Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,820 --> 00:01:49,902
Kad nema vjetra, to je u redu.
2
00:01:50,620 --> 00:01:52,440
Ako počnu godišnji vjetrovi
3
00:01:52,740 --> 00:01:54,538
Ništa te ovdje ne može zadržati.
4
00:01:55,340 --> 00:01:57,991
Samo tvoja majka šeta okolo.
na stijenama.
5
00:01:58,380 --> 00:01:59,882
Ona nije moja majka.
6
00:02:00,020 --> 00:02:00,964
Šta onda?
7
00:02:01,100 --> 00:02:02,465
Očeva supruga.
8
00:02:02,580 --> 00:02:04,162
Onda tvoja maćeha.
9
00:02:04,420 --> 00:02:06,184
Sve je u redu za nas.
10
00:02:27,460 --> 00:02:28,484
Je li to to?
11
00:02:28,700 --> 00:02:29,758
To je sve.
12
00:02:29,980 --> 00:02:32,039
Samo tvoja maćeha živi ovdje.
13
00:02:32,180 --> 00:02:33,762
Za nas je to sidrište.
14
00:03:20,820 --> 00:03:23,073
To je kuća u kojoj gospođa boravi.
15
00:03:23,180 --> 00:03:24,693
- Hvala vam.
- Bogu.
16
00:03:32,020 --> 00:03:33,840
Zgodan momak, dugo živi.
17
00:03:35,500 --> 00:03:38,674
Gospođa je ovdje već 3 godine.
Nikada se nije pojavio.
18
00:03:39,420 --> 00:03:40,387
Ko zna?
19
00:03:40,660 --> 00:03:41,638
Ko zna?
20
00:03:41,780 --> 00:03:44,624
Njegova majka je možda živa i zdrava.
sa sinom.
21
00:03:44,900 --> 00:03:46,755
Eh, ovo je za Boga.
22
00:10:28,060 --> 00:10:29,300
Dakle, došli ste!
23
00:10:29,980 --> 00:10:30,651
I.
24
00:10:30,980 --> 00:10:32,379
Kako si samo porastao/porasla!
25
00:10:32,740 --> 00:10:34,799
Skoro sam zaboravio na vas, gospođo.
26
00:10:35,300 --> 00:10:36,711
Prošlo je 4 godine.
27
00:10:38,300 --> 00:10:40,667
Bu! Molim te, nemoj biti tako formalan sa mnom.
28
00:10:40,780 --> 00:10:41,770
Pokušat ću.
29
00:10:42,980 --> 00:10:44,926
Dobio/la sam tvoju čestitku za Božić.
30
00:10:47,860 --> 00:10:49,203
Zar još nije mrtav?
31
00:10:49,340 --> 00:10:49,989
SZO?
32
00:10:50,140 --> 00:10:51,096
Kurac.
33
00:10:51,540 --> 00:10:54,123
- To su samo grčevi.
- Kako si mogao/mogla?
34
00:10:56,180 --> 00:10:57,534
Vrlo je jednostavno.
35
00:10:59,220 --> 00:11:00,676
Moramo to skuhati.
36
00:11:01,180 --> 00:11:02,750
Naravno. Glup sam.
37
00:11:03,260 --> 00:11:05,024
- Zar nisi gladan/gladna?
- Ne.
38
00:11:05,180 --> 00:11:07,262
Onda ćemo večerati zajedno.
39
00:11:08,020 --> 00:11:11,502
Ako ti je dosadno dok ja obavljam kućne poslove
možete malo prošetati.
40
00:11:11,620 --> 00:11:14,976
- Mogu li Vam pomoći, gospođo?
- Nisam li spomenuo neke formalnosti?
41
00:11:15,100 --> 00:11:16,579
U pravu ste, gospođo.
42
00:11:16,740 --> 00:11:18,720
- U pravu sam.
- U pravu si.
43
00:11:21,100 --> 00:11:22,431
Jesmo li prijatelji?
44
00:11:24,500 --> 00:11:27,140
Sada moramo zapaliti vatru.
i prokuhajte vodu.
45
00:11:27,540 --> 00:11:28,826
Znaš li kako?
46
00:11:52,380 --> 00:11:55,168
Dakle, živiš ovdje sam/sama.
sakupljanje kamenčića?
47
00:11:55,300 --> 00:11:56,768
Niko me ne prisiljava da to uradim.
48
00:11:56,900 --> 00:11:58,675
To je ono što volim raditi.
49
00:12:18,140 --> 00:12:19,949
Razgovarali smo u školi.
50
00:12:20,060 --> 00:12:21,130
pećinski čovjek.
51
00:12:21,660 --> 00:12:23,059
Pekinški čovjek...
52
00:12:23,900 --> 00:12:26,335
Neandertalci... Kromanjonci.
53
00:12:27,540 --> 00:12:31,465
Sjećam se malo toga. Sad s tobom.
Nadam se da ću obogatiti svoje učenje.
54
00:12:32,580 --> 00:12:35,288
Za sada,
Naspavat ćeš se.
55
00:12:38,220 --> 00:12:40,086
Mrtav si od iscrpljenosti.
56
00:12:42,700 --> 00:12:43,667
U redu, mama.
57
00:12:46,940 --> 00:12:47,896
Laku noć.
58
00:12:49,260 --> 00:12:50,364
Laku noć...
59
00:12:50,820 --> 00:12:51,753
...mama.
60
00:15:25,820 --> 00:15:27,163
Ne idi predaleko.
61
00:15:27,300 --> 00:15:29,325
Vode ovdje nisu sasvim sigurne.
62
00:15:29,460 --> 00:15:30,530
U redu, mama!
63
00:15:31,220 --> 00:15:34,178
Ne želim da me tako zoveš.
Imam ime.
64
00:15:34,300 --> 00:15:36,177
Imaš li ga?
Šta je to?
65
00:15:36,900 --> 00:15:38,254
Ti si veoma zao/zao.
66
00:15:59,820 --> 00:16:01,447
Oprosti mi, hoćeš li?
