All language subtitles for Ignite.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,175 --> 00:00:11,945 Did you know your dad was using drugs with side effects? 2 00:00:12,012 --> 00:00:13,947 - As his son, anything to say? - A bus has... 3 00:00:14,014 --> 00:00:16,816 While driving under the influence of drugs, he drove through... 4 00:00:16,883 --> 00:00:18,051 The bus suddenly... 5 00:00:18,151 --> 00:00:19,552 - The driver, Uzaki Hiroo... - The driver, Uzaki Hiroo 6 00:00:19,619 --> 00:00:22,188 - is suspected... - ...interview those investigating... 7 00:00:22,255 --> 00:00:26,693 ...this was suicide. Perhaps even murder. 8 00:00:33,800 --> 00:00:34,801 Due to the bus going out of control... 9 00:00:34,868 --> 00:00:35,869 What do you think? 10 00:00:44,377 --> 00:00:45,578 You're related 11 00:00:46,646 --> 00:00:48,048 to one of the victims? 12 00:00:49,215 --> 00:00:50,517 My daughter 13 00:00:51,785 --> 00:00:53,153 was on that bus. 14 00:00:54,654 --> 00:00:57,624 It was no coincidence that I handed my card to your mom. 15 00:00:58,558 --> 00:01:01,761 I chose to check out that bento store. 16 00:01:02,328 --> 00:01:04,096 I was curious 17 00:01:04,397 --> 00:01:07,734 about why that driver's son became a lawyer. 18 00:01:07,867 --> 00:01:10,904 How can you drop this out of nowhere? I have no idea what's going on! 19 00:01:12,839 --> 00:01:14,107 If you're related 20 00:01:14,741 --> 00:01:16,209 to one of the victims 21 00:01:17,043 --> 00:01:18,344 then why bring me here? 22 00:01:20,080 --> 00:01:21,514 Follow me. I'll explain. 23 00:01:28,121 --> 00:01:29,456 Both you and I 24 00:01:30,757 --> 00:01:32,125 have probably thought a ton 25 00:01:33,158 --> 00:01:34,994 about that accident. 26 00:01:35,728 --> 00:01:38,064 What do you think really happened? 27 00:01:38,698 --> 00:01:39,966 I don't know. 28 00:01:41,134 --> 00:01:42,368 But I know this at least. 29 00:01:43,503 --> 00:01:45,905 The cause of the accident that's accepted as fact now 30 00:01:46,306 --> 00:01:47,707 is a complete lie. 31 00:01:48,274 --> 00:01:49,375 "Facts"? 32 00:01:50,810 --> 00:01:53,913 On the day of the accident, the driver, Uzaki Hiroo 33 00:01:54,314 --> 00:01:56,483 broke company rules 34 00:01:57,250 --> 00:01:59,786 and drove the bus after taking medication 35 00:01:59,886 --> 00:02:01,287 that had strong side effects. 36 00:02:01,721 --> 00:02:02,789 Because of that 37 00:02:03,256 --> 00:02:05,225 he entered a state of confusion 38 00:02:05,658 --> 00:02:07,026 and caused a major accident. 39 00:02:08,094 --> 00:02:10,096 At the time, this was all established 40 00:02:10,497 --> 00:02:11,598 as the facts. 41 00:02:12,332 --> 00:02:13,666 That's ridiculous. 42 00:02:14,400 --> 00:02:16,369 There's no way my dad would break the rules. 43 00:02:16,970 --> 00:02:18,938 I happen to agree. 44 00:02:20,507 --> 00:02:21,875 You too, right, Asami? 45 00:02:22,275 --> 00:02:26,279 Right. There's something seriously dark behind that accident. 46 00:02:26,913 --> 00:02:28,348 Nice to meet you, Uzaki. 47 00:02:29,115 --> 00:02:30,116 Who's she? 48 00:02:30,416 --> 00:02:32,218 An ally. Relax. 49 00:02:32,719 --> 00:02:36,589 Asami Ryoko, a detective from the First Investigation Division 50 00:02:36,689 --> 00:02:38,091 who feeds us police info. 51 00:02:38,958 --> 00:02:39,959 A detective? 52 00:02:40,326 --> 00:02:42,662 Just like you said 53 00:02:42,929 --> 00:02:45,465 that accident from five years ago wasn't Uzaki Hiroo's fault. 54 00:02:45,565 --> 00:02:46,799 I can say that for sure. 55 00:02:46,966 --> 00:02:47,966 How do you know? 56 00:02:48,067 --> 00:02:50,436 Even with that many victims 57 00:02:50,703 --> 00:02:53,339 they didn't even hold a proper investigation. 58 00:02:53,740 --> 00:02:56,341 Everything got processed at headquarters. 59 00:02:56,776 --> 00:02:59,279 The police probably buried it internally. 60 00:03:00,280 --> 00:03:03,550 They went that far because they had something to hide. 61 00:03:04,784 --> 00:03:06,619 I absolutely can't let it slide. 62 00:03:07,754 --> 00:03:11,090 Minato City teamed up with the police to cover up the truth. 63 00:03:12,192 --> 00:03:14,360 The mayor, Otobe, at the top 64 00:03:14,460 --> 00:03:16,429 he's got to know something. 65 00:03:17,430 --> 00:03:20,366 We're just about to get a hold of his tail. 66 00:03:21,367 --> 00:03:24,304 Do you get why we need you now, Uzaki? 67 00:03:25,638 --> 00:03:27,807 If you do, hurry up and grow. 68 00:03:28,741 --> 00:03:30,843 So you're ready for a big fight whenever it comes. 69 00:03:31,878 --> 00:03:34,881 We're counting on you, Uzaki. 70 00:03:35,615 --> 00:03:38,317 Makes no difference to me. Just don't get in my way. 71 00:03:56,636 --> 00:04:02,542 THE OUTLAWS OF THE LAW 72 00:04:02,942 --> 00:04:05,979 - ...and bring about a revolution? - Yes. 73 00:04:06,279 --> 00:04:10,416 The panel developed by our company uses wood but is hard to burn 74 00:04:10,516 --> 00:04:11,985 and stores heat well. 75 00:04:12,151 --> 00:04:14,220 A new insulation panel? 76 00:04:15,054 --> 00:04:17,356 This is good! 77 00:04:17,457 --> 00:04:20,159 It seems the selling point is that it's wood but hard to burn. 78 00:04:22,095 --> 00:04:23,396 Delicious! 79 00:04:23,830 --> 00:04:25,832 But fried food from morning... 80 00:04:26,232 --> 00:04:28,067 I'm sorry, my mom insisted on it. 81 00:04:28,167 --> 00:04:30,370 Here, bring this for everyone. 82 00:04:30,470 --> 00:04:31,537 What's all this for? 83 00:04:31,638 --> 00:04:33,740 They paid off our debt. 84 00:04:33,840 --> 00:04:35,541 We need to pay them back somehow. 85 00:04:36,175 --> 00:04:38,278 So, what does this ignite? 86 00:04:38,378 --> 00:04:39,445 This development itself 87 00:04:39,545 --> 00:04:41,281 is incredibly suspicious. 88 00:04:41,381 --> 00:04:42,749 It's comfortable in summer. 89 00:04:42,849 --> 00:04:46,052 And in winter, it stores heat so the room is warm. 90 00:04:46,152 --> 00:04:49,722 If it's cool in summer and warm in winter, that's perfect. 91 00:04:49,856 --> 00:04:52,258 The development itself is great. 92 00:04:52,358 --> 00:04:54,394 The suspicious part is the manufacturer. 93 00:04:54,694 --> 00:04:56,663 This Meet Housing company... 94 00:04:56,763 --> 00:05:00,133 The firm I was at before had a case involving them. 95 00:05:00,233 --> 00:05:01,334 They were sued? 96 00:05:01,434 --> 00:05:02,935 Yes, over rights issues. 97 00:05:03,036 --> 00:05:06,472 This company has grown rapidly in the last few years, right? 98 00:05:06,906 --> 00:05:07,907 Right. 