All language subtitles for Cold Case S01E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,300 --> 00:00:19,000 - Hey. Two bucks. - Here you go. 2 00:00:20,600 --> 00:00:22,000 - Thanks. - Later, Murph. 3 00:00:29,900 --> 00:00:31,400 $1.29. 4 00:00:31,500 --> 00:00:33,200 I only have a dollar. 5 00:00:33,300 --> 00:00:36,300 - Is this for school? - Yeah. 6 00:00:36,400 --> 00:00:37,400 Alright, then. 7 00:00:37,500 --> 00:00:39,100 Education's important. 8 00:00:39,100 --> 00:00:41,600 You don't want to end up like those mutts on the corner. 9 00:00:47,600 --> 00:00:48,800 Get out of here. 10 00:00:48,900 --> 00:00:51,500 - Be careful. - Thanks, mister. 11 00:01:54,300 --> 00:01:57,000 (Lilly) 'Boss!' 12 00:01:57,100 --> 00:01:58,900 Takeout's getting cold. 13 00:02:02,400 --> 00:02:04,700 Vera's wolfing down the last of the sweet and sour. 14 00:02:04,800 --> 00:02:07,400 Okay. 15 00:02:07,500 --> 00:02:09,800 The Sixers traded Allen Iverson. 16 00:02:09,900 --> 00:02:11,500 Uh-huh. 17 00:02:13,700 --> 00:02:15,500 Boss.. 18 00:02:15,600 --> 00:02:16,600 ...food's here. 19 00:02:16,600 --> 00:02:19,000 Oh, thanks, Lil. I'm not hungry. 20 00:02:19,000 --> 00:02:21,600 You got something on a cold one? 21 00:02:21,700 --> 00:02:23,500 No, I just come down to take a look at that case 22 00:02:23,600 --> 00:02:24,600 'every once in a while.' 23 00:02:24,700 --> 00:02:26,500 Any reason? 24 00:02:26,500 --> 00:02:28,700 Tender age. The kid was eight. 25 00:02:28,800 --> 00:02:30,500 Your job? 26 00:02:41,800 --> 00:02:44,100 (Greg) 'No! No!' 27 00:02:44,200 --> 00:02:45,800 'No!' 28 00:02:45,800 --> 00:02:47,300 'No!' 29 00:02:47,400 --> 00:02:49,200 My little boy! 30 00:02:49,300 --> 00:02:52,500 - Tim! - Calm down, please. Sir. 31 00:02:52,500 --> 00:02:54,100 [sobbing] Tim! 32 00:02:55,900 --> 00:02:57,500 'Tim!' 33 00:02:57,500 --> 00:02:58,800 Any good leads? 34 00:02:58,900 --> 00:03:00,600 Oh, plenty. None panned out. 35 00:03:00,700 --> 00:03:03,000 Three black teenagers were the main suspects. 36 00:03:03,000 --> 00:03:06,500 We nearly had a race riot in the neighborhood when the kid died. 37 00:03:09,600 --> 00:03:10,800 You wanna take a look at it? 38 00:03:12,800 --> 00:03:14,100 You got something new on it? 39 00:03:14,200 --> 00:03:16,900 No. You got fresh eyes. 40 00:03:17,000 --> 00:03:19,400 Maybe you'll see something I missed. 41 00:03:19,500 --> 00:03:22,000 Any reason you're looking back now? 42 00:03:22,100 --> 00:03:23,100 Today? 43 00:03:26,000 --> 00:03:27,300 What am I, one of your suspects? 44 00:03:27,400 --> 00:03:29,900 Well, you're avoiding my questions like one. 45 00:03:32,400 --> 00:03:34,200 Alright. 46 00:03:34,300 --> 00:03:36,100 I can take a hint. 47 00:03:36,200 --> 00:03:37,900 Be mysterious. 48 00:04:17,000 --> 00:04:18,300 Tim Barnes was hit once in the face 49 00:04:18,400 --> 00:04:21,300 below the right eye, presumably knocked unconscious. 50 00:04:21,200 --> 00:04:22,500 He died of hypothermia. 51 00:04:22,600 --> 00:04:24,300 No prints, no witnesses. 52 00:04:24,400 --> 00:04:26,800 The lead suspect was a 16-year-old glue-sniffer 53 00:04:26,900 --> 00:04:28,400 named Latrell Richmond. 54 00:04:28,400 --> 00:04:30,800 'Juvenile record of assault and burglary.' 55 00:04:30,900 --> 00:04:33,000 He and his pals hung out at a corner by the store 56 00:04:33,100 --> 00:04:35,000 where Tim Barnes bought that notebook. 57 00:04:35,100 --> 00:04:37,000 You interview him? 58 00:04:37,100 --> 00:04:38,200 That night. 59 00:04:38,300 --> 00:04:41,200 So after the boy goes into the store? 60 00:04:41,200 --> 00:04:43,400 (Latrell) 'I saw him leave.' 61 00:04:43,400 --> 00:04:45,100 Headed North on Grover. 62 00:04:45,200 --> 00:04:46,300 'What did you do after you saw' 63 00:04:46,400 --> 00:04:48,500 the boy walking North on Grover? 64 00:04:48,600 --> 00:04:50,300 Nothing. Chilled. 65 00:04:50,400 --> 00:04:53,900 You didn't follow him, maybe try and rob him? 66 00:04:54,000 --> 00:04:56,600 You deaf, Stillman? 67 00:04:56,700 --> 00:04:59,100 'I gotta repeat everything?' 68 00:04:59,200 --> 00:05:02,500 Anyone see you chillin' out on the corner, Latrell? 69 00:05:02,600 --> 00:05:04,300 Other than your two friends? 70 00:05:04,400 --> 00:05:07,300 No. It was-it was cold out. Nobody was out. 71 00:05:07,400 --> 00:05:09,700 What about Mr. Murphy, the store clerk? 72 00:05:09,700 --> 00:05:11,700 - He see you chillin'? - How do I know? 73 00:05:11,800 --> 00:05:13,600 I stayed away from that white boy. 74 00:05:13,700 --> 00:05:17,300 Cracker hates the black man just like the Philly PD. 75 00:05:18,500 --> 00:05:21,200 We released him into his mother's custody. 76 00:05:21,300 --> 00:05:23,300 We were gonna box him in the morning 77 00:05:23,400 --> 00:05:24,500 but he'd disappeared by then. 78 00:05:24,600 --> 00:05:25,900 How about his two friends? 79 00:05:26,000 --> 00:05:27,900 They were polygraphed. Both passed. 80 00:05:28,000 --> 00:05:30,400 One is dead now and the other's serving time 81 00:05:30,400 --> 00:05:31,400 won't talk to cops. 82 00:05:31,500 --> 00:05:32,700 Latrell's mom around? 83 00:05:32,800 --> 00:05:34,400 Yeah, she and his two sisters always claimed 84 00:05:34,500 --> 00:05:36,500 they had no idea where he went. 85 00:05:36,600 --> 00:05:38,000 Let's fan out. 86 00:05:38,100 --> 00:05:40,300 I'll go to the parents. You go to the store clerk. 87 00:05:40,400 --> 00:05:42,200 The clerk was the last to see Tim alive? 88 00:05:42,300 --> 00:05:43,600 Yeah. 89 00:05:43,700 --> 00:05:47,400 Maybe Jeffries and Vera can pay Latrell's family a visit. 90 00:05:47,500 --> 00:05:49,900 Good. 91 00:05:50,000 --> 00:05:53,200 Tim loved delivering the mail with his dad in the summer. 92 00:05:56,400 --> 00:05:57,400 (Lilly) 'Your other two?' 93 00:05:57,500 --> 00:05:59,600 Uh, that's Tina in California. 94 00:05:59,700 --> 00:06:01,200 She's a vet now, lives in Modesto. 95 00:06:01,300 --> 00:06:02,300 - Mm-hmm. - And that's Brian. 96 00:06:02,400 --> 00:06:03,400 He's my youngest. 97 00:06:03,400 --> 00:06:05,000 He's a law student up at Syracuse. 98 00:06:05,100 --> 00:06:06,600 Oh. 99 00:06:06,700 --> 00:06:07,800 Oh, Greg, honey. 100 00:06:08,700 --> 00:06:10,400 'Uh, this is Detective Rush.' 101 00:06:10,500 --> 00:06:12,800 - She's here about Tim. - What about him? 102 00:06:12,900 --> 00:06:16,300 I'd like to talk to you about the night he was killed. 103 00:06:16,400 --> 00:06:18,600 Lieutenant Stillman sent me. 104 00:06:20,400 --> 00:06:22,700 - He's lieutenant now, huh? - Mm-hmm. 105 00:06:24,400 --> 00:06:26,000 He was a nice man. 106 00:06:30,400 --> 00:06:33,300 I told her it was okay. I can handle it. 107 00:06:33,300 --> 00:06:34,900 Alright. 