67
00:16:04,300 --> 00:16:07,634
Ne razmišljaj glupo.
Stariji sam od tebe.
68
00:16:08,860 --> 00:16:12,660
U poziciji sam da znam vaše probleme.
i probleme vašeg vremena.
69
00:16:14,740 --> 00:16:16,993
Misliš li da je moja majka kriva?
70
00:16:18,620 --> 00:16:20,224
Niko nije kriv.
71
00:16:21,180 --> 00:16:23,160
Jednostavno se nisu slagali.
72
00:16:25,420 --> 00:16:27,570
Je li moj otac bio zaljubljen u tebe?
73
00:16:28,300 --> 00:16:29,062
Ne...
74
00:16:30,420 --> 00:16:34,414
Tvoj otac i ja smo postali prijatelji,
Vjenčali smo se... Prijatelji smo.
75
00:16:37,140 --> 00:16:38,619
Nisi li zaljubljen/a?
76
00:16:41,860 --> 00:16:43,806
Volim ga...
On me voli...
77
00:16:47,780 --> 00:16:49,293
Ne razumijem.
78
00:16:50,340 --> 00:16:52,661
Biti zaljubljen je druga stvar.
79
00:16:54,260 --> 00:16:58,515
Kao i sa mojim prvim mužem,
Tvoj otac i majka na početku.
80
00:17:00,660 --> 00:17:02,082
Veoma ste ljubazni.
81
00:17:03,940 --> 00:17:06,056
Poznajem tvog oca godinama.
82
00:17:06,180 --> 00:17:08,274
u dubokoj vezi, ali
83
00:17:08,620 --> 00:17:09,860
To nije eros.
84
00:17:11,740 --> 00:17:12,810
Osim...
85
00:17:14,780 --> 00:17:15,986
Osim čega?
86
00:17:16,580 --> 00:17:17,547
O, Bože...
87
00:17:18,740 --> 00:17:19,923
Upravo to.
88
00:17:20,580 --> 00:17:21,479
Eros...
89
00:17:23,780 --> 00:17:28,081
U svakom slučaju, imam toliko posla.
Samo mi remetiš raspored.
90
00:17:31,060 --> 00:17:32,630
Ista fraza.
91
00:17:33,420 --> 00:17:37,425
Svaki put kad bih pitao za nju,
"Ne remeti mi raspored"...
92
00:17:37,780 --> 00:17:40,420
Nikad nisam razgovarao/razgovarala s njom.
ponovo na telefonu
93
00:17:40,540 --> 00:17:43,191
Samo je došla da me vidi.
u nedjelju ujutro.
94
00:18:00,660 --> 00:18:02,037
Daj mi ruku.
95
00:18:02,140 --> 00:18:03,448
Ti si dijete.
96
00:18:03,580 --> 00:18:06,743
Ne znam šta sam.
Samo želim da te držim za ruku.
97
00:18:07,860 --> 00:18:10,113
Zašto nikad nisi došao/došla u školu?
98
00:18:10,820 --> 00:18:12,094
Tvoj otac.
99
00:18:12,460 --> 00:18:13,473
Otac...
100
00:18:14,700 --> 00:18:17,510
- Nismo znali kako...
- Kako bih ja reagovao/reagovala?
101
00:18:17,900 --> 00:18:20,551
Znaš li...
Mogu li dobiti tvoju fotografiju?
102
00:18:22,300 --> 00:18:25,918
Nadam se da ćete to u potpunosti prikazati.
starleta ili pop grupa.
103
00:18:27,300 --> 00:18:30,429
Ako se umorite od mora
Naći ćeš me kod kuće.
104
00:21:19,860 --> 00:21:21,237
Šta je sad ovo?
105
00:21:22,820 --> 00:21:25,209
Pale vatru,
Takav je običaj.
106
00:21:26,020 --> 00:21:26,885
Značenje?
107
00:21:28,780 --> 00:21:30,714
Pročišćavajuća uloga vatre.
108
00:21:33,540 --> 00:21:35,304
Pridružite im se, svidjet će vam se.
109
00:21:38,660 --> 00:21:39,934
Idem u krevet.
110
00:23:06,580 --> 00:23:07,900
Šta se dešava?
111
00:23:08,260 --> 00:23:09,785
Hoćeš li ostati ovdje?
112
00:23:10,420 --> 00:23:11,592
Pospan sam...
113
00:23:12,500 --> 00:23:14,207
I nećeš me ispratiti?
114
00:23:14,740 --> 00:23:15,491
Gdje?
115
00:23:15,620 --> 00:23:16,701
Tamo dolje.
116
00:23:17,580 --> 00:23:18,854
Postoji festival.
117
00:23:21,060 --> 00:23:22,243
Jesi li čuo/čula?
118
00:23:23,140 --> 00:23:24,175
Koji festival?
119
00:23:24,300 --> 00:23:27,782
Nisam li rekao? Prvobitni običaj koji
živi u našem vremenu.
120
00:23:29,660 --> 00:23:31,071
Hajde, obuci se.
121
00:23:32,660 --> 00:23:33,798
Pa...
122
00:23:38,260 --> 00:23:40,274
A sada se sagni, probudi se.
123
00:23:57,580 --> 00:24:00,083
Misliš li da bi mogao/mogla hodati?
u plamenu?
124
00:24:01,700 --> 00:24:04,158
Ponekad vjerujem da bih to uradio/la.
125
00:24:04,500 --> 00:24:05,570
Zašto ne probati?
126
00:24:06,460 --> 00:24:07,950
Bu! To nije igra.
127
00:24:08,060 --> 00:24:09,767
To je čin obožavanja.
128
00:25:57,940 --> 00:26:00,466
Pričaš o svima.
s nježnošću.
129
00:26:00,580 --> 00:26:02,503
Misliš da ne znam zašto?
130
00:26:02,660 --> 00:26:04,640
Reći ćeš nešto glupo.
131
00:26:04,780 --> 00:26:06,965
Jadničak, nedostaje mu nježnosti...