99 00:05:08,207 --> 00:05:10,076 They snapped up patents one after another 100 00:05:10,176 --> 00:05:12,245 and rose to become a major manufacturer 101 00:05:12,312 --> 00:05:13,613 at an insane speed. 102 00:05:13,713 --> 00:05:15,548 It smelled fishy, so I dug into it. 103 00:05:15,648 --> 00:05:19,519 Sure enough, they've had multiple disputes over developments. 104 00:05:19,619 --> 00:05:21,187 So habitual idea thieves? 105 00:05:21,587 --> 00:05:23,389 Got a target in mind? 106 00:05:24,257 --> 00:05:25,625 Makita Lumber. 107 00:05:26,159 --> 00:05:28,861 A small company with a real craftsman vibe. 108 00:05:28,961 --> 00:05:30,863 The small getting devoured by the big... 109 00:05:31,297 --> 00:05:32,298 Typical. 110 00:05:33,966 --> 00:05:37,637 In that case, let's start a fight. 111 00:05:38,471 --> 00:05:39,472 Uzaki. 112 00:05:40,606 --> 00:05:41,941 You've stolen my line. 113 00:05:44,043 --> 00:05:46,446 It's this structure, combining a wooden insulation mat 114 00:05:46,546 --> 00:05:48,915 with a board and moisture-permeable sheet... 115 00:05:49,015 --> 00:05:50,283 The hell are they doing? 116 00:05:50,817 --> 00:05:54,687 The layer structure that maximizes this effect is our invention. 117 00:05:54,787 --> 00:05:58,057 What the hell! That was our idea! 118 00:05:58,291 --> 00:05:59,792 What do we do, Boss? 119 00:06:01,527 --> 00:06:03,429 Kinoshita was in charge. I'll check with him. 120 00:06:03,529 --> 00:06:05,398 Boss, we'll come, too. 121 00:06:06,099 --> 00:06:08,368 No, you guys wait here. 122 00:06:08,801 --> 00:06:09,936 I'll go alone. 123 00:06:12,972 --> 00:06:15,141 - How can this happen? - Unbelievable. 124 00:06:15,775 --> 00:06:17,210 Why would you do this? 125 00:06:19,746 --> 00:06:21,948 You're the one who wanted to support the development. 126 00:06:22,115 --> 00:06:23,249 That's what you told us. 127 00:06:23,816 --> 00:06:26,552 We need to confirm each other's understanding here. 128 00:06:26,652 --> 00:06:28,087 "Understanding"? 129 00:06:29,322 --> 00:06:31,724 You've combined the materials just like our drawings-- 130 00:06:31,824 --> 00:06:33,526 Stop with these baseless accusations. 131 00:06:34,060 --> 00:06:37,096 That insulation panel is a new product 132 00:06:37,196 --> 00:06:38,765 created by our engineers. 133 00:06:39,031 --> 00:06:42,402 Then why do we have the exact same drawings? 134 00:06:42,502 --> 00:06:43,736 Beats me. 135 00:06:45,004 --> 00:06:47,940 If that's the case, maybe you copied us? 136 00:06:48,975 --> 00:06:51,711 Anyway, the patent's already been granted. 137 00:06:53,546 --> 00:06:55,448 Was this your plan from the beginning? 138 00:06:57,116 --> 00:07:00,019 - What do you mean? - I trusted you! 139 00:07:01,053 --> 00:07:02,722 I'm not sure what you mean. 140 00:07:02,822 --> 00:07:04,524 Sneaking around and filing a patent... 141 00:07:04,590 --> 00:07:05,725 That's just cowardly! 142 00:07:05,825 --> 00:07:08,461 Speaking as the advisory lawyer 143 00:07:08,561 --> 00:07:10,496 filing a patent for a new invention is normal. 144 00:07:10,596 --> 00:07:12,098 I'm not talking to you. 145 00:07:13,666 --> 00:07:15,234 No matter what anyone says 146 00:07:16,235 --> 00:07:17,837 this is straight-up technology theft. 147 00:07:18,171 --> 00:07:20,406 Please, calm down. 148 00:07:20,807 --> 00:07:21,808 As for us 149 00:07:22,108 --> 00:07:26,512 we want to keep doing business with Makita. 150 00:07:26,846 --> 00:07:28,981 That public housing renovation project 151 00:07:29,048 --> 00:07:30,550 in the city we've hired you for... 152 00:07:31,150 --> 00:07:33,119 Isn't it important for your company, too? 153 00:07:34,253 --> 00:07:35,788 You're planning to cut off the deal? 154 00:07:36,322 --> 00:07:39,192 Isn't business based on good relationships? 155 00:07:47,033 --> 00:07:48,134 President Makita. 156 00:07:50,102 --> 00:07:52,405 Can I talk with you? 157 00:07:53,039 --> 00:07:54,173 Who are you? 158 00:07:54,607 --> 00:07:56,876 I'm Todoroki, a lawyer. 159 00:07:59,378 --> 00:08:02,014 How did things go with Meet Housing? 160 00:08:03,649 --> 00:08:04,817 How do you know about that? 161 00:08:04,917 --> 00:08:07,620 I just heard from your employees. 162 00:08:08,387 --> 00:08:10,923 I'm sure you're in a tough spot. 163 00:08:14,260 --> 00:08:16,596 I can help you, President Makita. 164 00:08:21,701 --> 00:08:22,802 I appreciate it 165 00:08:23,970 --> 00:08:24,971 but no thank you. 166 00:08:37,450 --> 00:08:38,451 What? 167 00:08:39,217 --> 00:08:40,219 Where is everyone? 168 00:08:40,820 --> 00:08:42,455 They headed out early today. 169 00:08:43,523 --> 00:08:45,525 I think they went to drink away their anger. 170 00:08:45,925 --> 00:08:46,926 I see. 171 00:08:47,860 --> 00:08:49,462 Well, they do have short tempers. 172 00:08:51,330 --> 00:08:52,331 Young Boss. 173 00:08:53,633 --> 00:08:55,268 That was a smart call you made. 174 00:08:57,737 --> 00:09:00,072 I can't let the company go under in a situation like this. 175 00:09:01,707 --> 00:09:04,310 Kuma has got three kids and his mom is sick. 176 00:09:04,810 --> 00:09:06,879 Kawashima's wife is pregnant, too. 177 00:09:07,613 --> 00:09:09,549 You held firm. 178 00:09:10,516 --> 00:09:12,852 After all, the previous owner left you this company. 179 00:09:13,185 --> 00:09:14,720 You can't let it fail. 180 00:09:17,657 --> 00:09:18,758 That's not right. 181 00:09:20,993 --> 00:09:22,328 That jerk abandoned the company 182 00:09:22,795 --> 00:09:24,297 and dumped it on me. 183 00:09:26,666 --> 00:09:27,667 Also 184 00:09:28,501 --> 00:09:30,703 could you stop calling me "Young Boss"? 185 00:09:33,472 --> 00:09:34,473 I'm sorry about that. 186 00:09:35,908 --> 00:09:37,109 I'll be off. 187 00:09:38,411 --> 00:09:39,412 See you. 188 00:09:45,284 --> 00:09:48,554 BISEI 189 00:09:53,492 --> 00:09:54,927 His mom? 190 00:09:56,362 --> 00:09:58,130 Yes, the president lost his mom to illness 191 00:09:58,197 --> 00:09:59,465 when he was in middle school. 192 00:09:59,799 --> 00:10:01,567 He went through a lot after that 193 00:10:01,867 --> 00:10:03,769 but now he's a solid business owner. 194 00:10:04,070 --> 00:10:06,439 What about his dad, the previous owner? 195 00:10:06,539 --> 00:10:07,740 About that... 196 00:10:10,476 --> 00:10:12,411 Why am I even telling you guys this? 197 00:10:13,846 --> 00:10:15,615 Have you forgotten already? 198 00:10:15,715 --> 00:10:18,150 We bonded over our love of Nagabuchi! 199 00:10:18,250 --> 00:10:19,385 Come on, drink up! 200 00:10:19,485 --> 00:10:22,755 Oh, that's right! That kid's young, but he gets it! 201 00:10:22,989 --> 00:10:24,590 Way to go, kid! 202 00:10:24,724 --> 00:10:27,493 But why do you want to know about our company anyway? 