All language subtitles for Demon Slayer - To the Hashira Training [2024] 2160p UHD BDRip HDR10 x265 TrueHD Atmos 7.1 Kira [SEV]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,200 --> 00:00:45,870 Though devastated by this cruel reality, 2 00:00:45,870 --> 00:00:49,880 Tanjirou resolves to turn his sister back into a human... 3 00:00:49,880 --> 00:00:53,550 and to slay the demon who killed his family. 4 00:00:53,550 --> 00:00:56,940 Thus, he sets out on the path of a Demon Slayer—. 5 00:01:00,220 --> 00:01:05,550 Kamado Tanjirou : Unwavering Resolve Arc 6 00:01:02,920 --> 00:01:08,420 I don't want to be a prisoner of my own misery 7 00:01:02,920 --> 00:01:08,420 I don't want to be a prisoner of my own misery 8 00:01:02,920 --> 00:01:08,420 kanashimi ni torawaretaku wa nai 9 00:01:02,920 --> 00:01:08,420 kanashimi ni torawaretaku wa nai 10 00:01:07,760 --> 00:01:11,030 Demon Slayer 11 00:01:08,470 --> 00:01:12,090 I don't ever want to go back 12 00:01:08,470 --> 00:01:12,090 I don't ever want to go back 13 00:01:08,470 --> 00:01:12,090 utsumuita basho ni 14 00:01:08,470 --> 00:01:12,090 utsumuita basho ni 15 00:01:12,140 --> 00:01:17,730 To the place I cast my head down crying 16 00:01:12,140 --> 00:01:17,730 To the place I cast my head down crying 17 00:01:12,140 --> 00:01:17,730 namida wo otoshite yukitakunai 18 00:01:12,140 --> 00:01:17,730 namida wo otoshite yukitakunai 19 00:01:17,770 --> 00:01:21,020 Free from the shackles of fate 20 00:01:17,770 --> 00:01:21,020 Free from the shackles of fate 21 00:01:17,770 --> 00:01:21,020 unmei wo furihodoite 22 00:01:17,770 --> 00:01:21,020 unmei wo furihodoite 23 00:01:21,060 --> 00:01:23,860 You're supposed to start running 24 00:01:21,060 --> 00:01:23,860 You're supposed to start running 25 00:01:21,060 --> 00:01:23,860 hashiridaseru hazu nanda 26 00:01:21,060 --> 00:01:23,860 hashiridaseru hazu nanda 27 00:01:23,900 --> 00:01:26,980 That dream is meant to come true 28 00:01:23,900 --> 00:01:26,980 That dream is meant to come true 29 00:01:23,900 --> 00:01:26,980 negai wa kanau hazu nanda 30 00:01:23,900 --> 00:01:26,980 negai wa kanau hazu nanda 31 00:01:27,030 --> 00:01:30,570 Break free from the troubles of yesterday 32 00:01:27,030 --> 00:01:30,570 Break free from the troubles of yesterday 33 00:01:27,030 --> 00:01:30,570 tatakitsubuse kinou no katou 34 00:01:27,030 --> 00:01:30,570 tatakitsubuse kinou no katou 35 00:01:30,610 --> 00:01:34,700 Cry for the future from the edge of darkness 36 00:01:30,610 --> 00:01:34,700 Cry for the future from the edge of darkness 37 00:01:34,200 --> 00:01:35,660 {\an8}Cry for the future from the edge of darkness 38 00:01:34,200 --> 00:01:35,660 {\an8}Cry for the future from the edge of darkness 39 00:01:34,200 --> 00:01:35,660 {\an8}Cry for the future from the edge of darkness 40 00:01:34,200 --> 00:01:35,660 {\an8}Cry for the future from the edge of darkness 41 00:01:34,200 --> 00:01:35,660 {\an8}Cry for the future from the edge of darkness 42 00:01:34,200 --> 00:01:35,660 {\an8}Cry for the future from the edge of darkness 43 00:01:34,200 --> 00:01:35,660 {\an8}Cry for the future from the edge of darkness 44 00:01:34,200 --> 00:01:35,660 {\an8}Cry for the future from the edge of darkness 45 00:01:34,200 --> 00:01:35,660 {\an8}Cry for the future from the edge of darkness 46 00:01:34,200 --> 00:01:35,660 {\an8}Cry for the future from the edge of darkness 47 00:01:34,200 --> 00:01:35,660 {\an8}Cry for the future from the edge of darkness 48 00:01:34,200 --> 00:01:35,660 {\an8}Cry for the future from the edge of darkness 49 00:01:34,200 --> 00:01:35,660 {\an8}Cry for the future from the edge of darkness 50 00:01:34,200 --> 00:01:35,660 {\an8}Cry for the future from the edge of darkness 51 00:01:34,200 --> 00:01:35,660 {\an8}Cry for the future from the edge of darkness 52 00:01:34,200 --> 00:01:35,660 {\an8}Cry for the future from the edge of darkness 53 00:01:34,200 --> 00:01:35,660 {\an8}Cry for the future from the edge of darkness 54 00:01:34,200 --> 00:01:35,660 {\an8}Cry for the future from the edge of darkness 55 00:01:34,200 --> 00:01:35,660 {\an8}Cry for the future from the edge of darkness 56 00:01:34,200 --> 00:01:35,660 {\an8}Cry for the future from the edge of darkness 57 00:01:34,200 --> 00:01:35,660 {\an8}Cry for the future from the edge of darkness 58 00:01:34,200 --> 00:01:35,660 {\an8}Cry for the future from the edge of darkness 59 00:01:34,200 --> 00:01:35,660 {\an8}Cry for the future from the edge of darkness 60 00:01:34,200 --> 00:01:35,660 {\an8}Cry for the future from the edge of darkness 61 00:01:34,200 --> 00:01:35,660 {\an8}Cry for the future from the edge of darkness 62 00:01:34,200 --> 00:01:35,660 {\an8}Cry for the future from the edge of darkness 63 00:01:34,200 --> 00:01:35,660 {\an8}Cry for the future from the edge of darkness 64 00:01:34,200 --> 00:01:35,660 {\an8}Cry for the future from the edge of darkness 65 00:01:34,200 --> 00:01:35,660 {\an8}Cry for the future from the edge of darkness 66 00:01:34,200 --> 00:01:35,660 {\an8}Cry for the future from the edge of darkness 67 00:01:34,200 --> 00:01:35,660 {\an8}Cry for the future from the edge of darkness 68 00:01:34,200 --> 00:01:35,660 {\an8}Cry for the future from the edge of darkness 69 00:01:34,200 --> 00:01:35,660 {\an8}Cry for the future from the edge of darkness 70 00:01:34,200 --> 00:01:35,660 {\an8}Cry for the future from the edge of darkness 71 00:01:34,200 --> 00:01:35,660 {\an8}Cry for the future from the edge of darkness 72 00:01:34,200 --> 00:01:35,660 {\an8}Cry for the future from the edge of darkness 73 00:01:34,200 --> 00:01:35,660 {\an8}Cry for the future from the edge of darkness 74 00:01:34,200 --> 00:01:35,660 {\an8}Cry for the future from the edge of darkness 75 00:01:34,200 --> 00:01:35,660 {\an8}Cry for the future from the edge of darkness 76 00:01:34,200 --> 00:01:35,660 {\an8}Cry for the future from the edge of darkness 77 00:01:34,200 --> 00:01:35,660 {\an8}Cry for the future from the edge of darkness 78 00:01:34,200 --> 00:01:35,660 {\an8}Cry for the future from the edge of darkness 79 00:01:34,200 --> 00:01:35,660 {\an8}Cry for the future from the edge of darkness 80 00:01:34,200 --> 00:01:35,660 {\an8}Cry for the future from the edge of darkness 81 00:01:34,200 --> 00:01:35,660 {\an8}Cry for the future from the edge of darkness 82 00:01:34,200 --> 00:01:35,660 {\an8}Cry for the future from the edge of darkness 83 00:01:34,200 --> 00:01:35,660 {\an8}Cry for the future from the edge of darkness 84 00:01:34,200 --> 00:01:35,660 {\an8}Cry for the future from the edge of darkness 85 00:01:34,200 --> 00:01:35,660 {\an8}Cry for the future from the edge of darkness 86 00:01:34,200 --> 00:01:35,660 {\an8}Cry for the future from the edge of darkness 87 00:01:34,200 --> 00:01:35,660 {\an8}Cry for the future from the edge of darkness 88 00:01:34,200 --> 00:01:35,660 {\an8}Cry for the future from the edge of darkness 89 00:01:34,200 --> 00:01:35,660 {\an8}Cry for the future from the edge of darkness 90 00:01:34,200 --> 00:01:35,660 {\an8}Cry for the future from the edge of darkness 91 00:01:34,200 --> 00:01:35,660 {\an8}Cry for the future from the edge of darkness 92 00:01:34,200 --> 00:01:35,660 {\an8}Cry for the future from the edge of darkness 93 00:01:34,200 --> 00:01:35,660 {\an8}Cry for the future from the edge of darkness 94 00:01:34,200 --> 00:01:35,660 {\an8}Cry for the future from the edge of darkness 95 00:01:34,200 --> 00:01:35,660 {\an8}Cry for the future from the edge of darkness 96 00:01:34,200 --> 00:01:35,660 {\an8}Cry for the future from the edge of darkness 97 00:01:34,200 --> 00:01:35,660 {\an8}Cry for the future from the edge of darkness 98 00:01:34,200 --> 00:01:35,660 {\an8}Cry for the future from the edge of darkness 99 00:01:34,200 --> 00:01:35,660 {\an8}Cry for the future from the edge of darkness 100 00:01:34,200 --> 00:01:35,660 {\an8}Cry for the future from the edge of darkness 101 00:01:34,200 --> 00:01:35,660 {\an8}Cry for the future from the edge of darkness 102 00:01:34,200 --> 00:01:35,660 {\an8}Cry for the future from the edge of darkness 103 00:01:34,200 --> 00:01:35,660 {\an8}Cry for the future from the edge of darkness 104 00:01:34,200 --> 00:01:35,660 {\an8}Cry for the future from the edge of darkness 105 00:01:34,200 --> 00:01:35,660 {\an8}Cry for the future from the edge of darkness 106 00:01:34,200 --> 00:01:35,660 {\an8}Cry for the future from the edge of darkness 107 00:01:34,200 --> 00:01:35,660 {\an8}Cry for the future from the edge of darkness 108 00:01:34,200 --> 00:01:35,660 {\an8}Cry for the future from the edge of darkness 109 00:01:34,200 --> 00:01:35,660 {\an8}Cry for the future from the edge of darkness 110 00:01:34,200 --> 00:01:35,660 {\an8}Cry for the future from the edge of darkness 111 00:01:34,200 --> 00:01:35,660 {\an8}Cry for the future from the edge of darkness 112 00:01:34,200 --> 00:01:35,660 {\an8}Cry for the future from the edge of darkness 113 00:01:34,280 --> 00:01:34,370 114 00:01:34,280 --> 00:01:34,370 115 00:01:34,320 --> 00:01:34,410 116 00:01:34,320 --> 00:01:34,410 117 00:01:34,370 --> 00:01:34,450 118 00:01:34,370 --> 00:01:34,450 119 00:01:34,410 --> 00:01:34,490 120 00:01:34,410 --> 00:01:34,490 121 00:01:34,450 --> 00:01:34,530 122 00:01:34,450 --> 00:01:34,530 123 00:01:34,490 --> 00:01:34,580 124 00:01:34,490 --> 00:01:34,580 125 00:01:34,530 --> 00:01:34,620 126 00:01:34,530 --> 00:01:34,620 127 00:01:34,580 --> 00:01:34,660 128 00:01:34,580 --> 00:01:34,660 129 00:01:34,620 --> 00:01:34,700 130 00:01:34,620 --> 00:01:34,700 131 00:01:34,620 --> 00:01:34,700 132 00:01:34,620 --> 00:01:34,700 133 00:01:34,660 --> 00:01:34,740 134 00:01:34,660 --> 00:01:34,740 135 00:01:34,660 --> 00:01:34,740 136 00:01:34,660 --> 00:01:34,740 137 00:01:34,700 --> 00:01:34,780 138 00:01:34,700 --> 00:01:34,780 139 00:01:34,700 --> 00:01:34,780 140 00:01:34,700 --> 00:01:34,780 141 00:01:34,740 --> 00:01:34,830 142 00:01:34,740 --> 00:01:34,830 143 00:01:34,780 --> 00:01:34,870 144 00:01:34,780 --> 00:01:34,870 145 00:01:34,830 --> 00:01:34,910 146 00:01:34,830 --> 00:01:34,910 147 00:01:34,870 --> 00:01:34,950 148 00:01:34,870 --> 00:01:34,950 149 00:01:34,910 --> 00:01:34,990 150 00:01:34,910 --> 00:01:34,990 151 00:01:34,950 --> 00:01:35,030 152 00:01:34,950 --> 00:01:35,030 153 00:01:34,990 --> 00:01:35,080 154 00:01:34,990 --> 00:01:35,080 155 00:01:34,990 --> 00:01:35,080 156 00:01:34,990 --> 00:01:35,080 157 00:01:35,030 --> 00:01:35,120 158 00:01:35,030 --> 00:01:35,120 159 00:01:35,030 --> 00:01:35,120 160 00:01:35,030 --> 00:01:35,120 161 00:01:35,080 --> 00:01:35,160 162 00:01:35,080 --> 00:01:35,160 163 00:01:35,080 --> 00:01:35,160 164 00:01:35,080 --> 00:01:35,160 165 00:01:35,080 --> 00:01:35,160 166 00:01:35,080 --> 00:01:35,160 167 00:01:35,120 --> 00:01:35,200 168 00:01:35,120 --> 00:01:35,200 169 00:01:35,120 --> 00:01:35,200 170 00:01:35,120 --> 00:01:35,200 171 00:01:35,120 --> 00:01:35,200 172 00:01:35,120 --> 00:01:35,200 173 00:01:35,160 --> 00:01:35,240 174 00:01:35,160 --> 00:01:35,240 175 00:01:35,160 --> 00:01:35,240 176 00:01:35,160 --> 00:01:35,240 177 00:01:35,160 --> 00:01:35,240 178 00:01:35,160 --> 00:01:35,240 179 00:01:35,200 --> 00:01:35,280 180 00:01:35,200 --> 00:01:35,280 181 00:01:35,200 --> 00:01:35,280 182 00:01:35,200 --> 00:01:35,280 183 00:01:35,200 --> 00:01:35,280 184 00:01:35,200 --> 00:01:35,280 185 00:01:35,240 --> 00:01:35,330 186 00:01:35,240 --> 00:01:35,330 187 00:01:35,240 --> 00:01:35,330 188 00:01:35,240 --> 00:01:35,330 189 00:01:35,280 --> 00:01:35,370 190 00:01:35,280 --> 00:01:35,370 191 00:01:35,280 --> 00:01:35,370 192 00:01:35,280 --> 00:01:35,370 193 00:01:35,330 --> 00:01:35,410 194 00:01:35,330 --> 00:01:35,410 195 00:01:35,330 --> 00:01:35,410 196 00:01:35,330 --> 00:01:35,410 197 00:01:35,370 --> 00:01:35,450 198 00:01:35,370 --> 00:01:35,450 199 00:01:35,370 --> 00:01:35,450 200 00:01:35,370 --> 00:01:35,450 201 00:01:35,410 --> 00:01:35,490 202 00:01:35,410 --> 00:01:35,490 203 00:01:35,410 --> 00:01:35,490 204 00:01:35,410 --> 00:01:35,490 205 00:01:35,450 --> 00:01:35,530 206 00:01:35,450 --> 00:01:35,530 207 00:01:35,450 --> 00:01:35,530 208 00:01:35,450 --> 00:01:35,530 209 00:01:35,490 --> 00:01:35,580 210 00:01:35,490 --> 00:01:35,580 211 00:01:35,490 --> 00:01:35,580 212 00:01:35,490 --> 00:01:35,580 213 00:01:35,530 --> 00:01:35,620 214 00:01:35,530 --> 00:01:35,620 215 00:01:35,530 --> 00:01:35,620 216 00:01:35,530 --> 00:01:35,620 217 00:01:35,740 --> 00:01:38,700 Ride the wind that leads the way 218 00:01:35,740 --> 00:01:38,700 Ride the wind that leads the way 219 00:01:35,740 --> 00:01:38,700 mukai kaze wo nototte 220 00:01:35,740 --> 00:01:38,700 mukai kaze wo nototte 221 00:01:38,750 --> 00:01:42,040 Face the unseen beyond the storm 222 00:01:38,750 --> 00:01:42,040 Face the unseen beyond the storm 223 00:01:38,750 --> 00:01:42,040 arashi no saki wa mienaku tatte 224 00:01:38,750 --> 00:01:42,040 arashi no saki wa mienaku tatte 225 00:01:42,080 --> 00:01:45,000 There's just one path for you to take: 226 00:01:42,080 --> 00:01:45,000 There's just one path for you to take: 227 00:01:42,080 --> 00:01:45,000 mou michi wa erabenai 228 00:01:42,080 --> 00:01:45,000 mou michi wa erabenai 229 00:01:45,040 --> 00:01:47,170 Make it out alive! 230 00:01:45,040 --> 00:01:47,170 Make it out alive! 231 00:01:45,040 --> 00:01:47,170 kachinokore 232 00:01:45,040 --> 00:01:47,170 kachinokore 233 00:01:47,210 --> 00:01:52,090 The choice between love and light 234 00:01:47,210 --> 00:01:52,090 The choice between love and light 235 00:01:47,210 --> 00:01:52,090 mayoi wa itsumo aijou to hikari wo 236 00:01:47,210 --> 00:01:52,090 mayoi wa itsumo aijou to hikari wo 237 00:01:52,130 --> 00:01:55,100 Will always cast doubt upon your mind 238 00:01:52,130 --> 00:01:55,100 Will always cast doubt upon your mind 239 00:01:52,130 --> 00:01:55,100 hakari ni kakeru 240 00:01:52,130 --> 00:01:55,100 hakari ni kakeru 241 00:01:55,140 --> 00:02:01,890 Now rise up once more 242 00:01:55,140 --> 00:02:01,890 Now rise up once more 243 00:01:55,140 --> 00:02:01,890 saa tachiagarunda mou ichido 244 00:01:55,140 --> 00:02:01,890 saa tachiagarunda mou ichido 245 00:02:02,480 --> 00:02:09,110 And now, with that blade of yours in hand 246 00:02:02,480 --> 00:02:09,110 And now, with that blade of yours in hand 247 00:02:02,480 --> 00:02:09,110 ima kimi wa sono yaiba wo 248 00:02:02,480 --> 00:02:09,110 ima kimi wa sono yaiba wo 249 00:02:09,990 --> 00:02:15,870 Where might you end up striking down? 250 00:02:09,990 --> 00:02:15,870 Where might you end up striking down? 251 00:02:09,990 --> 00:02:15,870 doko e furiorosu 252 00:02:09,990 --> 00:02:15,870 doko e furiorosu 253 00:02:27,740 --> 00:02:32,080 Mugen Train Arc 254 00:02:42,440 --> 00:02:44,860 {\an8}zankokuna unmei ga 255 00:02:44,860 --> 00:02:46,900 {\an8}kiba o mukidashite 256 00:02:46,900 --> 00:02:49,950 {\an8}bokura o machikamaeteite mo 257 00:02:49,950 --> 00:02:53,570 {\an8}kono michi wa yuzurenaiyo 258 00:02:56,120 --> 00:02:58,580 {\an8}mada tarinai konna mon janai 259 00:02:58,580 --> 00:03:01,000 {\an8}todokanai nowa iyada 260 00:03:01,000 --> 00:03:02,620 {\an8}mukimi ni nare 261 00:03:02,620 --> 00:03:05,750 {\an8}kizuna hitotsu ni senaka o azuke 262 00:03:06,500 --> 00:03:09,760 {\an8}utsukushii sekai wo 263 00:03:09,760 --> 00:03:12,760 {\an8}kimi no namida wo 264 00:03:12,760 --> 00:03:16,010 {\an8}mamoritai 265 00:03:16,010 --> 00:03:19,100 {\an8}raimei ga toki o tsugeru 266 00:03:19,100 --> 00:03:22,730 {\an8}bokura wa sora ni hanatarete 267 00:03:22,730 --> 00:03:25,610 {\an8}wazawai ni furisosogu 268 00:03:25,610 --> 00:03:29,530 {\an8}shirogane no yaiba ni kawaru 269 00:03:29,530 --> 00:03:32,490 {\an8}oitekita monogatari to 270 00:03:32,490 --> 00:03:36,070 {\an8}mou naku senai mono ga aru 271 00:03:36,070 --> 00:03:39,620 {\an8}kurayami o nuritsubuse 272 00:03:39,620 --> 00:03:46,080 {\an8}gouka no fuchi e massugu ni 273 00:02:42,440 --> 00:02:44,860 Cruel fate 274 00:02:44,860 --> 00:02:46,900 has bared its fangs 275 00:02:46,900 --> 00:02:49,950 and is waiting for us, 276 00:02:49,950 --> 00:02:53,570 but we're not giving up this path. 277 00:02:56,120 --> 00:02:58,580 It's not enough, not like this, 278 00:02:58,580 --> 00:03:01,000 I don't want to miss it. 279 00:03:01,000 --> 00:03:02,620 Get up from nothing, 280 00:03:02,620 --> 00:03:05,750 we are one for all. 281 00:03:06,500 --> 00:03:09,760 I want to preserve 282 00:03:09,760 --> 00:03:12,760 the beautiful world 283 00:03:12,760 --> 00:03:16,010 and your tears. 284 00:03:16,010 --> 00:03:19,100 The thunderclap gives the signal, 285 00:03:19,100 --> 00:03:22,730 we are released into the sky, 286 00:03:22,730 --> 00:03:25,610 turning into a platinum blade, 287 00:03:25,610 --> 00:03:29,530 that rains down disaster. 288 00:03:29,530 --> 00:03:32,490 There are stories we've left behind, 289 00:03:32,490 --> 00:03:36,070 and stories we can't lose anymore. 290 00:03:36,070 --> 00:03:39,620 Go straight to the edge of hellfire, 291 00:03:39,620 --> 00:03:46,080 and fill the darkness. 292 00:03:57,600 --> 00:04:01,600 Entertainment District Arc 293 00:03:55,790 --> 00:03:55,790 294 00:03:55,790 --> 00:05:24,840 295 00:03:56,840 --> 00:04:02,680 296 00:03:56,840 --> 00:04:02,680 297 00:03:56,840 --> 00:03:58,630 298 00:03:56,840 --> 00:04:02,680 kizu darake no sekai no zujou ni 299 00:03:56,840 --> 00:04:02,680 kizu darake no sekai no zujou ni 300 00:03:56,840 --> 00:03:58,630 301 00:03:56,840 --> 00:03:58,630 302 00:03:56,840 --> 00:03:58,630 303 00:03:56,840 --> 00:03:58,630 304 00:03:56,840 --> 00:03:58,630 305 00:03:56,840 --> 00:03:58,630 306 00:03:56,840 --> 00:03:58,630 307 00:03:56,840 --> 00:03:58,630 308 00:03:56,840 --> 00:03:58,630 309 00:03:56,840 --> 00:03:58,630 310 00:03:56,840 --> 00:04:02,680 Looming high above this wounded world, it's watching 311 00:03:56,840 --> 00:04:02,680 Looming high above this wounded world, it's watching 312 00:03:57,630 --> 00:03:59,630 313 00:03:57,630 --> 00:03:59,630 314 00:03:57,630 --> 00:03:59,630 315 00:03:57,630 --> 00:03:59,630 316 00:03:57,630 --> 00:03:59,630 317 00:03:57,630 --> 00:03:59,630 318 00:03:57,630 --> 00:03:59,630 319 00:03:57,630 --> 00:03:59,630 320 00:03:57,630 --> 00:03:59,630 321 00:03:57,630 --> 00:03:59,630 322 00:03:58,420 --> 00:04:00,630 323 00:03:58,420 --> 00:04:00,630 324 00:03:58,420 --> 00:04:00,630 325 00:03:58,420 --> 00:04:00,630 326 00:03:58,420 --> 00:04:00,630 327 00:03:58,420 --> 00:04:00,630 328 00:03:58,420 --> 00:04:00,630 329 00:03:58,420 --> 00:04:00,630 330 00:03:58,420 --> 00:04:00,630 331 00:03:58,420 --> 00:04:00,630 332 00:03:59,210 --> 00:04:01,630 333 00:03:59,210 --> 00:04:01,630 334 00:03:59,210 --> 00:04:01,630 335 00:03:59,210 --> 00:04:01,630 336 00:03:59,210 --> 00:04:01,630 337 00:03:59,210 --> 00:04:01,630 338 00:03:59,210 --> 00:04:01,630 339 00:03:59,210 --> 00:04:01,630 340 00:03:59,210 --> 00:04:01,630 341 00:03:59,210 --> 00:04:01,630 342 00:04:00,010 --> 00:04:02,640 343 00:04:00,010 --> 00:04:02,640 344 00:04:00,010 --> 00:04:02,640 345 00:04:00,010 --> 00:04:02,640 346 00:04:00,010 --> 00:04:02,640 347 00:04:00,010 --> 00:04:02,640 348 00:04:00,010 --> 00:04:02,640 349 00:04:00,010 --> 00:04:02,640 350 00:04:00,010 --> 00:04:02,640 351 00:04:00,010 --> 00:04:02,640 352 00:04:00,840 --> 00:04:02,680 353 00:04:00,840 --> 00:04:02,680 354 00:04:00,840 --> 00:04:02,680 355 00:04:00,840 --> 00:04:02,680 356 00:04:00,840 --> 00:04:02,680 357 00:04:00,840 --> 00:04:02,680 358 00:04:00,840 --> 00:04:02,680 359 00:04:00,840 --> 00:04:02,680 360 00:04:00,840 --> 00:04:02,680 361 00:04:00,840 --> 00:04:02,680 362 00:04:01,630 --> 00:04:02,680 363 00:04:01,630 --> 00:04:02,680 364 00:04:01,630 --> 00:04:02,680 365 00:04:01,630 --> 00:04:02,680 366 00:04:01,630 --> 00:04:02,680 367 00:04:01,630 --> 00:04:02,680 368 00:04:01,630 --> 00:04:02,680 369 00:04:01,630 --> 00:04:02,680 370 00:04:01,630 --> 00:04:02,680 371 00:04:01,630 --> 00:04:02,680 372 00:04:02,680 --> 00:04:08,390 yami ga omotaku motarekakatte 373 00:04:02,680 --> 00:04:08,390 yami ga omotaku motarekakatte 374 00:04:02,680 --> 00:04:04,470 375 00:04:02,680 --> 00:04:04,470 376 00:04:02,680 --> 00:04:04,470 377 00:04:02,680 --> 00:04:04,470 378 00:04:02,680 --> 00:04:04,470 379 00:04:02,680 --> 00:04:04,470 380 00:04:02,680 --> 00:04:04,470 381 00:04:02,680 --> 00:04:04,470 382 00:04:02,680 --> 00:04:04,470 383 00:04:02,680 --> 00:04:04,470 384 00:04:02,680 --> 00:04:08,390 Darkness that threatens to engulf us, always stalking 385 00:04:02,680 --> 00:04:08,390 Darkness that threatens to engulf us, always stalking 386 00:04:03,470 --> 00:04:05,470 387 00:04:03,470 --> 00:04:05,470 388 00:04:03,470 --> 00:04:05,470 389 00:04:03,470 --> 00:04:05,470 390 00:04:03,470 --> 00:04:05,470 391 00:04:03,470 --> 00:04:05,470 392 00:04:03,470 --> 00:04:05,470 393 00:04:03,470 --> 00:04:05,470 394 00:04:03,470 --> 00:04:05,470 395 00:04:03,470 --> 00:04:05,470 396 00:04:04,260 --> 00:04:06,470 397 00:04:04,260 --> 00:04:06,470 398 00:04:04,260 --> 00:04:06,470 399 00:04:04,260 --> 00:04:06,470 400 00:04:04,260 --> 00:04:06,470 401 00:04:04,260 --> 00:04:06,470 402 00:04:04,260 --> 00:04:06,470 403 00:04:04,260 --> 00:04:06,470 404 00:04:04,260 --> 00:04:06,470 405 00:04:04,260 --> 00:04:06,470 406 00:04:05,050 --> 00:04:07,470 407 00:04:05,050 --> 00:04:07,470 408 00:04:05,050 --> 00:04:07,470 409 00:04:05,050 --> 00:04:07,470 410 00:04:05,050 --> 00:04:07,470 411 00:04:05,050 --> 00:04:07,470 412 00:04:05,050 --> 00:04:07,470 413 00:04:05,050 --> 00:04:07,470 414 00:04:05,050 --> 00:04:07,470 415 00:04:05,050 --> 00:04:07,470 416 00:04:05,890 --> 00:04:08,390 417 00:04:05,890 --> 00:04:08,390 418 00:04:05,890 --> 00:04:08,390 419 00:04:05,890 --> 00:04:08,390 420 00:04:05,890 --> 00:04:08,390 421 00:04:05,890 --> 00:04:08,390 422 00:04:05,890 --> 00:04:08,390 423 00:04:05,890 --> 00:04:08,390 424 00:04:05,890 --> 00:04:08,390 425 00:04:05,890 --> 00:04:08,390 426 00:04:06,680 --> 00:04:08,390 427 00:04:06,680 --> 00:04:08,390 428 00:04:06,680 --> 00:04:08,390 429 00:04:06,680 --> 00:04:08,390 430 00:04:06,680 --> 00:04:08,390 431 00:04:06,680 --> 00:04:08,390 432 00:04:06,680 --> 00:04:08,390 433 00:04:06,680 --> 00:04:08,390 434 00:04:06,680 --> 00:04:08,390 435 00:04:06,680 --> 00:04:08,390 436 00:04:07,470 --> 00:04:08,390 437 00:04:07,470 --> 00:04:08,390 438 00:04:07,470 --> 00:04:08,390 439 00:04:07,470 --> 00:04:08,390 440 00:04:07,470 --> 00:04:08,390 441 00:04:07,470 --> 00:04:08,390 442 00:04:07,470 --> 00:04:08,390 443 00:04:07,470 --> 00:04:08,390 444 00:04:07,470 --> 00:04:08,390 445 00:04:07,470 --> 00:04:08,390 446 00:04:08,390 --> 00:04:11,350 samenai toki no naka 447 00:04:08,390 --> 00:04:11,350 samenai toki no naka 448 00:04:08,390 --> 00:04:10,180 449 00:04:08,390 --> 00:04:10,180 450 00:04:08,390 --> 00:04:10,180 451 00:04:08,390 --> 00:04:10,180 452 00:04:08,390 --> 00:04:10,180 453 00:04:08,390 --> 00:04:10,180 454 00:04:08,390 --> 00:04:11,350 Trapping us in this hopeless moment! 