All language subtitles for Book.of.Love.2004.DVDRip.x264-SNiCKERS[VR56]-hr.bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Preuzeto sa www.AllSubs.org 1 00:01:08,007 --> 00:01:10,680 - Dobrodošao u tim, Chet. - Sada si sa starješinama. 2 00:01:11,407 --> 00:01:14,524 Da vidimo jesi li odrastao/la? 3 00:01:31,247 --> 00:01:32,805 Da si student, ubili bi te. 4 00:01:32,887 --> 00:01:36,641 Ako ste doktor, advokat, muzičar, umjetnik, Ubili bi te ponovo. 5 00:01:36,727 --> 00:01:39,878 Kad bi samo mogao čitati, kad bi samo nosio naočale, ubili bi te ponovo 6 00:01:40,327 --> 00:01:42,795 Zašto ljudi jednostavno Nisu skinuli naočale niti ih sakrili. 7 00:01:43,487 --> 00:01:46,160 - Da sam na tvom mjestu, uradio bih to. - I izvukao si se s ovim. 8 00:01:46,967 --> 00:01:50,118 Ali većina ljudi, njihovi saradnici, komšije, ponekad čak i... 9 00:01:50,207 --> 00:01:52,846 ...izdala ga je njegova porodica, Učenici su prijavili svoje nastavnike. 10 00:01:53,807 --> 00:01:55,320 - Gospodin Walker - da 11 00:01:56,927 --> 00:02:00,044 -Heather. - Jesu li Crveni Kmeri također bili Kambodžanci? 12 00:02:00,287 --> 00:02:03,802 Tako je. Hvala vam. 13 00:02:03,887 --> 00:02:05,559 Možete li, molim vas, zatvoriti roletne? 14 00:02:08,647 --> 00:02:12,765 Crveni Kmeri tokom Vijetnamskog rata Porastao je u veličini i snazi... 15 00:02:12,847 --> 00:02:14,838 ...to je bila komunistička frakcija. 16 00:02:14,927 --> 00:02:17,600 Kada su prvi put prošli kroz ljude Dočekani su ovacijama. 17 00:02:17,687 --> 00:02:20,724 Ljudi vjeruju da su spasioci. vjerovao je. 18 00:02:21,167 --> 00:02:25,285 Ali ako su oni Kambodžanci, Zašto su ubijali vlastiti narod? 19 00:02:25,367 --> 00:02:29,599 Ovo je veoma dobro pitanje, Heather, ali Odgovor je veoma složen. 20 00:02:29,687 --> 00:02:32,804 Šta je komplikovano u vezi s pravom i pogrešnim? 21 00:02:34,887 --> 00:02:38,596 Ovo je period za pronalaženje odgovora. Upravo je to pitanje koje ćemo proučavati. 22 00:02:38,687 --> 00:02:42,043 Molimo vas da ponesete svoju listu za čitanje kada budete odlazili. Ne zaboravi. 23 00:02:42,127 --> 00:02:46,917 Ako imate bilo kakvih pitanja ili problema, moje radno vrijeme je Program se piše kada ga zapišete. 24 00:02:47,007 --> 00:02:48,645 Molim vas, ne ustručavajte se doći k meni. 25 00:03:10,287 --> 00:03:12,118 Dođi. 26 00:03:12,767 --> 00:03:14,803 "Gospodine Walker, gdje je ispravno, a gdje pogrešno?" komplicirano? 27 00:03:14,887 --> 00:03:16,923 Tako si smiješan/smješna. 28 00:04:08,647 --> 00:04:10,683 Ne, to nije predmet pregovora. 29 00:04:11,767 --> 00:04:14,759 Zašto mi je tako teško? Iznosiš li to? 30 00:04:20,287 --> 00:04:22,755 Dobro. I. 31 00:04:23,287 --> 00:04:25,118 Kao što smo objasnili. 32 00:04:54,287 --> 00:04:56,118 Dobro, veoma dobro. 33 00:05:41,287 --> 00:05:43,118 Hvala vam. 34 00:06:56,647 --> 00:06:59,639 Što se više znojim, to mi je toplije, Što mi je toplije, to se bolje znojim. 