203 00:10:27,593 --> 00:10:29,428 Life lessons! 204 00:10:29,762 --> 00:10:33,065 Stories from experienced folks like you are all educational! 205 00:10:33,733 --> 00:10:35,468 I like you! 206 00:10:35,801 --> 00:10:37,536 Kids like this still exist, huh? 207 00:10:37,637 --> 00:10:39,538 We've only known each other for two hours. 208 00:10:39,639 --> 00:10:42,508 I like you! Ask more about our journey! 209 00:10:43,809 --> 00:10:48,614 KANPAI, WRITTEN AND COMPOSED BY NAGABUCHI TSUYOSHI 210 00:10:50,449 --> 00:10:53,119 To these strong bonds, I offer my thoughts... 211 00:10:53,219 --> 00:10:56,389 The president really loves that factory. 212 00:10:56,722 --> 00:10:59,492 As a kid, he'd come play there all the time. 213 00:11:04,397 --> 00:11:08,734 Once he grew up, he went to work for a building materials manufacturer 214 00:11:09,035 --> 00:11:11,337 but whenever he got time, he'd come back to the factory 215 00:11:11,604 --> 00:11:13,539 and chat with the old man about all sorts. 216 00:11:13,973 --> 00:11:17,643 Now I think about it, they would research insulation together. 217 00:11:18,244 --> 00:11:21,013 All for the growth of the company. 218 00:11:23,983 --> 00:11:25,184 That's when it happened. 219 00:11:25,985 --> 00:11:27,453 The previous owner just vanished. 220 00:11:27,553 --> 00:11:29,455 Kuma, that's enough. 221 00:11:29,555 --> 00:11:32,825 It's fine! Might as well let them hear about it, Kawashima! 222 00:11:34,060 --> 00:11:35,227 Hard to believe 223 00:11:35,728 --> 00:11:38,698 but he got himself a woman, and just disappeared. 224 00:11:47,973 --> 00:11:49,575 You're really abandoning everything? 225 00:11:54,547 --> 00:11:55,548 I'm done. 226 00:11:56,048 --> 00:11:58,084 Done with this company completely. 227 00:11:59,185 --> 00:12:00,352 What about our developments? 228 00:12:01,587 --> 00:12:03,589 We've finally come this far. 229 00:12:04,724 --> 00:12:07,560 Wasn't it all to make the employees' lives better? 230 00:12:11,330 --> 00:12:12,498 I lost interest. 231 00:12:13,899 --> 00:12:15,201 You do as you please. 232 00:12:29,248 --> 00:12:30,516 Everyone panicked. 233 00:12:31,150 --> 00:12:34,120 I had a kid on the way myself, so I was freaking out. 234 00:12:35,321 --> 00:12:36,322 Still 235 00:12:36,489 --> 00:12:38,824 the one hurt the most had to be the president. 236 00:12:39,158 --> 00:12:41,127 That's why he still resents him to this day. 237 00:12:42,361 --> 00:12:44,630 How did things end up like this? 238 00:12:46,966 --> 00:12:50,269 But after that, everyone came together, right? 239 00:12:50,369 --> 00:12:52,471 The young boss turned the crisis around. 240 00:12:52,571 --> 00:12:54,406 He quit his job straight away 241 00:12:54,507 --> 00:12:56,275 came back, and worked his butt off for us! 242 00:12:56,342 --> 00:12:58,711 Sounds like a cool guy! 243 00:12:58,878 --> 00:13:00,212 He's a lifesaver. 244 00:13:00,579 --> 00:13:02,081 If he'd only thought about himself 245 00:13:02,148 --> 00:13:03,749 he could've just shut down the company. 246 00:13:03,949 --> 00:13:07,119 But he came back for our sake! 247 00:13:07,887 --> 00:13:11,624 Kuma, just hearing about it lights a fire in my chest! 248 00:13:11,724 --> 00:13:14,660 And yet, where the hell is the old boss now? 249 00:13:14,994 --> 00:13:17,263 - I feel bad for the young boss! - Kuma! 250 00:13:17,963 --> 00:13:19,131 It's a family business 251 00:13:19,231 --> 00:13:20,566 so better not blab about it. 252 00:13:23,435 --> 00:13:24,570 Bravo! 253 00:13:25,137 --> 00:13:26,172 Sounded great. 254 00:13:26,238 --> 00:13:27,940 You did Nagabuchi proud! 255 00:13:28,040 --> 00:13:29,074 Thank you. 256 00:13:29,441 --> 00:13:30,643 What were you talking about? 257 00:13:30,743 --> 00:13:33,345 Takaido, this company is the best. 258 00:13:33,445 --> 00:13:34,446 Super passionate! 259 00:13:34,547 --> 00:13:36,482 You really are a good kid! 260 00:13:36,549 --> 00:13:37,817 - Thank you! - All right! 261 00:13:37,883 --> 00:13:39,685 - I'll tell you more. Drink up! - Okay! 262 00:13:39,752 --> 00:13:41,353 - Thank you! - Cheers! 263 00:13:41,420 --> 00:13:42,421 - Takaido! - Yes. 264 00:13:42,488 --> 00:13:43,489 Sing more! 265 00:13:43,622 --> 00:13:44,957 - Sing! - Sing! 266 00:13:45,057 --> 00:13:47,560 - Thank you! - Good night! 267 00:13:50,229 --> 00:13:53,132 All right. We got a lot of information. 268 00:13:53,632 --> 00:13:55,668 Let's go over it at the office tomorrow. 269 00:13:56,068 --> 00:13:57,069 - All right. - See you! 270 00:13:57,169 --> 00:13:58,170 - Night. - It's early! 271 00:13:58,270 --> 00:14:00,573 - See you! Have fun. Good night. - But... 272 00:14:06,212 --> 00:14:09,481 Takaido, that was a passionate night, right? 273 00:14:10,115 --> 00:14:12,685 - What? - There's no company like that one! 274 00:14:13,118 --> 00:14:14,854 We have to help them out! 275 00:14:15,721 --> 00:14:17,590 You're still talking about helping people? 276 00:14:18,023 --> 00:14:19,158 This is business. 277 00:14:19,258 --> 00:14:21,961 Yes, but they're good people 278 00:14:22,061 --> 00:14:23,796 so it should fire us up even more! 279 00:14:23,896 --> 00:14:24,930 Good people, huh? 280 00:14:25,464 --> 00:14:27,233 I actually thought they were crappy. 281 00:14:28,133 --> 00:14:29,702 What about them was crappy? 282 00:14:29,802 --> 00:14:32,638 I hate ignorant do-gooders like that. 283 00:14:33,272 --> 00:14:36,141 Weak people get crushed. That's just how it is. 284 00:14:36,242 --> 00:14:38,077 How can you say such a thing? 285 00:14:38,410 --> 00:14:40,412 Stop being a hot-head 24/7. It's annoying. 286 00:14:40,713 --> 00:14:43,349 On the flip side, you're way too cold-hearted! 287 00:14:43,782 --> 00:14:45,117 Don't bug me, you drunk. 288 00:14:45,251 --> 00:14:48,320 Get more fired up, Takaido! 289 00:14:50,122 --> 00:14:51,857 Aren't you passionate about anything? 290 00:14:53,325 --> 00:14:55,394 No. Is that a problem? 291 00:14:55,761 --> 00:14:57,463 All right. I got it. 292 00:14:58,030 --> 00:15:00,466 Sit down. Let's drink more. Let's talk! 293 00:15:00,532 --> 00:15:02,835 No way. I'm sorry, but I'm heading home. 294 00:15:03,102 --> 00:15:04,103 Have fun by yourself. 295 00:15:04,803 --> 00:15:06,639 Man, you're no fun. 296 00:15:34,934 --> 00:15:37,036 MEET HOUSING'S ACHIEVEMENTS 297 00:15:37,136 --> 00:15:39,538 FIRE-RESISTANT WOODEN WALL UNIT, ORIGINAL SH HEAT-INSULATING SHEET 298 00:15:39,772 --> 00:15:41,507 Damn these assholes. 