All language subtitles for DS9 S02E09 Second Sight [1080p x265 10bit Joy].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,420 --> 00:00:08,133 Personal log, stardate 47329.4. 2 00:00:08,300 --> 00:00:12,304 l've realised why l've had trouble sleeping the last few nights. 3 00:00:12,471 --> 00:00:16,808 Yesterday was the fourth anniversary of the massacre at Wolf 359, 4 00:00:16,975 --> 00:00:20,062 the fourth anniversary of Jennifer's death. 5 00:00:20,229 --> 00:00:23,732 l'm not sure what bothers me more: the date itself 6 00:00:23,899 --> 00:00:27,611 or the fact that it almost passed unnoticed. 7 00:00:31,406 --> 00:00:34,868 Dad, what are you doing up? 8 00:00:35,035 --> 00:00:40,082 - l was about to ask you that. - l had a weird dream. 9 00:00:40,249 --> 00:00:43,836 Get some hot chocolate and tell me about it. 10 00:00:44,002 --> 00:00:46,922 lt's nothing. 11 00:00:47,089 --> 00:00:51,343 Come on. Tell me about this weird dream. 12 00:00:51,510 --> 00:00:54,221 - lt's stupid. - Maybe so, 13 00:00:54,388 --> 00:00:59,685 but if you talk about dreams, they kind of go away faster. 14 00:00:59,852 --> 00:01:03,313 - OK, but don't laugh. - l promise. 15 00:01:08,068 --> 00:01:12,155 l was on the station somewhere. 16 00:01:12,322 --> 00:01:14,366 l'm not sure where. 17 00:01:14,533 --> 00:01:19,788 l was trying to get back here, but l couldn't find my way. 18 00:01:19,955 --> 00:01:23,834 Every time l saw a familiar corridor, 19 00:01:24,001 --> 00:01:26,795 it led in some other direction. 20 00:01:26,962 --> 00:01:31,008 - l told you it was stupid. - You've got me interested. 21 00:01:32,092 --> 00:01:37,598 l guess l got a little scared and started looking for you. 22 00:01:39,641 --> 00:01:41,894 But l couldn't find you. 23 00:01:42,060 --> 00:01:46,899 Somehow l ended up in ops, but you weren't in your office. 24 00:01:47,065 --> 00:01:52,654 And...and then it was like the floor started sloping 25 00:01:52,821 --> 00:01:56,200 and l couldn't keep my balance. 26 00:01:56,366 --> 00:02:00,913 - All l wanted to do was find you. - Here l am. 27 00:02:03,290 --> 00:02:06,251 Dad, l love you. 28 00:02:07,377 --> 00:02:09,713 l love you, too. 29 00:02:14,635 --> 00:02:17,513 l have a calculus test in the morning. 30 00:02:17,679 --> 00:02:21,058 Then you'd better get some sleep. 31 00:02:26,605 --> 00:02:28,524 Dad? 32 00:02:29,483 --> 00:02:32,361 l miss her. 33 00:02:32,528 --> 00:02:34,947 Me, too. 34 00:03:10,148 --> 00:03:13,318 Beautiful, aren't they? 35 00:03:13,485 --> 00:03:16,488 l've never seen the stars shine so brightly. 36 00:03:20,117 --> 00:03:24,705 The Bajorans call that constellation the Runners. 37 00:03:24,872 --> 00:03:29,001 l can never figure out if they're running toward something 38 00:03:29,168 --> 00:03:31,545 or away from something. 39 00:03:31,712 --> 00:03:36,800 Does that matter? Sometimes it just feels good to run. 40 00:03:36,967 --> 00:03:40,596 l never thought about it that way. 41 00:03:43,974 --> 00:03:46,977 l'm Benjamin Sisko, commander of this station. 42 00:03:47,144 --> 00:03:50,606 l'm...Fenna. 43 00:03:53,609 --> 00:03:57,738 You must be very busy. l didn't mean to bother you. 44 00:03:57,905 --> 00:04:01,575 - You're not bothering me at all. - Good. 45 00:04:03,660 --> 00:04:07,915 Commander of the station? That must be very exciting. 46 00:04:08,081 --> 00:04:10,125 All those ships coming and going. 47 00:04:10,292 --> 00:04:13,003 Every day must bring something new. 48 00:04:13,170 --> 00:04:15,964 lt has its moments. 49 00:04:16,131 --> 00:04:20,010 ln some ways, though, l prefer this time the best, 50 00:04:20,177 --> 00:04:22,930 when everything's quiet and... 51 00:04:23,096 --> 00:04:26,058 And you can feel anticipation in the air, 52 00:04:26,225 --> 00:04:30,687 like something wonderful is going to happen. 53 00:04:31,772 --> 00:04:34,441 That sounds silly, doesn't it? 54 00:04:34,608 --> 00:04:38,946 Not at all. That's one of the great things about this station. 55 00:04:39,112 --> 00:04:43,033 You never know what's going to happen next. 56 00:04:44,535 --> 00:04:46,745 Or who you're going to meet. 57 00:04:46,912 --> 00:04:50,165 l like it here. 58 00:04:51,625 --> 00:04:55,504 - l wish l could stay longer. - Where are you going? 59 00:04:58,298 --> 00:05:01,093 l'm not really sure. 60 00:05:02,094 --> 00:05:06,014 l guess l'll just keep going, like the Runners. 61 00:05:09,434 --> 00:05:12,855 Before you run any farther, 62 00:05:13,021 --> 00:05:15,899 why don't l show you around the station? 63 00:05:16,066 --> 00:05:18,110 lf you have the time. 64 00:05:24,741 --> 00:05:26,785 Fenna? 65 00:07:32,786 --> 00:07:37,040 Good morning, Chief. ls this maintenance or repair? 