Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,540 --> 00:02:25,180
(title track for TV News)
2
00:02:25,380 --> 00:02:27,660
-Betrayal in love and
caste-driven murder?
3
00:02:27,860 --> 00:02:30,790
-A youngster named Rejimon Nadar
has gone missing.
4
00:02:32,140 --> 00:02:34,810
-He has gone missing from a hospital
in the heart of the city.
5
00:02:34,840 --> 00:02:37,180
-The capital city is currently
witnessing events so grave
6
00:02:37,210 --> 00:02:39,250
-that they would likely put
the North Indian states,
7
00:02:39,270 --> 00:02:40,960
-known for their frequent
honour killings, to shame.
8
00:02:40,980 --> 00:02:42,690
-Is the disappearance
-of Rejimon Nadar...
9
00:02:42,710 --> 00:02:44,630
indicative of yet
another honour killing?
10
00:02:45,710 --> 00:02:47,380
(message notification sounds)
11
00:02:48,010 --> 00:02:51,440
(traffic sounds)
12
00:02:52,820 --> 00:02:55,090
-From the foundational
business of a family flour mill,
13
00:02:55,110 --> 00:02:57,180
-Rejimon Nadar developed
and spearheaded
14
00:02:57,230 --> 00:02:59,780
-a new enterprise,
'Daivasahayam Food Products."
15
00:02:59,900 --> 00:03:03,760
-Rachana Nair was a model for
Daivasahayam Food Products.
16
00:03:03,840 --> 00:03:06,440
-Although their acquaintance
blossomed into a romance,
17
00:03:06,460 --> 00:03:10,430
-Rachana's father, Eravi, strongly
objected to their relationship.
18
00:03:10,560 --> 00:03:13,150
-It is while Eravi is being
considered as the KSP candidate
19
00:03:13,170 --> 00:03:15,790
-in the Nemom constituency for
the upcoming by-election
20
00:03:15,810 --> 00:03:18,210
-that he's facing such an allegation.
21
00:03:19,050 --> 00:03:20,370
-Eravi's criminal past,
22
00:03:20,390 --> 00:03:23,310
-especially his reputation for
orchestrating political eliminations,
23
00:03:23,330 --> 00:03:27,450
-has cast a shadow of suspicion on
him regarding Rejimon's disappearance.
24
00:03:27,470 --> 00:03:29,880
-Sir, what do you have to say
about Rejimon's missing case?
25
00:03:30,020 --> 00:03:31,880
The investigation on
Rejimon's missing case
26
00:03:31,900 --> 00:03:33,290
is headed in the
right direction.
27
00:03:33,770 --> 00:03:34,620
The necessary actions
will be taken.
28
00:03:34,640 --> 00:03:37,700
Sir, how about the recurring instances
of honour killings in Kerala?
29
00:03:37,730 --> 00:03:39,690
-Let’s not rush to such
conclusions right now.
30
00:03:39,880 --> 00:03:43,100
-I urge the media not to
spread unnecessary rumors.
31
00:03:43,210 --> 00:03:44,900
-The party never
had Eravikutti Pillai...
32
00:03:44,930 --> 00:03:48,470
-under consideration as the by-election
candidate in Nemom constituency,
33
00:03:48,490 --> 00:03:50,930
-announced KSP State Secretary,
Shankumugham Chandrachoodan
34
00:03:50,950 --> 00:03:52,530
-in a press conference today.
35
00:03:56,750 --> 00:03:59,950
-Eravi was never considered by the party
as a candidate in Nemom constituency.
36
00:04:00,290 --> 00:04:01,830
-If any such news has leaked,
37
00:04:01,850 --> 00:04:03,440
-it's only the media's creation!
38
00:04:03,560 --> 00:04:04,920
-For that--
(TV gets switched off)
39
00:04:09,070 --> 00:04:10,660
(car starts)
40
00:04:27,240 --> 00:04:30,100
(monkey chatters)
41
00:04:31,120 --> 00:04:32,120
(lizard hisses)
42
00:04:32,560 --> 00:04:34,960
(peacock calls)
43
00:04:36,020 --> 00:04:37,020
(peacock calls)
44
00:04:39,270 --> 00:04:40,270
(owl hoots)
45
00:04:42,620 --> 00:04:44,060
(macaw squawks)
46
00:04:45,810 --> 00:04:49,550
(parrot squawks)
47
00:04:55,500 --> 00:04:58,190
(crane whoops)
48
00:04:59,840 --> 00:05:03,760
(deer bleats)
49
00:05:07,280 --> 00:05:08,870
(crocodile bellows)
50
00:05:13,520 --> 00:05:14,880
(monkey screams)
51
00:05:15,550 --> 00:05:16,550
(hyena laughs)
52
00:05:17,130 --> 00:05:18,130
(monkey screams)
53
00:05:22,140 --> 00:05:23,420
(water splashes)
54
00:05:26,300 --> 00:05:27,550
(monkey chatters)
55
00:05:27,580 --> 00:05:28,580
Hello!
56
00:05:28,960 --> 00:05:30,660
(eagle screeches)
57
00:05:35,640 --> 00:05:38,800
(monkey howls)
58
00:05:39,240 --> 00:05:40,310
(kid laughs)
59
00:05:50,070 --> 00:05:55,040
(crickets chirp)
60
00:05:58,100 --> 00:06:00,060
(porcupines screech)
61
00:06:02,620 --> 00:06:04,080
(Hippopotamus snorts)
62
00:06:04,850 --> 00:06:05,850
(Hippopotamus moos)
63
00:06:11,030 --> 00:06:12,340
(bear growls)
64
00:06:12,470 --> 00:06:13,470
(gorilla snores)
65
00:06:17,410 --> 00:06:19,490
(cranes clang)
66
00:06:32,100 --> 00:06:33,100
(ostrich chirps)
67
00:06:33,240 --> 00:06:34,810
(Hippopotamus honks)
68
00:06:37,600 --> 00:06:40,630
(leopard growls)
69
00:06:47,310 --> 00:06:48,310
(tiger growls)
70
00:06:50,090 --> 00:06:55,560
(lion growls)
71
00:06:57,600 --> 00:07:00,500
(lion growls)
72
00:07:18,370 --> 00:07:22,030
(galloping sound of horses)
73
00:07:41,460 --> 00:07:43,060
(car stops abruptly)
74
00:07:43,710 --> 00:07:44,740
Huh?
75
00:07:53,240 --> 00:07:54,520
Just a second.
76
00:08:09,210 --> 00:08:10,560
Oh, God! Oh!
77
00:08:20,770 --> 00:08:25,210
-The number you are calling is
either switched off or not reachable.
78
00:08:35,020 --> 00:08:36,030
Hey, Anas!
79
00:08:37,120 --> 00:08:38,230
I'll fix it right away.
80
00:08:50,290 --> 00:08:51,290
God help us!
81
00:08:59,570 --> 00:09:00,670
Hey, she isn't answering.
82
00:09:01,280 --> 00:09:02,290
Just relax, Dude.
83
00:09:02,490 --> 00:09:03,890
She might be riding
her bike, right?
84
00:09:03,920 --> 00:09:06,150
She has always answered
earlier, even while riding her bike.
85
00:09:06,180 --> 00:09:09,100
The situation is not the same now, right?
She may be stressed.
86
00:09:10,930 --> 00:09:12,020
You start the car.
87
00:09:23,580 --> 00:09:25,330
(galloping sound)
88
00:09:30,690 --> 00:09:35,640
-The number you are calling
is either switched off or not reachable.
89
00:09:35,670 --> 00:09:37,030
Please try later.
90
00:09:42,100 --> 00:09:43,400
Reji, just chill.
91
00:09:43,920 --> 00:09:45,880
Let’s first get to the spot
she asked us to come.
92
00:09:45,930 --> 00:09:48,520
-Please try later.
93
00:09:48,770 --> 00:09:49,890
-The number--
94
00:10:00,870 --> 00:10:06,980
(phone calling sound)
95
00:10:07,530 --> 00:10:09,190
Hey, Anas!
Where have you reached?
96
00:10:09,380 --> 00:10:11,000
We're waiting at the spot
where she asked us to come.
97
00:10:11,020 --> 00:10:12,210
She hasn't shown up yet.
98
00:10:12,760 --> 00:10:13,980
-Rachana hasn't shown up?
99
00:10:14,290 --> 00:10:15,510
Her phone is switched off.
100
00:10:16,250 --> 00:10:17,590
I bet she just ditched him then!
101
00:10:18,210 --> 00:10:20,910
Didn't I warn you that his caste
and age will be an issue for her?
102
00:10:21,260 --> 00:10:22,700
Mahi, just tell me
what happened.
103
00:10:22,900 --> 00:10:25,130
-What?
-Don't you remember, Anas?
104
00:10:25,580 --> 00:10:28,230
Last time he had a love failure,
he got drunk and slit his wrists!
105
00:10:31,270 --> 00:10:32,380
I'll handle that.
106
00:10:32,410 --> 00:10:34,250
Anyway, you and Renu
head to the office.
107
00:10:34,280 --> 00:10:35,510
We'll come there then.
108
00:10:35,700 --> 00:10:38,780
Don't bother. He might get even
more emotional seeing you guys.
109
00:10:40,080 --> 00:10:41,090
Alright.
110
00:10:45,930 --> 00:10:47,030
Hey, scrawny fellow!
111
00:10:47,060 --> 00:10:48,130
Where is the liquor store?
112
00:10:49,240 --> 00:10:53,530
(marching sound)
113
00:10:53,610 --> 00:10:55,130
[Foreign liquor shop]
114
00:11:05,080 --> 00:11:06,560
-Hello Ansu!
-Hello...
115
00:11:06,650 --> 00:11:07,660
Can you hear me?
116
00:11:07,950 --> 00:11:08,960
-Yes, I can.
117
00:11:09,280 --> 00:11:10,770
Why weren't you
answering the phone?
118
00:11:11,050 --> 00:11:12,460
-I was driving, Farah.
119
00:11:13,310 --> 00:11:15,240
Have they signed?
Is it done?
120
00:11:15,340 --> 00:11:16,760
No, Farah.
They are about to.
121
00:11:16,780 --> 00:11:17,790
Come back quickly, okay?
122
00:11:18,140 --> 00:11:19,140
Okay, okay.
123
00:11:24,380 --> 00:11:27,120
(sound of popping a
soda and pouring it)
124
00:11:33,250 --> 00:11:37,950
-The number you're calling is either
switched off or not reachable at the moment
125
00:11:38,280 --> 00:11:39,320
-Please try--
126
00:11:39,470 --> 00:11:40,470
Reji...
127
00:11:40,790 --> 00:11:42,160
What if she...
128
00:11:43,010 --> 00:11:44,010
No, dude.
129
00:11:44,560 --> 00:11:45,570
She will come.
130
00:11:47,320 --> 00:11:48,800
She really can't help but come.
131
00:11:56,600 --> 00:11:58,510
(myna whistles)
132
00:11:59,400 --> 00:12:04,040
(faint prayer song from a nearby temple)
133
00:12:42,840 --> 00:12:44,440
Why aren't you eating,
brother-in-law?
134
00:12:45,290 --> 00:12:48,640
Well, 'A family that eats together,
stays together', right?
135
00:12:50,470 --> 00:12:52,840
Though you don't care
about all that, he does.
136
00:12:53,710 --> 00:12:55,080
Don't you want the red banana?
137
00:12:58,630 --> 00:13:00,060
You may have it, Brother-in-law.
138
00:13:00,120 --> 00:13:01,130
No, I prefer this one.
139
00:13:02,710 --> 00:13:04,500
Do you really have
to go to work today?
140
00:13:04,630 --> 00:13:05,640
Oh, yes.
141
00:13:05,970 --> 00:13:08,060
I'll go sign and come back quickly.
Be ready by then.
142
00:13:08,090 --> 00:13:10,120
If he doesn't sign,
the district may come to a halt, right?
143
00:13:10,140 --> 00:13:11,610
He's the District Collector, right?
144
00:13:13,370 --> 00:13:15,520
When the wife's family
is in need of something,
145
00:13:15,540 --> 00:13:17,690
people with a conscience
usually stand with them.
146
00:13:18,750 --> 00:13:20,700
I guess I don't have
that much of a conscience.
147
00:13:21,510 --> 00:13:22,680
That's no surprise!
148
00:13:23,100 --> 00:13:24,820
You are not in the
company of humans, right?
149
00:13:24,850 --> 00:13:28,620
(clock chimes)
150
00:13:28,730 --> 00:13:30,600
(Dad coughs)
151
00:13:30,900 --> 00:13:33,570
(sound of ticking clock)
152
00:13:33,900 --> 00:13:35,080
(temple bells ringing)
153
00:13:35,110 --> 00:13:37,660
Dear God, please clear
all the obstacles...
154
00:13:37,690 --> 00:13:39,040
and open up all the gates.
155
00:13:43,140 --> 00:13:45,480
Hey, it's open!
Come on!
156
00:13:45,500 --> 00:13:51,220
[indistinct chatter]
157
00:13:51,480 --> 00:13:53,880
(whoosh sound)
158
00:14:12,010 --> 00:14:13,030
But seriously...
159
00:14:13,830 --> 00:14:15,360
After promising that she'd come,
she...
160
00:14:16,160 --> 00:14:20,350
(sound of rising bubbles)
161
00:14:20,880 --> 00:14:21,890
These are just bubbles!
162
00:14:22,400 --> 00:14:23,930
Girls are all just bubbles.
163
00:14:24,390 --> 00:14:25,400
Shucks!
164
00:14:25,420 --> 00:14:26,730
All girls are not like that.
165
00:14:26,870 --> 00:14:27,880
Just drink it now!
166
00:14:29,830 --> 00:14:31,170
She was cheating me!
167
00:14:33,450 --> 00:14:35,200
She made a plan
and cheated me!
168
00:14:35,420 --> 00:14:37,070
-Kunjiraman, who's
neither a man or a woman--
169
00:14:37,090 --> 00:14:38,090
Just let go of it.
170
00:14:38,310 --> 00:14:40,540
-Drink it up.
-That's what the townsfolk are asking.
171
00:14:42,840 --> 00:14:45,260
-Who needs the answer?
The townsfolk or you?
172
00:14:45,540 --> 00:14:46,740
-I'll tell you.
173
00:14:47,380 --> 00:14:49,130
-The entire womankind
including you,
174
00:14:49,160 --> 00:14:50,880
-will see what no
one else can see.
175
00:14:51,260 --> 00:14:52,880
-You will curse
while sweet-talking.
176
00:14:52,970 --> 00:14:54,270
-You will laugh while crying.
177
00:14:54,300 --> 00:14:55,990
-You will love and
hate at the same time.
178
00:14:58,750 --> 00:15:00,430
Shhh... shhh!
179
00:15:03,420 --> 00:15:05,490
-If you have any other
weapons up your sleeve,
180
00:15:06,560 --> 00:15:07,640
-teach me how to use them.
181
00:15:10,840 --> 00:15:30,540
♪ ♪
182
00:15:31,160 --> 00:15:36,060
♪ On paths where the morning sun
beams bright ♪
183
00:15:36,090 --> 00:15:40,800
♪ Where the dreamy sky showers,
far from sight ♪
184
00:15:41,010 --> 00:15:45,350
♪ Cool, comforting memories
reach out, so dear, ♪
185
00:15:45,980 --> 00:15:50,890
♪ Stretch their tender fingers,
come close, come near ♪
186
00:15:50,940 --> 00:15:55,280
♪ O' moment so serene,
so true ♪
187
00:15:55,830 --> 00:16:00,670
♪ Come with us all the way,
will you? ♪
188
00:16:00,790 --> 00:16:05,110
♪ Will you be my wings
in skies above ♪
189
00:16:05,870 --> 00:16:10,110
♪ O' my partner,
my love ♪
190
00:16:10,750 --> 00:16:20,000
♪ Stars spread moonlight
across my dreams ♪
191
00:16:20,660 --> 00:16:29,210
♪ Will they fade quickly
like rainbows' fleeting gleams? ♪
192
00:17:00,260 --> 00:17:09,340
♪ When you're apart,
memories bring delight ♪
193
00:17:10,100 --> 00:17:18,770
♪ When you're near,
endless skies in sight ♪
194
00:17:19,980 --> 00:17:29,750
♪ As moonlight waves
in your gaze ♪
195
00:17:29,910 --> 00:17:39,690
♪ I'll cherish your words,
through all my days ♪
196
00:17:39,710 --> 00:17:44,030
♪ Moonlit sky,
it showers grace ♪
197
00:17:44,790 --> 00:17:49,450
♪ As a cool breeze,
in my life, finds its place ♪
198
00:17:49,630 --> 00:17:53,010
♪ Blooming moonlit lands,
in love's sight ♪
199
00:17:54,720 --> 00:17:59,390
♪ As butterflies,
we take flight ♪
200
00:17:59,630 --> 00:18:08,920
♪ On the path she walks,
groves of dreams I pursue ♪
201
00:18:09,530 --> 00:18:18,750
♪ As I touch my memories,
she comes through ♪
202
00:18:19,250 --> 00:18:23,840
♪ Will it dry from my tears ♪
203
00:18:24,390 --> 00:18:29,260
♪ Like a wave that disappears? ♪
204
00:18:29,340 --> 00:18:33,650
♪ Will it wither in the fire ♪
205
00:18:34,280 --> 00:18:38,620
♪ My deep dreams and desires? ♪
206
00:18:39,210 --> 00:18:48,520
♪ Stars spread moonlight
across my dreams ♪
207
00:18:49,060 --> 00:19:00,800
♪ Will they fade quickly
like rainbows' fleeting gleams? ♪
208
00:19:29,050 --> 00:19:30,150
Here's your tea.
209
00:19:32,820 --> 00:19:35,290
-The previous payment was not fully paid.
-I'll pay it.
210
00:19:36,440 --> 00:19:37,790
Hey, man!
211
00:19:37,840 --> 00:19:40,550
Can't you stop all this nonsense
and relax somewhere, at least now?
212
00:19:40,680 --> 00:19:41,840
Look at you!
213
00:19:42,270 --> 00:19:43,310
Can't even identify you!
214
00:19:43,330 --> 00:19:45,400
You identify me at night, right?
That's good enough.
215
00:19:45,430 --> 00:19:46,270
(everyone laugh)
216
00:19:46,300 --> 00:19:47,840
Just dry the rice, don't fry it!
217
00:19:59,490 --> 00:20:00,490
Sir...
218
00:20:00,720 --> 00:20:02,100
Hey Ganesh!
What happened to you?
219
00:20:02,120 --> 00:20:03,230
Where were you
for two days?
220
00:20:03,300 --> 00:20:04,930
I had already informed Aunty.
221
00:20:04,950 --> 00:20:05,960
What?
222
00:20:05,990 --> 00:20:08,420
Sir, the greatest joy in life is
223
00:20:08,580 --> 00:20:10,090
having a baby.
224
00:20:10,580 --> 00:20:12,850
I think it was when she
realized my heart-ache,
225
00:20:12,880 --> 00:20:14,180
that Aunty told me, 'Ganesh,
226
00:20:14,400 --> 00:20:16,580
just go and meet
the Coconut-Swami'.
227
00:20:16,600 --> 00:20:18,070
-Am I right, Aunty?
-Yes.
228
00:20:18,770 --> 00:20:19,660
And?
229
00:20:19,690 --> 00:20:21,660
And... she was absolutely right.
230
00:20:21,680 --> 00:20:23,380
The Coconut-Swami
is really powerful.
231
00:20:23,460 --> 00:20:25,120
My wife got pregnant right away,
232
00:20:25,150 --> 00:20:26,200
because of the coconut.
233
00:20:26,230 --> 00:20:27,840
Here's the offering, Aunty.
Please give it to everyone.
234
00:20:27,860 --> 00:20:29,280
They are gods without
religion or caste.
235
00:20:29,300 --> 00:20:30,680
They'll listen to
anyone’s prayers.
236
00:20:31,770 --> 00:20:33,410
Did you get the payment
from Thankam stores?
237
00:20:33,570 --> 00:20:34,570
No, Sir.
238
00:20:35,310 --> 00:20:36,730
Stop delivering
stock to them, okay?
239
00:20:36,750 --> 00:20:37,760
Okay, Sir.
(phone rings)
240
00:20:37,780 --> 00:20:39,750
(phone rings)
241
00:20:41,430 --> 00:20:42,700
Hello!
Yeah, Rachana?
242
00:20:43,090 --> 00:20:44,390
Listen, there's a small issue.
243
00:20:44,810 --> 00:20:45,820
What?
244
00:20:46,180 --> 00:20:47,930
Dad's acting like
he has some doubts.
245
00:20:48,150 --> 00:20:49,870
Hey, no.
That's just your overthinking.
246
00:20:50,750 --> 00:20:51,990
- No, it's not.
- Rachana!
247
00:20:54,330 --> 00:20:55,330
Coming!
248
00:20:56,390 --> 00:20:58,060
- Listen, I'll call you later.
- Okay.
249
00:21:05,170 --> 00:21:07,760
(dog panting)
250
00:21:10,130 --> 00:21:11,550
(dog panting)
251
00:21:11,620 --> 00:21:13,020
You're off to the
University, right?
252
00:21:13,050 --> 00:21:14,050
I'll drop you.
253
00:21:16,070 --> 00:21:21,240
(dog panting)
254
00:21:21,570 --> 00:21:24,480
Hey, listen! Stop gawking
and make it fast!
255
00:21:26,210 --> 00:21:27,210
Lazy loafers!
256
00:21:28,010 --> 00:21:29,270
-Have you taken only one board?
257
00:21:31,270 --> 00:21:32,560
-Where is Chithan?
-There.
258
00:21:34,130 --> 00:21:35,130
What is it, Dad?
259
00:21:35,190 --> 00:21:37,010
Let them announce it first.
260
00:21:37,310 --> 00:21:39,100
Until then, store all
this in the warehouse.
