All language subtitles for Charmed - 1x09 - The Witch Is Back.br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,973 --> 00:00:32,874 - Matthew? - Ol�, Melinda. 2 00:00:33,409 --> 00:00:34,933 Por qu�? 3 00:00:35,111 --> 00:00:36,544 Por que voc� me traiu? 4 00:00:38,147 --> 00:00:40,115 Voc� tem o que merece. 5 00:00:41,150 --> 00:00:43,880 Ent�o, voc� nunca me amou? 6 00:00:44,053 --> 00:00:46,783 Toda paix�o? Todo calor? 7 00:00:46,990 --> 00:00:49,390 Tentei fazer com que confiasse em mim. 8 00:00:49,559 --> 00:00:52,221 Foi a �nica forma de compartilhar dos seus poderes. 9 00:00:53,229 --> 00:00:55,493 E agora que os tem. 10 00:00:55,665 --> 00:00:58,862 Por que voc� me entregaria? Sabe que serei queimada. 11 00:01:00,570 --> 00:01:02,663 Tinha que guardar o meu segredo. 12 00:01:03,006 --> 00:01:05,236 Pode guardar sua bugiganga tamb�m. 13 00:01:09,946 --> 00:01:13,382 - Encontrarei outra bruxa para dar. - Talvez n�o. 14 00:01:15,985 --> 00:01:17,418 Que m�gica � esta? 15 00:01:17,620 --> 00:01:20,145 Estou pegando de volta os poderes que roubou de mim. 16 00:01:21,257 --> 00:01:24,454 Fora de �poca, fora do ganho... 17 00:01:24,627 --> 00:01:27,653 Conhe�a s� tristeza, conhe�a s� a dor 18 00:01:28,031 --> 00:01:29,760 N�o! 19 00:01:44,480 --> 00:01:47,210 CASA DE LEIL�O 20 00:01:59,796 --> 00:02:01,229 Rex. 21 00:02:02,165 --> 00:02:03,359 Bom dia, Prue. 22 00:02:03,533 --> 00:02:05,626 Deixei algumas coisas para voc� catalogar. 23 00:02:05,835 --> 00:02:08,360 Um espl�ndido carregamento vindo do leste. 24 00:02:08,571 --> 00:02:10,664 - Vou come�ar j�. - Obrigado. 25 00:02:27,523 --> 00:02:29,184 At� que enfim. 26 00:02:30,059 --> 00:02:31,959 Liberdade. 27 00:02:32,895 --> 00:02:34,726 O mundo mudou. 28 00:02:36,666 --> 00:02:38,156 Que �poca � esta? 29 00:02:39,469 --> 00:02:41,835 - Perd�o? - Onde estou? 30 00:02:42,038 --> 00:02:44,268 - Quem � voc�? - Matthew Tate. 31 00:02:45,241 --> 00:02:47,903 E se voc� me libertou deste medalh�o... 32 00:02:48,077 --> 00:02:51,069 � uma descendente de Melinda Warren. 33 00:02:58,754 --> 00:03:01,518 - Obrigado. - Pelo qu�? 34 00:03:04,360 --> 00:03:08,296 Enganei voc�, fazendo com que usasse seu poder contra mim. 35 00:03:08,498 --> 00:03:10,693 Agora eu o tenho. 36 00:03:18,541 --> 00:03:20,702 Atr�s de voc�, bruxa. 37 00:03:22,245 --> 00:03:25,043 - Como fez isso? - Compartilho dos seus poderes... 38 00:03:25,214 --> 00:03:27,205 mas voc� n�o compartilha dos meus. 39 00:03:27,950 --> 00:03:32,444 - O que voc� quer? - Quero o que Melinda levou de mim. 40 00:03:32,622 --> 00:03:35,284 Eu quero todos os tr�s poderes de volta. 41 00:03:38,394 --> 00:03:42,091 Defenda-se. Pare o tempo. 42 00:03:42,465 --> 00:03:44,330 N�o posso. 43 00:03:44,667 --> 00:03:47,397 N�o est� sozinha. 44 00:03:47,570 --> 00:03:49,731 H� outras. 45 00:03:53,943 --> 00:03:56,411 E o sobrenome delas agora � Halliwell. 46 00:03:56,913 --> 00:03:58,403 Prue? Est� bem a� dentro? 47 00:04:13,129 --> 00:04:14,562 Ei, viu aquilo? 48 00:05:20,696 --> 00:05:21,724 A BRUXA EST� DE VOLTA 49 00:06:24,460 --> 00:06:26,758 Estava sentado aqui, sabe, lendo o caderno de esportes... 50 00:06:26,929 --> 00:06:28,829 tomando uma x�cara de caf� e "bam"... 51 00:06:29,065 --> 00:06:32,967 este cara veio voando do nada, sabe. Roupas estranhas... 52 00:06:33,135 --> 00:06:35,433 maus modos. Quase caiu em cima de mim. 53 00:06:35,604 --> 00:06:37,572 - Quando disse "caiu"? - Sim, caiu. 54 00:06:37,740 --> 00:06:40,607 Sabe, l� de cima, acho. N�o sei. 55 00:06:40,810 --> 00:06:43,938 - Uma queda de dez andares, senhor. - Doze. 56 00:06:44,146 --> 00:06:47,479 Est� dizendo que ele se levantou e foi embora sem nenhum arranh�o? 57 00:06:47,650 --> 00:06:50,710 - � o que est� dizendo? - Tem uma explica��o melhor? 58 00:06:51,754 --> 00:06:53,221 Com licen�a. 59 00:06:57,293 --> 00:06:59,022 Tudo bem, Trudeau. 60 00:06:59,228 --> 00:07:02,629 Pegue seu anel decodificador secreto e vamos ouvir. 61 00:07:02,798 --> 00:07:04,265 Olha, Morris, n�o sei, certo? 62 00:07:04,433 --> 00:07:07,527 S� sei que seja l� o que aconteceu come�ou l� em cima. 63 00:07:08,537 --> 00:07:12,633 - Vamos ver de quem � o escrit�rio. - J� sei. 64 00:07:12,808 --> 00:07:14,969 � o da Prue. 65 00:07:17,747 --> 00:07:22,241 Sugeri introduzir satay de caranguejo ao card�pio do almo�o e foi �timo. 66 00:07:22,451 --> 00:07:24,009 Vendeu tudo. Gosta de caranguejo? 67 00:07:24,253 --> 00:07:26,847 - Sabe o que eu adoraria, Piper? - O qu�? 68 00:07:27,056 --> 00:07:30,184 Uma extens�o. Poderia me dar? 69 00:07:30,393 --> 00:07:31,985 Claro. 70 00:07:37,867 --> 00:07:39,892 Sei. 71 00:07:40,136 --> 00:07:41,467 - Aqui est�. - Obrigado. 72 00:07:44,707 --> 00:07:45,765 Cai fora. 73 00:07:46,075 --> 00:07:49,169 - J� volto, Leo. - Sem problemas. 74 00:07:50,780 --> 00:07:53,271 - Pare. - Minha opini�o exata. 75 00:07:53,482 --> 00:07:55,814 Pare de dar indiretas e convide-o para sair. 76 00:07:55,985 --> 00:07:57,919 - D� seu caranguejo. - N�o seja nojenta. 77 00:07:58,154 --> 00:08:00,850 - N�o seja t�o t�mida. - E se ele disser n�o? 78 00:08:01,056 --> 00:08:03,047 - Claro, vai dizer. - Estou falando s�rio. 79 00:08:03,292 --> 00:08:06,523 - Eu tamb�m. - Muito s�rio. Eu nunca... 80 00:08:07,196 --> 00:08:08,527 ...sabe... 81 00:08:09,665 --> 00:08:12,156 - Est� brincando, n�o? - N�o. 82 00:08:12,368 --> 00:08:13,926 Nunca convidou um cara para sair? 83 00:08:14,170 --> 00:08:15,603 Para um encontro de verdade, n�o. 84 00:08:15,838 --> 00:08:19,706 Sou a �nica pessoa desta fam�lia que herdou o gene "se arrisque"? 