66 00:07:37,207 --> 00:07:42,504 Right now it's maintenance, but it'll be repair when l'm through. 67 00:07:42,671 --> 00:07:46,133 lf everything worked, you'd be miserable. 68 00:07:46,300 --> 00:07:50,804 You may be right, sir, but l'd be willing to give it a try. 69 00:07:51,722 --> 00:07:54,099 Good morning, Major. 70 00:07:54,808 --> 00:07:58,562 Computer, one Chiraltan tea with a double twist of lemon. 71 00:08:12,743 --> 00:08:16,121 - Something wrong? - No, nothing. 72 00:08:16,288 --> 00:08:19,333 lf something's bothering you, l want to hear it. 73 00:08:20,417 --> 00:08:24,421 Every morning you start your day with a "raktajino" . 74 00:08:24,588 --> 00:08:28,717 - l love "raktajino" . - You don't talk until you've had one. 75 00:08:28,884 --> 00:08:31,428 l'm not awake until l've had a cup. 76 00:08:31,595 --> 00:08:35,641 So how come you're drinking Chiraltan tea? 77 00:08:38,769 --> 00:08:41,104 l er... 78 00:08:41,271 --> 00:08:43,649 l just felt like having something different. 79 00:08:44,942 --> 00:08:49,947 - That's all right with you, isn't it? - You can drink whatever you like. 80 00:08:50,113 --> 00:08:53,200 Thank you, Major. l appreciate your support. 81 00:08:53,367 --> 00:08:56,078 - Dax to Sisko. - Go ahead, Lieutenant. 82 00:08:56,245 --> 00:08:59,122 Professor Seyetik and l are in the science lab. 83 00:08:59,289 --> 00:09:01,416 On my way. 84 00:09:06,088 --> 00:09:09,716 - Where's our guest? - lnside the flux generator. 85 00:09:09,883 --> 00:09:12,344 He could be killed in there. 86 00:09:12,511 --> 00:09:16,139 - That's what l tried to tell him. - He went in anyway. 87 00:09:16,306 --> 00:09:19,309 - Have you ever met a terraformer? - No. So? 88 00:09:19,476 --> 00:09:21,645 You can't tell them anything. 89 00:09:21,812 --> 00:09:24,565 lt's a talent bringing dead worlds to life, 90 00:09:24,731 --> 00:09:27,359 but humility and common sense 91 00:09:27,526 --> 00:09:30,237 - aren't part of the job description. - Oh. 92 00:09:45,377 --> 00:09:47,546 There you go, Lieutenant. 93 00:09:47,713 --> 00:09:51,967 That should increase your output by at least five percent. 94 00:09:52,134 --> 00:09:54,761 You must be Commander Sisko. 95 00:09:54,928 --> 00:09:58,682 - Gideon Seyetik. - l'm a great admirer of your work. 96 00:09:58,849 --> 00:10:01,810 A man of intelligence and taste. 97 00:10:01,977 --> 00:10:04,605 We're going to get along famously. 98 00:10:06,815 --> 00:10:11,236 My son and l visited Blue Horizon. l must say l was impressed. 99 00:10:11,403 --> 00:10:15,449 Of course. l created the place and even l'm impressed. 100 00:10:15,616 --> 00:10:20,370 - How did you like Da Vinci Falls? - We didn't get to see them. 101 00:10:20,537 --> 00:10:26,126 Commander, you missed Blue Horizon's crowning glory. 102 00:10:26,293 --> 00:10:30,547 lmagine water cascading off cliffs the height of Mount Everest, 103 00:10:30,714 --> 00:10:33,509 thundering through rainbows 104 00:10:33,675 --> 00:10:37,804 straight into an ocean the colour of sapphire wine. 105 00:10:38,805 --> 00:10:41,099 l'll have to take you there. 106 00:10:41,266 --> 00:10:44,978 - l'd like to see it again myself. - l may take you up on that. 107 00:10:45,145 --> 00:10:49,691 Good. But first, Epsilon 119. 108 00:10:49,858 --> 00:10:53,779 l understand the initial surveys look promising. 109 00:10:53,946 --> 00:10:57,366 They look magnificent! lmagine. 110 00:10:57,533 --> 00:10:59,993 Reigniting a dead sun, 111 00:11:00,160 --> 00:11:02,955 bringing new life to an entire solar system. 112 00:11:03,121 --> 00:11:06,458 lt makes terraforming planets seem like child's play. 113 00:11:06,625 --> 00:11:10,087 Let's hope it works. Right now it's a promising theory. 114 00:11:10,254 --> 00:11:14,383 Of course it'll work. l never fail. 115 00:11:14,550 --> 00:11:18,011 Well, l did once, but it didn't agree with me. 116 00:11:18,178 --> 00:11:22,724 l swore never to do it again and l never break my word. 117 00:11:22,891 --> 00:11:27,229 Be glad you're coming with me. This will be my crowning achievement. 118 00:11:28,689 --> 00:11:31,149 Giving birth to a star. 119 00:11:31,316 --> 00:11:34,862 Even l will have a hard time topping that one. 120 00:11:41,076 --> 00:11:45,080 You're not letting that Andorian tuber root go to waste? 121 00:11:45,247 --> 00:11:48,500 - Why do you ask? - lt's delicious. May l? 122 00:11:48,667 --> 00:11:50,669 Be my guest. 123 00:11:50,836 --> 00:11:54,381 l need the extra calories to keep up with Seyetik. 124 00:11:54,548 --> 00:11:58,385 He works almost as much as he talks. Benjamin? 125 00:11:58,552 --> 00:12:02,014 - What? - Are you looking for someone? 126 00:12:02,181 --> 00:12:04,558 What were you saying? 