261
00:21:40,600 --> 00:21:41,610
-Start the car.
-Sir!
262
00:21:42,190 --> 00:21:44,050
When is he even gonna
get a grip on politics?
263
00:21:49,590 --> 00:21:52,610
(car starts)
264
00:21:58,750 --> 00:22:00,580
(punching sounds)
265
00:22:02,620 --> 00:22:04,050
Hey! Will you file the case?
266
00:22:04,080 --> 00:22:05,090
I will.
267
00:22:05,430 --> 00:22:07,670
Do you really think you'll
leave here alive to do that?
268
00:22:07,890 --> 00:22:08,900
Go ahead, hit me!
269
00:22:08,930 --> 00:22:12,080
Christopher Sir will make you
pay for all this. You heard me?
270
00:22:25,620 --> 00:22:27,430
- How is it going?
- He's not giving in, Sir.
271
00:22:34,590 --> 00:22:35,950
(cat meows)
272
00:22:36,080 --> 00:22:38,220
Meow! Move aside.
Let us finish this!
273
00:22:38,300 --> 00:22:39,300
(cat meows)
274
00:22:41,650 --> 00:22:45,800
If you plan to take me to court,
trusting Kazhakkoottam Christopher,
275
00:22:46,020 --> 00:22:48,670
your dead body will float in the
Karamana River in three days.
276
00:22:49,430 --> 00:22:50,440
And if you don't,
277
00:22:50,800 --> 00:22:53,140
these guys will drop you
back home, safe like a kitten.
278
00:22:54,160 --> 00:22:56,050
Stop trying to scare me
and take a hike, Pillai!
279
00:23:06,140 --> 00:23:08,060
-Simon... Look at his attitude!
280
00:23:09,180 --> 00:23:10,910
-Had your fill yet, or
you still want more?
281
00:23:11,020 --> 00:23:12,030
-Huh?
282
00:23:12,080 --> 00:23:13,080
(sound of beating)
283
00:23:14,790 --> 00:23:16,580
(sound of beating)
284
00:23:22,940 --> 00:23:24,880
A couple more
days without the sun
285
00:23:24,990 --> 00:23:26,440
and he'll break down on his own.
286
00:23:26,600 --> 00:23:28,000
If not, we'll make sure he does!
287
00:23:43,080 --> 00:23:46,050
Simon... Rachana's got something
going on with some random guy.
288
00:23:46,080 --> 00:23:47,300
-Just keep an eye out.
-Sir.
289
00:24:11,390 --> 00:24:12,400
Rickshaw!
290
00:24:13,400 --> 00:24:14,620
To the Museum.
291
00:24:16,500 --> 00:24:17,770
Brother, please go quickly.
292
00:24:21,470 --> 00:24:23,310
Is the age gap
such a big problem?
293
00:24:23,760 --> 00:24:25,560
It will definitely be a
problem for my Dad.
294
00:24:26,430 --> 00:24:27,590
What problem?
295
00:24:27,770 --> 00:24:29,350
Look at our actors,
Fahadh and Nazriya.
296
00:24:29,500 --> 00:24:31,110
They have an age
gap of 12 years.
297
00:24:31,140 --> 00:24:33,780
My Uncle and Aunty
have a 16-year age gap!
298
00:24:34,240 --> 00:24:36,640
Cricketer Tendulkar's wife,
Anjali, is older than him, right?
299
00:24:36,670 --> 00:24:38,130
So, age is not an issue at all!
300
00:24:38,890 --> 00:24:40,110
And... I've decided something.
301
00:24:40,760 --> 00:24:43,730
I'll go meet your Dad and ask for
your hand in marriage, boldly!
302
00:24:44,240 --> 00:24:46,540
This Rejimon Nadar is
brave enough to do that.
303
00:24:46,970 --> 00:24:48,100
- Brave?
- Yes.
304
00:24:48,130 --> 00:24:49,200
- You?
- Yeah!
305
00:24:49,220 --> 00:24:51,460
Go ahead, try it. They'll
make mincemeat out of you.
306
00:24:51,830 --> 00:24:52,790
My dear Reji,
307
00:24:52,810 --> 00:24:54,940
you're not strong enough
to face my dad and brother
308
00:24:54,980 --> 00:24:56,150
and ask for my hand.
309
00:24:56,410 --> 00:24:58,090
You aren't brave enough
to do that either.
310
00:24:59,660 --> 00:25:00,660
Oh, I see!
311
00:25:00,880 --> 00:25:02,900
So, I'm not strong...
and I'm not brave either?
312
00:25:03,310 --> 00:25:04,770
Then you tell me what to do.
313
00:25:04,800 --> 00:25:06,750
Come on!
Understand the situation.
314
00:25:06,770 --> 00:25:08,250
Be practical, Reji.
315
00:25:09,370 --> 00:25:11,070
We will register our
marriage and elope.
316
00:25:12,100 --> 00:25:14,320
Since the elections are coming up,
Dad will stay silent.
317
00:25:14,340 --> 00:25:15,840
He knows that he'll
end up in trouble.
318
00:25:16,830 --> 00:25:17,930
If that's the case,
319
00:25:17,990 --> 00:25:19,590
you plan everything and call me.
320
00:25:19,950 --> 00:25:20,950
I'll come with you.
321
00:25:22,370 --> 00:25:23,790
I'm not exactly strong, right?
322
00:25:24,050 --> 00:25:26,430
But your family? They're all
strong and mighty, aren't they?
323
00:25:27,490 --> 00:25:29,260
They'll make mincemeat
out of me, huh?
324
00:25:30,420 --> 00:25:35,800
(gorilla laughing)
325
00:25:42,670 --> 00:25:44,250
But it's too late now.
326
00:25:47,330 --> 00:25:49,110
Since I'm not strong,
I got kicked out!
327
00:25:52,390 --> 00:25:53,830
But I am strong!
328
00:25:54,920 --> 00:25:56,210
I am powerful!
329
00:25:58,250 --> 00:25:59,260
You tell me, Anas...
330
00:25:59,530 --> 00:26:00,530
Am I not strong?
331
00:26:00,660 --> 00:26:02,410
-Huh?
-Of course!
332
00:26:02,620 --> 00:26:04,340
Both of us are strong!
333
00:26:04,970 --> 00:26:06,710
-Yeah!
[mumbles]
334
00:26:06,870 --> 00:26:07,870
Hey, hey!
335
00:26:08,010 --> 00:26:09,380
Reji... that's enough.
336
00:26:10,160 --> 00:26:11,170
Get up.
337
00:26:17,440 --> 00:26:18,950
Thank you, Chetta!
Thank you.
338
00:26:19,160 --> 00:26:21,000
Chetta...
Thank you!
339
00:26:21,030 --> 00:26:22,450
Thank you for everything!
340
00:26:23,290 --> 00:26:25,340
-Thank you to everyone.
-It's his routine.
341
00:26:25,360 --> 00:26:28,090
-Let's move onto the by-election
news at Nemom constituency.
342
00:26:28,370 --> 00:26:31,680
-The Kerala Socialist Party's Secretary,
Shangumugham Chandrachoodan
343
00:26:31,710 --> 00:26:34,570
-confirmed that they will announce
the KSP candidate tomorrow.
344
00:26:34,690 --> 00:26:36,400
-After discussing with
the allied parties,
345
00:26:36,550 --> 00:26:40,120
-we'll select the most appropriate candidate
for this constituency, in the election.
346
00:26:40,550 --> 00:26:41,880
-A 100 percent victory!
347
00:26:41,910 --> 00:26:43,200
-We're confident about it.
348
00:26:45,760 --> 00:26:47,270
-Madam, good morning!
-Ah!
349
00:26:47,410 --> 00:26:48,420
Come in, Haridas.
350
00:26:50,570 --> 00:26:51,960
What's so good
about this morning?
351
00:26:52,370 --> 00:26:53,820
Well, there's a
happy news for you.
352
00:26:53,840 --> 00:26:54,840
What is it, Madam?
353
00:26:54,870 --> 00:26:56,720
Your suspension order
will arrive tomorrow,
354
00:26:56,790 --> 00:26:58,870
and the order is to
sack both the guards.
355
00:27:00,770 --> 00:27:02,270
How am I guilty, Madam?
356
00:27:02,300 --> 00:27:03,510
Are you not guilty?
357
00:27:04,460 --> 00:27:05,470
Just a minute.
358
00:27:07,890 --> 00:27:08,900
Here...
359
00:27:10,220 --> 00:27:11,230
It says that...
360
00:27:12,170 --> 00:27:16,400
From the seven kilograms of meat allocated
daily to feed Darshan, the lion at the zoo,
361
00:27:16,420 --> 00:27:17,620
it has been discovered that
362
00:27:17,630 --> 00:27:21,290
two guards have been smuggling one
kilo each to their homes every day.
363
00:27:22,090 --> 00:27:24,880
After feeding three kilos of
meat to the lion in the morning,
364
00:27:24,910 --> 00:27:27,500
they drop two kilos of meat smeared
with kerosene into the cage.
365
00:27:27,710 --> 00:27:32,030
Thambi and Hamsa, the guards, split
the leftover meat between them.
366
00:27:32,170 --> 00:27:36,010
As the kerosene-smeared meat stays
in the cage untouched by the lion,
367
00:27:36,030 --> 00:27:39,960
it doesn't raise visitors' suspicions
about whether the lion was fed.
368
00:27:39,990 --> 00:27:42,100
It has been determined
during the investigation that
369
00:27:42,130 --> 00:27:46,000
Security Officer KJ Haridas Nair's
failure to discover this scam
370
00:27:46,340 --> 00:27:50,910
represents a serious breach of duty.
371
00:27:53,000 --> 00:27:56,860
We're not expecting Isaac Newton
or Columbus to make this discovery.
372
00:27:56,890 --> 00:27:57,990
It's your job, right?
373
00:28:00,180 --> 00:28:01,230
Madam...
374
00:28:01,710 --> 00:28:03,700
Any chance you can help
me sneak out of this case?
375
00:28:03,730 --> 00:28:04,740
What, what?
376
00:28:05,520 --> 00:28:06,710
Help me sneak out...
377
00:28:06,780 --> 00:28:07,780
Yeah, right!
378
00:28:08,340 --> 00:28:09,750
I barely got out myself!
379
00:28:09,780 --> 00:28:11,750
If I try to help you, I
might land in a fix too!
380
00:28:12,830 --> 00:28:14,700
Why can't you change your ways,
at least now?
381
00:28:15,010 --> 00:28:16,810
- From tomorrow onwards, I will.
- Oh!
382
00:28:17,590 --> 00:28:19,400
I must attend an urgent
family function today.
383
00:28:19,430 --> 00:28:21,270
So, I'll be leaving
after signing the register.
384
00:28:22,370 --> 00:28:24,740
Hey! Ashokan from the inventory
section is absent today.
385
00:28:24,770 --> 00:28:26,800
- At least check that before you go!
- Okay, Madam.
386
00:28:27,320 --> 00:28:28,320
Ugh!
387
00:28:30,050 --> 00:28:31,050
(spits)
388
00:28:32,300 --> 00:28:33,840
Hey, Anas...
389
00:28:35,380 --> 00:28:37,080
You shouldn't trust anyone!
390
00:28:38,400 --> 00:28:39,540
Everyone will betray you.
391
00:28:39,780 --> 00:28:42,250
Let whoever's gone, stay gone.
Aren't you strong?
392
00:28:42,270 --> 00:28:44,400
She said, her dad
and her brother
393
00:28:45,010 --> 00:28:46,380
will make mincemeat out of me!
394
00:28:48,180 --> 00:28:49,370
It's all part of their plan.
395
00:28:50,050 --> 00:28:51,450
They have planned everything.
396
00:28:53,050 --> 00:28:54,430
Not planning.
Checking!
397
00:28:55,290 --> 00:28:56,890
-Move to the side!
-Blow again.
398
00:28:56,920 --> 00:28:58,260
Where the hell are you
looking while driving?
399
00:28:58,290 --> 00:28:59,750
-Get lost!
-Stop, stop!
400
00:29:00,230 --> 00:29:01,410
Calm down, man.
401
00:29:04,880 --> 00:29:07,160
Why should we fear the Police?
I don't care about the Police!
402
00:29:07,190 --> 00:29:08,220
Be quiet, Reji!
403
00:29:10,110 --> 00:29:11,110
Go straight!
404
00:29:11,340 --> 00:29:13,190
We don't have to be
scared of the Police!
405
00:29:13,240 --> 00:29:14,430
Cut it, Reji!
406
00:29:14,840 --> 00:29:15,940
I am in the car, right?
407
00:29:17,000 --> 00:29:18,880
Call them.
I'll deal with them.
408
00:29:20,000 --> 00:29:21,460
Yes. Now go back.
409
00:29:21,930 --> 00:29:24,090
(pulls the handbrake)
One minute, Reji!
410
00:29:24,180 --> 00:29:25,360
Stay calm now.
411
00:29:25,680 --> 00:29:26,680
Phew!
412
00:29:27,930 --> 00:29:29,300
Who do you fear
and for what?
413
00:29:29,340 --> 00:29:30,350
-Reji...
-Yes.
414
00:29:30,790 --> 00:29:32,030
Who... huh?
415
00:29:32,590 --> 00:29:33,960
It's better to cool down.
416
00:29:35,400 --> 00:29:36,410
Cool!
417
00:29:36,500 --> 00:29:37,800
-Understood?
-One minute.
418
00:29:38,060 --> 00:29:39,060
Just stay here.
419
00:29:39,150 --> 00:29:40,160
I'll be right back.
420
00:29:41,650 --> 00:29:42,650
I...
421
00:29:47,130 --> 00:29:48,300
Rejimon Nadar,
422
00:29:48,420 --> 00:29:49,420
you are strong.
423
00:30:02,740 --> 00:30:03,740
Chetta!
424
00:30:04,100 --> 00:30:05,630
One vanilla ice cream
and a cup of butter milk.
425
00:30:05,650 --> 00:30:06,700
Vanilla butter milk!
426
00:30:06,730 --> 00:30:08,130
No... Not that!
427
00:30:08,320 --> 00:30:09,510
You got butterscotch?
428
00:30:09,580 --> 00:30:10,830
-There's butterscotch.
-Yes!
429
00:30:11,240 --> 00:30:12,340
Err... no, no!
430
00:30:12,440 --> 00:30:13,450
Well...
431
00:30:13,480 --> 00:30:14,480
get me strawberry.
432
00:30:15,110 --> 00:30:16,910
Arrive at a decision
first and then tell me!
433
00:30:17,080 --> 00:30:18,410
I must attend to others too!
434
00:30:25,650 --> 00:30:26,660
Lion...
435
00:30:28,800 --> 00:30:30,460
You are the king
of the jungle, right?
436
00:30:30,700 --> 00:30:31,710
Huh?
437
00:30:32,020 --> 00:30:33,340
In that case,
I'll take vanilla.
438
00:30:33,470 --> 00:30:34,630
-Is that final?
-Yes.
439
00:30:35,450 --> 00:30:36,460
Butter milk too.
440
00:30:41,730 --> 00:30:45,290
Sreelakshmy, Harish, Rithi...
All of you are here, right?
441
00:30:45,330 --> 00:30:46,850
Yes, Teacher!
442
00:30:46,900 --> 00:30:48,050
Present, Teacher!
443
00:30:49,870 --> 00:30:54,060
We're going to see the birds
and animals you've studied about.
444
00:30:54,550 --> 00:30:56,320
-Observe everything carefully.
-Get in!
445
00:30:56,790 --> 00:30:58,500
When we get back,
I'll ask questions.
446
00:30:58,520 --> 00:31:00,740
-Teacher, Sreelakshmy
is scared of the lion!
447
00:31:01,020 --> 00:31:03,030
-Come, everyone.
Let's go.
448
00:31:03,060 --> 00:31:04,160
-Let's go and see the lion.
449
00:31:14,660 --> 00:31:15,820
(car door opens)
450
00:31:16,860 --> 00:31:17,860
(car door closes)
451
00:31:33,220 --> 00:31:34,850
When I look into your eyes...
452
00:31:34,870 --> 00:31:35,870
look...
453
00:31:35,890 --> 00:31:37,640
What happened to
the meat scandal?
454
00:31:38,170 --> 00:31:39,420
- It's quite serious.
- Oh, no!
455
00:31:39,470 --> 00:31:40,890
- We'll know tomorrow.
- Okay.
456
00:31:40,910 --> 00:31:43,740
[Haridas' phone rings]
457
00:31:44,620 --> 00:31:46,320
-Hello...
-Where have you reached?
458
00:31:46,990 --> 00:31:48,410
I'll reach in half an hour.
459
00:31:48,440 --> 00:31:49,600
Half an hour?
460
00:31:50,370 --> 00:31:53,030
I really thought you'd make it on
time, at least today—my mistake!
461
00:31:53,520 --> 00:31:55,060
- Here...
[call disconnects]
462
00:31:59,620 --> 00:32:01,170
Is Brother-in-law
about to reach, Sis'?
463
00:32:02,940 --> 00:32:03,950
Yeah, right!
464
00:32:04,120 --> 00:32:06,470
If we wait for your brother-in-law,
we're never gonna make it on time.
465
00:32:09,030 --> 00:32:11,600
Oh, God! Despite all my efforts,
why is this guy still the same?
466
00:32:15,510 --> 00:32:18,090
We don't have enough problems in our
lives to warrant a visit here, Madam.
467
00:32:18,120 --> 00:32:19,970
This! This exactly is the problem!
468
00:32:20,890 --> 00:32:22,230
He's always running away
from everything!
469
00:32:22,300 --> 00:32:23,610
Why will he have a problem then?
470
00:32:26,850 --> 00:32:28,520
Madam, romance is the issue.
471
00:32:29,200 --> 00:32:31,390
Romance and marriage are
two different things, right?
472
00:32:31,850 --> 00:32:34,110
She says I haven't romanced her
at all after our wedding.
473
00:32:34,140 --> 00:32:35,170
Romance?
474
00:32:35,200 --> 00:32:36,610
Only I had it,
even back then!
475
00:32:38,510 --> 00:32:40,460
My time, my life, my career...
476
00:32:40,480 --> 00:32:42,010
I'm the one who
wasted all of it.
477
00:32:42,060 --> 00:32:44,880
You could have gone for a job after
getting married, right Mridula?
478
00:32:46,810 --> 00:32:47,940
My mistake, Madam.
479
00:32:49,340 --> 00:32:51,620
Madam... Now we have my
salary, father's pension,
480
00:32:51,650 --> 00:32:53,210
and some rental income too.
481
00:32:53,740 --> 00:32:55,560
Someone should take
care of the house, right?
482
00:32:55,580 --> 00:32:56,870
That's not a small thing, right?
483
00:32:57,000 --> 00:32:58,700
What you just said
is not right, Haridas.
484
00:32:58,920 --> 00:33:01,650
Everyone will have their own
dreams and ambitions, right?
485
00:33:01,800 --> 00:33:03,240
Yes. I do, Madam!
486
00:33:03,370 --> 00:33:04,950
As Haridas pointed out,
487
00:33:05,790 --> 00:33:08,250
life after marriage isn't the
same as when you were in love.
488
00:33:08,290 --> 00:33:09,680
Haridas has never loved me.
489
00:33:10,740 --> 00:33:12,020
In the name of combined study,
490
00:33:12,050 --> 00:33:14,030
he spent time with me
and acted like he loved me.
491
00:33:15,410 --> 00:33:17,100
Haridas was in need
of this marriage.
492
00:33:17,130 --> 00:33:18,140
That's the truth.
493
00:33:21,530 --> 00:33:22,790
This is the problem, Madam.
494
00:33:24,070 --> 00:33:25,980
If she is so prejudiced,
what can I do?
495
00:33:27,630 --> 00:33:31,010
Haridas, don't think that
romance ends with marriage.
496
00:33:31,370 --> 00:33:33,770
Your lives are in
your hands, right?
497
00:33:34,050 --> 00:33:35,920
If you feel if there's
any problem in it,
498
00:33:35,940 --> 00:33:37,480
find some time to talk it out,
499
00:33:37,510 --> 00:33:38,520
and solve it.
500
00:33:38,680 --> 00:33:39,920
That's all, right?
501
00:33:45,540 --> 00:33:46,550
-Mridula!
502
00:33:48,660 --> 00:33:50,020
Get me a black tea..
503
00:33:50,610 --> 00:33:51,820
He has to get here, right?
504
00:33:53,360 --> 00:33:54,810
Won't brother-in-law
come, Chechi?
505
00:33:58,380 --> 00:33:59,920
Keep waiting!
He will come now!
506
00:34:06,070 --> 00:34:07,750
(gorilla grunts)
507
00:34:10,370 --> 00:34:14,170
(gorilla grumbles)
508
00:34:15,260 --> 00:34:16,270
Didn't you see...
509
00:34:16,460 --> 00:34:17,570
how she dumped me?
510
00:34:18,180 --> 00:34:19,190
(gorilla grumbles)
Huh?
511
00:34:20,400 --> 00:34:21,820
You could have
given me a hint...
512
00:34:23,420 --> 00:34:26,100
that this place will become
the graveyard of my love!
513
00:34:26,820 --> 00:34:27,960
Just one hint was enough!
514
00:34:30,740 --> 00:34:32,100
She says I'm not brave!
515
00:34:33,470 --> 00:34:34,890
That I'm not strong enough!
516
00:34:36,290 --> 00:34:37,360
Haven't you left yet, Sir?
517
00:34:37,590 --> 00:34:39,680
No. I had to check
the inventory.
518
00:34:39,800 --> 00:34:41,150
I'm already late.
519
00:34:41,250 --> 00:34:43,170
- Is it?
- It's a family function.
520
00:34:43,190 --> 00:34:44,610
If I don't go, I'm screwed!
521
00:34:45,040 --> 00:34:46,040
Hang it there.
