Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,973 --> 00:00:32,874
- Matthew?
- Ol�, Melinda.
2
00:00:33,409 --> 00:00:34,933
Por qu�?
3
00:00:35,111 --> 00:00:36,544
Por que voc� me traiu?
4
00:00:38,147 --> 00:00:40,115
Voc� tem o que merece.
5
00:00:41,150 --> 00:00:43,880
Ent�o, voc� nunca me amou?
6
00:00:44,053 --> 00:00:46,783
Toda paix�o? Todo calor?
7
00:00:46,990 --> 00:00:49,390
Tentei fazer com
que confiasse em mim.
8
00:00:49,559 --> 00:00:52,221
Foi a �nica forma de compartilhar
dos seus poderes.
9
00:00:53,229 --> 00:00:55,493
E agora que os tem.
10
00:00:55,665 --> 00:00:58,862
Por que voc� me entregaria?
Sabe que serei queimada.
11
00:01:00,570 --> 00:01:02,663
Tinha que guardar o meu segredo.
12
00:01:03,006 --> 00:01:05,236
Pode guardar sua bugiganga tamb�m.
13
00:01:09,946 --> 00:01:13,382
- Encontrarei outra bruxa para dar.
- Talvez n�o.
14
00:01:15,985 --> 00:01:17,418
Que m�gica � esta?
15
00:01:17,620 --> 00:01:20,145
Estou pegando de volta os poderes
que roubou de mim.
16
00:01:21,257 --> 00:01:24,454
Fora de �poca, fora do ganho...
17
00:01:24,627 --> 00:01:27,653
Conhe�a s� tristeza,conhe�a s� a dor
18
00:01:28,031 --> 00:01:29,760
N�o!
19
00:01:44,480 --> 00:01:47,210
CASA DE LEIL�O
20
00:01:59,796 --> 00:02:01,229
Rex.
21
00:02:02,165 --> 00:02:03,359
Bom dia, Prue.
22
00:02:03,533 --> 00:02:05,626
Deixei algumas coisas para voc�
catalogar.
23
00:02:05,835 --> 00:02:08,360
Um espl�ndido carregamento
vindo do leste.
24
00:02:08,571 --> 00:02:10,664
- Vou come�ar j�.
- Obrigado.
25
00:02:27,523 --> 00:02:29,184
At� que enfim.
26
00:02:30,059 --> 00:02:31,959
Liberdade.
27
00:02:32,895 --> 00:02:34,726
O mundo mudou.
28
00:02:36,666 --> 00:02:38,156
Que �poca � esta?
29
00:02:39,469 --> 00:02:41,835
- Perd�o?
- Onde estou?
30
00:02:42,038 --> 00:02:44,268
- Quem � voc�?
- Matthew Tate.
31
00:02:45,241 --> 00:02:47,903
E se voc� me libertou
deste medalh�o...
32
00:02:48,077 --> 00:02:51,069
� uma descendente de Melinda
Warren.
33
00:02:58,754 --> 00:03:01,518
- Obrigado.
- Pelo qu�?
34
00:03:04,360 --> 00:03:08,296
Enganei voc�, fazendo com que
usasse seu poder contra mim.
35
00:03:08,498 --> 00:03:10,693
Agora eu o tenho.
36
00:03:18,541 --> 00:03:20,702
Atr�s de voc�, bruxa.
37
00:03:22,245 --> 00:03:25,043
- Como fez isso?
- Compartilho dos seus poderes...
38
00:03:25,214 --> 00:03:27,205
mas voc� n�o compartilha dos meus.
39
00:03:27,950 --> 00:03:32,444
- O que voc� quer?
- Quero o que Melinda levou de mim.
40
00:03:32,622 --> 00:03:35,284
Eu quero todos os tr�s poderes
de volta.
41
00:03:38,394 --> 00:03:42,091
Defenda-se. Pare o tempo.
42
00:03:42,465 --> 00:03:44,330
N�o posso.
43
00:03:44,667 --> 00:03:47,397
N�o est� sozinha.
44
00:03:47,570 --> 00:03:49,731
H� outras.
45
00:03:53,943 --> 00:03:56,411
E o sobrenome delas agora � Halliwell.
46
00:03:56,913 --> 00:03:58,403
Prue? Est� bem a� dentro?
47
00:04:13,129 --> 00:04:14,562
Ei, viu aquilo?
48
00:05:20,696 --> 00:05:21,724
A BRUXA EST� DE VOLTA
49
00:06:24,460 --> 00:06:26,758
Estava sentado aqui, sabe,
lendo o caderno de esportes...
50
00:06:26,929 --> 00:06:28,829
tomando uma x�cara de caf�
e "bam"...
51
00:06:29,065 --> 00:06:32,967
este cara veio voando do nada,
sabe. Roupas estranhas...
52
00:06:33,135 --> 00:06:35,433
maus modos.
Quase caiu em cima de mim.
53
00:06:35,604 --> 00:06:37,572
- Quando disse "caiu"?
- Sim, caiu.
54
00:06:37,740 --> 00:06:40,607
Sabe, l� de cima, acho. N�o sei.
55
00:06:40,810 --> 00:06:43,938
- Uma queda de dez andares, senhor.
- Doze.
56
00:06:44,146 --> 00:06:47,479
Est� dizendo que ele se levantou e
foi embora sem nenhum arranh�o?
57
00:06:47,650 --> 00:06:50,710
- � o que est� dizendo?
- Tem uma explica��o melhor?
58
00:06:51,754 --> 00:06:53,221
Com licen�a.
59
00:06:57,293 --> 00:06:59,022
Tudo bem, Trudeau.
60
00:06:59,228 --> 00:07:02,629
Pegue seu anel decodificador secreto
e vamos ouvir.
61
00:07:02,798 --> 00:07:04,265
Olha, Morris, n�o sei, certo?
62
00:07:04,433 --> 00:07:07,527
S� sei que seja l� o que aconteceu
come�ou l� em cima.
63
00:07:08,537 --> 00:07:12,633
- Vamos ver de quem � o escrit�rio.
- J� sei.
64
00:07:12,808 --> 00:07:14,969
� o da Prue.
65
00:07:17,747 --> 00:07:22,241
Sugeri introduzir satay de caranguejo
ao card�pio do almo�o e foi �timo.
66
00:07:22,451 --> 00:07:24,009
Vendeu tudo. Gosta de caranguejo?
67
00:07:24,253 --> 00:07:26,847
- Sabe o que eu adoraria, Piper?
- O qu�?
68
00:07:27,056 --> 00:07:30,184
Uma extens�o.
Poderia me dar?
69
00:07:30,393 --> 00:07:31,985
Claro.
70
00:07:37,867 --> 00:07:39,892
Sei.
71
00:07:40,136 --> 00:07:41,467
- Aqui est�.
- Obrigado.
72
00:07:44,707 --> 00:07:45,765
Cai fora.
73
00:07:46,075 --> 00:07:49,169
- J� volto, Leo.
- Sem problemas.
74
00:07:50,780 --> 00:07:53,271
- Pare.
- Minha opini�o exata.
75
00:07:53,482 --> 00:07:55,814
Pare de dar indiretas
e convide-o para sair.
76
00:07:55,985 --> 00:07:57,919
- D� seu caranguejo.
- N�o seja nojenta.
77
00:07:58,154 --> 00:08:00,850
- N�o seja t�o t�mida.
- E se ele disser n�o?
78
00:08:01,056 --> 00:08:03,047
- Claro, vai dizer.
- Estou falando s�rio.
79
00:08:03,292 --> 00:08:06,523
- Eu tamb�m.
- Muito s�rio. Eu nunca...
80
00:08:07,196 --> 00:08:08,527
...sabe...
81
00:08:09,665 --> 00:08:12,156
- Est� brincando, n�o?
- N�o.
82
00:08:12,368 --> 00:08:13,926
Nunca convidou um cara para sair?
83
00:08:14,170 --> 00:08:15,603
Para um encontro de verdade, n�o.