299 00:15:42,808 --> 00:15:44,843 PEACE LAW FIRM, PLEASE CHECK THE ATTACHMENT 300 00:15:46,478 --> 00:15:47,780 LAWSUIT 301 00:15:47,846 --> 00:15:50,249 LAWSUIT, PLAINTIFF REPRESENTATIVE, ATTORNEY HATTORI HIROYUKI 302 00:15:53,752 --> 00:15:54,753 Listen, Toma. 303 00:15:55,454 --> 00:15:57,222 Weak people get exploited. 304 00:15:58,257 --> 00:15:59,758 Don't end up on this side. 305 00:16:07,032 --> 00:16:08,534 SH HEAT-INSULATING SHEET, MEET HOUSING... 306 00:16:10,436 --> 00:16:11,470 DEFENDANT, MEET HOUSING, COMPENSATION CLAIM CASE 307 00:16:12,004 --> 00:16:13,038 PATENT OPPOSITION 308 00:16:14,606 --> 00:16:15,908 DIAGRAM. MAIN DIAGRAM 309 00:16:17,609 --> 00:16:20,145 MEET HOUSING SUPPORTS DEVELOPMENT OF INSULATION MATERIALS 310 00:16:20,212 --> 00:16:22,147 PATENT APPLICATION 311 00:16:37,763 --> 00:16:39,264 I get the situation. 312 00:16:39,598 --> 00:16:42,368 But as things stand, even if we ignite President Makita 313 00:16:42,601 --> 00:16:43,802 there's not enough evidence. 314 00:16:43,936 --> 00:16:48,273 There's no way to prove that Kazuya's the real inventor? 315 00:16:49,575 --> 00:16:52,511 Meet Housing will never admit to stealing the designs. 316 00:16:53,312 --> 00:16:54,713 And just having the same ones 317 00:16:54,947 --> 00:16:56,215 doesn't prove a thing. 318 00:16:56,315 --> 00:16:58,851 Proof of who drew them first... 319 00:16:59,218 --> 00:17:00,519 Yes, that's tricky. 320 00:17:00,619 --> 00:17:02,821 The only potential witness is the dad 321 00:17:03,122 --> 00:17:05,790 who was involved in the development from the start. 322 00:17:05,891 --> 00:17:07,693 But he's gone missing. 323 00:17:07,792 --> 00:17:10,061 And even if we find him, a family member's testimony 324 00:17:10,162 --> 00:17:11,797 isn't going to be strong evidence. 325 00:17:12,631 --> 00:17:15,233 That's the real barrier, isn't it? 326 00:17:15,434 --> 00:17:16,435 Wait. 327 00:17:17,469 --> 00:17:19,171 What if we find that thing, Takaido? 328 00:17:19,338 --> 00:17:21,839 - What? - You know, Kuma mentioned it... 329 00:17:22,907 --> 00:17:24,009 The research diary! 330 00:17:24,276 --> 00:17:25,978 He said the dad and son always had it. 331 00:17:26,811 --> 00:17:29,214 A diary would show when it was written, right? 332 00:17:29,314 --> 00:17:31,950 Exactly. If the idea's noted in there 333 00:17:32,051 --> 00:17:35,087 along with a solid date, it should work as objective evidence. 334 00:17:35,187 --> 00:17:36,688 All right! 335 00:17:36,789 --> 00:17:39,091 There it is, Uzaki's lucky punch! 336 00:17:39,191 --> 00:17:40,893 There's nothing lucky about it! 337 00:17:43,295 --> 00:17:44,296 Mr. Todoroki. 338 00:17:44,696 --> 00:17:46,165 Mind if I work solo for a bit? 339 00:17:46,331 --> 00:17:48,300 - Sure, go ahead. - Thank you. 340 00:17:55,174 --> 00:17:57,109 Look at Takaido. 341 00:17:57,209 --> 00:17:58,310 He seems motivated. 342 00:18:04,683 --> 00:18:07,019 So this is where you developed the insulation material. 343 00:18:07,119 --> 00:18:10,255 Yes, we ran tests over and over here 344 00:18:10,589 --> 00:18:12,357 and built it all together. 345 00:18:12,658 --> 00:18:15,594 Awesome. You're so cool, Kuma. 346 00:18:15,694 --> 00:18:16,695 Aren't I? 347 00:18:17,663 --> 00:18:18,664 Although 348 00:18:19,031 --> 00:18:20,432 you're a lawyer, aren't you? 349 00:18:20,532 --> 00:18:24,036 After hearing your story yesterday, I figured maybe I could help out. 350 00:18:24,269 --> 00:18:25,270 Thank you. 351 00:18:25,504 --> 00:18:26,939 Like I told the other guy 352 00:18:27,272 --> 00:18:29,108 we're all boiling mad inside! 353 00:18:29,308 --> 00:18:30,843 - Help us out! - Of course. 354 00:18:31,043 --> 00:18:32,544 So, I have a favor to ask. 355 00:18:32,878 --> 00:18:34,880 That research diary you mentioned... 356 00:18:35,013 --> 00:18:36,615 Do you know where it is now? 357 00:18:36,782 --> 00:18:38,450 Oh, that thing? 358 00:18:39,384 --> 00:18:41,153 Where did it get to? 359 00:18:42,421 --> 00:18:43,422 Hey. 360 00:18:44,022 --> 00:18:45,324 What are you doing here? 361 00:18:45,591 --> 00:18:48,193 Boss, we've got a strong ally now. 362 00:18:48,293 --> 00:18:50,262 I met this young man yesterday. 363 00:18:50,429 --> 00:18:53,065 Turns out, he's a lawyer! 364 00:18:53,432 --> 00:18:55,100 I'm not planning to sue. 365 00:18:55,267 --> 00:18:56,268 Leave. 366 00:18:56,568 --> 00:18:57,569 Why? 367 00:18:57,870 --> 00:18:59,471 He's offering to help. 368 00:18:59,571 --> 00:19:00,572 Kuma. 369 00:19:01,106 --> 00:19:02,307 I'll handle company stuff. 370 00:19:02,407 --> 00:19:03,976 - But-- - It's fine! 371 00:19:08,514 --> 00:19:10,149 Shall we talk somewhere else? 372 00:19:15,888 --> 00:19:17,923 Thank you for everything, Kuma. 373 00:19:18,023 --> 00:19:19,258 - Thank you. - See you. 374 00:19:24,096 --> 00:19:27,399 I get how you feel about your employees 375 00:19:28,167 --> 00:19:29,968 but isn't it a little early 376 00:19:30,068 --> 00:19:32,337 to just roll over and take it? 377 00:19:32,504 --> 00:19:34,273 I'll make up for it with other work. 378 00:19:34,373 --> 00:19:35,908 Let's fight this. 379 00:19:36,742 --> 00:19:38,177 Kuma told me. 380 00:19:38,610 --> 00:19:41,246 He told me just how much you care about this company. 381 00:19:41,346 --> 00:19:43,148 How are we supposed to win? 382 00:19:44,049 --> 00:19:45,417 After getting screwed this badly 383 00:19:45,918 --> 00:19:46,919 it's impossible. 384 00:19:47,452 --> 00:19:50,222 We came today to find a way. 385 00:19:51,290 --> 00:19:54,059 We think the key 386 00:19:54,426 --> 00:19:56,228 is with your dad. 387 00:19:57,129 --> 00:19:58,597 He has nothing to do with this! 388 00:19:58,697 --> 00:20:00,265 If your dad testifies 389 00:20:00,365 --> 00:20:02,334 we might get some solid evidence. 390 00:20:02,701 --> 00:20:03,702 For example 391 00:20:03,902 --> 00:20:05,971 that research diary he always kept. 392 00:20:06,738 --> 00:20:07,739 He's the man 393 00:20:08,674 --> 00:20:10,375 who abandoned this company. 394 00:20:12,110 --> 00:20:13,679 He'll never help out. 395 00:20:14,513 --> 00:20:15,647 And I don't want his help. 396 00:20:16,014 --> 00:20:17,916 Where is your dad now? 397 00:20:19,685 --> 00:20:20,686 I don't know. 398 00:20:22,020 --> 00:20:23,889 Probably off living how he wants. 399 00:20:31,363 --> 00:20:32,364 Excuse me. 400 00:20:34,266 --> 00:20:35,267 What is it? 401 00:20:36,268 --> 00:20:38,604 There's something I want to tell you. 402 00:20:42,708 --> 00:20:43,742 Actually 403 00:20:44,576 --> 00:20:47,546 I know where the old boss is. 404 00:20:51,516 --> 00:20:53,285 First, let me ask 405 00:20:54,720 --> 00:20:56,488 what might a lawyer be doing here? 406 00:20:56,588 --> 00:20:58,624 I told you. It's about Makita Lumber. 