85 00:08:20,009 --> 00:08:22,443 Provavelmente, porque se eu lembro bem de biologia... 86 00:08:22,611 --> 00:08:25,671 est� ligado ao gene do "n�o posso cuidar da pr�pria vida". 87 00:08:25,881 --> 00:08:27,246 V�! 88 00:08:31,420 --> 00:08:33,911 Bem, parte do cano est� entupido, mas quase acabei. 89 00:08:34,089 --> 00:08:35,750 Maravilha. Posso trazer ch� para voc�? 90 00:08:35,958 --> 00:08:38,222 - Claro, seria �timo. - Certo. 91 00:08:40,596 --> 00:08:44,088 - O que seria �timo? - Nada. 92 00:08:45,468 --> 00:08:47,402 Leo! 93 00:08:48,704 --> 00:08:50,467 Leo? 94 00:08:50,706 --> 00:08:53,106 Congelado. R�pido, d� um jeito nele. 95 00:08:53,342 --> 00:08:54,969 Voc� n�o cansa? 96 00:08:55,444 --> 00:08:59,380 - � um momento Kodak para mim. - Phoebe, voc� ajuda tanto. 97 00:08:59,548 --> 00:09:01,345 Sorria. 98 00:09:05,554 --> 00:09:07,249 Estamos em uma encrenca tremenda. 99 00:09:10,092 --> 00:09:12,754 - Oi, Leo. - Ei, Prue. 100 00:09:13,262 --> 00:09:16,129 Meninas, l� para cima. Agora. 101 00:09:23,506 --> 00:09:25,770 Webster. Hannah Webster. 102 00:09:25,975 --> 00:09:28,273 Disse que ouviu uns ru�dos aqui. Que esp�cie? 103 00:09:30,079 --> 00:09:31,410 Dif�cil de dizer. 104 00:09:31,580 --> 00:09:33,673 Soava como... 105 00:09:33,883 --> 00:09:36,408 algum tipo de luta. 106 00:09:36,585 --> 00:09:39,816 - Uma briga, talvez. - Sim, e depois ouvimos um estrondo. 107 00:09:39,989 --> 00:09:42,981 E imagino que era a janela quebrando... 108 00:09:43,158 --> 00:09:46,150 entramos para ver como Prue estava... 109 00:09:46,328 --> 00:09:47,955 e ent�o ela saiu correndo. 110 00:09:48,163 --> 00:09:49,892 O que ela disse? O que houve? 111 00:09:50,099 --> 00:09:53,899 Na verdade, nada. Apenas foi embora. 112 00:09:54,103 --> 00:09:56,037 Ela estava muito agitada tamb�m. 113 00:09:56,272 --> 00:09:58,206 N�o disse para onde ia, disse? 114 00:09:58,407 --> 00:10:00,341 N�o. N�o, lamento. 115 00:10:01,310 --> 00:10:02,777 Certo. Obrigado, Sr. Buckland. 116 00:10:02,945 --> 00:10:05,971 A per�cia acabar� as janelas logo e voc� poder� consert�-las. 117 00:10:06,181 --> 00:10:08,809 Acredite, detetive, n�o me importo mesmo com a janela. 118 00:10:08,984 --> 00:10:10,349 S� me importo com Prue. 119 00:10:16,058 --> 00:10:20,427 Olhe, talvez deva pedir ao comandante que designe outro. 120 00:10:20,596 --> 00:10:23,463 Prue e eu n�o estamos mais saindo. N�o h� impedimento, certo? 121 00:10:23,632 --> 00:10:25,623 Por mim, tudo bem. 122 00:10:27,503 --> 00:10:28,800 Certo. 123 00:10:30,940 --> 00:10:31,998 Certo. 124 00:10:33,242 --> 00:10:37,008 Acho que foi tudo maravilhosamente bem, n�o achou? 125 00:10:37,546 --> 00:10:40,310 Provou que a lenda do medalh�o era verdadeira... 126 00:10:40,482 --> 00:10:43,212 e que aquela bruxinha � encantada... 127 00:10:43,385 --> 00:10:46,684 mas agora temos um bruxo do s�culo XVll solto por a�. 128 00:10:46,855 --> 00:10:48,823 Acho que ele chamar� aten��o. 129 00:10:48,991 --> 00:10:52,256 Sim. Ainda assim, se a lenda for verdade... 130 00:10:52,461 --> 00:10:54,691 Matthew s� tem uma id�ia em mente... 131 00:10:55,965 --> 00:10:58,195 como n�s. 132 00:10:58,367 --> 00:11:00,858 N�o ser� dif�cil de encontr�-lo. 133 00:11:01,036 --> 00:11:03,402 Pare de se preocupar, Hannah. 134 00:11:03,973 --> 00:11:07,033 Vai ficar com rugas nos chifres. 135 00:11:09,845 --> 00:11:11,972 Como ele disse que se chamava? 136 00:11:12,581 --> 00:11:13,912 Matthew Tate. 137 00:11:14,083 --> 00:11:16,881 E de alguma forma sabe que somos parentes de Melinda Warren. 138 00:11:17,620 --> 00:11:20,180 O Livro das Sombras Melinda? Nossa ancestral? 139 00:11:20,556 --> 00:11:23,218 A queimada na fogueira e que come�ou toda a bagun�a. 140 00:11:23,425 --> 00:11:25,620 Sim, ele saiu do medalh�o. 141 00:11:25,794 --> 00:11:27,921 E tem fortes poderes, mais fortes que os meus. 142 00:11:28,097 --> 00:11:30,224 Quero dizer, fez a coisa mais esquisita. 143 00:11:30,399 --> 00:11:33,960 Um momento, estava na minha frente, no outro, estava atr�s de mim... 144 00:11:34,136 --> 00:11:36,730 e 12 andares abaixo. Caiu em p�. 145 00:11:36,939 --> 00:11:39,373 Se anda como um feiticeiro do mal e fala como um... 146 00:11:39,541 --> 00:11:41,634 Sim, bem, � poderoso... 147 00:11:41,810 --> 00:11:44,779 o que significa trabalho, e quer os poderes de n�s tr�s. 148 00:11:45,014 --> 00:11:46,709 Posso ver o medalh�o? 149 00:11:47,750 --> 00:11:50,913 Temos que descobrir quem � ele, antes que ache voc�s duas. 150 00:11:53,656 --> 00:11:55,123 N�o! 151 00:11:57,893 --> 00:12:00,657 Disse que Matthew saiu do medalh�o? 152 00:12:00,829 --> 00:12:03,662 Acho que acabo de ver Melinda colocando-o l�. 153 00:12:03,899 --> 00:12:05,093 Viu o passado? 154 00:12:05,968 --> 00:12:09,768 - Mas voc� s� v� o futuro. - N�o mais. 155 00:12:10,239 --> 00:12:12,070 Sabemos que nossos poderes evoluiriam. 156 00:12:12,274 --> 00:12:16,938 Sim, mas, de alguma forma achei que fosse voar. 157 00:12:20,983 --> 00:12:22,177 ADVOGADOS 158 00:12:22,351 --> 00:12:23,545 Querem contestar? 159 00:12:23,852 --> 00:12:26,412 Deixe. Vou com�-los vivos. 160 00:12:26,588 --> 00:12:29,557 Al�m disso, podemos cobrar em dobro e sairmos ilesos. 161 00:12:32,061 --> 00:12:33,551 Com licen�a. 162 00:12:33,729 --> 00:12:36,197 Voc� � Arnold Halliwell? 163 00:12:37,099 --> 00:12:39,090 Sou. 164 00:12:39,268 --> 00:12:40,860 E quem � voc�, Robin Hood? 165 00:12:46,709 --> 00:12:49,109 Diga-me onde est�o suas irm�s. 166 00:12:49,812 --> 00:12:51,871 Que irm�s? 167 00:12:52,481 --> 00:12:54,210 Sou filho �nico. 168 00:12:55,584 --> 00:12:58,678 Solte-me ou processo voc�. 