84
00:08:15,838 --> 00:08:19,706
Sou a �nica pessoa desta fam�lia que
herdou o gene "se arrisque"?
85
00:08:20,009 --> 00:08:22,443
Provavelmente, porque se eu lembro
bem de biologia...
86
00:08:22,611 --> 00:08:25,671
est� ligado ao gene do "n�o posso
cuidar da pr�pria vida".
87
00:08:25,881 --> 00:08:27,246
V�!
88
00:08:31,420 --> 00:08:33,911
Bem, parte do cano est� entupido,
mas quase acabei.
89
00:08:34,089 --> 00:08:35,750
Maravilha. Posso trazer ch�
para voc�?
90
00:08:35,958 --> 00:08:38,222
- Claro, seria �timo.
- Certo.
91
00:08:40,596 --> 00:08:44,088
- O que seria �timo?
- Nada.
92
00:08:45,468 --> 00:08:47,402
Leo!
93
00:08:48,704 --> 00:08:50,467
Leo?
94
00:08:50,706 --> 00:08:53,106
Congelado. R�pido,
d� um jeito nele.
95
00:08:53,342 --> 00:08:54,969
Voc� n�o cansa?
96
00:08:55,444 --> 00:08:59,380
- � um momento Kodak para mim.
- Phoebe, voc� ajuda tanto.
97
00:08:59,548 --> 00:09:01,345
Sorria.
98
00:09:05,554 --> 00:09:07,249
Estamos em uma encrenca tremenda.
99
00:09:10,092 --> 00:09:12,754
- Oi, Leo.
- Ei, Prue.
100
00:09:13,262 --> 00:09:16,129
Meninas, l� para cima. Agora.
101
00:09:23,506 --> 00:09:25,770
Webster. Hannah Webster.
102
00:09:25,975 --> 00:09:28,273
Disse que ouviu uns ru�dos aqui.
Que esp�cie?
103
00:09:30,079 --> 00:09:31,410
Dif�cil de dizer.
104
00:09:31,580 --> 00:09:33,673
Soava como...
105
00:09:33,883 --> 00:09:36,408
algum tipo de luta.
106
00:09:36,585 --> 00:09:39,816
- Uma briga, talvez.
- Sim, e depois ouvimos um estrondo.
107
00:09:39,989 --> 00:09:42,981
E imagino que era a janela
quebrando...
108
00:09:43,158 --> 00:09:46,150
entramos para ver como Prue estava...
109
00:09:46,328 --> 00:09:47,955
e ent�o ela saiu correndo.
110
00:09:48,163 --> 00:09:49,892
O que ela disse? O que houve?
111
00:09:50,099 --> 00:09:53,899
Na verdade, nada. Apenas foi embora.
112
00:09:54,103 --> 00:09:56,037
Ela estava muito agitada tamb�m.
113
00:09:56,272 --> 00:09:58,206
N�o disse para onde ia, disse?
114
00:09:58,407 --> 00:10:00,341
N�o. N�o, lamento.
115
00:10:01,310 --> 00:10:02,777
Certo. Obrigado, Sr. Buckland.
116
00:10:02,945 --> 00:10:05,971
A per�cia acabar� as janelas
logo e voc� poder� consert�-las.
117
00:10:06,181 --> 00:10:08,809
Acredite, detetive, n�o me importo
mesmo com a janela.
118
00:10:08,984 --> 00:10:10,349
S� me importo com Prue.
119
00:10:16,058 --> 00:10:20,427
Olhe, talvez deva pedir ao comandante
que designe outro.
120
00:10:20,596 --> 00:10:23,463
Prue e eu n�o estamos mais saindo.
N�o h� impedimento, certo?
121
00:10:23,632 --> 00:10:25,623
Por mim, tudo bem.
122
00:10:27,503 --> 00:10:28,800
Certo.
123
00:10:30,940 --> 00:10:31,998
Certo.
124
00:10:33,242 --> 00:10:37,008
Acho que foi tudo maravilhosamente
bem, n�o achou?
125
00:10:37,546 --> 00:10:40,310
Provou que a lenda do medalh�o era
verdadeira...
126
00:10:40,482 --> 00:10:43,212
e que aquela bruxinha � encantada...
127
00:10:43,385 --> 00:10:46,684
mas agora temos um bruxo do
s�culo XVll solto por a�.
128
00:10:46,855 --> 00:10:48,823
Acho que ele chamar� aten��o.
129
00:10:48,991 --> 00:10:52,256
Sim. Ainda assim,
se a lenda for verdade...
130
00:10:52,461 --> 00:10:54,691
Matthew s� tem uma id�ia em mente...
131
00:10:55,965 --> 00:10:58,195
como n�s.
132
00:10:58,367 --> 00:11:00,858
N�o ser� dif�cil de encontr�-lo.
133
00:11:01,036 --> 00:11:03,402
Pare de se preocupar, Hannah.
134
00:11:03,973 --> 00:11:07,033
Vai ficar com rugas
nos chifres.
135
00:11:09,845 --> 00:11:11,972
Como ele disse que se chamava?
136
00:11:12,581 --> 00:11:13,912
Matthew Tate.
137
00:11:14,083 --> 00:11:16,881
E de alguma forma sabe que somos
parentes de Melinda Warren.
138
00:11:17,620 --> 00:11:20,180
O Livro das Sombras Melinda?
Nossa ancestral?
139
00:11:20,556 --> 00:11:23,218
A queimada na fogueira
e que come�ou toda a bagun�a.
140
00:11:23,425 --> 00:11:25,620
Sim, ele saiu do medalh�o.
141
00:11:25,794 --> 00:11:27,921
E tem fortes poderes,
mais fortes que os meus.
142
00:11:28,097 --> 00:11:30,224
Quero dizer, fez a coisa
mais esquisita.
143
00:11:30,399 --> 00:11:33,960
Um momento, estava na minha frente,
no outro, estava atr�s de mim...
144
00:11:34,136 --> 00:11:36,730
e 12 andares abaixo.
Caiu em p�.
145
00:11:36,939 --> 00:11:39,373
Se anda como um feiticeiro do mal
e fala como um...
146
00:11:39,541 --> 00:11:41,634
Sim, bem, � poderoso...
147
00:11:41,810 --> 00:11:44,779
o que significa trabalho, e quer os
poderes de n�s tr�s.
148
00:11:45,014 --> 00:11:46,709
Posso ver o medalh�o?
149
00:11:47,750 --> 00:11:50,913
Temos que descobrir quem � ele,
antes que ache voc�s duas.
150
00:11:53,656 --> 00:11:55,123
N�o!
151
00:11:57,893 --> 00:12:00,657
Disse que Matthew saiu do medalh�o?
152
00:12:00,829 --> 00:12:03,662
Acho que acabo de ver Melinda
colocando-o l�.
153
00:12:03,899 --> 00:12:05,093
Viu o passado?
154
00:12:05,968 --> 00:12:09,768
- Mas voc� s� v� o futuro.
- N�o mais.
155
00:12:10,239 --> 00:12:12,070
Sabemos que nossos poderes
evoluiriam.
156
00:12:12,274 --> 00:12:16,938
Sim, mas, de alguma forma achei
que fosse voar.
157
00:12:20,983 --> 00:12:22,177
ADVOGADOS
158
00:12:22,351 --> 00:12:23,545
Querem contestar?
159
00:12:23,852 --> 00:12:26,412
Deixe. Vou com�-los vivos.
160
00:12:26,588 --> 00:12:29,557
Al�m disso, podemos cobrar em dobro
e sairmos ilesos.
161
00:12:32,061 --> 00:12:33,551
Com licen�a.
162
00:12:33,729 --> 00:12:36,197
Voc� � Arnold Halliwell?
163
00:12:37,099 --> 00:12:39,090
Sou.
164
00:12:39,268 --> 00:12:40,860
E quem � voc�, Robin Hood?
165
00:12:46,709 --> 00:12:49,109
Diga-me onde est�o suas irm�s.