132
00:26:08,580 --> 00:26:10,002
Ovo mi se ne sviđa.
133
00:26:10,700 --> 00:26:11,906
To je laž.
134
00:26:12,220 --> 00:26:14,211
Sviđa mi se, ali ne želim to.
135
00:26:16,300 --> 00:26:17,825
Ne znam ni ja...
136
00:26:18,660 --> 00:26:20,344
Ti si mala budala...
137
00:26:45,580 --> 00:26:46,684
Znaš...
138
00:26:47,500 --> 00:26:49,958
U podne sam prošao kroz cijelu kuću.
139
00:26:50,100 --> 00:26:52,353
Nisam vidio/la tvoje stvari i knjige.
140
00:26:52,500 --> 00:26:55,765
Čudni su, objasni im.
- Za mene? - Da.
141
00:26:55,860 --> 00:26:58,329
Najbolji učenik u razredu je moj prijatelj/drugarica.
142
00:26:58,620 --> 00:27:00,327
On je moj jedini pratilac.
143
00:27:00,740 --> 00:27:03,516
Kada imamo odmor
Odvedi me kući.
144
00:27:06,100 --> 00:27:08,489
Većina mojih kolega je imala seks.
145
00:27:09,500 --> 00:27:10,467
Imate li ih?
146
00:27:10,940 --> 00:27:11,589
Ne.
147
00:27:12,660 --> 00:27:14,230
Ali to niko ne zna.
148
00:27:14,980 --> 00:27:17,301
Samo ti kažem.
i moj prijatelj/prijateljica.
149
00:27:17,700 --> 00:27:18,599
Ima li ga?
150
00:27:19,860 --> 00:27:20,861
Samo jednom.
151
00:27:21,420 --> 00:27:23,024
Ali mu se to nije svidjelo.
152
00:27:23,900 --> 00:27:24,981
Je li to loše?
153
00:27:25,260 --> 00:27:28,332
Ovo se dešava mnogim dječacima.
po prvi put.
154
00:27:30,540 --> 00:27:32,440
Trebao sam, zar ne?
155
00:27:33,100 --> 00:27:34,306
"Zašto biste?"
156
00:27:35,380 --> 00:27:36,973
Ne razmišljaj o tome.
157
00:27:37,780 --> 00:27:39,020
Ko je rekao da radim?
158
00:27:42,980 --> 00:27:44,288
Laku noć, a sada.
159
00:28:15,380 --> 00:28:16,404
Moj dječak...
160
00:28:17,380 --> 00:28:19,257
Ne razmišljaj ni o čemu.
161
00:28:19,900 --> 00:28:21,277
Kao u snovima...
162
00:28:22,380 --> 00:28:24,474
Nije to ništa, to je jednostavno prirodno.
163
00:28:24,620 --> 00:28:25,735
Osjećam se loše.
164
00:28:26,740 --> 00:28:28,890
Osjećaj se dobro, kao da je prirodan.
165
00:28:29,860 --> 00:28:31,692
Dječaci imaju riječ za ovo.
166
00:28:33,540 --> 00:28:36,817
- Most.
- Ali ovo nije tvoja krivica, moja je.
167
00:28:37,980 --> 00:28:39,220
Ne... Ne ti.
168
00:29:00,180 --> 00:29:03,138
... vatra ...
169
00:29:07,500 --> 00:29:11,061
... Gorčina usamljenosti ...
170
00:29:15,580 --> 00:29:19,107
... Ruža zalaska sunca ...
171
00:29:23,980 --> 00:29:27,314
... afera propasti ...
172
00:29:35,300 --> 00:29:38,895
... sa iskrivljenim umom ...
173
00:29:43,780 --> 00:29:47,296
... Na ivici vremena ...
174
00:29:52,260 --> 00:29:55,605
... Čovječe, to me boli ...
175
00:30:00,180 --> 00:30:03,662
... Ne zaboravljam te ...
176
00:30:09,420 --> 00:30:12,333
... Proljetni timijan
177
00:30:18,300 --> 00:30:21,395
... To je okean ...
178
00:30:26,620 --> 00:30:29,885
... Cvijet tame ...
179
00:30:35,700 --> 00:30:38,453
... vatra ...
180
00:37:56,180 --> 00:37:58,239
- Je li voda pitka?
- To je to.
181
00:37:58,380 --> 00:37:59,802
Mogu li piti?
182
00:38:07,420 --> 00:38:08,933
- Hvala vam.
- Bogu.
183
00:38:11,940 --> 00:38:13,453
Jesi li vidio/vidjela Eleni?
184
00:38:13,980 --> 00:38:15,391
Ko, tvoja majka?
185
00:38:15,660 --> 00:38:17,401
Uputili su se prema pećini.
186
00:38:21,660 --> 00:38:22,354
Pozdrav!
187
00:39:20,780 --> 00:39:23,386
Izgleda kao scena iz
drevna idila.
188
00:39:23,980 --> 00:39:25,891
Šta znaš o Panu?
189
00:39:26,260 --> 00:39:27,773
Nisam ih prije vidio/vidjela.
190
00:39:29,420 --> 00:39:31,718
Bio je drevni Bog, s kozjim nogama.
191
00:39:32,340 --> 00:39:33,421
koji je živio...
192
00:39:36,540 --> 00:39:38,861
Živio je u šumama Arkadije.
193
00:39:40,060 --> 00:39:41,630
Zajedno sa pastirima.
194
00:42:40,380 --> 00:42:41,950
Kao da ništa nije stvarno.
195
00:42:56,260 --> 00:42:57,284
Jesam li to ja?
196
00:42:59,540 --> 00:43:00,848
To sam ja.
197
00:43:01,700 --> 00:43:02,485
Ja...
198
00:43:05,100 --> 00:43:07,979
Ono što me brine je da li je
Osjećam se dobro zbog ovoga.
199
00:43:10,700 --> 00:43:11,519
Idi!
200
00:43:13,620 --> 00:43:14,872
Svo znanje...
201
00:43:16,420 --> 00:43:17,307
Ništa.