127 00:12:05,475 --> 00:12:09,438 Nothing important. l have to meet with Chief O'Brien. 128 00:12:09,605 --> 00:12:14,193 We are boosting the maximum speed of Seyetik's ship to warp 9.5. 129 00:12:15,152 --> 00:12:19,448 lf his experiment fails and that sun goes supernova, 130 00:12:19,615 --> 00:12:23,994 - we'll need to get out of there fast. - See you in ops. 131 00:12:48,310 --> 00:12:52,147 Benjamin, l was hoping l'd see you again. 132 00:12:52,314 --> 00:12:55,901 - l was just thinking about you. - Were you really? 133 00:12:56,068 --> 00:12:58,695 l've been thinking about you, too. 134 00:12:58,862 --> 00:13:00,989 Where did you disappear to last night? 135 00:13:01,156 --> 00:13:04,701 l'm sorry. l didn't mean to rush away like that. 136 00:13:04,868 --> 00:13:09,081 Does your invitation still stand? To show me around the station. 137 00:13:10,123 --> 00:13:13,877 - What would you like to see? - Everything. 138 00:13:14,044 --> 00:13:18,924 Everything? That's going to take some time. 139 00:13:19,091 --> 00:13:21,677 l don't mind if you don't. 140 00:13:31,937 --> 00:13:35,524 - What do you think? - lt's wonderful. 141 00:13:35,691 --> 00:13:40,445 - l'm glad you like it. - You must come here all the time. 142 00:13:40,612 --> 00:13:43,156 A ship is usually blocking the view. 143 00:13:43,365 --> 00:13:46,869 - We should have brought a picnic. - Here? 144 00:13:47,035 --> 00:13:50,289 What better place? 145 00:13:50,455 --> 00:13:55,752 - l guess there is tomorrow. - ls that an invitation? 146 00:13:57,462 --> 00:14:00,966 Sounded like one to me. 147 00:14:01,133 --> 00:14:04,595 - Then l accept. - Good. 148 00:14:06,805 --> 00:14:10,475 There's plenty to see. We can't see it all in one evening. 149 00:14:10,642 --> 00:14:13,812 You can show me the rest after our picnic. 150 00:14:15,898 --> 00:14:18,108 - Do you always do that? - What? 151 00:14:18,275 --> 00:14:20,277 Say exactly the right thing. 152 00:14:23,739 --> 00:14:27,576 - No one's told me that before. - There you go again. 153 00:14:29,786 --> 00:14:31,580 So... 154 00:14:32,581 --> 00:14:35,042 tell me all about yourself. 155 00:14:37,461 --> 00:14:41,256 - There's not much to tell. - l want to hear it. 156 00:14:42,799 --> 00:14:45,135 - l can't. - Can't what? 157 00:14:46,470 --> 00:14:49,806 - l can't tell you. - Why not? 158 00:14:53,685 --> 00:14:58,398 - l'm sorry, Benjamin. l have to go. - Fenna, wait. 159 00:15:11,620 --> 00:15:15,415 Tiet looked at Altrina's lunch and said, ''Klingon food? 160 00:15:15,582 --> 00:15:18,919 ''Those are worms!'' Altrina vomited on the table! 161 00:15:22,005 --> 00:15:26,176 - lt was pretty disgusting. - That's nice, Jake. 162 00:15:26,343 --> 00:15:29,763 Nice? She threw up. 163 00:15:30,848 --> 00:15:34,434 Oh, l'm sorry. l must have been thinking about something else. 164 00:15:36,144 --> 00:15:40,607 - Dad, are you in love? - What? 165 00:15:40,774 --> 00:15:44,570 With a woman? You're showing all three of the signs. 166 00:15:44,736 --> 00:15:47,948 - Signs? - The ones Nog told me about. 167 00:15:48,115 --> 00:15:52,536 Loss of appetite, daydreaming, smiling all the time. 168 00:15:52,703 --> 00:15:56,790 You've been talking to Nog about women again? 169 00:15:56,957 --> 00:16:02,087 l want you to know that if you're in love, it's all right with me. 170 00:16:06,675 --> 00:16:10,095 - Thanks, Jake. - What's she like? 171 00:16:12,055 --> 00:16:15,976 She's...really interesting. 172 00:16:17,519 --> 00:16:20,731 lnteresting? When do l get to meet her? 173 00:16:20,898 --> 00:16:24,109 lt might be a little early to do that. 174 00:16:24,276 --> 00:16:29,323 - Why? She likes you too, doesn't she? - l think so. 175 00:16:29,489 --> 00:16:32,534 Then what's the problem? 176 00:16:35,370 --> 00:16:37,331 Well... 177 00:16:38,540 --> 00:16:41,627 it's just that... 178 00:16:43,712 --> 00:16:45,839 ...she keeps disappearing. 179 00:16:53,096 --> 00:16:57,309 Above all, stay alert. lf the subspace transmission is correct 180 00:16:57,476 --> 00:16:59,811 and Villus Thed is en route to the station, 181 00:16:59,978 --> 00:17:03,398 notify me the moment he arrives. Keep him under surveillance. 182 00:17:03,565 --> 00:17:06,360 But remember, he's a short-range telepath 183 00:17:06,527 --> 00:17:10,739 so stay at least five metres away from him at all times. 184 00:17:12,449 --> 00:17:15,911 Commander, what can l do for you? 185 00:17:17,788 --> 00:17:23,210 l need to ask a favour, Constable. Of a personal nature. 186 00:17:23,377 --> 00:17:26,880 l'm looking for someone. A woman. 187 00:17:27,965 --> 00:17:30,050 - Name? - Fenna. 188 00:17:31,426 --> 00:17:34,805 - First name or last? - l don't know. 189 00:17:34,972 --> 00:17:38,934 - Species? - l don't know. Humanoid. 