108 00:06:35,000 --> 00:06:38,300 You wanna know what happened that night, I'll tell you. 109 00:06:38,400 --> 00:06:39,600 Once. 110 00:06:42,600 --> 00:06:45,100 Hey, mom, can I go to the store to buy a notebook for math? 111 00:06:45,200 --> 00:06:46,600 - Ask your father. - I got a dollar. 112 00:06:46,700 --> 00:06:48,800 - I'll pay for it. - I said ask your father. 113 00:06:48,900 --> 00:06:51,000 (Greg Barnes) 'Stop Screaming.' 114 00:06:53,800 --> 00:06:55,000 (Tina) 'Hey, dad, don't hurt.' 115 00:06:55,100 --> 00:06:56,400 Hey, dad can I go to the store 116 00:06:56,500 --> 00:06:58,300 to buy a notebook for math class? 117 00:06:58,400 --> 00:07:00,000 Tina, your hair's gotta be washed. 118 00:07:00,100 --> 00:07:01,200 - 'Dad.' - No, it doesn't. 119 00:07:01,300 --> 00:07:02,500 - Dad. - What? 120 00:07:02,600 --> 00:07:04,600 Can I go to the store to buy a notebook? 121 00:07:04,700 --> 00:07:06,900 - Ask your mother. - But she said to ask you. 122 00:07:07,000 --> 00:07:08,700 Are we done, daddy? 123 00:07:08,800 --> 00:07:12,800 - I said stop squirming. - Forget you. 124 00:07:12,900 --> 00:07:15,800 Tina, come on, stop squirming. 125 00:07:18,500 --> 00:07:21,700 You have kids, detective? 126 00:07:21,800 --> 00:07:23,400 Because you don't know the meaning of exhaustion 127 00:07:23,500 --> 00:07:25,300 until you've had a colicky newborn 128 00:07:25,400 --> 00:07:27,100 on top of two others. 129 00:07:27,200 --> 00:07:29,600 (Greg) 'We were outgunned, weren't we, honey?' 130 00:07:29,600 --> 00:07:31,000 Three against two. 131 00:07:31,100 --> 00:07:34,200 How much time passed before you noticed Tim was missing? 132 00:07:34,300 --> 00:07:37,400 Um...two.. 133 00:07:37,500 --> 00:07:39,400 '...two and a half hours.' 134 00:07:39,500 --> 00:07:41,300 That's how nuts we were. 135 00:07:41,400 --> 00:07:42,800 Then what'd you do? 136 00:07:42,800 --> 00:07:44,000 We called Tim's friends. 137 00:07:44,100 --> 00:07:47,200 Um, checked around the block 138 00:07:47,300 --> 00:07:50,000 and pretty soon we got scared, so we called the cops. 139 00:07:50,100 --> 00:07:53,600 By the time they found him.. 140 00:07:53,600 --> 00:07:55,800 ...Tim was frozen to death. 141 00:07:55,800 --> 00:07:59,100 If we would have just noticed him missing earlier.. 142 00:07:59,200 --> 00:08:00,800 It's okay, sweetie. 143 00:08:03,000 --> 00:08:06,600 Like I said, once is all I'm gonna tell that story. 144 00:08:12,600 --> 00:08:14,100 Hey, hey! Hey! 145 00:08:14,100 --> 00:08:16,600 Watch that. 146 00:08:22,000 --> 00:08:23,400 Wilma Richmond? 147 00:08:23,500 --> 00:08:24,800 Detectives Vera, Jeffries. 148 00:08:24,900 --> 00:08:27,100 My daughters told me you called them. 149 00:08:27,200 --> 00:08:28,800 You ain't gonna get nothing outta me 150 00:08:28,900 --> 00:08:30,200 you didn't get outta my girls. 151 00:08:30,300 --> 00:08:31,900 Think maybe we can come in, Ms. Wilma? 152 00:08:32,000 --> 00:08:33,500 Yeah, we're, uh, sitting ducks out here. 153 00:08:33,600 --> 00:08:36,300 - And it's cold. - Don't bother the kids none. 154 00:08:36,400 --> 00:08:38,500 Besides, you got blubber on you. 155 00:08:41,100 --> 00:08:43,000 We'll only be a minute. 156 00:08:48,500 --> 00:08:50,400 So your daughters say they haven't seen Latrell 157 00:08:50,500 --> 00:08:52,800 since the night he disappeared in 1980. 158 00:08:52,900 --> 00:08:55,900 - Ditto. - No phone calls, letters? 159 00:08:56,000 --> 00:08:57,600 What did I just say? 160 00:08:59,500 --> 00:09:01,600 Besides, if I knew where Latrell was 161 00:09:01,700 --> 00:09:02,900 which I don't 162 00:09:03,000 --> 00:09:04,800 you think I'd tell you? 163 00:09:06,000 --> 00:09:06,900 Don't hear me wrong. 164 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 I feel bad for that family 165 00:09:09,000 --> 00:09:11,900 but they're not the only ones lost a boy that night. 166 00:09:12,000 --> 00:09:15,000 I lost my son the same 167 00:09:15,000 --> 00:09:16,500 as they lost theirs. 168 00:09:16,600 --> 00:09:18,000 (Nick Vera) 'So what happened that night' 169 00:09:18,100 --> 00:09:21,000 after you brought Latrell home from Homicide? 170 00:09:22,500 --> 00:09:25,100 I don't like to think about that night. 171 00:09:25,200 --> 00:09:27,400 - We can understand that. - Oh, yeah? 172 00:09:27,500 --> 00:09:30,300 - You lost a boy, detective? - No, ma'am. 173 00:09:30,400 --> 00:09:33,700 Then why are you talking about understanding? 174 00:09:33,800 --> 00:09:35,700 Trell was my eldest. 175 00:09:35,700 --> 00:09:38,600 The man of the house.. 176 00:09:38,700 --> 00:09:41,000 ...but he was still just a boy. 177 00:09:41,000 --> 00:09:43,700 We'll get us a lawyer, Trell. You ain't gotta run. 178 00:09:43,800 --> 00:09:45,600 We can't afford no lawyer. 179 00:09:45,700 --> 00:09:48,300 Where are you gonna go? 180 00:09:48,400 --> 00:09:49,500 Don't know, but if I stay here 181 00:09:49,600 --> 00:09:51,700 the police will beat my ass till I confess. 182 00:09:51,800 --> 00:09:54,000 Pin this murder on me. You know they will. 183 00:09:57,100 --> 00:10:00,300 - You got any money? - No. 184 00:10:05,500 --> 00:10:08,200 Here. 185 00:10:08,300 --> 00:10:10,600 - I'm not cleaning you out, mom. - Take it. 186 00:10:24,400 --> 00:10:26,200 16 years old. 187 00:10:28,600 --> 00:10:31,900 Can you imagine how scared he was? 188 00:10:34,000 --> 00:10:36,600 Your grandkids? 189 00:10:36,600 --> 00:10:38,400 From my daughters. 190 00:10:38,500 --> 00:10:41,300 Thank God I at least have them. 191 00:10:43,200 --> 00:10:44,800 Now if you don't mind 192 00:10:44,900 --> 00:10:48,800 why don't you go harass some other innocent black people? 193 00:10:58,200 --> 00:10:59,600 Sean Murphy. 194 00:10:59,700 --> 00:11:01,700 Call me Murph, everyone does. 195 00:11:01,800 --> 00:11:02,800 You're a long way from clerking 196 00:11:02,900 --> 00:11:05,100 at the five-and-dime, Murph. 197 00:11:05,100 --> 00:11:07,700 That's what a little hard work can do. 198 00:11:07,800 --> 00:11:08,600 So.. 199 00:11:08,700 --> 00:11:10,100 ...this is about Tim Barnes? 200 00:11:10,200 --> 00:11:12,600 I understand you were the last person to see him alive. 201 00:11:12,700 --> 00:11:14,400 Aside from whoever killed him. 202 00:11:14,500 --> 00:11:16,300 He bought something from your store? 203 00:11:16,400 --> 00:11:18,900 A black-and-white composition book. 204 00:11:19,000 --> 00:11:21,300 Was Tim a kid you knew from the neighborhood? 