455 00:04:08,390 --> 00:04:11,350 Trapping us in this hopeless moment! 456 00:04:09,180 --> 00:04:11,190 457 00:04:09,180 --> 00:04:11,190 458 00:04:09,180 --> 00:04:11,190 459 00:04:09,180 --> 00:04:11,190 460 00:04:09,180 --> 00:04:11,190 461 00:04:09,180 --> 00:04:11,190 462 00:04:09,980 --> 00:04:11,350 463 00:04:09,980 --> 00:04:11,350 464 00:04:09,980 --> 00:04:11,350 465 00:04:09,980 --> 00:04:11,350 466 00:04:09,980 --> 00:04:11,350 467 00:04:09,980 --> 00:04:11,350 468 00:04:11,350 --> 00:04:17,150 kanashimi wa doko made mo oisugatte 469 00:04:11,350 --> 00:04:17,150 kanashimi wa doko made mo oisugatte 470 00:04:11,350 --> 00:04:13,150 471 00:04:11,350 --> 00:04:13,150 472 00:04:11,350 --> 00:04:13,150 473 00:04:11,350 --> 00:04:13,150 474 00:04:11,350 --> 00:04:13,150 475 00:04:11,350 --> 00:04:13,150 476 00:04:11,350 --> 00:04:13,150 477 00:04:11,350 --> 00:04:13,150 478 00:04:11,350 --> 00:04:13,150 479 00:04:11,350 --> 00:04:13,150 480 00:04:11,350 --> 00:04:13,150 481 00:04:11,350 --> 00:04:13,150 482 00:04:11,350 --> 00:04:17,150 Sorrow and grief will follow us for as long as we live on 483 00:04:11,350 --> 00:04:17,150 Sorrow and grief will follow us for as long as we live on 484 00:04:12,140 --> 00:04:14,150 485 00:04:12,140 --> 00:04:14,150 486 00:04:12,140 --> 00:04:14,150 487 00:04:12,140 --> 00:04:14,150 488 00:04:12,140 --> 00:04:14,150 489 00:04:12,140 --> 00:04:14,150 490 00:04:12,140 --> 00:04:14,150 491 00:04:12,140 --> 00:04:14,150 492 00:04:12,140 --> 00:04:14,150 493 00:04:12,140 --> 00:04:14,150 494 00:04:12,140 --> 00:04:14,150 495 00:04:12,140 --> 00:04:14,150 496 00:04:12,940 --> 00:04:15,150 497 00:04:12,940 --> 00:04:15,150 498 00:04:12,940 --> 00:04:15,150 499 00:04:12,940 --> 00:04:15,150 500 00:04:12,940 --> 00:04:15,150 501 00:04:12,940 --> 00:04:15,150 502 00:04:12,940 --> 00:04:15,150 503 00:04:12,940 --> 00:04:15,150 504 00:04:12,940 --> 00:04:15,150 505 00:04:12,940 --> 00:04:15,150 506 00:04:12,940 --> 00:04:15,150 507 00:04:12,940 --> 00:04:15,150 508 00:04:13,730 --> 00:04:16,150 509 00:04:13,730 --> 00:04:16,150 510 00:04:13,730 --> 00:04:16,150 511 00:04:13,730 --> 00:04:16,150 512 00:04:13,730 --> 00:04:16,150 513 00:04:13,730 --> 00:04:16,150 514 00:04:13,730 --> 00:04:16,150 515 00:04:13,730 --> 00:04:16,150 516 00:04:13,730 --> 00:04:16,150 517 00:04:13,730 --> 00:04:16,150 518 00:04:13,730 --> 00:04:16,150 519 00:04:13,730 --> 00:04:16,150 520 00:04:14,560 --> 00:04:17,150 521 00:04:14,560 --> 00:04:17,150 522 00:04:14,560 --> 00:04:17,150 523 00:04:14,560 --> 00:04:17,150 524 00:04:14,560 --> 00:04:17,150 525 00:04:14,560 --> 00:04:17,150 526 00:04:14,560 --> 00:04:17,150 527 00:04:14,560 --> 00:04:17,150 528 00:04:14,560 --> 00:04:17,150 529 00:04:14,560 --> 00:04:17,150 530 00:04:14,560 --> 00:04:17,150 531 00:04:14,560 --> 00:04:17,150 532 00:04:15,360 --> 00:04:17,150 533 00:04:15,360 --> 00:04:17,150 534 00:04:15,360 --> 00:04:17,150 535 00:04:15,360 --> 00:04:17,150 536 00:04:15,360 --> 00:04:17,150 537 00:04:15,360 --> 00:04:17,150 538 00:04:15,360 --> 00:04:17,150 539 00:04:15,360 --> 00:04:17,150 540 00:04:15,360 --> 00:04:17,150 541 00:04:15,360 --> 00:04:17,150 542 00:04:15,360 --> 00:04:17,150 543 00:04:15,360 --> 00:04:17,150 544 00:04:16,150 --> 00:04:17,150 545 00:04:16,150 --> 00:04:17,150 546 00:04:16,150 --> 00:04:17,150 547 00:04:16,150 --> 00:04:17,150 548 00:04:16,150 --> 00:04:17,150 549 00:04:16,150 --> 00:04:17,150 550 00:04:16,150 --> 00:04:17,150 551 00:04:16,150 --> 00:04:17,150 552 00:04:16,150 --> 00:04:17,150 553 00:04:16,150 --> 00:04:17,150 554 00:04:16,150 --> 00:04:17,150 555 00:04:16,150 --> 00:04:17,150 556 00:04:17,150 --> 00:04:22,990 soredemo sora wa yoake wo sagashite 557 00:04:17,150 --> 00:04:22,990 soredemo sora wa yoake wo sagashite 558 00:04:17,150 --> 00:04:18,940 559 00:04:17,150 --> 00:04:18,940 560 00:04:17,150 --> 00:04:18,940 561 00:04:17,150 --> 00:04:18,940 562 00:04:17,150 --> 00:04:18,940 563 00:04:17,150 --> 00:04:18,940 564 00:04:17,150 --> 00:04:18,940 565 00:04:17,150 --> 00:04:18,940 566 00:04:17,150 --> 00:04:18,940 567 00:04:17,150 --> 00:04:18,940 568 00:04:17,150 --> 00:04:18,940 569 00:04:17,150 --> 00:04:18,940 570 00:04:17,150 --> 00:04:22,990 But even so, we have to keep searching out the bright dawn! 571 00:04:17,150 --> 00:04:22,990 But even so, we have to keep searching out the bright dawn! 572 00:04:17,940 --> 00:04:19,940 573 00:04:17,940 --> 00:04:19,940 574 00:04:17,940 --> 00:04:19,940 575 00:04:17,940 --> 00:04:19,940 576 00:04:17,940 --> 00:04:19,940 577 00:04:17,940 --> 00:04:19,940 578 00:04:17,940 --> 00:04:19,940 579 00:04:17,940 --> 00:04:19,940 580 00:04:17,940 --> 00:04:19,940 581 00:04:17,940 --> 00:04:19,940 582 00:04:17,940 --> 00:04:19,940 583 00:04:17,940 --> 00:04:19,940 584 00:04:18,730 --> 00:04:20,950 585 00:04:18,730 --> 00:04:20,950 586 00:04:18,730 --> 00:04:20,950 587 00:04:18,730 --> 00:04:20,950 588 00:04:18,730 --> 00:04:20,950 589 00:04:18,730 --> 00:04:20,950 590 00:04:18,730 --> 00:04:20,950 591 00:04:18,730 --> 00:04:20,950 592 00:04:18,730 --> 00:04:20,950 593 00:04:18,730 --> 00:04:20,950 594 00:04:18,730 --> 00:04:20,950 595 00:04:18,730 --> 00:04:20,950 596 00:04:19,530 --> 00:04:21,950 597 00:04:19,530 --> 00:04:21,950 598 00:04:19,530 --> 00:04:21,950 599 00:04:19,530 --> 00:04:21,950 600 00:04:19,530 --> 00:04:21,950 601 00:04:19,530 --> 00:04:21,950 602 00:04:19,530 --> 00:04:21,950 603 00:04:19,530 --> 00:04:21,950 604 00:04:19,530 --> 00:04:21,950 605 00:04:19,530 --> 00:04:21,950 606 00:04:19,530 --> 00:04:21,950 607 00:04:19,530 --> 00:04:21,950 608 00:04:20,320 --> 00:04:22,950 609 00:04:20,320 --> 00:04:22,950 610 00:04:20,320 --> 00:04:22,950 611 00:04:20,320 --> 00:04:22,950 612 00:04:20,320 --> 00:04:22,950 613 00:04:20,320 --> 00:04:22,950 614 00:04:20,320 --> 00:04:22,950 615 00:04:20,320 --> 00:04:22,950 616 00:04:20,320 --> 00:04:22,950 617 00:04:20,320 --> 00:04:22,950 618 00:04:20,320 --> 00:04:22,950 619 00:04:20,320 --> 00:04:22,950 620 00:04:21,150 --> 00:04:22,990 621 00:04:21,150 --> 00:04:22,990 622 00:04:21,150 --> 00:04:22,990 623 00:04:21,150 --> 00:04:22,990 624 00:04:21,150 --> 00:04:22,990 625 00:04:21,150 --> 00:04:22,990 626 00:04:21,150 --> 00:04:22,990 627 00:04:21,150 --> 00:04:22,990 628 00:04:21,150 --> 00:04:22,990 629 00:04:21,150 --> 00:04:22,990 630 00:04:21,150 --> 00:04:22,990 631 00:04:21,150 --> 00:04:22,990 632 00:04:21,950 --> 00:04:22,990 633 00:04:21,950 --> 00:04:22,990 634 00:04:21,950 --> 00:04:22,990 635 00:04:21,950 --> 00:04:22,990 636 00:04:21,950 --> 00:04:22,990 637 00:04:21,950 --> 00:04:22,990 638 00:04:21,950 --> 00:04:22,990 639 00:04:21,950 --> 00:04:22,990 640 00:04:21,950 --> 00:04:22,990 641 00:04:21,950 --> 00:04:22,990 642 00:04:21,950 --> 00:04:22,990 643 00:04:21,950 --> 00:04:22,990 644 00:04:22,990 --> 00:04:26,490 tori ni yuku mirai 645 00:04:22,990 --> 00:04:26,490 tori ni yuku mirai 646 00:04:22,990 --> 00:04:26,490 Only we can change our futures! 647 00:04:22,990 --> 00:04:26,490 Only we can change our futures! 648 00:04:26,490 --> 00:04:32,410 bokura wa yowaku mo hakanaku mo nai yo 649 00:04:26,490 --> 00:04:32,410 bokura wa yowaku mo hakanaku mo nai yo 650 00:04:26,490 --> 00:04:32,410 We are not weak! We will not fade! We will set our hearts ablaze! 651 00:04:26,490 --> 00:04:32,410 We are not weak! We will not fade! We will set our hearts ablaze! 652 00:04:32,410 --> 00:04:40,090 shinjite aishite moetsukite yuku 653 00:04:32,410 --> 00:04:40,090 shinjite aishite moetsukite yuku 654 00:04:32,410 --> 00:04:40,090 Placing trust in our love, we will keep pushing ever on! 655 00:04:32,410 --> 00:04:40,090 Placing trust in our love, we will keep pushing ever on! 656 00:04:40,090 --> 00:04:43,220 kurikaeshi kurikaeshi 657 00:04:40,090 --> 00:04:43,220 kurikaeshi kurikaeshi 658 00:04:40,090 --> 00:04:41,880 659 00:04:40,090 --> 00:04:41,880 660 00:04:40,090 --> 00:04:41,880 661 00:04:40,090 --> 00:04:41,880 662 00:04:40,090 --> 00:04:41,880 663 00:04:40,090 --> 00:04:41,880 664 00:04:40,090 --> 00:04:43,220 Time and time again, time and time again 665 00:04:40,090 --> 00:04:43,220 Time and time again, time and time again 666 00:04:40,880 --> 00:04:42,880 667 00:04:40,880 --> 00:04:42,880 668 00:04:40,880 --> 00:04:42,880 669 00:04:40,880 --> 00:04:42,880 670 00:04:40,880 --> 00:04:42,880 671 00:04:40,880 --> 00:04:42,880 672 00:04:41,670 --> 00:04:43,220 673 00:04:41,670 --> 00:04:43,220 674 00:04:41,670 --> 00:04:43,220 675 00:04:41,670 --> 00:04:43,220 676 00:04:41,670 --> 00:04:43,220 677 00:04:41,670 --> 00:04:43,220 678 00:04:43,220 --> 00:04:47,010 chi wo nagasu tamashii ga 679 00:04:43,220 --> 00:04:47,010 chi wo nagasu tamashii ga 680 00:04:43,220 --> 00:04:45,010 681 00:04:43,220 --> 00:04:45,010 682 00:04:43,220 --> 00:04:45,010 683 00:04:43,220 --> 00:04:45,010 684 00:04:43,220 --> 00:04:45,010 685 00:04:43,220 --> 00:04:45,010 686 00:04:43,220 --> 00:04:45,010 687 00:04:43,220 --> 00:04:45,010 688 00:04:43,220 --> 00:04:47,010 Our souls will fall to pieces and smash 689 00:04:43,220 --> 00:04:47,010 Our souls will fall to pieces and smash 690 00:04:44,010 --> 00:04:46,010 691 00:04:44,010 --> 00:04:46,010 692 00:04:44,010 --> 00:04:46,010 693 00:04:44,010 --> 00:04:46,010 694 00:04:44,010 --> 00:04:46,010 695 00:04:44,010 --> 00:04:46,010 696 00:04:44,010 --> 00:04:46,010 697 00:04:44,010 --> 00:04:46,010 698 00:04:44,800 --> 00:04:47,010 699 00:04:44,800 --> 00:04:47,010 700 00:04:44,800 --> 00:04:47,010 701 00:04:44,800 --> 00:04:47,010 702 00:04:44,800 --> 00:04:47,010 703 00:04:44,800 --> 00:04:47,010 704 00:04:44,800 --> 00:04:47,010 705 00:04:44,800 --> 00:04:47,010 706 00:04:45,590 --> 00:04:47,010 707 00:04:45,590 --> 00:04:47,010 708 00:04:45,590 --> 00:04:47,010 709 00:04:45,590 --> 00:04:47,010 710 00:04:45,590 --> 00:04:47,010 711 00:04:45,590 --> 00:04:47,010 712 00:04:45,590 --> 00:04:47,010 713 00:04:45,590 --> 00:04:47,010 714 00:04:47,010 --> 00:04:51,730 yume wo miru sono saki ni 715 00:04:47,010 --> 00:04:51,730 yume wo miru sono saki ni 716 00:04:47,010 --> 00:04:51,730 Still dreaming of that distant, painful past! 717 00:04:47,010 --> 00:04:51,730 Still dreaming of that distant, painful past! 718 00:04:51,730 --> 00:04:54,810 kagayaite kagayaite 719 00:04:51,730 --> 00:04:54,810 kagayaite kagayaite 720 00:04:51,730 --> 00:04:54,810 Shining on and on, shining on and on 721 00:04:51,730 --> 00:04:54,810 Shining on and on, shining on and on 722 00:04:51,930 --> 00:04:51,980 724 00:04:54,810 --> 00:04:58,440 atarashii asa ga kuru 725 00:04:54,810 --> 00:04:58,440 atarashii asa ga kuru 726 00:04:54,810 --> 00:04:58,440 The morning sun beckons forth the dawn 727 00:04:54,810 --> 00:04:58,440 The morning sun beckons forth the dawn 728 00:04:58,440 --> 00:05:09,540 kibou ga tanabiku hou e 729 00:04:58,440 --> 00:05:09,540 kibou ga tanabiku hou e 730 00:04:58,440 --> 00:05:09,540 Stretching out, leaving hope in the wake! 731 00:04:58,440 --> 00:05:09,540 Stretching out, leaving hope in the wake! 732 00:05:09,540 --> 00:05:17,840 kimi wo yondeiru reimei e 733 00:05:09,540 --> 00:05:17,840 kimi wo yondeiru reimei e 734 00:05:09,540 --> 00:05:17,840 Can you hear it calling you along its way? 735 00:05:09,540 --> 00:05:17,840 Can you hear it calling you along its way? 736 00:05:28,040 --> 00:05:31,760 You demons who kill and devour humans... 737 00:05:32,980 --> 00:05:35,150 Come on, Nezuko, Genya! 738 00:05:39,320 --> 00:05:40,980 Why are you running away? 739 00:05:41,840 --> 00:05:45,100 Isn't this just what you've been doing to humans? 740 00:05:50,580 --> 00:05:52,540 Why are you all... 741 00:05:52,740 --> 00:05:54,950 so self-serving? 742 00:05:55,970 --> 00:05:59,370 Behold, "Death Throes of the Smiths"! 743 00:05:59,570 --> 00:06:02,860 Just twist the sword like so, and... 744 00:06:06,400 --> 00:06:12,280 Just now, you tried to slash a small, weak being who could fit in the palm of your hand. 745 00:06:13,120 --> 00:06:15,790 Utterly atrocious... 746 00:06:19,840 --> 00:06:21,010 And yet... 747 00:06:21,640 --> 00:06:23,310 we humans are... 748 00:06:24,280 --> 00:06:26,110 always powerless! 749 00:06:30,510 --> 00:06:32,760 You're getting in the way, so go hide. 750 00:06:33,620 --> 00:06:37,600 You piece of crap! 751 00:06:37,980 --> 00:06:40,110 Enough is enough... 752 00:06:40,110 --> 00:06:43,190 you stupid moron! 753 00:06:55,520 --> 00:06:57,270 But we're never going to... 754 00:06:57,860 --> 00:06:59,030 give up! 755 00:07:02,220 --> 00:07:02,260 Demon Slayer 756 00:07:02,260 --> 00:07:02,300 Demon Slayer 757 00:07:02,300 --> 00:07:02,340 Demon Slayer 758 00:07:02,340 --> 00:07:02,380 Demon Slayer 759 00:07:02,380 --> 00:07:02,430 Demon Slayer 760 00:07:02,430 --> 00:07:02,470 Demon Slayer 761 00:07:02,470 --> 00:07:02,510 Demon Slayer 762 00:07:02,510 --> 00:07:02,550 Demon Slayer 763 00:07:02,550 --> 00:07:02,590 Demon Slayer 764 00:07:02,590 --> 00:07:02,640 Demon Slayer 765 00:07:02,640 --> 00:07:02,680 Demon Slayer 766 00:07:02,680 --> 00:07:02,720 Demon Slayer 767 00:07:02,720 --> 00:07:02,760 Demon Slayer 768 00:07:02,760 --> 00:07:02,800 Demon Slayer 769 00:07:02,800 --> 00:07:02,840 Demon Slayer 770 00:07:02,840 --> 00:07:02,890 Demon Slayer 771 00:07:02,890 --> 00:07:02,930 Demon Slayer 772 00:07:02,930 --> 00:07:02,970 Demon Slayer 773 00:07:02,970 --> 00:07:03,010 Demon Slayer 774 00:07:03,010 --> 00:07:03,050 Demon Slayer 775 00:07:03,050 --> 00:07:03,090 Demon Slayer 776 00:07:03,090 --> 00:07:03,140 Demon Slayer 777 00:07:03,140 --> 00:07:03,180 Demon Slayer 778 00:07:03,180 --> 00:07:03,220 Demon Slayer 779 00:07:03,220 --> 00:07:03,260 Demon Slayer 780 00:07:03,260 --> 00:07:03,300 Demon Slayer 781 00:07:03,300 --> 00:07:03,340 Demon Slayer 782 00:07:03,340 --> 00:07:03,390 Demon Slayer 783 00:07:03,390 --> 00:07:03,430 Demon Slayer 784 00:07:03,430 --> 00:07:03,470 Demon Slayer 785 00:07:03,470 --> 00:07:03,510 Demon Slayer 786 00:07:03,510 --> 00:07:03,550 Demon Slayer 787 00:07:03,550 --> 00:07:03,590 Demon Slayer 788 00:07:03,590 --> 00:07:03,640 Demon Slayer 789 00:07:03,640 --> 00:07:03,680 Demon Slayer 790 00:07:03,680 --> 00:07:03,720 Demon Slayer 791 00:07:03,720 --> 00:07:03,760 Demon Slayer 792 00:07:03,760 --> 00:07:03,800 Demon Slayer 793 00:07:03,800 --> 00:07:03,840 Demon Slayer 794 00:07:03,840 --> 00:07:03,890 Demon Slayer 795 00:07:03,890 --> 00:07:03,930 Demon Slayer 796 00:07:03,930 --> 00:07:03,970 Demon Slayer 797 00:07:03,970 --> 00:07:04,010 Demon Slayer 798 00:07:04,010 --> 00:07:04,050 Demon Slayer 799 00:07:04,050 --> 00:07:04,090 Demon Slayer 800 00:07:04,090 --> 00:07:04,140 Demon Slayer 801 00:07:04,140 --> 00:07:04,180 Demon Slayer 802 00:07:04,180 --> 00:07:04,220 Demon Slayer 803 00:07:04,220 --> 00:07:04,260 Demon Slayer 804 00:07:04,260 --> 00:07:04,300 Demon Slayer 805 00:07:04,300 --> 00:07:04,350 Demon Slayer 806 00:07:04,350 --> 00:07:04,390 Demon Slayer 807 00:07:04,390 --> 00:07:04,430 Demon Slayer 808 00:07:04,430 --> 00:07:04,470 Demon Slayer 809 00:07:04,470 --> 00:07:04,510 Demon Slayer 810 00:07:04,510 --> 00:07:04,550 Demon Slayer 811 00:07:04,550 --> 00:07:04,600 Demon Slayer 812 00:07:04,600 --> 00:07:04,640 Demon Slayer 813 00:07:04,640 --> 00:07:04,680 Demon Slayer 814 00:07:04,680 --> 00:07:04,720 Demon Slayer 815 00:07:04,720 --> 00:07:04,760 Demon Slayer 816 00:07:04,760 --> 00:07:04,800 Demon Slayer 817 00:07:04,800 --> 00:07:04,850 Demon Slayer 818 00:07:04,850 --> 00:07:04,890 Demon Slayer 819 00:07:04,890 --> 00:07:04,930 Demon Slayer 820 00:07:04,930 --> 00:07:04,970 Demon Slayer 821 00:07:04,970 --> 00:07:05,010 Demon Slayer 822 00:07:05,010 --> 00:07:05,050 Demon Slayer 823 00:07:05,050 --> 00:07:05,100 Demon Slayer 824 00:07:05,100 --> 00:07:05,140 Demon Slayer 825 00:07:05,140 --> 00:07:05,180 Demon Slayer 826 00:07:05,180 --> 00:07:05,220 Demon Slayer 827 00:07:05,220 --> 00:07:05,260 Demon Slayer 828 00:07:05,260 --> 00:07:05,300 Demon Slayer 829 00:07:05,300 --> 00:07:05,350 Demon Slayer 830 00:07:05,350 --> 00:07:05,390 Demon Slayer 831 00:07:05,390 --> 00:07:05,430 Demon Slayer 832 00:07:05,430 --> 00:07:05,470 Demon Slayer 833 00:07:05,470 --> 00:07:05,510 Demon Slayer 834 00:07:05,510 --> 00:07:05,550 Demon Slayer 835 00:07:05,550 --> 00:07:05,600 Demon Slayer 836 00:07:05,600 --> 00:07:05,640 Demon Slayer 837 00:07:05,640 --> 00:07:05,680 Demon Slayer 838 00:07:05,680 --> 00:07:05,720 Demon Slayer 839 00:07:05,720 --> 00:07:05,760 Demon Slayer 840 00:07:05,760 --> 00:07:05,800 Demon Slayer 841 00:07:05,800 --> 00:07:05,850 Demon Slayer 842 00:07:05,850 --> 00:07:05,890 Demon Slayer 843 00:07:05,890 --> 00:07:05,930 Demon Slayer 844 00:07:05,930 --> 00:07:05,970 Demon Slayer 845 00:07:05,970 --> 00:07:06,010 Demon Slayer 846 00:07:06,010 --> 00:07:06,060 Demon Slayer 847 00:07:06,060 --> 00:07:06,100 Demon Slayer 848 00:07:06,100 --> 00:07:06,140 Demon Slayer 849 00:07:06,140 --> 00:07:06,180 Demon Slayer 850 00:07:06,180 --> 00:07:06,220 Demon Slayer 851 00:07:06,220 --> 00:07:06,260 Demon Slayer 852 00:07:06,260 --> 00:07:06,310 Demon Slayer 853 00:07:06,310 --> 00:07:06,350 Demon Slayer 854 00:07:06,350 --> 00:07:06,390 Demon Slayer 855 00:07:06,390 --> 00:07:06,430 Demon Slayer 856 00:07:06,430 --> 00:07:06,470 Demon Slayer 857 00:07:06,470 --> 00:07:06,510 Demon Slayer 858 00:07:06,510 --> 00:07:06,560 Demon Slayer 859 00:07:06,560 --> 00:07:06,600 Demon Slayer 860 00:07:06,600 --> 00:07:06,640 Demon Slayer 