166
00:12:49,812 --> 00:12:51,871
Que irm�s?
167
00:12:52,481 --> 00:12:54,210
Sou filho �nico.
168
00:12:55,584 --> 00:12:58,678
Solte-me ou processo voc�.
169
00:13:02,458 --> 00:13:05,586
Advogados n�o mudaram.
170
00:13:09,598 --> 00:13:12,726
Eu estava certa.
Era Melinda na minha vis�o.
171
00:13:12,901 --> 00:13:14,664
Ela n�o � linda?
172
00:13:16,105 --> 00:13:18,539
Meio parecida com a mam�e.
173
00:13:18,741 --> 00:13:21,710
Ou�am isso. "E porque o feiticeiro
do mal roubou seu amor...
174
00:13:21,877 --> 00:13:24,744
foi aprisionado no cora��o de metal
para passar a eternidade...
175
00:13:24,913 --> 00:13:27,006
conhecendo a dor da trai��o".
176
00:13:27,683 --> 00:13:31,244
- Foi o que eu vi.
- E eu o soltei. �timo.
177
00:13:31,487 --> 00:13:34,752
N�o est�o brincando. A lenda diz que
o feiticeiro nunca deve ser libertado...
178
00:13:34,923 --> 00:13:38,120
ou vai destruir a linhagem Warren.
N�s.
179
00:13:38,460 --> 00:13:41,827
Bem, vamos pegar uma senha e entrar
na fila atr�s dos outros bruxos.
180
00:13:41,997 --> 00:13:44,761
Nunca nos confrontamos com
ningu�m como ele.
181
00:13:45,000 --> 00:13:46,490
- O que fazemos?
- Escondemos.
182
00:13:46,668 --> 00:13:49,330
N�o, temos que saber contra
o que estamos lutando.
183
00:13:49,505 --> 00:13:52,235
Primeiro, como o medalh�o
foi parar na minha mesa?
184
00:13:54,243 --> 00:13:56,006
Prue, seu trabalho no notici�rio.
Veja.
185
00:13:56,178 --> 00:14:00,171
Testemunhas viram um homemcair de 12 andares. A surpresa?
186
00:14:00,382 --> 00:14:03,545
Ele aparentemente se levantoue saiu andando ileso.
187
00:14:03,752 --> 00:14:05,617
Devemos ach�-lo antes
que fira algu�m.
188
00:14:05,788 --> 00:14:07,585
Principalmente um inocente.
189
00:14:07,756 --> 00:14:10,418
- � o que eu acho.
- Olhem, Andy est� na TV.
190
00:14:10,659 --> 00:14:14,060
Foi a coisa mais inacredit�vel quej� vi.
191
00:14:14,229 --> 00:14:15,389
Est� aqui tamb�m.
192
00:14:15,597 --> 00:14:20,091
E esse cara, pousou vindo do nada.
193
00:14:22,104 --> 00:14:24,072
Andy. Que surpresa.
194
00:14:25,040 --> 00:14:28,066
- Como est�?
- Preciso falar com Prue, Phoebe.
195
00:14:28,277 --> 00:14:31,303
Prue? Estou desinformada?
196
00:14:31,480 --> 00:14:33,471
Pensei que tivessem terminado.
197
00:14:33,682 --> 00:14:35,912
N�o � sobre isso.
� assunto de pol�cia.
198
00:14:36,185 --> 00:14:39,484
Ah, bem, ela n�o est� em casa.
Est� no trabalho.
199
00:14:39,721 --> 00:14:41,245
N�o, n�o est�.
200
00:14:41,456 --> 00:14:42,787
Ent�o, n�o sei onde est�.
201
00:14:42,958 --> 00:14:46,485
Mas digo a ela que voc�
apareceu, certo? Tchau.
202
00:14:47,329 --> 00:14:51,322
Um homem caiu da janela do escrit�rio
de Prue o que j� � bem suspeito...
203
00:14:51,767 --> 00:14:53,564
mas um homem
com a mesma descri��o...
204
00:14:53,735 --> 00:14:55,600
matou um advogado nas vizinhan�as.
205
00:14:55,771 --> 00:14:57,136
Um advogado chamado Halliwell.
206
00:14:58,073 --> 00:15:00,701
Agora, sei que ela sabe quem ele �.
207
00:15:01,076 --> 00:15:03,704
Mais uma vez, Phoebe.
Onde est� sua irm�?
208
00:15:05,714 --> 00:15:07,011
Onde est� seu mandado?
209
00:15:18,794 --> 00:15:23,026
�timo, estou sendo ca�ada pelo
feiticeiro e a pol�cia de S�o Francisco.
210
00:15:23,232 --> 00:15:25,325
N�o se pode dizer sua vida
� mon�tona, Prue.
211
00:15:25,801 --> 00:15:29,134
- Talvez Andy possa ajudar.
- Querem ter essa conversa?
212
00:15:29,304 --> 00:15:30,737
"Ei, Andy, detesto incomod�-lo...
213
00:15:31,039 --> 00:15:35,533
mas um bruxo do S�culo XVll quer
matar todas n�s. Alguma id�ia?"
214
00:15:35,777 --> 00:15:38,746
Certo, m� id�ia, mas o ponto �,
precisamos de ajuda.
215
00:15:38,947 --> 00:15:41,541
Bem, infelizmente, mais do que Andy
pode dar.
216
00:15:41,783 --> 00:15:44,616
Precisamos de algu�m que tenha feito
isso antes.
217
00:15:44,786 --> 00:15:46,549
Algu�m como Melinda Warren.
218
00:15:47,756 --> 00:15:49,621
Certo, o que devemos fazer?
219
00:15:49,791 --> 00:15:52,487
Voltar no tempo e dizer que
precisamos de ajuda?
220
00:15:52,861 --> 00:15:56,456
Sim. E eu sei exatamente como fazer
isso.
221
00:15:56,632 --> 00:16:00,864
Desde que voc�s n�o se importem em
perder um pouco de sangue.
222
00:16:01,036 --> 00:16:02,799
Sou a �nica com d�vidas?
223
00:16:02,971 --> 00:16:04,871
- Sim.
- N�o temos outras op��es.
224
00:16:05,040 --> 00:16:07,565
Mas n�o estamos revivendo
os mortos? E se ela...
225
00:16:07,776 --> 00:16:09,869
Li o Livro das Sombras
cuidadosamente.
226
00:16:10,045 --> 00:16:12,980
Voltar� como uma pessoa viva, de
carne e osso.
227
00:16:13,148 --> 00:16:16,640
Ter� os poderes dela tamb�m.
Nossos poderes.
228
00:16:16,818 --> 00:16:18,149
Para que � isso?
229
00:16:18,320 --> 00:16:20,880
Bem, o feiti�o funciona por sangue
chamando sangue.
230
00:16:21,056 --> 00:16:23,547
N�o deve doer muito.
231
00:16:24,493 --> 00:16:26,427
Eu menti. Eu menti.
232
00:16:27,696 --> 00:16:30,597
Vamos, meninas, ser� como
aquele ver�o no lago.
233
00:16:30,799 --> 00:16:34,826
Fizemos um pacto de sangue de sermos
amigas sempre, n�o apenas irm�s.
234
00:16:35,003 --> 00:16:38,166
- Lembro que meu dedo infeccionou.
- Sim, mas o pacto funcionou.
235
00:16:38,373 --> 00:16:41,365
N�o pude ir na �gua por tr�s
semanas. N�o me d� esta faca.
236
00:16:41,576 --> 00:16:43,567
- Como vai se cortar?
- N�o vou.
237
00:16:44,913 --> 00:16:47,905
- Piper?
- N�o posso ver sangue.
238
00:16:48,116 --> 00:16:50,448
Seres do mau explodiram no nosso
s�t�o.
239
00:16:50,686 --> 00:16:53,382
Desintegrados bem em frente
aos nossos olhos.
240
00:16:53,722 --> 00:16:55,747
E voc� tem medo de uma gotinha de
sangue?