522
00:34:47,930 --> 00:34:50,060
Oh, Sir! Please go to
Darshan's enclosure!
523
00:34:50,090 --> 00:34:52,390
-To Darshan's enclosure?
-It's an emergency, Hamsa!
524
00:34:52,440 --> 00:34:54,850
There is a problem, Sir!
A big problem! Go quickly!
525
00:34:55,140 --> 00:35:00,920
(people talking and shouting)
526
00:35:01,130 --> 00:35:02,130
Over here!
527
00:35:02,930 --> 00:35:06,380
(people shouting)
528
00:35:22,060 --> 00:35:26,370
(indistinct chatter)
529
00:35:26,820 --> 00:35:27,960
Where's the lion?
530
00:35:28,190 --> 00:35:31,370
(indistinct chatter)
531
00:35:31,620 --> 00:35:32,630
Move aside!
532
00:35:32,810 --> 00:35:34,620
(indistinct chatter)
533
00:35:34,770 --> 00:35:36,090
Please step back, people!
534
00:35:36,120 --> 00:35:38,610
Please don't make noise!
Step back, step back!
535
00:35:42,150 --> 00:35:43,830
Who is this guy?
How did he jump inside?
536
00:35:44,210 --> 00:35:45,490
Wasn't anyone around?
537
00:35:46,230 --> 00:35:47,860
Step back, everyone!
538
00:35:48,200 --> 00:35:49,850
For God's sake,
don't make noise!
539
00:35:49,930 --> 00:35:52,520
Step back.
Please step back!
540
00:35:53,340 --> 00:35:54,360
Hey!
541
00:35:56,350 --> 00:35:58,240
This is a Lion's cage,
not a bird's cage,
542
00:35:58,270 --> 00:36:00,160
for you to go close
and coochy coo!
543
00:36:00,190 --> 00:36:01,200
Hey, you!
544
00:36:01,620 --> 00:36:02,630
Hey, Darshan!
545
00:36:03,140 --> 00:36:04,310
Come out!
546
00:36:04,570 --> 00:36:06,490
-Who? What?
-Over there! A crazy guy!
547
00:36:06,510 --> 00:36:07,590
-Oh, no!
-I'm not brave, huh?
548
00:36:07,610 --> 00:36:08,610
Hello!
549
00:36:08,990 --> 00:36:10,950
Her dad and brother...
550
00:36:10,980 --> 00:36:11,990
Come out!
551
00:36:13,820 --> 00:36:15,860
If you're the strongest one
in the jungle,
552
00:36:16,820 --> 00:36:18,360
this Rejimon Nadar...
553
00:36:18,550 --> 00:36:19,870
is the strongest
one in this city!
554
00:36:19,900 --> 00:36:20,910
Reji!
555
00:36:21,190 --> 00:36:22,200
Huh?
556
00:36:22,590 --> 00:36:23,600
Hey!
557
00:36:24,460 --> 00:36:26,110
Hey, that's a lion!
Come out!
558
00:36:27,500 --> 00:36:28,770
-Come out!
-Oh, no!
559
00:36:29,000 --> 00:36:30,550
(lion growls)
Not the lion!
560
00:36:31,200 --> 00:36:32,460
One on one!
561
00:36:32,670 --> 00:36:34,030
- Oh, God!
- Who are you?
562
00:36:34,290 --> 00:36:35,570
I am his friend, Sir.
563
00:36:35,810 --> 00:36:37,320
What will we do if
the lion eats him?
564
00:36:37,340 --> 00:36:38,650
We will arrange
his funeral rites!
565
00:36:38,710 --> 00:36:40,400
Hey, keep him aside.
Don't let him go.
566
00:36:40,420 --> 00:36:42,950
He is very naive, Sir.
(lion growls)
567
00:36:42,980 --> 00:36:44,570
Hey, how did you get in there?
568
00:36:46,220 --> 00:36:48,630
- Hey, don't throw it!
- Don't!
569
00:36:48,660 --> 00:36:50,410
For God's sake, don't throw it.
There's a lion in there.
570
00:36:50,430 --> 00:36:51,720
Oh, okay, okay!
571
00:36:53,260 --> 00:36:54,270
Oh, no!
572
00:36:54,450 --> 00:36:56,030
-Haridas...
-Come out and face me!
573
00:36:56,170 --> 00:36:58,210
Didn't he get a better
time to jump in there?
574
00:36:58,500 --> 00:37:00,230
Stirring up trouble for us!
575
00:37:00,660 --> 00:37:02,820
Do something, Haridas!
We're running out of time.
576
00:37:02,850 --> 00:37:03,850
-Thambi!
-Sir!
577
00:37:04,850 --> 00:37:06,950
- Did you feed Darshan today?
- Yes, Sir.
578
00:37:07,150 --> 00:37:08,510
We gave him 5 kilos of meat, Sir.
579
00:37:08,790 --> 00:37:09,800
How much?
580
00:37:10,950 --> 00:37:12,300
You're pathetic!
581
00:37:13,330 --> 00:37:15,650
In that case, we might be
able to buy some time, Madam.
582
00:37:18,060 --> 00:37:19,060
Rejimon Nadar...
583
00:37:19,600 --> 00:37:20,870
He is a madman!
584
00:37:20,900 --> 00:37:21,910
Oh, God!
585
00:37:22,930 --> 00:37:23,940
You do this.
586
00:37:23,960 --> 00:37:25,410
Go and get a ladder.
587
00:37:25,460 --> 00:37:26,990
Isn't it risky, Sir?
What if Darshan--
588
00:37:27,010 --> 00:37:29,090
Darshan recognizes
our uniform, right?
589
00:37:29,120 --> 00:37:30,420
You go and get the ladder.
590
00:37:30,780 --> 00:37:32,130
If the lion gets out of the den,
591
00:37:32,160 --> 00:37:33,550
we won't be able to do anything!
592
00:37:33,570 --> 00:37:34,700
- Go fast!
- Come, come!
593
00:37:36,780 --> 00:37:38,130
Why are you standing
here, Madam?
594
00:37:38,160 --> 00:37:40,210
Please go and inform
Dr. Kuruvilla.
595
00:37:40,240 --> 00:37:41,760
Call the fire force as well.
596
00:37:41,800 --> 00:37:43,010
I'll manage here.
597
00:37:44,430 --> 00:37:45,630
Are you not going, Madam?
598
00:37:46,070 --> 00:37:47,900
Go and call
Dr. Kuruvilla, Madam!
599
00:37:49,640 --> 00:37:50,640
-(Haridas) Hello!
600
00:37:50,860 --> 00:37:51,860
-(Haridas) Brother!
601
00:37:52,060 --> 00:37:53,060
-(Haridas) Bro!
602
00:37:53,360 --> 00:37:54,920
-(Haridas) Hey! Hey!
603
00:37:56,530 --> 00:38:00,340
(phone rings)
604
00:38:01,180 --> 00:38:02,860
Fouzi Madam... Good morning.
Tell me.
605
00:38:03,230 --> 00:38:04,460
Hello, Kuruvilla...
606
00:38:04,490 --> 00:38:05,860
-Oh, no! The police!
-Stop, stop!
607
00:38:06,970 --> 00:38:08,030
-Car?
-Yes, sir.
608
00:38:08,100 --> 00:38:09,640
-Pull over.
-Do you have insurance?
609
00:38:12,010 --> 00:38:13,050
To the side.
610
00:38:13,070 --> 00:38:14,410
That's enough.
611
00:38:14,430 --> 00:38:16,350
Okay. Come out now.
612
00:38:17,350 --> 00:38:19,340
When it's urgent,
no one will be available.
613
00:38:23,600 --> 00:38:24,600
Hello!
614
00:38:25,940 --> 00:38:27,880
(children yelling)
615
00:38:34,120 --> 00:38:35,510
(kid yelling)
616
00:38:45,840 --> 00:38:49,950
(people yelling)
617
00:38:50,220 --> 00:38:51,730
Boys, stop the drill!
618
00:39:03,240 --> 00:39:04,630
Emergency incident call!
619
00:39:04,840 --> 00:39:05,850
Get ready, quick!
620
00:39:05,890 --> 00:39:06,910
Sir!
621
00:39:07,890 --> 00:39:08,890
Come on!
622
00:39:08,950 --> 00:39:11,430
(clapping sound)
623
00:39:15,310 --> 00:39:17,370
- Net ready, Sir!
- Water is full, Sir!
624
00:39:17,640 --> 00:39:19,330
Boys, this is not what we need.
625
00:39:19,470 --> 00:39:21,000
We're going to a lion's den.
626
00:39:21,050 --> 00:39:22,850
Are we going to
watch 'Lion King', Sir?
627
00:39:22,870 --> 00:39:24,170
No! To sing Hakuna Matata!
628
00:39:24,750 --> 00:39:27,300
It's Operation Jungle King!
Come on, quick!
629
00:39:27,360 --> 00:39:37,500
(upbeat music)
630
00:39:38,130 --> 00:39:40,150
(fire engine siren rings)
631
00:39:40,240 --> 00:39:41,680
Come on, come on!
632
00:39:44,030 --> 00:39:45,140
Come on, come on!
633
00:39:49,660 --> 00:39:53,380
♪ Battleships, ready to fire
In frenzy, they go haywire ♪
634
00:39:53,410 --> 00:39:57,180
♪ Bound in a knot, it seeks to flee,
Clouded by fear, from the cage set free ♪
635
00:39:57,210 --> 00:40:00,700
♪ Even steel hearts tremble
As shock grips tight ♪
636
00:40:01,020 --> 00:40:04,800
♪ "What ends this story, what's the fate?"
The town stands by, anxious, they wait ♪
637
00:40:04,820 --> 00:40:11,770
♪ As he gets down to battle,
standing alone ♪
638
00:40:12,310 --> 00:40:19,570
♪ Trouble surrounds,
from every zone ♪
639
00:40:19,910 --> 00:40:27,280
♪ Whatever that
he is fed ♪
640
00:40:27,910 --> 00:40:29,610
It's a lion.
You shouldn't get scared.
641
00:40:29,890 --> 00:40:32,870
If we are smart and brave enough,
we can vanquish even the strongest one!
642
00:40:33,850 --> 00:40:37,560
♪ Love is a torture,
a trying test ♪
643
00:40:37,600 --> 00:40:41,380
♪ Once it's broken,
life's simple, pleasurable and best ♪
644
00:40:41,410 --> 00:40:44,090
♪ My drunken steps,
a dance of fate ♪
645
00:40:44,130 --> 00:40:45,180
Hey!
646
00:40:45,560 --> 00:40:46,560
Come on!
647
00:40:46,590 --> 00:40:48,960
♪ Will they meet their end
at the lion's gate? ♪
648
00:40:48,990 --> 00:40:52,650
♪ Love is a torture,
a trying test ♪
649
00:40:52,720 --> 00:40:56,460
♪ Once it's broken,
life's simple, pleasurable and best ♪
650
00:40:56,720 --> 00:40:58,520
-Control, Control.
Bravo 3.
651
00:40:58,550 --> 00:41:00,160
-The fire and rescue
team is on the way
652
00:41:00,180 --> 00:41:02,400
-to save the man who jumped
into the lion's cage at the zoo.
653
00:41:02,430 --> 00:41:05,550
-Make sure to clear their way and let
them pass without obstacles. Over!
654
00:41:05,580 --> 00:41:07,500
Noted the instructions. Over!
655
00:41:14,960 --> 00:41:16,310
Get the vehicle, Sherif.
656
00:41:16,330 --> 00:41:19,180
Sir... I'm the veterinary
doctor at the Zoo.
657
00:41:19,310 --> 00:41:20,320
You go on, Sir.
658
00:41:20,390 --> 00:41:23,950
♪ As a crowd gathers to view
the fireworks' bright show ♪
659
00:41:24,120 --> 00:41:27,930
♪ A wildfire erupts,
with a fierce, glowing flow ♪
660
00:41:27,960 --> 00:41:31,550
♪ Even in the wind that flows
without any course ♪
661
00:41:31,580 --> 00:41:35,270
♪ Confusions abound
with unyielding force ♪
662
00:41:35,870 --> 00:41:37,530
Overtake them.
663
00:41:37,560 --> 00:41:42,860
♪ The mighty one shouts and screams,
bold in his stunt ♪
664
00:41:43,550 --> 00:41:50,590
♪ But he's just a speck shaken off
its golden mane, for the jungle's count ♪
665
00:41:50,650 --> 00:41:54,220
♪ As he gets down to battle,
standing alone ♪
666
00:41:54,430 --> 00:41:58,110
♪ Trouble surrounds,
from every zone ♪
667
00:41:58,210 --> 00:42:01,850
♪ Whatever that
he is fed ♪
668
00:42:01,960 --> 00:42:05,940
♪ Has really gotten
into his head ♪
669
00:42:08,120 --> 00:42:12,400
(housefly buzzing)
670
00:42:12,500 --> 00:42:13,500
Come out!
671
00:42:13,620 --> 00:42:18,350
(housefly buzzing)
672
00:42:18,700 --> 00:42:21,450
♪ Love is a torture,
a trying test ♪
673
00:42:21,480 --> 00:42:24,160
My dear Reji... It's not a
pup or a kitten. It's a lion!
674
00:42:24,190 --> 00:42:25,820
-Who the hell are you talking to?
-Where are you going?
675
00:42:26,850 --> 00:42:28,410
Come out, you dog!
676
00:42:28,800 --> 00:42:31,470
Hello guys. I'm at the
Trivandrum Zoo now.
677
00:42:31,500 --> 00:42:33,280
I'm here today with
an awesome content!
678
00:42:33,310 --> 00:42:35,250
-Usually my vlog lacks--
-Get lost!
679
00:42:35,280 --> 00:42:36,950
Content?
That's my friend out there.
680
00:42:36,980 --> 00:42:38,940
-It's an awesome content.
-Get lost!
681
00:42:38,960 --> 00:42:41,410
♪ Once it's broken,
life's simple, pleasurable and best ♪
682
00:42:41,430 --> 00:42:44,900
♪ My drunken steps,
a dance of fate ♪
683
00:42:44,930 --> 00:42:50,080
♪ Will they meet their end
at the lion's gate? ♪
684
00:42:59,180 --> 00:43:00,340
Come, let's face each other.
685
00:43:01,630 --> 00:43:02,630
I am...
686
00:43:03,120 --> 00:43:04,660
I'm right here!
Come!
687
00:43:04,680 --> 00:43:07,500
Look at him, just chilling like
he's at his wife's place. Scoundrel!
688
00:43:11,160 --> 00:43:13,020
The lion is in there.
Stay alert!
689
00:43:13,830 --> 00:43:16,710
Go and grab him quietly.
Lift him by his legs.
690
00:43:21,790 --> 00:43:22,800
Come.
691
00:43:33,600 --> 00:43:34,780
Take me on,
one-on-one.
692
00:43:35,070 --> 00:43:36,080
Come.
693
00:43:41,160 --> 00:43:42,170
Hey.
694
00:43:42,330 --> 00:43:43,330
Let go of me!
695
00:43:48,840 --> 00:43:50,120
Hey! Don't catch me!
696
00:43:50,550 --> 00:43:51,720
Let go of me.
697
00:43:52,130 --> 00:43:53,970
Sir, he's not a madman.
He's utterly sloshed.
698
00:43:54,000 --> 00:43:55,000
He's sloshed?
699
00:43:55,090 --> 00:43:57,430
(lion roars)
700
00:43:59,220 --> 00:44:00,610
Go, save yourself.
701
00:44:01,930 --> 00:44:02,960
Get going!
702
00:44:04,430 --> 00:44:05,880
This is between us,
one-on-one.
703
00:44:06,060 --> 00:44:08,630
Stop screaming and creating
a ruckus, you moron!
704
00:44:11,990 --> 00:44:12,990
Come.
705
00:44:13,340 --> 00:44:14,420
Don't go there.
706
00:44:14,800 --> 00:44:16,550
Listen to me.
Come here.
707
00:44:16,580 --> 00:44:18,120
Listen, we shall find a
solution for everything!
708
00:44:21,150 --> 00:44:22,150
-Hey!
-Go!
709
00:44:22,820 --> 00:44:24,730
Stop dancing around the trees!
I've gotta get back home quickly!
710
00:44:24,750 --> 00:44:26,030
Then get going!
711
00:44:27,360 --> 00:44:28,470
Hey! Grab him!
712
00:44:28,780 --> 00:44:30,200
Don't let him go!
Catch him!
713
00:44:30,370 --> 00:44:31,640
Let go of me!
714
00:44:31,940 --> 00:44:32,940
Lift him up!
715
00:44:33,860 --> 00:44:35,530
Keep him off the ground!
He's gonna bolt!
716
00:44:35,560 --> 00:44:36,590
(lion grunts)
717
00:44:36,620 --> 00:44:38,040
(lion grunts)
Bring him!
718
00:44:38,250 --> 00:44:39,890
Teacher! The lion!
719
00:44:44,550 --> 00:44:46,080
(lion grunts)
720
00:44:54,310 --> 00:44:55,350
(lion grunts)
721
00:44:55,830 --> 00:44:57,120
Get him out of here.
722
00:44:57,900 --> 00:44:59,110
Keep him off the ground!
723
00:44:59,830 --> 00:45:01,010
(lion grunts)
724
00:45:05,580 --> 00:45:06,600
(lion grunts)
Run, Sir!
725
00:45:06,620 --> 00:45:07,800
What for?
726
00:45:10,080 --> 00:45:11,340
Come quickly, Sir.
727
00:45:11,520 --> 00:45:13,450
Save yourself, Sir.
Climb up.
728
00:45:16,020 --> 00:45:17,020
Wow!
729
00:45:18,450 --> 00:45:20,290
-Come with me. I'll save you.
730
00:45:20,320 --> 00:45:21,470
-I'll do anything you say!
731
00:45:21,990 --> 00:45:22,990
-Come.
732
00:45:30,690 --> 00:45:31,690
Oh God!
733
00:45:37,020 --> 00:45:38,660
-Come on!
-Come quickly, Sir!
734
00:45:43,660 --> 00:45:46,260
-Climb up, Sir!
-Come on, Sir! Save yourself!
735
00:45:49,570 --> 00:45:50,840
Yikes!
736
00:45:52,310 --> 00:45:53,730
One-on-one.
737
00:45:55,100 --> 00:45:57,840
-Come fast, Sir.
-Climb up quickly, Sir.
738
00:46:00,400 --> 00:46:01,320
-Don't go near it!
739
00:46:01,350 --> 00:46:04,160
Now we'll find out
who the strong one is.
740
00:46:04,200 --> 00:46:06,540
No! We'll find out who the
strongest one is, right now.
741
00:46:06,560 --> 00:46:07,560
Come, Sir.
742
00:46:08,650 --> 00:46:09,740
Hey! Catch the ladder!
743
00:46:11,250 --> 00:46:12,490
Oh, no.
744
00:46:12,670 --> 00:46:13,670
I will...
745
00:46:22,850 --> 00:46:23,850
Huh?
746
00:46:25,440 --> 00:46:26,630
That's awesome!
747
00:46:28,180 --> 00:46:30,130
We were missing a referee.
748
00:46:30,940 --> 00:46:31,950
Nice timing!
749
00:46:35,280 --> 00:46:36,740
Hey, Darshan!
750
00:46:38,790 --> 00:46:39,800
Come on, boy.
751
00:46:43,590 --> 00:46:44,800
Take me on,
one-on-one.
752
00:46:44,880 --> 00:46:46,570
Let's see who's the strongest...
753
00:46:57,130 --> 00:46:59,660
Dude, if you want to die, why
can't you just have some poison?
754
00:46:59,680 --> 00:47:01,180
Why are you troubling us?
755
00:47:01,200 --> 00:47:02,930
My dog will take poison, not me.
756
00:47:06,740 --> 00:47:08,050
If I must die,
757
00:47:08,070 --> 00:47:09,970
then I will do so
as the strongest one!
758
00:47:11,640 --> 00:47:12,790
Hey, Mr. Superman!
759
00:47:13,230 --> 00:47:14,740
Tell me the brand
of liquor you had.
760
00:47:14,770 --> 00:47:16,040
I'll buy it for you.
761
00:47:16,700 --> 00:47:19,090
This is a duel between
the strongest one in the jungle...
762
00:47:20,220 --> 00:47:22,940
and the strongest
one in the city.
763
00:47:23,740 --> 00:47:24,740
Let go!
764
00:47:25,120 --> 00:47:26,160
Let go of me!
765
00:47:33,900 --> 00:47:35,720
-Stay still, man!
766
00:47:42,330 --> 00:47:43,390
Let go of me.
767
00:47:43,430 --> 00:47:44,520
Shut up, you.
768
00:47:58,520 --> 00:48:00,370
See, he has quenched his thirst.
769
00:48:01,400 --> 00:48:04,240
You'll probably be his starter
and I'll be his main course.
770
00:48:04,450 --> 00:48:06,790
So, shut up, you madman!
771
00:48:15,360 --> 00:48:16,910
Hey, do you see how
he's looking at us?
772
00:48:18,450 --> 00:48:19,990
This is not for his eyes.
773
00:48:20,350 --> 00:48:21,380
This is for her's.
774
00:48:22,720 --> 00:48:24,400
Which her, huh?
775
00:48:24,680 --> 00:48:25,720
Her!
776
00:48:26,030 --> 00:48:27,070
That b**ch!
777
00:48:28,540 --> 00:48:29,540
B**ch?
778
00:48:33,900 --> 00:48:34,930
Come forward.
779
00:48:34,950 --> 00:48:35,990
Come, come.
780
00:48:36,020 --> 00:48:37,170
Come forward.
781
00:48:38,120 --> 00:48:39,860
(Brakes squeaks and stops)
782
00:48:45,740 --> 00:48:46,860
Shucks!
We are screwed.
783
00:48:46,990 --> 00:48:48,390
It's stuck.