205 00:11:21,400 --> 00:11:23,000 He came into the store occasionally. 206 00:11:23,100 --> 00:11:25,900 Never had enough money. I'd let him slide. 207 00:11:25,900 --> 00:11:28,100 - Felt sorry for him. - Why is that? 208 00:11:28,200 --> 00:11:29,900 There were these black kids in the area. 209 00:11:29,900 --> 00:11:31,600 I think they were picking on him. 210 00:11:31,700 --> 00:11:32,900 They do that a lot? 211 00:11:33,000 --> 00:11:34,100 They were always hanging around the corner 212 00:11:34,200 --> 00:11:35,700 harassing people. 213 00:11:35,800 --> 00:11:38,800 Mutts had the lazy gene, if you know what I mean. 214 00:11:38,900 --> 00:11:40,800 You see Tim with them mutts that night? 215 00:11:40,900 --> 00:11:43,000 You bet I did. 216 00:11:43,100 --> 00:11:44,600 (male #1) 'Hey.' 217 00:12:01,700 --> 00:12:03,100 They ever bother you? 218 00:12:03,200 --> 00:12:04,500 No, they knew better. 219 00:12:06,700 --> 00:12:09,300 - You know this guy? - 'Yeah.' 220 00:12:09,400 --> 00:12:11,800 Yeah, he was the ringleader of those kids. 221 00:12:11,900 --> 00:12:14,100 - Laquanda or something. - Latrell. 222 00:12:14,200 --> 00:12:16,100 You didn't actually see him or any of his pals 223 00:12:16,100 --> 00:12:17,300 hurt the boy though, did you? 224 00:12:17,400 --> 00:12:19,100 If I would have seen something 225 00:12:19,100 --> 00:12:20,300 I would have intervened. 226 00:12:20,400 --> 00:12:22,500 I would have kicked those.. 227 00:12:22,600 --> 00:12:25,800 ...African American young gentlemen's asses. 228 00:12:30,800 --> 00:12:33,600 The Barnes speak highly of you. 229 00:12:33,700 --> 00:12:35,800 How are they doing? 230 00:12:35,800 --> 00:12:37,900 Getting by, I guess. 231 00:12:38,000 --> 00:12:39,700 That kind of wound doesn't heal. 232 00:12:39,800 --> 00:12:41,400 I used to call them a lot. 233 00:12:41,500 --> 00:12:44,600 I-I stopped when I didn't have anything new to tell them. 234 00:12:44,700 --> 00:12:47,300 - You buying baby furniture? - No, it's my daughter. 235 00:12:47,400 --> 00:12:49,700 - She's pregnant. - How far along? 236 00:12:49,800 --> 00:12:52,300 A couple of months. I just found out. 237 00:12:54,300 --> 00:12:56,500 Anything from Latrell's family? 238 00:12:56,600 --> 00:12:58,800 Mother and sisters are sticking to their stories. 239 00:12:58,900 --> 00:13:01,100 - You think he could be dead? - I doubt it. 240 00:13:01,200 --> 00:13:03,700 Latrell was a survivor of sorts. 241 00:13:03,800 --> 00:13:06,200 So is that the new direction? 242 00:13:06,300 --> 00:13:08,300 Hearing your daughter's pregnant? 243 00:13:08,300 --> 00:13:11,400 It got me thinking about this case, yeah.. 244 00:13:11,500 --> 00:13:13,800 ...and feeling guilty. 245 00:13:13,900 --> 00:13:14,800 About what? 246 00:13:14,900 --> 00:13:16,100 I was working the Barnes job 247 00:13:16,200 --> 00:13:18,800 when my daughter was born. 248 00:13:18,800 --> 00:13:22,500 Yeah, I missed her birth completely. 249 00:13:23,800 --> 00:13:26,300 My wife, uh.. 250 00:13:26,400 --> 00:13:28,500 ...wasn't pleased. 251 00:13:28,500 --> 00:13:31,800 I lost my marriage over a case I couldn't even solve. 252 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 Well, no wonder you don't want back on it. 253 00:13:35,000 --> 00:13:37,600 The sad part is, I do, though. 254 00:13:37,700 --> 00:13:40,100 I want this thing solved. I want to put to rest. 255 00:13:42,800 --> 00:13:45,500 I get it. 256 00:13:45,500 --> 00:13:46,500 No, you don't.. 257 00:13:46,600 --> 00:13:49,300 ...but you will one day. 258 00:13:49,400 --> 00:13:51,300 Hopefully before I did. 259 00:13:55,000 --> 00:13:56,500 Murphy's a piece of work 260 00:13:56,600 --> 00:13:59,500 into genetics, racial superiority. 261 00:13:59,600 --> 00:14:01,600 He thinks Latrell's the doer? 262 00:14:01,700 --> 00:14:04,000 ID'ed him off his picture in a second flat. 263 00:14:04,000 --> 00:14:05,200 We got something. 264 00:14:05,300 --> 00:14:07,200 Latrell's two sisters, Lisa and Leslie. 265 00:14:07,300 --> 00:14:08,500 They got three kids apiece. 266 00:14:08,600 --> 00:14:10,200 'But according to Wilma Richmond' 267 00:14:10,300 --> 00:14:11,400 she has seven grandkids. 268 00:14:11,500 --> 00:14:14,500 Yeah, so who's lucky number seven? 269 00:14:14,600 --> 00:14:16,600 Thinking maybe he's Latrell's? 270 00:14:16,700 --> 00:14:18,100 We're gonna find out. 271 00:14:18,200 --> 00:14:20,900 We're on the street, boss. 272 00:14:21,000 --> 00:14:22,700 Us, too. 273 00:14:22,800 --> 00:14:25,300 - Going to the crime scene. - Good. 274 00:14:25,300 --> 00:14:27,200 Ain't too often we got the assigned available 275 00:14:27,300 --> 00:14:28,400 to go with us. 276 00:14:28,400 --> 00:14:29,800 Uh-huh. 277 00:14:29,900 --> 00:14:31,900 Come on, boss. 278 00:14:32,000 --> 00:14:33,400 Be a big help. 279 00:14:35,700 --> 00:14:37,300 I'll get my coat. 280 00:14:46,000 --> 00:14:48,800 Used to be a working class neighborhood. 281 00:14:48,900 --> 00:14:51,500 Half black, half white. 282 00:14:51,600 --> 00:14:53,900 A lot of racial tension. 283 00:15:01,900 --> 00:15:03,700 This is where Tim died. 284 00:15:03,800 --> 00:15:06,400 Except he was lying in snow, not slush. 285 00:15:15,900 --> 00:15:18,900 That coffee shop there was a five-and-dime 286 00:15:19,000 --> 00:15:20,900 where Tim Barnes bought his notebook. 287 00:15:20,900 --> 00:15:22,400 Where Murphy worked. 288 00:15:23,700 --> 00:15:25,400 In this corner right here 289 00:15:26,800 --> 00:15:29,400 this is where Latrell and his pals were sniffing glue. 290 00:15:33,800 --> 00:15:35,800 Even the church is getting a facelift. 291 00:15:35,900 --> 00:15:37,500 (Scotty Valens) 'The Barnes were Catholics, right?' 292 00:15:37,600 --> 00:15:39,600 (John) 'Yeah. Tim was in the boys' choir.' 293 00:15:39,700 --> 00:15:40,700 (Lilly) 'You talk to the priest?' 294 00:15:40,800 --> 00:15:41,900 Yeah, Father Declan. 295 00:15:41,900 --> 00:15:43,200 He was in the church that night 296 00:15:43,300 --> 00:15:44,300 but he didn't see or hear anything. 297 00:15:44,400 --> 00:15:45,400 There wasn't a pedophilia scandal 298 00:15:45,500 --> 00:15:47,800 back in 1980, was there? 299 00:15:47,900 --> 00:15:49,800 No. Just pedophilia. 300 00:15:49,900 --> 00:15:51,000 Oh, what, the guy's a priest 301 00:15:51,100 --> 00:15:52,300 so automatically he's a pedophile? 302 00:15:52,400 --> 00:15:55,100 No, but don't we got to look at it? 303 00:15:55,200 --> 00:15:56,400 Well, he was close to the family 304 00:15:56,500 --> 00:15:58,500 both the parents and the kids. 305 00:16:02,200 --> 00:16:04,200 Diocese won't disclose the priest's whereabouts 306 00:16:04,300 --> 00:16:06,700 without a court order. 