861 00:07:06,640 --> 00:07:06,680 Demon Slayer 862 00:07:06,680 --> 00:07:06,720 Demon Slayer 863 00:07:06,720 --> 00:07:06,760 Demon Slayer 864 00:07:06,760 --> 00:07:06,810 Demon Slayer 865 00:07:06,810 --> 00:07:06,850 Demon Slayer 866 00:07:06,850 --> 00:07:06,890 Demon Slayer 867 00:07:06,890 --> 00:07:06,930 Demon Slayer 868 00:07:06,930 --> 00:07:06,970 Demon Slayer 869 00:07:06,970 --> 00:07:07,010 Demon Slayer 870 00:07:07,010 --> 00:07:07,060 Demon Slayer 871 00:07:07,060 --> 00:07:07,100 Demon Slayer 872 00:07:07,100 --> 00:07:07,140 Demon Slayer 873 00:07:07,140 --> 00:07:07,180 Demon Slayer 874 00:07:07,180 --> 00:07:07,220 Demon Slayer 875 00:07:07,220 --> 00:07:07,260 Demon Slayer 876 00:07:07,260 --> 00:07:07,310 Demon Slayer 877 00:07:07,310 --> 00:07:07,350 Demon Slayer 878 00:07:07,350 --> 00:07:07,390 Demon Slayer 879 00:07:07,390 --> 00:07:07,430 Demon Slayer 880 00:07:07,430 --> 00:07:07,470 Demon Slayer 881 00:07:07,470 --> 00:07:07,520 Demon Slayer 882 00:07:02,220 --> 00:07:02,260 Swordsmith Village Arc 883 00:07:02,260 --> 00:07:02,300 Swordsmith Village Arc 884 00:07:02,300 --> 00:07:02,340 Swordsmith Village Arc 885 00:07:02,340 --> 00:07:02,380 Swordsmith Village Arc 886 00:07:02,380 --> 00:07:02,430 Swordsmith Village Arc 887 00:07:02,430 --> 00:07:02,470 Swordsmith Village Arc 888 00:07:02,470 --> 00:07:02,510 Swordsmith Village Arc 889 00:07:02,510 --> 00:07:02,550 Swordsmith Village Arc 890 00:07:02,550 --> 00:07:02,590 Swordsmith Village Arc 891 00:07:02,590 --> 00:07:02,640 Swordsmith Village Arc 892 00:07:02,640 --> 00:07:02,680 Swordsmith Village Arc 893 00:07:02,680 --> 00:07:02,720 Swordsmith Village Arc 894 00:07:02,720 --> 00:07:02,760 Swordsmith Village Arc 895 00:07:02,760 --> 00:07:02,800 Swordsmith Village Arc 896 00:07:02,800 --> 00:07:02,840 Swordsmith Village Arc 897 00:07:02,840 --> 00:07:02,890 Swordsmith Village Arc 898 00:07:02,890 --> 00:07:02,930 Swordsmith Village Arc 899 00:07:02,930 --> 00:07:02,970 Swordsmith Village Arc 900 00:07:02,970 --> 00:07:03,010 Swordsmith Village Arc 901 00:07:03,010 --> 00:07:03,050 Swordsmith Village Arc 902 00:07:03,050 --> 00:07:03,090 Swordsmith Village Arc 903 00:07:03,090 --> 00:07:03,140 Swordsmith Village Arc 904 00:07:03,140 --> 00:07:03,180 Swordsmith Village Arc 905 00:07:03,180 --> 00:07:03,220 Swordsmith Village Arc 906 00:07:03,220 --> 00:07:03,260 Swordsmith Village Arc 907 00:07:03,260 --> 00:07:03,300 Swordsmith Village Arc 908 00:07:03,300 --> 00:07:03,340 Swordsmith Village Arc 909 00:07:03,340 --> 00:07:03,390 Swordsmith Village Arc 910 00:07:03,390 --> 00:07:03,430 Swordsmith Village Arc 911 00:07:03,430 --> 00:07:03,470 Swordsmith Village Arc 912 00:07:03,470 --> 00:07:03,510 Swordsmith Village Arc 913 00:07:03,510 --> 00:07:03,550 Swordsmith Village Arc 914 00:07:03,550 --> 00:07:03,590 Swordsmith Village Arc 915 00:07:03,590 --> 00:07:03,640 Swordsmith Village Arc 916 00:07:03,640 --> 00:07:03,680 Swordsmith Village Arc 917 00:07:03,680 --> 00:07:03,720 Swordsmith Village Arc 918 00:07:03,720 --> 00:07:03,760 Swordsmith Village Arc 919 00:07:03,760 --> 00:07:03,800 Swordsmith Village Arc 920 00:07:03,800 --> 00:07:03,840 Swordsmith Village Arc 921 00:07:03,840 --> 00:07:03,890 Swordsmith Village Arc 922 00:07:03,890 --> 00:07:03,930 Swordsmith Village Arc 923 00:07:03,930 --> 00:07:03,970 Swordsmith Village Arc 924 00:07:03,970 --> 00:07:04,010 Swordsmith Village Arc 925 00:07:04,010 --> 00:07:04,050 Swordsmith Village Arc 926 00:07:04,050 --> 00:07:04,090 Swordsmith Village Arc 927 00:07:04,090 --> 00:07:04,140 Swordsmith Village Arc 928 00:07:04,140 --> 00:07:04,180 Swordsmith Village Arc 929 00:07:04,180 --> 00:07:04,220 Swordsmith Village Arc 930 00:07:04,220 --> 00:07:04,260 Swordsmith Village Arc 931 00:07:04,260 --> 00:07:04,300 Swordsmith Village Arc 932 00:07:04,300 --> 00:07:04,350 Swordsmith Village Arc 933 00:07:04,350 --> 00:07:04,390 Swordsmith Village Arc 934 00:07:04,390 --> 00:07:04,430 Swordsmith Village Arc 935 00:07:04,430 --> 00:07:04,470 Swordsmith Village Arc 936 00:07:04,470 --> 00:07:04,510 Swordsmith Village Arc 937 00:07:04,510 --> 00:07:04,550 Swordsmith Village Arc 938 00:07:04,550 --> 00:07:04,600 Swordsmith Village Arc 939 00:07:04,600 --> 00:07:04,640 Swordsmith Village Arc 940 00:07:04,640 --> 00:07:04,680 Swordsmith Village Arc 941 00:07:04,680 --> 00:07:04,720 Swordsmith Village Arc 942 00:07:04,720 --> 00:07:04,760 Swordsmith Village Arc 943 00:07:04,760 --> 00:07:04,800 Swordsmith Village Arc 944 00:07:04,800 --> 00:07:04,850 Swordsmith Village Arc 945 00:07:04,850 --> 00:07:04,890 Swordsmith Village Arc 946 00:07:04,890 --> 00:07:04,930 Swordsmith Village Arc 947 00:07:04,930 --> 00:07:04,970 Swordsmith Village Arc 948 00:07:04,970 --> 00:07:05,010 Swordsmith Village Arc 949 00:07:05,010 --> 00:07:05,050 Swordsmith Village Arc 950 00:07:05,050 --> 00:07:05,100 Swordsmith Village Arc 951 00:07:05,100 --> 00:07:05,140 Swordsmith Village Arc 952 00:07:05,140 --> 00:07:05,180 Swordsmith Village Arc 953 00:07:05,180 --> 00:07:05,220 Swordsmith Village Arc 954 00:07:05,220 --> 00:07:05,260 Swordsmith Village Arc 955 00:07:05,260 --> 00:07:05,300 Swordsmith Village Arc 956 00:07:05,300 --> 00:07:05,350 Swordsmith Village Arc 957 00:07:05,350 --> 00:07:05,390 Swordsmith Village Arc 958 00:07:05,390 --> 00:07:05,430 Swordsmith Village Arc 959 00:07:05,430 --> 00:07:05,470 Swordsmith Village Arc 960 00:07:05,470 --> 00:07:05,510 Swordsmith Village Arc 961 00:07:05,510 --> 00:07:05,550 Swordsmith Village Arc 962 00:07:05,550 --> 00:07:05,600 Swordsmith Village Arc 963 00:07:05,600 --> 00:07:05,640 Swordsmith Village Arc 964 00:07:05,640 --> 00:07:05,680 Swordsmith Village Arc 965 00:07:05,680 --> 00:07:05,720 Swordsmith Village Arc 966 00:07:05,720 --> 00:07:05,760 Swordsmith Village Arc 967 00:07:05,760 --> 00:07:05,800 Swordsmith Village Arc 968 00:07:05,800 --> 00:07:05,850 Swordsmith Village Arc 969 00:07:05,850 --> 00:07:05,890 Swordsmith Village Arc 970 00:07:05,890 --> 00:07:05,930 Swordsmith Village Arc 971 00:07:05,930 --> 00:07:05,970 Swordsmith Village Arc 972 00:07:05,970 --> 00:07:06,010 Swordsmith Village Arc 973 00:07:06,010 --> 00:07:06,060 Swordsmith Village Arc 974 00:07:06,060 --> 00:07:06,100 Swordsmith Village Arc 975 00:07:06,100 --> 00:07:06,140 Swordsmith Village Arc 976 00:07:06,140 --> 00:07:06,180 Swordsmith Village Arc 977 00:07:06,180 --> 00:07:06,220 Swordsmith Village Arc 978 00:07:06,220 --> 00:07:06,260 Swordsmith Village Arc 979 00:07:06,260 --> 00:07:06,310 Swordsmith Village Arc 980 00:07:06,310 --> 00:07:06,350 Swordsmith Village Arc 981 00:07:06,350 --> 00:07:06,390 Swordsmith Village Arc 982 00:07:06,390 --> 00:07:06,430 Swordsmith Village Arc 983 00:07:06,430 --> 00:07:06,470 Swordsmith Village Arc 984 00:07:06,470 --> 00:07:06,510 Swordsmith Village Arc 985 00:07:06,510 --> 00:07:06,560 Swordsmith Village Arc 986 00:07:06,560 --> 00:07:06,600 Swordsmith Village Arc 987 00:07:06,600 --> 00:07:06,640 Swordsmith Village Arc 988 00:07:06,640 --> 00:07:06,680 Swordsmith Village Arc 989 00:07:06,680 --> 00:07:06,720 Swordsmith Village Arc 990 00:07:06,720 --> 00:07:06,760 Swordsmith Village Arc 991 00:07:06,760 --> 00:07:06,810 Swordsmith Village Arc 992 00:07:06,810 --> 00:07:06,850 Swordsmith Village Arc 993 00:07:06,850 --> 00:07:06,890 Swordsmith Village Arc 994 00:07:06,890 --> 00:07:06,930 Swordsmith Village Arc 995 00:07:06,930 --> 00:07:06,970 Swordsmith Village Arc 996 00:07:06,970 --> 00:07:07,010 Swordsmith Village Arc 997 00:07:07,010 --> 00:07:07,060 Swordsmith Village Arc 998 00:07:07,060 --> 00:07:07,100 Swordsmith Village Arc 999 00:07:07,100 --> 00:07:07,140 Swordsmith Village Arc 1000 00:07:07,140 --> 00:07:07,180 Swordsmith Village Arc 1001 00:07:07,180 --> 00:07:07,220 Swordsmith Village Arc 1002 00:07:07,220 --> 00:07:07,260 Swordsmith Village Arc 1003 00:07:07,260 --> 00:07:07,310 Swordsmith Village Arc 1004 00:07:07,310 --> 00:07:07,350 Swordsmith Village Arc 1005 00:07:07,350 --> 00:07:07,390 Swordsmith Village Arc 1006 00:07:07,390 --> 00:07:07,430 Swordsmith Village Arc 1007 00:07:07,430 --> 00:07:07,470 Swordsmith Village Arc 1008 00:07:07,470 --> 00:07:07,520 Swordsmith Village Arc 1009 00:07:02,220 --> 00:07:02,260 Swordsmith Village Arc 1010 00:07:02,260 --> 00:07:02,300 Swordsmith Village Arc 1011 00:07:02,300 --> 00:07:02,340 Swordsmith Village Arc 1012 00:07:02,340 --> 00:07:02,380 Swordsmith Village Arc 1013 00:07:02,380 --> 00:07:02,430 Swordsmith Village Arc 1014 00:07:02,430 --> 00:07:02,470 Swordsmith Village Arc 1015 00:07:02,470 --> 00:07:02,510 Swordsmith Village Arc 1016 00:07:02,510 --> 00:07:02,550 Swordsmith Village Arc 1017 00:07:02,550 --> 00:07:02,590 Swordsmith Village Arc 1018 00:07:02,590 --> 00:07:02,640 Swordsmith Village Arc 1019 00:07:02,640 --> 00:07:02,680 Swordsmith Village Arc 1020 00:07:02,680 --> 00:07:02,720 Swordsmith Village Arc 1021 00:07:02,720 --> 00:07:02,760 Swordsmith Village Arc 1022 00:07:02,760 --> 00:07:02,800 Swordsmith Village Arc 1023 00:07:02,800 --> 00:07:02,840 Swordsmith Village Arc 1024 00:07:02,840 --> 00:07:02,890 Swordsmith Village Arc 1025 00:07:02,890 --> 00:07:02,930 Swordsmith Village Arc 1026 00:07:02,930 --> 00:07:02,970 Swordsmith Village Arc 1027 00:07:02,970 --> 00:07:03,010 Swordsmith Village Arc 1028 00:07:03,010 --> 00:07:03,050 Swordsmith Village Arc 1029 00:07:03,050 --> 00:07:03,090 Swordsmith Village Arc 1030 00:07:03,090 --> 00:07:03,140 Swordsmith Village Arc 1031 00:07:03,140 --> 00:07:03,180 Swordsmith Village Arc 1032 00:07:03,180 --> 00:07:03,220 Swordsmith Village Arc 1033 00:07:03,220 --> 00:07:03,260 Swordsmith Village Arc 1034 00:07:03,260 --> 00:07:03,300 Swordsmith Village Arc 1035 00:07:03,300 --> 00:07:03,340 Swordsmith Village Arc 1036 00:07:03,340 --> 00:07:03,390 Swordsmith Village Arc 1037 00:07:03,390 --> 00:07:03,430 Swordsmith Village Arc 1038 00:07:03,430 --> 00:07:03,470 Swordsmith Village Arc 1039 00:07:03,470 --> 00:07:03,510 Swordsmith Village Arc 1040 00:07:03,510 --> 00:07:03,550 Swordsmith Village Arc 1041 00:07:03,550 --> 00:07:03,590 Swordsmith Village Arc 1042 00:07:03,590 --> 00:07:03,640 Swordsmith Village Arc 1043 00:07:03,640 --> 00:07:03,680 Swordsmith Village Arc 1044 00:07:03,680 --> 00:07:03,720 Swordsmith Village Arc 1045 00:07:03,720 --> 00:07:03,760 Swordsmith Village Arc 1046 00:07:03,760 --> 00:07:03,800 Swordsmith Village Arc 1047 00:07:03,800 --> 00:07:03,840 Swordsmith Village Arc 1048 00:07:03,840 --> 00:07:03,890 Swordsmith Village Arc 1049 00:07:03,890 --> 00:07:03,930 Swordsmith Village Arc 1050 00:07:03,930 --> 00:07:03,970 Swordsmith Village Arc 1051 00:07:03,970 --> 00:07:04,010 Swordsmith Village Arc 1052 00:07:04,010 --> 00:07:04,050 Swordsmith Village Arc 1053 00:07:04,050 --> 00:07:04,090 Swordsmith Village Arc 1054 00:07:04,090 --> 00:07:04,140 Swordsmith Village Arc 1055 00:07:04,140 --> 00:07:04,180 Swordsmith Village Arc 1056 00:07:04,180 --> 00:07:04,220 Swordsmith Village Arc 1057 00:07:04,220 --> 00:07:04,260 Swordsmith Village Arc 1058 00:07:04,260 --> 00:07:04,300 Swordsmith Village Arc 1059 00:07:04,300 --> 00:07:04,350 Swordsmith Village Arc 1060 00:07:04,350 --> 00:07:04,390 Swordsmith Village Arc 1061 00:07:04,390 --> 00:07:04,430 Swordsmith Village Arc 1062 00:07:04,430 --> 00:07:04,470 Swordsmith Village Arc 1063 00:07:04,470 --> 00:07:04,510 Swordsmith Village Arc 1064 00:07:04,510 --> 00:07:04,550 Swordsmith Village Arc 1065 00:07:04,550 --> 00:07:04,600 Swordsmith Village Arc 1066 00:07:04,600 --> 00:07:04,640 Swordsmith Village Arc 1067 00:07:04,640 --> 00:07:04,680 Swordsmith Village Arc 1068 00:07:04,680 --> 00:07:04,720 Swordsmith Village Arc 1069 00:07:04,720 --> 00:07:04,760 Swordsmith Village Arc 1070 00:07:04,760 --> 00:07:04,800 Swordsmith Village Arc 1071 00:07:04,800 --> 00:07:04,850 Swordsmith Village Arc 1072 00:07:04,850 --> 00:07:04,890 Swordsmith Village Arc 1073 00:07:04,890 --> 00:07:04,930 Swordsmith Village Arc 1074 00:07:04,930 --> 00:07:04,970 Swordsmith Village Arc 1075 00:07:04,970 --> 00:07:05,010 Swordsmith Village Arc 1076 00:07:05,010 --> 00:07:05,050 Swordsmith Village Arc 1077 00:07:05,050 --> 00:07:05,100 Swordsmith Village Arc 1078 00:07:05,100 --> 00:07:05,140 Swordsmith Village Arc 1079 00:07:05,140 --> 00:07:05,180 Swordsmith Village Arc 1080 00:07:05,180 --> 00:07:05,220 Swordsmith Village Arc 1081 00:07:05,220 --> 00:07:05,260 Swordsmith Village Arc 1082 00:07:05,260 --> 00:07:05,300 Swordsmith Village Arc 1083 00:07:05,300 --> 00:07:05,350 Swordsmith Village Arc 1084 00:07:05,350 --> 00:07:05,390 Swordsmith Village Arc 1085 00:07:05,390 --> 00:07:05,430 Swordsmith Village Arc 1086 00:07:05,430 --> 00:07:05,470 Swordsmith Village Arc 1087 00:07:05,470 --> 00:07:05,510 Swordsmith Village Arc 1088 00:07:05,510 --> 00:07:05,550 Swordsmith Village Arc 1089 00:07:05,550 --> 00:07:05,600 Swordsmith Village Arc 1090 00:07:05,600 --> 00:07:05,640 Swordsmith Village Arc 1091 00:07:05,640 --> 00:07:05,680 Swordsmith Village Arc 1092 00:07:05,680 --> 00:07:05,720 Swordsmith Village Arc 1093 00:07:05,720 --> 00:07:05,760 Swordsmith Village Arc 1094 00:07:05,760 --> 00:07:05,800 Swordsmith Village Arc 1095 00:07:05,800 --> 00:07:05,850 Swordsmith Village Arc 1096 00:07:05,850 --> 00:07:05,890 Swordsmith Village Arc 1097 00:07:05,890 --> 00:07:05,930 Swordsmith Village Arc 1098 00:07:05,930 --> 00:07:05,970 Swordsmith Village Arc 1099 00:07:05,970 --> 00:07:06,010 Swordsmith Village Arc 1100 00:07:06,010 --> 00:07:06,060 Swordsmith Village Arc 1101 00:07:06,060 --> 00:07:06,100 Swordsmith Village Arc 1102 00:07:06,100 --> 00:07:06,140 Swordsmith Village Arc 1103 00:07:06,140 --> 00:07:06,180 Swordsmith Village Arc 1104 00:07:06,180 --> 00:07:06,220 Swordsmith Village Arc 1105 00:07:06,220 --> 00:07:06,260 Swordsmith Village Arc 1106 00:07:06,260 --> 00:07:06,310 Swordsmith Village Arc 1107 00:07:06,310 --> 00:07:06,350 Swordsmith Village Arc 1108 00:07:06,350 --> 00:07:06,390 Swordsmith Village Arc 1109 00:07:06,390 --> 00:07:06,430 Swordsmith Village Arc 1110 00:07:06,430 --> 00:07:06,470 Swordsmith Village Arc 1111 00:07:06,470 --> 00:07:06,510 Swordsmith Village Arc 1112 00:07:06,510 --> 00:07:06,560 Swordsmith Village Arc 1113 00:07:06,560 --> 00:07:06,600 Swordsmith Village Arc 1114 00:07:06,600 --> 00:07:06,640 Swordsmith Village Arc 1115 00:07:06,640 --> 00:07:06,680 Swordsmith Village Arc 1116 00:07:06,680 --> 00:07:06,720 Swordsmith Village Arc 1117 00:07:06,720 --> 00:07:06,760 Swordsmith Village Arc 1118 00:07:06,760 --> 00:07:06,810 Swordsmith Village Arc 1119 00:07:06,810 --> 00:07:06,850 Swordsmith Village Arc 1120 00:07:06,850 --> 00:07:06,890 Swordsmith Village Arc 1121 00:07:06,890 --> 00:07:06,930 Swordsmith Village Arc 1122 00:07:06,930 --> 00:07:06,970 Swordsmith Village Arc 1123 00:07:06,970 --> 00:07:07,010 Swordsmith Village Arc 1124 00:07:07,010 --> 00:07:07,060 Swordsmith Village Arc 1125 00:07:07,060 --> 00:07:07,100 Swordsmith Village Arc 1126 00:07:07,100 --> 00:07:07,140 Swordsmith Village Arc 1127 00:07:07,140 --> 00:07:07,180 Swordsmith Village Arc 1128 00:07:07,180 --> 00:07:07,220 Swordsmith Village Arc 1129 00:07:07,220 --> 00:07:07,260 Swordsmith Village Arc 1130 00:07:07,260 --> 00:07:07,310 Swordsmith Village Arc 1131 00:07:07,310 --> 00:07:07,350 Swordsmith Village Arc 1132 00:07:07,350 --> 00:07:07,390 Swordsmith Village Arc 1133 00:07:07,390 --> 00:07:07,430 Swordsmith Village Arc 1134 00:07:07,430 --> 00:07:07,470 Swordsmith Village Arc 1135 00:07:07,470 --> 00:07:07,520 Swordsmith Village Arc 1136 00:07:32,170 --> 00:07:34,010 He runs so fast! 1137 00:07:34,010 --> 00:07:35,880 What's his deal? 1138 00:07:39,840 --> 00:07:41,640 Dammit! 1139 00:07:42,010 --> 00:07:43,720 We'll never catch up! 1140 00:07:43,720 --> 00:07:46,730 Did he really have that much strength left in reserve? 1141 00:07:47,310 --> 00:07:49,690 We'll be reaching our limit soon. 1142 00:07:49,690 --> 00:07:51,900 If this goes on, he's going to get away! 1143 00:07:53,570 --> 00:07:55,570 It's almost daybreak! 1144 00:07:56,610 --> 00:07:58,860 Kanroji-san's reeling off one powerful attack after another! 1145 00:07:58,860 --> 00:08:01,070 It won't be long before she loses stamina! 1146 00:08:01,490 --> 00:08:04,290 And when day breaks, the demons will escape! 1147 00:08:04,740 --> 00:08:06,290 We've got to hurry! 1148 00:08:11,080 --> 00:08:12,290 Still... 1149 00:08:13,540 --> 00:08:14,800 it's so fast! 1150 00:08:15,090 --> 00:08:16,090 Dammit! 1151 00:08:16,090 --> 00:08:18,300 He's planning to keep running forever! 1152 00:08:18,630 --> 00:08:20,050 Before day breaks! 1153 00:08:20,800 --> 00:08:22,640 Until Kanroji-san breaks down! 1154 00:08:23,640 --> 00:08:25,600 We're not gonna let you do that! 1155 00:08:25,600 --> 00:08:27,230 We're not... 1156 00:08:27,600 --> 00:08:29,390 gonna let you win! 1157 00:08:32,900 --> 00:08:34,020 It's no use! 1158 00:08:34,020 --> 00:08:35,610 I can't plant my feet! 1159 00:08:36,110 --> 00:08:38,780 If only I hadn't injured my left leg! 1160 00:08:40,200 --> 00:08:42,620 No good! I can't let this happen! 1161 00:08:42,910 --> 00:08:44,660 I have to figure this out! 1162 00:08:45,540 --> 00:08:46,740 Tanjirou? 1163 00:08:48,540 --> 00:08:53,130 Thunder Breathing's all about focusing on your legs the most. 1164 00:08:53,960 --> 00:08:55,210 See... 1165 00:08:55,750 --> 00:08:59,970 when it comes to the size of your own body or the shape of each of your muscles... 1166 00:08:59,970 --> 00:09:03,220 it's actually hard to get a good grasp of all that. 1167 00:09:03,970 --> 00:09:08,470 "It's not true Total Concentration until you're aware of them all." 1168 00:09:09,480 --> 00:09:10,810 That's what... 1169 00:09:10,810 --> 00:09:14,230 Gramps, my trainer, was always telling me. 1170 00:09:15,060 --> 00:09:17,940 Each and every fiber of my muscles... 1171 00:09:18,280 --> 00:09:20,740 Every single vein in my body... 1172 00:09:20,740 --> 00:09:22,530 Circulate air throughout them. 1173 00:09:25,070 --> 00:09:27,700 Collect all your strength into your legs only! 1174 00:09:28,330 --> 00:09:29,540 Collect it! 1175 00:09:31,160 --> 00:09:33,290 Let it explode with a single breath! 1176 00:09:33,670 --> 00:09:35,290 Slash through the air. 1177 00:09:35,290 --> 00:09:36,590 Like thunder! 1178 00:09:41,380 --> 00:09:42,470 I see you! 1179 00:09:42,470 --> 00:09:43,510 I won't let you escape! 1180 00:09:54,480 --> 00:09:55,860 Do it! Do it! 1181 00:09:55,860 --> 00:09:57,270 This time for sure! 1182 00:09:57,270 --> 00:09:59,690 With every ounce of your strength! 1183 00:10:01,030 --> 00:10:03,280 Don't you... 1184 00:10:04,490 --> 00:10:07,450 Slash its head! No matter what! 1185 00:10:07,780 --> 00:10:09,700 ...feel the least bit... 1186 00:10:11,040 --> 00:10:13,330 sorry for me? 1187 00:10:13,830 --> 00:10:16,460 Not at all? 1188 00:10:18,500 --> 00:10:23,510 Don't you dare bully the weak! 1189 00:10:41,980 --> 00:10:44,280 Your so-called reasons... 1190 00:10:44,280 --> 00:10:47,280 are all total crap! 1191 00:10:47,280 --> 00:10:50,530 You stupid bastard! 1192 00:11:23,480 --> 00:11:24,740 Oh, crap! 1193 00:11:26,280 --> 00:11:28,240 I'm getting burned by these flames, too! 1194 00:11:28,240 --> 00:11:30,160 Because I've eaten demon flesh! 1195 00:11:30,700 --> 00:11:31,700 Tanjirou! 1196 00:12:08,200 --> 00:12:09,410 Tanjirou! 1197 00:12:09,410 --> 00:12:11,160 Nezuko! 1198 00:12:28,340 --> 00:12:29,510 Damn. 1199 00:12:29,880 --> 00:12:32,850 My regeneration's slowing down. 1200 00:12:33,390 --> 00:12:36,850 Zohakuten's using too much of my power! 1201 00:12:37,430 --> 00:12:40,900 {\an8}I need to replenish myself with human flesh and blood! 1202 00:12:45,900 --> 00:12:47,820 I won't let you escape! 1203 00:12:53,070 --> 00:12:54,580 I can sense... 1204 00:12:55,330 --> 00:12:57,870 that there are humans... 1205 00:12:58,620 --> 00:13:01,000 nearby. 1206 00:13:01,670 --> 00:13:03,210 Come back here. 1207 00:13:08,010 --> 00:13:10,170 I'm not gonna let you escape! 1208 00:13:14,390 --> 00:13:19,140 I'll chase you down even if you flee to the depths of hell! 1209 00:13:19,520 --> 00:13:20,640 And... 1210 00:13:21,440 --> 00:13:22,900 I'm gonna cut off your head! 1211 00:13:26,110 --> 00:13:28,780 He dares to threaten me? 1212 00:13:30,150 --> 00:13:32,070 Where are those humans? 