35 00:07:00,287 --> 00:07:03,723 Kladim se da je bolje i vlažnije. Još nisi naišao na to. 36 00:07:05,647 --> 00:07:07,603 - Šta biste željeli? - Šta želimo? 37 00:07:07,687 --> 00:07:09,598 Koje sorte imate danas? 38 00:07:09,687 --> 00:07:13,760 - Francuska vanilija, mrvice moke, San o puteru od kikirikija... - Ne izgleda dobro. 39 00:07:13,847 --> 00:07:15,246 ...Krema od kokosa. 40 00:07:17,007 --> 00:07:19,646 Mrvice mente, kolač od kafe, orasi... 41 00:07:19,727 --> 00:07:24,801 ...zeleni čaj, đumbir, mango, čokolada. 42 00:07:24,887 --> 00:07:26,605 Mango. Je li ovo pravi mango? 43 00:07:27,647 --> 00:07:30,764 - Šta si mislio/mislila? - Dakle, to radiš ovdje? 44 00:07:30,847 --> 00:07:32,758 Ne radim ništa, Samo ga punim. 45 00:07:32,847 --> 00:07:34,838 Dajte mi jednu kuglicu manga, molim vas. 46 00:07:42,847 --> 00:07:44,838 - Izvolite. - Hvala vam. 47 00:07:45,687 --> 00:07:49,566 Samo čašu vode, molim. 48 00:07:53,807 --> 00:07:56,844 - Klima uređaj je pokvaren. - Zašto nosiš duksericu? 49 00:07:56,927 --> 00:08:00,203 - Ne znam, mislim da je to od mojih ramena. Moram to zaključiti. - Izlazi. 50 00:08:12,767 --> 00:08:14,803 Hajde, nemoj to raditi. 51 00:08:14,887 --> 00:08:16,639 - Prepusti to meni. - Uvijek je to ista stvar. 52 00:08:16,727 --> 00:08:18,683 - On to uvijek radi. - Hoću. 53 00:08:18,767 --> 00:08:20,758 - Mogu li dobiti još jedan mač, molim vas? - Naravno. 54 00:08:20,847 --> 00:08:23,839 Ovaj mango me podsjetio na Kambodžu. Išli smo tamo na medeni mjesec. 55 00:08:23,927 --> 00:08:25,645 Bila sam luda za mangom. 56 00:08:25,727 --> 00:08:30,721 - On još uvijek priča o Phnom Penhu. - Glavni grad Kambodže, od 15. vijeka. 57 00:08:33,847 --> 00:08:35,838 Prošle godine smo proučavali jugoistočnu Aziju. 58 00:08:35,927 --> 00:08:37,599 - Volim historiju. - Ja sam profesor historije. 59 00:08:37,687 --> 00:08:41,805 - Dobro. - U Akademiji Royce. U privatnoj djevojačkoj školi. 60 00:08:41,887 --> 00:08:43,798 David je veoma uspješan nastavnik. 61 00:08:43,887 --> 00:08:45,240 Ali tačno je, tačno je. 62 00:08:46,647 --> 00:08:49,719 - Izvolite. - Nisi trebao ovo uraditi. 63 00:08:49,807 --> 00:08:51,798 Nije važno, ovo je od mene. 64 00:08:51,887 --> 00:08:55,596 Hvala ti, Čete. 65 00:08:56,687 --> 00:08:58,564 Stekao/la si prijatelja za cijeli život. 66 00:09:05,287 --> 00:09:07,118 Idemo, djevojke. 67 00:09:07,287 --> 00:09:09,118 Hajde, požurite, djevojke. 68 00:09:09,647 --> 00:09:11,763 Vidio sam to na TV-u, moj. Nećemo podržati zabranu. 69 00:09:11,847 --> 00:09:13,758 U članku koji ste nam dali Svaki dan u Kambodži... 70 00:09:13,847 --> 00:09:16,520 ...neko je nagazio na minu i izgubio ud to je bilo pisanje. 71 00:09:18,647 --> 00:09:21,764 Dakle, kao farmeri i djeca. 72 00:09:22,847 --> 00:09:25,964 Možete li mi reći, ovo je Amerika... 