241
00:16:55,958 --> 00:16:58,188
- Certo, corte o meu dedo.
- Voc� corta.
242
00:17:03,131 --> 00:17:04,223
Certo, aqui.
243
00:17:15,978 --> 00:17:19,470
Melinda Warren, sangue do nossosangue...
244
00:17:19,648 --> 00:17:22,879
Nossa t�tara-t�tara-t�tara-t�tara-t�tara-av�...
245
00:17:23,051 --> 00:17:24,985
N�s vos convocamos...
246
00:17:38,800 --> 00:17:40,392
Aben�oadas sejam.
247
00:17:51,246 --> 00:17:55,182
N�o, n�o rasgue o vestido para que
ele me sirva.
248
00:17:55,384 --> 00:17:59,286
N�o, n�o estou rasgando. Isso �
chamado de z�per. V�?
249
00:18:01,523 --> 00:18:03,650
Uma bruxa s�bia fez isso.
250
00:18:03,825 --> 00:18:06,988
E bruxas s�bias neste s�culo ficam
na sua.
251
00:18:07,162 --> 00:18:09,630
Ponha o vestido, e
ningu�m vai not�-la.
252
00:18:09,798 --> 00:18:12,699
� estranho estar aqui de novo...
253
00:18:12,901 --> 00:18:15,893
respirar e sentir.
254
00:18:16,238 --> 00:18:19,139
Que ovelha tem a l� t�o macia?
255
00:18:19,307 --> 00:18:21,832
Uma sint�tica.
256
00:18:22,511 --> 00:18:25,275
Levou muito tempo para fazer o
vestido?
257
00:18:25,447 --> 00:18:27,847
Fazer? N�o, eu comprei.
258
00:18:28,016 --> 00:18:30,143
Nossa, voc� deve ser rica.
259
00:18:30,318 --> 00:18:32,115
Ela tem cart�es de cr�dito.
260
00:18:32,287 --> 00:18:35,188
- Nossa, Melinda, voc� est� �tima.
- Obrigada.
261
00:18:35,357 --> 00:18:38,793
- Como mant�m as pernas aquecidas?
- Bebemos caf�.
262
00:18:39,728 --> 00:18:42,697
Desculpe, eu fui entrando e
e n�o me ocorreu que...
263
00:18:42,864 --> 00:18:44,456
Leo, tudo bem.
264
00:18:44,666 --> 00:18:47,658
- Esta �...
- Nossa prima Melinda.
265
00:18:47,869 --> 00:18:50,804
- Prazer em conhec�-la.
- Leo est� fixando nosso encanamento.
266
00:18:51,139 --> 00:18:54,802
- O que � isso?
- Temos que ir agora.
267
00:18:55,444 --> 00:18:58,470
Trabalhar com as m�os � um dom
maravilhoso.
268
00:18:58,680 --> 00:19:01,877
Sou um trabalhador de verdade:
Ganho o que como, o que visto.
269
00:19:02,050 --> 00:19:04,848
N�o odeio ningu�m,
n�o invejo a felicidade de ningu�m.
270
00:19:05,187 --> 00:19:07,587
- Shakespeare.
- Shakespeare.
271
00:19:07,956 --> 00:19:10,652
N�o foi engra�ado?
Certo, vamos agora.
272
00:19:16,031 --> 00:19:18,022
Ele � um tesouro, Piper.
273
00:19:18,200 --> 00:19:20,191
Por que est� me dizendo isso?
274
00:19:22,671 --> 00:19:24,696
MAQUIN�RIO & UTENS�LIO
275
00:19:28,243 --> 00:19:29,676
Ol�, Matthew.
276
00:19:29,845 --> 00:19:31,972
Temos que fazer algo sobre as roupas
dele.
277
00:19:32,180 --> 00:19:34,273
Quem s�o voc�s?
Como me conhecem?
278
00:19:34,583 --> 00:19:37,051
Resposta curta,
somos aqueles que deram � bruxa...
279
00:19:37,219 --> 00:19:38,777
o medalh�o que o libertou.
280
00:19:39,020 --> 00:19:41,614
Suponho que voc� pudesse dizer
que somos s�cios.
281
00:19:42,257 --> 00:19:45,385
- Trabalho sozinho.
- N�o, neste s�culo, n�o.
282
00:19:45,560 --> 00:19:47,425
Voc� � novo na cidade...
283
00:19:47,596 --> 00:19:49,723
novo nesta �poca.
284
00:19:49,931 --> 00:19:51,728
Precisa da nossa ajuda.
285
00:19:53,568 --> 00:19:57,060
Vejo que voc� fez compras.
Encontrou o que procurava?
286
00:19:57,405 --> 00:20:00,306
Quero os filhos de Melinda Warren.
287
00:20:01,042 --> 00:20:03,567
Vamos falar sobre coincid�ncias.
288
00:20:03,745 --> 00:20:07,044
V�, temos meios de encontr�-las para
voc�...
289
00:20:07,215 --> 00:20:10,946
e voc� tem habilidade de tirar-Lhes os
poderes.
290
00:20:11,153 --> 00:20:12,586
Venha.
291
00:20:14,556 --> 00:20:16,148
O qu�?
292
00:20:16,391 --> 00:20:17,653
Como me encontraram?
293
00:20:17,893 --> 00:20:20,225
Prue Halliwell, o advogado Halliwell,
agora aqui.
294
00:20:20,395 --> 00:20:22,556
Voc� est� deixando um rastro, amigo.
295
00:20:22,731 --> 00:20:24,528
E isso tem que parar.
296
00:20:28,937 --> 00:20:30,837
Logo que Matthew obteve o que quis...
297
00:20:31,039 --> 00:20:34,167
contou ao conselho da cidade
que eu era uma bruxa...
298
00:20:34,843 --> 00:20:36,572
e eles me prenderam.
299
00:20:37,112 --> 00:20:39,444
Depois me queimaram na fogueira.
300
00:20:39,614 --> 00:20:41,775
Por que n�o se salvou?
301
00:20:41,950 --> 00:20:44,077
Por que n�o usou
seus poderes para escapar?
302
00:20:44,686 --> 00:20:46,916
Tinha uma filha.
303
00:20:47,622 --> 00:20:49,283
Seu nome era Prudence.
304
00:20:50,692 --> 00:20:52,592
Ela significava tudo para mim.
305
00:20:53,795 --> 00:20:56,958
Se eu usasse meus poderes,
provaria a acusa��o de Matthew.
306
00:20:57,132 --> 00:20:58,929
E Prudence seria queimada tamb�m.
307
00:20:59,868 --> 00:21:01,802
N�o, pensei...
308
00:21:02,003 --> 00:21:03,664
"Vou aceitar isso...
309
00:21:03,838 --> 00:21:07,205
e rezar para que uma boa alma tenha
pena de minha filha...
310
00:21:07,375 --> 00:21:08,967
e a crie em uma casa segura.
311
00:21:09,611 --> 00:21:12,808
S� assim a linhagem Warren
continua".
312
00:21:12,981 --> 00:21:16,644
E deve ter funcionado,
porque aqui est�o voc�s.
313
00:21:17,352 --> 00:21:19,946
Por que as bruxas Warren perdem as
m�es t�o cedo?
314
00:21:21,823 --> 00:21:26,453
Phoebe, n�o posso mudar o passado,
mas acho que posso proteger o futuro.
315
00:21:26,661 --> 00:21:30,688
Como? Matthew � t�o forte,
e tem esse poder selvagem.
316
00:21:30,865 --> 00:21:33,231
Pode estar em um lugar
e ent�o, em outro.
317
00:21:33,468 --> 00:21:35,493
- Em um piscar de olhos?
- Exatamente.
318
00:21:36,004 --> 00:21:37,301
� chamado teletransporte.
319
00:21:37,806 --> 00:21:40,400
Deve ter copiado de outra bruxa.
320
00:21:40,609 --> 00:21:43,134
Despi-o de todos os poderes que
copiou de mim...