190 00:17:40,102 --> 00:17:44,857 - What ship did she arrive on? - l don't know. 191 00:17:46,358 --> 00:17:52,406 - Well, what can you tell me about her? - Let's see. 192 00:17:52,573 --> 00:17:56,827 l'd say she's about 1.6 metres tall. 193 00:17:56,994 --> 00:18:00,372 Brown skin, dark hair. 194 00:18:00,539 --> 00:18:04,918 The last time l saw her, she was wearing... 195 00:18:06,420 --> 00:18:09,131 She was wearing red. 196 00:18:10,465 --> 00:18:13,093 That's something, anyway. 197 00:18:13,260 --> 00:18:17,806 - Do you think you can help me? - l don't know. 198 00:18:18,891 --> 00:18:22,311 l need to find her. l think she may be in trouble. 199 00:18:22,477 --> 00:18:27,774 What kind of trouble? Let me guess. You don't know. 200 00:18:30,485 --> 00:18:33,864 lt's not much to go on, but l'll do what l can. 201 00:18:34,031 --> 00:18:37,117 l appreciate your help, Odo. 202 00:18:51,173 --> 00:18:54,760 - Benjamin, do you have a minute? - ln my office. 203 00:19:02,684 --> 00:19:04,770 What's on your mind, Dax? 204 00:19:04,937 --> 00:19:08,398 - You have nothing to say to me? - l don't follow. 205 00:19:08,565 --> 00:19:12,069 - You have no intention of telling me? - Telling you what? 206 00:19:12,236 --> 00:19:13,862 Come on, Benjamin! 207 00:19:14,029 --> 00:19:17,157 l saw you with her last night on the Promenade. 208 00:19:17,324 --> 00:19:19,701 What's her name? 209 00:19:20,786 --> 00:19:24,081 Fenna. But there is nothing to talk about. 210 00:19:24,248 --> 00:19:27,918 - You used to tell Curzon everything. - Not everything. 211 00:19:28,085 --> 00:19:30,587 You know what l mean. 212 00:19:30,754 --> 00:19:34,800 - lt's because l'm a woman, isn't it? - Don't be ridiculous. 213 00:19:34,967 --> 00:19:37,970 lt's hard to talk man-to-man with a woman. 214 00:19:38,136 --> 00:19:42,933 - That has nothing to do with it. - Then tell me what's going on. 215 00:19:43,100 --> 00:19:44,601 l will. 216 00:19:44,768 --> 00:19:48,021 As soon as there is something to tell. 217 00:19:51,733 --> 00:19:54,194 Personal log, supplemental. 218 00:19:54,361 --> 00:19:57,781 Odo continues to search for information about Fenna. 219 00:19:57,948 --> 00:20:01,869 Professor Seyetik has invited me and the senior staff 220 00:20:02,035 --> 00:20:04,121 to dinner on the Prometheus. 221 00:20:04,288 --> 00:20:09,042 A great terraformer needs the green thumb of a gardener, 222 00:20:09,209 --> 00:20:12,671 the eye of a painter and the soul of a poet. 223 00:20:12,838 --> 00:20:15,924 And it doesn't hurt to be a raging egomaniac. 224 00:20:18,260 --> 00:20:22,472 - Which makes you eminently qualified. - Of course! 225 00:20:22,639 --> 00:20:25,184 Terraforming is amazing, 226 00:20:25,350 --> 00:20:28,687 but how do you intend to reignite a dead sun? 227 00:20:28,854 --> 00:20:31,940 l'll use a remote piloted shuttlepod 228 00:20:32,107 --> 00:20:35,944 to deliver protomatter into the dead star. 229 00:20:36,111 --> 00:20:40,699 This will cause a cascade effect that will transform the star's carbon and oxygen 230 00:20:40,866 --> 00:20:42,993 into elemental hydrogen. 231 00:20:43,160 --> 00:20:46,413 Then we stand back and watch the fireworks. 232 00:20:46,580 --> 00:20:50,751 lf it doesn't work, it might be the last thing we see. 233 00:20:50,918 --> 00:20:54,713 Nothing of worth was ever created by a pessimist. 234 00:20:54,880 --> 00:20:59,092 Van Gogh, Beckett, Y'raka. l wouldn't call them optimists. 235 00:20:59,259 --> 00:21:04,848 Precisely and look at their work: dark and dreary and dismal. 236 00:21:05,015 --> 00:21:07,476 Art should be an affirmation of life. 237 00:21:07,643 --> 00:21:10,646 Take my own work in the field. 238 00:21:10,812 --> 00:21:16,443 l once saw an exhibit of your paintings at the gallery on Ligobis X. 239 00:21:16,610 --> 00:21:19,363 They certainly were memorable. 240 00:21:19,530 --> 00:21:23,492 l've never seen such huge canvases. 241 00:21:23,659 --> 00:21:26,662 Nobody ever accused me of understatement. 242 00:21:26,829 --> 00:21:31,834 - Nobody who read your autobiography. - Nine volumes and counting. 243 00:21:32,000 --> 00:21:37,506 l always said l wanted to write as many books as l've had marriages. 244 00:21:37,673 --> 00:21:40,092 Which reminds me. 245 00:21:40,259 --> 00:21:43,595 Wait till you taste the food my wife has created. 246 00:21:43,762 --> 00:21:47,891 None of that replicated nonsense you're used too. 247 00:21:48,058 --> 00:21:53,355 Every dish was prepared entirely by Nidell's own sweet hands. 248 00:21:53,522 --> 00:21:56,608 - l can't wait to meet her. - And so you shall. 