1213 00:13:32,700 --> 00:13:34,950 If I consume them... 1214 00:13:35,320 --> 00:13:39,910 then I can send that little brat to his demise in a flash! 1215 00:13:40,410 --> 00:13:41,250 Huh? 1216 00:13:42,620 --> 00:13:44,000 There they are! 1217 00:13:44,710 --> 00:13:47,130 I've found some food! 1218 00:13:47,670 --> 00:13:51,170 Of those three brats, one is a demon and a handful! 1219 00:13:51,510 --> 00:13:54,140 Thwarting me at every turn! 1220 00:13:54,640 --> 00:14:00,140 As it turns out, that brat's sword can only lodge itself into my neck, not slash it. 1221 00:14:00,140 --> 00:14:04,900 First, let me devour those humans, and when I've replenished myself... 1222 00:14:05,270 --> 00:14:08,020 Oh, crap! That way! 1223 00:14:08,360 --> 00:14:09,150 Right! 1224 00:14:10,070 --> 00:14:11,110 Come back here! 1225 00:14:11,110 --> 00:14:13,780 You're not getting away! 1226 00:14:21,540 --> 00:14:22,790 Nezuko... 1227 00:14:29,630 --> 00:14:31,010 Get going! 1228 00:14:31,670 --> 00:14:33,130 You've got to hurry! 1229 00:14:33,590 --> 00:14:35,380 One more time! 1230 00:14:36,260 --> 00:14:37,800 {\an8}One more time... 1231 00:14:38,180 --> 00:14:41,060 Use Total Concentration to push off against the ground! 1232 00:14:43,270 --> 00:14:45,100 Tanjirou! 1233 00:14:50,360 --> 00:14:52,190 Tanjirou! 1234 00:14:54,530 --> 00:14:56,030 Tanjirou! 1235 00:15:06,170 --> 00:15:07,370 My sword! 1236 00:15:07,830 --> 00:15:09,040 Use it! 1237 00:15:15,090 --> 00:15:16,050 To... 1238 00:15:16,050 --> 00:15:18,260 Tanjirou, use that sword! 1239 00:15:18,260 --> 00:15:19,850 Give that back! 1240 00:15:20,390 --> 00:15:21,930 You've got to be kidding me! 1241 00:15:21,930 --> 00:15:23,770 I'll kill you! Don't use it! 1242 00:15:23,770 --> 00:15:26,140 I've only honed it up to the first stage! 1243 00:15:26,140 --> 00:15:27,440 Give it back! 1244 00:15:27,440 --> 00:15:28,770 Tanjirou! 1245 00:15:28,770 --> 00:15:31,770 It's almost daybreak! He's going to get away! 1246 00:15:33,980 --> 00:15:35,530 You stupid brat! 1247 00:15:35,530 --> 00:15:36,570 Ouch! 1248 00:15:38,780 --> 00:15:40,070 Tokito-kun... 1249 00:15:41,580 --> 00:15:42,790 Thank you! 1250 00:15:47,620 --> 00:15:48,830 I'm counting on you... 1251 00:15:48,830 --> 00:15:49,790 Tanjirou. 1252 00:15:50,750 --> 00:15:51,630 Tokito-san? 1253 00:15:51,630 --> 00:15:52,250 Huh? 1254 00:15:52,250 --> 00:15:53,460 Tokito-dono? 1255 00:15:53,460 --> 00:15:54,550 Whoa! 1256 00:15:54,550 --> 00:15:56,840 Haganezuka-san murdered Tokito-san! 1257 00:15:56,840 --> 00:15:59,130 What the hell? I didn't do anything! 1258 00:15:59,130 --> 00:16:00,220 You inhuman monster! 1259 00:16:00,220 --> 00:16:02,140 It's the poison and fever! 1260 00:16:02,140 --> 00:16:04,100 Calm down, both of you! 1261 00:16:05,020 --> 00:16:06,350 Take it... 1262 00:16:06,350 --> 00:16:07,480 Tanjirou. 1263 00:16:16,360 --> 00:16:20,200 Everyone's hopes are in that sword. 1264 00:16:21,780 --> 00:16:24,330 Total Concentration... 1265 00:16:21,780 --> 00:16:24,330 Total Concentration... 1266 00:16:49,730 --> 00:16:51,400 Dancing Flash! 1267 00:16:49,730 --> 00:16:51,400 Dancing Flash! 1268 00:17:09,060 --> 00:17:10,230 I did it! 1269 00:17:10,230 --> 00:17:12,520 I cut off the head of the main body! 1270 00:17:13,280 --> 00:17:15,280 I did it! 1271 00:17:22,280 --> 00:17:24,290 The sun is rising! 1272 00:17:29,370 --> 00:17:31,250 She shouldn't be in this wide-open space! 1273 00:17:31,670 --> 00:17:33,500 Nezuko... Run! 1274 00:17:33,500 --> 00:17:34,420 Get— 1275 00:17:37,800 --> 00:17:39,890 I can't... get a word out! 1276 00:17:43,060 --> 00:17:44,850 No! Nezuko! 1277 00:17:44,850 --> 00:17:46,390 You don't have to come this way! 1278 00:17:46,890 --> 00:17:49,060 It's you! It's you! 1279 00:17:49,060 --> 00:17:51,400 You're the one in danger! Because the sun's coming up... 1280 00:17:52,230 --> 00:17:54,900 if the sunlight hits you, you're going to die! 1281 00:17:58,030 --> 00:17:59,240 Nezuko! 1282 00:18:04,830 --> 00:18:06,750 N-Nezuk— 1283 00:18:07,250 --> 00:18:08,330 Run! 1284 00:18:10,750 --> 00:18:12,830 Find a place in the shade! 1285 00:18:12,830 --> 00:18:14,590 Nezuko! 1286 00:18:20,630 --> 00:18:22,010 Run! Run! 1287 00:18:22,640 --> 00:18:23,850 It's not dead! 1288 00:18:24,550 --> 00:18:27,100 Even though it's been beheaded! 1289 00:18:34,770 --> 00:18:37,780 1290 00:18:34,770 --> 00:18:37,780 1291 00:18:34,770 --> 00:18:37,780 {\an8}Resentment 1292 00:18:35,360 --> 00:18:36,530 The word on its tongue is... 1293 00:18:36,530 --> 00:18:37,780 "resentment"? 1294 00:18:38,360 --> 00:18:40,530 {\an8}The main body's tongue had the word "fear"! 1295 00:18:40,530 --> 00:18:44,280 1296 00:18:40,530 --> 00:18:44,280 1297 00:18:40,530 --> 00:18:44,280 {\an8}Fear 1298 00:18:40,820 --> 00:18:42,410 {\an8}This one has a different word! 1299 00:18:44,280 --> 00:18:45,700 I messed up! 1300 00:18:46,330 --> 00:18:47,910 I have to stop it! 1301 00:18:48,330 --> 00:18:50,370 I have to finish it off! 1302 00:19:15,310 --> 00:19:16,730 Nezuko! 1303 00:19:17,020 --> 00:19:18,440 Make yourself smaller! 1304 00:19:18,440 --> 00:19:20,740 Shrink your body! 1305 00:19:20,740 --> 00:19:22,610 Shrink it! 1306 00:19:28,040 --> 00:19:31,460 The sun's not even all the way up, and look how bad it is! 1307 00:19:34,540 --> 00:19:35,750 Nezuko... 1308 00:19:44,430 --> 00:19:45,800 Oh, crap! 1309 00:19:46,930 --> 00:19:47,800 Somebody... 1310 00:19:50,220 --> 00:19:51,640 Genya... 1311 00:19:54,020 --> 00:19:55,440 Tokito... 1312 00:20:00,980 --> 00:20:03,070 Who am I kidding? 1313 00:20:03,070 --> 00:20:05,530 They can't get here from the top of that cliff! 1314 00:20:07,030 --> 00:20:09,910 Wait! That demon should be burning, too! 1315 00:20:10,790 --> 00:20:11,950 No good! 1316 00:20:11,950 --> 00:20:14,290 By then, the villagers will be dead! 1317 00:20:16,250 --> 00:20:18,290 If I run while carrying Nezuko... 1318 00:20:19,710 --> 00:20:21,340 I won't make it in time! 1319 00:20:59,330 --> 00:21:00,920 {\an8}I can't do it! 1320 00:21:02,710 --> 00:21:04,590 I can't make up my mind! 1321 00:21:16,020 --> 00:21:18,190 I can't make up... 1322 00:24:27,210 --> 00:24:28,670 Sniff it out. 1323 00:24:30,090 --> 00:24:32,340 It can't have gotten that far! 1324 00:24:40,100 --> 00:24:43,060 If the main body had gone off somewhere far away so fast... 1325 00:24:43,060 --> 00:24:45,060 the scent would've told me! 1326 00:24:45,980 --> 00:24:47,440 It's nearby! 1327 00:24:47,980 --> 00:24:49,020 Where is it? 1328 00:24:49,270 --> 00:24:50,650 Pick up its scent! 1329 00:24:52,030 --> 00:24:53,360 Its shape! 1330 00:24:53,940 --> 00:24:54,990 Its color! 1331 00:25:04,200 --> 00:25:05,290 There it is! 1332 00:25:06,580 --> 00:25:08,670 It's still inside the demon! 1333 00:25:10,040 --> 00:25:11,210 {\an8}Right! 1334 00:25:11,750 --> 00:25:12,840 Clearer... 1335 00:25:13,420 --> 00:25:15,220 Give me a clearer view! 1336 00:25:15,880 --> 00:25:17,010 Clearer! 1337 00:25:20,470 --> 00:25:22,010 Found it! 1338 00:25:22,010 --> 00:25:23,850 Inside its heart! 1339 00:25:26,770 --> 00:25:29,100 We're done for! We're done for! 1340 00:25:29,100 --> 00:25:30,520 It caught up— 1341 00:25:32,610 --> 00:25:34,780 You're finished for sure this time! 1342 00:25:35,110 --> 00:25:36,530 You coward! 1343 00:25:36,860 --> 00:25:37,740 You evil demon! 1344 00:25:43,790 --> 00:25:45,330 Atone for your sins... 1345 00:25:52,170 --> 00:25:53,920 with your life! 1346 00:26:00,510 --> 00:26:03,720 Why would you steal from others? 1347 00:26:04,810 --> 00:26:06,310 And even worse... 1348 00:26:06,310 --> 00:26:10,310 from a man who was so kind to those of us who cannot see... 1349 00:26:10,900 --> 00:26:14,570 The Master has chosen to look the other way, 1350 00:26:14,570 --> 00:26:16,780 but I cannot forgive you. 1351 00:26:17,530 --> 00:26:19,530 I am going to the magistrate's office now. 1352 00:26:20,610 --> 00:26:23,030 I'm not the one at fault here! 1353 00:26:23,030 --> 00:26:25,030 It's these hands that are to blame! 1354 00:26:26,160 --> 00:26:28,040 These hands acted on their own! 1355 00:26:29,870 --> 00:26:31,880 What the hell is this? 1356 00:26:36,800 --> 00:26:39,420 Is that me when I was a human? 1357 00:26:39,920 --> 00:26:42,090 Why now after all this time? 1358 00:26:43,760 --> 00:26:49,230 I'm told you've committed theft and murder numerous times in another town, as well. 1359 00:26:49,560 --> 00:26:51,230 I have absolutely no sympathy for you! 1360 00:26:51,810 --> 00:26:53,270 That's absurd! 1361 00:26:53,270 --> 00:26:55,940 I'm not even capable of such a thing! 1362 00:26:55,940 --> 00:26:57,610 As someone who's blind... 1363 00:26:57,980 --> 00:27:00,610 I know that you can see just fine! 1364 00:27:02,530 --> 00:27:05,780 I've had a masseur come here to Shirasu... 1365 00:27:05,780 --> 00:27:10,040 and he would face the wall until I started speaking. 1366 00:27:11,460 --> 00:27:13,580 You say that your hands are to blame? 1367 00:27:14,330 --> 00:27:16,090 Then, we'll just slice... 1368 00:27:16,500 --> 00:27:18,090 both of them off! 1369 00:27:19,460 --> 00:27:22,630 You're going to be beheaded tomorrow? I pity you. 1370 00:27:23,430 --> 00:27:26,140 Let me save you. 1371 00:27:27,220 --> 00:27:31,850 No matter how you may try to talk your way out of it, the facts remain the same! 1372 00:27:31,850 --> 00:27:34,690 Silencing me will do you no good! 1373 00:27:35,860 --> 00:27:37,440 Is this... 1374 00:27:37,900 --> 00:27:41,150 The day will surely come when you atone for your sins... 1375 00:27:41,150 --> 00:27:44,490 with that vile life of yours! 1376 00:27:47,120 --> 00:27:49,660 ...my life flashing before my eyes? 1377 00:28:52,180 --> 00:28:53,470 I won... 1378 00:28:54,560 --> 00:28:56,640 but I had to sacrifice Nezuko! 1379 00:28:57,650 --> 00:28:59,690 Burned by the sunlight! 1380 00:29:00,320 --> 00:29:02,530 Not even Nezuko's bones remain! 1381 00:29:19,920 --> 00:29:21,630 Nezuko... 1382 00:29:21,630 --> 00:29:23,380 Nezuko! 1383 00:29:24,920 --> 00:29:27,800 To turn Nezuko back into a human... 1384 00:29:28,800 --> 00:29:29,930 That was why... 1385 00:29:31,140 --> 00:29:34,720 That was why I came this far! 1386 00:29:36,890 --> 00:29:37,940 Kamado-dono... 1387 00:29:38,980 --> 00:29:41,230 K-Kamado-dono? 1388 00:29:41,560 --> 00:29:43,070 Kamado-dono! 1389 00:29:46,280 --> 00:29:47,860 Kamado-dono... 1390 00:30:32,280 --> 00:30:33,120 Mo... 1391 00:30:36,200 --> 00:30:37,370 Mo... 1392 00:30:43,290 --> 00:30:45,380 Morning! 1393 00:30:52,010 --> 00:30:53,760 Nezuko! 1394 00:30:56,140 --> 00:30:57,560 Kamado-dono! 1395 00:31:13,660 --> 00:31:15,320 Nezuko... 1396 00:31:17,580 --> 00:31:19,200 Thank goodness! 1397 00:31:19,700 --> 00:31:23,710 Are you all right? 1398 00:31:24,210 --> 00:31:25,460 Thank... 1399 00:31:25,460 --> 00:31:27,210 Thank goodness. 1400 00:31:27,670 --> 00:31:28,630 Are you... 1401 00:31:28,960 --> 00:31:31,470 Are you all right? 1402 00:31:35,850 --> 00:31:38,260 Thank goodness, right? 1403 00:31:39,140 --> 00:31:40,480 Right? 1404 00:31:41,980 --> 00:31:44,350 No, really... 1405 00:31:44,730 --> 00:31:46,610 thank goodness... 1406 00:31:46,610 --> 00:31:49,610 you didn't turn to ash and disappear! 1407 00:31:57,200 --> 00:31:59,160 Thank goodness! 1408 00:31:59,160 --> 00:32:03,290 I thought that you were dead! 1409 00:32:03,620 --> 00:32:06,420 Thank goodness, Nezuko! 1410 00:32:06,420 --> 00:32:08,710 I'm so glad you're all right! 1411 00:32:09,170 --> 00:32:11,260 Thank goodness! 1412 00:32:11,260 --> 00:32:13,380 Yes, thank goodness! 1413 00:32:18,390 --> 00:32:21,520 Thanks, both of you, for saving us! 1414 00:32:21,520 --> 00:32:25,230 We never could've forgiven ourselves if Nezuko had perished! 1415 00:32:34,780 --> 00:32:36,240 Good for you... 1416 00:32:36,570 --> 00:32:37,870 Tanjirou... 1417 00:32:38,200 --> 00:32:39,580 Nezuko! 1418 00:32:42,750 --> 00:32:44,830 He hit the wall all of a sudden! 1419 00:32:45,160 --> 00:32:47,330 Young Kamado, hang in there! 1420 00:32:47,330 --> 00:32:48,630 Is he dead? Is he dead? 1421 00:32:48,630 --> 00:32:49,340 Idiot! 1422 00:32:50,170 --> 00:32:51,380 Are you all right? 1423 00:32:51,380 --> 00:32:52,710 Stay with us! 1424 00:32:53,970 --> 00:32:55,840 Thank goodness... 1425 00:32:57,090 --> 00:32:58,470 Nezuko... 1426 00:33:00,050 --> 00:33:01,680 Thank goodness. 1427 00:33:22,660 --> 00:33:24,500 I can't take it any more! 1428 00:33:27,830 --> 00:33:29,460 I'm so sorry! 1429 00:33:29,460 --> 00:33:31,210 I'm about to be killed! 1430 00:33:41,470 --> 00:33:42,220 Huh? 1431 00:33:54,320 --> 00:33:56,570 Yay! I'm saved! 1432 00:33:57,150 --> 00:34:00,740 Tanjirou-kun and the others must've beheaded the main body! 1433 00:34:10,210 --> 00:34:11,540 Toshikuni? 1434 00:34:13,170 --> 00:34:14,840 I'm coming in, all right? 1435 00:34:16,090 --> 00:34:17,300 Oh my... 1436 00:34:20,680 --> 00:34:22,760 What's gotten into you, Toshikuni? 1437 00:34:22,760 --> 00:34:25,140 Making such a mess... 1438 00:34:25,140 --> 00:34:27,680 I see that you've been doing some research. 1439 00:34:28,060 --> 00:34:30,440 You can't find the book that you need? 1440 00:34:30,940 --> 00:34:33,270 I'll help you find it. 1441 00:34:33,270 --> 00:34:35,320 But first, take a break. 1442 00:34:35,320 --> 00:34:37,150 Let's have some tea. 1443 00:34:37,650 --> 00:34:39,450 At last... 1444 00:34:39,450 --> 00:34:41,410 What's that? 1445 00:34:42,160 --> 00:34:47,290 At last, someone able to withstand the sun has appeared! 1446 00:34:47,290 --> 00:34:50,290 Good work, Hantengu! 1447 00:34:50,290 --> 00:34:53,130 Well, you certainly seem to be enjoying yourself. 1448 00:34:53,130 --> 00:34:55,920 Perhaps it's the stories you've been reading— 1449 00:34:56,250 --> 00:34:57,090 Huh? 1450 00:35:02,340 --> 00:35:05,180 Huh? Madam? 1451 00:35:05,180 --> 00:35:06,850 What happened... 1452 00:35:06,850 --> 00:35:08,680 to your head? 1453 00:35:08,680 --> 00:35:10,980 Now... 1454 00:35:10,980 --> 00:35:14,730 there's no need to search for the Blue Spider Lily. 1455 00:35:14,730 --> 00:35:15,690 Madam... 1456 00:35:16,320 --> 00:35:18,110 That took so long. 1457 00:35:18,110 --> 00:35:22,700 But it was for this reason, for this reason, for one thousand years... 1458 00:35:22,700 --> 00:35:27,950 that I've continued to increase my kind unwillingly! 1459 00:35:35,920 --> 00:35:41,590 A rare constitution that never showed up even among the Twelve Kizuki. 1460 00:35:41,590 --> 00:35:43,720 The chosen demon. 1461 00:35:43,720 --> 00:35:47,470 If I devour that girl and absorb her... 1462 00:35:47,470 --> 00:35:51,100 I, too, will be able to conquer the sun! 1463 00:35:51,100 --> 00:35:54,100 You murderer! You murderer! You monster! 1464 00:35:54,100 --> 00:35:56,560 Master! Master! 1465 00:35:56,560 --> 00:35:57,400 Ma— 1466 00:36:11,700 --> 00:36:14,210 Now that I think of it, it was on that day. 1467 00:36:16,170 --> 00:36:19,210 It all started one thousand years ago. 1468 00:36:19,710 --> 00:36:23,720 The era was still called Heian back then. 1469 00:36:24,800 --> 00:36:26,720 If I may, sir... 1470 00:36:27,090 --> 00:36:31,220 Your medicine is ready for you now. 1471 00:36:31,970 --> 00:36:33,980 You inept doctor... 1472 00:36:35,140 --> 00:36:40,320 That said, this inept doctor is the only one I have to lean on. 1473 00:36:41,860 --> 00:36:43,360 What will become of me... 1474 00:36:43,690 --> 00:36:45,610 if I don't take this? 1475 00:36:46,320 --> 00:36:48,280 As you know... 1476 00:36:48,280 --> 00:36:50,530 you will not live... 1477 00:36:50,530 --> 00:36:53,000 to see your 20th birthday. 1478 00:36:53,330 --> 00:36:55,290 I am doing all I can... 1479 00:36:55,290 --> 00:36:58,000 to help you live... 1480 00:36:58,000 --> 00:37:00,500 even a little longer. 1481 00:37:01,460 --> 00:37:02,630 All right, fine. 1482 00:37:02,630 --> 00:37:04,300 That's enough. 1483 00:37:06,930 --> 00:37:09,260 It won't work anyway. 1484 00:37:14,270 --> 00:37:16,060 Ah... 1485 00:37:16,060 --> 00:37:17,770 I want to destroy them! 1486 00:37:17,770 --> 00:37:20,440 Every living being! 1487 00:37:22,480 --> 00:37:25,490 No matter how many times he examines me... 1488 00:37:25,490 --> 00:37:27,950 or administers that medicine... 1489 00:37:28,360 --> 00:37:31,450 nothing can stop my symptoms from worsening. 1490 00:37:46,010 --> 00:37:48,510 Death is all you deserve! 1491 00:37:48,510 --> 00:37:50,720 You damn incompetent doctor! 1492 00:37:51,390 --> 00:37:57,060 But then I realized that this doctor's medicine was working... 1493 00:37:57,060 --> 00:38:00,600 not longer after I'd killed him. 1494 00:38:01,650 --> 00:38:04,730 My body was bursting with energy... 1495 00:38:04,730 --> 00:38:08,950 and I thought that I'd gained a durable physique... 1496 00:38:08,950 --> 00:38:11,370 but there was one problem. 1497 00:38:12,120 --> 00:38:15,450 I couldn't walk in the sunlight. 1498 00:38:25,210 --> 00:38:27,420 I could tell. 1499 00:38:27,420 --> 00:38:30,840 That if exposed to sunlight, I would die. 1500 00:38:40,480 --> 00:38:43,810 {\an8}I began to crave human flesh and blood. 1501 00:38:44,270 --> 00:38:45,820 To remedy that... 1502 00:38:45,820 --> 00:38:48,110 all I had to do was devour humans. 1503 00:38:50,950 --> 00:38:55,240 If anyone stands in your way, just eliminate them. 1504 00:38:55,700 --> 00:38:58,040 That's all there is to it. 1505 00:38:58,040 --> 00:38:59,460 Come back here! 1506 00:38:59,460 --> 00:39:02,290 You cursed demon who disrupts the peace of the capital! 1507 00:39:05,090 --> 00:39:06,590 Are you... 1508 00:39:08,090 --> 00:39:10,420 talking about me? 1509 00:39:24,400 --> 00:39:27,020 I had gained power. 1510 00:39:27,360 --> 00:39:29,780 Eternal power! 1511 00:39:32,820 --> 00:39:34,320 But... 1512 00:39:34,320 --> 00:39:38,830 having to restrict my movements during the day was humiliating... 1513 00:39:38,830 --> 00:39:41,910 and my anger only grew. 1514 00:39:42,410 --> 00:39:47,670 I began to seek a body that wouldn't perish in the sunlight. 1515 00:39:48,670 --> 00:39:52,050 I examined the compounds for the doctor's elixir, 1516 00:39:52,050 --> 00:39:54,640 but perhaps because it was still in the experimental stages, 1517 00:39:54,640 --> 00:40:00,600 I couldn't figure out how to make the medicine called "Blue Spider Lily." 1518 00:40:01,020 --> 00:40:06,770 It did seem to contain actual blue-colored Spider Lilies... 1519 00:40:06,770 --> 00:40:13,780 but as for where this Blue Spider Lily bloomed or whether or not it could be cultivated... 1520 00:40:14,320 --> 00:40:17,320 no one knew but the doctor I'd killed. 1521 00:40:17,320 --> 00:40:21,040 I searched all over Japan but failed to find it. 1522 00:40:22,160 --> 00:40:26,330 In order to become truly immortal... 1523 00:40:26,790 --> 00:40:29,300 finding the Blue Spider Lily... 1524 00:40:29,300 --> 00:40:33,420 and someone who had the ability to survive the sunlight... 1525 00:40:33,840 --> 00:40:37,800 Those two have been my top priorities. 1526 00:40:40,890 --> 00:40:42,810 And at last... 1527 00:40:43,180 --> 00:40:44,810 I've found her! 1528 00:40:49,360 --> 00:40:52,940 Since that girl has conquered the sun... 1529 00:40:53,280 --> 00:40:57,200 there's no longer any reason to increase my kind. 1530 00:40:57,200 --> 00:40:59,490 I will absorb her... 1531 00:40:59,490 --> 00:41:03,580 and then I will conquer the sunlight. 1532 00:41:04,160 --> 00:41:06,540 I will get my hands on Nezuko... 1533 00:41:06,540 --> 00:41:10,920 and become a perfect being! 1534 00:41:14,800 --> 00:41:17,430 Tanjirou, are you all right? 1535 00:41:20,100 --> 00:41:21,260 Hey... 1536 00:41:21,260 --> 00:41:24,140 T-Tokito-kun... 1537 00:41:25,310 --> 00:41:26,730 Thank goodness... 1538 00:41:26,730 --> 00:41:28,100 you're safe! 1539 00:41:28,520 --> 00:41:31,110 Thank you for my sword! 1540 00:41:31,980 --> 00:41:34,230 I should be thanking you. 1541 00:41:34,230 --> 00:41:37,990 Because of you, I recovered something precious that I'd lost. 1542 00:41:38,360 --> 00:41:40,990 Huh? No... 1543 00:41:40,990 --> 00:41:42,990 but I didn't do anything. 1544 00:41:43,910 --> 00:41:45,250 It's all right. 1545 00:41:45,250 --> 00:41:47,620 Thank you from the bottom of my heart! 