169 00:13:02,458 --> 00:13:05,586 Advogados n�o mudaram. 170 00:13:09,598 --> 00:13:12,726 Eu estava certa. Era Melinda na minha vis�o. 171 00:13:12,901 --> 00:13:14,664 Ela n�o � linda? 172 00:13:16,105 --> 00:13:18,539 Meio parecida com a mam�e. 173 00:13:18,741 --> 00:13:21,710 Ou�am isso. "E porque o feiticeiro do mal roubou seu amor... 174 00:13:21,877 --> 00:13:24,744 foi aprisionado no cora��o de metal para passar a eternidade... 175 00:13:24,913 --> 00:13:27,006 conhecendo a dor da trai��o". 176 00:13:27,683 --> 00:13:31,244 - Foi o que eu vi. - E eu o soltei. �timo. 177 00:13:31,487 --> 00:13:34,752 N�o est�o brincando. A lenda diz que o feiticeiro nunca deve ser libertado... 178 00:13:34,923 --> 00:13:38,120 ou vai destruir a linhagem Warren. N�s. 179 00:13:38,460 --> 00:13:41,827 Bem, vamos pegar uma senha e entrar na fila atr�s dos outros bruxos. 180 00:13:41,997 --> 00:13:44,761 Nunca nos confrontamos com ningu�m como ele. 181 00:13:45,000 --> 00:13:46,490 - O que fazemos? - Escondemos. 182 00:13:46,668 --> 00:13:49,330 N�o, temos que saber contra o que estamos lutando. 183 00:13:49,505 --> 00:13:52,235 Primeiro, como o medalh�o foi parar na minha mesa? 184 00:13:54,243 --> 00:13:56,006 Prue, seu trabalho no notici�rio. Veja. 185 00:13:56,178 --> 00:14:00,171 Testemunhas viram um homem cair de 12 andares. A surpresa? 186 00:14:00,382 --> 00:14:03,545 Ele aparentemente se levantou e saiu andando ileso. 187 00:14:03,752 --> 00:14:05,617 Devemos ach�-lo antes que fira algu�m. 188 00:14:05,788 --> 00:14:07,585 Principalmente um inocente. 189 00:14:07,756 --> 00:14:10,418 - � o que eu acho. - Olhem, Andy est� na TV. 190 00:14:10,659 --> 00:14:14,060 Foi a coisa mais inacredit�vel que j� vi. 191 00:14:14,229 --> 00:14:15,389 Est� aqui tamb�m. 192 00:14:15,597 --> 00:14:20,091 E esse cara, pousou vindo do nada. 193 00:14:22,104 --> 00:14:24,072 Andy. Que surpresa. 194 00:14:25,040 --> 00:14:28,066 - Como est�? - Preciso falar com Prue, Phoebe. 195 00:14:28,277 --> 00:14:31,303 Prue? Estou desinformada? 196 00:14:31,480 --> 00:14:33,471 Pensei que tivessem terminado. 197 00:14:33,682 --> 00:14:35,912 N�o � sobre isso. � assunto de pol�cia. 198 00:14:36,185 --> 00:14:39,484 Ah, bem, ela n�o est� em casa. Est� no trabalho. 199 00:14:39,721 --> 00:14:41,245 N�o, n�o est�. 200 00:14:41,456 --> 00:14:42,787 Ent�o, n�o sei onde est�. 201 00:14:42,958 --> 00:14:46,485 Mas digo a ela que voc� apareceu, certo? Tchau. 202 00:14:47,329 --> 00:14:51,322 Um homem caiu da janela do escrit�rio de Prue o que j� � bem suspeito... 203 00:14:51,767 --> 00:14:53,564 mas um homem com a mesma descri��o... 204 00:14:53,735 --> 00:14:55,600 matou um advogado nas vizinhan�as. 205 00:14:55,771 --> 00:14:57,136 Um advogado chamado Halliwell. 206 00:14:58,073 --> 00:15:00,701 Agora, sei que ela sabe quem ele �. 207 00:15:01,076 --> 00:15:03,704 Mais uma vez, Phoebe. Onde est� sua irm�? 208 00:15:05,714 --> 00:15:07,011 Onde est� seu mandado? 209 00:15:18,794 --> 00:15:23,026 �timo, estou sendo ca�ada pelo feiticeiro e a pol�cia de S�o Francisco. 210 00:15:23,232 --> 00:15:25,325 N�o se pode dizer sua vida � mon�tona, Prue. 211 00:15:25,801 --> 00:15:29,134 - Talvez Andy possa ajudar. - Querem ter essa conversa? 212 00:15:29,304 --> 00:15:30,737 "Ei, Andy, detesto incomod�-lo... 213 00:15:31,039 --> 00:15:35,533 mas um bruxo do S�culo XVll quer matar todas n�s. Alguma id�ia?" 214 00:15:35,777 --> 00:15:38,746 Certo, m� id�ia, mas o ponto �, precisamos de ajuda. 215 00:15:38,947 --> 00:15:41,541 Bem, infelizmente, mais do que Andy pode dar. 216 00:15:41,783 --> 00:15:44,616 Precisamos de algu�m que tenha feito isso antes. 217 00:15:44,786 --> 00:15:46,549 Algu�m como Melinda Warren. 218 00:15:47,756 --> 00:15:49,621 Certo, o que devemos fazer? 219 00:15:49,791 --> 00:15:52,487 Voltar no tempo e dizer que precisamos de ajuda? 220 00:15:52,861 --> 00:15:56,456 Sim. E eu sei exatamente como fazer isso. 221 00:15:56,632 --> 00:16:00,864 Desde que voc�s n�o se importem em perder um pouco de sangue. 222 00:16:01,036 --> 00:16:02,799 Sou a �nica com d�vidas? 223 00:16:02,971 --> 00:16:04,871 - Sim. - N�o temos outras op��es. 224 00:16:05,040 --> 00:16:07,565 Mas n�o estamos revivendo os mortos? E se ela... 225 00:16:07,776 --> 00:16:09,869 Li o Livro das Sombras cuidadosamente. 226 00:16:10,045 --> 00:16:12,980 Voltar� como uma pessoa viva, de carne e osso. 227 00:16:13,148 --> 00:16:16,640 Ter� os poderes dela tamb�m. Nossos poderes. 228 00:16:16,818 --> 00:16:18,149 Para que � isso? 229 00:16:18,320 --> 00:16:20,880 Bem, o feiti�o funciona por sangue chamando sangue. 230 00:16:21,056 --> 00:16:23,547 N�o deve doer muito. 231 00:16:24,493 --> 00:16:26,427 Eu menti. Eu menti. 232 00:16:27,696 --> 00:16:30,597 Vamos, meninas, ser� como aquele ver�o no lago. 233 00:16:30,799 --> 00:16:34,826 Fizemos um pacto de sangue de sermos amigas sempre, n�o apenas irm�s. 234 00:16:35,003 --> 00:16:38,166 - Lembro que meu dedo infeccionou. - Sim, mas o pacto funcionou. 235 00:16:38,373 --> 00:16:41,365 N�o pude ir na �gua por tr�s semanas. N�o me d� esta faca. 236 00:16:41,576 --> 00:16:43,567 - Como vai se cortar? - N�o vou. 237 00:16:44,913 --> 00:16:47,905 - Piper? - N�o posso ver sangue. 238 00:16:48,116 --> 00:16:50,448 Seres do mau explodiram no nosso s�t�o. 239 00:16:50,686 --> 00:16:53,382 Desintegrados bem em frente aos nossos olhos. 240 00:16:53,722 --> 00:16:55,747 E voc� tem medo de uma gotinha de sangue? 