73 00:09:26,687 --> 00:09:30,760 ...zar to ne čini zemlju lošom? 74 00:09:30,847 --> 00:09:35,967 Ne, samo opiši državu ili njene ljude. Ne možeš to razdvojiti kao dobro ili loše. 75 00:09:36,047 --> 00:09:38,481 Postoje uslovi i situacije. 76 00:09:40,607 --> 00:09:42,837 Žao ti je Kambodžanaca, zar ne? 77 00:09:42,927 --> 00:09:45,646 - Naravno da boli. - Jesu li oni dobri ljudi? 78 00:09:45,727 --> 00:09:48,605 Toliko su siromašni da nemaju gotovo ništa. 79 00:09:48,687 --> 00:09:50,439 U stvari, većina Crvenih Kmera... 80 00:09:50,527 --> 00:09:54,884 ...od kambodžanskih poljoprivrednika u potrebi je formiran. 81 00:09:54,967 --> 00:09:59,597 Svi su oni neznalice i budale... 82 00:09:59,687 --> 00:10:01,678 ...bio je uplašen. 83 00:10:02,647 --> 00:10:05,525 Kad im se uperi pištolj u glavu Ko je znao šta će uraditi? 84 00:10:11,287 --> 00:10:13,596 - Gospodine Walker? - da 85 00:10:16,607 --> 00:10:18,882 Je li tvoja žena lijepa? 86 00:11:04,647 --> 00:11:06,842 Ispravite nogu na kojoj stojite. 87 00:11:06,927 --> 00:11:09,566 Je li to moguće? Povucite ga s kuka. 88 00:11:10,327 --> 00:11:13,364 Da, podigni to. 89 00:11:13,447 --> 00:11:15,119 Gore. 90 00:11:21,767 --> 00:11:23,644 Imate li grč? 91 00:11:23,727 --> 00:11:26,605 Jutros je oborio vlastiti rekord. Sam ga kršiš, Baker. 92 00:11:26,687 --> 00:11:28,643 Samo tako nastavi, sine. 93 00:11:36,287 --> 00:11:38,118 Vidjet ćemo, prijatelju. 94 00:11:38,647 --> 00:11:40,683 - Vidjet ćemo. - Vidjet ćemo. 95 00:11:41,847 --> 00:11:43,758 - Hej Chet, čekaj malo. - Čekam, čekam. 96 00:11:44,927 --> 00:11:46,599 Gdje ideš, druže? 97 00:11:46,687 --> 00:11:48,723 - Čemu žurba? - Moram ići na posao. 98 00:12:00,647 --> 00:12:02,717 Sladoled. Sladoled. 99 00:12:02,807 --> 00:12:04,798 Ako odmah ne pojedem sladoled, Onesvijestit ću se na ovoj vrućini. 100 00:12:04,887 --> 00:12:06,525 Zdravo, ženo. Zdravo. 101 00:12:07,607 --> 00:12:09,677 Elaine, barem sva vlaga u mom tijelu... 102 00:12:09,767 --> 00:12:11,644 ...prije nego što ga ova toplina apsorbira Bila sam Elaine. 103 00:12:14,807 --> 00:12:17,321 Da sam stara budala Razmišljaš. 104 00:12:17,407 --> 00:12:19,125 Ne. 105 00:12:19,687 --> 00:12:21,757 - Prihvati to, nisam kao ti. - Ne, mislim da izgleda dobro. 106 00:12:21,847 --> 00:12:23,803 - Pogodi. - Šta bih trebao/trebala pretpostaviti? 107 00:12:23,887 --> 00:12:26,959 - Da. - Ne znam, u vezi ovoga. Nisam baš toliko dobar/dobra. 108 00:12:27,047 --> 00:12:29,959 Ako ne znate, sladoled je ovdje besplatan. daješ 109 00:12:30,047 --> 00:12:31,765 I daću vam 2 godine unaprijed. To će biti zabavno. 110 00:12:31,847 --> 00:12:33,883 Hajde, požuri. 111 00:12:34,407 --> 00:12:37,558 Ne znam, 30? 112 00:12:39,647 --> 00:12:42,719 - Počnite s punjenjem. - Rekao sam da nisam dobar u pogađanju. 113 00:12:42,807 --> 00:12:44,638 Imam 27 godina. 