249 00:21:56,775 --> 00:22:00,445 She should be ready. l'll go and get her. 250 00:22:02,865 --> 00:22:06,201 Would he notice if we weren't here when he got back? 251 00:22:06,368 --> 00:22:08,036 Don't even think about it. 252 00:22:08,203 --> 00:22:11,748 l've had dinner with two dozen Bajoran ministers. You owe me this. 253 00:22:11,915 --> 00:22:15,836 Seyetik is one of the Federation's greatest minds. 254 00:22:16,003 --> 00:22:21,049 - l know. He told me. - l find him remarkably entertaining. 255 00:22:22,593 --> 00:22:27,097 Ladies and gentlemen, l'd like you to meet my wife and my inspiration: 256 00:22:27,264 --> 00:22:29,183 Nidell. 257 00:22:36,023 --> 00:22:39,860 Now we have something to talk about. 258 00:22:45,741 --> 00:22:47,910 l can't eat another bite. 259 00:22:48,076 --> 00:22:51,455 That was delicious. Could l have the recipe? 260 00:22:51,622 --> 00:22:54,458 lt's Gideon's creation. 261 00:22:55,876 --> 00:22:59,004 lt took me years to perfect it. 262 00:22:59,171 --> 00:23:02,466 The secret is to sear the kalo roots slightly 263 00:23:02,633 --> 00:23:07,387 before layering them over the slices of roasted waroon... 264 00:23:07,554 --> 00:23:10,974 She acts like she doesn't recognise me. 265 00:23:11,141 --> 00:23:15,896 - lt is the same woman, isn't it? - She looks the same. 266 00:23:17,147 --> 00:23:22,444 ...half a dozen humat pods and ice salt. Then you reduce it, 267 00:23:22,611 --> 00:23:25,781 cook it exactly 500 degrees Kelvin 268 00:23:25,948 --> 00:23:28,408 and then just pepper to taste. 269 00:23:30,327 --> 00:23:35,040 - Any questions? - Maybe you should write that down. 270 00:23:35,207 --> 00:23:38,961 Of course. No trouble at all. 271 00:23:39,127 --> 00:23:43,423 l think we should continue this conversation in the other room. 272 00:23:43,590 --> 00:23:46,927 We shall be more comfortable there. 273 00:23:57,604 --> 00:24:02,150 - Can l help you with something? - l hope so. 274 00:24:03,902 --> 00:24:08,448 lt would have been easier if you'd told me you were married. 275 00:24:08,615 --> 00:24:10,659 l don't understand. 276 00:24:10,826 --> 00:24:15,455 Yesterday on the Promenade you had plenty of opportunity. 277 00:24:17,416 --> 00:24:20,752 Commander, l've never met you before tonight. 278 00:24:25,924 --> 00:24:30,512 l suppose you never told me that your name was Fenna? 279 00:24:34,725 --> 00:24:37,561 Would you like to talk about this? 280 00:24:37,728 --> 00:24:40,814 You have mistaken me for someone else. 281 00:24:46,737 --> 00:24:50,365 Seems that way, doesn't it? 282 00:24:58,415 --> 00:25:00,751 lt was the same woman. 283 00:25:00,918 --> 00:25:03,712 The face, the voice. lt was Fenna. 284 00:25:03,879 --> 00:25:06,840 Talk to her when her husband isn't around. 285 00:25:07,007 --> 00:25:10,427 - She's a married woman. - That wouldn't stop Curzon. 286 00:25:10,594 --> 00:25:14,556 This was the first time since Jennifer's death 287 00:25:14,723 --> 00:25:18,143 that l felt drawn to someone. 288 00:25:18,310 --> 00:25:21,813 Commander, may l have a word with you? 289 00:25:24,316 --> 00:25:28,237 l've checked this week's docking and transporter logs. 290 00:25:28,403 --> 00:25:32,866 There is no record of anyone matching the description you gave me. 291 00:25:33,033 --> 00:25:36,411 Thanks, Odo, but you can call off your search. 292 00:25:36,578 --> 00:25:38,622 l've found the woman. 293 00:25:38,789 --> 00:25:43,168 You did? Where was she, if you don't mind my asking? 294 00:25:43,335 --> 00:25:47,965 - Aboard the Prometheus. - The Prometheus? Are you sure? 295 00:25:48,131 --> 00:25:52,886 - Yes, we just left there. - That's impossible. 296 00:25:53,053 --> 00:25:57,015 l checked the de-embarkation logs. 297 00:25:57,182 --> 00:26:01,603 Apart from Professor Seyetik, no one has left the Prometheus 298 00:26:01,770 --> 00:26:06,275 during the entire time it's been at the station. 299 00:26:13,490 --> 00:26:16,869 Commander, l thought you could use this. 300 00:26:17,077 --> 00:26:21,498 - No, thanks. l was just leaving. - Stood you up, didn't she? 301 00:26:22,583 --> 00:26:26,044 When you work in a bar, you recognise that look. 302 00:26:26,211 --> 00:26:28,505 l've even seen it in the mirror. 303 00:26:28,672 --> 00:26:31,842 - l'd better be getting home. - lf you like, 304 00:26:32,009 --> 00:26:35,470 we could go down to the bar and talk. 305 00:26:35,637 --> 00:26:39,516 - You know, about women. - l don't think so. 306 00:26:41,894 --> 00:26:46,815 Don't forget. The holosuites are always open. 307 00:27:01,914 --> 00:27:03,790 Benjamin! 308 00:27:07,252 --> 00:27:10,172 l missed you. 309 00:27:12,549 --> 00:27:14,801 ls there something wrong? 310 00:27:14,968 --> 00:27:19,223 l just had dinner with someone who looks exactly like you. 311 00:27:19,389 --> 00:27:22,184 Like me? How strange. 