407 00:20:58,724 --> 00:21:01,093 I haven't received a notice of representation. 408 00:21:02,027 --> 00:21:03,462 Who are you representing? 409 00:21:03,729 --> 00:21:05,364 That doesn't matter. 410 00:21:05,731 --> 00:21:07,266 Wrongdoing must be corrected. 411 00:21:07,933 --> 00:21:09,835 This is a waste of time. Please leave. 412 00:21:17,576 --> 00:21:20,045 Seems you have a habit, doesn't it? 413 00:21:20,379 --> 00:21:23,715 Isn't it a little strange that almost all your innovations 414 00:21:23,815 --> 00:21:26,518 come with baggage like this? 415 00:21:26,885 --> 00:21:29,087 Look, we've settled all talks 416 00:21:29,221 --> 00:21:32,424 and we've won every lawsuit. 417 00:21:33,091 --> 00:21:35,127 If you're really a lawyer 418 00:21:35,227 --> 00:21:36,795 you'll understand the weight of that. 419 00:21:39,631 --> 00:21:41,867 Leave when you're ready. 420 00:21:42,234 --> 00:21:45,537 I have no obligation to talk to you anyway. 421 00:21:48,140 --> 00:21:49,708 I hate 422 00:21:50,409 --> 00:21:51,677 that look on your face. 423 00:21:52,144 --> 00:21:53,145 Excuse me? 424 00:21:53,245 --> 00:21:54,880 So confident. 425 00:21:54,980 --> 00:21:55,981 However 426 00:21:56,882 --> 00:21:59,951 what if drawings made long before the date you completed yours 427 00:22:00,052 --> 00:22:02,988 were out there somewhere? 428 00:22:03,789 --> 00:22:05,157 What would happen then? 429 00:22:06,425 --> 00:22:08,060 No such drawings exist. 430 00:22:09,328 --> 00:22:11,129 It's our idea, after all. 431 00:22:13,398 --> 00:22:14,399 Now 432 00:22:14,499 --> 00:22:15,500 please leave. 433 00:22:17,703 --> 00:22:18,704 Is that right? 434 00:22:20,172 --> 00:22:22,574 If we have the research diary, we might win. 435 00:22:23,041 --> 00:22:25,210 He got shaken when I bluffed. 436 00:22:25,544 --> 00:22:26,545 I see. 437 00:22:26,912 --> 00:22:28,980 So the key is the dad. 438 00:22:29,748 --> 00:22:30,749 Yes. 439 00:22:30,849 --> 00:22:32,384 But who knows where he is? 440 00:22:32,617 --> 00:22:34,419 We made progress on that front, too. 441 00:22:34,786 --> 00:22:36,054 Head there with Uzaki. 442 00:22:36,154 --> 00:22:37,155 What? 443 00:22:39,224 --> 00:22:40,225 Okay. 444 00:22:40,592 --> 00:22:41,593 Understood. 445 00:22:45,997 --> 00:22:47,332 Why am I with you? 446 00:22:47,432 --> 00:22:49,534 Since when did I become an igniter? 447 00:22:49,868 --> 00:22:52,037 They're expecting more from you. 448 00:22:52,537 --> 00:22:53,705 Come on, Takaido. 449 00:22:55,874 --> 00:22:56,875 So annoying. 450 00:23:09,921 --> 00:23:10,989 Thank you. 451 00:23:14,960 --> 00:23:17,696 What are you here for? 452 00:23:18,497 --> 00:23:22,134 Do you know what's happening at Makita Lumber now? 453 00:23:25,270 --> 00:23:26,571 As you can see 454 00:23:28,073 --> 00:23:30,842 I'm barely managing my own life. 455 00:23:31,777 --> 00:23:34,045 Your company's technology was stolen 456 00:23:35,046 --> 00:23:36,648 and your son, Kazuya 457 00:23:38,450 --> 00:23:41,086 is considering suing. 458 00:23:42,020 --> 00:23:44,022 We came to ask you to be a witness. 459 00:23:47,492 --> 00:23:48,560 I decline. 460 00:23:50,729 --> 00:23:54,099 I did something terrible to my son. 461 00:23:56,201 --> 00:23:58,370 I could never face him now. 462 00:24:01,206 --> 00:24:05,777 Besides, I don't remember much about the development. 463 00:24:07,045 --> 00:24:09,414 I have no intention of getting involved 464 00:24:10,615 --> 00:24:12,117 with the company anymore. 465 00:24:12,284 --> 00:24:13,852 Isn't that a little pathetic? 466 00:24:24,162 --> 00:24:25,263 Could it be that 467 00:24:26,131 --> 00:24:27,265 you're hiding something? 468 00:24:30,635 --> 00:24:33,171 The sudden disappearance we heard about is weird. 469 00:24:33,672 --> 00:24:36,374 Maybe there's something behind it nobody knows about. 470 00:24:38,477 --> 00:24:39,845 I'm not hiding anything. 471 00:24:41,413 --> 00:24:43,248 It's just that I couldn't pay the debts. 472 00:24:44,416 --> 00:24:47,552 I'm paying 60% interest to loan sharks. 473 00:24:47,652 --> 00:24:49,254 That's illegal! 474 00:24:49,688 --> 00:24:51,490 You're being scammed, so fight it. 475 00:24:51,590 --> 00:24:53,191 I know it's illegal. 476 00:24:54,926 --> 00:24:55,927 Even so 477 00:24:56,528 --> 00:24:57,729 what can I do? 478 00:25:00,465 --> 00:25:02,367 No matter how great the invention 479 00:25:03,768 --> 00:25:04,803 or aspiration 480 00:25:05,670 --> 00:25:07,672 once you're on the exploited side 481 00:25:10,008 --> 00:25:11,343 you can't escape. 482 00:25:12,644 --> 00:25:14,012 I hate this face, too. 483 00:25:15,547 --> 00:25:16,848 I'm too scared. 484 00:25:18,416 --> 00:25:19,818 I can't move. 485 00:25:24,089 --> 00:25:25,390 Understood. 486 00:25:25,490 --> 00:25:27,058 Well then 487 00:25:27,726 --> 00:25:30,562 tell us about those loan sharks. 488 00:25:33,999 --> 00:25:35,567 Mr. Todoroki, let's go! 489 00:25:36,935 --> 00:25:37,936 Mr. Todoroki! 490 00:25:39,304 --> 00:25:41,706 - Mr. Todoroki! - What the... 491 00:25:42,207 --> 00:25:43,775 Good morning. 492 00:25:43,842 --> 00:25:45,610 What happened to your face? 493 00:25:45,810 --> 00:25:46,978 Got into trouble again? 494 00:25:47,078 --> 00:25:49,180 Let's go ignite Kazuya. 495 00:25:50,115 --> 00:25:51,483 There's no fighting you. 496 00:25:51,850 --> 00:25:52,951 What's the plan? 497 00:25:53,718 --> 00:25:56,421 Hitting this thing head-on, of course. 498 00:25:56,788 --> 00:25:58,924 If you don't get it, I'll say it clearly. 499 00:26:00,559 --> 00:26:01,893 It's a lawsuit we can't win. 500 00:26:02,193 --> 00:26:04,896 I won't expose the company to danger. 501 00:26:06,231 --> 00:26:08,833 We've found a way to win. 502 00:26:10,168 --> 00:26:11,436 How? 503 00:26:12,137 --> 00:26:14,673 We asked your dad to be a witness. 504 00:26:15,574 --> 00:26:17,042 You met the old boss? 505 00:26:17,709 --> 00:26:18,710 We did. 506 00:26:19,177 --> 00:26:20,178 Really? 507 00:26:20,545 --> 00:26:22,180 Boss! Dad and son together again-- 508 00:26:22,280 --> 00:26:23,281 Kuma! 509 00:26:25,750 --> 00:26:26,751 Is that man 510 00:26:28,587 --> 00:26:29,588 going to come? 511 00:26:29,988 --> 00:26:31,823 Negotiations are ongoing. 512 00:26:34,059 --> 00:26:35,060 That figures. 513 00:26:36,928 --> 00:26:38,496 There's no way he'd come. 514 00:26:39,664 --> 00:26:41,800 The man who abandoned the company... 515 00:26:41,900 --> 00:26:43,902 Don't say that, Boss. 516 00:26:44,903 --> 00:26:46,304 We're not filing a lawsuit. 517 00:26:47,005 --> 00:26:48,006 Please leave. 