It won't move forward, Sir.
784
00:48:48,410 --> 00:48:49,500
Let's call our Chief.
785
00:49:00,990 --> 00:49:02,140
Make it fast, Kuruvilla!
786
00:49:02,170 --> 00:49:03,440
Don't worry, Madam.
I am here.
787
00:49:03,470 --> 00:49:05,180
-Fill up the tranquillizer quickly.
-Okay!
788
00:49:05,200 --> 00:49:06,390
Everything else is ready.
789
00:49:06,420 --> 00:49:07,430
Alright.
790
00:49:08,160 --> 00:49:09,220
Haven't you filled it?
791
00:49:09,450 --> 00:49:11,470
Sir, tranquillizers
are out of stock.
792
00:49:11,500 --> 00:49:12,620
-What?
-Yes, Sir.
793
00:49:13,090 --> 00:49:14,650
So, you didn't order them?
794
00:49:14,760 --> 00:49:15,990
Didn't YOU order them, Sir?
795
00:49:16,010 --> 00:49:17,420
It's on you to
order them, right?
796
00:49:17,510 --> 00:49:19,130
Now it is all on me, huh?
797
00:49:26,020 --> 00:49:27,240
There was one here, right?
798
00:49:28,060 --> 00:49:29,270
Didn't I tell you, Sir?
799
00:49:44,110 --> 00:49:45,320
Yes! Got one.
800
00:49:47,140 --> 00:49:49,370
But... it's past
the expiry date.
801
00:49:49,780 --> 00:49:52,440
No issues, Sir. It's meant for
an animal, not humans, right?
802
00:49:52,480 --> 00:49:54,670
Shut up, man! You want me
to go behind bars, huh?
803
00:49:54,750 --> 00:49:55,760
Hold this.
804
00:49:56,350 --> 00:49:58,170
If I stay here any longer,
I'll be in trouble.
805
00:50:03,140 --> 00:50:04,180
What's the status, Kuruvilla?
806
00:50:04,200 --> 00:50:06,070
I never came here
and we never met!
807
00:50:06,550 --> 00:50:08,180
Hey, where are you going?
Stop there.
808
00:50:08,660 --> 00:50:09,720
Hey, Kuruvilla!
809
00:50:09,750 --> 00:50:11,040
What are you doing?
810
00:50:11,670 --> 00:50:13,830
Hey, isn't it your duty?
Isn't it your responsibility?
811
00:50:13,850 --> 00:50:15,750
I have not come here today,
nor have I signed the register.
812
00:50:15,780 --> 00:50:17,100
There's no evidence.
I am on leave.
813
00:50:17,170 --> 00:50:18,170
Hey, listen to me.
814
00:50:18,210 --> 00:50:19,800
Severe tomato flu and cough.
815
00:50:20,130 --> 00:50:21,020
Oh, no.
816
00:50:21,040 --> 00:50:23,510
You'll leave only after finishing this job.
Let me see how you'll leave from here.
817
00:50:23,530 --> 00:50:26,240
Government pays you salary
to carry out your duties.
818
00:50:26,320 --> 00:50:27,320
-Move away!
-Hey!
819
00:50:27,340 --> 00:50:28,630
I don't care even
if I lose my job!
820
00:50:28,660 --> 00:50:29,940
Listen to me, Kuruvilla.
821
00:50:29,980 --> 00:50:31,750
-Stop the car.
-I can't listen to you now.
822
00:50:31,920 --> 00:50:33,110
Hey, Kuruvilla.
823
00:50:33,480 --> 00:50:34,530
Stop the car.
824
00:50:34,910 --> 00:50:35,980
You will pay for this.
825
00:50:36,460 --> 00:50:37,490
What happened, Madam?
826
00:50:39,910 --> 00:50:40,920
Nothing.
827
00:50:41,240 --> 00:50:42,310
Media folks are here.
828
00:50:42,340 --> 00:50:43,830
Shall we inform
the Minister's office?
829
00:50:43,860 --> 00:50:44,870
Oh, God!
830
00:50:44,900 --> 00:50:46,780
Who allowed them
inside the compound?
831
00:50:46,940 --> 00:50:49,400
Aren't you supposed to
ensure they don't enter here?
832
00:50:49,430 --> 00:50:51,880
If we had refused entry, they'd
be spinning tales about us.
833
00:50:52,150 --> 00:50:53,540
He got drunk and
jumped in, right?
834
00:50:53,560 --> 00:50:55,190
Let the public know
the truth, madam.
835
00:50:55,350 --> 00:50:57,630
You can say all that.
I'm answerable to the Minister.
836
00:50:57,680 --> 00:50:59,930
The firefighters are asking
for you, Fauziya Madam.
837
00:50:59,970 --> 00:51:01,510
Oh! I forgot about that!
838
00:51:01,580 --> 00:51:04,020
Well, you inform the
Minister's office by yourself.
839
00:51:04,170 --> 00:51:05,410
-Okay? Come on!
-But I...
840
00:51:09,670 --> 00:51:10,670
Sir!
841
00:51:11,110 --> 00:51:12,230
Sir...
842
00:51:12,250 --> 00:51:14,100
We can't do anything
until the vehicle gets inside.
843
00:51:14,130 --> 00:51:15,140
The hose won't reach there.
844
00:51:15,160 --> 00:51:16,530
Sir, the Superintendent is here.
845
00:51:16,710 --> 00:51:17,720
Yeah! What is it?
846
00:51:17,750 --> 00:51:19,480
- What is your plan?
- Since the lion has come out,
847
00:51:19,500 --> 00:51:21,380
it is impractical to enter
the area through a ladder.
848
00:51:21,410 --> 00:51:23,150
- Moreover, it is highly risky.
- Oh, no.
849
00:51:23,240 --> 00:51:26,560
So, our plan is to keep the lion
at bay until it is tranquillized.
850
00:51:26,590 --> 00:51:28,770
- So what's the plan?
- Operation Waterfall!
851
00:51:29,410 --> 00:51:31,780
The plan is successful, but...
we have a small issue.
852
00:51:31,810 --> 00:51:33,610
- What issue?
- If the hose has to reach there,
853
00:51:33,640 --> 00:51:35,210
- we need to demolish this entrance.
- Oh, no!
854
00:51:35,240 --> 00:51:37,700
You can't demolish the gate or the
wall. It's something very significant.
855
00:51:37,730 --> 00:51:38,730
What significant?
856
00:51:38,760 --> 00:51:40,460
Let all the walls be torn
down for people, Madam!
857
00:51:40,480 --> 00:51:42,650
Not that. We have
Cullen's sculpture here.
858
00:51:42,700 --> 00:51:44,210
What?
Kallan's [thief] sculpture?
859
00:51:44,230 --> 00:51:45,230
Yeah!
860
00:51:45,460 --> 00:51:46,960
Aargh! Not that 'Kallan'!
861
00:51:46,990 --> 00:51:48,110
This is General Cullen!
862
00:51:48,130 --> 00:51:49,580
Do thieves also have
their own generals?
863
00:51:49,600 --> 00:51:51,180
Not that, man!
864
00:51:51,300 --> 00:51:53,150
The first President of Zoo
and Museum Committee,
865
00:51:53,170 --> 00:51:55,710
look, Major General
William Cullen.
866
00:51:57,830 --> 00:51:59,210
We'll make sure that...
867
00:51:59,470 --> 00:52:00,870
nothing happens to this Cullen.
868
00:52:00,910 --> 00:52:01,930
But...
869
00:52:03,710 --> 00:52:04,980
Do whatever you want.
Come with me.
870
00:52:05,010 --> 00:52:06,030
Boys! Get ready.
871
00:52:21,360 --> 00:52:22,360
Well, well!
872
00:52:22,410 --> 00:52:24,430
Let me see how you'll move now!
873
00:52:27,030 --> 00:52:28,170
Biting me, you dog?
874
00:52:28,240 --> 00:52:29,240
Hey!
875
00:52:29,890 --> 00:52:31,680
Enough of your
drunken shenanigans.
876
00:52:31,710 --> 00:52:33,490
If you go there, it will
bite you and rip you apart.
877
00:52:36,940 --> 00:52:38,060
Move back!
878
00:52:38,590 --> 00:52:39,480
-Get down.
879
00:52:39,500 --> 00:52:42,030
Who told you that she
ditched you and went away?
880
00:52:43,720 --> 00:52:45,220
Why hasn't she showed up then?
881
00:52:45,240 --> 00:52:47,340
What if she's in a situation
where she can't show up?
882
00:52:49,020 --> 00:52:50,390
She can answer my calls, right?
883
00:52:51,110 --> 00:52:52,590
What if she can't answer calls?
884
00:52:52,710 --> 00:52:53,710
Let go of me.
885
00:52:54,810 --> 00:52:56,580
Phone... where is my phone?
886
00:52:56,860 --> 00:52:58,080
Hello... Haridas,
887
00:52:58,210 --> 00:52:59,920
Rejimon, what are you
guys doing out there?
888
00:52:59,950 --> 00:53:00,950
Stay still.
889
00:53:01,060 --> 00:53:02,870
Don't make noise and
provoke Darshan. Please.
890
00:53:02,890 --> 00:53:04,650
Sir, he's the one who's drunk.
Not me!
891
00:53:04,700 --> 00:53:07,100
Is he out of his mind?
He's shouting through the microphone!
892
00:53:07,120 --> 00:53:08,360
I will... provoke him.
893
00:53:08,380 --> 00:53:09,380
Shut up, you.
894
00:53:09,940 --> 00:53:18,670
(Haridas' phone rings
with Mohanlal's famous monologue)
895
00:53:19,300 --> 00:53:20,320
Stay silent.
896
00:53:20,550 --> 00:53:30,720
(Haridas' phone continues to ring)
897
00:53:31,140 --> 00:53:44,510
(Haridas' phone continues to ring)
898
00:53:46,830 --> 00:53:47,830
Come on!
899
00:53:47,910 --> 00:53:49,850
(Haridas' phone continues to ring)
900
00:53:50,060 --> 00:53:52,100
(lion grunts)
901
00:53:52,460 --> 00:54:04,170
(Haridas' phone continues to ring)
902
00:54:06,740 --> 00:54:07,870
Did he just hang up on me?
903
00:54:13,690 --> 00:54:14,810
Are you happy now?
904
00:54:16,230 --> 00:54:18,440
Having him there would really
have boosted our strength.
905
00:54:18,470 --> 00:54:20,510
Are you going for a wrestling match,
to have added strength?
906
00:54:20,700 --> 00:54:21,710
Chechi, but still...
907
00:54:24,770 --> 00:54:25,780
Dad...
908
00:54:26,180 --> 00:54:27,740
That's enough of drinking.
Let's go.
909
00:54:28,610 --> 00:54:29,620
Are you coming?
910
00:54:34,990 --> 00:54:36,610
(car starts)
911
00:54:39,400 --> 00:54:40,490
Hey, Shambhu...
912
00:54:40,690 --> 00:54:42,720
The lady has arrived
with her entourage.
913
00:54:42,760 --> 00:54:44,060
Be with me strongly!
914
00:54:44,080 --> 00:54:45,570
We'll rock with our big fat lies!
915
00:54:45,850 --> 00:54:47,230
- All okay, Shambhu?
- Okay.
916
00:54:48,740 --> 00:54:49,460
Welcome!
917
00:54:49,480 --> 00:54:54,630
Sky TV brings you the big breaking news
of the moment from the Trivandrum Zoo.
918
00:54:54,660 --> 00:54:55,840
-At the Trivandrum Zoo,
919
00:54:55,870 --> 00:54:59,280
-a youngster has jumped into the enclosure
housing the lion named 'Darshan'.
920
00:54:59,690 --> 00:55:02,580
-We have no further details
about the man at the moment.
921
00:55:02,600 --> 00:55:06,530
-A man has reportedly jumped into lion's
enclosure at the Thiruvananthapuram Zoo.
922
00:55:06,560 --> 00:55:08,770
-It remains unclear
whether the man jumped in
923
00:55:08,790 --> 00:55:10,780
-or accidentally fell into
the lion's enclosure.
924
00:55:10,810 --> 00:55:12,660
-The person who jumped
into the lion's enclosure
925
00:55:12,690 --> 00:55:15,770
-has been recognized as
Rejimon from Neyyattinkara.
926
00:55:16,070 --> 00:55:19,500
-Rescue operations to get Rejimon out
of the enclosure have already begun.
927
00:55:19,530 --> 00:55:23,990
-The fire force truck that came to
rescue Rejimon Nadar and Haridas Nair...
928
00:55:24,090 --> 00:55:28,780
-cannot proceed until the gateway bearing
General Cullen's sculpture is demolished.
929
00:55:29,970 --> 00:55:34,730
-J.P. Sujanapalan, who has won
gold medals from the Chief Minister,
930
00:55:34,750 --> 00:55:37,170
-is leading the
rescue operations.
931
00:55:39,070 --> 00:55:43,410
-Anas, Rejimon's friend, is sitting here
alone, imagining the horrifying scene...
932
00:55:43,440 --> 00:55:46,150
-of his friend being
brutally mauled by the lion.
933
00:55:46,170 --> 00:55:48,690
Tell us about what
really happened, Anas.
934
00:55:48,990 --> 00:55:50,470
He was sitting inside the car.
935
00:55:50,680 --> 00:55:53,800
When I came back from outside after
buying buttermilk, he wasn't inside.
936
00:55:55,000 --> 00:55:57,050
When I enquired outside,
he wasn't there either.
937
00:55:57,100 --> 00:55:58,390
By then, he got inside.
938
00:55:58,450 --> 00:56:00,200
All of you media folks
and everyone else,
939
00:56:00,220 --> 00:56:02,480
please convince him somehow
and get him outside.
940
00:56:03,030 --> 00:56:04,140
He is sharing with us...
941
00:56:04,250 --> 00:56:08,100
the pain that his friend went through,
both inside and outside.
942
00:56:08,130 --> 00:56:09,960
-Hello.
-Hey, Ansu.
943
00:56:10,250 --> 00:56:11,450
Where have you reached?
944
00:56:11,960 --> 00:56:13,570
Mandhi and Salad are ready.
945
00:56:13,980 --> 00:56:16,210
And if you want Poppadoms,
I'll fry them once you come.
946
00:56:16,240 --> 00:56:17,450
I'll call you back, Farah.
947
00:56:17,650 --> 00:56:19,570
Hey, wait.
Don't forget to buy Cola.
948
00:56:19,610 --> 00:56:21,430
Didn't I just say that
I'll call you back?
949
00:56:22,640 --> 00:56:23,650
Hey, but...
950
00:56:23,730 --> 00:56:24,730
Hello?
951
00:56:25,210 --> 00:56:26,210
Hello?
952
00:56:26,370 --> 00:56:27,380
I am from Sky News.
953
00:56:27,480 --> 00:56:30,280
Please don't share what you have
told us with any other news channels.
954
00:56:30,310 --> 00:56:31,730
We want to air it exclusively.
955
00:56:31,840 --> 00:56:33,210
- Get lost, you.
- Sir?
956
00:56:35,270 --> 00:56:36,460
-Chechi?
-Yes.
957
00:56:37,530 --> 00:56:39,740
Is it possible to understand
someone in just 10 minutes?
958
00:56:41,510 --> 00:56:42,890
It all comes down to luck!
959
00:56:43,560 --> 00:56:46,940
Not just 10 minutes, I spent 10 months
with Haridas at the coaching class.
960
00:56:47,190 --> 00:56:48,580
And look what has happened now!
961
00:56:48,790 --> 00:56:51,560
Usually people attend PSC
coaching classes to land on a job.
962
00:56:51,770 --> 00:56:53,280
Look at what I crash landed on!
963
00:56:53,780 --> 00:56:55,700
If I hadn't gotten into
this rotten romance,
964
00:56:55,720 --> 00:56:58,500
I could have made it onto some rank
list and landed a government job.
965
00:56:58,520 --> 00:57:00,910
There are so many love affairs
to which families disagree.
966
00:57:01,200 --> 00:57:03,450
Yet, my family was never of
any help like that either.
967
00:57:06,220 --> 00:57:07,360
Chechi!
968
00:57:07,800 --> 00:57:10,480
A smooth sea never
made a skilled sailor.
969
00:57:10,990 --> 00:57:12,210
Life is also like that.
970
00:57:12,510 --> 00:57:14,180
We have to bear
with it to some extent.
971
00:57:14,510 --> 00:57:15,970
For how long
should I bear with it?
972
00:57:16,870 --> 00:57:18,730
Why can't you intervene
in their affairs, dad?
973
00:57:19,200 --> 00:57:21,660
Yeah, right! Much more
experienced people have tried!
974
00:57:21,690 --> 00:57:22,920
But nothing happened.
975
00:57:30,170 --> 00:57:31,180
Hey!
976
00:57:32,550 --> 00:57:34,580
Aren't you ready yet?
They will be here any moment.
977
00:57:34,600 --> 00:57:35,610
Give me my phone.
978
00:57:37,080 --> 00:57:38,360
That's in your Dad's custody.
979
00:57:38,660 --> 00:57:40,390
If you don't come...
You know your Dad's nature, right?
980
00:57:40,410 --> 00:57:42,480
Oh, yeah? I am the daughter
of the same Dad!
981
00:57:44,080 --> 00:57:46,200
Just get ready and come out
for the time being, dear.
982
00:57:46,360 --> 00:57:48,000
Give me my phone, Mom!
983
00:57:48,020 --> 00:57:49,520
-Shucks!
-I'll get that for you.
984
00:57:49,840 --> 00:57:50,850
You get ready and come.
985
00:57:50,920 --> 00:57:52,360
Just say that you
didn't like him...
986
00:57:52,430 --> 00:57:54,610
or that you both aren't
compatible or something.
987
00:57:54,640 --> 00:57:55,640
Okay?
988
00:57:55,820 --> 00:57:57,090
-Go on.
-Aren't you ready yet?
989
00:57:57,120 --> 00:57:58,390
-Hey!
-Sree!
990
00:57:58,450 --> 00:57:59,460
Sree!
991
00:57:59,630 --> 00:58:00,630
Go away from here!
992
00:58:00,660 --> 00:58:01,720
Let her get ready.
993
00:58:01,940 --> 00:58:03,380
Listen, get ready soon.
Okay?
994
00:58:03,880 --> 00:58:05,050
-Go on!
-Look at her!
995
00:58:13,450 --> 00:58:15,500
-Rejimon's refusal to escape
996
00:58:15,520 --> 00:58:18,670
is impeding the rescue
mission using another ladder.
997
00:58:19,050 --> 00:58:21,170
Moreover, since the
lion has stepped out,
998
00:58:21,190 --> 00:58:22,680
if people enter
the enclosure,
999
00:58:22,700 --> 00:58:24,960
it may prompt Darshan
to turn violent.
1000
00:58:25,170 --> 00:58:26,980
So, the fire and rescue team
1001
00:58:27,010 --> 00:58:31,020
is considering to employ the 'Chair-Knot'
technique, to rescue Rejimon.
1002
00:58:31,440 --> 00:58:34,770
-The 'Chair-Knot' is a rescue
technique employed by
1003
00:58:34,990 --> 00:58:37,740
-the Fire and Rescue team
in unusual circumstances
1004
00:58:37,760 --> 00:58:40,110
-to extract exhausted or
unconscious individuals.
1005
00:58:40,570 --> 00:58:42,640
-Their strategy involves
seeking the help of Haridas
1006
00:58:42,670 --> 00:58:45,270
-and compelling Rejimon to perch
on a makeshift chair-like knot,
1007
00:58:45,360 --> 00:58:47,350
-achieved by threading
a rope through his legs
1008
00:58:47,380 --> 00:58:48,710
-and securing his
body in position.
1009
00:58:52,100 --> 00:58:53,110
(phone rings)
Ready?
1010
00:58:53,140 --> 00:58:54,700
Then, start.
Just a second.
1011
00:58:54,830 --> 00:58:55,830
(phone ringing)
1012
00:58:55,960 --> 00:58:57,680
Sir is calling.
Must be to congratulate me.
1013
00:58:58,000 --> 00:58:59,010
Tell me, Sir.
1014
00:58:59,040 --> 00:59:01,320
Are you not aware of what's
happening there, Prahladan?
1015
00:59:01,490 --> 00:59:04,070
Are you watching that Ashwini
totally killing it on live TV?
1016
00:59:04,100 --> 00:59:05,780
- Have you gone there
for a sunbath or what?
1017
00:59:05,810 --> 00:59:07,150
Prahladan, we need to
top the TRP ratings,
1018
00:59:07,180 --> 00:59:09,080
regardless of whether
the lion eats him or not!
1019
00:59:09,160 --> 00:59:11,920
We should be the first ones to break
whatever is happening there!
1020
00:59:12,940 --> 00:59:14,870
The viewers watching our
channel should feel like
1021
00:59:14,890 --> 00:59:16,740
they are inside the lion's
enclosure! Understood?
1022
00:59:16,760 --> 00:59:17,770
Understood, Sir.
1023
00:59:17,800 --> 00:59:18,810
Then, go and do your job!
1024
00:59:21,700 --> 00:59:22,710
What are you looking at?
1025
00:59:22,740 --> 00:59:23,990
Can't you shoot?
1026
00:59:24,720 --> 00:59:25,890
Don't let him go, Haridas!
1027
00:59:26,760 --> 00:59:27,810
Don't let him go!
1028
00:59:27,830 --> 00:59:30,020
Get it through his other
leg too, Haridas! Come on!
1029
00:59:30,050 --> 00:59:31,980
I can make him understand
only if he's sober, right?
1030
00:59:32,010 --> 00:59:32,910
Get both his legs through!
1031
00:59:32,940 --> 00:59:33,920
He should calm down, right?
1032
00:59:33,950 --> 00:59:36,050
- Calm down!
- Hold him tight!
1033
00:59:36,070 --> 00:59:38,470
I've gotta get back home.