114 00:12:44,727 --> 00:12:47,924 Mislim da je to između 27 i 30 za dijete. Nema velike razlike, zar ne? 115 00:12:48,007 --> 00:12:50,567 Nisam dijete. Imam 16 godina. 116 00:12:52,767 --> 00:12:54,917 Skoro 16. 117 00:12:55,487 --> 00:12:58,559 - Dupli kokos i mango. - Daj mi breskvu, molim te. 118 00:13:01,327 --> 00:13:04,763 Još uvijek imam 28 godina. 119 00:13:06,647 --> 00:13:09,559 Hajde da ovo pojedemo ovdje, u tvom autu. Ne želim sve proliti kapanjem. 120 00:13:15,887 --> 00:13:18,959 - Veoma lijepo, hvala vam. - Molim vas. 121 00:13:19,047 --> 00:13:20,765 - Jesi li siguran/sigurna? - da 122 00:13:24,287 --> 00:13:26,118 Hvala vam. 123 00:13:27,647 --> 00:13:29,717 - Izlaziš li večeras? - da 124 00:13:29,807 --> 00:13:33,766 Moja prelijepa, čudna žena večeras Odvedi me u grad. 125 00:13:33,847 --> 00:13:35,838 Naš prijatelj pjeva u klubu. 126 00:13:35,927 --> 00:13:38,646 - Sviđa li ti se grad, Chet? - Ne znam, nikad nisam bio/bila tamo. 127 00:13:38,727 --> 00:13:40,763 - Zaista? - U tvom životu? 128 00:13:49,647 --> 00:13:52,798 Elaine ima veoma lijep glas. Ima jedan od najboljih glasova na AVU. 129 00:13:52,887 --> 00:13:55,640 - Ne. - Hoćeš li pjevati večeras? 130 00:13:55,727 --> 00:13:57,922 Ne, sada sam odustao/la. 131 00:13:58,007 --> 00:13:59,326 Gdje? 132 00:13:59,407 --> 00:14:03,764 Jer je postala veoma uspješna poslovna žena. Unutar organizacije. 133 00:14:04,647 --> 00:14:07,878 Je li to tačno? Koja je to organizacija? 134 00:14:09,647 --> 00:14:12,684 Organizuju večeri, zabave itd. 135 00:14:30,807 --> 00:14:33,924 Onda su se sva svjetla u dvorani ugasila i svi su počeli pjevati. 136 00:14:34,007 --> 00:14:36,567 - da - Ne. 137 00:15:19,647 --> 00:15:21,683 U redu, recimo. 138 00:15:45,687 --> 00:15:47,678 - Odlično. - da 139 00:15:51,887 --> 00:15:53,957 Reci mi, molim te. 140 00:15:55,287 --> 00:15:57,118 Reći će. 141 00:15:58,647 --> 00:16:00,239 Upoznaj me. 142 00:16:00,327 --> 00:16:02,477 - Zdravo, ja sam Lilan. - Drago mi je. 143 00:16:02,567 --> 00:16:04,797 Znaš li knjigu ljubavi? 144 00:16:04,887 --> 00:16:06,605 - Je li ovo moje? - Da, to je tvoj posao. 145 00:16:10,767 --> 00:16:12,678 Ovo je za mog muža Davea. 146 00:17:56,687 --> 00:17:58,564 - Laku noć. - Laku noć. 147 00:19:22,847 --> 00:19:24,803 Čet mi je rekao nešto veoma čudno. 148 00:19:25,767 --> 00:19:27,803 ljudsko disanje istovremeno s uzimanjem 149 00:19:27,887 --> 00:19:30,765 Jedini sisar koji ne urinira Jeste li znali da je to tako? 150 00:19:30,847 --> 00:19:32,838 To je veoma nepotrebno. 151 00:19:32,927 --> 00:19:34,599 Ne možete piškiti i disati? 152 00:19:35,327 --> 00:19:37,602 Zajedno i istovremeno. 153 00:19:57,287 --> 00:20:00,006 Pozvao sam ga na večeru sutra uveče. 154 00:20:04,647 --> 00:20:07,081 Nemamo drugih planova. 