518 00:26:54,512 --> 00:26:56,081 The both of you, dad and son 519 00:26:56,681 --> 00:26:58,583 researched that insulation passionately 520 00:26:58,650 --> 00:27:00,485 because it was your dream, right? 521 00:27:00,585 --> 00:27:01,820 Enough. Please leave. 522 00:27:01,920 --> 00:27:05,156 Weren't you happy to develop something you discovered together 523 00:27:05,724 --> 00:27:06,758 as dad and son? 524 00:27:06,858 --> 00:27:08,126 I don't remember! 525 00:27:08,526 --> 00:27:10,662 But your dad suddenly betrayed you. 526 00:27:11,096 --> 00:27:12,864 And now you can't forgive him. 527 00:27:14,265 --> 00:27:15,867 Why are you saying all this? 528 00:27:16,568 --> 00:27:17,569 Leave! 529 00:27:17,636 --> 00:27:19,771 You haven't given up on that dream yet, have you?! 530 00:27:22,674 --> 00:27:24,309 The dream you both had 531 00:27:24,709 --> 00:27:27,512 became the dream of everyone here! 532 00:27:28,279 --> 00:27:29,280 Uzaki. 533 00:27:29,381 --> 00:27:31,483 They're stealing something so important! 534 00:27:31,716 --> 00:27:33,051 Will you let them! 535 00:27:35,387 --> 00:27:38,757 Everyone who works here loves this company! 536 00:27:39,290 --> 00:27:42,093 They love their boss the most! 537 00:27:43,995 --> 00:27:45,463 A company like this 538 00:27:46,097 --> 00:27:48,066 and a boss like you... 539 00:27:50,201 --> 00:27:54,472 should be the first to fight back against exploitation! 540 00:27:58,643 --> 00:28:00,111 Let's fight, Boss! 541 00:28:01,212 --> 00:28:03,214 We can't thank you enough for everything so far. 542 00:28:03,715 --> 00:28:04,716 But this 543 00:28:05,650 --> 00:28:07,218 is about our pride as craftsmen. 544 00:28:07,318 --> 00:28:09,054 There's no chance of winning. 545 00:28:11,089 --> 00:28:13,024 If they cancel our contract 546 00:28:13,692 --> 00:28:15,460 we'll be on the streets! 547 00:28:15,560 --> 00:28:16,728 Please, Boss! 548 00:28:17,762 --> 00:28:19,698 The old boss will surely come. 549 00:28:20,465 --> 00:28:24,202 Show us again, the two of you working together. 550 00:28:24,469 --> 00:28:25,570 Kawashima. 551 00:28:25,670 --> 00:28:28,239 We can handle ourselves! 552 00:28:28,473 --> 00:28:31,109 Me, too. I can get by! 553 00:28:43,354 --> 00:28:45,323 Look how much they support you. 554 00:28:46,725 --> 00:28:48,259 You still won't do this? 555 00:28:54,065 --> 00:28:55,366 Can you help us 556 00:28:57,302 --> 00:28:58,803 take back our pride? 557 00:29:00,472 --> 00:29:01,473 Yes. 558 00:29:02,907 --> 00:29:04,142 I'm leaving it to you guys. 559 00:29:08,113 --> 00:29:09,114 I'm counting on you. 560 00:29:11,483 --> 00:29:12,717 Just leave it to us! 561 00:29:50,188 --> 00:29:51,556 Let's begin. 562 00:29:52,123 --> 00:29:53,725 Today is the questioning date 563 00:29:53,825 --> 00:29:56,461 starting with the witness Makita Kazuhiko. 564 00:29:56,661 --> 00:29:57,662 Is he here? 565 00:29:59,197 --> 00:30:01,032 The witness is running late. 566 00:30:01,366 --> 00:30:02,967 Could we question him later? 567 00:30:03,568 --> 00:30:04,569 I see. 568 00:30:05,670 --> 00:30:07,438 How does the defense counsel feel? 569 00:30:07,605 --> 00:30:10,208 As long as he's really coming, that's fine. 570 00:30:11,342 --> 00:30:13,144 As the defense, we'll proceed as required. 571 00:30:13,444 --> 00:30:16,347 Then we'll start the questioning once he arrives. 572 00:30:22,153 --> 00:30:24,022 Defense exhibit No. 6. 573 00:30:24,689 --> 00:30:26,057 Was this design drawn 574 00:30:26,157 --> 00:30:29,294 by the craftsmen at Makita Lumber? 575 00:30:29,394 --> 00:30:30,395 No. 576 00:30:30,495 --> 00:30:32,130 It's a design drawn by the person 577 00:30:32,197 --> 00:30:33,798 in charge of technology at our company. 578 00:30:34,365 --> 00:30:37,001 It was reported on the day it was drawn, so there's no mistake. 579 00:30:37,702 --> 00:30:39,037 When was that? 580 00:30:39,838 --> 00:30:42,407 December 15, 2024. 581 00:30:43,641 --> 00:30:46,744 There's an email record with the design attached. 582 00:30:46,845 --> 00:30:49,547 Then why does Makita Lumber 583 00:30:49,647 --> 00:30:52,717 have the very same design? 584 00:30:53,218 --> 00:30:55,086 I believe that 585 00:30:55,386 --> 00:30:56,821 they stole our original design. 586 00:30:57,088 --> 00:30:58,890 No way! 587 00:31:00,091 --> 00:31:02,594 All our employees and craftsmen know that. 588 00:31:02,894 --> 00:31:03,895 Just ask them. 589 00:31:03,995 --> 00:31:07,098 I get that small businesses have it tough 590 00:31:07,332 --> 00:31:09,200 but refrain from accusations! 591 00:31:12,937 --> 00:31:15,139 When you had dinner with Kazuya 592 00:31:15,240 --> 00:31:17,942 you offered to support development by adding those costs 593 00:31:18,042 --> 00:31:20,078 to the regular payments, right? 594 00:31:20,278 --> 00:31:21,279 No. 595 00:31:21,346 --> 00:31:23,548 We occasionally had drinks after work 596 00:31:23,648 --> 00:31:25,083 but never discussed such a thing. 597 00:31:25,183 --> 00:31:26,184 However 598 00:31:26,417 --> 00:31:30,121 after this dinner, the price per deal did go up. 599 00:31:31,389 --> 00:31:34,058 This is proof you were supporting them. 600 00:31:35,260 --> 00:31:38,563 You got reports on the development this way 601 00:31:39,097 --> 00:31:41,065 and stole the invention. 602 00:31:41,566 --> 00:31:43,268 - Not at all. - Then why 603 00:31:44,235 --> 00:31:48,039 does Makita Lumber have such a strikingly similar design? 604 00:31:48,139 --> 00:31:50,341 It happens a lot in this industry. 605 00:31:50,942 --> 00:31:53,044 Maybe they came up with a similar product 606 00:31:53,144 --> 00:31:55,079 but we completed it first. 607 00:31:56,881 --> 00:31:57,882 At any rate 608 00:31:58,149 --> 00:31:59,717 we raised the transaction price 609 00:31:59,817 --> 00:32:01,052 because we wanted to help 610 00:32:01,119 --> 00:32:02,987 with Makita Lumber's management difficulties. 611 00:32:03,087 --> 00:32:05,290 We actually know their business situation well 612 00:32:05,556 --> 00:32:08,960 and we've been giving them various jobs to help them! 613 00:32:09,661 --> 00:32:11,329 Now we're getting repaid with betrayal! 614 00:32:11,429 --> 00:32:14,465 - It was all your idea! - Kazuya! 615 00:32:19,904 --> 00:32:22,740 Since you insist it was invented by your company 616 00:32:23,408 --> 00:32:25,410 I'll ask about the insulation panel. 617 00:32:26,377 --> 00:32:27,912 Tell us about the idea 618 00:32:28,012 --> 00:32:30,048 that led to this invention. 619 00:32:31,649 --> 00:32:33,217 Over the past few years 620 00:32:33,885 --> 00:32:35,820 our company has been researching minerals 621 00:32:35,887 --> 00:32:37,088 with special properties. 