312 00:27:25,687 --> 00:27:28,357 Your name isn't really Nidell 313 00:27:28,524 --> 00:27:32,236 and you're not the wife of Gideon Seyetik? 314 00:27:32,444 --> 00:27:35,989 Of course not. l'm Fenna, you know that. 315 00:27:36,156 --> 00:27:40,202 Right now l'm not sure what l know. 316 00:27:41,662 --> 00:27:46,500 - You don't have a twin sister, do you? - Not that l know of. 317 00:27:48,418 --> 00:27:51,004 Fenna... 318 00:27:51,171 --> 00:27:55,384 l need to know where you came from and what you're doing here. 319 00:27:56,301 --> 00:28:01,306 - Does that matter? - Of course it matters. 320 00:28:05,727 --> 00:28:09,022 l need to know who you are. 321 00:28:16,780 --> 00:28:18,699 You do know me, Benjamin. 322 00:28:18,866 --> 00:28:24,204 When l came here, l thought l was looking for a place, 323 00:28:24,371 --> 00:28:27,958 somewhere l belonged, but l was wrong. 324 00:28:28,125 --> 00:28:32,880 l wasn't looking for a place. l was looking for a person. 325 00:28:33,046 --> 00:28:35,132 l was looking for you. 326 00:29:01,867 --> 00:29:03,577 Benjamin! 327 00:29:22,763 --> 00:29:27,267 l've got the warp drive on the Prometheus purring like a kitten. 328 00:29:27,434 --> 00:29:30,604 lt'll do 9.6 but l wouldn't take it faster. 329 00:29:30,771 --> 00:29:35,359 l thought the theoretical maximum for those engines was warp 9.5. 330 00:29:35,526 --> 00:29:39,571 Must l remind you? Some of us have only one lifetime. 331 00:29:39,738 --> 00:29:42,491 l'll be right there. 332 00:29:42,658 --> 00:29:46,203 Good luck, Lieutenant. 333 00:29:46,370 --> 00:29:48,330 Commander. 334 00:29:48,497 --> 00:29:51,625 - Come to see us off? - l'm going with you. 335 00:29:51,792 --> 00:29:54,378 How often do you see a star reborn? 336 00:29:54,545 --> 00:29:56,588 ls this a good idea? 337 00:29:56,755 --> 00:29:58,924 l need answers, Dax. 338 00:29:59,091 --> 00:30:03,178 The key to Fenna's disappearance may be on that ship. 339 00:30:16,650 --> 00:30:20,445 Have you finished loading the protomatter device? 340 00:30:20,612 --> 00:30:23,574 All set. The containment fields are holding fine, 341 00:30:23,740 --> 00:30:26,535 remote guidance systems are fully operational. 342 00:30:26,702 --> 00:30:30,956 When l was through with New Halana it was a paradise. 343 00:30:31,123 --> 00:30:35,294 - How are we doing? - lnitiating scans in a few hours. 344 00:30:35,460 --> 00:30:37,921 Let me know when we get there. 345 00:30:38,088 --> 00:30:41,967 You must be eager to get started. What did you call this? 346 00:30:42,134 --> 00:30:46,221 - Your crowning achievement. - Don't remind me. 347 00:30:47,514 --> 00:30:52,227 Commander, my entire life has been a series of escalating triumphs. 348 00:30:52,394 --> 00:30:57,900 No matter what l achieve, there's another triumph waiting for me. 349 00:30:58,066 --> 00:31:00,402 And now? 350 00:31:01,528 --> 00:31:05,699 Are you familiar with the Klingon poet G'Trok? 351 00:31:05,866 --> 00:31:10,162 A little. ''The Fall of Kang'' is required reading at the Academy. 352 00:31:10,329 --> 00:31:14,500 ''So honour the valiant who die 'neath your sword... 353 00:31:14,666 --> 00:31:18,670 ''But pity the warrior who slays all his foes''. 354 00:31:18,837 --> 00:31:21,006 Yes. Well... 355 00:31:21,173 --> 00:31:25,552 A bit obvious perhaps, but true nonetheless. 356 00:31:27,471 --> 00:31:30,766 - So, what were we talking about? - You. 357 00:31:30,933 --> 00:31:34,102 Of course. My favourite subject. Where was l? 358 00:31:34,269 --> 00:31:37,856 You had just finished terraforming New Halana. 359 00:31:38,023 --> 00:31:40,943 You can imagine how grateful they were. 360 00:31:41,109 --> 00:31:45,155 Endless parades and receptions. 361 00:31:45,322 --> 00:31:48,116 Got to be a bit of a bore, actually. 362 00:31:48,283 --> 00:31:53,831 But then l met Nidell, the daughter of a local dignitary. 363 00:31:53,997 --> 00:31:58,627 She was utterly infatuated with me from the very start. 364 00:31:58,794 --> 00:32:04,758 l can't say l blame her. l was surrounded by crowds of people 365 00:32:04,925 --> 00:32:08,887 unveiling a statue they'd commissioned in my honour. 366 00:32:10,055 --> 00:32:16,144 l could tell from the start she was something special. 367 00:32:16,311 --> 00:32:19,648 She'd never been off-world before she met me. 368 00:32:19,815 --> 00:32:22,860 l promised to show her the galaxy. 369 00:32:23,026 --> 00:32:26,864 l would have given it to her if l could have. 370 00:32:27,823 --> 00:32:32,369 - She must love you very much. - She does, Commander. 371 00:32:34,872 --> 00:32:39,918 Don't ask me why, but she does. 372 00:32:54,433 --> 00:32:57,895 - Fenna. - Benjamin, l'm so glad to see you. 373 00:32:59,479 --> 00:33:02,941 Dax, report to my quarters immediately. 