:44:13,183 --> 00:44:14,351
That's fine, isn't it?
815
00:44:14,451 --> 00:44:17,721
He's becoming a little more
like the lawyers at our firm.
816
00:44:17,821 --> 00:44:18,956
Maybe just a little.
817
00:44:19,056 --> 00:44:20,157
Mr. Todoroki.
818
00:44:20,624 --> 00:44:22,292
I think I'm glad I joined.
819
00:44:22,393 --> 00:44:25,029
Uzaki, we might not feel the same.
820
00:44:25,129 --> 00:44:26,864
Don't say that, Inoo.
821
00:44:29,733 --> 00:44:31,568
You're getting cheeky.
822
00:44:31,669 --> 00:44:34,438
- I'm your senior.
- Don't be so uptight, Inoo.
823
00:44:37,074 --> 00:44:38,976
PEACE LAW FIRM, TOMA TAKAIDO
824
00:44:41,412 --> 00:44:43,013
Why did you assign Uzaki?
825
00:44:43,113 --> 00:44:44,548
It's a kind of off-site training.
826
00:44:44,615 --> 00:44:45,949
Impersonate an employee?
827
00:44:46,050 --> 00:44:48,152
A tax audit can be called
a psychological battle.
828
00:44:48,252 --> 00:44:50,087
This could bring down Otobe.
829
00:44:50,187 --> 00:44:51,588
Win, whatever it takes.
830
00:44:51,689 --> 00:44:53,457
It's a chance to go after the mayor
831
00:44:53,557 --> 00:44:55,626
that was involved
in covering up the bus accident.
832
00:44:58,862 --> 00:45:00,864
Translated by:
Zacarias Hicks
57249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.