My wife will kill me!
1034
00:59:38,670 --> 00:59:40,030
Hold him tight!
Hold him!
1035
00:59:40,050 --> 00:59:41,530
Haridas!
Don't let him go, Haridas!
1036
00:59:41,560 --> 00:59:42,930
- He fell down!
- Catch him!
1037
00:59:43,030 --> 00:59:44,140
Don't let him get away!
1038
00:59:44,170 --> 00:59:46,260
- He will run!
- Catch him, catch him!
1039
00:59:46,280 --> 00:59:47,370
Catch him!
Tie him up!
1040
00:59:47,390 --> 00:59:49,040
You popped out in a
lion's cage or what?
1041
00:59:49,060 --> 00:59:50,740
This is the last
chance, Haridas!
1042
00:59:50,770 --> 00:59:51,940
He will shake it off and run!
1043
00:59:51,960 --> 00:59:54,210
- Tie him!
- Tie it together!
1044
00:59:54,400 --> 00:59:55,550
Pull tight, Sir!
1045
00:59:55,580 --> 00:59:57,390
Trap him, Haridas!
1046
00:59:57,410 --> 00:59:59,060
Don't let it go!
Hold it!
1047
00:59:59,090 --> 01:00:00,550
- It's loosening!
- Pull it!
1048
01:00:00,600 --> 01:00:01,960
- We're pulling it!
- Hey!
1049
01:00:02,660 --> 01:00:03,930
- Will you come with me?
- Okay.
1050
01:00:04,730 --> 01:00:05,780
What did he say?
1051
01:00:05,800 --> 01:00:06,980
- He said he'll come with me.
- Is it?
1052
01:00:07,000 --> 01:00:08,580
- Yes!
- Bring it down.
1053
01:00:08,610 --> 01:00:09,620
Bring it down.
1054
01:00:15,570 --> 01:00:16,690
He removed the rope!
1055
01:00:23,190 --> 01:00:24,940
- Catch him!
- Don't run!
1056
01:00:24,970 --> 01:00:26,570
Catch him!
Haridas!
1057
01:00:26,590 --> 01:00:27,630
Hold him tight!
1058
01:00:29,680 --> 01:00:31,030
Sir, there's a small issue.
1059
01:00:32,570 --> 01:00:33,930
Don't let him go, Haridas!
1060
01:00:36,170 --> 01:00:38,610
(lion grunts)
We're near the lion's head!
1061
01:00:42,660 --> 01:00:43,920
It's a game between equals?
1062
01:00:43,970 --> 01:00:44,970
Equals?
1063
01:00:47,160 --> 01:00:48,790
If Darshan gets hungry,
1064
01:00:48,820 --> 01:00:50,040
this whole game will change!
1065
01:00:50,070 --> 01:00:51,320
Let him get hungry!
1066
01:00:51,630 --> 01:00:52,920
The game should change!
1067
01:00:53,020 --> 01:00:55,140
If not, I'll change it!
Come here!
1068
01:00:55,170 --> 01:00:56,590
You don't have
to try any further.
1069
01:00:56,970 --> 01:00:58,340
He will take care
of the rest now.
1070
01:00:58,370 --> 01:00:59,510
(lion grunts)
1071
01:01:00,380 --> 01:01:03,600
(lion yarns)
1072
01:01:03,640 --> 01:01:05,070
(sound of a long horn)
1073
01:01:05,100 --> 01:01:06,530
[Venad House]
1074
01:01:16,210 --> 01:01:17,210
Welcome, welcome!
1075
01:01:21,220 --> 01:01:22,390
Please come in.
1076
01:01:26,240 --> 01:01:28,070
Was it difficult to
locate the house?
1077
01:01:28,170 --> 01:01:31,670
The residence of Commander-in-Chief
Iravikkutti Pillai's descendants? No way!
1078
01:01:34,260 --> 01:01:35,690
Those were the times!
1079
01:01:38,960 --> 01:01:41,070
Funny that the Thalakkulam
Family is saying this!
1080
01:01:41,320 --> 01:01:43,800
You were above us in the social
ladder once upon a time, right?
1081
01:01:44,230 --> 01:01:45,240
Please sit.
1082
01:01:51,510 --> 01:01:53,210
This is Mridula, my daughter.
1083
01:01:54,320 --> 01:01:55,320
This is the groom.
1084
01:01:55,350 --> 01:01:57,090
I know.
Mridul!
1085
01:01:58,160 --> 01:01:59,480
How long have you been
with the Merchant Navy?
1086
01:01:59,510 --> 01:02:01,000
- Three years.
- Okay.
1087
01:02:01,020 --> 01:02:02,180
He is also a 'merchant',
1088
01:02:02,200 --> 01:02:03,210
just without the 'navy'.
1089
01:02:03,710 --> 01:02:04,990
Merchant Association.
1090
01:02:05,020 --> 01:02:06,390
He is the Nemom unit president.
1091
01:02:07,240 --> 01:02:10,250
So now, you'd also be getting into
politics, like your Dad, right?
1092
01:02:10,270 --> 01:02:11,280
I don't think so.
1093
01:02:11,720 --> 01:02:13,320
For that, one needs
a political brain!
1094
01:02:13,340 --> 01:02:14,350
He doesn't have that.
1095
01:02:43,880 --> 01:02:49,370
(cup and saucer
shakes in Mridul's hands)
1096
01:02:55,310 --> 01:02:56,970
This is his first time.
So he is stressed.
1097
01:02:57,410 --> 01:02:59,660
Let them talk for
ten minutes, right?
1098
01:03:00,120 --> 01:03:01,140
Right?
1099
01:03:01,630 --> 01:03:03,390
Of course, that is necessary.
1100
01:03:03,860 --> 01:03:05,950
They are the ones who
will be living together, right?
1101
01:03:05,990 --> 01:03:08,430
(cup and saucer
shakes in Mridul's hands)
1102
01:03:11,980 --> 01:03:13,910
(Mridul scares the crow away)
1103
01:03:19,670 --> 01:03:20,690
Hi Rachana!
1104
01:03:20,840 --> 01:03:21,850
Hi Mridul.
1105
01:03:24,450 --> 01:03:27,450
A family is a beautiful symphony formed
when two individuals unite, right?
1106
01:03:28,040 --> 01:03:29,040
Yes.
1107
01:03:29,150 --> 01:03:31,620
Actually, marriage is a
partnership between two hearts.
1108
01:03:32,060 --> 01:03:33,070
Don't you think so?
1109
01:03:33,510 --> 01:03:35,230
Yes.
Mobile...
1110
01:03:35,380 --> 01:03:36,670
999-5-88
1111
01:03:36,700 --> 01:03:38,260
Not that.
Can I use your mobile?
1112
01:03:39,140 --> 01:03:40,140
Oh!
1113
01:03:40,910 --> 01:03:41,920
Sure.
1114
01:03:42,040 --> 01:03:43,040
Just a minute.
1115
01:03:46,930 --> 01:03:48,730
Must be to save
her number in it.
1116
01:03:56,070 --> 01:03:57,290
(biscuit falls inside the tea)
1117
01:03:57,550 --> 01:04:00,290
(call-not-connecting tone)
1118
01:04:00,500 --> 01:04:01,570
Shucks!
1119
01:04:02,020 --> 01:04:03,720
He was sitting inside the car.
1120
01:04:03,750 --> 01:04:05,900
When I stepped out and
came back with buttermilk,
1121
01:04:05,930 --> 01:04:07,020
he was not inside.
1122
01:04:07,200 --> 01:04:09,210
When I checked outside,
he was not outside as well.
1123
01:04:09,580 --> 01:04:10,580
He was inside!
1124
01:04:16,750 --> 01:04:18,560
(Anas' phone rings)
1125
01:04:18,620 --> 01:04:21,250
Has he consumed alcohol and
caused problems earlier too, Sir?
1126
01:04:21,270 --> 01:04:23,180
Did he leave you
with any last words?
1127
01:04:23,360 --> 01:04:24,360
Hello!
1128
01:04:24,520 --> 01:04:25,520
Hello!
Who is it?
1129
01:04:25,540 --> 01:04:26,700
Hey, Anas.
It's Rachana!
1130
01:04:26,730 --> 01:04:28,180
I'm unable to reach
Rejimon's phone.
1131
01:04:28,200 --> 01:04:30,360
Hey Rachana! Where the hell
were you all this while?
1132
01:04:30,940 --> 01:04:32,080
Where is he?
1133
01:04:33,090 --> 01:04:34,630
Hey, listen!
I am on live.
1134
01:04:34,990 --> 01:04:35,990
Live?
1135
01:04:36,060 --> 01:04:37,250
What live?
1136
01:04:37,370 --> 01:04:39,400
-TV, TV.
-TV?
1137
01:04:39,740 --> 01:04:40,750
Switch on the TV.
1138
01:04:46,210 --> 01:04:50,240
-Following a series of unfortunate events
that unfolded in his life this morning,
1139
01:04:50,490 --> 01:04:53,160
-Rejimon Nadar got drunk,
made his way to the zoo,
1140
01:04:53,180 --> 01:04:55,970
-and jumped into the
lion's enclosure.
1141
01:04:56,420 --> 01:05:01,700
-The rescue team has just a few brief
moments to act, between life and death.
1142
01:05:02,050 --> 01:05:05,110
-Let's hope that we don't receive
tragic news from the zoo.
1143
01:05:08,620 --> 01:05:10,710
(sound of scooter starting)
1144
01:05:10,840 --> 01:05:12,380
Huh? Where is she going?
1145
01:05:15,540 --> 01:05:16,540
Hey!
1146
01:05:22,060 --> 01:05:23,070
Hey, get the vehicle!
1147
01:05:26,520 --> 01:05:27,530
What happened?
1148
01:05:34,120 --> 01:05:35,580
- What happened?
- I don't know!
1149
01:05:39,270 --> 01:05:40,660
Come on!
Bring it back!
1150
01:05:40,730 --> 01:05:41,940
Bring it back, I say!
1151
01:05:42,710 --> 01:05:43,980
Can't you do as I say?
1152
01:05:50,770 --> 01:05:51,970
Let's go!
Start the vehicle!
1153
01:05:53,450 --> 01:05:54,460
Go, go!
1154
01:05:55,960 --> 01:05:57,080
What did you tell her?
1155
01:05:57,130 --> 01:05:58,440
I didn't tell her anything!
1156
01:05:58,600 --> 01:06:00,290
Then why did she leave?
1157
01:06:00,320 --> 01:06:01,360
Did I ask her to leave?
1158
01:06:01,380 --> 01:06:03,180
-The courage of zoo
employee Haridas Nair,
1159
01:06:03,290 --> 01:06:05,670
-who risked his life by jumping
into the lion's enclosure...
1160
01:06:05,860 --> 01:06:09,490
-to save Rejimon Madar,
is appreciable!
1161
01:06:09,970 --> 01:06:11,320
-The life of Haridas Nair,
1162
01:06:11,380 --> 01:06:14,150
-who entered the lion's
enclosure with determination
1163
01:06:14,230 --> 01:06:16,560
-while others remained mere
onlookers, is also in danger.
1164
01:06:16,920 --> 01:06:18,100
Oh, my Attukal Goddess!
1165
01:06:18,130 --> 01:06:19,140
Oh, no!
Brother-in-law!
1166
01:06:20,070 --> 01:06:21,560
-Please come, Dad!
-Come, Dad!
1167
01:06:21,590 --> 01:06:22,850
-What is it, Mridula?
-Come!
1168
01:06:22,870 --> 01:06:24,860
-Mridul! Come, I'll tell you!
-What?
1169
01:06:24,880 --> 01:06:26,280
Just come, Dad!
1170
01:06:27,060 --> 01:06:28,350
Come on, Dad!
1171
01:06:28,770 --> 01:06:29,800
What is it, dear?
1172
01:06:31,270 --> 01:06:32,580
Come quickly, Dad!
1173
01:06:47,630 --> 01:06:48,810
Hey! Stop, stop!
1174
01:06:50,800 --> 01:06:51,800
Go back.
1175
01:06:54,670 --> 01:06:56,020
Take this route!
Go!
1176
01:06:56,750 --> 01:06:57,750
Quick!
1177
01:07:02,320 --> 01:07:06,100
♪ Love is a torture,
a trying test ♪
1178
01:07:06,120 --> 01:07:09,800
♪ Once it's broken,
life's simple, pleasurable and best ♪
1179
01:07:09,830 --> 01:07:13,590
♪ My drunken steps,
a dance of fate ♪
1180
01:07:13,620 --> 01:07:18,620
♪ Will they meet their end
at the lion's gate? ♪
1181
01:07:22,040 --> 01:07:23,500
-I can't reach his phone.
1182
01:07:23,920 --> 01:07:26,340
-Try calling him again.
1183
01:07:28,670 --> 01:07:29,920
Start the vehicle, Ganeshan.
1184
01:07:31,380 --> 01:07:32,510
Come quickly, man!
1185
01:07:34,840 --> 01:07:35,840
-Get in.
1186
01:07:36,290 --> 01:07:37,500
-Ganeshan!
-Yes! Come, get in.
1187
01:07:37,540 --> 01:07:38,710
Start the vehicle. Fast!
1188
01:07:42,000 --> 01:07:43,000
Get in, get in.
1189
01:07:43,000 --> 01:07:44,000
Wait, wait.
1190
01:07:46,420 --> 01:07:47,590
-Step on it, Ganeshan.
1191
01:07:47,630 --> 01:07:48,630
-Go, go!
1192
01:07:51,930 --> 01:07:53,280
(phone rings)
1193
01:07:54,040 --> 01:07:56,410
-Hello, Madam. This is from News Malayalam.
Could you please give us a byte?
1194
01:07:56,420 --> 01:07:57,630
No, that's not possible.
1195
01:07:57,630 --> 01:07:59,380
-Through the phone is fine.
Please cooperate, Ma'am.
1196
01:07:59,420 --> 01:08:01,470
No matter what I say, you journalists
will report something else.
1197
01:08:01,500 --> 01:08:03,000
-No, Madam.
-It's not possible.
1198
01:08:03,040 --> 01:08:04,120
-Madam!
-What?
1199
01:08:04,170 --> 01:08:05,550
Haven't you heard of
Dr. Thampi Himagiri?
1200
01:08:05,590 --> 01:08:06,670
-Yes.
-Expert Tranquillizer shooter.
1201
01:08:06,710 --> 01:08:07,620
He is in town now.
1202
01:08:07,670 --> 01:08:09,720
If we can get him here,
he can take down Darshan.
1203
01:08:10,090 --> 01:08:11,760
Will he come if we call him?
1204
01:08:11,790 --> 01:08:13,710
Shall we have the Minister's
office contact him?
1205
01:08:14,420 --> 01:08:16,880
Have someone call him and
get him here immediately!
1206
01:08:16,920 --> 01:08:18,010
-Madam!
-What?
1207
01:08:18,040 --> 01:08:19,160
Things are all messed
up there. Please come.
1208
01:08:19,170 --> 01:08:19,920
Oh, no!
I'm fed up!
1209
01:08:19,920 --> 01:08:21,920
-What about Thampi Himagiri?
-You deal with him.
1210
01:08:23,040 --> 01:08:25,120
-What do you have to say, Madam?
-Move aside, girl.
1211
01:08:25,840 --> 01:08:26,840
Please move.
1212
01:08:27,340 --> 01:08:28,340
Move aside.
1213
01:08:28,500 --> 01:08:29,580
Move!
1214
01:08:53,880 --> 01:08:55,510
Damn! I can't find her.
1215
01:08:56,090 --> 01:08:57,510
Do you know where
she went off to?
1216
01:08:57,630 --> 01:08:58,760
How can I know that, Dad?
1217
01:08:59,100 --> 01:09:00,640
(sound of political party procession)
1218
01:09:00,670 --> 01:09:02,260
-Hail Christopher, our leader!
1219
01:09:02,290 --> 01:09:05,910
-Creating a furore on
these royal paths,
1220
01:09:06,040 --> 01:09:09,460
-the formidable charioteer
representing Nemom Constituency,
1221
01:09:09,500 --> 01:09:11,370
-the candidate for BDF,
1222
01:09:11,420 --> 01:09:13,090
-Mr. Kazhakkoottam Christopher,
1223
01:09:13,140 --> 01:09:14,580
-is coming, right
behind this vehicle.
1224
01:09:14,780 --> 01:09:20,420
-Declaring that violent politics have no
place in this land, loud and clear,
1225
01:09:20,440 --> 01:09:25,810
-the scion of an untainted
and daring political legacy...
1226
01:09:26,540 --> 01:09:28,580
Well, well! Look, both
the candidates are here!
1227
01:09:30,090 --> 01:09:32,920
There's no guarantee whether Iravi
will be nominated this time around.
1228
01:09:33,500 --> 01:09:35,580
But he'll somehow snag a
spot and win the elections.
1229
01:09:36,710 --> 01:09:38,330
You have no clue
what Christopher's like.
1230
01:09:38,380 --> 01:09:40,380
-Watch out for his game!
-Yeah, right! Let's see.
1231
01:09:42,750 --> 01:09:43,960
There she is! Rachana!
1232
01:09:44,630 --> 01:09:45,760
Chechi, look!
1233
01:09:57,540 --> 01:09:58,540
Chechi!
1234
01:09:59,000 --> 01:10:00,000
She is my girl.
1235
01:10:00,420 --> 01:10:03,090
Look at her, going ahead of us to
help us, when we're in trouble.
1236
01:10:04,340 --> 01:10:05,880
Hey! Drive faster.
1237
01:10:05,920 --> 01:10:06,920
Okay.
1238
01:10:08,500 --> 01:10:11,710
O' dear Goddess, don't let the
lion bite the hand that fed him.
1239
01:10:11,930 --> 01:10:14,100
Don't panic, Chechi.
He'll be fine.
1240
01:10:14,380 --> 01:10:15,420
You can say that.
1241
01:10:15,710 --> 01:10:18,210
If anything happens to him,
I'll be the one in a predicament.
1242
01:10:18,590 --> 01:10:19,840
We don't want that, Chechi.
1243
01:10:19,890 --> 01:10:22,510
We don't need the government job you'd
get if something happened to your husband.
1244
01:10:22,540 --> 01:10:25,120
-Right, Dad?
-Cut the nonsense and drive quickly!
1245
01:10:29,880 --> 01:10:30,880
Namaste.
1246
01:10:30,920 --> 01:10:34,840
This incident, which has kept the whole
state on the edge of their seats for hours,
1247
01:10:34,880 --> 01:10:37,470
-is about to see
new developments.
1248
01:10:37,630 --> 01:10:41,170
-The arrival of Thampi Himagiri,
the expert tranquillizer shooter,
1249
01:10:41,210 --> 01:10:43,830
-acclaimed for his exemplary
services and numerous accolades,
1250
01:10:43,880 --> 01:10:47,260
-has raised hopes for a
successful rescue operation.
1251
01:10:48,340 --> 01:10:49,630
What a joke!
1252
01:11:01,920 --> 01:11:03,760
Did you take your Ayurvedic
medicines this morning, Sir?
1253
01:11:03,810 --> 01:11:04,810
Yes, I did.
1254
01:11:05,540 --> 01:11:07,410
Doctor, please convince him...
1255
01:11:07,460 --> 01:11:09,210
not to leave this
halfway through.
1256
01:11:09,340 --> 01:11:11,930
(phone rings)
1257
01:11:12,000 --> 01:11:13,000
Take the call.
1258
01:11:13,780 --> 01:11:15,170
(phone ringing)
1259
01:11:16,170 --> 01:11:17,800
-Hello, Sir. This is CI
Kamalesh speaking.
1260
01:11:17,840 --> 01:11:19,130
-We have sent a vehicle for you.
1261
01:11:19,130 --> 01:11:20,260
-You are coming here, right?
1262
01:11:20,460 --> 01:11:21,460
I am on my way.
1263
01:11:21,920 --> 01:11:25,010
-Thank you, thank you! And Sir, one
'Thank you' is from the Superintendent.
1264
01:11:25,420 --> 01:11:26,510
Cut it, cut it.
1265
01:11:27,730 --> 01:11:28,470
(cuts the call)
1266
01:11:28,480 --> 01:11:30,790
No way I'm letting you leave
without completing the treatment.
1267
01:11:30,790 --> 01:11:32,290
The Kerala Government
is calling me!
1268
01:11:32,340 --> 01:11:33,720
Plus, I've got
two lives to save.
1269
01:11:33,750 --> 01:11:35,710
Your life is what
matters most to me.
1270
01:11:35,710 --> 01:11:37,370
Please make him
understand, Doctor.
1271
01:11:37,420 --> 01:11:38,670
Hey, come on.
1272
01:11:38,840 --> 01:11:41,170
Thampi sir has got to be where
he's supposed to be, right?
1273
01:11:41,500 --> 01:11:42,500
Hey.
1274
01:11:43,340 --> 01:11:44,670
Help me up.
1275
01:11:51,880 --> 01:11:54,110
(claps)
1276
01:11:55,090 --> 01:11:56,670
"Operation Demolition" success!
1277
01:11:57,170 --> 01:11:59,130
And now, it's
"Operation Waterfall."
1278
01:11:59,340 --> 01:12:00,340
Come on!
1279
01:12:00,670 --> 01:12:01,920
Move aside.
1280
01:12:01,960 --> 01:12:05,460
-We see the Fire and Rescue team progressing
triumphantly under Sujanapalan's command,
1281
01:12:05,490 --> 01:12:09,950
-having broken through the gateway
featuring General Cullen's bust.
1282
01:12:10,000 --> 01:12:13,000
The Fire and Rescue team is gearing
up to start 'Operation Waterfall' soon
1283
01:12:13,000 --> 01:12:16,660
-and extract Rejimon
and Haridas from there.
1284
01:12:16,720 --> 01:12:28,020
(devotional song plays)
1285
01:12:28,230 --> 01:12:30,350
[Coconut Swami's temple]
1286
01:12:32,420 --> 01:12:33,420
Hey, listen.