622 00:32:37,422 --> 00:32:40,591 We thought we could bring about huge innovation 623 00:32:40,692 --> 00:32:43,962 by combining the flame resistance of these minerals with wood 624 00:32:44,462 --> 00:32:46,431 and the heat-generation of fibers. 625 00:32:47,298 --> 00:32:51,369 Tell us about some struggles that occurred during development. 626 00:32:51,803 --> 00:32:53,538 There weren't any major struggles. 627 00:32:54,172 --> 00:32:55,873 We understood the structure and mechanism 628 00:32:56,074 --> 00:32:58,476 so we just steadily worked toward the goal. 629 00:33:01,079 --> 00:33:02,313 Cut the crap. 630 00:33:04,515 --> 00:33:06,584 We've been researching this since I was a kid 631 00:33:07,518 --> 00:33:09,487 and we finally completed it. 632 00:33:11,022 --> 00:33:12,357 No struggles? 633 00:33:13,758 --> 00:33:16,027 Quit mocking us already! 634 00:33:16,127 --> 00:33:17,128 Order! 635 00:33:17,428 --> 00:33:19,297 Please refrain from irregular statements. 636 00:33:19,397 --> 00:33:20,732 Is that enough? 637 00:33:21,432 --> 00:33:23,167 If you want to hear about the development, 638 00:33:23,234 --> 00:33:24,669 I can answer as much as you like. 639 00:33:24,869 --> 00:33:26,771 Plaintiff, any other questions? 640 00:33:27,405 --> 00:33:30,208 If not, we'll begin questioning Makita Kazuhiko. 641 00:33:30,742 --> 00:33:31,876 Is he here? 642 00:33:32,343 --> 00:33:35,380 If he's not coming, then we'll close court for today. 643 00:33:35,947 --> 00:33:37,548 Is that all right with you, plaintiff? 644 00:33:39,083 --> 00:33:40,084 Plaintiff. 645 00:33:40,985 --> 00:33:42,020 What do you say? 646 00:33:53,998 --> 00:33:56,401 I'm terribly late. 647 00:34:00,438 --> 00:34:02,607 The delayed witness has arrived! 648 00:34:05,309 --> 00:34:08,112 Tell us about those loan sharks. 649 00:34:08,413 --> 00:34:09,847 What use would that do? 650 00:34:09,947 --> 00:34:10,947 I'll settle 651 00:34:11,315 --> 00:34:12,315 your debt. 652 00:34:13,985 --> 00:34:15,253 Then will you come 653 00:34:16,187 --> 00:34:17,321 to the trial? 654 00:34:19,891 --> 00:34:21,225 IOU 655 00:34:21,324 --> 00:34:23,127 Please call whoever is in charge. 656 00:34:23,628 --> 00:34:25,196 I don't recommend this. 657 00:34:29,534 --> 00:34:30,668 Something wrong? 658 00:34:31,002 --> 00:34:32,703 I'm from a law firm. 659 00:34:32,804 --> 00:34:35,973 The outrageous interest you're charging Makita Kazuhiko... 660 00:34:36,074 --> 00:34:37,574 I've come to get it nullified. 661 00:34:38,943 --> 00:34:40,578 We don't want any trouble. 662 00:34:40,678 --> 00:34:43,581 You know about the Money Lending Act, right? 663 00:34:43,915 --> 00:34:45,917 This is a blatant violation. 664 00:34:47,851 --> 00:34:49,219 Don't you get it? 665 00:34:53,324 --> 00:34:54,559 Look around you. 666 00:34:54,725 --> 00:34:57,595 If you don't shut up, you'll get hurt. 667 00:34:58,362 --> 00:35:02,033 First off, unregistered lending isn't permitted 668 00:35:02,333 --> 00:35:04,035 and interest over the legal limit 669 00:35:04,268 --> 00:35:05,803 is illegal too, obviously. 670 00:35:16,013 --> 00:35:18,649 Calm down! This is self-defense! 671 00:35:19,016 --> 00:35:20,985 Unregistered lending can result 672 00:35:21,085 --> 00:35:23,121 in up to ten years in prison 673 00:35:23,221 --> 00:35:24,922 or a fine of up to 30 million yen! 674 00:35:25,957 --> 00:35:29,360 Usury is up to five years in prison or a fine of up to ten million yen! 675 00:35:29,927 --> 00:35:30,962 So... 676 00:35:32,396 --> 00:35:33,931 What's it going to be? 677 00:35:42,573 --> 00:35:44,408 - Are you okay? - Yes. 678 00:35:49,247 --> 00:35:50,248 Kazuhiko. 679 00:35:51,315 --> 00:35:54,619 Please explain how you came up with the insulation panel. 680 00:35:55,753 --> 00:35:57,655 We were having a bonfire 681 00:35:58,422 --> 00:36:00,625 when Kazuya was a kid. 682 00:36:01,726 --> 00:36:03,461 That's when he noticed 683 00:36:04,228 --> 00:36:06,931 there was some wood that wasn't burning. 684 00:36:08,799 --> 00:36:09,800 That's when 685 00:36:10,768 --> 00:36:11,769 I started thinking 686 00:36:12,069 --> 00:36:15,640 maybe we could make insulation out of wood. 687 00:36:15,940 --> 00:36:18,543 So you began development back when Kazuya was a child? 688 00:36:18,643 --> 00:36:20,311 Yes. 689 00:36:21,679 --> 00:36:23,915 Then once my son grew up 690 00:36:24,515 --> 00:36:26,384 we worked on it together. 691 00:36:26,817 --> 00:36:27,818 In other words 692 00:36:28,052 --> 00:36:30,988 the origin of this invention lies with you and your son 693 00:36:31,088 --> 00:36:32,523 correct? 694 00:36:33,191 --> 00:36:34,192 Objection! 695 00:36:34,392 --> 00:36:35,726 That's blatant leading. 696 00:36:35,960 --> 00:36:38,563 There's no evidence proving when development started. 697 00:36:38,663 --> 00:36:41,132 I'll submit it later, since I just got my hands on it today 698 00:36:41,399 --> 00:36:43,234 but as new evidence 699 00:36:43,334 --> 00:36:45,069 I present this research diary. 700 00:36:46,337 --> 00:36:47,338 Kazuhiko. 701 00:36:47,438 --> 00:36:50,208 Is this the research diary you kept 702 00:36:50,274 --> 00:36:52,176 while developing the insulation panel? 703 00:36:53,144 --> 00:36:54,145 Yes. 704 00:36:54,445 --> 00:36:57,582 It's the one I've been writing in every day for over 20 years. 705 00:36:59,317 --> 00:37:02,186 I think it records the process of completing the design 706 00:37:02,620 --> 00:37:04,655 along with the dates. 707 00:37:05,790 --> 00:37:08,526 This is the same question I asked the defendant earlier 708 00:37:08,859 --> 00:37:10,995 but could you tell us about the struggles you faced 709 00:37:11,062 --> 00:37:12,563 in developing the insulation panel? 710 00:37:14,398 --> 00:37:15,433 Struggles? 711 00:37:16,667 --> 00:37:17,668 Indeed 712 00:37:18,302 --> 00:37:20,071 there were a lot. 713 00:37:21,239 --> 00:37:23,774 For example, with the mix of wood and minerals 714 00:37:24,175 --> 00:37:25,676 depending on the percentages 715 00:37:25,776 --> 00:37:27,745 and what temperature you press it at 716 00:37:28,279 --> 00:37:30,381 the final product changes completely. 717 00:37:31,415 --> 00:37:33,084 If you increase the mineral ratio 718 00:37:33,184 --> 00:37:35,453 to make it less flammable, it won't solidify 719 00:37:35,553 --> 00:37:38,256 and if you raise the press temperature to fix that 720 00:37:38,756 --> 00:37:40,858 it ends up cracking instead. 721 00:37:43,261 --> 00:37:44,362 Another big challenge 722 00:37:44,996 --> 00:37:48,199 was figuring out how to make it generate heat 723 00:37:48,733 --> 00:37:49,934 only during cold seasons. 