1546 00:41:48,580 --> 00:41:50,880 Tokito-kun... 1547 00:41:51,460 --> 00:41:54,960 Anyway, what's going on with Nezuko? 1548 00:41:54,960 --> 00:41:57,170 Well, actually... 1549 00:41:57,170 --> 00:41:59,260 Why, you... 1550 00:42:02,350 --> 00:42:04,520 What did you do with my sword? 1551 00:42:04,520 --> 00:42:05,890 Calm down! 1552 00:42:05,890 --> 00:42:07,100 Huh? 1553 00:42:07,810 --> 00:42:09,020 Haganezuka-san? 1554 00:42:09,020 --> 00:42:13,650 I asked you what happened to the sword I was honing! 1555 00:42:13,650 --> 00:42:15,860 I used it to fight an Upper Rank! 1556 00:42:15,860 --> 00:42:17,950 Yeah, to fight? 1557 00:42:17,950 --> 00:42:19,530 To fight, and... 1558 00:42:19,530 --> 00:42:20,610 Huh? 1559 00:42:20,610 --> 00:42:22,160 What happened then? 1560 00:42:22,160 --> 00:42:24,160 I blacked out, and... 1561 00:42:24,790 --> 00:42:26,660 Oh, the sword? I've got it— 1562 00:42:26,660 --> 00:42:27,790 You broke it, right? 1563 00:42:28,500 --> 00:42:29,710 Uh, no. 1564 00:42:29,710 --> 00:42:32,460 You broke it, didn't you? Tell me the truth! 1565 00:42:32,460 --> 00:42:34,500 Tell! Me! The! Truth! 1566 00:42:34,500 --> 00:42:36,460 I didn't... I didn't... 1567 00:42:36,460 --> 00:42:37,840 No, it's right here! 1568 00:42:37,840 --> 00:42:39,680 I'm going to kill you! 1569 00:42:39,680 --> 00:42:41,220 Nezuko, run! 1570 00:42:41,220 --> 00:42:42,180 Run! 1571 00:42:42,180 --> 00:42:43,390 You're not getting away! 1572 00:42:43,390 --> 00:42:46,060 Haganezuka-san! Calm down! 1573 00:42:46,060 --> 00:42:47,980 {\an8}Come back here! Come back here! 1574 00:42:46,060 --> 00:42:48,520 The sword is right here! 1575 00:42:47,980 --> 00:42:49,810 {\an8}Like hell, I'll calm down! 1576 00:42:49,100 --> 00:42:51,730 Come on, come on! 1577 00:42:49,350 --> 00:42:51,730 You guys! 1578 00:42:52,310 --> 00:42:54,650 You guys! 1579 00:42:57,860 --> 00:42:59,650 Kanroji-san! 1580 00:43:07,870 --> 00:43:10,710 We won! We won! 1581 00:43:10,710 --> 00:43:12,790 We all won together! 1582 00:43:12,790 --> 00:43:16,040 So amazing! We're all alive! 1583 00:43:16,040 --> 00:43:18,630 Thank goodness! 1584 00:43:19,210 --> 00:43:21,430 Yes, thank goodness! 1585 00:43:25,180 --> 00:43:25,970 Huh? 1586 00:43:25,970 --> 00:43:27,010 Yes... 1587 00:43:27,010 --> 00:43:29,180 thank goodness! 1588 00:43:30,560 --> 00:43:33,020 Whaaaaat? 1589 00:43:40,940 --> 00:43:42,240 Tanjirou-kun! 1590 00:43:42,740 --> 00:43:43,740 Yes? 1591 00:43:46,620 --> 00:43:49,410 Thank goodness! 1592 00:43:50,410 --> 00:43:52,160 She's talking... 1593 00:43:52,160 --> 00:43:54,420 but her eyes and fangs are the same... 1594 00:43:54,790 --> 00:43:57,540 so I'm not sure what's going on, but I... 1595 00:43:57,880 --> 00:44:00,050 I'm so glad that Nezuko's alive! 1596 00:44:00,420 --> 00:44:02,630 Thank goodness she's alive! 1597 00:44:04,090 --> 00:44:05,760 Yes! Yes! 1598 00:44:06,180 --> 00:44:08,310 Thank goodness! 1599 00:44:09,100 --> 00:44:11,810 Thank goodness! 1600 00:44:12,390 --> 00:44:14,440 Thank goodness! 1601 00:44:14,980 --> 00:44:17,190 Thank goodness! 1602 00:44:19,230 --> 00:44:21,610 Thank goodness! 1603 00:44:22,440 --> 00:44:23,900 Tanjirou-san... 1604 00:44:24,570 --> 00:44:28,080 I thank you for providing me with the Twelve Kizuki's and Nezuko's blood... 1605 00:44:28,080 --> 00:44:31,450 and for helping me with my research. 1606 00:44:36,250 --> 00:44:40,210 The man in Asakusa who was turned into a demon by Muzan... 1607 00:44:40,210 --> 00:44:42,670 has regained his sense of self. 1608 00:44:43,130 --> 00:44:45,470 It's thanks to Nezuko's blood. 1609 00:44:46,590 --> 00:44:48,970 Released from Muzan's control... 1610 00:44:48,970 --> 00:44:52,470 he can live on a small amount of blood. 1611 00:44:52,470 --> 00:44:56,850 The transformation of Nezuko-san's blood surprises me. 1612 00:44:56,850 --> 00:45:02,860 In such a short time, the components of her blood have changed again and again. 1613 00:45:12,330 --> 00:45:13,790 All this time... 1614 00:45:13,790 --> 00:45:15,660 I have been thinking. 1615 00:45:16,460 --> 00:45:19,540 Why it is that Nezuko-san has yet to regain her sense of self... 1616 00:45:19,540 --> 00:45:23,420 and remains in a child-like state? 1617 00:45:24,090 --> 00:45:25,420 I believe that... 1618 00:45:25,420 --> 00:45:27,340 in Nezuko-san's mind... 1619 00:45:27,340 --> 00:45:30,180 there's something more important than regaining her sense of self... 1620 00:45:30,180 --> 00:45:33,390 something that she needs to prioritize. 1621 00:45:35,600 --> 00:45:36,640 Yushiro? 1622 00:45:36,940 --> 00:45:37,810 Yushiro? 1623 00:45:39,020 --> 00:45:41,020 Yes, Tamayo-sama? 1624 00:45:41,020 --> 00:45:42,440 What can I do for you? 1625 00:45:42,440 --> 00:45:44,190 Can you summon Chachamaru for me? 1626 00:45:48,990 --> 00:45:52,330 Chachamaru is ready to go now. 1627 00:45:58,420 --> 00:46:01,790 Give my regards to Tanjirou-san and Nezuko-san, okay? 1628 00:46:10,090 --> 00:46:11,470 Tanjirou-san... 1629 00:46:11,800 --> 00:46:15,680 This is pure speculation on my part. 1630 00:46:16,890 --> 00:46:19,350 But I believe that it won't be long... 1631 00:46:20,400 --> 00:46:23,520 before Nezuko can conquer the sun. 1632 00:46:33,080 --> 00:46:34,030 Right! 1633 00:46:38,080 --> 00:46:39,210 Thanks! 1634 00:46:39,920 --> 00:46:41,290 Understood! 1635 00:46:51,590 --> 00:46:53,930 Tecchin-sama! 1636 00:46:54,550 --> 00:46:56,560 Oh! Kotetsu! 1637 00:46:57,350 --> 00:47:01,060 Tanjirou-san's leaving the village, so he'd like to say goodbye. 1638 00:47:04,270 --> 00:47:05,480 Tanjirou-san? 1639 00:47:09,570 --> 00:47:21,670 1640 00:47:09,570 --> 00:47:21,670 {\an3}Hyottoko 1641 00:47:12,490 --> 00:47:14,910 Are you feeling all right? 1642 00:47:14,910 --> 00:47:18,290 Yes! Thank you for all that you did for me. 1643 00:47:18,290 --> 00:47:19,450 And thank you. 1644 00:47:19,450 --> 00:47:21,670 You even provided me with this cart. 1645 00:47:22,170 --> 00:47:25,130 I'm the one who should be thanking you. 1646 00:47:25,130 --> 00:47:27,840 You did a good job protecting this village! 1647 00:47:27,840 --> 00:47:29,340 I'm grateful to you! 1648 00:47:29,340 --> 00:47:32,760 I wasn't able to do that much on my own. 1649 00:47:33,220 --> 00:47:34,970 It was everyone pulling together! 1650 00:47:35,390 --> 00:47:37,010 Our combined strength... 1651 00:47:37,010 --> 00:47:41,230 and that sword that's been connecting us to centuries of hopes until today. 1652 00:47:41,230 --> 00:47:44,100 That's why we were able to defeat those Upper Rank demons. 1653 00:47:44,100 --> 00:47:45,940 Yes, yes. 1654 00:47:45,940 --> 00:47:47,610 You're right. 1655 00:47:48,400 --> 00:47:50,280 And where's your sister? 1656 00:47:51,110 --> 00:47:52,570 She's asleep. 1657 00:47:52,570 --> 00:47:54,740 Since I really exhausted her. 1658 00:48:02,750 --> 00:48:04,000 I see! 1659 00:48:04,000 --> 00:48:06,590 I'm truly glad that she's all right! 1660 00:48:07,920 --> 00:48:09,170 Yes! 1661 00:48:10,380 --> 00:48:11,550 Huh? 1662 00:48:14,720 --> 00:48:19,390 Hey, Kanamori! Is that Hotaru lurking around over there? 1663 00:48:19,390 --> 00:48:20,640 Yes. 1664 00:48:20,640 --> 00:48:22,430 What is he doing? 1665 00:48:22,430 --> 00:48:25,150 He seems to think that he's hiding... 1666 00:48:25,150 --> 00:48:29,320 but apparently, he can't forgive Tanjirou-san for using a sword before it was fully honed. 1667 00:48:29,320 --> 00:48:30,820 Huh? 1668 00:48:30,820 --> 00:48:33,450 What am I going to do with that guy? 1669 00:48:33,450 --> 00:48:34,530 Hotaru! 1670 00:48:34,530 --> 00:48:36,280 Come over here a second! 1671 00:48:38,910 --> 00:48:41,660 I said, come over here! 1672 00:48:46,960 --> 00:48:48,210 Hotaru! 1673 00:48:48,790 --> 00:48:50,630 I'm telling you, it's all his fault. 1674 00:48:51,510 --> 00:48:52,510 Ouch! 1675 00:48:52,800 --> 00:48:54,420 Right? Am I right? 1676 00:48:54,420 --> 00:48:55,510 Am I right? 1677 00:48:55,050 --> 00:48:57,720 {\an8}Hey! Come on... Hey! 1678 00:48:55,510 --> 00:48:56,470 Sorry! 1679 00:48:56,470 --> 00:48:58,050 Ouch! That hurts! 1680 00:48:58,050 --> 00:48:58,890 Hotaru! 1681 00:48:58,890 --> 00:49:01,850 But... if Tanjirou-san and the others hadn't come... 1682 00:49:01,850 --> 00:49:04,390 I'm sure the village would've been destroyed! 1683 00:49:04,390 --> 00:49:06,600 Ow! Ow! 1684 00:49:06,600 --> 00:49:07,560 Hah! 1685 00:49:09,770 --> 00:49:10,980 Now, Hotaru... 1686 00:49:11,360 --> 00:49:14,780 the real reason you came here was to speak to Tanjirou-kun... 1687 00:49:14,780 --> 00:49:17,320 who came all the way here, right? 1688 00:49:20,990 --> 00:49:22,490 Haganezuka-san... 1689 00:49:22,490 --> 00:49:26,370 Thank you for always taking care of my sword! 1690 00:49:26,750 --> 00:49:28,380 I came to this village... 1691 00:49:28,380 --> 00:49:30,750 because I wanted to thank you for that. 1692 00:49:32,710 --> 00:49:38,220 I-I'll reforge your sword for you, so wait for it at the Butterfly Mansion. 1693 00:49:38,720 --> 00:49:40,720 You're going to repair it for me? 1694 00:49:40,720 --> 00:49:43,100 Don't you want me to fix it? 1695 00:49:43,100 --> 00:49:44,770 Thank you very much! 1696 00:49:45,100 --> 00:49:47,230 S-S-Sure. 1697 00:49:47,940 --> 00:49:49,150 Haganezuka-san... 1698 00:49:49,150 --> 00:49:50,940 Are you, like, embarrassed? 1699 00:49:52,270 --> 00:49:53,480 Kotetsu-kun! 1700 00:49:53,480 --> 00:49:55,070 Young Kotetsu! 1701 00:49:55,440 --> 00:49:57,070 Pretty funny, huh? 1702 00:50:02,120 --> 00:50:05,000 No way am I embarrassed! 1703 00:50:07,410 --> 00:50:10,170 Putting his foot in his mouth again! 1704 00:50:07,410 --> 00:50:10,540 {\an8}I'm sorry! I'm sorry! 1705 00:50:13,460 --> 00:50:16,590 But really, thank you so much! 1706 00:50:16,590 --> 00:50:19,470 I'm going to work harder and harder! 1707 00:50:19,970 --> 00:50:22,550 Yes! Good luck to you! 1708 00:50:23,050 --> 00:50:24,760 All right, Kakushi. 1709 00:50:24,760 --> 00:50:26,930 I'm counting on you. 1710 00:50:27,600 --> 00:50:28,560 Huh? 1711 00:50:29,390 --> 00:50:31,650 Now then, just as you did coming here... 1712 00:50:31,650 --> 00:50:33,570 you'll wear this blindfold and put in these nose plugs. 1713 00:50:41,280 --> 00:50:43,780 All right, take care, everyone! 1714 00:50:44,450 --> 00:50:46,120 I wish you good health! 1715 00:50:46,120 --> 00:50:48,000 Please be careful! 1716 00:50:48,000 --> 00:50:49,920 Please come back sometime, okay? 1717 00:50:50,420 --> 00:50:52,380 Goodbye! 1718 00:51:06,430 --> 00:51:08,140 What's the matter? 1719 00:51:12,310 --> 00:51:13,810 Tanjirou-san... 1720 00:51:18,610 --> 00:51:20,110 Tanjirou! 1721 00:51:20,110 --> 00:51:21,280 Thanks! 1722 00:51:21,280 --> 00:51:22,530 Thank you! 1723 00:51:23,700 --> 00:51:24,660 Take care! 1724 00:51:24,660 --> 00:51:26,700 You can count on us to take care of your swords! 1725 00:51:26,700 --> 00:51:27,620 Tanjirou! 1726 00:51:27,620 --> 00:51:29,080 Hey, thanks! 1727 00:51:29,080 --> 00:51:30,120 Tanjirou! 1728 00:51:30,120 --> 00:51:31,620 Thanks! 1729 00:51:34,330 --> 00:51:35,630 Thanks! 1730 00:52:01,650 --> 00:52:06,620 Shall we do without the blindfold and nose plugs until we've left this village? 1731 00:52:07,370 --> 00:52:08,160 Yes! 1732 00:52:08,160 --> 00:52:09,040 Thanks! 1733 00:52:09,040 --> 00:52:10,120 Tanjirou! 1734 00:52:11,410 --> 00:52:12,250 See you! 1735 00:52:12,250 --> 00:52:13,080 Thank you! 1736 00:52:13,080 --> 00:52:16,420 Tanjirou! 1737 00:52:13,080 --> 00:52:16,420 Thanks! 1738 00:52:16,420 --> 00:52:18,960 Thank you! 1739 00:52:16,420 --> 00:52:18,960 Tanjirou! 1740 00:52:57,210 --> 00:53:00,960 {\an7}KILL 1741 00:53:01,300 --> 00:53:03,090 What the hell is this? 1742 00:53:03,090 --> 00:53:05,970 After the castles got worn down from the Restoration, 1743 00:53:05,970 --> 00:53:09,890 this one, being in such a remote area, must've been abandoned and forgotten. 1744 00:53:09,890 --> 00:53:11,640 That's my guess. 1745 00:53:11,930 --> 00:53:13,690 This pisses me off. 1746 00:53:14,020 --> 00:53:17,810 Knowing that those demon bastards are living it up like lords. 1747 00:53:18,650 --> 00:53:23,650 Are you sure that someone from the village was taken here? 1748 00:53:23,650 --> 00:53:24,650 Yes! 1749 00:53:24,650 --> 00:53:30,080 Last night, we tracked her to the inside of the castle tower but found nothing. 1750 00:53:30,370 --> 00:53:33,410 She wouldn't vanish into thin air, you moron! 1751 00:53:33,410 --> 00:53:35,290 How could you let them ditch you so fast? 1752 00:53:35,290 --> 00:53:36,750 I'm truly sorry! 1753 00:53:37,040 --> 00:53:41,630 So, another woman disappeared today. 1754 00:53:42,010 --> 00:53:45,930 Despite the Demon Slayer Corps being on the alert... right under our noses... 1755 00:53:45,930 --> 00:53:49,010 No one's expecting anything from you scrubs. 1756 00:53:50,140 --> 00:53:51,260 As it turns out... 1757 00:53:51,760 --> 00:53:54,560 we may not have gotten here too late after all. 1758 00:53:54,930 --> 00:53:55,940 Bastard! 1759 00:54:14,660 --> 00:54:18,460 It looks like I should've disposed of them last night! 1760 00:54:32,470 --> 00:54:38,690 {\an6}DESTROY 1761 00:55:16,470 --> 00:55:17,560 Take this! 1762 00:55:24,610 --> 00:55:26,860 You two, head back. 1763 00:55:26,860 --> 00:55:29,860 I'll be going on ahead with the Wind Hashira. 1764 00:55:29,860 --> 00:55:30,740 But... 1765 00:55:30,740 --> 00:55:34,660 You're a hindrance, all right? Now get out of here! 1766 00:55:38,290 --> 00:55:40,040 Shinazugawa... 1767 00:55:40,040 --> 00:55:42,420 Something's not right. 1768 00:55:42,420 --> 00:55:45,550 Yeah. I don't like this, either. 1769 00:55:45,550 --> 00:55:49,380 I've never seen demons swarming around like this. 1770 00:55:49,380 --> 00:55:50,840 Help me! 1771 00:55:56,510 --> 00:55:58,060 Wind Breathing... 1772 00:55:58,060 --> 00:55:59,480 Second Form... 1773 00:56:04,980 --> 00:56:07,190 Claws-Purifying Wind! 1774 00:56:12,570 --> 00:56:14,410 Serpent Breathing... 1775 00:56:14,410 --> 00:56:15,700 Fifth Form... 1776 00:56:24,130 --> 00:56:26,340 Slithering Serpent! 1777 00:56:27,130 --> 00:56:28,590 That was close. 1778 00:56:28,590 --> 00:56:30,170 Who asked for your help? 1779 00:56:32,260 --> 00:56:33,930 So powerful! 1780 00:56:33,930 --> 00:56:36,140 They're not just any Demon Slayers! 1781 00:56:36,140 --> 00:56:37,220 Are they Hashira? 1782 00:56:37,220 --> 00:56:38,970 Help me! 1783 00:56:38,970 --> 00:56:40,020 Hey, demon! 1784 00:56:40,310 --> 00:56:43,100 You can just leave that woman along with your head! 1785 00:56:44,150 --> 00:56:45,480 Outta my way! 1786 00:56:46,650 --> 00:56:49,230 They just keep coming! 1787 00:56:49,230 --> 00:56:51,610 What are you, cockroaches? Take this! 1788 00:57:06,330 --> 00:57:08,000 Again? 1789 00:57:11,340 --> 00:57:14,630 Where the hell are these things coming from? 1790 00:57:14,630 --> 00:57:17,930 Save the woman, Shinazugawa. 1791 00:57:17,930 --> 00:57:20,260 I'll take over here. 1792 00:57:21,810 --> 00:57:24,020 Yeah, I'm getting sick of slashing them. 1793 00:57:24,310 --> 00:57:26,100 I'll let you have this one! 1794 00:57:29,770 --> 00:57:32,570 {\an8}Serpent Breathing, Third Form... 1795 00:57:39,450 --> 00:57:40,910 Coil Choke. 1796 00:57:48,840 --> 00:57:50,000 Hey! 1797 00:57:50,000 --> 00:57:52,840 You still can't win even with all your foot soldiers. 1798 00:57:52,840 --> 00:57:54,300 Just surrender and... 1799 00:57:54,300 --> 00:57:55,300 die. 1800 00:58:07,400 --> 00:58:09,360 Wind Breathing... 1801 00:58:09,690 --> 00:58:11,110 Fourth Form... 1802 00:58:14,190 --> 00:58:16,700 Rising Dust Storm! 1803 00:58:18,280 --> 00:58:19,660 Really now... 1804 00:58:19,950 --> 00:58:22,540 If you want her that much... 1805 00:58:22,540 --> 00:58:24,200 Stop it! What are you doing? 1806 00:58:24,200 --> 00:58:26,290 ...take her! 1807 00:58:41,760 --> 00:58:43,180 What's this? 1808 00:59:03,530 --> 00:59:05,870 Come back here, you bastard! 1809 00:59:19,300 --> 00:59:21,760 {\an8}What the hell's going on? 1810 00:59:22,050 --> 00:59:26,020 Hey, Shinazugawa, what was that? 1811 00:59:26,720 --> 00:59:29,640 Where did the demons go? 1812 00:59:31,350 --> 00:59:33,310 How should I know? 1813 00:59:51,540 --> 00:59:54,750 Are you sure I can drop you off at the crossroads up ahead? 1814 01:00:14,310 --> 01:00:16,820 {\an3}KOCHO 1815 01:00:24,570 --> 01:00:25,660 Ms. Kanao! 1816 01:00:25,950 --> 01:00:28,490 Welcome back from your mission! 1817 01:00:28,490 --> 01:00:30,410 - Welcome back! - Welcome back! 1818 01:00:48,770 --> 01:00:49,810 Master... 1819 01:00:49,810 --> 01:00:51,640 I have just returned. 1820 01:00:53,520 --> 01:00:56,020 The incident at the Swordsmith Village... 1821 01:00:56,020 --> 01:00:58,320 is as I described the other day. 1822 01:00:58,730 --> 01:01:04,740 Thanks to the efforts of Mr. Tokito, Ms. Kanroji, as well as that of Kamado and the others, 1823 01:01:04,740 --> 01:01:08,120 we were able to defeat two Upper Ranks. 1824 01:01:08,410 --> 01:01:09,740 Not only that... 1825 01:01:09,740 --> 01:01:12,960 but Ms. Nezuko conquered the sun. 1826 01:01:13,410 --> 01:01:17,880 This signals that some major developments are on the horizon. 1827 01:01:18,460 --> 01:01:19,880 Yes. 1828 01:01:20,170 --> 01:01:24,010 Most likely, Muzan Kibutsuji will send his demons... 1829 01:01:24,010 --> 01:01:26,550 to abduct Ms. Nezuko. 1830 01:01:27,890 --> 01:01:32,680 So that he can take possession of the demon who's conquered the sun. 1831 01:01:37,980 --> 01:01:43,030 As an emergency Hashira Meeting has been called... 1832 01:01:43,030 --> 01:01:45,360 I will be heading to the Ubuyashiki Mansion. 1833 01:01:45,700 --> 01:01:51,040 May I entrust Ms. Nezuko to your care while I'm gone, Kanao? 