241 00:16:55,958 --> 00:16:58,188 - Certo, corte o meu dedo. - Voc� corta. 242 00:17:03,131 --> 00:17:04,223 Certo, aqui. 243 00:17:15,978 --> 00:17:19,470 Melinda Warren, sangue do nosso sangue... 244 00:17:19,648 --> 00:17:22,879 Nossa t�tara-t�tara-t�tara-t�tara- t�tara-av�... 245 00:17:23,051 --> 00:17:24,985 N�s vos convocamos... 246 00:17:38,800 --> 00:17:40,392 Aben�oadas sejam. 247 00:17:51,246 --> 00:17:55,182 N�o, n�o rasgue o vestido para que ele me sirva. 248 00:17:55,384 --> 00:17:59,286 N�o, n�o estou rasgando. Isso � chamado de z�per. V�? 249 00:18:01,523 --> 00:18:03,650 Uma bruxa s�bia fez isso. 250 00:18:03,825 --> 00:18:06,988 E bruxas s�bias neste s�culo ficam na sua. 251 00:18:07,162 --> 00:18:09,630 Ponha o vestido, e ningu�m vai not�-la. 252 00:18:09,798 --> 00:18:12,699 � estranho estar aqui de novo... 253 00:18:12,901 --> 00:18:15,893 respirar e sentir. 254 00:18:16,238 --> 00:18:19,139 Que ovelha tem a l� t�o macia? 255 00:18:19,307 --> 00:18:21,832 Uma sint�tica. 256 00:18:22,511 --> 00:18:25,275 Levou muito tempo para fazer o vestido? 257 00:18:25,447 --> 00:18:27,847 Fazer? N�o, eu comprei. 258 00:18:28,016 --> 00:18:30,143 Nossa, voc� deve ser rica. 259 00:18:30,318 --> 00:18:32,115 Ela tem cart�es de cr�dito. 260 00:18:32,287 --> 00:18:35,188 - Nossa, Melinda, voc� est� �tima. - Obrigada. 261 00:18:35,357 --> 00:18:38,793 - Como mant�m as pernas aquecidas? - Bebemos caf�. 262 00:18:39,728 --> 00:18:42,697 Desculpe, eu fui entrando e e n�o me ocorreu que... 263 00:18:42,864 --> 00:18:44,456 Leo, tudo bem. 264 00:18:44,666 --> 00:18:47,658 - Esta �... - Nossa prima Melinda. 265 00:18:47,869 --> 00:18:50,804 - Prazer em conhec�-la. - Leo est� fixando nosso encanamento. 266 00:18:51,139 --> 00:18:54,802 - O que � isso? - Temos que ir agora. 267 00:18:55,444 --> 00:18:58,470 Trabalhar com as m�os � um dom maravilhoso. 268 00:18:58,680 --> 00:19:01,877 Sou um trabalhador de verdade: Ganho o que como, o que visto. 269 00:19:02,050 --> 00:19:04,848 N�o odeio ningu�m, n�o invejo a felicidade de ningu�m. 270 00:19:05,187 --> 00:19:07,587 - Shakespeare. - Shakespeare. 271 00:19:07,956 --> 00:19:10,652 N�o foi engra�ado? Certo, vamos agora. 272 00:19:16,031 --> 00:19:18,022 Ele � um tesouro, Piper. 273 00:19:18,200 --> 00:19:20,191 Por que est� me dizendo isso? 274 00:19:22,671 --> 00:19:24,696 MAQUIN�RIO & UTENS�LIO 275 00:19:28,243 --> 00:19:29,676 Ol�, Matthew. 276 00:19:29,845 --> 00:19:31,972 Temos que fazer algo sobre as roupas dele. 277 00:19:32,180 --> 00:19:34,273 Quem s�o voc�s? Como me conhecem? 278 00:19:34,583 --> 00:19:37,051 Resposta curta, somos aqueles que deram � bruxa... 279 00:19:37,219 --> 00:19:38,777 o medalh�o que o libertou. 280 00:19:39,020 --> 00:19:41,614 Suponho que voc� pudesse dizer que somos s�cios. 281 00:19:42,257 --> 00:19:45,385 - Trabalho sozinho. - N�o, neste s�culo, n�o. 282 00:19:45,560 --> 00:19:47,425 Voc� � novo na cidade... 283 00:19:47,596 --> 00:19:49,723 novo nesta �poca. 284 00:19:49,931 --> 00:19:51,728 Precisa da nossa ajuda. 285 00:19:53,568 --> 00:19:57,060 Vejo que voc� fez compras. Encontrou o que procurava? 286 00:19:57,405 --> 00:20:00,306 Quero os filhos de Melinda Warren. 287 00:20:01,042 --> 00:20:03,567 Vamos falar sobre coincid�ncias. 288 00:20:03,745 --> 00:20:07,044 V�, temos meios de encontr�-las para voc�... 289 00:20:07,215 --> 00:20:10,946 e voc� tem habilidade de tirar-Lhes os poderes. 290 00:20:11,153 --> 00:20:12,586 Venha. 291 00:20:14,556 --> 00:20:16,148 O qu�? 292 00:20:16,391 --> 00:20:17,653 Como me encontraram? 293 00:20:17,893 --> 00:20:20,225 Prue Halliwell, o advogado Halliwell, agora aqui. 294 00:20:20,395 --> 00:20:22,556 Voc� est� deixando um rastro, amigo. 295 00:20:22,731 --> 00:20:24,528 E isso tem que parar. 296 00:20:28,937 --> 00:20:30,837 Logo que Matthew obteve o que quis... 297 00:20:31,039 --> 00:20:34,167 contou ao conselho da cidade que eu era uma bruxa... 298 00:20:34,843 --> 00:20:36,572 e eles me prenderam. 299 00:20:37,112 --> 00:20:39,444 Depois me queimaram na fogueira. 300 00:20:39,614 --> 00:20:41,775 Por que n�o se salvou? 301 00:20:41,950 --> 00:20:44,077 Por que n�o usou seus poderes para escapar? 302 00:20:44,686 --> 00:20:46,916 Tinha uma filha. 303 00:20:47,622 --> 00:20:49,283 Seu nome era Prudence. 304 00:20:50,692 --> 00:20:52,592 Ela significava tudo para mim. 305 00:20:53,795 --> 00:20:56,958 Se eu usasse meus poderes, provaria a acusa��o de Matthew. 306 00:20:57,132 --> 00:20:58,929 E Prudence seria queimada tamb�m. 307 00:20:59,868 --> 00:21:01,802 N�o, pensei... 308 00:21:02,003 --> 00:21:03,664 "Vou aceitar isso... 309 00:21:03,838 --> 00:21:07,205 e rezar para que uma boa alma tenha pena de minha filha... 310 00:21:07,375 --> 00:21:08,967 e a crie em uma casa segura. 311 00:21:09,611 --> 00:21:12,808 S� assim a linhagem Warren continua". 312 00:21:12,981 --> 00:21:16,644 E deve ter funcionado, porque aqui est�o voc�s. 313 00:21:17,352 --> 00:21:19,946 Por que as bruxas Warren perdem as m�es t�o cedo? 314 00:21:21,823 --> 00:21:26,453 Phoebe, n�o posso mudar o passado, mas acho que posso proteger o futuro. 315 00:21:26,661 --> 00:21:30,688 Como? Matthew � t�o forte, e tem esse poder selvagem. 316 00:21:30,865 --> 00:21:33,231 Pode estar em um lugar e ent�o, em outro. 317 00:21:33,468 --> 00:21:35,493 - Em um piscar de olhos? - Exatamente. 318 00:21:36,004 --> 00:21:37,301 � chamado teletransporte. 319 00:21:37,806 --> 00:21:40,400 Deve ter copiado de outra bruxa. 