374 00:33:03,108 --> 00:33:06,069 - On my way. - Benjamin, what's wrong? 375 00:33:06,236 --> 00:33:10,824 The last time l saw you... you vanished. 376 00:33:10,991 --> 00:33:15,204 l'm with you now and l'm never going to leave you again. 377 00:33:15,370 --> 00:33:17,456 l wish l could believe that. 378 00:33:21,919 --> 00:33:25,005 You have to, Benjamin. 379 00:33:25,172 --> 00:33:27,674 Dax, this is Fenna. 380 00:33:31,011 --> 00:33:34,181 - What is she doing? - She's not going to hurt you. 381 00:33:36,141 --> 00:33:40,938 l'm not reading any cellular structure. No DNA patterns. 382 00:33:43,190 --> 00:33:47,361 - Just pure energy. - What is she talking about? 383 00:33:47,528 --> 00:33:50,739 l think it's time we find out. 384 00:34:02,835 --> 00:34:05,796 Help her. She won't wake up. 385 00:34:12,135 --> 00:34:15,347 She's in shock. Her respiration is shallow. 386 00:34:15,514 --> 00:34:18,100 Her heartbeat is irregular and falling. 387 00:34:18,267 --> 00:34:21,603 Her blood pressure's dropping. Benjamin, she's dying. 388 00:34:21,770 --> 00:34:25,691 - You've got to do something! - l don't know that l can. 389 00:34:28,026 --> 00:34:31,530 Fenna. l should have known. 390 00:34:38,287 --> 00:34:42,124 But you can't be here. Nidell promised you'd never come back. 391 00:34:43,834 --> 00:34:47,337 - What are you talking about? - Look at her! 392 00:35:05,230 --> 00:35:10,736 - She looks like me. - She is you! The real you. 393 00:35:10,903 --> 00:35:14,865 - What's going on here? - That thing isn't real. 394 00:35:15,032 --> 00:35:19,244 She's an illusion created by my wife's unconscious mind. 395 00:35:19,411 --> 00:35:22,581 That's not true! You know that he's lying. 396 00:35:22,748 --> 00:35:26,335 Nidell is a psychoprojective telepath. 397 00:35:26,502 --> 00:35:30,297 Fenna's just another one of her projections. 398 00:35:30,464 --> 00:35:36,178 l've never seen readings like these. She's giving off enormous energy. 399 00:35:36,345 --> 00:35:41,141 l don't see how she could survive more than an hour or two like this. 400 00:35:41,308 --> 00:35:44,728 - You've got to do something! - There's nothing l can do. 401 00:35:46,647 --> 00:35:49,691 Get Fenna to my quarters. Notify... 402 00:35:51,527 --> 00:35:55,489 - Get her out of here, Dax. - l want to stay with you. 403 00:35:55,656 --> 00:35:59,243 l need to talk to Professor Seyetik. 404 00:36:00,619 --> 00:36:04,039 Professor, if what you're saying is true, 405 00:36:04,206 --> 00:36:08,043 Nidell's psychoprojective abilities are killing her and l need to know why. 406 00:36:22,850 --> 00:36:26,687 Nidell doesn't even know this is happening. 407 00:36:27,813 --> 00:36:32,067 ln times of deep emotional distress, Halanans sometimes... 408 00:36:32,234 --> 00:36:36,113 lose control of these abilities. 409 00:36:36,280 --> 00:36:40,033 My wife is very emotionally distraught. 410 00:36:40,200 --> 00:36:45,122 This happened once before, three years ago on Terosa Prime. 411 00:36:46,665 --> 00:36:49,751 lt nearly killed her then. 412 00:36:49,918 --> 00:36:52,921 She swore it would never happen again. 413 00:36:53,088 --> 00:36:54,381 Obviously... 414 00:36:56,592 --> 00:36:58,760 ...it has. 415 00:37:01,180 --> 00:37:04,183 You may have noticed that l tend to evoke 416 00:37:04,349 --> 00:37:08,604 strong emotions from people, particularly my wives. 417 00:37:08,770 --> 00:37:12,774 They all start out loving me, 418 00:37:12,941 --> 00:37:17,321 but a few years of togetherness soon cure them of that. 419 00:37:19,281 --> 00:37:22,451 The others had the good sense to leave me. 420 00:37:24,286 --> 00:37:28,332 Why can't Nidell? What keeps her with you? 421 00:37:28,499 --> 00:37:31,960 Halanans mate for life. 422 00:37:34,379 --> 00:37:37,299 She can never leave me, 423 00:37:37,466 --> 00:37:41,053 no matter how much she might want to. 424 00:37:52,773 --> 00:37:56,193 l've never seen Seyetik or that woman before. 425 00:37:56,360 --> 00:37:59,279 The things he's saying about me are lies. 426 00:37:59,446 --> 00:38:04,368 - l'm as real as you are. - How l want to believe that. 427 00:38:05,494 --> 00:38:07,538 But where did you come from? 428 00:38:07,704 --> 00:38:09,873 How did you get to this station? 429 00:38:10,040 --> 00:38:14,920 Can you tell me a single memory of your life before we met? 430 00:38:19,883 --> 00:38:23,428 Benjamin, l'm so frightened. 431 00:38:24,680 --> 00:38:29,226 Nidell's dying, Fenna. She only has a few hours. 432 00:38:31,687 --> 00:38:34,815 What happens to me if she dies? 433 00:38:34,982 --> 00:38:38,235 You no longer exist without her. 434 00:38:38,402 --> 00:38:40,445 But you can save her, 435 00:38:40,612 --> 00:38:43,699 give her back the life she gave to you. 436 00:38:44,825 --> 00:38:48,745 - l don't know how. - You can go back to her. 437 00:38:48,912 --> 00:38:52,749 l've seen you do it three times. 