1287
01:12:33,500 --> 01:12:34,540
No problem with going.
1288
01:12:34,840 --> 01:12:37,420
Don't stay for your usual
evening escapades after work.
1289
01:12:37,420 --> 01:12:38,420
Come back home soon.
1290
01:12:41,840 --> 01:12:42,880
Thampi Sir!
1291
01:12:42,920 --> 01:12:45,220
-"Soft in temperament, Firm in action"
-What?
1292
01:12:45,240 --> 01:12:47,280
Your body is really soft now.
Be careful.
1293
01:13:04,750 --> 01:13:06,750
Come on, boy!
Sate your hunger.
1294
01:13:07,210 --> 01:13:09,620
Oh, God! Can anyone
be this crazy?
1295
01:13:09,710 --> 01:13:10,710
Hey!
1296
01:13:10,750 --> 01:13:12,630
I am not afraid of anyone.
(lion grunts)
1297
01:13:12,670 --> 01:13:13,880
Hey, throw him some meat.
1298
01:13:19,000 --> 01:13:20,000
Let go of me, I say.
1299
01:13:20,040 --> 01:13:21,040
Hey, look at him.
1300
01:13:21,090 --> 01:13:22,090
See!
1301
01:13:22,090 --> 01:13:24,590
I'm telling you that the lion is hungry!
Can't you understand?
1302
01:13:26,170 --> 01:13:27,220
Come on, boy.
1303
01:13:29,670 --> 01:13:31,720
-See! Look at him
gorging on the meat!
1304
01:13:31,960 --> 01:13:34,210
Don't you want to taste
the blood of a brave man?
1305
01:13:34,250 --> 01:13:35,250
Come on!
1306
01:13:35,410 --> 01:13:37,920
-Blood of the brave, my foot!
Stay calm for God's sake, man.
1307
01:13:38,500 --> 01:13:39,500
Let go of me.
1308
01:13:39,500 --> 01:13:40,540
Show me what you've got!
1309
01:13:43,290 --> 01:13:44,290
Stay silent.
1310
01:13:45,540 --> 01:13:47,620
Haridas, move backwards with him!
1311
01:13:48,040 --> 01:13:52,510
(lion roars)
1312
01:13:52,670 --> 01:13:53,840
Darshan, Go!
1313
01:13:54,450 --> 01:13:56,490
(lion roars)
1314
01:13:57,260 --> 01:13:58,760
(lion grunts)
1315
01:13:58,960 --> 01:13:59,960
Come.
1316
01:14:00,170 --> 01:14:01,340
- Rejimon! Haridas!
- Come on!
1317
01:14:01,840 --> 01:14:02,880
Hey, Haridas!
1318
01:14:03,090 --> 01:14:05,220
-Move back with him!
-Please don't get me also killed.
1319
01:14:05,250 --> 01:14:06,330
Come on, boy.
1320
01:14:09,920 --> 01:14:11,010
Come on, you dog!
1321
01:14:11,670 --> 01:14:12,720
Pump the water!
1322
01:14:13,210 --> 01:14:14,370
Water on!
1323
01:14:15,090 --> 01:14:16,260
Come on, boy.
1324
01:14:36,890 --> 01:14:38,410
(lion grunts)
1325
01:15:06,380 --> 01:15:08,010
He was sitting
inside the car, Sir.
1326
01:15:08,040 --> 01:15:10,960
When I came back from outside after
buying buttermilk, he wasn't inside.
1327
01:15:11,290 --> 01:15:12,790
When I enquired outside,
he wasn't there either.
1328
01:15:12,840 --> 01:15:13,840
By then, he got inside.
1329
01:15:15,130 --> 01:15:16,670
-All of you, media folks...
-What?
1330
01:15:17,210 --> 01:15:18,080
Sorry!
1331
01:15:18,090 --> 01:15:21,090
All of you, cops, talk to him
and bring him out somehow.
1332
01:15:21,880 --> 01:15:23,550
So, they were planning to
register their marriage today?
1333
01:15:23,670 --> 01:15:24,670
Yes, Sir.
1334
01:15:24,840 --> 01:15:26,630
- Were you supposed to be the witness?
- No.
1335
01:15:26,710 --> 01:15:27,790
It was Renu and Mahi.
1336
01:15:27,790 --> 01:15:29,410
I just accompanied them.
1337
01:15:29,500 --> 01:15:30,710
What's her full name?
1338
01:15:33,590 --> 01:15:34,590
Hey, Rachana!
1339
01:15:35,090 --> 01:15:36,090
"Heyrachana"
1340
01:15:37,460 --> 01:15:38,580
"Heyrachana"?
1341
01:15:41,430 --> 01:15:43,510
Rachana, where the hell were you?
1342
01:15:43,540 --> 01:15:45,290
Talk softly, Anas.
Everyone's watching.
1343
01:15:45,630 --> 01:15:46,670
Who else is left to see?
1344
01:15:46,710 --> 01:15:47,960
The entire world has watched.
1345
01:15:48,190 --> 01:15:49,510
Why didn't you answer the calls?
1346
01:15:49,500 --> 01:15:51,040
My phone was not with me.
1347
01:15:51,170 --> 01:15:52,380
I was stuck at home.
1348
01:15:52,590 --> 01:15:53,590
Where is Reji?
1349
01:15:55,460 --> 01:15:56,910
Open your mouth
and say something.
1350
01:15:57,500 --> 01:15:58,910
-Come.
-See it for yourself.
1351
01:15:58,920 --> 01:16:00,260
This girl...?
1352
01:16:04,090 --> 01:16:05,470
Yes! She is THAT girl!
1353
01:16:07,920 --> 01:16:09,220
Kamalesh, we don't
have much time.
1354
01:16:09,250 --> 01:16:10,750
Once Himagiri is
here, bring him over.
1355
01:16:10,750 --> 01:16:11,790
Where is Haridas, Ma'am?
1356
01:16:11,790 --> 01:16:14,410
Don't panic. The man who's going to
sedate the lion will be here soon.
1357
01:16:14,460 --> 01:16:16,500
Dr. Thampi Himagiri!
Haven't you heard about him?
1358
01:16:16,790 --> 01:16:18,160
Take her inside, please.
1359
01:16:19,090 --> 01:16:20,920
Seems like they've
not heard about Himagiri!
1360
01:16:20,960 --> 01:16:21,960
He is brilliant.
1361
01:16:26,210 --> 01:16:27,730
(lion grunts)
1362
01:16:32,690 --> 01:16:34,660
(lion snorts)
1363
01:16:37,210 --> 01:16:38,210
Hey!
1364
01:16:38,250 --> 01:16:39,250
Hey!
1365
01:16:40,170 --> 01:16:41,170
Quiet!
1366
01:16:42,180 --> 01:16:43,220
(lion snorts)
1367
01:16:43,880 --> 01:16:45,050
How do we escape from here?
1368
01:16:45,710 --> 01:16:46,710
What?
1369
01:16:47,040 --> 01:16:49,160
How will we escape
from here now, Sir?
1370
01:16:49,170 --> 01:16:50,510
I'll whack you!
1371
01:16:51,500 --> 01:16:52,790
You are sober now, huh?
1372
01:16:54,130 --> 01:16:55,300
I messed up, Sir.
1373
01:16:58,180 --> 01:17:01,260
(lion yarns)
1374
01:17:03,290 --> 01:17:04,290
Hey!
1375
01:17:05,160 --> 01:17:07,620
Do you remember any of the drunken
shenanigans you pulled here?
1376
01:17:08,920 --> 01:17:09,920
No!
1377
01:17:11,380 --> 01:17:12,840
Do you remember
the brand you drank?
1378
01:17:12,880 --> 01:17:13,880
Yeah!
1379
01:17:13,920 --> 01:17:15,040
Splendid!
1380
01:17:16,480 --> 01:17:19,240
(lion yarns)
1381
01:17:21,340 --> 01:17:22,510
Let's move away from here, Sir.
1382
01:17:22,500 --> 01:17:24,160
-What happened?
-Too many ant bites!
1383
01:17:24,210 --> 01:17:26,370
-Ant bites, my foot!
-Dr. Thampi Himagiri is on the way.
1384
01:17:26,380 --> 01:17:29,050
On behalf of my
department and myself,
1385
01:17:30,130 --> 01:17:32,550
for bravely confronting
Darshan thus far...
1386
01:17:32,840 --> 01:17:34,300
Don't make noise, Sir!
1387
01:17:34,340 --> 01:17:36,670
-a big salute to
Haridas and Rejimon.
1388
01:17:36,960 --> 01:17:38,830
Why are you saluting Rejimon, Sir?
1389
01:17:38,960 --> 01:17:41,040
All this mess is because
of that scoundrel, right?
1390
01:17:41,790 --> 01:17:43,910
Alright, then! A big salute
only to Haridas!
1391
01:17:44,070 --> 01:17:45,180
(everyone claps)
1392
01:17:45,210 --> 01:17:47,460
Why doesn't this moron get it?
1393
01:17:47,920 --> 01:17:48,920
Stay silent!
1394
01:17:48,950 --> 01:17:50,020
(continuous claps)
1395
01:17:50,040 --> 01:17:51,500
Please don't make noise.
1396
01:17:51,530 --> 01:17:54,660
(continuous claps)
1397
01:17:54,700 --> 01:17:55,740
(lion grunts)
1398
01:17:56,680 --> 01:17:57,720
(lion grunts)
1399
01:17:59,340 --> 01:18:00,380
(lion snorts)
1400
01:18:02,920 --> 01:18:04,300
Tell me, where did you see her?
1401
01:18:05,040 --> 01:18:06,120
On TV or at the zoo?
1402
01:18:06,290 --> 01:18:07,580
I saw her on TV, sir.
1403
01:18:07,630 --> 01:18:08,760
But she is at the zoo.
1404
01:18:08,750 --> 01:18:10,040
Tell me where?
1405
01:18:10,420 --> 01:18:12,170
She is on TV and
at the zoo as well.
1406
01:18:12,190 --> 01:18:14,360
Stop riddling and tell me
where you saw her, you idiot!
1407
01:18:14,550 --> 01:18:16,920
My dear Sir,
switch on the TV.
1408
01:18:25,420 --> 01:18:26,510
Hey! Go there!
1409
01:18:27,570 --> 01:18:29,230
(brakes squeaks and car stops)
1410
01:18:33,840 --> 01:18:35,420
Welcome, sir!
How can I help you?
1411
01:18:35,420 --> 01:18:36,420
Get out of my way!
1412
01:18:41,510 --> 01:18:45,190
(wildlife channel commentary)
1413
01:18:45,210 --> 01:18:48,410
-Rachana Nair, who is suspected
to be Rejimon Nadar's girlfriend,
1414
01:18:48,480 --> 01:18:50,190
-has arrived at the zoo.
1415
01:18:50,420 --> 01:18:52,470
-Everyone's confronted
with a serious question
1416
01:18:52,500 --> 01:18:54,160
-of how a girlfriend would react
1417
01:18:54,170 --> 01:18:56,920
-when she sees her boyfriend
in such a dire situation.
1418
01:18:57,100 --> 01:18:59,880
-Also, along with Mridula Nair,
the wife of zoo official Haridas Nair,
1419
01:18:59,920 --> 01:19:02,470
-who got stuck in the enclosure,
1420
01:19:02,500 --> 01:19:04,960
-many other members of the Nair
family have also arrived here.
1421
01:19:06,420 --> 01:19:07,550
Come.
1422
01:19:08,500 --> 01:19:10,580
-He had totally lost it, Sir.
1423
01:19:10,590 --> 01:19:12,220
-That's why I went
to buy buttermilk.
1424
01:19:12,250 --> 01:19:13,250
-I understand that.
1425
01:19:13,290 --> 01:19:14,500
-Tell me how
he went missing.
1426
01:19:14,500 --> 01:19:16,460
-He was not in the car.
-How can that be possible?
1427
01:19:16,500 --> 01:19:17,710
The store was right
next to the car, right?
1428
01:19:17,710 --> 01:19:18,710
Then how come he went missing?
1429
01:19:18,750 --> 01:19:19,750
(phone rings)
Just a second, Sir.
1430
01:19:21,090 --> 01:19:22,260
- Hello.
- Who is this?
1431
01:19:23,040 --> 01:19:24,040
Who are you?
1432
01:19:25,630 --> 01:19:27,800
A call was made to this
number from my phone.
1433
01:19:27,840 --> 01:19:28,880
I'm calling now to
know who this is.
1434
01:19:28,920 --> 01:19:30,260
It is from your
phone to mine, right?
1435
01:19:30,250 --> 01:19:31,330
What should I do for that?
1436
01:19:31,340 --> 01:19:33,470
Bro! Actually, it wasn't me...
1437
01:19:33,500 --> 01:19:35,370
but a babe who made
the call from my phone.
1438
01:19:35,420 --> 01:19:37,470
Hey! You should not
let babies use phones!
1439
01:19:38,290 --> 01:19:39,410
Well, it's not a small baby.
1440
01:19:39,460 --> 01:19:41,040
A babe. A grown-up girl.
1441
01:19:41,090 --> 01:19:43,380
Get lost, man!
I'm already in a pickle here.
1442
01:19:44,670 --> 01:19:45,920
He went missing, Sir.
1443
01:19:45,920 --> 01:19:47,760
There's something fishy.
Tell us the matter.
1444
01:19:47,920 --> 01:19:48,920
-He went missing.
1445
01:19:49,500 --> 01:19:50,540
-What went missing?
1446
01:19:50,620 --> 01:19:55,400
(devotional song
about Coconut Swami)
1447
01:19:55,420 --> 01:19:57,710
Oh, my Coconut Swami,
who never rejects any plea...
1448
01:19:57,790 --> 01:19:59,460
Bring no harm to my child.
1449
01:19:59,940 --> 01:20:01,190
I shall make his father make...
1450
01:20:01,210 --> 01:20:03,120
all the offerings
for you, right away.
1451
01:20:04,630 --> 01:20:06,130
I offer the coconut to thee.
1452
01:20:06,290 --> 01:20:07,910
I offer the coconut to thee.
1453
01:20:07,920 --> 01:20:09,220
-Irrespective of caste or faith,
1454
01:20:09,250 --> 01:20:11,330
-to witness the
miracles of the deity,
1455
01:20:11,500 --> 01:20:14,210
-silently pray your wish in
mind and offer the coconut.
1456
01:20:14,210 --> 01:20:15,370
I offer the coconut to thee.
1457
01:20:15,420 --> 01:20:17,800
Oh, Coconut Swami!
I offer the coconut to thee.
1458
01:20:17,880 --> 01:20:19,170
-Irrespective of caste or faith,
1459
01:20:19,210 --> 01:20:21,290
-to witness the miracles of the deity,
1460
01:20:21,540 --> 01:20:24,250
-silently pray your wish in
mind and offer the coconut.
1461
01:20:24,380 --> 01:20:25,550
-I offer the coconut to thee.
1462
01:20:25,590 --> 01:20:27,880
-Oh, Coconut Swami!
I offer the coconut to thee.
1463
01:20:28,040 --> 01:20:29,330
-I offer the coconut to thee.
1464
01:20:29,420 --> 01:20:30,630
-I offer the coconut to thee.
1465
01:20:52,430 --> 01:20:53,630
(vehicle honks)
1466
01:20:56,880 --> 01:20:57,880
-Let's try asking her.
1467
01:20:59,790 --> 01:21:00,790
Hey.
1468
01:21:00,790 --> 01:21:02,370
-Could you spare a minute?
-Please!
1469
01:21:02,790 --> 01:21:04,370
-Dr. Thampi Himagiri has arrived.
1470
01:21:04,670 --> 01:21:05,670
-Make way, please.
1471
01:21:08,790 --> 01:21:09,790
Move, move.
1472
01:21:10,540 --> 01:21:11,540
Move aside.
1473
01:21:11,840 --> 01:21:12,840
-Yes!
-Please come, Sir.
1474
01:21:15,410 --> 01:21:17,120
-How old is Darshan?
-8 years old.
1475
01:21:18,710 --> 01:21:20,250
African lion,
8 years old!
1476
01:21:20,670 --> 01:21:22,130
-Is he completely healthy?
-Yes.
1477
01:21:23,380 --> 01:21:25,550
Akhilesh, Medetomidine, 20 mg,
1478
01:21:25,960 --> 01:21:27,080
Ketamine, 5 mg.
1479
01:21:27,590 --> 01:21:28,590
Is it necessary?
1480
01:21:29,090 --> 01:21:30,800
No?
Then reduce the dosage.
1481
01:21:31,190 --> 01:21:33,750
(everyone claps)
1482
01:21:33,880 --> 01:21:35,130
Ask them to stop clapping.
1483
01:21:35,210 --> 01:21:36,210
Sorry, sir.
1484
01:21:36,460 --> 01:21:38,080
Stop clapping.
1485
01:21:38,130 --> 01:21:41,670
No one should clap your hands and
provoke Darshan and Dr. Thampi Himagiri.
1486
01:21:41,790 --> 01:21:42,790
Please.
(clapping stops)
1487
01:21:43,040 --> 01:21:44,040
Sir!
1488
01:21:47,710 --> 01:21:48,710
See.
1489
01:21:49,030 --> 01:21:50,030
Stay silent!
1490
01:21:53,340 --> 01:21:54,420
Thampi Sir is here.
1491
01:21:54,850 --> 01:21:55,970
He will shoot now.
1492
01:21:59,900 --> 01:22:01,270
He's searching for the
right position to aim from.
1493
01:22:01,300 --> 01:22:03,090
(lion grunts)
1494
01:22:11,460 --> 01:22:12,580
(lion grunts)
1495
01:22:23,920 --> 01:22:26,880
Thampi Himagiri has finally
found a strategic location.
1496
01:22:27,020 --> 01:22:29,740
(everyone claps)
1497
01:22:29,920 --> 01:22:30,970
Rejimon!
Haridas!
1498
01:22:31,000 --> 01:22:32,290
Just a few more minutes.
1499
01:22:32,290 --> 01:22:33,580
Ask them to shut up.
1500
01:22:33,590 --> 01:22:34,630
Hey!
1501
01:22:34,630 --> 01:22:35,880
Please be silent, everyone.
1502
01:22:37,210 --> 01:22:39,500
You are watching the visuals
of the fire force official
1503
01:22:39,540 --> 01:22:41,330
ordering everyone
to remain silent--
1504
01:22:41,840 --> 01:22:42,840
Go!
Get lost.
1505
01:23:00,660 --> 01:23:03,370
(lion growls)
1506
01:23:04,170 --> 01:23:06,600
(lion roars)
1507
01:23:07,250 --> 01:23:08,250
Oh, no!
1508
01:23:09,040 --> 01:23:10,500
It is coming towards us, bro.
1509
01:23:10,710 --> 01:23:12,370
-Shoot him!
-Hey, do something.
1510
01:23:12,560 --> 01:23:13,600
(lion snarls)
1511
01:23:16,200 --> 01:23:17,690
(lion roars)
Oh, no!
1512
01:23:17,710 --> 01:23:18,710
Oh, no!
Run!
1513
01:23:18,900 --> 01:23:22,620
(lion roars)
1514
01:23:23,000 --> 01:23:24,080
Brother!
1515
01:23:25,920 --> 01:23:26,920
Hey!
1516
01:23:27,630 --> 01:23:29,200
Stop staring and shoot him.
1517
01:23:30,020 --> 01:23:30,890
(lion growls)
1518
01:23:30,920 --> 01:23:31,920
Go away, you!
1519
01:23:32,340 --> 01:23:33,800
-Brother!
-Go! Go!
1520
01:23:33,790 --> 01:23:34,960
Shoot him down, sir!
1521
01:23:35,630 --> 01:23:36,630
Brother!
1522
01:23:37,750 --> 01:23:38,640
(lion growls)
1523
01:23:38,670 --> 01:23:40,400
Do something, brother.
1524
01:23:40,420 --> 01:23:41,420
Go!
1525
01:23:41,960 --> 01:23:42,960
Go away.
1526
01:23:43,100 --> 01:23:44,600
Stop staring and
just shoot him down.
1527
01:23:46,100 --> 01:23:48,260
(lion snarls)
1528
01:23:48,460 --> 01:23:49,460
Get lost!
1529
01:23:49,700 --> 01:23:50,910
Not you, brother!
1530
01:23:51,710 --> 01:23:52,790
Do something, brother.
1531
01:23:52,840 --> 01:23:54,230
(lion roars)
(fires gun)
1532
01:23:54,250 --> 01:23:55,250
Ouch!
1533
01:23:55,600 --> 01:23:56,840
(lion roars)
1534
01:24:02,340 --> 01:24:03,810
(lion grunts)
1535
01:24:32,460 --> 01:24:33,620
Ouch!
1536
01:24:37,610 --> 01:24:39,340
(lion growls)
1537
01:24:42,220 --> 01:24:43,220
Oh, no!
1538
01:24:48,000 --> 01:24:49,000
Huh?
1539
01:24:51,230 --> 01:24:52,270
(lion grunts)
1540
01:24:53,010 --> 01:24:54,330
(lion grunts)
1541
01:24:54,950 --> 01:24:55,950
Brother!
1542
01:25:00,680 --> 01:25:01,680
Sir!
1543
01:25:01,750 --> 01:25:02,870
Si... Sir..
1544
01:25:04,070 --> 01:25:05,070
Hey, Sir.
1545
01:25:05,980 --> 01:25:07,020
Hey.
1546
01:25:07,050 --> 01:25:08,050
Someone please come.
1547
01:25:11,030 --> 01:25:12,320
Something has happened to him.
1548
01:25:13,710 --> 01:25:14,910
Sir, the lion is here!
1549
01:25:16,800 --> 01:25:17,930
Someone, please...
1550
01:25:19,920 --> 01:25:21,380
He showed up with so much hype!