321
00:21:43,345 --> 00:21:45,575
mas quem sabe quais poderes
ainda tem.
322
00:21:45,747 --> 00:21:47,476
Que quer dizer,
copiou de voc�?
323
00:21:47,916 --> 00:21:50,646
O dom de Matthew � copiar
o poder de uma boa bruxa...
324
00:21:50,819 --> 00:21:52,309
quando usado contra ele.
325
00:21:52,520 --> 00:21:53,919
Ent�o ele tem o meu.
326
00:21:54,122 --> 00:21:58,024
Uma vez que ele copiou um poder,
n�o tem efeito nele.
327
00:21:58,193 --> 00:22:01,219
Se obtiver todos os tr�s poderes...
328
00:22:01,396 --> 00:22:03,762
ser� imposs�vel de venc�-lo.
329
00:22:04,065 --> 00:22:05,396
Ent�o, o que fazemos?
330
00:22:05,700 --> 00:22:08,828
Amaldi�oamos
para que volte ao medalh�o.
331
00:22:09,237 --> 00:22:10,704
E se n�o pudermos?
332
00:22:19,914 --> 00:22:23,372
Essas cal�as devem ser t�o justas?
333
00:22:24,352 --> 00:22:26,013
Claro.
334
00:22:26,187 --> 00:22:28,178
Por isso os homens de hoje
sofrem tanto.
335
00:22:28,356 --> 00:22:29,914
� um milagre que possam andar.
336
00:22:30,091 --> 00:22:32,355
- Est� certo?
- Claro.
337
00:22:33,261 --> 00:22:35,559
Se Lhe agrada olhar, olhe.
338
00:22:37,932 --> 00:22:40,059
N�o estava olhando...
339
00:22:40,235 --> 00:22:41,896
muito.
340
00:22:42,537 --> 00:22:45,563
Por que a falsa mod�stia?
341
00:22:45,740 --> 00:22:47,605
N�o entendo.
342
00:22:48,743 --> 00:22:53,578
Bem, � um assunto muito complexo
hoje em dia.
343
00:22:53,748 --> 00:22:58,617
Quero dizer, existe o politicamente
correto, ass�dio sexual.
344
00:22:58,787 --> 00:23:00,880
Nem vou come�ar.
345
00:23:01,823 --> 00:23:04,485
Que �poca estranha � esta.
346
00:23:04,693 --> 00:23:11,098
T�o aberto e t�o fechado, onde
mesmo um feiticeiro sente vergonha.
347
00:23:11,266 --> 00:23:13,097
Hannah...
348
00:23:13,635 --> 00:23:16,900
- Que diabos?
- Rex, disse a voc� que o vestiria.
349
00:23:17,105 --> 00:23:19,471
Sim. Dez minutos atr�s.
350
00:23:20,275 --> 00:23:25,076
Experimentamos muitas coisas.
Ela diz que � dif�cil escolher.
351
00:23:25,280 --> 00:23:27,180
A hora da brincadeira acabou, garot�o.
352
00:23:27,349 --> 00:23:29,783
Tem trabalho a fazer.
353
00:23:31,286 --> 00:23:34,483
Lembre-se, ele volta
de onde veio...
354
00:23:34,656 --> 00:23:37,022
assim que a tarefa for cumprida.
355
00:23:37,325 --> 00:23:40,260
N�o acredito que n�o lembre de todos
os ingredientes.
356
00:23:40,428 --> 00:23:42,157
J� faz tempo que
amaldi�oou Matthew.
357
00:23:42,330 --> 00:23:43,627
Sim, 300 anos.
358
00:23:43,798 --> 00:23:46,096
Tudo que n�o se lembrar deveria
estar neste livro.
359
00:23:46,301 --> 00:23:48,098
O Livro das Sombras.
360
00:23:48,269 --> 00:23:50,863
Nossa, ficou t�o grosso.
361
00:23:51,106 --> 00:23:53,438
- N�o foi sempre assim?
- N�o. N�o...
362
00:23:53,608 --> 00:23:55,838
mas obviamente, cada gera��o das
bruxas Warren...
363
00:23:56,010 --> 00:23:58,444
adicionou mais coisas atrav�s dos
anos e ficou assim.
364
00:23:58,613 --> 00:24:00,240
Adicionaram alguma coisa?
365
00:24:00,648 --> 00:24:02,946
N�s? Est� brincando?
Somos novas nisto.
366
00:24:03,118 --> 00:24:05,814
S� podemos criar nosso pr�prio
feiti�o... Podemos?
367
00:24:05,987 --> 00:24:09,047
Tudo na sua hora, Phoebe.
368
00:24:09,290 --> 00:24:10,621
O livro evoluir� com voc�s.
369
00:24:10,792 --> 00:24:13,727
Algumas vezes adicionar�o coisas,
outras aprender�o com ele.
370
00:24:13,895 --> 00:24:15,624
Aqui esta a maldi��o.
371
00:24:20,201 --> 00:24:21,793
Apenas comece a escrever.
372
00:24:22,404 --> 00:24:25,339
- Sem tinta?
- N�o.
373
00:24:31,045 --> 00:24:32,979
Vov� deve ter posto este.
374
00:24:33,915 --> 00:24:36,076
Para aumentar a paci�ncia.
375
00:24:36,284 --> 00:24:39,515
Aposto que usou muito esse feiti�o
nos criando, certo?
376
00:24:39,687 --> 00:24:41,655
N�o �ramos
todas encrenqueiras, Phoebe.
377
00:24:41,823 --> 00:24:43,984
Eu n�o era uma encrenqueira.
S� era...
378
00:24:44,192 --> 00:24:45,591
Um tormento.
379
00:24:45,827 --> 00:24:47,795
- Um esp�rito livre.
- Uma pessoa dif�cil.
380
00:24:47,996 --> 00:24:49,327
Uma Warren.
381
00:24:49,531 --> 00:24:51,192
� um tra�o da fam�lia.
382
00:24:51,399 --> 00:24:54,732
Somos todas esquentadas,
temos belas ma��s do rosto...
383
00:24:54,903 --> 00:24:58,600
os fortes desejos e, claro, os
poderes.
384
00:24:58,807 --> 00:25:00,274
Todas as b�n��os.
385
00:25:00,442 --> 00:25:02,933
Todos os sinais de onde vieram.
386
00:25:03,378 --> 00:25:05,369
Este livro � a sua conex�o.
387
00:25:05,580 --> 00:25:07,047
E come�ou comigo.
388
00:25:07,515 --> 00:25:09,608
Bem, vamos assegurar
que n�o termine conosco.
389
00:25:09,818 --> 00:25:11,809
Precisamos continuar.
390
00:25:15,223 --> 00:25:17,453
Esta � a Prue.
391
00:25:17,692 --> 00:25:18,954
J� se conheceram.
392
00:25:19,127 --> 00:25:23,461
Esta � Piper e esta � Phoebe.
393
00:25:23,631 --> 00:25:25,963
Que pinturas maravilhosas.
394
00:25:26,134 --> 00:25:28,193
Voc� n�o sente as pinceladas.
395
00:25:28,403 --> 00:25:29,563
Sim.
396
00:25:29,737 --> 00:25:32,365
Lembre-nos de lev�-lo ao cinema
quando isso acabar.
397
00:25:32,574 --> 00:25:35,975
Este � o endere�o do Quake.
Piper trabalha l�.
398
00:25:36,144 --> 00:25:39,978
Devo sugerir que voc� v� l� e tire o
poder dela?
399
00:25:41,783 --> 00:25:44,149
Hannah vai levar voc�.
400
00:25:50,425 --> 00:25:52,359
A maldi��o � muito simples...
401
00:25:52,560 --> 00:25:54,755
desde que tenham os
ingredientes que preciso.
402
00:25:54,929 --> 00:25:57,659
Phoebe fica com os temperos e eu
pico as cebolinhas.
403
00:25:57,866 --> 00:26:00,391
Que legal.
Nunca fizemos uma maldi��o.
404
00:26:00,568 --> 00:26:03,469
Estou contente.