438 00:38:56,879 --> 00:38:59,339 lf she lives, l die. 439 00:38:59,506 --> 00:39:02,926 Everything that you and l have dies with me. 440 00:39:08,849 --> 00:39:10,934 What we have is a dream. 441 00:39:11,101 --> 00:39:13,562 l wouldn't trade it for anything, 442 00:39:13,729 --> 00:39:17,149 but it's still just a dream. 443 00:39:18,275 --> 00:39:20,360 Nidell's dream. 444 00:39:20,527 --> 00:39:23,655 She won't remember any of it, will she? 445 00:39:24,531 --> 00:39:26,950 There's no way to be sure. 446 00:39:28,619 --> 00:39:33,749 l love you, Benjamin. And l always will. 447 00:39:38,962 --> 00:39:43,425 Commander, you'd better come to the bridge right away. 448 00:39:46,011 --> 00:39:47,888 What is it? 449 00:39:48,055 --> 00:39:52,226 Seyetik has launched the shuttlepod toward Epsilon 119. He's on board. 450 00:39:52,392 --> 00:39:54,436 On my way. 451 00:39:58,190 --> 00:40:00,984 - He's opening a channel. - On, screen. 452 00:40:01,151 --> 00:40:06,156 l hope this transmitter is working. l'd hate to do this without an audience. 453 00:40:06,323 --> 00:40:09,201 Professor, what do you think you're doing? 454 00:40:09,368 --> 00:40:11,703 Making history. 455 00:40:11,870 --> 00:40:15,415 You might want to record this for posterity. 456 00:40:15,582 --> 00:40:19,211 He's about 60 seconds from impact. 457 00:40:19,378 --> 00:40:22,631 Gideon, we've found a way to save Nidell. 458 00:40:22,798 --> 00:40:25,801 l had a feeling you would, Commander. 459 00:40:25,968 --> 00:40:30,764 This is the only way l can set her free. l owe her that. 460 00:40:30,931 --> 00:40:33,433 This'll be my crowning achievement. 461 00:40:33,600 --> 00:40:36,436 Remember ''The Fall of Kang''? 462 00:40:36,603 --> 00:40:39,690 This is one warrior who refuses to be pitied. 463 00:40:39,857 --> 00:40:43,026 - What's he talking about? - Klingon poetry. 464 00:40:43,193 --> 00:40:46,029 30 seconds from impact. 465 00:40:46,196 --> 00:40:48,866 Turn the shuttlepod around. 466 00:40:49,032 --> 00:40:52,369 Too late. l've entered the star's gravity well. 467 00:40:52,536 --> 00:40:55,914 - Engage the tractor beam. - He disabled it. 468 00:40:56,081 --> 00:40:59,626 When all this is over, you'll find a case of mine. 469 00:40:59,793 --> 00:41:02,880 - There's something l want you to find. - What is it? 470 00:41:03,046 --> 00:41:07,885 My obituary. l wrote it myself. 471 00:41:08,051 --> 00:41:12,931 l couldn't leave such an important document to a stranger. 472 00:41:13,098 --> 00:41:17,686 See that it's sent to the Daystrom lnstitute for publication. 473 00:41:17,853 --> 00:41:21,857 l didn't get a chance to update it before l left. 474 00:41:22,024 --> 00:41:26,945 Let the record state, ''He sacrificed himself on the altar of science.'' 475 00:41:27,112 --> 00:41:30,532 - Ten seconds. - l'll be sure they get it. 476 00:41:30,699 --> 00:41:34,369 - l'm sure l can count on you. - Five seconds. 477 00:41:35,120 --> 00:41:39,166 You'll never see anything like this again, Commander. 478 00:41:39,333 --> 00:41:41,418 Let there be light! 479 00:42:23,210 --> 00:42:25,838 Station log, supplemental. 480 00:42:26,004 --> 00:42:28,882 Epsilon 119 continues to burn brightly, 481 00:42:29,049 --> 00:42:32,094 a fitting memorial to a brilliant man. 482 00:42:32,261 --> 00:42:36,723 l'm happy to report Nidell has made a complete recovery. 483 00:42:36,932 --> 00:42:42,020 Unfortunately, she has no memory of Fenna's experiences. 484 00:42:42,187 --> 00:42:44,356 Commander. 485 00:42:45,732 --> 00:42:47,818 Nidell. 486 00:42:47,985 --> 00:42:51,238 - How did you know l was here? - Lieutenant Dax told me. 487 00:42:52,156 --> 00:42:56,243 When does the Prometheus leave? 488 00:42:57,035 --> 00:43:01,832 Soon. l just wanted to say goodbye and thank you. 489 00:43:01,999 --> 00:43:04,334 lt'll be good to get home. 490 00:43:05,961 --> 00:43:09,923 How long do you plan on staying on New Halana? 491 00:43:10,883 --> 00:43:15,554 For the rest of my life. l've been gone too long as it is. 492 00:43:26,815 --> 00:43:30,527 l wish that l could remember Fenna. 493 00:43:30,694 --> 00:43:32,738 What she did... 494 00:43:33,822 --> 00:43:37,075 how she felt, but l can't. l'm sorry. 495 00:43:37,242 --> 00:43:41,455 That's all right. l can remember for both of us. 496 00:43:44,416 --> 00:43:47,377 - Tell me one thing. - lf l can. 497 00:43:49,379 --> 00:43:52,633 - What was she like? - Fenna? 498 00:44:01,642 --> 00:44:04,520 She was just like you. 40455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.