320 00:21:40,609 --> 00:21:43,134 Despi-o de todos os poderes que copiou de mim... 321 00:21:43,345 --> 00:21:45,575 mas quem sabe quais poderes ainda tem. 322 00:21:45,747 --> 00:21:47,476 Que quer dizer, copiou de voc�? 323 00:21:47,916 --> 00:21:50,646 O dom de Matthew � copiar o poder de uma boa bruxa... 324 00:21:50,819 --> 00:21:52,309 quando usado contra ele. 325 00:21:52,520 --> 00:21:53,919 Ent�o ele tem o meu. 326 00:21:54,122 --> 00:21:58,024 Uma vez que ele copiou um poder, n�o tem efeito nele. 327 00:21:58,193 --> 00:22:01,219 Se obtiver todos os tr�s poderes... 328 00:22:01,396 --> 00:22:03,762 ser� imposs�vel de venc�-lo. 329 00:22:04,065 --> 00:22:05,396 Ent�o, o que fazemos? 330 00:22:05,700 --> 00:22:08,828 Amaldi�oamos para que volte ao medalh�o. 331 00:22:09,237 --> 00:22:10,704 E se n�o pudermos? 332 00:22:19,914 --> 00:22:23,372 Essas cal�as devem ser t�o justas? 333 00:22:24,352 --> 00:22:26,013 Claro. 334 00:22:26,187 --> 00:22:28,178 Por isso os homens de hoje sofrem tanto. 335 00:22:28,356 --> 00:22:29,914 � um milagre que possam andar. 336 00:22:30,091 --> 00:22:32,355 - Est� certo? - Claro. 337 00:22:33,261 --> 00:22:35,559 Se Lhe agrada olhar, olhe. 338 00:22:37,932 --> 00:22:40,059 N�o estava olhando... 339 00:22:40,235 --> 00:22:41,896 muito. 340 00:22:42,537 --> 00:22:45,563 Por que a falsa mod�stia? 341 00:22:45,740 --> 00:22:47,605 N�o entendo. 342 00:22:48,743 --> 00:22:53,578 Bem, � um assunto muito complexo hoje em dia. 343 00:22:53,748 --> 00:22:58,617 Quero dizer, existe o politicamente correto, ass�dio sexual. 344 00:22:58,787 --> 00:23:00,880 Nem vou come�ar. 345 00:23:01,823 --> 00:23:04,485 Que �poca estranha � esta. 346 00:23:04,693 --> 00:23:11,098 T�o aberto e t�o fechado, onde mesmo um feiticeiro sente vergonha. 347 00:23:11,266 --> 00:23:13,097 Hannah... 348 00:23:13,635 --> 00:23:16,900 - Que diabos? - Rex, disse a voc� que o vestiria. 349 00:23:17,105 --> 00:23:19,471 Sim. Dez minutos atr�s. 350 00:23:20,275 --> 00:23:25,076 Experimentamos muitas coisas. Ela diz que � dif�cil escolher. 351 00:23:25,280 --> 00:23:27,180 A hora da brincadeira acabou, garot�o. 352 00:23:27,349 --> 00:23:29,783 Tem trabalho a fazer. 353 00:23:31,286 --> 00:23:34,483 Lembre-se, ele volta de onde veio... 354 00:23:34,656 --> 00:23:37,022 assim que a tarefa for cumprida. 355 00:23:37,325 --> 00:23:40,260 N�o acredito que n�o lembre de todos os ingredientes. 356 00:23:40,428 --> 00:23:42,157 J� faz tempo que amaldi�oou Matthew. 357 00:23:42,330 --> 00:23:43,627 Sim, 300 anos. 358 00:23:43,798 --> 00:23:46,096 Tudo que n�o se lembrar deveria estar neste livro. 359 00:23:46,301 --> 00:23:48,098 O Livro das Sombras. 360 00:23:48,269 --> 00:23:50,863 Nossa, ficou t�o grosso. 361 00:23:51,106 --> 00:23:53,438 - N�o foi sempre assim? - N�o. N�o... 362 00:23:53,608 --> 00:23:55,838 mas obviamente, cada gera��o das bruxas Warren... 363 00:23:56,010 --> 00:23:58,444 adicionou mais coisas atrav�s dos anos e ficou assim. 364 00:23:58,613 --> 00:24:00,240 Adicionaram alguma coisa? 365 00:24:00,648 --> 00:24:02,946 N�s? Est� brincando? Somos novas nisto. 366 00:24:03,118 --> 00:24:05,814 S� podemos criar nosso pr�prio feiti�o... Podemos? 367 00:24:05,987 --> 00:24:09,047 Tudo na sua hora, Phoebe. 368 00:24:09,290 --> 00:24:10,621 O livro evoluir� com voc�s. 369 00:24:10,792 --> 00:24:13,727 Algumas vezes adicionar�o coisas, outras aprender�o com ele. 370 00:24:13,895 --> 00:24:15,624 Aqui esta a maldi��o. 371 00:24:20,201 --> 00:24:21,793 Apenas comece a escrever. 372 00:24:22,404 --> 00:24:25,339 - Sem tinta? - N�o. 373 00:24:31,045 --> 00:24:32,979 Vov� deve ter posto este. 374 00:24:33,915 --> 00:24:36,076 Para aumentar a paci�ncia. 375 00:24:36,284 --> 00:24:39,515 Aposto que usou muito esse feiti�o nos criando, certo? 376 00:24:39,687 --> 00:24:41,655 N�o �ramos todas encrenqueiras, Phoebe. 377 00:24:41,823 --> 00:24:43,984 Eu n�o era uma encrenqueira. S� era... 378 00:24:44,192 --> 00:24:45,591 Um tormento. 379 00:24:45,827 --> 00:24:47,795 - Um esp�rito livre. - Uma pessoa dif�cil. 380 00:24:47,996 --> 00:24:49,327 Uma Warren. 381 00:24:49,531 --> 00:24:51,192 � um tra�o da fam�lia. 382 00:24:51,399 --> 00:24:54,732 Somos todas esquentadas, temos belas ma��s do rosto... 383 00:24:54,903 --> 00:24:58,600 os fortes desejos e, claro, os poderes. 384 00:24:58,807 --> 00:25:00,274 Todas as b�n��os. 385 00:25:00,442 --> 00:25:02,933 Todos os sinais de onde vieram. 386 00:25:03,378 --> 00:25:05,369 Este livro � a sua conex�o. 387 00:25:05,580 --> 00:25:07,047 E come�ou comigo. 388 00:25:07,515 --> 00:25:09,608 Bem, vamos assegurar que n�o termine conosco. 389 00:25:09,818 --> 00:25:11,809 Precisamos continuar. 390 00:25:15,223 --> 00:25:17,453 Esta � a Prue. 391 00:25:17,692 --> 00:25:18,954 J� se conheceram. 392 00:25:19,127 --> 00:25:23,461 Esta � Piper e esta � Phoebe. 393 00:25:23,631 --> 00:25:25,963 Que pinturas maravilhosas. 394 00:25:26,134 --> 00:25:28,193 Voc� n�o sente as pinceladas. 395 00:25:28,403 --> 00:25:29,563 Sim. 396 00:25:29,737 --> 00:25:32,365 Lembre-nos de lev�-lo ao cinema quando isso acabar. 397 00:25:32,574 --> 00:25:35,975 Este � o endere�o do Quake. Piper trabalha l�. 398 00:25:36,144 --> 00:25:39,978 Devo sugerir que voc� v� l� e tire o poder dela? 399 00:25:41,783 --> 00:25:44,149 Hannah vai levar voc�. 400 00:25:50,425 --> 00:25:52,359 A maldi��o � muito simples... 401 00:25:52,560 --> 00:25:54,755 desde que tenham os ingredientes que preciso. 402 00:25:54,929 --> 00:25:57,659 Phoebe fica com os temperos e eu pico as cebolinhas. 