1551
01:25:21,580 --> 01:25:22,870
Malappuram dagger,
1552
01:25:22,920 --> 01:25:24,010
bows and arrows,
1553
01:25:24,040 --> 01:25:25,160
strategic location, my foot.
1554
01:25:25,170 --> 01:25:26,300
And what happened finally?
1555
01:25:26,330 --> 01:25:27,830
The shot meant for Darshan
hit Haridas' butt!
1556
01:25:27,860 --> 01:25:29,490
Will you take
responsibility for his life?
1557
01:25:29,510 --> 01:25:31,430
Sir, it was a minor dose.
1558
01:25:31,480 --> 01:25:32,700
The sedation will be minimal.
1559
01:25:32,710 --> 01:25:34,130
Hey, if something happens to him,
1560
01:25:34,130 --> 01:25:35,530
I will throw you both in jail.
1561
01:25:35,550 --> 01:25:38,380
Sir, if he doesn't get his three
drinks, his hands start shaking.
1562
01:25:38,830 --> 01:25:40,330
He was undergoing
treatment for that.
1563
01:25:41,040 --> 01:25:42,080
What!
1564
01:25:43,010 --> 01:25:44,550
Just three drinks!
Nothing more.
1565
01:25:45,330 --> 01:25:46,540
Alcoholism!
1566
01:25:48,330 --> 01:25:49,410
Hey, Kamalesh!
1567
01:25:49,920 --> 01:25:51,920
Have you brought a person with
such withdrawal syndromes?
1568
01:25:51,960 --> 01:25:53,550
Just give him three
large drinks, Ma'am!
1569
01:25:53,580 --> 01:25:54,700
He will be all charged up!
1570
01:25:54,750 --> 01:25:56,660
Once he's charged up,
everything is good to go.
1571
01:25:56,750 --> 01:25:57,910
He will finish it quickly!
1572
01:25:58,020 --> 01:25:59,050
He had told me.
1573
01:25:59,380 --> 01:26:00,510
Who told you?
1574
01:26:00,580 --> 01:26:02,120
A guy is stuck there
because he got drunk.
1575
01:26:02,130 --> 01:26:03,550
Does he want to join him?
1576
01:26:04,080 --> 01:26:06,870
No, Sir. His mind is super strong.
1577
01:26:06,920 --> 01:26:07,960
It is only his liver...
1578
01:26:08,390 --> 01:26:09,390
that's a bit weak.
1579
01:26:10,710 --> 01:26:12,710
Do I need to get him booze too?
1580
01:26:13,000 --> 01:26:14,000
Do you?
1581
01:26:14,000 --> 01:26:14,950
They'll get you booze.
1582
01:26:15,000 --> 01:26:16,290
Get him whatever he wants.
1583
01:26:16,460 --> 01:26:17,710
So, let's buy him drinks, right?
1584
01:26:17,750 --> 01:26:19,290
-Should I go and buy it?
-No, I...
1585
01:26:19,290 --> 01:26:20,750
Hey, Sherif.
Go buy it.
1586
01:26:22,510 --> 01:26:31,710
(police siren blows)
1587
01:26:31,770 --> 01:26:41,180
♪ ♪
1588
01:26:41,420 --> 01:26:57,740
(singing a song from "Bheeshmaparvam")
1589
01:26:57,770 --> 01:27:01,980
(police siren blows)
(song continues)
1590
01:27:02,040 --> 01:27:03,080
Police!
1591
01:27:03,610 --> 01:27:20,490
(police siren blows)
(song continues)
1592
01:27:45,500 --> 01:27:46,500
Turn it off!
1593
01:28:07,040 --> 01:28:08,330
Watch the step.
Step.
1594
01:28:09,210 --> 01:28:10,210
Climb up.
1595
01:28:10,750 --> 01:28:12,750
-A small step!
-What?
1596
01:28:13,460 --> 01:28:14,590
Small step!
1597
01:28:14,580 --> 01:28:15,950
Yeah, right!
So, climb it.
1598
01:28:17,630 --> 01:28:19,840
A small step for man...
1599
01:28:20,130 --> 01:28:22,500
a giant leap for the mankind.
1600
01:28:22,630 --> 01:28:24,300
Someone please
come and save us!
1601
01:28:24,580 --> 01:28:25,580
Who said it?
1602
01:28:26,540 --> 01:28:27,540
When was it said?
1603
01:28:28,460 --> 01:28:29,920
Don't just watch,
come help us out.
1604
01:28:34,540 --> 01:28:36,920
(lion yarns)
1605
01:28:38,200 --> 01:28:39,550
(lion growls)
1606
01:28:39,570 --> 01:28:41,450
Hey! Someone come over
and do something.
1607
01:28:41,720 --> 01:28:43,600
Come down, chetta.
The lion is approaching us.
1608
01:28:43,670 --> 01:28:45,420
-Where did it go?
-There he goes!
1609
01:28:45,980 --> 01:28:47,100
-Brother!
-Listen!
1610
01:28:47,270 --> 01:28:49,520
A small step for man...
1611
01:28:49,590 --> 01:28:51,890
a giant leap for mankind.
1612
01:28:52,460 --> 01:28:53,710
Who said that?
1613
01:28:54,380 --> 01:28:56,130
-When was it said?
-I'll find out and tell you.
1614
01:28:56,130 --> 01:28:57,630
Hey, look.
That's a lion.
1615
01:28:57,630 --> 01:28:59,380
It is looking at us.
It will tear us apart.
1616
01:28:59,400 --> 01:29:01,670
(lion grunts)
1617
01:29:04,040 --> 01:29:05,370
When did...
1618
01:29:05,420 --> 01:29:07,760
Lord Buddha gain enlightenment?
1619
01:29:07,750 --> 01:29:10,500
Sir, get someone who's in
his senses and save us!
1620
01:29:15,180 --> 01:29:16,180
Increase the dosage.
1621
01:29:27,740 --> 01:29:31,660
What is Issac Newton's
third law of motion?
1622
01:29:31,710 --> 01:29:33,170
The lion is approaching us, brother.
1623
01:29:33,650 --> 01:29:34,450
(lion growls)
1624
01:29:34,480 --> 01:29:35,890
Somebody, please,
do something.
1625
01:29:37,250 --> 01:29:39,160
Mridula, come on!
1626
01:29:39,690 --> 01:29:40,980
(lion grunts)
Come on!
1627
01:29:41,000 --> 01:29:42,250
-Question repeat!
1628
01:29:42,280 --> 01:29:44,370
What is Issac Newton's
third law of motion?
1629
01:29:44,370 --> 01:29:45,890
The lion is coming here!
1630
01:29:45,920 --> 01:29:47,050
(lion grunts)
Next!
1631
01:29:47,070 --> 01:29:48,520
-What are you doing?
-A small step for man...
1632
01:29:48,560 --> 01:29:51,220
-Move your leg!
-A giant leap for mankind.
1633
01:29:51,790 --> 01:29:53,000
Who said it?
1634
01:29:53,170 --> 01:29:54,340
When was it said?
1635
01:29:55,170 --> 01:29:57,000
(lion grunts)
Hey! Shoot it if you can!
1636
01:29:59,570 --> 01:30:03,880
(lion roars)
1637
01:30:04,000 --> 01:30:05,120
Move your leg!
1638
01:30:10,640 --> 01:30:11,700
(lion roars)
1639
01:30:11,830 --> 01:30:13,700
Bro! What are you doing?
1640
01:30:13,730 --> 01:30:15,380
(lion growls)
1641
01:30:16,220 --> 01:30:17,520
The lion is coming, bro.
1642
01:30:18,790 --> 01:30:20,410
(lion roars)
1643
01:30:21,980 --> 01:30:23,300
-Lord Buddha...
-Careful!
1644
01:30:24,920 --> 01:30:26,420
(lion growls)
A small step for man...
1645
01:30:27,580 --> 01:30:30,130
A giant leap for mankind.
1646
01:30:30,990 --> 01:30:31,990
(lion growls)
1647
01:30:34,450 --> 01:30:37,540
(lion growls)
1648
01:30:37,830 --> 01:30:38,830
Listen!
1649
01:30:39,660 --> 01:30:40,460
(lion roars)
1650
01:30:40,490 --> 01:30:41,760
The lion will pounce upon us!
1651
01:30:41,790 --> 01:30:43,330
Who said that?
When was it said?
1652
01:30:43,750 --> 01:30:45,660
-The lion will pounce now.
-When was it said?
1653
01:30:45,710 --> 01:30:49,090
- Somebody, please do something.
- A giant leap for the mankind.
1654
01:30:49,580 --> 01:30:50,480
(lion roars)
1655
01:30:50,500 --> 01:30:51,790
Oh my God!
1656
01:30:53,390 --> 01:30:54,900
(lion growls)
1657
01:30:56,420 --> 01:30:57,460
(lion growls)
1658
01:30:58,070 --> 01:30:59,410
(lion growls)
1659
01:30:59,920 --> 01:31:01,530
(lion growls)
The class isn't over yet.
1660
01:31:01,770 --> 01:31:02,770
Don't go!
1661
01:31:03,460 --> 01:31:04,630
Don't go.
1662
01:31:04,720 --> 01:31:05,760
(lion grunts)
1663
01:31:05,960 --> 01:31:06,960
(lion grunts)
1664
01:31:07,230 --> 01:31:08,270
(lion grunts)
1665
01:31:08,850 --> 01:31:09,890
(lion grunts)
1666
01:31:10,690 --> 01:31:11,920
(lion grunts)
1667
01:31:12,640 --> 01:31:13,680
(lion grunts)
1668
01:31:15,370 --> 01:31:16,490
Darshan is down!
1669
01:31:16,650 --> 01:31:20,950
(everyone claps)
1670
01:31:21,060 --> 01:31:22,230
Everybody, please move out.
1671
01:31:22,250 --> 01:31:23,800
My Master took down Darshan!
1672
01:31:25,520 --> 01:31:34,200
(people whistle and clap)
1673
01:31:34,540 --> 01:31:36,000
Shoot it, shoot it!
1674
01:31:36,040 --> 01:31:36,830
Roll camera!
1675
01:31:36,860 --> 01:31:38,570
Everybody, please move out.
1676
01:31:38,710 --> 01:31:39,760
Please cooperate.
1677
01:31:39,750 --> 01:31:42,680
Thampi Himagiri, Police
officials and others...
1678
01:31:42,710 --> 01:31:44,260
Who said it?
1679
01:31:44,500 --> 01:31:45,580
When was it said?
1680
01:31:45,630 --> 01:31:46,670
Go forward.
1681
01:31:46,670 --> 01:31:47,960
A small step for man...
1682
01:31:48,630 --> 01:31:50,550
A giant leap for mankind!
1683
01:31:50,790 --> 01:31:54,250
Please go. Please, please.
Please co-operate.
1684
01:31:55,080 --> 01:31:56,080
Please!
1685
01:31:57,230 --> 01:31:58,930
(brakes squeak and car stops)
1686
01:32:11,790 --> 01:32:15,290
Haridas, the embodiment of courage,
who fearlessly entered the lion's enclosure
1687
01:32:15,330 --> 01:32:16,540
to save a life by risking
his own life, is coming out.
1688
01:32:16,630 --> 01:32:17,920
Hey! Move away!
1689
01:32:18,730 --> 01:32:19,750
Move!
1690
01:32:20,060 --> 01:32:24,490
(indistinct chatter)
1691
01:32:24,750 --> 01:32:25,910
Sir, one minute.
1692
01:32:25,940 --> 01:32:27,690
How do you respond
to this situation now?
1693
01:32:28,130 --> 01:32:30,510
-A small step for man.
-Are you out of your mind? Get lost!
1694
01:32:30,500 --> 01:32:32,250
-A giant leap for mankind.
-Take him away.
1695
01:32:32,420 --> 01:32:33,420
You get lost.
1696
01:32:39,490 --> 01:33:03,120
♪ ♪
1697
01:33:03,460 --> 01:33:10,340
(ambulance siren blows)
1698
01:33:10,510 --> 01:33:13,370
Rejimon will be taken to the
hospital in this ambulance.
1699
01:33:13,380 --> 01:33:18,210
After the developments that kept the
entire state on the edge of their seats
1700
01:33:18,210 --> 01:33:21,560
for an entire day, "Operation Jungle King"
has finally ended up being a huge success.
1701
01:33:21,580 --> 01:33:24,120
Finally, Kerala's prayers
have been answered.
1702
01:33:24,460 --> 01:33:28,380
Rejimon Nadar is coming out having
narrowly escaped from the jaws of death.
1703
01:33:28,670 --> 01:33:31,090
Sujanapalan's leadership
in rescue operations,
1704
01:33:31,130 --> 01:33:33,460
coupled with Doctor
Thampi Himagiri's expertise,
1705
01:33:33,500 --> 01:33:36,540
rebounding from an initial
setback, is truly praiseworthy.
1706
01:33:36,830 --> 01:33:37,830
Janapa...
1707
01:33:37,920 --> 01:33:38,920
Come, come.
1708
01:33:42,400 --> 01:33:44,290
Up, up!
1709
01:33:44,630 --> 01:33:46,010
Bring him up!
1710
01:33:59,120 --> 01:34:01,490
(crowd booing)
1711
01:34:01,590 --> 01:34:02,590
Move away!
1712
01:34:02,660 --> 01:34:06,160
[crowd booing]
1713
01:34:06,190 --> 01:34:10,200
♪ Who is this,
who stands so near? ♪
1714
01:34:10,250 --> 01:34:11,580
Take your hands off!
1715
01:34:11,670 --> 01:34:12,670
Move!
1716
01:34:13,080 --> 01:34:18,990
♪ Beside the unseen story,
always here ♪
1717
01:34:19,500 --> 01:34:26,160
♪ Even in moments
when words withered away ♪
1718
01:34:26,510 --> 01:34:32,140
♪ O' wind, who came,
closing the door, here to stay ♪
1719
01:34:33,250 --> 01:34:40,410
♪ Who is it, coming close, silently,
Without a single word, so quietly? ♪
1720
01:34:40,580 --> 01:34:44,500
♪ Who is it caressing
the rhythms of my heart ♪
1721
01:34:44,540 --> 01:34:47,160
♪ With her gentle fingers,
creating art? ♪
1722
01:34:47,210 --> 01:34:50,710
♪ Now, without your eyes
getting wet ♪
1723
01:34:50,830 --> 01:34:54,150
♪ Without falling into
night's dark net ♪
1724
01:34:54,240 --> 01:34:58,150
♪ Like two petals,
did we stray ♪
1725
01:34:58,170 --> 01:35:02,210
♪ Along these shadow paths,
finding our way? ♪
1726
01:35:29,960 --> 01:35:30,960
What were you thinking?
1727
01:35:32,830 --> 01:35:34,580
Tell me, what were you thinking?
1728
01:35:37,170 --> 01:35:38,260
When you didn't show up...
1729
01:35:38,300 --> 01:35:39,300
So...?
1730
01:35:40,170 --> 01:35:41,210
I messed up!
1731
01:35:41,210 --> 01:35:42,510
Now everyone knows everything.
1732
01:35:42,600 --> 01:35:44,540
I don't know what's
going to happen next.
1733
01:35:48,290 --> 01:35:49,700
You know my dad
really well, right?
1734
01:35:50,540 --> 01:35:51,690
He will kill you.
1735
01:35:53,370 --> 01:35:54,950
(brakes squeak and ambulance stops)
1736
01:35:56,270 --> 01:36:00,690
(minister escort's siren blows)
1737
01:36:16,770 --> 01:36:19,590
(phone ringing)
1738
01:36:20,750 --> 01:36:21,790
Hello.
1739
01:36:22,000 --> 01:36:23,370
Wait a minute, baby.
1740
01:36:23,420 --> 01:36:25,800
Let me just pull over
the car to the side.
1741
01:36:35,920 --> 01:36:37,510
Hello!
Yeah, tell me.
1742
01:36:38,180 --> 01:36:39,640
I will be home soon.
1743
01:36:39,920 --> 01:36:41,130
You don't have to come here.
1744
01:36:41,210 --> 01:36:42,420
I called you up to say that.
1745
01:36:42,830 --> 01:36:44,050
Let me explain, Farah!
1746
01:36:44,210 --> 01:36:45,210
It's not necessary.
1747
01:36:45,290 --> 01:36:47,540
Everyone—my family,
friends, relatives, town folks—
1748
01:36:47,570 --> 01:36:50,450
saw what you did with
Rejimon while you were drunk.
1749
01:36:51,250 --> 01:36:52,660
My dad is coming
to pick me up now.
1750
01:36:53,040 --> 01:36:54,250
I am going home.
1751
01:36:54,330 --> 01:36:55,330
Farah!
1752
01:36:56,500 --> 01:36:57,910
How can you say that?
1753
01:36:58,200 --> 01:36:59,200
Who are you?
1754
01:36:59,650 --> 01:37:00,650
Give me my phone.
1755
01:37:10,460 --> 01:37:11,460
Yes, Sir.
1756
01:37:11,510 --> 01:37:13,760
All done here.
They've been taken to the hospital.
1757
01:37:13,790 --> 01:37:15,420
We are planning to
come to the office.
1758
01:37:15,440 --> 01:37:16,440
-What for?
-Huh?
1759
01:37:17,290 --> 01:37:19,580
Well, they're going back
to their privacy, right?
1760
01:37:19,580 --> 01:37:21,080
Don't you want to intrude
into their privacy?
1761
01:37:21,130 --> 01:37:22,380
Isn't that our job?
1762
01:37:22,420 --> 01:37:23,420
You go there right away.
1763
01:37:29,180 --> 01:37:38,100
(sound of beating someone)
1764
01:37:42,770 --> 01:37:44,710
Now you are messing
with my family, huh?
1765
01:37:44,770 --> 01:37:46,440
(mumbles)
1766
01:37:46,700 --> 01:37:49,220
What did I do to get
beaten to pulp by all of you?
1767
01:37:49,240 --> 01:37:51,240
Not just you! Even your
friend will be beaten up.
1768
01:37:52,380 --> 01:37:53,380
Simon!
1769
01:37:53,420 --> 01:37:54,420
Nab him too.
1770
01:37:54,710 --> 01:37:55,920
Be it from the hospital,
1771
01:37:56,360 --> 01:37:57,690
or from the Police station.
1772
01:37:57,980 --> 01:37:58,980
Come.
1773
01:38:06,530 --> 01:38:07,530
(mumbles)
1774
01:38:09,220 --> 01:38:10,220
(mumbles)
1775
01:38:11,460 --> 01:38:12,460
-Mridula!
1776
01:38:16,380 --> 01:38:17,420
There are no concerns.
1777
01:38:17,500 --> 01:38:18,500
He is totally fine.
1778
01:38:19,170 --> 01:38:20,880
But, he is not
really here mentally.
1779
01:38:21,820 --> 01:38:23,240
He is stuck somewhere in the past.
1780
01:38:23,280 --> 01:38:25,860
Maybe he's just caught up in
the happiest phase of his life.
1781
01:38:27,060 --> 01:38:29,520
Feels like he hasn't been living
his life for many years now.
1782
01:38:30,170 --> 01:38:32,300
Like he has a guilt of a
life that he hasn't lived.
1783
01:38:34,550 --> 01:38:36,380
You may enter, Mridula.
He'll be fine.
1784
01:38:40,250 --> 01:38:41,700
Was Haridas a
teacher or something?
1785
01:38:41,850 --> 01:38:43,890
He has been acting like he's
asking questions to students.
1786
01:38:43,920 --> 01:38:44,920
No.
1787
01:38:45,080 --> 01:38:48,580
They got to know each
other and fell in love,
1788
01:38:48,640 --> 01:38:50,510
while studying together
for government exams.
1789
01:38:50,540 --> 01:38:52,450
Chetta, you've been at
it for a long time now.
1790
01:38:53,130 --> 01:38:54,550
Here is your wife.
You may ask her.
1791
01:38:55,170 --> 01:38:56,510
-When was it said?
1792
01:39:02,790 --> 01:39:05,450
Why did you make up stories and
tell them to the psychologist?
1793
01:39:06,290 --> 01:39:07,370
What did I make up?
1794
01:39:08,040 --> 01:39:10,500
Didn't you say that I never
loved you and I had tricked you?
1795
01:39:10,920 --> 01:39:11,920
It's true, right?
1796
01:39:12,760 --> 01:39:15,350
My mistake was assuming that you
loved me when you really didn't.
1797
01:39:15,380 --> 01:39:17,840
Otherwise I would've been a gazetted
officer in some government job by now.
1798
01:39:25,200 --> 01:39:27,620
Is it my fault that you couldn't
pass the public service tests?
1799
01:39:31,470 --> 01:39:32,510
No.
1800
01:39:32,570 --> 01:39:33,630
It is my fault.
1801
01:39:34,040 --> 01:39:35,750
Falling in love with
you, marrying you,
1802
01:39:35,780 --> 01:39:38,730
and you landing a job while I'm stuck
without one. These are all my faults!
1803
01:39:40,000 --> 01:39:42,160
You are the only reason my
life turned out like this!
1804
01:39:46,740 --> 01:39:58,090
♪ ♪
1805
01:39:58,380 --> 01:39:59,710
A small step for man...
1806
01:40:00,740 --> 01:40:27,940
♪ ♪
1807
01:40:29,230 --> 01:40:32,980
We're outside the hospital where
Rejimon and Haridas have been admitted.
1808
01:40:33,030 --> 01:40:36,780
As per information received so far, Haridas
has now overcome the critical stage.
1809
01:40:36,780 --> 01:40:39,910
Doctors say that Rejimon
is still under observation.
1810
01:40:39,900 --> 01:40:43,150
Policemen are waiting to get on
with their official proceedings.
1811
01:40:43,150 --> 01:40:46,310
-Meanwhile, CCTTU is conducting a march
to the zoo tomorrow, alleging that
1812
01:40:46,320 --> 01:40:50,860
it was the negligence of the zoo officials
that caused this unpleasant incident.