155 00:20:14,847 --> 00:20:16,678 Žao mi ga je. 156 00:20:19,647 --> 00:20:22,764 Kada je imao 12 godina, majka ga je napustila. 157 00:20:22,847 --> 00:20:25,600 Njegov otac radi noću, Gotovo nikad nije kod kuće. 158 00:20:25,687 --> 00:20:27,598 Ima li još braće i sestara? 159 00:20:27,687 --> 00:20:29,564 Skoro sam siroče. 160 00:20:30,647 --> 00:20:33,207 Ako želiš, možemo ga usvojiti. 161 00:20:34,327 --> 00:20:37,000 Priprema menija za svemirsku konferenciju On mi pomaže. 162 00:20:37,087 --> 00:20:40,363 Naučnici u koloniji na Marsu Znaš njegovu opsesiju. 163 00:20:43,847 --> 00:20:47,601 Pročitajte sve o svemirskoj hrani, On zna sve te čudne teme. 164 00:20:47,687 --> 00:20:49,564 - da - Ti ćeš biti naš zamorče. 165 00:20:53,807 --> 00:20:56,560 Zašto pozvati neke prijatelje i Zar ne pravimo zabavu? 166 00:20:57,287 --> 00:21:00,245 Ne poznaješ nikoga iz grada. Neće doći u subotu navečer. 167 00:21:02,367 --> 00:21:04,835 Čak i za bazen. 168 00:21:04,927 --> 00:21:06,565 Bože moj, uvijek tačna predviđanja. 169 00:21:11,727 --> 00:21:14,764 Znaš da možemo imati dijete. 170 00:21:15,287 --> 00:21:17,118 I. 171 00:21:19,647 --> 00:21:21,683 Još nekoliko godina. 172 00:21:23,287 --> 00:21:25,118 U REDU? 173 00:22:38,287 --> 00:22:40,118 Dolazim. 174 00:22:59,647 --> 00:23:02,684 Hvala vam, veoma su lijepi. 175 00:23:11,727 --> 00:23:14,799 Možeš li ići na pijacu s Davidom? Zaboravio/la sam crvenu papriku. 176 00:23:14,887 --> 00:23:16,605 Da, naravno. 177 00:23:17,687 --> 00:23:19,564 Uđite. 178 00:23:20,647 --> 00:23:26,563 Davidu je ugodnije s Chetom. Možeš li pronaći odjeću? 179 00:23:26,647 --> 00:23:29,684 Kambodža. 180 00:23:30,807 --> 00:23:32,718 - G. - "G"? 181 00:23:35,887 --> 00:23:37,559 - Budi oprezan/a. - G. 182 00:23:38,087 --> 00:23:39,759 Granade, panjolska. 183 00:23:40,447 --> 00:23:42,802 U redu, dok se okrećeš preko desnog ramena osvrni se 184 00:23:45,687 --> 00:23:47,564 Nacionalni park K. 185 00:23:48,647 --> 00:23:51,844 - Kawasaki. - Motocikl? 186 00:23:51,927 --> 00:23:54,805 - I tamo ima jedno mjesto. - Samo sam te testirao/la. 187 00:23:54,887 --> 00:23:57,606 U redu. Desno rame. 188 00:23:59,287 --> 00:24:03,758 tačka. Grčka i gore� New York, to su 2 boda. 189 00:24:03,847 --> 00:24:05,803 - Ne možeš to uraditi. - Budi oprezan/a. 190 00:24:08,647 --> 00:24:10,683 Da, igra je završena. 191 00:24:32,807 --> 00:24:36,959 - Pobijedio/la sam. - S mukom. Najbolji. 192 00:24:37,047 --> 00:24:40,403 - Ne mislim tako. - Prirodno, zdravo i može rasti u vodi. 193 00:24:40,487 --> 00:24:42,796 Kao i sve ostalo na našem meniju. 194 00:24:43,847 --> 00:24:45,803 Molim te. 195 00:24:48,647 --> 00:24:50,683 - Hvala vam. - Još jedan. 196 00:24:53,807 --> 00:24:56,560 Chet kaže hrana na Marsu Bit će proizvedeno od ljudskog otpada. 197 00:24:57,687 --> 00:25:00,201 Pročišćeno, sve Potrebno ga je povećati. 