Devem ser levadas a s�rio.
405
00:26:03,638 --> 00:26:07,335
Sinto que h� tanto que poder�amos
aprender ou fazer...
406
00:26:07,509 --> 00:26:09,409
se tiv�ssemos a professora certa.
407
00:26:09,577 --> 00:26:13,638
Eu saborearia meu primeiro dom
antes de passar para o seguinte.
408
00:26:13,815 --> 00:26:16,579
Vejo cenas. O que h� para saborear?
409
00:26:16,751 --> 00:26:21,245
N�o, mas tem vis�es do futuro e do
passado...
410
00:26:21,422 --> 00:26:24,585
isso permitir� voc� proteger e curar.
411
00:26:25,593 --> 00:26:26,958
Ouviu isso, Prue?
412
00:26:27,328 --> 00:26:30,593
Prue, pare de procurar pelo Andy.
J� deve ter ido.
413
00:26:31,299 --> 00:26:33,631
Sim, mas voltar�.
Provavelmente com um mandato.
414
00:26:33,801 --> 00:26:37,032
Claro, como se Andy
fosse prend�-la um dia.
415
00:26:37,605 --> 00:26:40,597
Ent�o, temos tudo?
416
00:26:40,775 --> 00:26:42,504
N�o temos algumas ervas...
417
00:26:42,677 --> 00:26:44,167
mas posso peg�-las no restaurante.
418
00:26:44,345 --> 00:26:48,042
Sim, o �nico problema � a pena
de uma coruja pintada.
419
00:26:48,283 --> 00:26:51,116
- Isso � problema?
- S�o esp�cies em extin��o.
420
00:26:53,054 --> 00:26:55,614
Alguns animais da sua �poca
n�o existem mais.
421
00:26:55,823 --> 00:26:59,953
- Por qu�?
- Desmatamento, polui��o...
422
00:27:00,128 --> 00:27:02,460
� uma longa hist�ria.
423
00:27:02,630 --> 00:27:04,120
Acham que tem uma no z�o?
424
00:27:04,332 --> 00:27:06,459
O que � um z�o?
425
00:27:06,701 --> 00:27:09,226
Na teoria, � um tipo de um grande
jardim...
426
00:27:09,437 --> 00:27:11,667
onde todos os animais
est�o enjaulados e...
427
00:27:11,873 --> 00:27:13,636
Sabem o qu�?
Vou cuidar da pena.
428
00:27:13,841 --> 00:27:15,832
Piper, voc� se encarrega das ervas?
429
00:27:16,010 --> 00:27:18,877
Sim, depois de chegar ao Quake,
talvez n�o possa sair...
430
00:27:19,047 --> 00:27:21,015
porque deveria trabalhar � noite.
431
00:27:21,182 --> 00:27:24,310
Vou com voc� e trago as coisas
se voc� ficar por l�.
432
00:27:24,485 --> 00:27:26,316
Voc�s n�o podem deixar a casa.
433
00:27:26,487 --> 00:27:28,478
Voc�s s�o as duas
que Matthew precisa.
434
00:27:28,990 --> 00:27:31,823
Ficaremos bem. Como Matthew
saberia sobre o Quake?
435
00:27:38,066 --> 00:27:41,502
Esperei por mais de 300 anos
pela minha vingan�a.
436
00:27:41,869 --> 00:27:46,465
Assim que Piper chegar,
eu conseguirei.
437
00:27:50,478 --> 00:27:51,843
V� para a cozinha.
438
00:27:52,013 --> 00:27:54,413
Vou tossir no Martin e
dizer que � contagioso...
439
00:27:54,582 --> 00:27:56,106
- assim vou para casa.
- Adorei.
440
00:27:56,284 --> 00:27:58,377
Ei, Piper.
Seu amorzinho encontrou voc�?
441
00:27:58,987 --> 00:28:01,012
- Meu o qu�?
- Aquele com sotaque ingl�s.
442
00:28:01,222 --> 00:28:04,487
Ligou cedo para saber se voc� estaria
trabalhando hoje.
443
00:28:16,738 --> 00:28:18,933
Agora tenho o seu poder.
444
00:28:19,107 --> 00:28:21,940
E vejo que Melinda est� aqui. Bom.
445
00:28:22,110 --> 00:28:24,510
Ela vai morrer pela minha m�o.
446
00:28:27,882 --> 00:28:29,907
- Est� bem?
- Sim.
447
00:28:30,084 --> 00:28:33,110
Era Matthew. J� foi.
448
00:28:33,287 --> 00:28:36,051
Mas copiou meu poder.
449
00:28:41,596 --> 00:28:44,963
Achei uma coruja pintada em um
museu onde trabalhei, empalhada.
450
00:28:45,133 --> 00:28:46,964
Mas s� precisamos de uma pena.
451
00:28:47,135 --> 00:28:49,296
Bom. Talvez s� seja
uma contraven��o penal.
452
00:28:49,470 --> 00:28:52,405
- Volto o mais r�pido que puder.
- Certo.
453
00:29:32,847 --> 00:29:34,712
Vamos, atendam.
454
00:29:37,285 --> 00:29:39,480
Oi, n�o estamos em casa. Sabe o que fazer.
455
00:29:40,588 --> 00:29:42,647
Prue, atenda.
456
00:29:42,824 --> 00:29:44,086
Phoebe?
457
00:29:44,292 --> 00:29:47,284
- Est�o a�, meninas?
- Phoebe, estou aqui.
458
00:29:47,495 --> 00:29:49,292
Certo, precisam ter muito cuidado.
459
00:29:49,464 --> 00:29:51,295
- Phoebe?
- Matthew esteve aqui.
460
00:29:51,466 --> 00:29:54,492
- Ele pode estar a caminho da�.
- A secret�ria desligou.
461
00:29:55,303 --> 00:29:57,168
A linha caiu.
462
00:30:02,176 --> 00:30:04,144
Matthew.
463
00:30:04,312 --> 00:30:06,974
- Encontramo-nos de novo.
- Sim.
464
00:30:07,181 --> 00:30:09,809
E a sua vis�o ainda me faz mal.
465
00:30:10,184 --> 00:30:14,484
Engra�ado, o fato de poder agora
destruir sua linhagem para sempre...
466
00:30:14,655 --> 00:30:17,488
faz voc� muito mais atraente.
467
00:30:18,493 --> 00:30:21,394
- Acha que n�o vou det�-lo?
- Como?
468
00:30:21,562 --> 00:30:24,429
Fez sua maldi��o antes e ainda foi
queimada.
469
00:30:24,766 --> 00:30:26,996
E agora estou aqui, n�o estou?
470
00:30:27,201 --> 00:30:28,828
N�o passa de uma bruxa morta...
471
00:30:29,003 --> 00:30:32,268
cuidando de garotas idiotas
que est�o prestes a morrer.
472
00:30:32,707 --> 00:30:35,005
- N�o toque nelas.
- Tarde demais.
473
00:30:35,209 --> 00:30:37,370
J� tenho dois dos poderes delas.
474
00:30:37,545 --> 00:30:39,012
S� preciso do terceiro.
475
00:30:39,180 --> 00:30:42,172
Acho que o nome dela � Piper.
476
00:30:42,383 --> 00:30:46,183
- A menos que queira me congelar.
- V� para o inferno, que � o seu lugar.
477
00:30:57,598 --> 00:31:00,032
Ent�o � por isso que a trouxeram
de volta.
478
00:31:00,201 --> 00:31:01,634
N�o �?
479
00:31:01,803 --> 00:31:04,203
Acha que pode me
amaldi�oar de novo.
480
00:31:05,540 --> 00:31:08,304
Diabos, deveria mat�-la agora.
481
00:31:08,476 --> 00:31:10,034
V� em frente.
482
00:31:10,211 --> 00:31:13,305
- J� ensinei a maldi��o para elas.
- Est� mentindo.
483
00:31:13,548 --> 00:31:15,880
Estou?