202
00:43:40,500 --> 00:43:42,867
Da vidimo, šta smo danas ulovili?
203
00:43:42,980 --> 00:43:46,143
Bog je danas blagoslovio naše mreže.
Pogledajte šta smo uhvatili, gospođo!
204
00:43:46,300 --> 00:43:48,246
Želim ti sreću u svim tvojim danima.
205
00:43:49,060 --> 00:43:50,130
Hvala.
206
00:43:50,420 --> 00:43:53,230
Hajde da vidimo šta smo ulovili.
za Gospu danas!
207
00:43:54,340 --> 00:43:55,683
Jesu li ovi za mene?
208
00:43:55,780 --> 00:43:57,874
Poslastica za tebe i tvog sina.
209
00:43:59,300 --> 00:44:02,088
- Da li da uđem?
- Hajde sada! Dobrodošli.
210
00:44:06,380 --> 00:44:08,212
- Živi su!
- U redu.
211
00:44:08,340 --> 00:44:10,251
Mogu li to baciti u more?
212
00:44:10,620 --> 00:44:12,349
Ako želiš, zašto ne?
213
00:44:16,380 --> 00:44:18,781
Želite li prijevoz preko puta i nazad u podne?
214
00:44:19,060 --> 00:44:19,947
Naravno!
215
00:44:47,380 --> 00:44:49,041
Nije me čak ni pitao...
216
00:44:49,180 --> 00:44:51,171
Pa, ne pitaju majke.
217
00:44:51,980 --> 00:44:54,824
Čim izađu na otvoreno,
To su ljudi za koje kažu...
218
00:46:05,060 --> 00:46:07,347
Nisam trebao/trebala da je ostavim samu.
Pozdrav!
219
00:46:08,220 --> 00:46:09,881
Dječak je lud! Ha-ha!
220
00:46:12,500 --> 00:46:13,581
Jesi li ga vidio/vidjela?
221
00:47:55,740 --> 00:47:57,333
Već sam se umorio od ribe!
222
00:47:57,460 --> 00:48:00,202
Zato me i šalješ.
za ptice?
223
00:48:01,580 --> 00:48:02,650
Bojim se!
224
00:49:13,500 --> 00:49:14,490
To je to.
225
00:49:14,620 --> 00:49:18,181
Sada znam najdublje značenje
ovo pročišćenje Afrodite.
226
00:49:18,340 --> 00:49:19,410
Šta je to?
227
00:49:20,340 --> 00:49:24,163
To je drevni mit koji nisam mogao
razumjeti sve ove godine.
228
00:49:26,260 --> 00:49:30,618
U vodama rijeke Pinios, Afrodita
okupana nakon svakog njenog vođenja ljubavi
229
00:49:30,740 --> 00:49:33,425
i svaki put kada bi se oporavila
njeno djevičanstvo.
230
00:49:34,060 --> 00:49:35,721
Ništa od ovoga ne razumijem.
231
00:49:43,140 --> 00:49:45,438
Nemaš 38 godina, zato.
232
00:49:46,620 --> 00:49:47,906
38 godina...
233
00:49:49,220 --> 00:49:50,369
A žena...
234
00:49:51,780 --> 00:49:54,898
Nakon što je sačuvala svoju koru
hiljadama godina
235
00:49:55,020 --> 00:49:57,523
ledena polja su počela da se tope i spuštaju.
236
00:49:58,020 --> 00:50:02,196
Dok su se spuštali, ostavili su ih iza sebe
kamenčići ogromne širine i visine
237
00:50:02,300 --> 00:50:05,349
velika područja pokrivena In
glina i gusti pijesak,
238
00:50:05,780 --> 00:50:09,284
široke ravne i glatke površine
s fosilima različitih oblika
239
00:50:09,420 --> 00:50:11,115
od ostataka ledenog dna.
240
00:50:54,740 --> 00:50:55,912
Dobro jutro.
241
00:50:56,060 --> 00:50:57,550
Jesam li te uplašio/la?
242
00:50:58,140 --> 00:50:59,835
Šta radiš ovdje?
243
00:50:59,940 --> 00:51:01,339
Ribolov, šta je s tobom?
244
00:51:01,740 --> 00:51:02,639
I ja također.
245
00:51:03,300 --> 00:51:04,722
Mogu li se ukrcati?
246
00:51:05,380 --> 00:51:07,803
Moj otac je u blizini i vidjet će nas.
247
00:51:08,100 --> 00:51:10,091
Ali neću te povrijediti.
248
00:51:10,580 --> 00:51:12,218
Nemaš odjeće.
249
00:51:12,380 --> 00:51:13,905
U redu, zatvori oči.
250
00:51:16,620 --> 00:51:18,384
Ostani gdje jesi!
251
00:51:19,100 --> 00:51:21,182
Hoćeš li me iskopati kao hobotnicu?
252
00:51:24,940 --> 00:51:28,706
Odvedi me do broda i idemo.
za moju odjeću. U pećini je.
253
00:51:37,460 --> 00:51:39,303
Šta si radio/radila u pećini?
254
00:51:40,060 --> 00:51:41,437
Bila sam sa Eleni.
255
00:51:41,780 --> 00:51:45,410
Ona gazi po stijenama.
i pronalazi sitne ljude.
256
00:51:46,540 --> 00:51:47,803
Koji mali ljudi?
257
00:51:48,580 --> 00:51:51,003
Neke male ljude privukao je pećinski čovjek.
258
00:51:51,660 --> 00:51:52,343
SZO?
259
00:51:52,500 --> 00:51:53,968
Praistorijski čovjek.
260
00:51:54,580 --> 00:51:56,628
Ne možeš shvatiti ove stvari.
261
00:51:57,500 --> 00:51:59,514
- Kako se zoveš?
- Ove godine.
262
00:52:00,020 --> 00:52:00,873
A mi?
263
00:52:01,420 --> 00:52:02,808
Moje ime je Aleksis.
264
00:52:03,580 --> 00:52:06,436
Znaš, ova druga Eleni je
supruga moga oca.