1813
01:40:50,900 --> 01:40:53,600
-This will disturb the free
movement of the animals,
1814
01:40:53,630 --> 01:40:56,800
-and such a march is unnecessary,
said the Animal Welfare Board President...
1815
01:41:00,730 --> 01:41:01,940
Rachana!
1816
01:41:02,320 --> 01:41:04,530
It's my brother-in-law who
saved your ex-lover.
1817
01:41:04,570 --> 01:41:06,030
Haridas.
He is better now.
1818
01:41:06,480 --> 01:41:07,480
So what?
1819
01:41:08,730 --> 01:41:10,440
I can understand, Rachana.
1820
01:41:11,650 --> 01:41:15,270
When the ship finally anchors at
the shore after a stormy voyage,
1821
01:41:15,980 --> 01:41:18,230
there may be many relationships
waiting for us, Rachana.
1822
01:41:18,980 --> 01:41:19,980
When we sail back,
1823
01:41:20,150 --> 01:41:21,400
we will be bidding farewell...
1824
01:41:21,690 --> 01:41:24,310
not just to the shores,
but also to those relationships.
1825
01:41:24,690 --> 01:41:26,100
Do you get what I'm saying?
1826
01:41:26,690 --> 01:41:27,730
Well,
1827
01:41:28,150 --> 01:41:29,690
now I understood
what your problem is.
1828
01:41:30,280 --> 01:41:32,410
My ship will anchor
only at one shore.
1829
01:41:33,310 --> 01:41:35,250
(crying of a new born baby)
1830
01:41:35,280 --> 01:41:37,740
[For Heart-related disorders,
Cardiology Department]
1831
01:41:37,860 --> 01:41:40,810
(crying of a new born baby)
1832
01:41:55,410 --> 01:41:57,750
Hey, where is Rejimon admitted?
1833
01:41:57,920 --> 01:41:59,300
-He is at the old block.
-Where?
1834
01:41:59,330 --> 01:42:00,530
-Go that way.
-There, there.
1835
01:42:03,990 --> 01:42:05,180
Please, brother.
Can we enter?
1836
01:42:05,200 --> 01:42:06,810
Shucks! Please give way!
1837
01:42:07,180 --> 01:42:08,820
Hey! Move them away!
1838
01:42:09,850 --> 01:42:12,780
-No, you can't.
We can't let you in.
1839
01:42:12,940 --> 01:42:14,310
-We can't let you in.
1840
01:42:14,320 --> 01:42:15,510
-Please, Chetta!
1841
01:42:15,520 --> 01:42:17,200
-Move aside.
-Please! Just five minutes!
1842
01:42:17,220 --> 01:42:18,290
We need only five minutes.
1843
01:42:18,310 --> 01:42:21,110
We need only five minutes.
(sound of things falling down)
1844
01:42:21,870 --> 01:42:24,390
Oh, no!
Rejimon is missing.
1845
01:42:24,660 --> 01:42:26,450
Sir! Rejimon is missing!
1846
01:42:26,480 --> 01:42:27,860
-Come, Sir!
-Sir...
1847
01:42:28,170 --> 01:42:29,770
-Rejimon has gone missing!
-What?
1848
01:42:29,790 --> 01:42:30,910
What happened?
1849
01:42:31,380 --> 01:42:33,670
Hey, Sister!
Where is our Rejimon?
1850
01:42:33,700 --> 01:42:35,840
Where is my son?
Our Reji is missing!
1851
01:42:35,870 --> 01:42:37,750
Hey, go find him.
1852
01:42:37,770 --> 01:42:39,430
[indistinct arguments]
1853
01:42:39,460 --> 01:42:41,090
You will have to
answer for this.
1854
01:42:41,120 --> 01:42:43,600
(indistinct arguments)
1855
01:42:44,500 --> 01:42:46,290
-Betrayal in love and
caste-driven murder?
1856
01:42:46,800 --> 01:42:49,020
-The youngster who escaped
from the clutches of the lion,
1857
01:42:49,050 --> 01:42:51,610
-Rejimon Nadar, is now missing.
1858
01:42:53,630 --> 01:42:56,330
-Even his closest allies assert
that Iravi will go to great lengths
1859
01:42:56,360 --> 01:43:01,380
-and does not shy away from doing
anything, for his personal gains.
1860
01:43:01,890 --> 01:43:03,670
-The party never
had Eravikutti Pillai
1861
01:43:03,690 --> 01:43:07,220
-under consideration as the by-election
candidate in Nemom constituency,
1862
01:43:07,250 --> 01:43:09,690
-announced KSP State Secretary,
Shankumugham Chandrachoodan
1863
01:43:09,720 --> 01:43:11,310
-in a press conference today.
1864
01:43:11,470 --> 01:43:14,730
-Eravi was never considered by the party
as a candidate in Nemom constituency.
1865
01:43:14,890 --> 01:43:16,440
-If any such news has leaked,
1866
01:43:16,460 --> 01:43:17,960
-it's only the media's creation!
1867
01:43:18,140 --> 01:43:19,140
-In response...
1868
01:43:26,020 --> 01:43:27,020
Shucks!
1869
01:43:34,210 --> 01:43:35,080
What?
1870
01:43:35,110 --> 01:43:37,530
You should've thought it through
before doing all that you did!
1871
01:43:37,550 --> 01:43:39,750
-Now suffer!
-Hey! You better shut up!
1872
01:43:39,890 --> 01:43:41,370
Your daughter is the
sole reason for all this.
1873
01:43:41,400 --> 01:43:43,280
Yeah, right!
As if you're always so decent!
1874
01:43:43,300 --> 01:43:44,350
Who asked for your opinion?
1875
01:43:44,370 --> 01:43:47,380
Kidnapping someone is
not new to you, right?
1876
01:43:47,600 --> 01:43:49,910
Well, in politics, I'll
have to do many such things!
1877
01:43:49,940 --> 01:43:52,530
But didn't you bring me up with stories
advising against such behaviour?
1878
01:43:53,640 --> 01:43:56,630
Oh, after creating all that havoc,
you're now advising your dad?
1879
01:43:56,940 --> 01:43:57,950
Hey!
1880
01:43:57,970 --> 01:43:58,980
Hey, wait.
1881
01:43:59,000 --> 01:44:00,530
Damn those old stories!
1882
01:44:00,560 --> 01:44:01,570
Let me tell you.
1883
01:44:01,630 --> 01:44:02,640
Get lost!
1884
01:44:22,130 --> 01:44:25,040
-Kidnapping someone is not
new to you, right?
1885
01:44:25,230 --> 01:44:27,700
-Well, in politics, I'll
have to do many such things!
1886
01:44:27,720 --> 01:44:30,740
-But didn't you bring me up with stories
advising against such behaviour?
1887
01:44:38,350 --> 01:44:39,850
Well, Advocate,
what's done is done.
1888
01:44:40,250 --> 01:44:41,250
Tell me what to do next.
1889
01:44:41,310 --> 01:44:42,750
Things have gone out of control.
1890
01:44:42,770 --> 01:44:44,240
Anything can happen anytime.
1891
01:44:44,260 --> 01:44:45,440
You may even get arrested.
1892
01:44:45,650 --> 01:44:47,010
Just stay away
from there for now.
1893
01:44:47,040 --> 01:44:48,850
But, what about
an anticipatory bail?
1894
01:44:48,880 --> 01:44:50,980
I shall take care of that.
Now you do what I say.
1895
01:44:51,030 --> 01:44:52,030
Alright.
1896
01:44:52,350 --> 01:44:53,440
I'll score, for sure!
1897
01:44:53,810 --> 01:44:55,900
Look at that dimwit.
Just like him.
1898
01:44:57,050 --> 01:44:58,060
Simon bro.
1899
01:44:58,210 --> 01:44:59,240
Shucks!
1900
01:44:59,270 --> 01:45:00,580
-Simon bro!
-What?
1901
01:45:00,800 --> 01:45:02,310
At least return my phone to me.
1902
01:45:02,880 --> 01:45:03,680
Huh?
1903
01:45:03,700 --> 01:45:05,370
Didn't you beat me up for so long?
1904
01:45:05,390 --> 01:45:06,720
Let me call my Farah!
1905
01:45:08,470 --> 01:45:09,600
Do you want your phone back?
1906
01:45:09,630 --> 01:45:10,640
Huh?
1907
01:45:10,760 --> 01:45:11,770
-Do you?
-Simon!
1908
01:45:13,020 --> 01:45:14,580
You want your phone back, right?
1909
01:45:15,360 --> 01:45:17,460
Here's your wretched phone!
1910
01:45:18,730 --> 01:45:20,230
He and his damned phone!
1911
01:45:22,230 --> 01:45:23,100
Hey Simon.
1912
01:45:23,120 --> 01:45:24,110
Send him away, quickly!
1913
01:45:24,130 --> 01:45:25,430
Otherwise, we'll be in trouble.
1914
01:45:28,000 --> 01:45:29,350
Hey! Come here!
1915
01:45:31,250 --> 01:45:32,530
You've been asked to leave.
1916
01:45:33,990 --> 01:45:35,140
Where will I go?
1917
01:45:35,480 --> 01:45:37,240
My Farah left me,
Rejimon has gone missing.
1918
01:45:37,260 --> 01:45:38,440
See, my phone is also gone.
1919
01:45:38,530 --> 01:45:40,060
Let the ones who
left come back first.
1920
01:45:40,110 --> 01:45:41,670
I'll think about
leaving, after that.
1921
01:45:42,110 --> 01:45:43,320
Or, let the police come.
1922
01:45:43,370 --> 01:45:45,340
We've got courts and laws
in place here, right?
1923
01:45:45,830 --> 01:45:47,370
-Law and order!
-HEY!
1924
01:45:47,950 --> 01:45:49,790
-Let go of me, brother.
-Hey, Simon!
1925
01:45:58,250 --> 01:45:59,680
Hey, tell me the truth.
1926
01:45:59,730 --> 01:46:01,070
Have you guys made any blunders?
1927
01:46:01,650 --> 01:46:02,730
Where is Rejimon?
1928
01:46:02,760 --> 01:46:04,020
No, Sir!
I swear!
1929
01:46:04,040 --> 01:46:06,600
It is true that we went to the
hospital to kidnap him. But...
1930
01:46:06,780 --> 01:46:08,730
Then where the hell is he?
Who kidnapped him?
1931
01:46:09,100 --> 01:46:12,610
(sound of laughter)
1932
01:46:14,350 --> 01:46:16,010
If it's Jesus who's being crucified,
1933
01:46:17,080 --> 01:46:18,840
it's got to be Pilate
who passed the orders.
1934
01:46:19,100 --> 01:46:21,700
When you guys messed with
Christopher Sir using me as a pawn,
1935
01:46:22,200 --> 01:46:24,260
he did the same
to you, using him.
1936
01:46:25,900 --> 01:46:28,330
Wait for his corpse to
surface in the Karamana river.
1937
01:46:29,090 --> 01:46:30,290
With that,
Iravi...
1938
01:46:30,550 --> 01:46:31,560
Pillai,
1939
01:46:31,600 --> 01:46:32,610
you,
1940
01:46:32,970 --> 01:46:34,390
and everyone else
will be screwed.
1941
01:46:36,060 --> 01:46:39,510
(sound of police siren
and approaching vehicles)
1942
01:46:40,050 --> 01:46:41,810
It's the Police, Sir!
Police!
1943
01:46:41,880 --> 01:46:42,910
Oh no!
Escape!
1944
01:46:42,930 --> 01:46:44,220
Sir! Come here, Sir!
1945
01:46:44,680 --> 01:46:45,680
Come on!
1946
01:46:46,140 --> 01:46:47,790
Run!
Move away, man!
1947
01:46:53,060 --> 01:46:54,060
Shucks!
1948
01:46:54,330 --> 01:46:55,330
Come on!
Move!
1949
01:46:55,600 --> 01:46:56,600
Run!
1950
01:47:11,700 --> 01:47:12,710
That's Rachana!
1951
01:47:19,810 --> 01:47:23,810
(uplifting music)
1952
01:47:24,040 --> 01:47:25,040
Reji?
1953
01:47:28,550 --> 01:47:30,120
It was me who
started all this, right?
1954
01:47:31,600 --> 01:47:32,740
I shall wrap this up too.
1955
01:47:32,770 --> 01:47:33,780
But how?
1956
01:47:36,140 --> 01:47:38,120
Hereafter, I'll be the
hunter and the hunted.
1957
01:47:38,490 --> 01:47:39,960
A self-kidnap.
1958
01:47:41,660 --> 01:47:43,160
If Rejimon gets the noose,
1959
01:47:44,450 --> 01:47:45,750
then it's going to be...
1960
01:47:47,100 --> 01:47:48,380
your dad pulling the lever!
1961
01:47:48,530 --> 01:47:55,020
(sound of ambulance siren)
1962
01:47:55,910 --> 01:48:02,090
(uplifting music)
1963
01:48:02,290 --> 01:48:04,570
So, wasn't this Kazhakkoottam
Christopher's plan?
1964
01:48:05,310 --> 01:48:06,760
Oh, God!
Move!
1965
01:48:07,610 --> 01:48:08,610
Hey!
1966
01:48:10,800 --> 01:48:11,960
What did you say?
1967
01:48:12,130 --> 01:48:14,530
That all this is Kazhakkoottam
Christopher's work, right?
1968
01:48:14,580 --> 01:48:16,140
You and your bloody
Karamana River,
1969
01:48:16,160 --> 01:48:17,160
and damned corpse story!
1970
01:48:18,250 --> 01:48:20,050
I'll make you pay for this.
Let me get back.
1971
01:48:25,130 --> 01:48:32,710
(uplifting music)
1972
01:49:15,070 --> 01:49:16,070
You...!!
1973
01:49:42,490 --> 01:49:43,500
Hello!
1974
01:49:44,220 --> 01:49:45,220
Huh!
1975
01:49:49,770 --> 01:49:52,570
Use your brain, not your muscles,
to prove your strength.
1976
01:49:56,490 --> 01:50:06,050
(uplifting music)
1977
01:50:08,400 --> 01:50:09,400
Huh?
1978
01:50:12,870 --> 01:50:14,730
There will be 300 people
from the groom's side.
1979
01:50:16,290 --> 01:50:18,290
Let's not hold it at the
temple or the church.
1980
01:50:21,520 --> 01:50:23,610
Then there will be 700
people from the bride's side.
1981
01:50:34,170 --> 01:50:36,220
Pillai Sir's political
brain is something else!
1982
01:50:36,320 --> 01:50:37,640
Wow!
Perfect!
1983
01:50:38,330 --> 01:50:40,170
Hey, Rejimon!
You are super awesome now!
1984
01:50:40,470 --> 01:51:07,500
♪ ♪
1985
01:51:07,680 --> 01:51:10,700
♪ So superb,
you're so superb ♪
1986
01:51:10,720 --> 01:51:14,450
♪ My darling, my sweetheart,
you're so superb ♪
1987
01:51:14,470 --> 01:51:17,550
♪ So superb,
you're so superb ♪
1988
01:51:17,570 --> 01:51:21,110
♪ My darling, my sweetheart,
you're so superb ♪
1989
01:51:21,540 --> 01:51:24,370
♪ Oh, you're so dashing,
so glamorous ♪
1990
01:51:24,390 --> 01:51:27,930
♪ Your gaze is so cute,
you're so fabulous ♪
1991
01:51:28,350 --> 01:51:31,810
♪ Is that shyness in your eyes
that I find? ♪
1992
01:51:31,840 --> 01:51:34,810
♪ Deep down inside, you're awesome,
you're one of a kind ♪
1993
01:51:35,250 --> 01:51:38,690
♪ Is that a love tune I hear,
oh dear? ♪
1994
01:51:38,710 --> 01:51:41,760
♪ Or just your heart's beat,
fab and clear ♪
1995
01:51:42,100 --> 01:51:45,580
♪ Your smile, so stylish, so neat,
Style can't be beat ♪
1996
01:51:45,610 --> 01:51:48,150
♪ Sways my heart,
You're superb, so sweet ♪
1997
01:51:48,940 --> 01:51:52,440
♪ Saw the moonlight gleaming
when you're smiling ♪
1998
01:51:52,470 --> 01:51:55,300
♪ Even if no one else is near,
If you're here, it's super duper ♪
1999
01:51:55,730 --> 01:51:58,700
♪ So superb,
you're so superb ♪
2000
01:51:58,730 --> 01:52:02,370
♪ My darling, my sweetheart,
you're so superb ♪
2001
01:52:02,620 --> 01:52:05,580
♪ Oh, you're so dashing,
so glamorous ♪
2002
01:52:05,600 --> 01:52:09,230
♪ Your gaze is so cute,
you're so fabulous ♪
2003
01:52:09,530 --> 01:52:11,290
♪ A charmer with his eyes ♪
2004
01:52:11,310 --> 01:52:12,990
♪ He's the apple of her eyes ♪
2005
01:52:13,020 --> 01:52:15,310
♪ The King of her heart, no surprise ♪
2006
01:52:16,420 --> 01:52:19,850
♪ Your smile so bright,
I'm lost in its light ♪
2007
01:52:19,870 --> 01:52:22,180
♪ You're my rainbow shine,
glowing right ♪
2008
01:52:23,240 --> 01:52:26,680
♪ You're my mirror,
shining bright ♪
2009
01:52:26,700 --> 01:52:30,120
♪ And my blue-eyed beauty,
cuddling me tight ♪
2010
01:52:30,150 --> 01:52:36,930
♪ A shower of love, endless and true,
O' friend, it's you ♪
2011
01:52:37,050 --> 01:52:40,460
♪ Your smile, so stylish, so neat,
Style can't be beat ♪
2012
01:52:40,480 --> 01:52:43,080
♪ Sways my heart,
You're superb, so sweet ♪
2013
01:52:43,860 --> 01:52:47,000
♪ Saw the moonlight gleaming
when you're smiling ♪
2014
01:52:47,240 --> 01:52:50,160
♪ Even if no one else is near,
If you're here, it's super duper ♪
2015
01:52:50,540 --> 01:52:53,570
♪ So superb,
you're so superb ♪
2016
01:52:53,590 --> 01:52:57,210
♪ My darling, my sweetheart,
you're so superb ♪
2017
01:52:57,490 --> 01:53:00,380
♪ Oh, you're so dashing,
so glamorous ♪
2018
01:53:00,410 --> 01:53:04,010
♪ Your gaze is so cute,
you're so fabulous ♪
2019
01:53:31,720 --> 01:53:34,670
♪ So superb,
you're so superb ♪
2020
01:53:34,700 --> 01:53:38,480
♪ My darling, my sweetheart,
you're so superb ♪
2021
01:53:38,730 --> 01:53:41,530
♪ Oh, you're so dashing,
so glamorous ♪
2022
01:53:41,570 --> 01:53:45,360
♪ Your gaze is so cute,
you're so fabulous ♪
2023
01:53:45,550 --> 01:53:48,980
♪ Is that shyness in your eyes
that I find? ♪
2024
01:53:49,010 --> 01:53:51,890
♪ Deep down inside, you're awesome,
you're one of a kind ♪
2025
01:53:52,410 --> 01:53:55,810
♪ Is that a love tune I hear,
oh dear? ♪
2026
01:53:55,830 --> 01:53:58,860
♪ Or just your heart's beat,
fab and clear ♪
2027
01:53:59,280 --> 01:54:02,470
♪ Jasmines of love bloom bright ♪
2028
01:54:02,500 --> 01:54:06,000
♪ On the roads where she's in sight ♪
2029
01:54:06,170 --> 01:54:09,550
♪ Is this love?
A tune so dear, oh wow ♪
2030
01:54:09,570 --> 01:54:12,450
♪ Even if no one else is near,
If you're here, it's super duper ♪
2031
01:54:12,840 --> 01:54:15,790
♪ So superb,
you're so superb ♪
2032
01:54:15,820 --> 01:54:19,420
♪ My darling, my sweetheart,
you're so superb ♪
2033
01:54:19,850 --> 01:54:22,660
♪ Oh, you're so dashing,
so glamorous ♪
2034
01:54:22,680 --> 01:54:26,470
♪ Your gaze is so cute,
you're so fabulous ♪
2035
01:54:26,970 --> 01:54:29,820
-The lion Darshan, who has been the
subject of widespread media coverage
2036
01:54:29,850 --> 01:54:32,480
-and has drawn attention from all
quarters in the past few days,
2037
01:54:32,490 --> 01:54:34,110
is being taken away
from here today.
2038
01:54:34,370 --> 01:54:38,010
The lively Darshan is being taken today
to a zoo in Gwalior for the purpose
2039
01:54:38,030 --> 01:54:40,550
of mating with the
lioness named Kareena.
2040
01:54:41,000 --> 01:54:42,040
Where is it?
2041
01:54:42,060 --> 01:54:44,640
All preparations to transport Darshan is
currently underway.
2042
01:54:44,670 --> 01:54:46,920
The officials are all busy with those
duties.
2043
01:54:47,100 --> 01:54:50,620
Ma'am, will Darshan be coming
back to Trivandrum anytime soon?
2044
01:54:50,640 --> 01:54:51,900
What a question!
2045
01:54:51,920 --> 01:54:53,010
He will be back, for sure.
2046
01:54:53,290 --> 01:54:55,150
Darshan is our strength, right?
2047
01:54:55,180 --> 01:54:57,010
-Definitely.
-Any animal that's taken from here
2048
01:54:57,040 --> 01:54:57,970
will surely be brought back.
2049
01:55:06,420 --> 01:55:07,460
Let's click a selfie.
2050
01:55:10,970 --> 01:55:12,140
(clicks a selfie)
2051
01:55:12,320 --> 01:55:13,880
(vehicle starts)
2052
01:55:21,100 --> 01:55:22,140
(lion grunts)
146473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.