403 00:25:57,866 --> 00:26:00,391 Que legal. Nunca fizemos uma maldi��o. 404 00:26:00,568 --> 00:26:03,469 Estou contente. Devem ser levadas a s�rio. 405 00:26:03,638 --> 00:26:07,335 Sinto que h� tanto que poder�amos aprender ou fazer... 406 00:26:07,509 --> 00:26:09,409 se tiv�ssemos a professora certa. 407 00:26:09,577 --> 00:26:13,638 Eu saborearia meu primeiro dom antes de passar para o seguinte. 408 00:26:13,815 --> 00:26:16,579 Vejo cenas. O que h� para saborear? 409 00:26:16,751 --> 00:26:21,245 N�o, mas tem vis�es do futuro e do passado... 410 00:26:21,422 --> 00:26:24,585 isso permitir� voc� proteger e curar. 411 00:26:25,593 --> 00:26:26,958 Ouviu isso, Prue? 412 00:26:27,328 --> 00:26:30,593 Prue, pare de procurar pelo Andy. J� deve ter ido. 413 00:26:31,299 --> 00:26:33,631 Sim, mas voltar�. Provavelmente com um mandato. 414 00:26:33,801 --> 00:26:37,032 Claro, como se Andy fosse prend�-la um dia. 415 00:26:37,605 --> 00:26:40,597 Ent�o, temos tudo? 416 00:26:40,775 --> 00:26:42,504 N�o temos algumas ervas... 417 00:26:42,677 --> 00:26:44,167 mas posso peg�-las no restaurante. 418 00:26:44,345 --> 00:26:48,042 Sim, o �nico problema � a pena de uma coruja pintada. 419 00:26:48,283 --> 00:26:51,116 - Isso � problema? - S�o esp�cies em extin��o. 420 00:26:53,054 --> 00:26:55,614 Alguns animais da sua �poca n�o existem mais. 421 00:26:55,823 --> 00:26:59,953 - Por qu�? - Desmatamento, polui��o... 422 00:27:00,128 --> 00:27:02,460 � uma longa hist�ria. 423 00:27:02,630 --> 00:27:04,120 Acham que tem uma no z�o? 424 00:27:04,332 --> 00:27:06,459 O que � um z�o? 425 00:27:06,701 --> 00:27:09,226 Na teoria, � um tipo de um grande jardim... 426 00:27:09,437 --> 00:27:11,667 onde todos os animais est�o enjaulados e... 427 00:27:11,873 --> 00:27:13,636 Sabem o qu�? Vou cuidar da pena. 428 00:27:13,841 --> 00:27:15,832 Piper, voc� se encarrega das ervas? 429 00:27:16,010 --> 00:27:18,877 Sim, depois de chegar ao Quake, talvez n�o possa sair... 430 00:27:19,047 --> 00:27:21,015 porque deveria trabalhar � noite. 431 00:27:21,182 --> 00:27:24,310 Vou com voc� e trago as coisas se voc� ficar por l�. 432 00:27:24,485 --> 00:27:26,316 Voc�s n�o podem deixar a casa. 433 00:27:26,487 --> 00:27:28,478 Voc�s s�o as duas que Matthew precisa. 434 00:27:28,990 --> 00:27:31,823 Ficaremos bem. Como Matthew saberia sobre o Quake? 435 00:27:38,066 --> 00:27:41,502 Esperei por mais de 300 anos pela minha vingan�a. 436 00:27:41,869 --> 00:27:46,465 Assim que Piper chegar, eu conseguirei. 437 00:27:50,478 --> 00:27:51,843 V� para a cozinha. 438 00:27:52,013 --> 00:27:54,413 Vou tossir no Martin e dizer que � contagioso... 439 00:27:54,582 --> 00:27:56,106 - assim vou para casa. - Adorei. 440 00:27:56,284 --> 00:27:58,377 Ei, Piper. Seu amorzinho encontrou voc�? 441 00:27:58,987 --> 00:28:01,012 - Meu o qu�? - Aquele com sotaque ingl�s. 442 00:28:01,222 --> 00:28:04,487 Ligou cedo para saber se voc� estaria trabalhando hoje. 443 00:28:16,738 --> 00:28:18,933 Agora tenho o seu poder. 444 00:28:19,107 --> 00:28:21,940 E vejo que Melinda est� aqui. Bom. 445 00:28:22,110 --> 00:28:24,510 Ela vai morrer pela minha m�o. 446 00:28:27,882 --> 00:28:29,907 - Est� bem? - Sim. 447 00:28:30,084 --> 00:28:33,110 Era Matthew. J� foi. 448 00:28:33,287 --> 00:28:36,051 Mas copiou meu poder. 449 00:28:41,596 --> 00:28:44,963 Achei uma coruja pintada em um museu onde trabalhei, empalhada. 450 00:28:45,133 --> 00:28:46,964 Mas s� precisamos de uma pena. 451 00:28:47,135 --> 00:28:49,296 Bom. Talvez s� seja uma contraven��o penal. 452 00:28:49,470 --> 00:28:52,405 - Volto o mais r�pido que puder. - Certo. 453 00:29:32,847 --> 00:29:34,712 Vamos, atendam. 454 00:29:37,285 --> 00:29:39,480 Oi, n�o estamos em casa. Sabe o que fazer. 455 00:29:40,588 --> 00:29:42,647 Prue, atenda. 456 00:29:42,824 --> 00:29:44,086 Phoebe? 457 00:29:44,292 --> 00:29:47,284 - Est�o a�, meninas? - Phoebe, estou aqui. 458 00:29:47,495 --> 00:29:49,292 Certo, precisam ter muito cuidado. 459 00:29:49,464 --> 00:29:51,295 - Phoebe? - Matthew esteve aqui. 460 00:29:51,466 --> 00:29:54,492 - Ele pode estar a caminho da�. - A secret�ria desligou. 461 00:29:55,303 --> 00:29:57,168 A linha caiu. 462 00:30:02,176 --> 00:30:04,144 Matthew. 463 00:30:04,312 --> 00:30:06,974 - Encontramo-nos de novo. - Sim. 464 00:30:07,181 --> 00:30:09,809 E a sua vis�o ainda me faz mal. 465 00:30:10,184 --> 00:30:14,484 Engra�ado, o fato de poder agora destruir sua linhagem para sempre... 466 00:30:14,655 --> 00:30:17,488 faz voc� muito mais atraente. 467 00:30:18,493 --> 00:30:21,394 - Acha que n�o vou det�-lo? - Como? 468 00:30:21,562 --> 00:30:24,429 Fez sua maldi��o antes e ainda foi queimada. 469 00:30:24,766 --> 00:30:26,996 E agora estou aqui, n�o estou? 470 00:30:27,201 --> 00:30:28,828 N�o passa de uma bruxa morta... 471 00:30:29,003 --> 00:30:32,268 cuidando de garotas idiotas que est�o prestes a morrer. 472 00:30:32,707 --> 00:30:35,005 - N�o toque nelas. - Tarde demais. 473 00:30:35,209 --> 00:30:37,370 J� tenho dois dos poderes delas. 474 00:30:37,545 --> 00:30:39,012 S� preciso do terceiro. 475 00:30:39,180 --> 00:30:42,172 Acho que o nome dela � Piper. 476 00:30:42,383 --> 00:30:46,183 - A menos que queira me congelar. - V� para o inferno, que � o seu lugar. 477 00:30:57,598 --> 00:31:00,032 Ent�o � por isso que a trouxeram de volta. 478 00:31:00,201 --> 00:31:01,634 N�o �? 479 00:31:01,803 --> 00:31:04,203 Acha que pode me amaldi�oar de novo. 480 00:31:05,540 --> 00:31:08,304 Diabos, deveria mat�-la agora. 481 00:31:08,476 --> 00:31:10,034 V� em frente. 482 00:31:10,211 --> 00:31:13,305 - J� ensinei a maldi��o para elas. - Est� mentindo. 