265
00:52:06,860 --> 00:52:09,249
- Slažete li se?
- Da, dobro.
266
00:52:22,100 --> 00:52:23,386
Čekaj, evo ga.
267
00:52:23,540 --> 00:52:25,395
Eleni, je li moja odjeća tamo?
268
00:52:25,540 --> 00:52:28,635
Jesi li lud? Zašto si lud?
u čamcu gola?
269
00:52:28,740 --> 00:52:30,583
Dođi i brzo se obuci!
270
00:52:30,700 --> 00:52:33,897
- Nije moja krivica, gospođo.
Uletio je. - Cinka!
271
00:52:35,500 --> 00:52:37,411
Znam da nije tvoja krivica.
272
00:52:37,700 --> 00:52:41,022
A sada brzo idi kod svog oca.
Tražit će te.
273
00:52:41,180 --> 00:52:43,888
I ne igraj se sa Alekosom.
On je lud.
274
00:52:44,020 --> 00:52:46,318
Dovoljno sam star, gospođo.
Ne igram se.
275
00:52:47,780 --> 00:52:49,919
Zašto hodaš okolo gol/a?
276
00:52:50,060 --> 00:52:51,630
Stavi malo tkanine!
277
00:53:21,980 --> 00:53:22,913
Aleksis!
278
00:54:34,500 --> 00:54:38,585
Ako mi neko kaže prije nego što dođeš
da mogu napustiti posao...
279
00:54:39,060 --> 00:54:40,983
Da li te to muči? ... Moja je greška.
280
00:54:41,140 --> 00:54:42,187
Nema šanse.
281
00:54:43,020 --> 00:54:47,230
I ja sam ti rekao tu riječ.
mora se izbrisati iz rječnika.
282
00:54:47,340 --> 00:54:50,207
Što se mene tiče ili drugih.
"Greška" ne znači ništa.
283
00:54:50,620 --> 00:54:52,497
Moja krivica, tvoja krivica, njegova krivica...
284
00:54:53,500 --> 00:54:54,808
Nema smisla.
285
00:54:56,140 --> 00:54:57,699
Reći ću ti istinu...
286
00:54:57,820 --> 00:55:01,029
Kao da nikada prije nisam ništa proživio/la.
ima još toga.
287
00:55:01,180 --> 00:55:02,648
Sretan/sretna sam, zar ne?
288
00:55:03,220 --> 00:55:05,018
Prije toga nisam imao/imala ništa.
289
00:55:06,820 --> 00:55:08,538
Počeo/la sam s tobom.
290
00:55:09,100 --> 00:55:11,706
Moram čak i pokušati.
da se nečega sjetim.
291
00:55:22,140 --> 00:55:25,314
Afera propasti...
292
00:55:34,420 --> 00:55:35,216
Hladno?
293
00:55:35,580 --> 00:55:36,229
Ne.
294
00:55:36,740 --> 00:55:37,946
Ne znam.
295
00:55:38,420 --> 00:55:40,889
Ove pjesme me dovode tako blizu smrti.
296
00:56:09,900 --> 00:56:10,856
On je ovdje!
297
00:56:25,500 --> 00:56:27,525
- To je on. Ovdje je!
- Sada?
298
00:56:29,260 --> 00:56:31,934
Sada morate biti oprezni.
Kako razgovaraš sa mnom?
299
00:56:32,060 --> 00:56:34,563
Ne smije znati.
Možeš li to uraditi? - Da.
300
00:57:10,660 --> 00:57:12,742
Pokušajte se ponašati prirodno, kao što smo rekli.
301
00:57:12,860 --> 00:57:15,272
Ako ti nije dobro, samo idi u krevet.
302
00:57:15,900 --> 00:57:17,117
A šta je s tobom?
303
00:57:17,460 --> 00:57:18,495
Ja, šta?
304
00:57:19,180 --> 00:57:20,875
Hoćeš li spavati s njim?
305
00:57:21,020 --> 00:57:22,556
Tako si djetinjast/a!
306
00:58:03,820 --> 00:58:06,084
Dođi kući, s vremena na vrijeme...
307
00:58:06,940 --> 00:58:10,035
Čuo sam helikopter i došao.
što sam brže mogao/mogla.
308
00:58:10,180 --> 00:58:12,251
Vidim da ne gubiš vrijeme.
309
00:58:12,380 --> 00:58:14,747
Nisam znao/la kada si se vratio/la, tako da...
310
00:58:14,860 --> 00:58:17,739
Ti si kao konj za kojeg si vezan.
Paternoster bundeva.
311
00:58:17,860 --> 00:58:21,069
Ponekad se pitam da li ih ima
značenje svega ovoga.
312
00:58:21,220 --> 00:58:24,588
Barem za mene, to je izlaz.
To često postane strast.
313
00:58:24,980 --> 00:58:27,176
Moj posao me je naučio o strastima.
314
00:58:27,740 --> 00:58:30,254
Tako se živi s najjačima od njih.
315
00:58:30,380 --> 00:58:32,724
Gluposti. To je posao kao i svaki drugi.
316
00:58:33,020 --> 00:58:34,897
Možda malo prljavije...
317
00:58:35,860 --> 00:58:37,146
Lijepo je ovdje.
318
00:58:40,660 --> 00:58:42,185
Uživaš li u tome?
319
00:58:42,500 --> 00:58:43,649
Moj način.
320
00:58:44,140 --> 00:58:45,904
Smanjio/la sam svoje potrebe.
321
00:58:46,500 --> 00:58:48,628
I dječak se prilagodio.
322
00:58:48,780 --> 00:58:51,647
Alexis! Skoro sam zaboravio na njega.
Gdje je ona?
323
00:58:52,700 --> 00:58:53,622
Aleksis!
324
00:58:55,140 --> 00:58:58,770
Bio je sa mnom, ali izgleda
Taktično nas je ostavio dvoje.
325
00:58:59,260 --> 00:59:01,240
Pojavit će se svakog trena.
326
00:59:01,700 --> 00:59:02,622
Aleksis!