307 00:16:06,800 --> 00:16:10,700 Oh, you got a relationship with ADA Kite, right? 308 00:16:10,700 --> 00:16:12,700 What do you mean, "a relationship?" 309 00:16:12,800 --> 00:16:14,200 I mean, maybe you can give him a call. 310 00:16:14,300 --> 00:16:17,300 He could help us, uh, cut through the red tape. 311 00:16:17,400 --> 00:16:20,700 Yeah, I...could call him. 312 00:16:20,700 --> 00:16:23,000 Did a search of Latrell's mother's phone records. 313 00:16:23,100 --> 00:16:24,300 Other than her daughters 314 00:16:24,400 --> 00:16:26,200 one other name comes up consistently. 315 00:16:26,100 --> 00:16:28,200 - It's Candace Smith. - Who's that? 316 00:16:28,300 --> 00:16:31,000 36-year-old nurse with a 14-year-old boy. 317 00:16:31,100 --> 00:16:32,600 Now Wilma Richmond had a picture 318 00:16:32,700 --> 00:16:34,400 of her kid in her apartment. 319 00:16:34,500 --> 00:16:35,600 Looks to be about 14. 320 00:16:35,700 --> 00:16:37,500 The seventh grandkid? 321 00:16:37,600 --> 00:16:38,800 (Nick) 'Latrell's, maybe.' 322 00:16:38,800 --> 00:16:40,400 With Candace. 323 00:16:41,400 --> 00:16:43,500 Wilma told you to talk to me? 324 00:16:43,600 --> 00:16:45,700 We're here about her son, Latrell. 325 00:16:45,800 --> 00:16:47,000 Latrell? 326 00:16:47,100 --> 00:16:49,600 Well, that's a name I haven't heard in a long time. 327 00:16:49,600 --> 00:16:51,700 Um.. 328 00:16:51,800 --> 00:16:53,200 ...this is a picture of him. 329 00:16:53,300 --> 00:16:54,800 That there was Latrell. 330 00:16:54,900 --> 00:16:56,600 A couple of names back, that is. 331 00:16:56,700 --> 00:17:00,400 When I married him, he was going by Julius Smith. 332 00:17:00,500 --> 00:17:02,600 (Nick) 'Your boy sure looks like him.' 333 00:17:02,700 --> 00:17:05,400 Don't remind me. 334 00:17:05,500 --> 00:17:08,500 You wouldn't happen to know where Julius is, would you? 335 00:17:08,600 --> 00:17:12,000 Michael, want to give us some privacy? 336 00:17:12,100 --> 00:17:15,100 Like I never heard you badmouthing Julius before. 337 00:17:15,100 --> 00:17:16,600 Go. 338 00:17:20,400 --> 00:17:23,700 Julius Smith is a low-rent, two-timing 339 00:17:23,800 --> 00:17:25,800 'piss-poor excuse of a man.' 340 00:17:25,800 --> 00:17:28,700 Kicked his worthless butt out the door six years ago. 341 00:17:28,800 --> 00:17:31,000 He doesn't call, pay child support? 342 00:17:31,100 --> 00:17:32,300 Child support? 343 00:17:32,400 --> 00:17:34,700 The day he left, he cleaned me and Michael out. 344 00:17:34,800 --> 00:17:36,600 'Took his own son's Game Boy.' 345 00:17:36,700 --> 00:17:38,400 - He an addict? - Addict, dealer. 346 00:17:38,500 --> 00:17:40,600 Last I heard, he was hustling out of the Badlands. 347 00:17:40,700 --> 00:17:42,900 But what did he do now? 348 00:17:43,000 --> 00:17:44,300 You know what? Don't tell me. 349 00:17:44,400 --> 00:17:46,400 I don't want to know. 350 00:17:46,500 --> 00:17:47,700 You find Julius Latrell 351 00:17:47,800 --> 00:17:49,200 whatever the hell his name is 352 00:17:49,300 --> 00:17:51,900 tell him his son's a straight-A student. 353 00:17:52,000 --> 00:17:53,900 He's grown up to be a real man 354 00:17:54,000 --> 00:17:57,100 not like his lying ass. 355 00:17:57,200 --> 00:17:59,700 Yes, ma'am, we most definitely will. 356 00:18:03,700 --> 00:18:05,200 (ADA Kite) 'I went to law school with Sherman Markey' 357 00:18:05,300 --> 00:18:06,400 one of the diocese's attorneys. 358 00:18:06,500 --> 00:18:08,700 He spared us the rigmarole. 359 00:18:08,800 --> 00:18:10,400 Your Father Declan's in a retirement home 360 00:18:10,500 --> 00:18:12,500 for priests put out to pasture. 361 00:18:12,600 --> 00:18:14,400 "Sacred Heart Retirement Home." 362 00:18:16,100 --> 00:18:17,800 Thanks, Kite. 363 00:18:17,900 --> 00:18:20,400 This priest, he a man-boy-love type? 364 00:18:20,500 --> 00:18:23,500 I hope not, but either way, I'll find out. 365 00:18:25,900 --> 00:18:28,500 - See ya. - See ya? 366 00:18:29,500 --> 00:18:31,100 What do you want, a thank-you note? 367 00:18:31,200 --> 00:18:32,800 We ever going to talk about that night on the street? 368 00:18:32,900 --> 00:18:34,500 Talk-talk about that night. 369 00:18:36,900 --> 00:18:38,100 Maybe when this case is over. 370 00:18:38,200 --> 00:18:39,900 But then you'll be on another case. 371 00:18:40,000 --> 00:18:42,200 That's true. 372 00:18:42,200 --> 00:18:44,900 I tell you what. 373 00:18:45,000 --> 00:18:47,700 You're the workaholic. 374 00:18:47,700 --> 00:18:49,800 Call me at home. 375 00:18:49,900 --> 00:18:51,600 I don't care what time. 376 00:18:53,200 --> 00:18:54,900 Okay. 377 00:18:55,000 --> 00:18:56,300 Maybe. 378 00:18:56,400 --> 00:18:58,800 Tonight wouldn't be too soon. 379 00:19:11,000 --> 00:19:12,100 (Lilly ) 'Father Declan?' 380 00:19:12,200 --> 00:19:13,200 Yeah? 381 00:19:13,300 --> 00:19:15,700 Valens, Rush, homicide. 382 00:19:15,800 --> 00:19:17,300 Mind putting it on pause for a minute? 383 00:19:22,600 --> 00:19:24,400 What can I do for you? 384 00:19:24,500 --> 00:19:26,700 You remember a boy named Tim Barnes? 385 00:19:26,800 --> 00:19:29,900 Of course. Tragedy. 386 00:19:30,000 --> 00:19:31,600 He was in the boys' choir at your church. 387 00:19:31,700 --> 00:19:34,800 And on your baseball team, when you were coaching. 388 00:19:34,900 --> 00:19:37,100 Are you accusing me of something, detective? 389 00:19:37,200 --> 00:19:39,200 You were transferred three months after his murder. 390 00:19:39,300 --> 00:19:41,200 At my request. 391 00:19:44,100 --> 00:19:45,100 I'm not a pedophile. 392 00:19:45,200 --> 00:19:47,800 So, why'd you decide to leave? 393 00:19:49,400 --> 00:19:52,700 My white parishioners blamed the blacks. 394 00:19:52,800 --> 00:19:56,000 I cautioned them against leaping to conclusions. 395 00:19:56,100 --> 00:19:58,000 My position was not popular. 396 00:19:58,000 --> 00:20:00,100 You don't think the black kids on the corner did it? 397 00:20:00,200 --> 00:20:02,500 It's not for me to say. 398 00:20:02,500 --> 00:20:04,900 In the case file it says you went to the Barnes house 399 00:20:05,000 --> 00:20:06,100 the day of the murder. 400 00:20:06,200 --> 00:20:09,500 Yes, Greg Barnes asked me to check on Nicole. 401 00:20:11,300 --> 00:20:14,500 She was having a hard time coping. 402 00:20:14,600 --> 00:20:15,900 Needed.. 403 00:20:16,000 --> 00:20:17,100 ...cheering up. 404 00:20:20,100 --> 00:20:22,100 Tina! 405 00:20:24,200 --> 00:20:27,000 I don't know, father 406 00:20:27,100 --> 00:20:30,100 I-I have these dreams. 