483 00:31:13,548 --> 00:31:15,880 Estou? 484 00:31:18,386 --> 00:31:21,822 Aquela com a pena, onde est� ela agora? 485 00:31:22,056 --> 00:31:23,580 Onde est� Prue? Diga-me! 486 00:31:23,758 --> 00:31:25,817 - Est�... - Sim? 487 00:31:26,427 --> 00:31:27,758 No z�o. 488 00:31:29,063 --> 00:31:31,827 Ent�o ser� onde a matarei. 489 00:31:31,999 --> 00:31:34,729 E ent�o, voltarei para as outras duas. 490 00:31:35,136 --> 00:31:38,401 Assim, voc� pode v�-las morrer... 491 00:31:39,640 --> 00:31:42,108 e posso v�-la sofrer. 492 00:31:50,418 --> 00:31:52,318 E ent�o... 493 00:31:52,486 --> 00:31:54,420 voc� ser� a pr�xima. 494 00:32:10,638 --> 00:32:11,730 Voc� o perdeu. 495 00:32:12,473 --> 00:32:15,601 J� tivemos essa conversa antes, Rex. Larga do meu p�. 496 00:32:16,344 --> 00:32:19,836 - Ele copiou o poder de Piper? - N�o fa�o id�ia. 497 00:32:20,014 --> 00:32:23,506 Alguma coisa aconteceu no restaurante, ele se mandou. 498 00:32:23,684 --> 00:32:24,981 E elas tamb�m. 499 00:32:26,020 --> 00:32:27,317 E por que n�o o seguiu? 500 00:32:27,488 --> 00:32:29,649 Tentei. Por que n�o as segue agora? 501 00:32:29,857 --> 00:32:33,258 Porque eu ainda n�o domino essa habilidade, infelizmente. 502 00:32:36,130 --> 00:32:39,156 Precisamos que Matthew nos d� os poderes das irm�s. 503 00:32:39,333 --> 00:32:41,392 Sen�o, n�o temos chance. 504 00:32:43,170 --> 00:32:45,138 Encontre-o. 505 00:32:49,877 --> 00:32:52,471 - Prue? Melinda? - Aqui. 506 00:32:54,982 --> 00:32:57,416 - Est� bem? - Era Matthew, n�o era? 507 00:32:57,585 --> 00:32:59,849 Sim. Mas n�o se preocupe, ele se foi. 508 00:33:00,054 --> 00:33:02,318 Encontrou-nos no restaurante e copiou meu poder. 509 00:33:02,523 --> 00:33:04,252 Disse que iria matar voc� e eu fiquei... 510 00:33:04,425 --> 00:33:05,892 Tudo bem, Phoebe. 511 00:33:06,060 --> 00:33:08,255 Mas temos que nos apressar antes que Matthew volte. 512 00:33:08,429 --> 00:33:09,919 Pegou todas as ervas? 513 00:33:10,097 --> 00:33:11,758 Sim, precisamos agora s� da pena. 514 00:33:11,933 --> 00:33:14,493 Bom. Prue est� cuidando disso. 515 00:33:15,569 --> 00:33:17,230 Como? 516 00:33:42,730 --> 00:33:44,527 Andy, o que est� fazendo aqui? 517 00:33:44,732 --> 00:33:47,565 Tem que me acompanhar, Prue. 518 00:33:52,840 --> 00:33:55,206 - Encontrei Matthew. - Vejo. 519 00:33:55,409 --> 00:33:57,377 Preciso achar Prue e det�-la. 520 00:33:57,578 --> 00:34:00,274 N�o, voc� n�o deveria estar atr�s de Piper e Phoebe. 521 00:34:00,448 --> 00:34:03,440 - N�o enten... - Tenho o dom da premoni��o. 522 00:34:03,617 --> 00:34:06,882 Com ele, vi os anci�os trabalhando na maldi��o. 523 00:34:07,088 --> 00:34:09,283 - Ajude me a encontr�-la. - N�o. 524 00:34:09,457 --> 00:34:12,324 N�o � hora de nos distrairmos. 525 00:34:12,493 --> 00:34:14,427 Voc� tem que ficar ligado. 526 00:34:14,595 --> 00:34:16,654 Tem que obter o �ltimo poder. 527 00:34:16,897 --> 00:34:19,229 Mas, a maldi��o vai acabar comigo. 528 00:34:19,400 --> 00:34:21,925 Ressuscitaram Melinda Warren para fazer isso. 529 00:34:22,136 --> 00:34:24,866 - Fizeram o qu�? - N�o voltarei ao esquecimento. 530 00:34:25,072 --> 00:34:26,972 Ou�a. 531 00:34:27,141 --> 00:34:28,608 Apenas me ou�a. 532 00:34:29,076 --> 00:34:31,567 Se est�o planejando mand�-lo de volta... 533 00:34:31,746 --> 00:34:33,441 tem que lan�ar o feiti�o de casa. 534 00:34:33,614 --> 00:34:35,309 Ent�o? 535 00:34:35,483 --> 00:34:37,246 Ent�o Prue tem que voltar l�. 536 00:34:37,451 --> 00:34:39,476 Onde voc� pode impedi-la... 537 00:34:39,653 --> 00:34:41,678 e ganhar o poder de congelar. 538 00:34:41,922 --> 00:34:45,449 J� tentei. V�o preferir morrer a me dar isto. 539 00:34:55,770 --> 00:34:58,136 Tente de novo. 540 00:35:06,514 --> 00:35:10,416 Agora, pela �ltima vez, Prue, por que a pena? 541 00:35:10,618 --> 00:35:12,984 J� disse, j� tinha antes. 542 00:35:13,187 --> 00:35:14,279 Antes do qu�? 543 00:35:15,022 --> 00:35:17,547 Pode dize: "Antes de invadir o museu"... 544 00:35:17,725 --> 00:35:19,955 o que, l�gico, voc� fez depois de obstruir a justi�a. 545 00:35:20,428 --> 00:35:22,487 Como eu obstru� a justi�a? 546 00:35:22,696 --> 00:35:24,561 N�o se fa�a de tola. Conhe�o bem voc�. 547 00:35:24,732 --> 00:35:26,324 Voc� est� bem encrencada. 548 00:35:26,500 --> 00:35:28,832 Encrenca da qual posso Lhe tirar, se me ajudar. 549 00:35:29,036 --> 00:35:30,526 Talvez devesse falar com um advogado. 550 00:35:30,871 --> 00:35:35,035 Quer mesmo ir? Quer mesmo que a prenda, � isso? 551 00:35:35,709 --> 00:35:39,645 O que h� com voc�, Prue? Isto n�o � um jogo. 552 00:35:39,847 --> 00:35:41,314 Isto � muito s�rio. 553 00:35:41,515 --> 00:35:43,813 Andy, por favor, tem que me deixar ir. 554 00:35:44,251 --> 00:35:46,082 N�o. 555 00:35:46,253 --> 00:35:48,016 N�o posso olhar para o outro lado, Prue. 556 00:35:48,222 --> 00:35:50,850 N�o sou s� eu. � Piper e Phoebe. 557 00:35:51,058 --> 00:35:52,389 S� diga o que est� havendo. 558 00:35:52,560 --> 00:35:55,461 Uma vez na vida, confie em mim? 559 00:35:56,163 --> 00:35:57,755 � a sua �nica escolha, Prue. 560 00:35:57,998 --> 00:36:00,091 Andy, desculpe, mas tenho mesmo que ir. 561 00:36:00,534 --> 00:36:03,867 N�o pode. Prue... 562 00:36:06,173 --> 00:36:09,904 Prue, volte aqui. N�o sabe o que est� fazendo! 563 00:36:16,217 --> 00:36:18,845 Estamos prontas. S� precisamos da pena. 564 00:36:19,019 --> 00:36:20,919 E Prue. O que a prende l�? N�o acha? 565 00:36:21,088 --> 00:36:23,613 Deve estar bem. Matthew j� copiou o poder dela. 566 00:36:23,791 --> 00:36:25,759 Al�m disso, mandei-o para o z�o. 567 00:36:25,926 --> 00:36:28,019 Ela deve estar presa no tr�nsito. 