327
00:59:05,260 --> 00:59:06,364
Evo ga.
328
00:59:08,020 --> 00:59:09,306
Izgleda odlično.
329
00:59:10,060 --> 00:59:11,175
Odrasli!
330
00:59:11,980 --> 00:59:13,436
Sviđa li ti se ovdje?
331
00:59:13,580 --> 00:59:14,593
U redu je.
332
00:59:14,700 --> 00:59:18,159
Tražimo tragove u pećinama
praistorijski čovjek
333
00:59:18,300 --> 00:59:21,463
ali kako stvari idu, postali smo
sami po sebi praistorijski.
334
00:59:21,580 --> 00:59:25,414
- Ako ti je dosadno, povest ću te sa sobom.
- Počinjem učiti.
335
00:59:25,540 --> 00:59:28,646
To je zanimljivo, gospodine.
Znate li o ovim stvarima?
336
00:59:28,820 --> 00:59:31,016
Ne. Mora da je zarazan slučaj.
337
00:59:32,860 --> 00:59:34,112
Zato budite oprezni.
338
00:59:34,580 --> 00:59:35,399
Dođi.
339
01:01:24,860 --> 01:01:27,192
Nauka te je apsorbovala.
moguće.
340
01:01:28,860 --> 01:01:32,205
Čak i tokom rijetkih sati
slučajno biti zajedno.
341
01:01:44,020 --> 01:01:48,025
Mi smo uvijek dvije veoma dobre prijateljice,
To je veoma dragocjeno, zar ne?
342
01:02:26,340 --> 01:02:29,332
- Kako se slažete s tim?
- Dječak? - U redu.
343
01:02:29,460 --> 01:02:30,495
Vrlo dobro.
344
01:02:31,420 --> 01:02:34,128
- Mislio sam da mu je dosadno.
- Možda i jeste.
345
01:02:35,820 --> 01:02:39,017
- Ako ti je on teret na poslu...
- Ništa osim...
346
01:02:40,460 --> 01:02:42,394
I meni je počeo pomagati.
347
01:02:43,860 --> 01:02:45,897
Moram nešto pripremiti za jelo.
348
01:02:48,060 --> 01:02:50,245
Možda ima neka prodavnica u blizini?
349
01:02:51,580 --> 01:02:54,106
Dovoljni smo.
Ne iskušavaj nas.
350
01:02:55,020 --> 01:02:57,899
Ti, ja ću helikopterom.
Mogli bismo negdje otići...
351
01:02:58,500 --> 01:02:59,922
Civilizovano, zar ne?
352
01:03:00,980 --> 01:03:02,357
Nije ono što sam mislio/mislila.
353
01:03:02,740 --> 01:03:05,334
Naravno, samo je noć.
Proći će.
354
01:03:05,460 --> 01:03:06,598
Nije li to tačno?
355
01:03:10,580 --> 01:03:12,173
To jest, nažalost.
356
01:03:13,100 --> 01:03:16,821
Očigledno je da su to izduvni gasovi.
kao otrov u meni. Želim to.
357
01:03:21,060 --> 01:03:21,959
U svakom slučaju.
358
01:03:33,700 --> 01:03:35,668
Ja čak ni nemam majku.
359
01:03:36,060 --> 01:03:37,767
Umrla je na porođaju.
360
01:03:44,940 --> 01:03:47,272
Ali otac se nikada nije ponovo oženio.
361
01:03:47,780 --> 01:03:49,726
Vodi te sa sobom na pecanje.
362
01:03:49,860 --> 01:03:50,941
Zar nije?
363
01:03:51,500 --> 01:03:52,501
Ponekad.
364
01:03:54,900 --> 01:03:58,768
Ali u noćima kada je more uzburkano
Dolazim ovdje i palim vatru.
365
01:03:58,900 --> 01:04:00,595
Neka vrsta svjetionika.
366
01:04:01,140 --> 01:04:02,699
Voliš li svog oca?
367
01:04:02,980 --> 01:04:04,300
Kakvo pitanje!
368
01:04:04,700 --> 01:04:05,838
Ko ne?
369
01:04:06,340 --> 01:04:07,455
Mrzim svoje!
370
01:04:08,580 --> 01:04:10,105
Ne vjerujem ti.
371
01:04:11,300 --> 01:04:13,029
On je s njom.
372
01:04:16,500 --> 01:04:18,070
Sa tvojom maćehom?
373
01:04:19,340 --> 01:04:20,910
Šta nije u redu s tobom?
374
01:04:21,060 --> 01:04:22,687
Oni su muškarac i žena.
375
01:04:22,820 --> 01:04:24,140
Muškarac i žena...
376
01:04:24,260 --> 01:04:26,866
Šta to znači?
Ona ga ne voli.
377
01:04:26,980 --> 01:04:28,368
Ona voli nekog drugog.
378
01:04:32,180 --> 01:04:33,591
Koga ona voli?
379
01:04:34,500 --> 01:04:35,387
Više.
380
01:05:30,580 --> 01:05:32,674
Imate li šta za piće?
381
01:05:32,820 --> 01:05:33,582
Voda.
382
01:05:34,540 --> 01:05:35,291
Odlično.
383
01:06:11,300 --> 01:06:13,280
Imaš li mi nešto reći?
384
01:06:13,860 --> 01:06:14,509
Ne.
385
01:06:17,300 --> 01:06:20,372
Ako vam je potreban novac za vaše poslovanje
Ne oklevajte.
386
01:06:20,500 --> 01:06:22,127
Već sam ti rekao/rekla.
387
01:06:25,100 --> 01:06:28,013
Mislim da biste mogli iznajmiti
nekoga ko će ti pomoći.
388
01:06:29,660 --> 01:06:32,550
Hvala, ali... problem je u tome
strogo lično.
389
01:06:34,500 --> 01:06:37,800
Osim toga, mogu to i sam uraditi.
Na pravom sam putu.
390
01:06:38,060 --> 01:06:41,086
Što se tiče troškova, Institut
brine o njima.