407 00:20:30,100 --> 00:20:31,900 What kind of dreams? 408 00:20:34,800 --> 00:20:36,200 Bad ones. 409 00:20:38,400 --> 00:20:40,100 You're tired. 410 00:20:40,200 --> 00:20:43,400 Tired doesn't cover the half of it. 411 00:20:43,400 --> 00:20:46,000 It's just...three's too many. 412 00:20:47,600 --> 00:20:49,400 Tina, don't do that again! 413 00:20:49,500 --> 00:20:50,500 You see what I mean? 414 00:20:50,600 --> 00:20:51,900 - Mom! - Not a moment's peace. 415 00:20:52,000 --> 00:20:55,600 - 'Tim hit me.' - Did you hit your sister? 416 00:20:55,700 --> 00:20:56,700 Did you hit her? 417 00:20:56,800 --> 00:20:58,000 Yeah, did you hit your sister? 418 00:20:58,100 --> 00:20:59,900 - But she made me! - No buts, Timothy! 419 00:20:59,900 --> 00:21:01,400 I've had it up to here! 420 00:21:01,400 --> 00:21:03,800 What do I have to do? What do I have to do, huh? 421 00:21:03,900 --> 00:21:05,300 - 'What do I have to do?' - Nicole, Nicole. 422 00:21:05,400 --> 00:21:07,600 What? 423 00:21:11,400 --> 00:21:12,800 I'm sorry. 424 00:21:16,600 --> 00:21:18,700 Why didn't you ever tell that to Detective Stillman? 425 00:21:18,800 --> 00:21:21,300 Nicole had suffered enough. 426 00:21:21,400 --> 00:21:24,600 Last thing she needed was cops breathing down her neck. 427 00:21:24,700 --> 00:21:27,800 You ever see Nicole hit Timmy? 428 00:21:27,900 --> 00:21:30,900 She was high-strung, emotional. 429 00:21:31,000 --> 00:21:33,800 But did you ever see her hit the boy? 430 00:21:36,200 --> 00:21:38,900 Did you talk to Nicole after Tim died? 431 00:21:39,000 --> 00:21:40,600 Confession is a sacrament. 432 00:21:40,600 --> 00:21:43,100 Protected by both church and state law. 433 00:21:44,100 --> 00:21:46,100 How about her husband Greg? 434 00:21:46,200 --> 00:21:48,500 - Did he come talk to you? - I couldn't say. 435 00:21:48,600 --> 00:21:49,800 Couldn't or wouldn't? 436 00:21:49,900 --> 00:21:51,400 Someone confessed to the murder, didn't they? 437 00:21:51,400 --> 00:21:52,900 'That's why you left the parish.' 438 00:21:53,000 --> 00:21:54,600 You couldn't stand knowing one of your parishioners 439 00:21:54,700 --> 00:21:55,700 got away with it. 440 00:21:55,800 --> 00:21:58,700 I wouldn't say, regardless. 441 00:22:00,100 --> 00:22:02,900 Even if that person killed an eight-year-old boy? 442 00:22:04,900 --> 00:22:06,600 Even if. 443 00:22:12,000 --> 00:22:13,200 Father Declan knows something. 444 00:22:13,300 --> 00:22:14,600 You think Tim's killer confessed to him? 445 00:22:14,700 --> 00:22:17,500 We already know he was counseling Nicole Barnes. 446 00:22:17,600 --> 00:22:19,600 And it turns out she was hospitalized twice 447 00:22:19,600 --> 00:22:21,400 for attempted suicides since 1980. 448 00:22:21,500 --> 00:22:24,100 Her son was murdered, Lil. It'd drive any parent over the edge. 449 00:22:24,100 --> 00:22:25,700 According to Declan, she was over the edge 450 00:22:25,800 --> 00:22:27,400 before Tim was killed. 451 00:22:27,400 --> 00:22:28,800 You must have looked at her. 452 00:22:28,800 --> 00:22:30,200 She said she never left the house that night. 453 00:22:30,300 --> 00:22:31,700 Her husband and neighbors backed her up. 454 00:22:31,800 --> 00:22:34,700 I got two words for you, boss. Andrea Yates. 455 00:22:34,800 --> 00:22:36,800 From what Declan says Nicole fits the postpartum 456 00:22:36,900 --> 00:22:38,300 psychosis bill to a "T." 457 00:22:38,400 --> 00:22:39,500 I'll give you this 458 00:22:39,600 --> 00:22:41,500 in 1980, that wasn't exactly on our radar. 459 00:22:41,600 --> 00:22:42,800 I'm gonna talk to her husband. 460 00:22:42,900 --> 00:22:45,000 Don't go to her until you have to. 461 00:22:45,100 --> 00:22:47,000 District cops and BD teams in the Badlands 462 00:22:47,100 --> 00:22:50,400 know of a Julius Smith, Aka Latrell Richmond, in the area. 463 00:22:50,500 --> 00:22:52,800 Gave us an idea of what block he's hustling out of. 464 00:22:52,800 --> 00:22:54,400 You show his picture around? 465 00:22:54,500 --> 00:22:55,500 Door slams everywhere. 466 00:22:55,600 --> 00:22:57,500 Well, we gotta flush Latrell out. 467 00:22:57,600 --> 00:23:00,400 Time for "No drugs today?" 468 00:23:00,500 --> 00:23:02,000 Oh, I think so. 469 00:23:02,100 --> 00:23:03,800 What's that? 470 00:23:03,900 --> 00:23:05,400 You'll see. 471 00:23:24,900 --> 00:23:28,300 (Will Jeffries) 'Ms. Town and Country doesn't know the pharmacy's closed.' 472 00:23:28,400 --> 00:23:30,000 I'll give her the heads up. 473 00:23:37,600 --> 00:23:39,100 No drugs today, ma'am. 474 00:23:43,800 --> 00:23:45,500 You're like a Swiss watch, Greg 475 00:23:45,600 --> 00:23:48,200 on your route just where your boss said you'd be. 476 00:23:48,300 --> 00:23:49,800 What do you want? 477 00:23:49,800 --> 00:23:52,100 To talk about the night of the murder. 478 00:23:52,200 --> 00:23:54,100 I've already told you, once is all you get. 479 00:23:54,200 --> 00:23:55,700 Except you left out a couple of details. 480 00:23:55,800 --> 00:23:56,600 Like? 481 00:23:56,700 --> 00:23:58,100 Like you asking Father Declan 482 00:23:58,200 --> 00:24:00,900 to look in on Nicole the day of the murder. 483 00:24:01,000 --> 00:24:03,000 Leave Nicole out of it. 484 00:24:03,100 --> 00:24:04,900 Are you still in contact with Father Declan? 485 00:24:05,000 --> 00:24:07,600 We stopped going to church after Tim died. 486 00:24:07,700 --> 00:24:10,100 You bring Tim out on the route sometimes? 487 00:24:13,300 --> 00:24:14,600 'How do you know that?' 488 00:24:14,700 --> 00:24:16,700 Picture on the mantle. 489 00:24:16,800 --> 00:24:19,600 Him wearing your postal service hat.. 490 00:24:19,700 --> 00:24:21,300 ...carrying your bag. 491 00:24:23,900 --> 00:24:26,700 He loved to come along.. 492 00:24:26,800 --> 00:24:29,300 ...carry the bag. 493 00:24:29,400 --> 00:24:30,700 Yeah? 494 00:24:30,700 --> 00:24:32,500 He was a great kid. 495 00:24:34,500 --> 00:24:36,400 Were Tim and his mom close? 496 00:24:38,300 --> 00:24:39,500 She loved him, same as I did. 497 00:24:39,600 --> 00:24:42,200 I don't doubt that but.. 498 00:24:42,300 --> 00:24:45,700 ...sometimes people.. 499 00:24:45,800 --> 00:24:47,200 ...mothers.. 500 00:24:47,300 --> 00:24:49,000 ...they get so overwhelmed 501 00:24:49,100 --> 00:24:51,500 they do things they regret. 502 00:24:51,600 --> 00:24:55,200 Well, Nicole coped the best she could. 503 00:24:55,200 --> 00:24:56,400 Then why are you afraid to tell me 504 00:24:56,400 --> 00:24:57,500 what happened that night? 