198 00:25:00,287 --> 00:25:02,755 svemirski brodovi tamo Trebat će najmanje 6 mjeseci da stigne. 199 00:25:02,847 --> 00:25:04,838 Uzmite u obzir promjenu vremenskih uslova. 200 00:25:04,927 --> 00:25:07,600 Naš let za Kambodžu Bilo je dovoljno loše, ali... 201 00:25:07,687 --> 00:25:09,598 ...Moramo ići u Kambodžu. - Tako je. 202 00:25:09,687 --> 00:25:11,643 Želim. 203 00:25:13,847 --> 00:25:15,758 Sjećaš se onih sočnih jagoda? 204 00:25:15,847 --> 00:25:18,725 Kupili smo ga na pijaci u Phnom Penhu. 205 00:25:18,807 --> 00:25:20,843 Odgajao je planinske seljane. 206 00:25:20,927 --> 00:25:23,202 Trebali ste vidjeti te ljude. 207 00:25:23,727 --> 00:25:28,721 Njegova prekrasna odjeća i ušivena u njegovu odjeću Perle i srebro su bili privlačni. 208 00:25:28,807 --> 00:25:31,765 Žene su vitke i Imali su duge vratove. 209 00:25:32,847 --> 00:25:34,838 Možda su sa Marsa. 210 00:25:35,647 --> 00:25:37,956 Ništa slično našem konceptu čovjeka Nisu. 211 00:25:39,607 --> 00:25:41,882 Šta je tvoj koncept ljudskog bića? 212 00:25:41,967 --> 00:25:44,765 To je veoma dobro pitanje. Elaine? 213 00:25:48,647 --> 00:25:51,878 Ne znam, na primjer moj čovjek Ti si moj koncept. 214 00:25:51,967 --> 00:25:55,004 Moj koncept čovjeka Oni su naši prijatelji. 215 00:25:55,087 --> 00:25:56,679 Ima 2 ruke, 2 noge i hoda uspravno. 216 00:25:58,287 --> 00:26:01,324 - On vodi ljubav. - Ona odlično kuha. 217 00:26:01,847 --> 00:26:05,601 - Jede u dobrim restoranima. - On čita Times. 218 00:26:05,687 --> 00:26:08,599 Iz knjiga, filmova i On inteligentno govori o pozorištima. 219 00:26:08,687 --> 00:26:11,645 2 šolje svako jutro prije ustajanja iz kreveta treba kafa. 220 00:26:13,287 --> 00:26:15,881 Mnogo volim ovu pjesmu. 221 00:26:15,967 --> 00:26:19,596 Također za opuštanje noću Potrebne su im 1-2 čaše vina. 222 00:26:19,687 --> 00:26:22,804 Po mom shvatanju, ljudi... 223 00:26:22,887 --> 00:26:24,639 ...pije vino. 224 00:26:24,727 --> 00:26:27,560 - Živjeli. - Živjeli. 225 00:26:38,647 --> 00:26:40,763 Po mom shvatanju, ljudi... 226 00:26:43,847 --> 00:26:46,645 ...pleše sa svojim zgodnim muževima. 227 00:26:46,727 --> 00:26:48,479 Dođi. 228 00:27:30,407 --> 00:27:34,798 Hajde, da vidimo. Šta imaš? 229 00:27:40,447 --> 00:27:42,756 Možete li me odvesti u Kambodžu? 230 00:27:43,407 --> 00:27:47,639 Chet, to je tako daleko. Zašto ne izabereš nešto bliže? 231 00:27:47,727 --> 00:27:49,604 - Gdje biste još željeli ići? - I? 232 00:27:49,687 --> 00:27:51,803 Da, ti. 233 00:27:53,287 --> 00:27:55,118 U Disney World. 234 00:27:55,647 --> 00:27:57,558 - Šta? Šališ se. - Ne. 235 00:27:58,647 --> 00:28:02,765 Zar ne želite otići negdje gdje je ekološki prihvatljivije? Više u Greenpeace stilu. 236 00:28:02,847 --> 00:28:04,599 Egzotičnije mjesto. 237 00:28:04,687 --> 00:28:08,885 To mjesto mi se čini egzotičnim, zar ne? Nisam nigdje otišao. Nisam se čak ni ukrcao u avion. 