484
00:31:18,386 --> 00:31:21,822
Aquela com a pena,
onde est� ela agora?
485
00:31:22,056 --> 00:31:23,580
Onde est� Prue? Diga-me!
486
00:31:23,758 --> 00:31:25,817
- Est�...
- Sim?
487
00:31:26,427 --> 00:31:27,758
No z�o.
488
00:31:29,063 --> 00:31:31,827
Ent�o ser� onde a matarei.
489
00:31:31,999 --> 00:31:34,729
E ent�o, voltarei para as outras duas.
490
00:31:35,136 --> 00:31:38,401
Assim, voc� pode v�-las morrer...
491
00:31:39,640 --> 00:31:42,108
e posso v�-la sofrer.
492
00:31:50,418 --> 00:31:52,318
E ent�o...
493
00:31:52,486 --> 00:31:54,420
voc� ser� a pr�xima.
494
00:32:10,638 --> 00:32:11,730
Voc� o perdeu.
495
00:32:12,473 --> 00:32:15,601
J� tivemos essa conversa antes,
Rex. Larga do meu p�.
496
00:32:16,344 --> 00:32:19,836
- Ele copiou o poder de Piper?
- N�o fa�o id�ia.
497
00:32:20,014 --> 00:32:23,506
Alguma coisa aconteceu
no restaurante, ele se mandou.
498
00:32:23,684 --> 00:32:24,981
E elas tamb�m.
499
00:32:26,020 --> 00:32:27,317
E por que n�o o seguiu?
500
00:32:27,488 --> 00:32:29,649
Tentei. Por que n�o as segue agora?
501
00:32:29,857 --> 00:32:33,258
Porque eu ainda n�o domino essa
habilidade, infelizmente.
502
00:32:36,130 --> 00:32:39,156
Precisamos que Matthew nos d� os
poderes das irm�s.
503
00:32:39,333 --> 00:32:41,392
Sen�o, n�o temos chance.
504
00:32:43,170 --> 00:32:45,138
Encontre-o.
505
00:32:49,877 --> 00:32:52,471
- Prue? Melinda?
- Aqui.
506
00:32:54,982 --> 00:32:57,416
- Est� bem?
- Era Matthew, n�o era?
507
00:32:57,585 --> 00:32:59,849
Sim. Mas n�o se preocupe, ele se foi.
508
00:33:00,054 --> 00:33:02,318
Encontrou-nos no restaurante e copiou
meu poder.
509
00:33:02,523 --> 00:33:04,252
Disse que iria matar voc� e eu
fiquei...
510
00:33:04,425 --> 00:33:05,892
Tudo bem, Phoebe.
511
00:33:06,060 --> 00:33:08,255
Mas temos que nos apressar
antes que Matthew volte.
512
00:33:08,429 --> 00:33:09,919
Pegou todas as ervas?
513
00:33:10,097 --> 00:33:11,758
Sim, precisamos agora s� da pena.
514
00:33:11,933 --> 00:33:14,493
Bom. Prue est� cuidando disso.
515
00:33:15,569 --> 00:33:17,230
Como?
516
00:33:42,730 --> 00:33:44,527
Andy, o que est� fazendo aqui?
517
00:33:44,732 --> 00:33:47,565
Tem que me acompanhar, Prue.
518
00:33:52,840 --> 00:33:55,206
- Encontrei Matthew.
- Vejo.
519
00:33:55,409 --> 00:33:57,377
Preciso achar Prue e det�-la.
520
00:33:57,578 --> 00:34:00,274
N�o, voc� n�o deveria estar atr�s de
Piper e Phoebe.
521
00:34:00,448 --> 00:34:03,440
- N�o enten...
- Tenho o dom da premoni��o.
522
00:34:03,617 --> 00:34:06,882
Com ele, vi os anci�os
trabalhando na maldi��o.
523
00:34:07,088 --> 00:34:09,283
- Ajude me a encontr�-la.
- N�o.
524
00:34:09,457 --> 00:34:12,324
N�o � hora de nos distrairmos.
525
00:34:12,493 --> 00:34:14,427
Voc� tem que ficar ligado.
526
00:34:14,595 --> 00:34:16,654
Tem que obter o �ltimo poder.
527
00:34:16,897 --> 00:34:19,229
Mas, a maldi��o vai acabar comigo.
528
00:34:19,400 --> 00:34:21,925
Ressuscitaram Melinda Warren
para fazer isso.
529
00:34:22,136 --> 00:34:24,866
- Fizeram o qu�?
- N�o voltarei ao esquecimento.
530
00:34:25,072 --> 00:34:26,972
Ou�a.
531
00:34:27,141 --> 00:34:28,608
Apenas me ou�a.
532
00:34:29,076 --> 00:34:31,567
Se est�o planejando mand�-lo
de volta...
533
00:34:31,746 --> 00:34:33,441
tem que lan�ar o feiti�o de casa.
534
00:34:33,614 --> 00:34:35,309
Ent�o?
535
00:34:35,483 --> 00:34:37,246
Ent�o Prue tem que voltar l�.
536
00:34:37,451 --> 00:34:39,476
Onde voc� pode impedi-la...
537
00:34:39,653 --> 00:34:41,678
e ganhar o poder de congelar.
538
00:34:41,922 --> 00:34:45,449
J� tentei.
V�o preferir morrer a me dar isto.
539
00:34:55,770 --> 00:34:58,136
Tente de novo.
540
00:35:06,514 --> 00:35:10,416
Agora, pela �ltima vez, Prue,
por que a pena?
541
00:35:10,618 --> 00:35:12,984
J� disse, j� tinha antes.
542
00:35:13,187 --> 00:35:14,279
Antes do qu�?
543
00:35:15,022 --> 00:35:17,547
Pode dize: "Antes de invadir
o museu"...
544
00:35:17,725 --> 00:35:19,955
o que, l�gico, voc� fez depois de
obstruir a justi�a.
545
00:35:20,428 --> 00:35:22,487
Como eu obstru� a justi�a?
546
00:35:22,696 --> 00:35:24,561
N�o se fa�a de tola.
Conhe�o bem voc�.
547
00:35:24,732 --> 00:35:26,324
Voc� est� bem encrencada.
548
00:35:26,500 --> 00:35:28,832
Encrenca da qual posso Lhe tirar,
se me ajudar.
549
00:35:29,036 --> 00:35:30,526
Talvez devesse falar
com um advogado.
550
00:35:30,871 --> 00:35:35,035
Quer mesmo ir?
Quer mesmo que a prenda, � isso?
551
00:35:35,709 --> 00:35:39,645
O que h� com voc�, Prue?
Isto n�o � um jogo.
552
00:35:39,847 --> 00:35:41,314
Isto � muito s�rio.
553
00:35:41,515 --> 00:35:43,813
Andy, por favor, tem que me deixar ir.
554
00:35:44,251 --> 00:35:46,082
N�o.
555
00:35:46,253 --> 00:35:48,016
N�o posso olhar para o outro
lado, Prue.
556
00:35:48,222 --> 00:35:50,850
N�o sou s� eu.
� Piper e Phoebe.
557
00:35:51,058 --> 00:35:52,389
S� diga o que est� havendo.
558
00:35:52,560 --> 00:35:55,461
Uma vez na vida, confie em mim?
559
00:35:56,163 --> 00:35:57,755
� a sua �nica escolha, Prue.
560
00:35:57,998 --> 00:36:00,091
Andy, desculpe,
mas tenho mesmo que ir.
561
00:36:00,534 --> 00:36:03,867
N�o pode. Prue...
562
00:36:06,173 --> 00:36:09,904
Prue, volte aqui.
N�o sabe o que est� fazendo!
563
00:36:16,217 --> 00:36:18,845
Estamos prontas.
S� precisamos da pena.
564
00:36:19,019 --> 00:36:20,919
E Prue. O que a prende l�?
N�o acha?
565
00:36:21,088 --> 00:36:23,613
Deve estar bem.
Matthew j� copiou o poder dela.