505 00:24:57,600 --> 00:25:00,000 I don't know what happened. 506 00:25:00,100 --> 00:25:03,000 It was chaos, as usual. 507 00:25:03,100 --> 00:25:05,100 Tim. Timmy! 508 00:25:07,500 --> 00:25:08,700 Honey! 509 00:25:08,700 --> 00:25:10,200 Nicole! 510 00:25:10,300 --> 00:25:12,100 Nicole! 511 00:25:14,300 --> 00:25:15,900 Where the hell have you been? 512 00:25:21,700 --> 00:25:23,800 - It's freezing out there. - I don't feel it. 513 00:25:23,900 --> 00:25:25,200 I don't feel a thing. 514 00:25:25,300 --> 00:25:28,300 - What are you talking about? - Nothing. 515 00:25:30,000 --> 00:25:32,400 Where's Tim? I can't find him. 516 00:25:32,400 --> 00:25:34,700 What do you mean you can't find him? 517 00:25:34,800 --> 00:25:38,400 Tim! Tim? Timmy! 518 00:25:38,400 --> 00:25:40,100 I'm gonna go look outside. 519 00:25:40,200 --> 00:25:41,100 Greg! 520 00:25:41,200 --> 00:25:43,400 What? 521 00:25:43,500 --> 00:25:44,700 I'm sorry. 522 00:25:44,700 --> 00:25:47,400 For what? 523 00:25:47,500 --> 00:25:49,400 Three's too many. 524 00:25:52,200 --> 00:25:53,800 Stay here. 525 00:26:00,900 --> 00:26:04,200 Did you ask Nicole what she was doing outside? 526 00:26:04,300 --> 00:26:05,500 No. 527 00:26:05,600 --> 00:26:06,800 And she never said. 528 00:26:06,900 --> 00:26:10,100 24 years, you don't discuss it? 529 00:26:10,200 --> 00:26:12,500 My wife is a good woman. 530 00:26:12,600 --> 00:26:15,200 She raised the two other kids just right. 531 00:26:15,200 --> 00:26:16,600 Now, if she did something awful 532 00:26:16,700 --> 00:26:18,400 to Timmy that night, it wasn't her. 533 00:26:18,500 --> 00:26:20,500 Do you understand? 534 00:26:20,600 --> 00:26:22,400 It wasn't her. 535 00:26:25,000 --> 00:26:28,200 I'm going to need to talk to your wife. 536 00:26:28,200 --> 00:26:30,100 Not without me, you're not. 537 00:26:52,100 --> 00:26:53,500 This ain't your corner 538 00:26:53,600 --> 00:26:56,100 and this ain't the beach, fools. Why you acting like it is? 539 00:26:56,200 --> 00:26:58,700 We're just taking in the sights, ma'am, enjoying the city. 540 00:26:58,800 --> 00:27:00,400 We gotta make a living same as you. 541 00:27:00,500 --> 00:27:01,900 That's what we're counting on. 542 00:27:02,000 --> 00:27:04,900 How long you gonna perpetuate this injustice? 543 00:27:05,000 --> 00:27:07,500 However long as it takes to locate who we're looking for. 544 00:27:07,600 --> 00:27:09,900 Maybe I can be of some assistance. 545 00:27:10,000 --> 00:27:13,800 Maybe then you can vamoose the hell off of my block. 546 00:27:13,800 --> 00:27:15,100 We're looking for Julius Smith. 547 00:27:15,100 --> 00:27:17,700 Julius? He ain't worth your time. 548 00:27:17,800 --> 00:27:19,600 Know where we can find him? 549 00:27:19,700 --> 00:27:23,600 Can't rat out a brother, even if he is a punk-ass. 550 00:27:23,700 --> 00:27:25,800 Suit yourself. You got any mustard? 551 00:27:25,900 --> 00:27:28,500 Mustard? Hell. 552 00:27:28,600 --> 00:27:30,800 No-good, mustard-eating mother.. 553 00:27:32,900 --> 00:27:34,300 Now we're rolling. 554 00:27:34,400 --> 00:27:38,300 Yeah, she'll get Julius' name all over the village and quick. 555 00:27:42,300 --> 00:27:43,500 It's my fault, Nicole. 556 00:27:43,600 --> 00:27:45,300 I never should've opened my mouth. 557 00:27:45,300 --> 00:27:46,600 No, it's okay, honey. 558 00:27:46,700 --> 00:27:49,700 You're the one who's never wanted to talk about this. 559 00:27:49,800 --> 00:27:52,000 'I've come to terms with what I'd done.' 560 00:27:52,100 --> 00:27:54,300 What was that, Nicole? 561 00:27:54,300 --> 00:27:57,200 I went outside.. 562 00:28:52,600 --> 00:28:55,900 I prayed with all my heart and soul. 563 00:29:00,300 --> 00:29:01,300 For what? 564 00:29:01,400 --> 00:29:03,700 For God to take away my burdens.. 565 00:29:05,900 --> 00:29:08,800 ...and he did. 566 00:29:08,900 --> 00:29:10,900 He took away Timmy. 567 00:29:13,700 --> 00:29:15,300 Didn't he? 568 00:29:22,000 --> 00:29:24,600 Is that why you stopped going to church, Nicole? 569 00:29:27,000 --> 00:29:29,300 'Cause you made that prayer? 570 00:29:29,400 --> 00:29:32,300 It's why I tried to kill myself too. 571 00:29:32,400 --> 00:29:34,100 Why would anyone wanna live in a world 572 00:29:34,200 --> 00:29:38,300 where God would answer your prayers by killing your son? 573 00:29:45,400 --> 00:29:47,600 There she is. 574 00:29:47,700 --> 00:29:51,100 - Hey. - What are you doing here? 575 00:29:51,200 --> 00:29:54,000 - You didn't call me. - Um...you know how it is. 576 00:29:56,000 --> 00:29:58,200 Looks like I'm too late to buy you dinner. 577 00:29:58,200 --> 00:30:00,500 - I talked to that priest. - Guess it'll have to be drinks. 578 00:30:00,500 --> 00:30:04,100 - What, now? - Yeah. You mind? 579 00:30:04,200 --> 00:30:06,500 I didn't take you for a fast-food type, Kite. 580 00:30:06,600 --> 00:30:08,700 You got me all wrong, Rush. 581 00:30:08,800 --> 00:30:10,500 Let me drop these warrants off at fugitives 582 00:30:10,600 --> 00:30:13,200 and, uh, we'll go. 583 00:30:15,600 --> 00:30:18,100 - You know what we need? - We need some marshmallows. 584 00:30:18,200 --> 00:30:19,900 Marshmallows? Hell, we need a bigger fire. 585 00:30:20,000 --> 00:30:21,400 I'm freezing my nuts off. 586 00:30:21,500 --> 00:30:23,500 Check it out. 587 00:30:26,200 --> 00:30:28,800 Yo, detectives. 588 00:30:28,900 --> 00:30:29,900 What's up, man? 589 00:30:30,000 --> 00:30:32,300 You're looking for Julius, right? 590 00:30:32,400 --> 00:30:34,500 - That's right. - Got a cell? 591 00:30:34,400 --> 00:30:36,600 Number's up top. 592 00:30:37,900 --> 00:30:39,800 I'll see what I can do. 593 00:30:40,700 --> 00:30:42,000 You do that. 594 00:30:45,300 --> 00:30:47,500 Won't be long now. 595 00:30:47,600 --> 00:30:49,500 Should I, uh, go into the high school years? 596 00:30:49,600 --> 00:30:52,100 You like talking about yourself, don't you? 597 00:30:53,500 --> 00:30:55,900 Well, someone has got to talk about something. 598 00:30:56,000 --> 00:30:58,800 - I talk plenty. - About work. Nothing good. 599 00:30:58,900 --> 00:31:01,200 What do you want, secrets? 600 00:31:01,300 --> 00:31:02,600 Yeah. 601 00:31:06,900 --> 00:31:08,900 Oh, you letting me in? 602 00:31:11,100 --> 00:31:13,500 Come on, come on, show me where you live. 603 00:31:21,800 --> 00:31:24,900 - You like cats? - Sure. Yeah. 604 00:31:34,700 --> 00:31:38,300 - Nice place. - 'Thanks.' 605 00:31:39,400 --> 00:31:41,600 Oh, dear, God. 606 00:31:41,700 --> 00:31:43,100 I thought you liked cats. 607 00:31:43,200 --> 00:31:46,600 Cats, not...mutants. 