391
01:06:44,140 --> 01:06:47,189
Čak i ako ne uspijem vidjeti značenje
ovog istraživanja
392
01:06:47,340 --> 01:06:49,570
Ne želim te još zaustaviti.
393
01:06:52,860 --> 01:06:56,057
Vjerujem u našu vezu.
zasnovano na razumijevanju.
394
01:06:59,220 --> 01:07:01,587
Ne bih napustio/la posao ni za šta.
395
01:07:04,180 --> 01:07:07,161
Mnogo je stvari s tobom.
Ne odobravam.
396
01:07:08,940 --> 01:07:09,771
Mnogi?
397
01:07:10,140 --> 01:07:10,834
I.
398
01:07:11,220 --> 01:07:12,005
Mnogi.
399
01:07:21,300 --> 01:07:22,722
Želiš li voditi ljubav?
400
01:07:24,620 --> 01:07:26,110
Je li to obaveza?
401
01:07:29,180 --> 01:07:30,261
Nema šanse.
402
01:07:32,100 --> 01:07:35,206
To je nešto što mi pruža zadovoljstvo,
Znaš to.
403
01:07:36,460 --> 01:07:38,622
Nisam imao sreće u životu.
404
01:07:39,180 --> 01:07:42,582
Osuđen sam na sam život,
daleko od mog naroda.
405
01:07:44,900 --> 01:07:47,187
Uvijek sam željela nekoga pored sebe.
406
01:07:48,460 --> 01:07:50,861
Mislio sam da će mi biti prva žena.
407
01:07:51,980 --> 01:07:52,902
Onda...
408
01:07:53,620 --> 01:07:54,439
tvoj...
409
01:07:54,860 --> 01:07:56,874
Otišao/la si zbog posla.
410
01:08:02,980 --> 01:08:04,721
Alexis me mrzi.
411
01:08:09,780 --> 01:08:10,667
Alexis?
412
01:08:13,620 --> 01:08:15,110
Alexis je vani.
413
01:08:15,260 --> 01:08:16,682
- Sam/a?
- Sam/Sama.
414
01:08:20,060 --> 01:08:21,403
To nije tačno.
415
01:08:21,700 --> 01:08:22,349
I.
416
01:08:45,220 --> 01:08:46,403
On nije ovdje.
417
01:09:00,180 --> 01:09:03,878
Kad je more uzburkano, svjetla
vatra za ribarske brodove.
418
01:09:45,100 --> 01:09:48,024
Znaš li išta o tome?
Helikopter, Alexis?
419
01:09:48,140 --> 01:09:50,302
- Šta trebaš znati?
- Kako pilotirati.
420
01:09:50,740 --> 01:09:54,893
Sutra letimo.
mi i ja ću vam pokazati. Lako je.
421
01:09:55,140 --> 01:09:56,039
Zapravo
422
01:09:56,420 --> 01:09:58,195
Možda ću ti ga dati.
423
01:09:58,340 --> 01:10:01,310
Ako mi prvo pokažeš, možeš pilotirati
pravi put.
424
01:10:01,460 --> 01:10:03,349
Zašto bi mi to dao/dala?
425
01:10:05,340 --> 01:10:06,387
Mislio/la sam...
426
01:10:07,540 --> 01:10:09,804
dajući vam poklon koji ćete obožavati.
427
01:10:09,940 --> 01:10:12,170
Osim ako ne želiš nešto drugo.
428
01:10:12,740 --> 01:10:15,038
Ova stvar vrijedi tog novca.
429
01:10:15,740 --> 01:10:18,289
Ali moj novac, mladiću,
je također tvoje.
430
01:10:18,620 --> 01:10:20,918
Možda više tvoje nego moje.
431
01:10:22,620 --> 01:10:24,975
Moraćeš ovo nekad da oduzmeš.
432
01:10:25,100 --> 01:10:27,285
Nije me briga za tvoj novac.
433
01:10:27,420 --> 01:10:28,421
Vrlo dobro.
434
01:10:28,980 --> 01:10:32,848
I dalje se nadam da ćeš mi se pridružiti.
skakanje s otoka na otok.
435
01:10:32,980 --> 01:10:34,015
U redu.
436
01:10:35,140 --> 01:10:37,962
Na ovaj način ćete moći putovati
ovdje često i...
437
01:10:38,100 --> 01:10:38,965
opusti se...
438
01:10:39,620 --> 01:10:40,610
Zaista...
439
01:10:40,740 --> 01:10:43,016
Zar se već nisi umorio/umorila od ovog života?
440
01:10:44,940 --> 01:10:46,704
I Alexis me to pitao.
441
01:10:47,620 --> 01:10:51,022
Kako bih mogao/mogla požaliti zbog načina na koji živim?
Jesam li sam izabrao/la za sebe?
442
01:10:51,900 --> 01:10:55,803
Kao što znaš, Andreas, osim mog posla
Nemam nikakvih sekularnih interesa.
443
01:10:56,140 --> 01:10:58,165
Da, ti si neka vrsta pustinjaka.
444
01:10:58,300 --> 01:11:02,612
To me podsjeća na vic o trojici
monasi u pustinji. Znaš, Alexis?
445
01:11:02,780 --> 01:11:03,406
Ne.
446
01:11:03,660 --> 01:11:07,267
Bila su tri pustinjaka koji su se složili
da nikada ne promijenim ni riječ.
447
01:11:08,020 --> 01:11:10,421
Jednog dana, izdaleka je prošao konjanik.
448
01:11:11,140 --> 01:11:13,529
Godinu dana kasnije, prvi pustinjak je rekao:
449
01:11:14,180 --> 01:11:16,535
Dragi drugovi, prošao je konjanik.
450
01:11:17,140 --> 01:11:19,609
2 godine kasnije, još jedan
također je rekao:
451
01:11:19,900 --> 01:11:21,504
Imao je bijelog konja!
452
01:11:22,140 --> 01:11:25,485
Nakon još pet godina, treća
ljutito je uzviknuo:
453
01:11:25,620 --> 01:11:28,499
Ako se ovo tvoje trzanje nastavi,
Odlazim!