1834 01:01:55,160 --> 01:01:57,130 I'm counting on you! 1835 01:01:59,210 --> 01:01:59,250 Demon Slayer 1836 01:01:59,250 --> 01:01:59,290 Demon Slayer 1837 01:01:59,290 --> 01:01:59,330 Demon Slayer 1838 01:01:59,330 --> 01:01:59,370 Demon Slayer 1839 01:01:59,370 --> 01:01:59,420 Demon Slayer 1840 01:01:59,420 --> 01:01:59,460 Demon Slayer 1841 01:01:59,460 --> 01:01:59,500 Demon Slayer 1842 01:01:59,500 --> 01:01:59,540 Demon Slayer 1843 01:01:59,540 --> 01:01:59,580 Demon Slayer 1844 01:01:59,580 --> 01:01:59,630 Demon Slayer 1845 01:01:59,630 --> 01:01:59,670 Demon Slayer 1846 01:01:59,670 --> 01:01:59,710 Demon Slayer 1847 01:01:59,710 --> 01:01:59,750 Demon Slayer 1848 01:01:59,750 --> 01:01:59,790 Demon Slayer 1849 01:01:59,790 --> 01:01:59,830 Demon Slayer 1850 01:01:59,830 --> 01:01:59,880 Demon Slayer 1851 01:01:59,880 --> 01:01:59,920 Demon Slayer 1852 01:01:59,920 --> 01:01:59,960 Demon Slayer 1853 01:01:59,960 --> 01:02:00,000 Demon Slayer 1854 01:02:00,000 --> 01:02:00,040 Demon Slayer 1855 01:02:00,040 --> 01:02:00,080 Demon Slayer 1856 01:02:00,080 --> 01:02:00,130 Demon Slayer 1857 01:02:00,130 --> 01:02:00,170 Demon Slayer 1858 01:02:00,170 --> 01:02:00,210 Demon Slayer 1859 01:02:00,210 --> 01:02:00,250 Demon Slayer 1860 01:02:00,250 --> 01:02:00,290 Demon Slayer 1861 01:02:00,290 --> 01:02:00,330 Demon Slayer 1862 01:02:00,330 --> 01:02:00,380 Demon Slayer 1863 01:02:00,380 --> 01:02:00,420 Demon Slayer 1864 01:02:00,420 --> 01:02:00,460 Demon Slayer 1865 01:02:00,460 --> 01:02:00,500 Demon Slayer 1866 01:02:00,500 --> 01:02:00,540 Demon Slayer 1867 01:02:00,540 --> 01:02:00,580 Demon Slayer 1868 01:02:00,580 --> 01:02:00,630 Demon Slayer 1869 01:02:00,630 --> 01:02:00,670 Demon Slayer 1870 01:02:00,670 --> 01:02:00,710 Demon Slayer 1871 01:02:00,710 --> 01:02:00,750 Demon Slayer 1872 01:02:00,750 --> 01:02:00,790 Demon Slayer 1873 01:02:00,790 --> 01:02:00,830 Demon Slayer 1874 01:02:00,830 --> 01:02:00,880 Demon Slayer 1875 01:02:00,880 --> 01:02:00,920 Demon Slayer 1876 01:02:00,920 --> 01:02:00,960 Demon Slayer 1877 01:02:00,960 --> 01:02:01,000 Demon Slayer 1878 01:02:01,000 --> 01:02:01,040 Demon Slayer 1879 01:02:01,040 --> 01:02:01,080 Demon Slayer 1880 01:02:01,080 --> 01:02:01,130 Demon Slayer 1881 01:02:01,130 --> 01:02:01,170 Demon Slayer 1882 01:02:01,170 --> 01:02:01,210 Demon Slayer 1883 01:02:01,210 --> 01:02:01,250 Demon Slayer 1884 01:02:01,250 --> 01:02:01,290 Demon Slayer 1885 01:02:01,290 --> 01:02:01,340 Demon Slayer 1886 01:02:01,340 --> 01:02:01,380 Demon Slayer 1887 01:02:01,380 --> 01:02:01,420 Demon Slayer 1888 01:02:01,420 --> 01:02:01,460 Demon Slayer 1889 01:02:01,460 --> 01:02:01,500 Demon Slayer 1890 01:02:01,500 --> 01:02:01,540 Demon Slayer 1891 01:02:01,540 --> 01:02:01,590 Demon Slayer 1892 01:02:01,590 --> 01:02:01,630 Demon Slayer 1893 01:02:01,630 --> 01:02:01,670 Demon Slayer 1894 01:02:01,670 --> 01:02:01,710 Demon Slayer 1895 01:02:01,710 --> 01:02:01,750 Demon Slayer 1896 01:02:01,750 --> 01:02:01,790 Demon Slayer 1897 01:02:01,790 --> 01:02:01,840 Demon Slayer 1898 01:02:01,840 --> 01:02:01,880 Demon Slayer 1899 01:02:01,880 --> 01:02:01,920 Demon Slayer 1900 01:02:01,920 --> 01:02:01,960 Demon Slayer 1901 01:02:01,960 --> 01:02:02,000 Demon Slayer 1902 01:02:02,000 --> 01:02:02,040 Demon Slayer 1903 01:02:02,040 --> 01:02:02,090 Demon Slayer 1904 01:02:02,090 --> 01:02:02,130 Demon Slayer 1905 01:02:02,130 --> 01:02:02,170 Demon Slayer 1906 01:02:02,170 --> 01:02:02,210 Demon Slayer 1907 01:02:02,210 --> 01:02:02,250 Demon Slayer 1908 01:02:02,250 --> 01:02:02,290 Demon Slayer 1909 01:02:02,290 --> 01:02:02,340 Demon Slayer 1910 01:02:02,340 --> 01:02:02,380 Demon Slayer 1911 01:02:02,380 --> 01:02:02,420 Demon Slayer 1912 01:02:02,420 --> 01:02:02,460 Demon Slayer 1913 01:02:02,460 --> 01:02:02,500 Demon Slayer 1914 01:02:02,500 --> 01:02:02,540 Demon Slayer 1915 01:02:02,540 --> 01:02:02,590 Demon Slayer 1916 01:02:02,590 --> 01:02:02,630 Demon Slayer 1917 01:02:02,630 --> 01:02:02,670 Demon Slayer 1918 01:02:02,670 --> 01:02:02,710 Demon Slayer 1919 01:02:02,710 --> 01:02:02,750 Demon Slayer 1920 01:02:02,750 --> 01:02:02,790 Demon Slayer 1921 01:02:02,790 --> 01:02:02,840 Demon Slayer 1922 01:02:02,840 --> 01:02:02,880 Demon Slayer 1923 01:02:02,880 --> 01:02:02,920 Demon Slayer 1924 01:02:02,920 --> 01:02:02,960 Demon Slayer 1925 01:02:02,960 --> 01:02:03,000 Demon Slayer 1926 01:02:03,000 --> 01:02:03,050 Demon Slayer 1927 01:02:03,050 --> 01:02:03,090 Demon Slayer 1928 01:02:03,090 --> 01:02:03,130 Demon Slayer 1929 01:02:03,130 --> 01:02:03,170 Demon Slayer 1930 01:02:03,170 --> 01:02:03,210 Demon Slayer 1931 01:02:03,210 --> 01:02:03,250 Demon Slayer 1932 01:02:03,250 --> 01:02:03,300 Demon Slayer 1933 01:02:03,300 --> 01:02:03,340 Demon Slayer 1934 01:02:03,340 --> 01:02:03,380 Demon Slayer 1935 01:02:03,380 --> 01:02:03,420 Demon Slayer 1936 01:02:03,420 --> 01:02:03,460 Demon Slayer 1937 01:02:03,460 --> 01:02:03,500 Demon Slayer 1938 01:02:03,500 --> 01:02:03,550 Demon Slayer 1939 01:02:03,550 --> 01:02:03,590 Demon Slayer 1940 01:02:03,590 --> 01:02:03,630 Demon Slayer 1941 01:02:03,630 --> 01:02:03,670 Demon Slayer 1942 01:02:03,670 --> 01:02:03,710 Demon Slayer 1943 01:02:03,710 --> 01:02:03,750 Demon Slayer 1944 01:02:03,750 --> 01:02:03,800 Demon Slayer 1945 01:02:03,800 --> 01:02:03,840 Demon Slayer 1946 01:02:03,840 --> 01:02:03,880 Demon Slayer 1947 01:02:03,880 --> 01:02:03,920 Demon Slayer 1948 01:02:03,920 --> 01:02:03,960 Demon Slayer 1949 01:02:03,960 --> 01:02:04,000 Demon Slayer 1950 01:02:04,000 --> 01:02:04,050 Demon Slayer 1951 01:02:04,050 --> 01:02:04,090 Demon Slayer 1952 01:02:04,090 --> 01:02:04,130 Demon Slayer 1953 01:02:04,130 --> 01:02:04,170 Demon Slayer 1954 01:02:04,170 --> 01:02:04,210 Demon Slayer 1955 01:02:04,210 --> 01:02:04,250 Demon Slayer 1956 01:02:04,250 --> 01:02:04,300 Demon Slayer 1957 01:02:04,300 --> 01:02:04,340 Demon Slayer 1958 01:02:04,340 --> 01:02:04,380 Demon Slayer 1959 01:02:04,380 --> 01:02:04,420 Demon Slayer 1960 01:02:04,420 --> 01:02:04,460 Demon Slayer 1961 01:02:04,460 --> 01:02:04,510 Demon Slayer 1962 01:01:59,210 --> 01:01:59,250 Hashira Training Arc 1963 01:01:59,250 --> 01:01:59,290 Hashira Training Arc 1964 01:01:59,290 --> 01:01:59,330 Hashira Training Arc 1965 01:01:59,330 --> 01:01:59,370 Hashira Training Arc 1966 01:01:59,370 --> 01:01:59,420 Hashira Training Arc 1967 01:01:59,420 --> 01:01:59,460 Hashira Training Arc 1968 01:01:59,460 --> 01:01:59,500 Hashira Training Arc 1969 01:01:59,500 --> 01:01:59,540 Hashira Training Arc 1970 01:01:59,540 --> 01:01:59,580 Hashira Training Arc 1971 01:01:59,580 --> 01:01:59,630 Hashira Training Arc 1972 01:01:59,630 --> 01:01:59,670 Hashira Training Arc 1973 01:01:59,670 --> 01:01:59,710 Hashira Training Arc 1974 01:01:59,710 --> 01:01:59,750 Hashira Training Arc 1975 01:01:59,750 --> 01:01:59,790 Hashira Training Arc 1976 01:01:59,790 --> 01:01:59,830 Hashira Training Arc 1977 01:01:59,830 --> 01:01:59,880 Hashira Training Arc 1978 01:01:59,880 --> 01:01:59,920 Hashira Training Arc 1979 01:01:59,920 --> 01:01:59,960 Hashira Training Arc 1980 01:01:59,960 --> 01:02:00,000 Hashira Training Arc 1981 01:02:00,000 --> 01:02:00,040 Hashira Training Arc 1982 01:02:00,040 --> 01:02:00,080 Hashira Training Arc 1983 01:02:00,080 --> 01:02:00,130 Hashira Training Arc 1984 01:02:00,130 --> 01:02:00,170 Hashira Training Arc 1985 01:02:00,170 --> 01:02:00,210 Hashira Training Arc 1986 01:02:00,210 --> 01:02:00,250 Hashira Training Arc 1987 01:02:00,250 --> 01:02:00,290 Hashira Training Arc 1988 01:02:00,290 --> 01:02:00,330 Hashira Training Arc 1989 01:02:00,330 --> 01:02:00,380 Hashira Training Arc 1990 01:02:00,380 --> 01:02:00,420 Hashira Training Arc 1991 01:02:00,420 --> 01:02:00,460 Hashira Training Arc 1992 01:02:00,460 --> 01:02:00,500 Hashira Training Arc 1993 01:02:00,500 --> 01:02:00,540 Hashira Training Arc 1994 01:02:00,540 --> 01:02:00,580 Hashira Training Arc 1995 01:02:00,580 --> 01:02:00,630 Hashira Training Arc 1996 01:02:00,630 --> 01:02:00,670 Hashira Training Arc 1997 01:02:00,670 --> 01:02:00,710 Hashira Training Arc 1998 01:02:00,710 --> 01:02:00,750 Hashira Training Arc 1999 01:02:00,750 --> 01:02:00,790 Hashira Training Arc 2000 01:02:00,790 --> 01:02:00,830 Hashira Training Arc 2001 01:02:00,830 --> 01:02:00,880 Hashira Training Arc 2002 01:02:00,880 --> 01:02:00,920 Hashira Training Arc 2003 01:02:00,920 --> 01:02:00,960 Hashira Training Arc 2004 01:02:00,960 --> 01:02:01,000 Hashira Training Arc 2005 01:02:01,000 --> 01:02:01,040 Hashira Training Arc 2006 01:02:01,040 --> 01:02:01,080 Hashira Training Arc 2007 01:02:01,080 --> 01:02:01,130 Hashira Training Arc 2008 01:02:01,130 --> 01:02:01,170 Hashira Training Arc 2009 01:02:01,170 --> 01:02:01,210 Hashira Training Arc 2010 01:02:01,210 --> 01:02:01,250 Hashira Training Arc 2011 01:02:01,250 --> 01:02:01,290 Hashira Training Arc 2012 01:02:01,290 --> 01:02:01,340 Hashira Training Arc 2013 01:02:01,340 --> 01:02:01,380 Hashira Training Arc 2014 01:02:01,380 --> 01:02:01,420 Hashira Training Arc 2015 01:02:01,420 --> 01:02:01,460 Hashira Training Arc 2016 01:02:01,460 --> 01:02:01,500 Hashira Training Arc 2017 01:02:01,500 --> 01:02:01,540 Hashira Training Arc 2018 01:02:01,540 --> 01:02:01,590 Hashira Training Arc 2019 01:02:01,590 --> 01:02:01,630 Hashira Training Arc 2020 01:02:01,630 --> 01:02:01,670 Hashira Training Arc 2021 01:02:01,670 --> 01:02:01,710 Hashira Training Arc 2022 01:02:01,710 --> 01:02:01,750 Hashira Training Arc 2023 01:02:01,750 --> 01:02:01,790 Hashira Training Arc 2024 01:02:01,790 --> 01:02:01,840 Hashira Training Arc 2025 01:02:01,840 --> 01:02:01,880 Hashira Training Arc 2026 01:02:01,880 --> 01:02:01,920 Hashira Training Arc 2027 01:02:01,920 --> 01:02:01,960 Hashira Training Arc 2028 01:02:01,960 --> 01:02:02,000 Hashira Training Arc 2029 01:02:02,000 --> 01:02:02,040 Hashira Training Arc 2030 01:02:02,040 --> 01:02:02,090 Hashira Training Arc 2031 01:02:02,090 --> 01:02:02,130 Hashira Training Arc 2032 01:02:02,130 --> 01:02:02,170 Hashira Training Arc 2033 01:02:02,170 --> 01:02:02,210 Hashira Training Arc 2034 01:02:02,210 --> 01:02:02,250 Hashira Training Arc 2035 01:02:02,250 --> 01:02:02,290 Hashira Training Arc 2036 01:02:02,290 --> 01:02:02,340 Hashira Training Arc 2037 01:02:02,340 --> 01:02:02,380 Hashira Training Arc 2038 01:02:02,380 --> 01:02:02,420 Hashira Training Arc 2039 01:02:02,420 --> 01:02:02,460 Hashira Training Arc 2040 01:02:02,460 --> 01:02:02,500 Hashira Training Arc 2041 01:02:02,500 --> 01:02:02,540 Hashira Training Arc 2042 01:02:02,540 --> 01:02:02,590 Hashira Training Arc 2043 01:02:02,590 --> 01:02:02,630 Hashira Training Arc 2044 01:02:02,630 --> 01:02:02,670 Hashira Training Arc 2045 01:02:02,670 --> 01:02:02,710 Hashira Training Arc 2046 01:02:02,710 --> 01:02:02,750 Hashira Training Arc 2047 01:02:02,750 --> 01:02:02,790 Hashira Training Arc 2048 01:02:02,790 --> 01:02:02,840 Hashira Training Arc 2049 01:02:02,840 --> 01:02:02,880 Hashira Training Arc 2050 01:02:02,880 --> 01:02:02,920 Hashira Training Arc 2051 01:02:02,920 --> 01:02:02,960 Hashira Training Arc 2052 01:02:02,960 --> 01:02:03,000 Hashira Training Arc 2053 01:02:03,000 --> 01:02:03,050 Hashira Training Arc 2054 01:02:03,050 --> 01:02:03,090 Hashira Training Arc 2055 01:02:03,090 --> 01:02:03,130 Hashira Training Arc 2056 01:02:03,130 --> 01:02:03,170 Hashira Training Arc 2057 01:02:03,170 --> 01:02:03,210 Hashira Training Arc 2058 01:02:03,210 --> 01:02:03,250 Hashira Training Arc 2059 01:02:03,250 --> 01:02:03,300 Hashira Training Arc 2060 01:02:03,300 --> 01:02:03,340 Hashira Training Arc 2061 01:02:03,340 --> 01:02:03,380 Hashira Training Arc 2062 01:02:03,380 --> 01:02:03,420 Hashira Training Arc 2063 01:02:03,420 --> 01:02:03,460 Hashira Training Arc 2064 01:02:03,460 --> 01:02:03,500 Hashira Training Arc 2065 01:02:03,500 --> 01:02:03,550 Hashira Training Arc 2066 01:02:03,550 --> 01:02:03,590 Hashira Training Arc 2067 01:02:03,590 --> 01:02:03,630 Hashira Training Arc 2068 01:02:03,630 --> 01:02:03,670 Hashira Training Arc 2069 01:02:03,670 --> 01:02:03,710 Hashira Training Arc 2070 01:02:03,710 --> 01:02:03,750 Hashira Training Arc 2071 01:02:03,750 --> 01:02:03,800 Hashira Training Arc 2072 01:02:03,800 --> 01:02:03,840 Hashira Training Arc 2073 01:02:03,840 --> 01:02:03,880 Hashira Training Arc 2074 01:02:03,880 --> 01:02:03,920 Hashira Training Arc 2075 01:02:03,920 --> 01:02:03,960 Hashira Training Arc 2076 01:02:03,960 --> 01:02:04,000 Hashira Training Arc 2077 01:02:04,000 --> 01:02:04,050 Hashira Training Arc 2078 01:02:04,050 --> 01:02:04,090 Hashira Training Arc 2079 01:02:04,090 --> 01:02:04,130 Hashira Training Arc 2080 01:02:04,130 --> 01:02:04,170 Hashira Training Arc 2081 01:02:04,170 --> 01:02:04,210 Hashira Training Arc 2082 01:02:04,210 --> 01:02:04,250 Hashira Training Arc 2083 01:02:04,250 --> 01:02:04,300 Hashira Training Arc 2084 01:02:04,300 --> 01:02:04,340 Hashira Training Arc 2085 01:02:04,340 --> 01:02:04,380 Hashira Training Arc 2086 01:02:04,380 --> 01:02:04,420 Hashira Training Arc 2087 01:02:04,420 --> 01:02:04,460 Hashira Training Arc 2088 01:02:04,460 --> 01:02:04,510 Hashira Training Arc 2089 01:01:59,210 --> 01:01:59,250 Hashira Training Arc 2090 01:01:59,250 --> 01:01:59,290 Hashira Training Arc 2091 01:01:59,290 --> 01:01:59,330 Hashira Training Arc 2092 01:01:59,330 --> 01:01:59,370 Hashira Training Arc 2093 01:01:59,370 --> 01:01:59,420 Hashira Training Arc 2094 01:01:59,420 --> 01:01:59,460 Hashira Training Arc 2095 01:01:59,460 --> 01:01:59,500 Hashira Training Arc 2096 01:01:59,500 --> 01:01:59,540 Hashira Training Arc 2097 01:01:59,540 --> 01:01:59,580 Hashira Training Arc 2098 01:01:59,580 --> 01:01:59,630 Hashira Training Arc 2099 01:01:59,630 --> 01:01:59,670 Hashira Training Arc 2100 01:01:59,670 --> 01:01:59,710 Hashira Training Arc 2101 01:01:59,710 --> 01:01:59,750 Hashira Training Arc 2102 01:01:59,750 --> 01:01:59,790 Hashira Training Arc 2103 01:01:59,790 --> 01:01:59,830 Hashira Training Arc 2104 01:01:59,830 --> 01:01:59,880 Hashira Training Arc 2105 01:01:59,880 --> 01:01:59,920 Hashira Training Arc 2106 01:01:59,920 --> 01:01:59,960 Hashira Training Arc 2107 01:01:59,960 --> 01:02:00,000 Hashira Training Arc 2108 01:02:00,000 --> 01:02:00,040 Hashira Training Arc 2109 01:02:00,040 --> 01:02:00,080 Hashira Training Arc 2110 01:02:00,080 --> 01:02:00,130 Hashira Training Arc 2111 01:02:00,130 --> 01:02:00,170 Hashira Training Arc 2112 01:02:00,170 --> 01:02:00,210 Hashira Training Arc 2113 01:02:00,210 --> 01:02:00,250 Hashira Training Arc 2114 01:02:00,250 --> 01:02:00,290 Hashira Training Arc 2115 01:02:00,290 --> 01:02:00,330 Hashira Training Arc 2116 01:02:00,330 --> 01:02:00,380 Hashira Training Arc 2117 01:02:00,380 --> 01:02:00,420 Hashira Training Arc 2118 01:02:00,420 --> 01:02:00,460 Hashira Training Arc 2119 01:02:00,460 --> 01:02:00,500 Hashira Training Arc 2120 01:02:00,500 --> 01:02:00,540 Hashira Training Arc 2121 01:02:00,540 --> 01:02:00,580 Hashira Training Arc 2122 01:02:00,580 --> 01:02:00,630 Hashira Training Arc 2123 01:02:00,630 --> 01:02:00,670 Hashira Training Arc 2124 01:02:00,670 --> 01:02:00,710 Hashira Training Arc 2125 01:02:00,710 --> 01:02:00,750 Hashira Training Arc 2126 01:02:00,750 --> 01:02:00,790 Hashira Training Arc 2127 01:02:00,790 --> 01:02:00,830 Hashira Training Arc 2128 01:02:00,830 --> 01:02:00,880 Hashira Training Arc 2129 01:02:00,880 --> 01:02:00,920 Hashira Training Arc 2130 01:02:00,920 --> 01:02:00,960 Hashira Training Arc 2131 01:02:00,960 --> 01:02:01,000 Hashira Training Arc 2132 01:02:01,000 --> 01:02:01,040 Hashira Training Arc 2133 01:02:01,040 --> 01:02:01,080 Hashira Training Arc 2134 01:02:01,080 --> 01:02:01,130 Hashira Training Arc 2135 01:02:01,130 --> 01:02:01,170 Hashira Training Arc 2136 01:02:01,170 --> 01:02:01,210 Hashira Training Arc 2137 01:02:01,210 --> 01:02:01,250 Hashira Training Arc 2138 01:02:01,250 --> 01:02:01,290 Hashira Training Arc 2139 01:02:01,290 --> 01:02:01,340 Hashira Training Arc 2140 01:02:01,340 --> 01:02:01,380 Hashira Training Arc 2141 01:02:01,380 --> 01:02:01,420 Hashira Training Arc 2142 01:02:01,420 --> 01:02:01,460 Hashira Training Arc 2143 01:02:01,460 --> 01:02:01,500 Hashira Training Arc 2144 01:02:01,500 --> 01:02:01,540 Hashira Training Arc 2145 01:02:01,540 --> 01:02:01,590 Hashira Training Arc 2146 01:02:01,590 --> 01:02:01,630 Hashira Training Arc 2147 01:02:01,630 --> 01:02:01,670 Hashira Training Arc 2148 01:02:01,670 --> 01:02:01,710 Hashira Training Arc 2149 01:02:01,710 --> 01:02:01,750 Hashira Training Arc 2150 01:02:01,750 --> 01:02:01,790 Hashira Training Arc 2151 01:02:01,790 --> 01:02:01,840 Hashira Training Arc 2152 01:02:01,840 --> 01:02:01,880 Hashira Training Arc 2153 01:02:01,880 --> 01:02:01,920 Hashira Training Arc 2154 01:02:01,920 --> 01:02:01,960 Hashira Training Arc 2155 01:02:01,960 --> 01:02:02,000 Hashira Training Arc 2156 01:02:02,000 --> 01:02:02,040 Hashira Training Arc 2157 01:02:02,040 --> 01:02:02,090 Hashira Training Arc 2158 01:02:02,090 --> 01:02:02,130 Hashira Training Arc 2159 01:02:02,130 --> 01:02:02,170 Hashira Training Arc 2160 01:02:02,170 --> 01:02:02,210 Hashira Training Arc 2161 01:02:02,210 --> 01:02:02,250 Hashira Training Arc 2162 01:02:02,250 --> 01:02:02,290 Hashira Training Arc 2163 01:02:02,290 --> 01:02:02,340 Hashira Training Arc 2164 01:02:02,340 --> 01:02:02,380 Hashira Training Arc 2165 01:02:02,380 --> 01:02:02,420 Hashira Training Arc 2166 01:02:02,420 --> 01:02:02,460 Hashira Training Arc 2167 01:02:02,460 --> 01:02:02,500 Hashira Training Arc 2168 01:02:02,500 --> 01:02:02,540 Hashira Training Arc 2169 01:02:02,540 --> 01:02:02,590 Hashira Training Arc 2170 01:02:02,590 --> 01:02:02,630 Hashira Training Arc 2171 01:02:02,630 --> 01:02:02,670 Hashira Training Arc 2172 01:02:02,670 --> 01:02:02,710 Hashira Training Arc 2173 01:02:02,710 --> 01:02:02,750 Hashira Training Arc 2174 01:02:02,750 --> 01:02:02,790 Hashira Training Arc 2175 01:02:02,790 --> 01:02:02,840 Hashira Training Arc 2176 01:02:02,840 --> 01:02:02,880 Hashira Training Arc 2177 01:02:02,880 --> 01:02:02,920 Hashira Training Arc 2178 01:02:02,920 --> 01:02:02,960 Hashira Training Arc 2179 01:02:02,960 --> 01:02:03,000 Hashira Training Arc 2180 01:02:03,000 --> 01:02:03,050 Hashira Training Arc 2181 01:02:03,050 --> 01:02:03,090 Hashira Training Arc 2182 01:02:03,090 --> 01:02:03,130 Hashira Training Arc 2183 01:02:03,130 --> 01:02:03,170 Hashira Training Arc 2184 01:02:03,170 --> 01:02:03,210 Hashira Training Arc 2185 01:02:03,210 --> 01:02:03,250 Hashira Training Arc 2186 01:02:03,250 --> 01:02:03,300 Hashira Training Arc 2187 01:02:03,300 --> 01:02:03,340 Hashira Training Arc 2188 01:02:03,340 --> 01:02:03,380 Hashira Training Arc 2189 01:02:03,380 --> 01:02:03,420 Hashira Training Arc 2190 01:02:03,420 --> 01:02:03,460 Hashira Training Arc 2191 01:02:03,460 --> 01:02:03,500 Hashira Training Arc 2192 01:02:03,500 --> 01:02:03,550 Hashira Training Arc 2193 01:02:03,550 --> 01:02:03,590 Hashira Training Arc 2194 01:02:03,590 --> 01:02:03,630 Hashira Training Arc 2195 01:02:03,630 --> 01:02:03,670 Hashira Training Arc 2196 01:02:03,670 --> 01:02:03,710 Hashira Training Arc 2197 01:02:03,710 --> 01:02:03,750 Hashira Training Arc 2198 01:02:03,750 --> 01:02:03,800 Hashira Training Arc 2199 01:02:03,800 --> 01:02:03,840 Hashira Training Arc 2200 01:02:03,840 --> 01:02:03,880 Hashira Training Arc 2201 01:02:03,880 --> 01:02:03,920 Hashira Training Arc 2202 01:02:03,920 --> 01:02:03,960 Hashira Training Arc 2203 01:02:03,960 --> 01:02:04,000 Hashira Training Arc 2204 01:02:04,000 --> 01:02:04,050 Hashira Training Arc 2205 01:02:04,050 --> 01:02:04,090 Hashira Training Arc 2206 01:02:04,090 --> 01:02:04,130 Hashira Training Arc 2207 01:02:04,130 --> 01:02:04,170 Hashira Training Arc 2208 01:02:04,170 --> 01:02:04,210 Hashira Training Arc 2209 01:02:04,210 --> 01:02:04,250 Hashira Training Arc 2210 01:02:04,250 --> 01:02:04,300 Hashira Training Arc 2211 01:02:04,300 --> 01:02:04,340 Hashira Training Arc 2212 01:02:04,340 --> 01:02:04,380 Hashira Training Arc 2213 01:02:04,380 --> 01:02:04,420 Hashira Training Arc 2214 01:02:04,420 --> 01:02:04,460 Hashira Training Arc 2215 01:02:04,460 --> 01:02:04,510 Hashira Training Arc 2216 01:02:11,520 --> 01:02:12,940 Really? 2217 01:02:12,940 --> 01:02:14,940 So, they're moving it already. 2218 01:02:15,190 --> 01:02:17,440 Is everyone in the village okay? 2219 01:02:17,860 --> 01:02:22,570 I don't know the details, but since they're worried that more demons might come during the night, 2220 01:02:22,570 --> 01:02:25,530 they've been working nonstop to get the place restored and moved. 2221 01:02:25,780 --> 01:02:27,200 I see. 2222 01:02:27,200 --> 01:02:31,370 It's a miracle that it wasn't worse after two Upper Ranks showed up. 2223 01:02:33,040 --> 01:02:35,630 They sure were unbelievable opponents. 2224 01:02:42,510 --> 01:02:46,930 The Demon Slayer Corps have a few so-called empty villages built for such occasions. 2225 01:02:46,930 --> 01:02:49,520 So that they can move right away if anything happens. 2226 01:02:49,520 --> 01:02:50,930 Really? 2227 01:02:51,270 --> 01:02:55,270 Well, it just goes to show that the Master and the others were that farsighted. 2228 01:02:55,600 --> 01:02:56,610 But listen. 2229 01:02:56,610 --> 01:03:00,030 Are you sure you should be gorging yourself like that after being unconscious for seven days? 2230 01:03:00,030 --> 01:03:04,030 KAKUSHI 2231 01:03:00,320 --> 01:03:04,030 {\an8}Yes! Because Ms. Kanroji said she always eats plenty! 2232 01:03:04,700 --> 01:03:08,280 {\an8}Well, if you ask me, that one is actually something of an outlier. 2233 01:03:09,370 --> 01:03:11,040 {\an8}Delicious! 2234 01:03:11,450 --> 01:03:16,170 Is it true that Ms. Love and Mr. Mist were asleep for two days, then mostly recovered by Day Three? 2235 01:03:16,170 --> 01:03:17,920 Yes! I respect them! 2236 01:03:18,250 --> 01:03:20,500 So, you're inching closer to their level. 2237 01:03:20,500 --> 01:03:21,670 Little by little. 2238 01:03:22,510 --> 01:03:25,930 Well, if you're gonna get well faster, it's all good. 2239 01:03:25,930 --> 01:03:26,800 Yes. 2240 01:03:27,220 --> 01:03:29,100 Thank goodness everyone survived, huh? 2241 01:03:29,100 --> 01:03:29,930 Yes! 2242 01:03:29,930 --> 01:03:32,980 Hey, this is what I've been dying to ask you! 2243 01:03:32,980 --> 01:03:36,940 I hear that something mind-blowing happened to your little sister. Is she okay? 2244 01:03:36,940 --> 01:03:38,690 Uh, yes. 2245 01:03:39,270 --> 01:03:42,940 She's been strolling around under the sun, hasn't she? 2246 01:03:44,820 --> 01:03:46,160 That's a big deal, right? 2247 01:03:46,160 --> 01:03:48,410 Isn't that, like, a really big deal? 2248 01:03:48,740 --> 01:03:52,620 {\an8}We're having someone look into it, but it's not clear. 