608 00:31:48,100 --> 00:31:51,000 - This is Olivia. - Uh-huh. 609 00:31:51,100 --> 00:31:53,900 And this is.. 610 00:31:56,700 --> 00:31:59,000 Tripod? 611 00:31:59,100 --> 00:32:01,600 And you were doing so well. 612 00:32:25,900 --> 00:32:28,600 Uh! Oh, what are you doing? 613 00:32:28,700 --> 00:32:30,700 I wanna see it down. 614 00:32:30,800 --> 00:32:33,400 Oh, I-I don't know about that. 615 00:32:34,900 --> 00:32:36,600 Another time, okay? 616 00:32:36,700 --> 00:32:38,400 Why not now? 617 00:32:40,300 --> 00:32:42,100 Because you're.. 618 00:32:42,200 --> 00:32:44,300 ...because you're scaring the cats. 619 00:32:46,900 --> 00:32:50,700 I think you got that reversed, but, uh, okay. 620 00:32:56,500 --> 00:32:59,600 It's a start...at least. 621 00:32:59,700 --> 00:33:00,800 To what? 622 00:33:06,500 --> 00:33:08,100 The adventure. 623 00:33:14,700 --> 00:33:16,600 See ya. 624 00:33:23,600 --> 00:33:24,700 Got the call an hour ago. 625 00:33:24,800 --> 00:33:26,800 Julius is inside, probably asleep. 626 00:33:26,900 --> 00:33:28,200 I'm ready. 627 00:33:32,800 --> 00:33:34,200 (male #2) 'Police!' 628 00:33:34,300 --> 00:33:36,100 (male #3) 'Everybody down!' 629 00:33:36,200 --> 00:33:37,900 Alright, police! Everybody down! 630 00:33:38,000 --> 00:33:39,100 (male #4) 'Down! Now!' 631 00:33:39,200 --> 00:33:40,800 (male #5) 'We're upstairs!' 632 00:33:47,700 --> 00:33:49,000 Hey, where you going? Come over here! 633 00:33:49,100 --> 00:33:50,500 Come on, hands up! 634 00:33:50,600 --> 00:33:52,100 - Julius Smith. Where is he? - I don't know, man. 635 00:33:52,200 --> 00:33:53,900 - I don't know. - What do you got here? 636 00:33:54,000 --> 00:33:57,800 - What you doing, man? - What's that, huh? 637 00:33:57,900 --> 00:33:59,200 Julius Smith. Where is he? 638 00:33:59,300 --> 00:34:00,400 Come on, lady. Those are my rocks. 639 00:34:00,500 --> 00:34:02,400 Come on, please. 640 00:34:03,300 --> 00:34:06,500 Julius Smith, where is he? 641 00:34:08,500 --> 00:34:11,300 In the bag, over there. 642 00:34:13,500 --> 00:34:14,900 Julius Smith. 643 00:34:15,000 --> 00:34:16,500 (Scotty Valens) 'Latrell?' 644 00:34:16,600 --> 00:34:18,700 Latrell? 645 00:34:18,800 --> 00:34:21,300 We gotta bust a cap here, see if he moves. 646 00:34:21,300 --> 00:34:24,400 Show me your hands. Lemme see your hands! 647 00:34:30,300 --> 00:34:33,100 Time's done a real number on you, hasn't it, Latrell? 648 00:34:33,200 --> 00:34:34,000 Latrell? 649 00:34:34,100 --> 00:34:36,800 I don't know any Latrell. 650 00:34:41,600 --> 00:34:44,000 Ah, man.. 651 00:34:44,100 --> 00:34:46,200 ...you're still around. 652 00:34:46,300 --> 00:34:50,100 Where'd all your hair disappear to, Stillman? 653 00:34:50,200 --> 00:34:53,400 Same place as your teeth, Latrell. 654 00:34:53,500 --> 00:34:55,500 Give us a minute, guys. 655 00:35:07,200 --> 00:35:08,800 Why'd you do it, Latrell? 656 00:35:08,900 --> 00:35:10,700 Why'd you kill Tim Barnes? 657 00:35:13,300 --> 00:35:15,400 I didn't kill nobody. 658 00:35:15,500 --> 00:35:17,600 I didn't believe you then and I don't believe you now. 659 00:35:17,700 --> 00:35:20,500 You ruined my life, you know that, Stillman? 660 00:35:20,600 --> 00:35:21,900 The parents of that kid 661 00:35:21,900 --> 00:35:24,400 the brother and sister of that kid 662 00:35:24,500 --> 00:35:25,800 their lives were ruined. 663 00:35:25,900 --> 00:35:27,800 'This case took a toll on a lot of people.' 664 00:35:27,900 --> 00:35:30,800 - Except you. - No. 665 00:35:30,900 --> 00:35:32,500 Me too, Latrell. 666 00:35:32,600 --> 00:35:35,400 That boy's death really messed with your head 667 00:35:35,400 --> 00:35:36,400 didn't it, Stillman? 668 00:35:36,400 --> 00:35:37,500 That boy's name was-- 669 00:35:37,600 --> 00:35:39,700 Tim Barnes. Tim Barnes! 670 00:35:39,800 --> 00:35:41,200 You don't think I know that? 671 00:35:44,200 --> 00:35:47,200 You don't think that boy's death bothered me none? 672 00:35:47,300 --> 00:35:49,400 Maybe there's a detail or two type factoid 673 00:35:49,500 --> 00:35:52,200 I failed to mention way back when. 674 00:36:00,100 --> 00:36:01,600 Come here, man. 675 00:36:01,700 --> 00:36:03,500 'Hey, you hear?' 676 00:36:03,600 --> 00:36:05,000 I said come here. 677 00:36:05,100 --> 00:36:07,700 Come here. Where you think you goin', little man, huh? 678 00:36:07,700 --> 00:36:09,100 - Nowhere. - 'Nowhere?' 679 00:36:09,200 --> 00:36:10,400 - The store. - Yeah. 680 00:36:10,500 --> 00:36:11,900 You're damn right, you're goin' to the store. 681 00:36:11,900 --> 00:36:13,400 - You know why? - Leave me alone. 682 00:36:13,500 --> 00:36:15,900 You gonna buy us some glue, you hear me, potsie? 683 00:36:15,900 --> 00:36:17,400 I only have a dollar. 684 00:36:17,400 --> 00:36:19,400 Well, that's your problem, okay? 685 00:36:19,500 --> 00:36:22,700 'Cause you go in that cracker store and not bring us our glue 686 00:36:22,700 --> 00:36:25,100 you're gonna wish your little ass was never born. 687 00:36:25,200 --> 00:36:27,700 You understand? 688 00:36:27,800 --> 00:36:29,400 Good. 689 00:36:31,500 --> 00:36:33,200 Hey, potsie.. 690 00:36:33,300 --> 00:36:36,200 ...don't be bringing us none of that Elmer's glue, neither. 691 00:36:36,200 --> 00:36:37,900 Model glue, you hear me? 692 00:36:48,000 --> 00:36:49,800 Why the hell didn't you tell me that? 693 00:36:49,900 --> 00:36:51,200 Come on, Stillman. 694 00:36:51,300 --> 00:36:52,500 Like I'm gonna tell the police 695 00:36:52,600 --> 00:36:54,300 I threatened to whoop a white boy's ass 696 00:36:54,400 --> 00:36:57,700 the same night that white boy gets dead? 697 00:36:57,800 --> 00:36:59,900 If you didn't do it.. 698 00:37:00,000 --> 00:37:01,300 ...and you haven't said anything yet 699 00:37:01,400 --> 00:37:03,600 that tells me you didn't, then who did? 700 00:37:07,300 --> 00:37:11,300 If you got any ideas, Latrell, now is the time. 701 00:37:14,300 --> 00:37:16,500 That night 702 00:37:16,600 --> 00:37:18,500 when I was leaving my ma's. 703 00:37:18,600 --> 00:37:20,800 I seen that cracker, Murphy 704 00:37:20,900 --> 00:37:22,800 knockin' on the church door. 705 00:37:22,900 --> 00:37:26,100 One of them priests come out of the, uh.. 706 00:37:26,100 --> 00:37:28,300 What do you call them places where the priests live? 707 00:37:28,400 --> 00:37:30,000 - Rectory. - Right. 708 00:37:30,100 --> 00:37:31,900 Rectumry. 709 00:37:32,000 --> 00:37:34,600 Dude was wearing some funky-ass 710 00:37:34,700 --> 00:37:36,800 Phillies pajamas. 711 00:37:36,900 --> 00:37:38,600 Did Murphy go back inside with him? 712 00:37:38,600 --> 00:37:40,600 No. It got me thinking. 