566
00:36:23,791 --> 00:36:25,759
Al�m disso, mandei-o para o z�o.
567
00:36:25,926 --> 00:36:28,019
Ela deve estar presa no tr�nsito.
568
00:36:28,195 --> 00:36:31,221
Quando voltar, adicionamos a pena
e procuramos por Matthew.
569
00:36:31,432 --> 00:36:33,593
Acha que vai ser dif�cil encontr�-lo?
570
00:36:33,767 --> 00:36:35,928
Nem um pouco.
571
00:36:36,403 --> 00:36:39,634
Esperei muito
por esse momento para me esconder.
572
00:36:39,874 --> 00:36:43,401
� nossa batalha, Matthew.
Deixe-as em paz.
573
00:36:43,744 --> 00:36:46,235
Vou ter o que vim buscar.
574
00:36:48,415 --> 00:36:51,441
Seus poderes e sua morte.
575
00:36:51,652 --> 00:36:52,949
Piper!
576
00:36:53,454 --> 00:36:55,922
- Congele-me, bruxa.
- Vai sonhando.
577
00:36:56,090 --> 00:36:57,751
Disse, congele-me.
578
00:36:58,259 --> 00:36:59,749
Salve-se.
579
00:37:00,561 --> 00:37:03,428
N�o? Ent�o, salve sua irm�.
580
00:37:03,597 --> 00:37:05,963
- Phoebe!
- Salve-se.
581
00:37:08,402 --> 00:37:10,529
D�-me a pena.
582
00:37:20,981 --> 00:37:22,312
Piper, agora.
583
00:37:24,285 --> 00:37:27,186
Fora da �poca, fora do ganho
584
00:37:27,555 --> 00:37:31,321
Conhe�a s� tristeza,conhe�a s� a dor
585
00:37:32,259 --> 00:37:34,454
- N�o!
- � o que voc� merece!
586
00:37:34,662 --> 00:37:37,688
N�o acabou!
587
00:37:48,175 --> 00:37:50,666
Sim, acabou.
588
00:37:51,512 --> 00:37:53,377
� para a eternidade.
589
00:37:58,452 --> 00:38:02,115
- Eu o segui, ele falhou.
- Que inferno!
590
00:38:02,289 --> 00:38:03,483
O que fazemos agora?
591
00:38:04,725 --> 00:38:06,852
N�o sei.
592
00:38:07,027 --> 00:38:09,120
Temos que pensar
em algo r�pido.
593
00:38:09,296 --> 00:38:12,493
Ele n�o vai ficar satisfeito de saber
que falhamos.
594
00:38:12,666 --> 00:38:14,497
N�o foi uma falha completa, certo?
595
00:38:14,702 --> 00:38:18,138
Quero dizer, n�s as desmascaramos e
provamos que s�o as Encantadas.
596
00:38:18,305 --> 00:38:19,602
Quero dizer, isso conta.
597
00:38:19,907 --> 00:38:22,239
Vai nos comprar um pouco mais
de tempo, um pouquinho.
598
00:38:22,409 --> 00:38:23,706
Devia ter me escutado.
599
00:38:23,911 --> 00:38:26,539
Dev�amos ter cuidado delas
pessoalmente.
600
00:38:26,714 --> 00:38:29,512
Sim, est� certa, Hannah.
601
00:38:29,683 --> 00:38:31,651
Dev�amos ter feito.
602
00:38:34,622 --> 00:38:37,250
Vamos acordar um juiz a esta hora?
Pirou?
603
00:38:37,424 --> 00:38:39,756
Vou pegar uma ordem de pris�o.
Sem discuss�o.
604
00:38:39,927 --> 00:38:41,827
Baseada em qu�?
605
00:38:42,563 --> 00:38:44,394
No roubo de uma pena?
606
00:38:44,632 --> 00:38:47,658
Vai rebaix�-lo. Vamos ter que
limpar parqu�metros para viver.
607
00:38:47,868 --> 00:38:49,495
Devo deixar passar, � isso?
608
00:38:49,670 --> 00:38:52,070
E livrar-se de ser presa?
Devo deixar passar tamb�m?
609
00:38:52,273 --> 00:38:54,434
Correto.
A menos que conte ao juiz...
610
00:38:54,642 --> 00:38:58,043
exatamente como a mocinha
escapou de voc�.
611
00:38:58,212 --> 00:39:00,908
Ali�s, como ela escapou mesmo?
612
00:39:01,148 --> 00:39:03,912
- N�o quero falar sobre isso.
- Trudeau.
613
00:39:04,084 --> 00:39:08,180
Ou�a me conselho. Deixe passar.
614
00:39:08,355 --> 00:39:10,789
N�o se envergonhe.
615
00:39:20,234 --> 00:39:22,668
Leo? Voc� est� aqui.
Por que est� aqui?
616
00:39:22,870 --> 00:39:26,067
Pensei que fosse trabalhar no
encanamento do banheiro debaixo.
617
00:39:26,273 --> 00:39:27,638
Agora n�o � uma boa hora.
618
00:39:27,808 --> 00:39:30,800
Estamos preparando nossa
prima Melinda para ir embora.
619
00:39:30,978 --> 00:39:33,469
Pode voltar mais tarde?
Como, amanh�?
620
00:39:33,714 --> 00:39:36,581
- Claro. Sem problema.
- Leo?
621
00:39:37,184 --> 00:39:38,242
Sim?
622
00:39:39,119 --> 00:39:41,451
Quer sair qualquer dia?
623
00:39:41,622 --> 00:39:43,055
Comigo?
624
00:39:43,691 --> 00:39:45,454
Adoraria.
625
00:39:45,626 --> 00:39:48,493
- Voc� me liga.
- Certo.
626
00:39:54,601 --> 00:39:57,627
- Quem era?
- Era Leo.
627
00:39:57,838 --> 00:40:00,398
- Foi embora?
- Estamos totalmente seguras.
628
00:40:00,574 --> 00:40:02,565
Ent�o, vamos come�ar.
629
00:40:03,711 --> 00:40:06,077
- N�o podemos pegar de volta.
- Por que n�o?
630
00:40:07,147 --> 00:40:09,911
Porque significa que est� indo embora.
631
00:40:10,084 --> 00:40:13,110
- Mas, tenho que ir.
- Por qu�?
632
00:40:13,287 --> 00:40:16,779
Por que n�o fica e leva a vida que
deveria ter levado?
633
00:40:16,990 --> 00:40:20,084
Porque esta n�o � minha �poca.
� a sua �poca.
634
00:40:20,260 --> 00:40:22,228
E a de Prue e de Piper.
635
00:40:22,663 --> 00:40:24,597
N�o nos importamos de dividir.
636
00:40:26,433 --> 00:40:28,924
Voc�s tr�s me deram grande alegria.
637
00:40:29,870 --> 00:40:31,997
Eu vi as Encantadas.
638
00:40:32,172 --> 00:40:36,632
Boas bruxas,
mulheres de for�a e gra�a.
639
00:40:43,384 --> 00:40:44,749
Diga-me o que v�.
640
00:40:49,890 --> 00:40:52,324
Vejo o futuro.
641
00:40:52,493 --> 00:40:57,362
Muitas gera��es das
minhas filhas bonitas...
642
00:40:59,032 --> 00:41:01,398
Vejo meus sonhos completos.
643
00:41:02,336 --> 00:41:04,395
Obrigada por isto.
644
00:41:24,224 --> 00:41:26,055
Melinda Warren
645
00:41:26,226 --> 00:41:28,490
Sangue do nosso sangue, libertamosvoc�...
646
00:41:31,698 --> 00:41:34,724
Aben�oadas sejam, minhas filhas.
647
00:41:34,902 --> 00:41:37,234
Amo voc�s.
648
00:41:50,884 --> 00:41:52,875
Sentirei a falta dela.
649
00:41:53,720 --> 00:41:55,244
Eu tamb�m.
650
00:41:57,257 --> 00:41:59,589
Sempre podemos traz�-la de volta.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
49664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.