2249 01:03:52,950 --> 01:03:57,750 {\an8}Whether she's starting to turn back into a human or evolving as a demon. 2250 01:03:58,040 --> 01:04:00,290 Is it Lady Kocho who's looking into that? 2251 01:04:00,290 --> 01:04:02,050 No, it's Ms. Tamayo! 2252 01:04:02,050 --> 01:04:03,630 Who's Ms. Tamayo? 2253 01:04:05,260 --> 01:04:08,640 Hey, come on! I told you, you shouldn't stuff your face like that! 2254 01:04:08,640 --> 01:04:11,060 You're still recovering, so show some restraint! 2255 01:04:12,100 --> 01:04:13,930 What a close call! 2256 01:04:14,980 --> 01:04:19,440 Since that's happened to your little sister, a lot will be happening for sure. 2257 01:04:19,770 --> 01:04:22,940 The Demon Slayer swordsmen have been ordered to go on alert, 2258 01:04:22,940 --> 01:04:25,990 and I'm told that the Hashira are meeting right now. 2259 01:04:25,990 --> 01:04:29,120 Seriously, what's going to happen? 2260 01:04:44,960 --> 01:04:47,010 Are we the last to show up? 2261 01:04:47,340 --> 01:04:50,470 I see that we've kept you waiting. Forgive us. 2262 01:04:51,090 --> 01:04:55,800 {\an1}STONE HASHIRA GYOMEI HIMEJIMA 2263 01:04:51,670 --> 01:04:53,090 {\an8}It's fine. 2264 01:04:53,460 --> 01:04:55,800 {\an8}Good work on fulfilling your mission. 2265 01:04:56,300 --> 01:04:57,550 Sure thing. 2266 01:04:58,930 --> 01:05:03,680 {\an9}WIND HASHIRA SANEMI SHINAZUGAWA 2267 01:04:59,180 --> 01:05:00,930 Kanroji and Tokito... 2268 01:05:00,930 --> 01:05:03,680 I hear that you battled some Upper Ranks. 2269 01:05:03,680 --> 01:05:05,770 Yes, it was really intense! 2270 01:05:03,680 --> 01:05:09,860 {\an7}LOVE HASHIRA MITSURI KANROJI 2271 01:05:05,770 --> 01:05:08,310 I was, like, "I'm done for!"... 2272 01:05:08,310 --> 01:05:10,440 but we all put our strength together! 2273 01:05:10,440 --> 01:05:12,020 Right, Muichiro? 2274 01:05:12,190 --> 01:05:15,530 {\an9}MIST HASHIRA MUICHIRO TOKITO 2275 01:05:13,110 --> 01:05:14,280 Yes. 2276 01:05:15,530 --> 01:05:19,110 Man, I wish I'd been there. 2277 01:05:19,110 --> 01:05:22,910 How come I never run into any Upper Ranks? 2278 01:05:23,330 --> 01:05:25,450 You'll just have to resign yourself to fate. 2279 01:05:23,330 --> 01:05:29,500 {\an7}SERPENT HASHIRA OBANAI IGURO 2280 01:05:25,450 --> 01:05:27,960 If you don't encounter them, you never will. 2281 01:05:28,330 --> 01:05:30,040 Kanroji and Tokito... 2282 01:05:30,040 --> 01:05:32,540 How've you been since then physically? 2283 01:05:32,840 --> 01:05:34,250 Oh, right! 2284 01:05:34,250 --> 01:05:36,630 Thanks! I'm feeling much better now! 2285 01:05:36,920 --> 01:05:39,720 Wow! He's worried about me! 2286 01:05:39,720 --> 01:05:43,640 So am I. Although I'm not yet 100 percent. 2287 01:05:43,970 --> 01:05:48,520 Losing any more Hashira would put the Demon Slayer Corps at risk. 2288 01:05:48,520 --> 01:05:52,900 Defeating two Upper Ranks without losing your own lives was noble of you. 2289 01:05:53,320 --> 01:05:55,320 About the two of you... 2290 01:05:53,320 --> 01:06:00,030 {\an7}INSECT HASHIRA SHINOBU KOCHO 2291 01:05:55,320 --> 01:05:58,240 Your wounds healed at an abnormally fast pace this time. 2292 01:05:58,240 --> 01:06:00,030 What happened to you? 2293 01:06:00,410 --> 01:06:04,660 The Master himself will surely address that matter, as well. 2294 01:06:00,410 --> 01:06:05,410 {\an9}WATER HASHIRA GIYU TOMIOKA 2295 01:06:10,210 --> 01:06:12,920 Thank you for waiting for so long. 2296 01:06:13,210 --> 01:06:17,720 Today's Hashira Meeting will be presided over by myself, Amane Ubuyashiki... 2297 01:06:17,720 --> 01:06:21,180 in Kagaya Ubuyashiki's stead. 2298 01:06:21,760 --> 01:06:24,810 And also, due to the fact that his condition has worsened, 2299 01:06:24,810 --> 01:06:30,600 the head of our family, Kagaya, can never appear before you again. 2300 01:06:30,600 --> 01:06:33,440 Please allow me to express my heartfelt apologies. 2301 01:06:48,950 --> 01:06:50,540 Understood. 2302 01:06:50,870 --> 01:06:53,630 I shall pray that the Master will find the strength... 2303 01:06:53,630 --> 01:06:58,760 to let the light of his life burn on even one day longer. 2304 01:06:58,760 --> 01:07:02,800 Lady Amane, please stay strong yourself. 2305 01:07:04,930 --> 01:07:09,850 {\an8}I would like to thank you Hashira from the bottom of my heart. 2306 01:07:11,100 --> 01:07:13,940 I believe you're already aware of this... 2307 01:07:13,940 --> 01:07:17,690 but now that a demon who's conquered sunlight has appeared... 2308 01:07:17,690 --> 01:07:22,780 it's a given that Muzan Kibutsuji will make a frenzied attempt to come after her. 2309 01:07:22,780 --> 01:07:25,990 So that he, too, can conquer the sun. 2310 01:07:26,620 --> 01:07:29,620 An all-out war of immense scale is approaching. 2311 01:07:30,160 --> 01:07:32,750 While battling Upper Four and Upper Five... 2312 01:07:33,540 --> 01:07:35,250 Lady Kanroji... 2313 01:07:35,580 --> 01:07:37,250 Lord Tokito... 2314 01:07:38,380 --> 01:07:44,510 I was told that a unique-looking mark appeared on you both. 2315 01:07:44,840 --> 01:07:50,520 Please instruct us as to what conditions you met to induce those marks. 2316 01:07:51,890 --> 01:07:53,390 Marks? 2317 01:07:54,560 --> 01:07:56,560 During the Sengoku Period... 2318 01:07:56,900 --> 01:08:00,860 the swordsmen who'd driven Muzan Kibutsuji to the brink of defeat... 2319 01:08:00,860 --> 01:08:03,700 the swordsmen of First Breathing... 2320 01:08:04,610 --> 01:08:10,790 It is said that every one of them came to bear a mark similar to demonic patterns. 2321 01:08:12,960 --> 01:08:17,170 {\an8}There are those who are aware of this, having heard through word of mouth. 2322 01:08:17,750 --> 01:08:19,960 This is the first I'm hearing of it. 2323 01:08:19,960 --> 01:08:22,420 Why was it kept secret? 2324 01:08:23,010 --> 01:08:29,310 {\an8}There were many who brooded over not having the mark appear. 2325 01:08:29,310 --> 01:08:30,430 {\an8}That is why. 2326 01:08:31,470 --> 01:08:35,940 Much of the lore surrounding this mark remains vague. 2327 01:08:36,600 --> 01:08:40,690 Perhaps because at the time, it was not seen as vital enough to preserve. 2328 01:08:40,690 --> 01:08:44,820 Or perhaps because there was no one to pass it on... 2329 01:08:44,820 --> 01:08:48,870 during the many times the Demon Slayer Corps faced annihilation. 2330 01:08:49,280 --> 01:08:54,500 There is only a single explicit record remaining today. 2331 01:08:55,000 --> 01:08:57,500 "When one person bearing the mark appears, 2332 01:08:57,500 --> 01:09:02,460 those around him also manifest marks as if resonating with him." 2333 01:09:08,930 --> 01:09:14,930 So wrote one of the First Breathing swordsmen in his personal notes. 2334 01:09:15,980 --> 01:09:20,690 The first person of our generation to have the mark appear... 2335 01:09:21,320 --> 01:09:24,440 though not a Hashira... 2336 01:09:25,110 --> 01:09:27,700 is Lord Tanjiro Kamado. 2337 01:09:27,700 --> 01:09:30,320 He is the first to bear the mark. 2338 01:09:31,120 --> 01:09:34,830 {\an8}It felt like my body was going "Pow!" and "Bam!" 2339 01:09:31,580 --> 01:09:37,580 However, as he himself seemed unable to describe exactly how his mark appeared... 2340 01:09:34,830 --> 01:09:37,210 {\an8}And my stomach went "Clench, clench!" 2341 01:09:37,210 --> 01:09:39,830 {\an8}My stomach went "Clench"! 2342 01:09:37,580 --> 01:09:39,830 we decided to revisit it another time. 2343 01:09:40,250 --> 01:09:45,210 And now, following Lord Kamado, two Hashira have manifested the mark. 2344 01:09:46,590 --> 01:09:50,840 Please enlighten us, Lady Kanroji, Lord Tokito. 2345 01:09:52,720 --> 01:09:53,640 Huh? 2346 01:09:53,640 --> 01:09:55,140 Oh, right! 2347 01:09:55,140 --> 01:09:57,140 Lady Amane is so gorgeous! 2348 01:10:00,980 --> 01:10:04,150 Um, um, um, you see, when it happened... 2349 01:10:04,480 --> 01:10:05,650 I know that... 2350 01:10:05,650 --> 01:10:08,820 my body felt extremely light! 2351 01:10:10,780 --> 01:10:12,490 Let's see. 2352 01:10:12,990 --> 01:10:14,370 Um... 2353 01:10:14,370 --> 01:10:15,790 And then... 2354 01:10:16,120 --> 01:10:17,660 And then... 2355 01:10:20,420 --> 01:10:22,790 I felt my body go, "Bam!" 2356 01:10:23,090 --> 01:10:24,300 It went "Bam!"... 2357 01:10:24,710 --> 01:10:26,380 and then "Pow!" 2358 01:10:26,380 --> 01:10:29,130 My heart was pounding like crazy! 2359 01:10:29,130 --> 01:10:31,640 And my ears were going "Ding"! 2360 01:10:31,930 --> 01:10:34,260 Then, "Ripple, ripple, ripple!" 2361 01:10:41,730 --> 01:10:43,190 Huh? 2362 01:10:46,320 --> 01:10:48,240 I'm so sorry! 2363 01:10:48,240 --> 01:10:50,990 I wish I could crawl into a hole! 2364 01:10:51,950 --> 01:10:53,320 TANJIRO TYPE 2365 01:10:55,620 --> 01:10:57,370 Then, let me speak. 2366 01:10:59,660 --> 01:11:03,420 It's not as if I was aware of the mark... 2367 01:11:03,420 --> 01:11:06,800 but when I looked back on that battle... 2368 01:11:06,800 --> 01:11:08,460 several things did come to mind. 2369 01:11:08,880 --> 01:11:12,090 Things that were out of the ordinary. 2370 01:11:12,430 --> 01:11:15,300 As long as certain conditions are met... 2371 01:11:15,300 --> 01:11:17,970 I believe that the mark will appear on everyone. 2372 01:11:18,520 --> 01:11:21,690 I will now explain how to do so. 2373 01:11:25,070 --> 01:11:30,660 During the previous battle, I was poisoned and unable to move. 2374 01:11:30,660 --> 01:11:36,500 I tried to slow the flow of the poison by using my breathing technique... 2375 01:11:37,170 --> 01:11:40,250 but then, the boy who tried to save me was about to be killed... 2376 01:11:40,880 --> 01:11:42,920 which brought back my memories of the past. 2377 01:11:43,510 --> 01:11:48,180 And the overwhelming rage I felt made me lose control of my emotions. 2378 01:11:48,600 --> 01:11:53,180 I believe that my heart rate exceeded 200 beats per minute at that moment. 2379 01:11:54,980 --> 01:11:57,940 Not only that, but my body felt as though it was on fire... 2380 01:11:58,270 --> 01:12:02,940 and I'm sure that my temperature was over 102 degrees. 2381 01:12:03,900 --> 01:12:06,240 How could you move in such a state? 2382 01:12:06,240 --> 01:12:08,120 That would be fatal! 2383 01:12:08,530 --> 01:12:10,330 Yes, that's true. 2384 01:12:10,330 --> 01:12:14,370 So, I think that's the point at which we get culled. 2385 01:12:15,120 --> 01:12:17,750 Whether you die or survive in that moment... 2386 01:12:17,750 --> 01:12:22,510 is likely the difference between those who manifest the mark and those who don't. 2387 01:12:26,090 --> 01:12:29,140 {\an8}A heart rate exceeding 200 beats per minute... 2388 01:12:29,640 --> 01:12:33,270 {\an8}And how do you know your temperature was over 102 degrees? 2389 01:12:33,600 --> 01:12:40,230 Right. When I was being treated at Ms. Kocho's, I had a fever... 2390 01:12:40,560 --> 01:12:43,730 and the reading taken by a thermometer... 2391 01:12:43,730 --> 01:12:45,280 102 degrees... 2392 01:12:45,280 --> 01:12:50,160 was the same as my body heat when my mark supposedly appeared. 2393 01:12:52,830 --> 01:12:54,660 Is that right? 2394 01:12:55,080 --> 01:12:58,750 Hah! Could it be any simpler? 2395 01:12:59,080 --> 01:13:02,590 Having such a simple mind that you can call this simple... 2396 01:13:02,590 --> 01:13:04,380 I envy you. 2397 01:13:04,840 --> 01:13:06,590 What was that? 2398 01:13:06,590 --> 01:13:08,130 Nothing. 2399 01:13:11,640 --> 01:13:12,640 So... 2400 01:13:12,640 --> 01:13:15,640 {\an8}the Hashira's top priority is to awaken these marks, right? 2401 01:13:16,390 --> 01:13:17,770 Very well. 2402 01:13:17,770 --> 01:13:20,190 We will figure out a way... 2403 01:13:20,190 --> 01:13:24,780 so please let the Master know that he may rest assured. 2404 01:13:25,110 --> 01:13:26,990 Thank you very much. 2405 01:13:27,360 --> 01:13:34,410 However, I do need to convey one thing to you regarding this mark training. 2406 01:13:34,410 --> 01:13:36,290 What would that be? 2407 01:13:36,910 --> 01:13:43,040 Those whose marks have already appeared have no choice in the matter, but... 2408 01:13:43,380 --> 01:13:48,920 all who have a mark will, without exception... 2409 01:14:09,490 --> 01:14:10,530 I see. 2410 01:14:11,160 --> 01:14:15,410 But in that case, what will become of me? 2411 01:14:15,410 --> 01:14:16,790 Good Lord... 2412 01:14:17,290 --> 01:14:21,040 Now that Lady Amane has left the room, I'll be taking off. 2413 01:14:21,040 --> 01:14:23,960 Hey, hold up! You're not going anywhere. 2414 01:14:23,960 --> 01:14:28,420 We need to decide what our respective roles will be! 2415 01:14:28,920 --> 01:14:31,380 {\an8}The six of you should discuss that. 2416 01:14:31,380 --> 01:14:33,090 {\an8}It has nothing to do with me. 2417 01:14:33,430 --> 01:14:36,430 What do you mean, nothing to do with you? 2418 01:14:36,430 --> 01:14:39,640 You seem to forget that you're a Hashira. 2419 01:14:39,930 --> 01:14:41,520 Or what is this? 2420 01:14:41,520 --> 01:14:45,110 Do you intend to get yourself a head start on training? 2421 01:14:45,110 --> 01:14:47,230 Skipping this meeting no less? 2422 01:14:49,740 --> 01:14:50,900 O-O-Oh! 2423 01:14:50,900 --> 01:14:52,990 Look, you! Get back here! 2424 01:14:53,320 --> 01:14:56,780 Mr. Tomioka, please explain yourself. 2425 01:14:57,120 --> 01:14:59,750 We can't just dismiss this without reason. 2426 01:15:03,000 --> 01:15:05,750 I'm not like the rest of you. 2427 01:15:06,040 --> 01:15:08,300 I don't like the sound of that. 2428 01:15:08,300 --> 01:15:11,630 You said the same thing before, didn't you, Tomioka? 2429 01:15:11,630 --> 01:15:14,010 You're looking down on us? 2430 01:15:14,010 --> 01:15:16,430 N-No fighting, all right? 2431 01:15:16,430 --> 01:15:17,760 Calm down! 2432 01:15:20,100 --> 01:15:21,430 Get the hell back here! 2433 01:15:21,770 --> 01:15:23,850 Oh! No, no, no! 2434 01:15:24,310 --> 01:15:26,860 Stop! 2435 01:15:32,860 --> 01:15:34,320 Sit down. 2436 01:15:35,820 --> 01:15:38,030 We're continuing this discussion. 2437 01:15:38,030 --> 01:15:40,410 I have a proposal. 2438 01:15:42,160 --> 01:15:43,000 Here. 2439 01:15:43,000 --> 01:15:43,870 Wow! 2440 01:15:43,870 --> 01:15:45,960 Thank you so much! 2441 01:15:46,460 --> 01:15:49,420 Jeez, you sure have an appetite! 2442 01:15:49,880 --> 01:15:53,130 Hey, where are those three little ones and your little sister? 2443 01:15:53,130 --> 01:15:54,840 I haven't seen Aoi, either. 2444 01:15:55,220 --> 01:15:57,930 Since there aren't any Demon Slayer swordsmen in critical condition now, 2445 01:15:57,930 --> 01:16:00,970 they've been playing with Nezuko all this time. 2446 01:16:00,970 --> 01:16:04,480 Because of that, she's starting to speak little by little! 2447 01:16:04,480 --> 01:16:06,690 Hey, is that right? 2448 01:16:06,690 --> 01:16:08,110 Sounds peaceful. 2449 01:16:08,900 --> 01:16:10,940 This rice dumpling tastes great, too! 2450 01:16:10,940 --> 01:16:13,820 Yeah, yeah, I hear you, okay? But... 2451 01:16:14,280 --> 01:16:18,410 {\an8}if that yellow-haired kid comes around, there's going to be trouble, right? 2452 01:16:21,290 --> 01:16:22,160 Ouch! 2453 01:16:25,370 --> 01:16:27,290 Oh my, Mr. Zenitsu! 2454 01:16:27,290 --> 01:16:30,000 Are you back from your mission? 2455 01:16:30,000 --> 01:16:32,130 Kiyo! I'm back! 2456 01:16:32,130 --> 01:16:36,680 Everyone! Mr. Zenitsu's back! 2457 01:16:37,760 --> 01:16:39,050 Oh! 2458 01:16:40,430 --> 01:16:43,640 Mr. Zenitsu! Thank you for your hard work! 2459 01:16:43,640 --> 01:16:45,270 - Thank you for your hard work! - Thank you for your hard work! 2460 01:16:45,600 --> 01:16:47,900 Kiyo! Naho! Sumi! 2461 01:16:47,900 --> 01:16:50,560 You've gathered here just for me, huh? 2462 01:16:50,940 --> 01:16:53,070 Man, this one was another doozy... 2463 01:16:53,070 --> 01:16:56,360 and I thought, "I'm gonna die! I'm gonna die!" over and over! 2464 01:16:56,360 --> 01:17:00,070 But then I thought how devastated you'd all be if I did die... 2465 01:17:00,070 --> 01:17:01,490 so I pushed through it! 2466 01:17:01,490 --> 01:17:03,910 I mean, you'd be sad without me, right? 2467 01:17:03,910 --> 01:17:05,330 Not really, no! 2468 01:17:05,330 --> 01:17:06,580 Huh? 2469 01:17:07,000 --> 01:17:10,580 But we're glad you've returned alive! 2470 01:17:11,170 --> 01:17:13,210 Uh, yeah. 2471 01:17:17,090 --> 01:17:20,590 Oh, Mr. Zenitsu... So, you're back? 2472 01:17:20,590 --> 01:17:22,350 Thank you for your hard work. 2473 01:17:22,350 --> 01:17:24,100 Ms. Aoi! 2474 01:17:24,100 --> 01:17:26,640 You missed me while I was gone, didn't you? 2475 01:17:26,640 --> 01:17:28,890 Right? You missed me, didn't you? 2476 01:17:29,440 --> 01:17:31,940 I don't know if I'd put it like that. 2477 01:17:41,490 --> 01:17:43,240 W-Welcome home! 2478 01:17:49,120 --> 01:17:50,500 So loud! 2479 01:17:51,040 --> 01:17:52,710 W-Welcome back! 2480 01:17:52,960 --> 01:17:54,670 {\an8}You're so adorable I'm gonna die! 2481 01:17:54,670 --> 01:17:56,210 {\an8}Oh, please, go right ahead! 2482 01:17:57,420 --> 01:17:59,930 What's going on with you, Nezuko? You're actually talking! 2483 01:17:59,930 --> 01:18:02,720 For me? You worked at it for me, right? 2484 01:18:02,720 --> 01:18:05,100 That makes me so happy! 2485 01:18:05,100 --> 01:18:06,720 Please go somewhere else! 2486 01:18:06,720 --> 01:18:09,310 Does this mean you and I are getting married at last? 2487 01:18:09,730 --> 01:18:11,230 Get away from her! 2488 01:18:11,600 --> 01:18:13,730 You were a lovely sight to see in the moonlight, 2489 01:18:13,730 --> 01:18:17,150 but in the sunlight, you're crazy gorgeous! Magnificent! 2490 01:18:17,150 --> 01:18:20,150 When we're married, I'll see to it that you have sushi and eel every day, 2491 01:18:20,150 --> 01:18:22,990 so you can marry me with no worries! 2492 01:18:23,660 --> 01:18:26,120 Welcome home, Inosuke! 2493 01:18:30,160 --> 01:18:32,880 "I... nosuke"? 2494 01:18:32,880 --> 01:18:35,710 Inosuke, welcome home! 2495 01:18:37,510 --> 01:18:39,380 Where is that guy? 2496 01:18:39,380 --> 01:18:41,090 I think I'll go kill him! 2497 01:18:41,090 --> 01:18:43,260 Don't talk like that! 2498 01:18:43,550 --> 01:18:46,560 Come to think of it, where's that boar head boy? 2499 01:18:46,560 --> 01:18:48,060 Inosuke? 2500 01:18:48,060 --> 01:18:50,680 Huh? He was around this morning. 2501 01:18:51,060 --> 01:18:55,560 Your little sister has been getting schooled by the boar head. 2502 01:18:55,560 --> 01:18:56,770 What would that be? 2503 01:18:57,110 --> 01:18:58,320 What would it be? 2504 01:18:58,610 --> 01:19:01,280 Inosuke, Inosuke, Inosuke, Inosuke! 2505 01:19:01,570 --> 01:19:03,030 Imosuke, Imofuke! 2506 01:19:03,450 --> 01:19:04,660 Big Boss Inosuke! 2507 01:19:04,660 --> 01:19:06,240 Big Boss Imosuke! 2508 01:19:06,240 --> 01:19:08,660 Inosuke, Inosuke, Inosuke, Inosuke! 2509 01:19:08,990 --> 01:19:12,160 And he was intent on making her learn his name. 2510 01:19:12,160 --> 01:19:15,170 Really? I had no idea that was going on! 2511 01:19:15,170 --> 01:19:18,340 By the way, do you have any more of these rice dumplings? 2512 01:19:18,630 --> 01:19:20,510 You're not done eating yet? 2513 01:19:23,480 --> 01:19:24,530 Hey! 2514 01:19:24,820 --> 01:19:26,360 Mr. Haganezuka! 2515 01:19:27,700 --> 01:19:29,570 Have your wounds healed? 2516 01:19:30,820 --> 01:19:32,530 Thank goodness! 2517 01:19:37,500 --> 01:19:39,670 Are you not feeling all right? 2518 01:19:41,750 --> 01:19:43,500 Oh, my sword. 2519 01:19:43,960 --> 01:19:45,510 Thank you very much. 2520 01:19:48,050 --> 01:19:49,930 That's Mr. Rengoku's sword guard! 2521 01:19:51,390 --> 01:19:53,640 Thank you very much... 2522 01:19:53,640 --> 01:19:55,560 for protecting Kotetsu. 2523 01:19:56,480 --> 01:19:58,350 Why don't you sit down now? 2524 01:19:58,350 --> 01:19:59,640 Are you all right? 2525 01:20:05,400 --> 01:20:10,530 Bla... Bla... Bla... 2526 01:20:07,570 --> 01:20:10,530 {\an8}Blade? Yes, I'll look at the sword blade, too! 2527 01:20:14,200 --> 01:20:16,580 Oh! 2528 01:20:21,370 --> 01:20:22,380 Wow! 2529 01:20:22,710 --> 01:20:25,630 It's an even deeper shade of pitch black! 2530 01:20:25,920 --> 01:20:28,050 That's some high-quality steel there... 2531 01:20:28,050 --> 01:20:32,010 so the swordsman who wielded it must've been exceptionally strong. 