713 00:37:40,700 --> 00:37:43,600 Why's Murphy in need of spiritual-type counseling? 714 00:37:44,900 --> 00:37:46,200 Think about it, Stillman. 715 00:37:46,300 --> 00:37:49,300 Now, that cracker, Murphy, he got the-the opportunity 716 00:37:49,300 --> 00:37:51,300 and the motive to kill that boy. 717 00:37:53,600 --> 00:37:56,700 Well, I'll give you opportunity, Latrell, but motive? 718 00:37:56,800 --> 00:37:59,600 I got it all figured out. 719 00:37:59,700 --> 00:38:01,100 You kill a white boy, right? 720 00:38:01,200 --> 00:38:02,200 Blame it on the black man! 721 00:38:02,300 --> 00:38:03,300 What happens? 722 00:38:03,400 --> 00:38:05,300 Cops come in, crime go down. 723 00:38:05,400 --> 00:38:08,700 Crime go down, the real estate prices go up. 724 00:38:09,800 --> 00:38:12,200 Now, I ask you.. 725 00:38:12,300 --> 00:38:14,800 ...who stood to benefit? 726 00:38:14,900 --> 00:38:17,800 The man buying up all the real estate, am I right? 727 00:38:17,800 --> 00:38:18,900 And who that? 728 00:38:19,000 --> 00:38:22,800 Sean Crackerjack Murphy, that's who. 729 00:38:24,300 --> 00:38:26,300 That is one hell of a theory, Latrell. 730 00:38:26,300 --> 00:38:27,900 It ain't a theory. 731 00:38:28,000 --> 00:38:32,000 That's a hypothesis, Stillman. 732 00:38:36,400 --> 00:38:39,400 Well, now that we got motive all squared away.. 733 00:38:40,600 --> 00:38:43,900 - Crazy theory. - Hypothesis. 734 00:38:44,000 --> 00:38:46,000 But Murphy going to the priest is pretty interesting. 735 00:38:46,000 --> 00:38:47,200 Yeah, in the middle of the night 736 00:38:47,200 --> 00:38:48,600 just hours after Tim Barnes died. 737 00:38:48,700 --> 00:38:51,000 Someone confessed to Father Declan, boss. 738 00:38:51,100 --> 00:38:54,200 But why would Murphy kill that kid? 739 00:38:54,300 --> 00:38:55,200 Ask Father Declan. 740 00:38:55,300 --> 00:38:56,200 Oh, Declan hasn't broken 741 00:38:56,300 --> 00:38:58,000 his vow of silence in 24 years. 742 00:38:58,100 --> 00:39:00,700 He ain't gonna break it now. 743 00:39:00,700 --> 00:39:02,900 Maybe he doesn't need to break it. 744 00:39:03,000 --> 00:39:06,200 Maybe we just need to make Murphy think he's broken it. 745 00:39:08,100 --> 00:39:09,800 I appreciate your coming down, father. 746 00:39:09,900 --> 00:39:12,700 And I apologize for giving you a hard time the other day. 747 00:39:12,800 --> 00:39:14,700 - Don't mention it. - Oh, here. 748 00:39:16,100 --> 00:39:19,100 So...tell me your idea. 749 00:39:19,200 --> 00:39:21,700 Ah, what I was thinking was this 750 00:39:21,800 --> 00:39:23,400 a baseball league for cops. 751 00:39:23,500 --> 00:39:24,900 The problem is, I don't know where to begin. 752 00:39:25,000 --> 00:39:27,000 And you, you've got experience starting up a league, right? 753 00:39:27,100 --> 00:39:29,200 Oh, that was a long time ago. 754 00:39:29,300 --> 00:39:31,500 Well, I could really use some pointers. 755 00:39:31,500 --> 00:39:34,900 Okay, give me that paper here. 756 00:39:35,000 --> 00:39:36,200 (Sean Murphy) 'That Latrell.' 757 00:39:36,200 --> 00:39:38,700 Ha! Must have been smokin' way too much crack 758 00:39:38,800 --> 00:39:39,800 coming up with that theory. 759 00:39:39,900 --> 00:39:41,200 I know.. 760 00:39:41,200 --> 00:39:43,200 '...pretty far-fetched, except you did get rich' 761 00:39:43,300 --> 00:39:45,700 'off real estate, didn't you?' 762 00:39:45,700 --> 00:39:46,700 Where is he? 763 00:39:46,800 --> 00:39:49,700 I-I can't wait to ID his worthless ass. 764 00:39:52,000 --> 00:39:55,100 Where's the lineup? Where's Latrell? 765 00:39:55,200 --> 00:39:57,700 We gotta have a conversation first. 766 00:39:57,800 --> 00:39:59,600 Alright. 767 00:39:59,700 --> 00:40:02,900 You were the detective on that kid's case. 768 00:40:04,100 --> 00:40:05,500 And you were the kind store owner 769 00:40:05,600 --> 00:40:07,200 who let Tim slide when he only had a dollar 770 00:40:07,300 --> 00:40:09,000 for that notebook. 771 00:40:09,100 --> 00:40:11,000 That's right. 772 00:40:16,100 --> 00:40:17,600 Have a seat. 773 00:40:24,700 --> 00:40:26,500 I never guessed 774 00:40:26,500 --> 00:40:27,700 it would be you sitting in here. 775 00:40:27,700 --> 00:40:29,200 We're exhuming Tim's body, Murph. 776 00:40:29,200 --> 00:40:31,000 In 1980, we didn't have DNA testing 777 00:40:31,000 --> 00:40:34,700 but it's a whole new ball game in 2004. 778 00:40:37,000 --> 00:40:39,000 You don't mind, do you? 779 00:40:41,100 --> 00:40:44,400 I came here to identify that boy's killer 780 00:40:44,400 --> 00:40:45,600 'Latrell Richmond.' 781 00:40:45,700 --> 00:40:48,400 When's that gonna happen? 782 00:40:48,500 --> 00:40:50,400 Did you see Detective Valens out there, Murph 783 00:40:50,400 --> 00:40:52,400 'taking down Father Declan's statement?' 784 00:40:52,500 --> 00:40:55,000 He shed a lot of light on this job. 785 00:40:55,100 --> 00:40:57,300 Told us how you knocked on the church door that night. 786 00:40:57,400 --> 00:40:59,100 How he opened it in his pajamas 787 00:40:59,100 --> 00:41:01,200 let you in to confess to Tim's murder. 788 00:41:01,300 --> 00:41:04,200 Well, a priest can't talk about what he hears in confession. 789 00:41:04,300 --> 00:41:05,900 (John Stillman) 'That's true.' 790 00:41:07,900 --> 00:41:11,200 Except Declan's retired. 791 00:41:11,300 --> 00:41:12,400 (Lilly) 'And bitter.' 792 00:41:12,500 --> 00:41:14,400 No allegiance to the church anymore 793 00:41:14,500 --> 00:41:16,900 not after all the scandals. 794 00:41:19,300 --> 00:41:22,300 You...you hate little kids, is that it, Murph? 795 00:41:22,400 --> 00:41:24,300 I don't hate little kids. 796 00:41:24,400 --> 00:41:26,100 Just black kids. 797 00:41:26,200 --> 00:41:27,400 Tim Barnes was white, remember? 798 00:41:27,500 --> 00:41:28,800 But he was a thief. 799 00:41:28,900 --> 00:41:30,800 He stole glue from you 800 00:41:30,900 --> 00:41:32,900 for those black kids. 801 00:41:37,600 --> 00:41:40,400 That's an ungrateful mutt for you. 802 00:41:42,300 --> 00:41:44,600 He betrayed you, huh? 803 00:41:44,700 --> 00:41:46,600 Not just me. Us. 804 00:41:46,700 --> 00:41:49,900 Guys who work an honest day for an honest wage. 805 00:41:50,000 --> 00:41:51,400 White guys. 806 00:41:55,300 --> 00:41:58,100 Thanks, mister. 807 00:42:28,600 --> 00:42:30,800 (Sean Murphy) 'Hey! Hey!' 808 00:42:30,900 --> 00:42:32,500 Come here! You little mutt! 809 00:42:37,600 --> 00:42:38,900 You think you can steal from me? 810 00:42:39,000 --> 00:42:41,400 - They made me. - Don't lie to me, mutt. 57087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.