724 00:37:51,102 --> 00:37:52,503 I tweaked the material 725 00:37:52,603 --> 00:37:54,605 so water vapor could pass through properly 726 00:37:54,939 --> 00:37:56,641 based on the temperature. 727 00:37:57,808 --> 00:37:59,477 I got input from my son on that, too. 728 00:38:04,782 --> 00:38:05,783 It wouldn't work 729 00:38:07,351 --> 00:38:08,452 if it was too thick 730 00:38:08,819 --> 00:38:10,388 or too thin. 731 00:38:12,189 --> 00:38:14,191 So I had to redo it 732 00:38:14,892 --> 00:38:16,160 over and over again. 733 00:38:17,094 --> 00:38:18,629 And as a result of all that effort 734 00:38:19,363 --> 00:38:20,798 when did you complete it? 735 00:38:21,465 --> 00:38:22,667 I'll never forget. 736 00:38:23,634 --> 00:38:25,469 It was 2018. 737 00:38:26,137 --> 00:38:27,638 June 10. 738 00:38:28,806 --> 00:38:31,375 You can prove that, can't you? 739 00:38:32,109 --> 00:38:33,177 Of course. 740 00:38:34,245 --> 00:38:35,880 The date the design was finished 741 00:38:36,547 --> 00:38:38,416 is written right there in the research diary. 742 00:38:41,319 --> 00:38:44,488 JUNE 10, 2018, KAZUHIKO & KAZUYA 743 00:38:48,159 --> 00:38:50,261 This is the evidence. 744 00:38:51,195 --> 00:38:52,863 That wraps up my questioning. 745 00:39:01,839 --> 00:39:04,442 That was so nerve-racking! 746 00:39:19,323 --> 00:39:20,491 You saved us. 747 00:39:22,993 --> 00:39:25,596 I was just protecting our technology. 748 00:39:25,963 --> 00:39:26,997 It's not yours. 749 00:39:30,468 --> 00:39:31,502 Kazuhiko. 750 00:39:32,770 --> 00:39:35,239 Your son has protected this company. 751 00:39:36,006 --> 00:39:37,875 Why not thank him? 752 00:39:40,444 --> 00:39:42,146 What can I say at this point? 753 00:39:43,514 --> 00:39:44,515 Don't bother. 754 00:39:45,883 --> 00:39:47,485 Hearing something you don't really mean 755 00:39:47,551 --> 00:39:48,552 would just annoy me. 756 00:39:52,223 --> 00:39:53,224 Boss! 757 00:39:55,159 --> 00:39:56,761 It's time to tell him the truth. 758 00:39:56,861 --> 00:39:57,995 Quiet, Kawashima! 759 00:39:58,095 --> 00:39:59,363 I can't keep it in anymore! 760 00:39:59,463 --> 00:40:01,165 You made a promise! 761 00:40:12,843 --> 00:40:13,844 Kazuya. 762 00:40:14,645 --> 00:40:15,646 Your dad... 763 00:40:17,882 --> 00:40:19,116 protected my dad. 764 00:40:19,550 --> 00:40:20,951 That's why he disappeared. 765 00:40:24,989 --> 00:40:25,990 What? 766 00:40:27,625 --> 00:40:28,626 What do you mean? 767 00:40:30,728 --> 00:40:31,862 My old man loved gambling. 768 00:40:33,264 --> 00:40:35,099 He was a total idiot. 769 00:40:37,601 --> 00:40:39,370 He got in deep with those loan sharks 770 00:40:40,571 --> 00:40:41,772 and racked up debt. 771 00:40:42,740 --> 00:40:43,941 Kazuhiko 772 00:40:44,308 --> 00:40:45,576 ended up becoming 773 00:40:46,544 --> 00:40:48,279 the guarantor for that debt. 774 00:40:51,382 --> 00:40:52,383 The two of them 775 00:40:53,017 --> 00:40:55,252 were classmates, after all. 776 00:40:56,086 --> 00:40:57,354 Despite all that 777 00:40:57,688 --> 00:40:59,924 your dad told me to stick around and work like normal. 778 00:41:00,591 --> 00:41:02,359 He told me to look after you, Kazuya. 779 00:41:04,361 --> 00:41:05,596 I'm sorry. 780 00:41:06,964 --> 00:41:08,699 Your dad did what he did 781 00:41:11,168 --> 00:41:12,937 to protect the company. 782 00:41:14,271 --> 00:41:16,740 To keep the yakuza away 783 00:41:17,174 --> 00:41:19,477 he lived away, all alone. 784 00:41:20,511 --> 00:41:22,446 Disappearing is still disappearing. 785 00:41:25,516 --> 00:41:27,218 I caused you trouble. 786 00:41:28,519 --> 00:41:31,055 I can't change that fact. 787 00:41:32,857 --> 00:41:34,091 You forget about all this. 788 00:41:36,594 --> 00:41:37,595 Goodbye. 789 00:41:41,966 --> 00:41:43,567 Won't you work together again? 790 00:41:47,271 --> 00:41:48,339 Why not? 791 00:41:49,139 --> 00:41:51,375 You should work together again! 792 00:42:18,769 --> 00:42:20,004 It just so happens... 793 00:42:23,307 --> 00:42:24,942 that I'm looking for a craftsman 794 00:42:26,010 --> 00:42:27,011 who knows insulation. 795 00:42:32,283 --> 00:42:33,918 Finding one would be hard work. 796 00:42:36,253 --> 00:42:37,421 Want to help out? 797 00:42:54,805 --> 00:42:56,807 I'd be happy to. 798 00:43:04,281 --> 00:43:05,282 President. 799 00:43:18,862 --> 00:43:20,030 Thank goodness! 800 00:43:30,874 --> 00:43:33,978 You're removing me from every post? 801 00:43:34,478 --> 00:43:35,479 Yes. 802 00:43:35,946 --> 00:43:37,481 I'm sorry, but I have to. 803 00:43:38,782 --> 00:43:39,783 But... 804 00:43:39,850 --> 00:43:41,085 Isn't that a bit-- 805 00:43:41,185 --> 00:43:45,089 Rumors are spreading everywhere that we lost the Meet Housing trial. 806 00:43:47,057 --> 00:43:49,827 You've seriously damaged the firm's reputation. 807 00:43:51,061 --> 00:43:53,664 - T-That's because-- - We only need winners here. 808 00:43:56,533 --> 00:43:57,534 You can go now. 809 00:44:01,772 --> 00:44:03,273 What's with that face, Uzaki? 810 00:44:03,574 --> 00:44:06,143 You look so creepy, grinning like that. 811 00:44:06,243 --> 00:44:07,277 Well... 812 00:44:07,878 --> 00:44:10,147 I was just thinking we make a great team. 813 00:44:10,247 --> 00:44:13,083 Mr. Todoroki, I think Uzaki might be getting a bit too confident. 814 00:44:13,183 --> 00:44:14,351 That's fine, isn't it? 815 00:44:14,451 --> 00:44:17,721 He's becoming a little more like the lawyers at our firm. 816 00:44:17,821 --> 00:44:18,956 Maybe just a little. 817 00:44:19,056 --> 00:44:20,157 Mr. Todoroki. 818 00:44:20,624 --> 00:44:22,292 I think I'm glad I joined. 819 00:44:22,393 --> 00:44:25,029 Uzaki, we might not feel the same. 820 00:44:25,129 --> 00:44:26,864 Don't say that, Inoo. 821 00:44:29,733 --> 00:44:31,568 You're getting cheeky. 822 00:44:31,669 --> 00:44:34,438 - I'm your senior. - Don't be so uptight, Inoo. 823 00:44:37,074 --> 00:44:38,976 PEACE LAW FIRM, TOMA TAKAIDO 824 00:44:41,412 --> 00:44:43,013 Why did you assign Uzaki? 825 00:44:43,113 --> 00:44:44,548 It's a kind of off-site training. 826 00:44:44,615 --> 00:44:45,949 Impersonate an employee? 827 00:44:46,050 --> 00:44:48,152 A tax audit can be called a psychological battle. 828 00:44:48,252 --> 00:44:50,087 This could bring down Otobe. 829 00:44:50,187 --> 00:44:51,588 Win, whatever it takes. 830 00:44:51,689 --> 00:44:53,457 It's a chance to go after the mayor 831 00:44:53,557 --> 00:44:55,626 that was involved in covering up the bus accident. 832 00:44:58,862 --> 00:45:00,864 Translated by: Zacarias Hicks 57249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.