2532 01:20:32,990 --> 01:20:35,800 {\an6}DESTROY 2533 01:20:33,680 --> 01:20:35,720 The character for "destroy"... 2534 01:20:36,390 --> 01:20:42,350 The swordsmith who forged this meant for it to destroy all demons! 2535 01:20:42,350 --> 01:20:47,860 He didn't even engrave his name as its creator! Just this one character! 2536 01:20:47,960 --> 01:20:56,640 {\an9}DESTROYER OF DEMONS 2537 01:20:48,150 --> 01:20:51,820 The hierarchy system started after this sword was forged, I'm told, 2538 01:20:51,820 --> 01:20:56,540 and only the Hashira came to have the words "Destroyer of Demons" engraved on their swords. 2539 01:20:56,830 --> 01:20:59,660 I didn't know that! So, it's an amazing sword! 2540 01:21:00,040 --> 01:21:04,920 But when I fought in the previous battle, I don't remember seeing this character. 2541 01:21:05,170 --> 01:21:06,460 Hah! 2542 01:21:06,880 --> 01:21:11,260 I told you... that's because I hadn't even finished the first stage of honing... 2543 01:21:11,260 --> 01:21:14,390 when you guys took it away and used it! 2544 01:21:14,390 --> 01:21:17,470 I hadn't removed all the rust yet, okay? 2545 01:21:17,470 --> 01:21:18,810 I'm gonna kill you! 2546 01:21:18,810 --> 01:21:19,980 I'm so sorry! 2547 01:21:19,980 --> 01:21:24,400 My wounds still haven't fully healed, and I can't stop my tears from flowing! 2548 01:21:24,400 --> 01:21:26,570 Man, it hurts so bad, I can't take it anymore! 2549 01:21:26,860 --> 01:21:32,950 Thanks to all the interruptions, I had to start honing again from scratch, all right? 2550 01:21:33,530 --> 01:21:36,910 Yeah, but in terms of severity, the kid's injuries are just as bad as yours. 2551 01:21:36,910 --> 01:21:39,830 I mean, the bones in his body got totally pulverized. 2552 01:21:44,500 --> 01:21:46,290 I'm gonna kill you! 2553 01:21:46,290 --> 01:21:47,590 Can't you have a conversation? 2554 01:21:47,880 --> 01:21:49,380 Listen to me, Tanjiro! 2555 01:21:49,380 --> 01:21:53,090 You're gonna bring me rice dumplings until the day you die! 2556 01:21:53,090 --> 01:21:54,840 You hear me? Do you understand? 2557 01:21:54,840 --> 01:21:57,600 Y-Yes! I'll bring them to you! 2558 01:21:58,100 --> 01:21:59,890 Thank you so much! 2559 01:21:59,890 --> 01:22:01,220 Please take care! 2560 01:22:02,180 --> 01:22:05,350 I've heard the rumors about him, but he sure is a piece of work. 2561 01:22:06,900 --> 01:22:09,360 He was awfully mild today. 2562 01:22:09,360 --> 01:22:11,400 It looks like he's in a lot of pain. 2563 01:22:11,400 --> 01:22:12,740 Seriously? 2564 01:22:12,740 --> 01:22:14,860 Can you be any noisier? 2565 01:22:14,860 --> 01:22:15,660 Hey... 2566 01:22:16,160 --> 01:22:17,410 Sorry, Genya. 2567 01:22:17,780 --> 01:22:19,280 We're done now. 2568 01:22:19,280 --> 01:22:21,040 Sorry to make such a— 2569 01:22:29,130 --> 01:22:31,050 Whoa! Inosuke! 2570 01:22:31,050 --> 01:22:33,420 What are you doing, breaking the window? 2571 01:22:34,720 --> 01:22:37,930 Are you a moron or what? Lady Kocho's going to kill you! 2572 01:22:39,890 --> 01:22:40,930 Shut up! 2573 01:22:40,930 --> 01:22:43,020 Comin' through! 2574 01:22:44,230 --> 01:22:46,810 I wish they'd put me in another room. 2575 01:22:47,150 --> 01:22:49,270 Training, training, training! 2576 01:22:49,270 --> 01:22:52,150 The group strength training program is about to start! 2577 01:22:52,690 --> 01:22:54,150 The group strength training? 2578 01:22:54,570 --> 01:22:57,780 The strongest will gather and give training... 2579 01:22:57,780 --> 01:22:59,870 and something or other, they said! 2580 01:22:59,870 --> 01:23:01,790 Huh? What's that about? 2581 01:23:02,080 --> 01:23:03,750 I have no idea! 2582 01:23:04,040 --> 01:23:05,290 I see. 2583 01:23:09,630 --> 01:23:12,880 As far as the Hashira Training for the Demon Slayer swordsmen is concerned... 2584 01:23:12,880 --> 01:23:16,510 I think we've worked out most of the details of our strategy. 2585 01:23:17,090 --> 01:23:20,510 What about the duration and start date? 2586 01:23:21,100 --> 01:23:23,470 Let us start in three days' time. 2587 01:23:23,470 --> 01:23:26,060 That's so soon. Can we do that? 2588 01:23:26,390 --> 01:23:29,100 We have no time to lose. 2589 01:23:29,100 --> 01:23:34,150 As we have no way of knowing what moves Muzan Kibutsuji will be making... 2590 01:23:34,150 --> 01:23:37,570 I'd like us to be prepared in every possible way. 2591 01:23:37,570 --> 01:23:41,620 If the demons start running rampant again... 2592 01:23:41,620 --> 01:23:45,750 it will be too much for us Hashira to handle. 2593 01:23:45,750 --> 01:23:50,500 But what if the demons strike while we're training? 2594 01:23:51,170 --> 01:23:57,260 We can assume that the demons' focus will be on capturing Nezuko Kamado. 2595 01:23:57,260 --> 01:24:00,680 As a matter of fact, ever since the incident at the Swordsmith Village, 2596 01:24:00,680 --> 01:24:04,100 demon sightings have dwindled considerably. 2597 01:24:04,100 --> 01:24:05,430 If that's the case... 2598 01:24:06,020 --> 01:24:12,190 as Hashira, we never had any time until now to train anyone but our own Tsuguko... 2599 01:24:12,190 --> 01:24:18,700 but over a short span, it will be a chance to go all out to raise the bar of the entire Demon Slayer Corps. 2600 01:24:19,530 --> 01:24:22,370 This is a crucial, pressing need. 2601 01:24:22,780 --> 01:24:24,200 Crucial. 2602 01:24:24,200 --> 01:24:30,580 Due to this line of thinking, I have proposed this Hashira Training. 2603 01:24:30,920 --> 01:24:32,580 Mr. Himejima... 2604 01:24:32,830 --> 01:24:35,590 You don't have to go on and on about it. 2605 01:24:35,880 --> 01:24:37,840 I am also in agreement. 2606 01:24:38,130 --> 01:24:40,090 I have no objections, either. 2607 01:24:41,300 --> 01:24:42,720 Neither do I. 2608 01:24:42,720 --> 01:24:45,060 I'm fine with it, too! 2609 01:24:45,890 --> 01:24:50,230 Can the training be handled by just us active Hashira? 2610 01:24:50,770 --> 01:24:55,150 I'm thinking of asking the retired Hashira to help out, as well. 2611 01:24:55,150 --> 01:24:57,070 No objections to that, either? 2612 01:24:57,070 --> 01:24:58,940 None, of course. 2613 01:24:59,530 --> 01:25:00,740 All that's left... 2614 01:25:01,740 --> 01:25:03,700 is Mr. Tomioka, right? 2615 01:25:09,830 --> 01:25:13,710 I finally get back from my mission, and now we have to train. 2616 01:25:13,710 --> 01:25:15,000 This is so miserable. 2617 01:25:15,290 --> 01:25:17,500 Are you heading there now, Zenitsu? 2618 01:25:17,500 --> 01:25:22,260 That's right. We're going to train under every Hashira one by one! 2619 01:25:22,260 --> 01:25:24,680 What, really? That's great! 2620 01:25:25,180 --> 01:25:28,720 {\an8}There's nothing great about it. It's awful! It's hell! 2621 01:25:28,720 --> 01:25:31,310 {\an8}Whoever came up with this idea? Just die, will you? 2622 01:25:31,310 --> 01:25:32,100 {\an8}Hey! 2623 01:25:32,350 --> 01:25:37,360 Getting to train with someone ranked above you is a shortcut to improving your skills! 2624 01:25:37,820 --> 01:25:39,690 When you take on someone stronger than you... 2625 01:25:40,030 --> 01:25:43,610 you absorb it all, and that makes you stronger! 2626 01:25:49,120 --> 01:25:53,790 {\an8}If you're going to spew such positive drivel, as of today, you and I are no longer friends! 2627 01:25:53,790 --> 01:25:55,170 {\an8}Ow, ow, ow! 2628 01:25:55,170 --> 01:25:56,540 {\an8}It's all well and good for you! 2629 01:25:56,540 --> 01:25:59,800 {\an8}Since your broken bones haven't healed yet, you get to lie in that comfy bed all day! 2630 01:25:59,800 --> 01:26:01,880 {\an8}But I have to head out there now! 2631 01:26:01,880 --> 01:26:04,380 {\an8}Do you understand how that feels? 2632 01:26:05,510 --> 01:26:07,140 {\an8}Sorry! 2633 01:26:07,470 --> 01:26:08,510 Hah! 2634 01:26:09,010 --> 01:26:10,390 Hey, Zenitsu! 2635 01:26:10,390 --> 01:26:12,350 Don't even think about talking to me! 2636 01:26:12,350 --> 01:26:13,770 No, wait a second! 2637 01:26:14,020 --> 01:26:15,690 I forgot to tell you something. 2638 01:26:16,020 --> 01:26:17,230 Thanks! 2639 01:26:19,650 --> 01:26:21,860 During the battle against Upper Four... 2640 01:26:21,860 --> 01:26:24,320 when I could no longer use one of my legs... 2641 01:26:24,780 --> 01:26:28,830 I used the Thunder Breathing technique you once taught me... 2642 01:26:28,830 --> 01:26:30,740 and that's how I was able to behead the demon! 2643 01:26:32,700 --> 01:26:36,210 Of course, I couldn't do it as fast as you... 2644 01:26:36,540 --> 01:26:38,380 but really, thanks! 2645 01:26:38,630 --> 01:26:43,130 See, there are times when your connections to others can get you out of a jam... 2646 01:26:43,510 --> 01:26:46,220 so everything you learn during Hashira Training... 2647 01:26:46,220 --> 01:26:49,760 will probably lead you to a brighter future. 2648 01:26:54,810 --> 01:26:56,390 Oh, you dummy! 2649 01:26:56,390 --> 01:26:59,690 Just don't think that saying stuff like that will put me in a better mood! 2650 01:26:59,690 --> 01:27:01,110 Hey, he's in a good mood! 2651 01:27:01,110 --> 01:27:02,360 Thank goodness! 2652 01:27:02,650 --> 01:27:05,360 See you, Tanjiro! Feel better soon! 2653 01:27:05,360 --> 01:27:09,280 Seriously! Everyone's so helpless without me around! 2654 01:27:14,330 --> 01:27:16,120 Really, thank you so much... 2655 01:27:16,120 --> 01:27:17,290 Zenitsu. 2656 01:27:21,800 --> 01:27:23,880 Too slow! Too slow! Too slow! Too slow! 2657 01:27:27,760 --> 01:27:29,680 What the hell are you doing, you punks? 2658 01:27:29,680 --> 01:27:31,680 This makes no sense whatsoever! 2659 01:27:33,720 --> 01:27:36,350 For starters, you're sorely lacking in basic physical stamina! 2660 01:27:36,350 --> 01:27:38,270 Running is such a simple task! 2661 01:27:38,270 --> 01:27:42,070 Faster! Move like you're being chased by a demon! 2662 01:27:43,610 --> 01:27:45,900 All right, now! What, you're speechless? 2663 01:27:45,900 --> 01:27:47,740 Who told you to crawl on your belly? 2664 01:27:47,740 --> 01:27:49,570 It's not break time yet! 2665 01:27:49,570 --> 01:27:51,580 Go do another lap! 2666 01:27:51,910 --> 01:27:53,080 I'm done. 2667 01:27:53,080 --> 01:27:54,750 What am I gonna do with you? 2668 01:27:54,750 --> 01:27:59,120 The training by the currently active Hashira will be even harsher than this! 2669 01:27:59,460 --> 01:28:03,500 Lord Tengen does seem so much more alive on the front lines. 2670 01:28:03,500 --> 01:28:05,010 Sure, why wouldn't he be? 2671 01:28:05,010 --> 01:28:07,090 We've got to help him as much as we can! 2672 01:28:07,090 --> 01:28:11,850 They'll be famished, so let's make tons and tons of rice balls! 2673 01:28:11,850 --> 01:28:12,890 - Right! - Right! 2674 01:28:22,650 --> 01:28:24,150 Lord Tengen! 2675 01:28:24,150 --> 01:28:25,940 Lunch is ready! 2676 01:28:26,440 --> 01:28:27,610 Okay! 2677 01:28:27,610 --> 01:28:30,450 Hey, you guys, it's lunchtime! 2678 01:28:30,740 --> 01:28:32,070 I can't... 2679 01:28:32,490 --> 01:28:34,370 I can't even think of eating! 2680 01:28:35,950 --> 01:28:37,910 How pathetic are you? 2681 01:28:38,330 --> 01:28:41,920 Lord Tengen, don't be so angry with them. 2682 01:28:41,920 --> 01:28:43,750 I wish I didn't have to... 2683 01:28:43,750 --> 01:28:48,880 but if I send them like this to the next Hashira, they're gonna lay all the blame on me. 2684 01:28:48,880 --> 01:28:50,180 Here you go, Lord Tengen. 2685 01:28:50,180 --> 01:28:50,880 Right! 2686 01:28:50,880 --> 01:28:53,100 Miso soup loaded with salt! 2687 01:28:56,430 --> 01:29:00,060 This is nothing compared to their training sessions! Seriously! 2688 01:29:01,350 --> 01:29:05,190 You're in charge of boosting their basic physical stamina, right? 2689 01:29:05,190 --> 01:29:08,190 What kind of training do they have in store after this? 2690 01:29:08,190 --> 01:29:09,860 Well, after this... 2691 01:29:10,200 --> 01:29:13,240 first, they'll undergo Tokito's Rapid Movement Training. 2692 01:29:13,240 --> 01:29:17,200 That guy can have a deadpan look on his face while being super-harsh. 2693 01:29:17,200 --> 01:29:20,960 Next up is Kanroji's Flexibility Training from hell. 2694 01:29:20,960 --> 01:29:23,210 Then, it's on to Iguro. 2695 01:29:23,210 --> 01:29:24,880 He'll rework their sword skills. 2696 01:29:24,880 --> 01:29:27,050 That serpent's one incessant trainer! 2697 01:29:27,050 --> 01:29:29,010 Then, we have Shinazugawa. 2698 01:29:29,010 --> 01:29:31,430 I hear it's called "Infinite Slashing Training"... 2699 01:29:31,430 --> 01:29:34,300 but just as the name implies, there'll be no end to it, I bet. 2700 01:29:34,300 --> 01:29:37,760 Last but not least, Mister Himejima's Muscle Amplification Training. 2701 01:29:37,760 --> 01:29:40,350 No choice but to become superhuman at that point. 2702 01:29:40,640 --> 01:29:46,230 For the Hashira, too, since they'll be taking on an endless stream of Demon Slayer swordsmen, 2703 01:29:46,230 --> 01:29:49,690 they can count on boosting their own physical stamina! 2704 01:29:50,030 --> 01:29:52,030 Well? Flashy, isn't it? 2705 01:29:52,950 --> 01:29:57,200 I sure would've liked to try my hand at all-out training, too. 2706 01:29:57,830 --> 01:29:59,950 I'm counting on you, you guys. 2707 01:30:02,040 --> 01:30:04,120 Come on, guys! 2708 01:30:06,130 --> 01:30:09,880 At this rate, my temperature's never gonna go up! 2709 01:30:09,880 --> 01:30:11,420 You're so damn weak! 2710 01:30:13,680 --> 01:30:16,510 That's right! Just keep that up! 2711 01:30:16,510 --> 01:30:18,510 Let's spread them a little more, okay? 2712 01:30:20,560 --> 01:30:23,980 There's no telling where the enemy will attack from. 2713 01:30:26,480 --> 01:30:27,440 Feel it. 2714 01:30:29,190 --> 01:30:33,990 Your stance is so full of holes, a demon would've devoured you three times by now. 2715 01:30:34,450 --> 01:30:37,950 In order to maintain my marked state... 2716 01:30:37,950 --> 01:30:39,910 Look, you're vulnerable from the side. 2717 01:30:43,910 --> 01:30:46,830 Everyone, strive to do your best. 2718 01:30:46,830 --> 01:30:50,050 This is all for the sake of destroying demons. 2719 01:30:50,050 --> 01:30:51,250 We do this... 2720 01:30:51,250 --> 01:30:53,220 for the Master's sake. 2721 01:30:53,550 --> 01:30:57,260 For the sake of all the Demon Slayer swordsmen who've lost their lives. 2722 01:30:57,260 --> 01:31:00,350 For the sake of all living people. 2723 01:31:00,930 --> 01:31:03,980 We must see this through to the end. 2724 01:31:04,430 --> 01:31:06,060 We must strive. 2725 01:31:14,530 --> 01:31:15,700 What's going on? 2726 01:31:21,370 --> 01:31:23,040 Ow! I'm bleeding! 2727 01:31:23,750 --> 01:31:25,870 What's this all of a sudden? How could you? 2728 01:31:28,380 --> 01:31:29,880 Rush! Rush! 2729 01:31:30,170 --> 01:31:33,840 This is a letter from the Master. Read it without delay. 2730 01:31:33,840 --> 01:31:36,470 A letter? To me? He took the time to... 2731 01:31:36,470 --> 01:31:37,380 Huh? 2732 01:31:37,380 --> 01:31:38,680 What is it? 2733 01:31:42,310 --> 01:31:43,970 Mr. Tomioka... 2734 01:31:43,970 --> 01:31:46,770 is not taking part in the Hashira Training? 2735 01:32:03,160 --> 01:32:04,540 Master Kagaya... 2736 01:32:05,080 --> 01:32:08,790 It seems that the Hashira, to prepare for the coming battle, 2737 01:32:08,790 --> 01:32:12,420 have started a Hashira Training program for the Demon Slayer swordsmen. 2738 01:32:13,960 --> 01:32:15,960 Your children... 2739 01:32:16,300 --> 01:32:18,380 are carrying out your will... 2740 01:32:18,720 --> 01:32:21,970 and are making sure that your hopes live on. 2741 01:32:23,100 --> 01:32:26,480 For the sake of your ardent desire to defeat Muzan Kibutsuji... 2742 01:32:26,480 --> 01:32:28,850 they are willingly taking the next steps. 2743 01:32:34,730 --> 01:32:36,190 Amane... 2744 01:32:38,070 --> 01:32:39,240 Yes? 2745 01:32:41,660 --> 01:32:43,370 For all that you've done... 2746 01:32:43,740 --> 01:32:47,700 thank you... from the bottom of my heart. 2747 01:32:57,130 --> 01:32:58,300 Yes! 2748 01:33:27,450 --> 01:33:32,790 {\an8}STATE OF PROGRESS 2749 01:33:44,140 --> 01:33:47,060 Good evening, Ms. Tamayo. 2750 01:33:53,190 --> 01:33:54,980 It's dangerous, you know. 2751 01:33:54,980 --> 01:33:57,690 Leaving your window open at night. 2752 01:34:02,200 --> 01:34:05,870 But tonight, the moon is truly gorgeous to behold. 2753 01:34:06,830 --> 01:34:08,540 It's a pleasure to meet you. 2754 01:34:08,540 --> 01:34:13,710 I'm one of Kagaya Ubuyashiki's messengers. 2755 01:34:14,580 --> 01:34:18,750 But really, you're quite adept at hiding. 2756 01:34:19,130 --> 01:34:24,380 In the time that it took to find you, Ubuyashiki has become immobile. 2757 01:34:25,010 --> 01:34:28,810 How did you find this place? 2758 01:34:29,680 --> 01:34:32,350 That would be due to human connections. 2759 01:34:32,350 --> 01:34:36,560 I was able to identify the former owner of this house you've purchased. 2760 01:34:37,060 --> 01:34:43,360 Not only that, but I kept an eye on Yushiro during the day. 2761 01:34:43,740 --> 01:34:46,490 I may have received training... 2762 01:34:47,070 --> 01:34:48,870 but I am a mere crow. 2763 01:34:48,870 --> 01:34:52,200 No one would ever be that wary of me. 2764 01:34:52,660 --> 01:34:57,630 As I have no intention of harming you, please rest assured. 2765 01:34:58,710 --> 01:35:02,380 Then, what is it that you want with me? 2766 01:35:02,920 --> 01:35:04,170 Hmm. 2767 01:35:04,170 --> 01:35:06,800 You're full of suspicion. 2768 01:35:06,800 --> 01:35:08,350 I don't blame you. 2769 01:35:08,680 --> 01:35:14,520 It would be hard to gain your trust like Tanjiro has. 2770 01:35:14,520 --> 01:35:15,980 Just as I thought. 2771 01:35:16,730 --> 01:35:18,770 {\an8}What does he intend to do? 2772 01:35:19,270 --> 01:35:20,690 {\an8}Ubuyashiki... 2773 01:35:21,020 --> 01:35:23,990 {\an8}Is he trying to deceive me somehow? 2774 01:35:24,740 --> 01:35:26,110 Where is Yushiro? 2775 01:35:26,530 --> 01:35:29,200 You need not worry about Yushiro. 2776 01:35:30,490 --> 01:35:31,620 Listen. 2777 01:35:31,620 --> 01:35:34,870 You can hear his footsteps running toward us. 2778 01:35:35,910 --> 01:35:36,960 And now... 2779 01:35:37,920 --> 01:35:40,420 shall I state my business? 2780 01:35:42,210 --> 01:35:45,380 There is a girl in the Demon Slayer Corps... 2781 01:35:45,380 --> 01:35:49,340 who is also well-versed in demon physiology and pharmaceuticals. 2782 01:35:49,340 --> 01:35:54,140 Along with looking into the changes to Nezuko, we want you to collaborate with her. 2783 01:35:56,600 --> 01:36:01,110 Will you work with us to defeat Muzan Kibutsuji? 2784 01:36:02,440 --> 01:36:05,530 Please come to the Ubuyashiki Mansion. 2785 01:36:06,360 --> 01:36:08,570 You're summoning me, a demon... 2786 01:36:08,910 --> 01:36:11,910 to the Demon Slayer Corps headquarters? 2787 01:36:14,860 --> 01:36:18,450 To you who is ignorant of what eternity means 2788 01:36:18,450 --> 01:36:21,370 It's time to show you the answer 2789 01:36:21,990 --> 01:36:28,080 Beyond the endless spiral 2790 01:36:36,870 --> 01:36:41,620 Demon Slayer 2791 01:36:36,870 --> 01:36:41,620 Hashira Training Arc 2792 01:36:43,760 --> 01:36:47,270 The reason why it sounded like an excuse 2793 01:36:47,560 --> 01:36:50,810 A weakness that draws in a fleeting future 2794 01:36:50,810 --> 01:36:55,940 You mistake it for strength 2795 01:36:57,320 --> 01:36:59,240 So detestable, so detestable 2796 01:36:59,240 --> 01:37:01,030 So disgraceful, so disgraceful 2797 01:37:01,030 --> 01:37:04,370 The heart that is so bleak 2798 01:37:04,370 --> 01:37:06,290 So dark, so dark 2799 01:37:06,290 --> 01:37:08,210 That it almost hides the moon 2800 01:37:08,210 --> 01:37:11,790 If only you weren't here 2801 01:37:11,790 --> 01:37:15,380 It sways and sways 2802 01:37:15,380 --> 01:37:19,010 Carrying on its intentions just like a flower 2803 01:37:19,010 --> 01:37:22,390 Taking it all away, taking it all away 2804 01:37:22,680 --> 01:37:25,890 It tears the heart just like a storm would 2805 01:37:25,890 --> 01:37:29,480 To you who is ignorant of what eternity means 2806 01:37:29,480 --> 01:37:33,020 It's time to show you the answer 2807 01:37:33,020 --> 01:37:38,570 Beyond the endless spiral 2808 01:37:38,570 --> 01:37:42,820 Who awaits there 179189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.