568 00:36:28,195 --> 00:36:31,221 Quando voltar, adicionamos a pena e procuramos por Matthew. 569 00:36:31,432 --> 00:36:33,593 Acha que vai ser dif�cil encontr�-lo? 570 00:36:33,767 --> 00:36:35,928 Nem um pouco. 571 00:36:36,403 --> 00:36:39,634 Esperei muito por esse momento para me esconder. 572 00:36:39,874 --> 00:36:43,401 � nossa batalha, Matthew. Deixe-as em paz. 573 00:36:43,744 --> 00:36:46,235 Vou ter o que vim buscar. 574 00:36:48,415 --> 00:36:51,441 Seus poderes e sua morte. 575 00:36:51,652 --> 00:36:52,949 Piper! 576 00:36:53,454 --> 00:36:55,922 - Congele-me, bruxa. - Vai sonhando. 577 00:36:56,090 --> 00:36:57,751 Disse, congele-me. 578 00:36:58,259 --> 00:36:59,749 Salve-se. 579 00:37:00,561 --> 00:37:03,428 N�o? Ent�o, salve sua irm�. 580 00:37:03,597 --> 00:37:05,963 - Phoebe! - Salve-se. 581 00:37:08,402 --> 00:37:10,529 D�-me a pena. 582 00:37:20,981 --> 00:37:22,312 Piper, agora. 583 00:37:24,285 --> 00:37:27,186 Fora da �poca, fora do ganho 584 00:37:27,555 --> 00:37:31,321 Conhe�a s� tristeza, conhe�a s� a dor 585 00:37:32,259 --> 00:37:34,454 - N�o! - � o que voc� merece! 586 00:37:34,662 --> 00:37:37,688 N�o acabou! 587 00:37:48,175 --> 00:37:50,666 Sim, acabou. 588 00:37:51,512 --> 00:37:53,377 � para a eternidade. 589 00:37:58,452 --> 00:38:02,115 - Eu o segui, ele falhou. - Que inferno! 590 00:38:02,289 --> 00:38:03,483 O que fazemos agora? 591 00:38:04,725 --> 00:38:06,852 N�o sei. 592 00:38:07,027 --> 00:38:09,120 Temos que pensar em algo r�pido. 593 00:38:09,296 --> 00:38:12,493 Ele n�o vai ficar satisfeito de saber que falhamos. 594 00:38:12,666 --> 00:38:14,497 N�o foi uma falha completa, certo? 595 00:38:14,702 --> 00:38:18,138 Quero dizer, n�s as desmascaramos e provamos que s�o as Encantadas. 596 00:38:18,305 --> 00:38:19,602 Quero dizer, isso conta. 597 00:38:19,907 --> 00:38:22,239 Vai nos comprar um pouco mais de tempo, um pouquinho. 598 00:38:22,409 --> 00:38:23,706 Devia ter me escutado. 599 00:38:23,911 --> 00:38:26,539 Dev�amos ter cuidado delas pessoalmente. 600 00:38:26,714 --> 00:38:29,512 Sim, est� certa, Hannah. 601 00:38:29,683 --> 00:38:31,651 Dev�amos ter feito. 602 00:38:34,622 --> 00:38:37,250 Vamos acordar um juiz a esta hora? Pirou? 603 00:38:37,424 --> 00:38:39,756 Vou pegar uma ordem de pris�o. Sem discuss�o. 604 00:38:39,927 --> 00:38:41,827 Baseada em qu�? 605 00:38:42,563 --> 00:38:44,394 No roubo de uma pena? 606 00:38:44,632 --> 00:38:47,658 Vai rebaix�-lo. Vamos ter que limpar parqu�metros para viver. 607 00:38:47,868 --> 00:38:49,495 Devo deixar passar, � isso? 608 00:38:49,670 --> 00:38:52,070 E livrar-se de ser presa? Devo deixar passar tamb�m? 609 00:38:52,273 --> 00:38:54,434 Correto. A menos que conte ao juiz... 610 00:38:54,642 --> 00:38:58,043 exatamente como a mocinha escapou de voc�. 611 00:38:58,212 --> 00:39:00,908 Ali�s, como ela escapou mesmo? 612 00:39:01,148 --> 00:39:03,912 - N�o quero falar sobre isso. - Trudeau. 613 00:39:04,084 --> 00:39:08,180 Ou�a me conselho. Deixe passar. 614 00:39:08,355 --> 00:39:10,789 N�o se envergonhe. 615 00:39:20,234 --> 00:39:22,668 Leo? Voc� est� aqui. Por que est� aqui? 616 00:39:22,870 --> 00:39:26,067 Pensei que fosse trabalhar no encanamento do banheiro debaixo. 617 00:39:26,273 --> 00:39:27,638 Agora n�o � uma boa hora. 618 00:39:27,808 --> 00:39:30,800 Estamos preparando nossa prima Melinda para ir embora. 619 00:39:30,978 --> 00:39:33,469 Pode voltar mais tarde? Como, amanh�? 620 00:39:33,714 --> 00:39:36,581 - Claro. Sem problema. - Leo? 621 00:39:37,184 --> 00:39:38,242 Sim? 622 00:39:39,119 --> 00:39:41,451 Quer sair qualquer dia? 623 00:39:41,622 --> 00:39:43,055 Comigo? 624 00:39:43,691 --> 00:39:45,454 Adoraria. 625 00:39:45,626 --> 00:39:48,493 - Voc� me liga. - Certo. 626 00:39:54,601 --> 00:39:57,627 - Quem era? - Era Leo. 627 00:39:57,838 --> 00:40:00,398 - Foi embora? - Estamos totalmente seguras. 628 00:40:00,574 --> 00:40:02,565 Ent�o, vamos come�ar. 629 00:40:03,711 --> 00:40:06,077 - N�o podemos pegar de volta. - Por que n�o? 630 00:40:07,147 --> 00:40:09,911 Porque significa que est� indo embora. 631 00:40:10,084 --> 00:40:13,110 - Mas, tenho que ir. - Por qu�? 632 00:40:13,287 --> 00:40:16,779 Por que n�o fica e leva a vida que deveria ter levado? 633 00:40:16,990 --> 00:40:20,084 Porque esta n�o � minha �poca. � a sua �poca. 634 00:40:20,260 --> 00:40:22,228 E a de Prue e de Piper. 635 00:40:22,663 --> 00:40:24,597 N�o nos importamos de dividir. 636 00:40:26,433 --> 00:40:28,924 Voc�s tr�s me deram grande alegria. 637 00:40:29,870 --> 00:40:31,997 Eu vi as Encantadas. 638 00:40:32,172 --> 00:40:36,632 Boas bruxas, mulheres de for�a e gra�a. 639 00:40:43,384 --> 00:40:44,749 Diga-me o que v�. 640 00:40:49,890 --> 00:40:52,324 Vejo o futuro. 641 00:40:52,493 --> 00:40:57,362 Muitas gera��es das minhas filhas bonitas... 642 00:40:59,032 --> 00:41:01,398 Vejo meus sonhos completos. 643 00:41:02,336 --> 00:41:04,395 Obrigada por isto. 644 00:41:24,224 --> 00:41:26,055 Melinda Warren 645 00:41:26,226 --> 00:41:28,490 Sangue do nosso sangue, libertamos voc�... 646 00:41:31,698 --> 00:41:34,724 Aben�oadas sejam, minhas filhas. 647 00:41:34,902 --> 00:41:37,234 Amo voc�s. 648 00:41:50,884 --> 00:41:52,875 Sentirei a falta dela. 649 00:41:53,720 --> 00:41:55,244 Eu tamb�m. 650 00:41:57,257 --> 00:41:59,589 Sempre podemos traz�-la de volta. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 49664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.