454
01:11:56,220 --> 01:11:58,154
Mi smo ovdje...
Uđi unutra.
455
01:12:01,460 --> 01:12:03,303
Nisi uplašen/a, zar ne?
456
01:12:10,020 --> 01:12:10,851
Dok.
457
01:12:12,540 --> 01:12:15,111
Sa helikopterom,
Stvari su vrlo jednostavne.
458
01:12:15,260 --> 01:12:16,341
Vežiti se?
459
01:12:19,460 --> 01:12:21,986
Kao u autu,
počinjemo od startera.
460
01:12:22,100 --> 01:12:23,886
Imamo ovu polugu ovdje...
461
01:12:58,700 --> 01:13:00,680
Vidiš? Uopšte nije teško.
462
01:13:00,820 --> 01:13:03,846
Za nekoliko dana bit ćeš
sami lete.
463
01:13:11,500 --> 01:13:12,877
Nevjerovatan krajolik.
464
01:13:13,220 --> 01:13:15,450
Zaista. Nikad ga nisam vidio/vidjela ovakvog.
465
01:13:19,980 --> 01:13:21,778
To je osjećaj visine.
466
01:13:21,900 --> 01:13:24,881
Sve se mijenja, ovisno o tome.
vaše gledište.
467
01:13:26,100 --> 01:13:27,511
Sad smo gore.
468
01:13:27,620 --> 01:13:29,668
Gledamo odozgo.
469
01:13:29,820 --> 01:13:31,822
Ostali... su dolje.
470
01:13:36,580 --> 01:13:37,957
Vidiš li Eleni?
471
01:13:38,060 --> 01:13:39,687
Koliko manje izgleda...
472
01:13:42,140 --> 01:13:44,893
Oni nas vide drugačije.
i odatle dolje.
473
01:13:45,020 --> 01:13:47,227
Podižu glave i gledaju gore.
474
01:13:48,660 --> 01:13:50,401
Sve ovo izgleda kao igračke.
475
01:13:53,980 --> 01:13:54,913
Upravo tako.
476
01:13:55,020 --> 01:13:56,556
Mi smo iznad stvari.
477
01:13:57,540 --> 01:14:00,293
A ove ispod su igračke.
Naše igračke.
478
01:14:10,340 --> 01:14:11,933
More je kao san.
479
01:14:12,060 --> 01:14:14,142
Moramo se pobrinuti da ga razvijemo.
480
01:14:15,180 --> 01:14:17,649
Postoje neke pećine u kojima
Ideš čamcem.
481
01:14:18,180 --> 01:14:20,410
Mislim da je pronašla neke ostatke.
482
01:14:20,540 --> 01:14:22,497
Takve stvari privlače turiste.
483
01:14:23,140 --> 01:14:25,461
Trebam dovesti neke mehaničare ovdje.
484
01:14:25,580 --> 01:14:28,015
Vjerujem da možeš preuzeti ovaj posao.
485
01:14:28,140 --> 01:14:31,428
- Sad si odrastao/la.
- Ali ja ne znam te stvari.
486
01:14:31,580 --> 01:14:32,786
Veliki kašalj!
487
01:14:32,900 --> 01:14:36,120
Dovedite neke savjetnike.
a ti samo odluži.
488
01:14:36,260 --> 01:14:38,911
Pratit ćeš stvari gore, u redu?
489
01:14:39,500 --> 01:14:41,992
Ako bude potrebno, biću tu,
složio/la se?
490
01:18:33,980 --> 01:18:35,288
Da li grize?
491
01:18:35,420 --> 01:18:36,808
Malo rade.
492
01:18:48,900 --> 01:18:50,311
Zašto si ovdje?
493
01:18:57,900 --> 01:18:58,617
Od.
494
01:19:04,860 --> 01:19:05,713
Pusti.
495
01:19:07,380 --> 01:19:08,461
Rekao sam napolje.
496
01:19:09,780 --> 01:19:10,781
Pusti!
497
01:19:12,860 --> 01:19:14,112
Ne diraj me!
498
01:19:14,260 --> 01:19:15,512
Ne diraj me!
499
01:19:17,580 --> 01:19:18,763
Pusti me.
500
01:19:19,060 --> 01:19:20,733
Ne diraj me, kažem...
501
01:19:21,940 --> 01:19:23,317
Gadiš mi se!
502
01:19:47,380 --> 01:19:48,586
Šta se desilo?
503
01:19:50,420 --> 01:19:51,990
Pokušao me je uznemiravati.
504
01:20:50,580 --> 01:20:52,730
Dobro! Uspjeli ste!
505
01:20:53,140 --> 01:20:54,426
Sada poluga...
506
01:21:02,020 --> 01:21:03,442
Zašto si došao/došla?
507
01:21:03,980 --> 01:21:05,539
Ali morao sam ti pomoći.
508
01:21:05,940 --> 01:21:08,762
Kao što smo rekli...
Ako si u nevolji, tu sam!
509
01:21:10,420 --> 01:21:11,307
Osim,
510
01:21:11,620 --> 01:21:13,748
Oboje vidimo svijet odozgo.
511
01:21:14,980 --> 01:21:16,254
Pogledaj dolje!
512
01:21:19,140 --> 01:21:20,949
Njena sudbina je u tvojim rukama.
513
01:21:22,060 --> 01:21:23,539
Vrati se ako želiš.
514
01:21:24,220 --> 01:21:25,324
ili odlazimo.
515
01:21:25,460 --> 01:21:26,598
Idemo!
516
01:22:51,460 --> 01:22:54,179
Primer vate ...
517
01:22:59,300 --> 01:23:02,372
Gorčina usamljenosti
518
01:23:08,300 --> 01:23:11,395
Ruža zalaska sunca...
519
01:23:16,500 --> 01:23:20,880
Afera propasti...
520
01:23:26,460 --> 01:23:30,670
Sa iskrivljenim umom...
521
01:23:34,420 --> 01:23:37,788
Na ivici vremena...35479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.