238 00:28:10,327 --> 00:28:12,795 Ovo je veoma tužno. 239 00:28:14,447 --> 00:28:17,996 - Moramo to uzeti. - Da, trebaš ga uzeti. 240 00:28:19,767 --> 00:28:21,758 Disney World. 241 00:28:38,687 --> 00:28:40,757 Kupio/la sam ovo od žene na pijaci. 242 00:28:42,847 --> 00:28:44,838 Ovu tkaninu je sam tkao. 243 00:28:47,607 --> 00:28:49,563 Bila je tako lijepa žena. 244 00:28:54,847 --> 00:28:57,600 Nekada sam mrzio Kambodžu. 245 00:28:57,687 --> 00:29:00,440 Nisam ništa razumio/razumjela. To me je rasplakalo. 246 00:29:02,367 --> 00:29:04,756 Gdje god da idemo s Davidom... 247 00:29:05,087 --> 00:29:08,523 ...s ljudima kojima nedostaju udovi Sastajali smo se. 248 00:29:09,647 --> 00:29:11,638 Možda su to nagazne mine. 249 00:29:20,367 --> 00:29:22,278 Davide? 250 00:29:24,367 --> 00:29:26,198 Davide? 251 00:29:36,647 --> 00:29:38,797 Subotom navečer ovdje s nama ne bi trebalo biti... 252 00:29:38,887 --> 00:29:41,765 ...trebao bi se družiti s prijateljima svojih godina. 253 00:29:44,287 --> 00:29:49,077 Ti si moj prijatelj, Dave je moj prijatelj. 254 00:29:49,167 --> 00:29:51,886 Godine nisu bitne, zar ne? Svi smo mi samo ljudi. 255 00:29:51,967 --> 00:29:55,801 - Tako je. Ljudski ljudi. - Ljudski ljudi. 256 00:29:58,647 --> 00:30:01,684 Šta je tvoj koncept ljudskog bića? 257 00:30:04,287 --> 00:30:06,118 Ne znam 258 00:30:06,647 --> 00:30:08,683 Žele biti korisni. 259 00:30:09,647 --> 00:30:11,638 Žele činiti dobra djela. 260 00:30:13,807 --> 00:30:16,605 Ne žele nikoga povrijediti niti biti povrijeđeni. Oni to ne žele. 261 00:30:16,687 --> 00:30:18,723 Biti u stanju dobro spavati noću... 262 00:30:18,807 --> 00:30:22,846 ...mogućnost plivanja u prekrasnim, čistim bazenima... 263 00:30:22,927 --> 00:30:24,804 ...žele pobjeđivati ​​u utrkama. 264 00:30:27,607 --> 00:30:29,802 Čitanje zanimljivih knjiga... 265 00:30:29,887 --> 00:30:33,721 ... porodica, otac, majka... 266 00:30:36,767 --> 00:30:38,564 Oni žele ovo imati. 267 00:30:40,447 --> 00:30:42,756 Uvijek žele isprobati nove stvari. 268 00:30:58,647 --> 00:31:02,037 - Ovo je bilo nešto novo. - da 269 00:31:02,367 --> 00:31:04,756 Jesi li ljut/a? 270 00:31:07,287 --> 00:31:10,723 Ne, polaskan sam. 271 00:31:10,807 --> 00:31:13,765 Ali mislim da bi sada trebao/trebala ići. 272 00:31:14,847 --> 00:31:18,886 Da, ali prvo moram nabaviti neku odjeću. 273 00:32:11,287 --> 00:32:13,118 Vau. 274 00:32:14,847 --> 00:32:16,724 -Davide! - Ne, nemoj. 275 00:32:16,807 --> 00:32:18,638 - Nemoj to reći. -Davide! 276 00:32:18,727 --> 00:32:20,285 Davide! 277 00:32:21,847 --> 00:32:25,601 Bože moj, kada ga piješ Ništa ga ne može probuditi. 278 00:32:25,687 --> 00:32:27,643 Kakav telefon... 279 00:32:31,807 --> 00:32:35,800 ...nema alarma za automobile, nema zemljotresa, Kakva grmljavina. 280 00:32:37,687 --> 00:32:40,759 Čak ni vatrogasno zvono ujutro. 281 00:32:45,687 --> 00:32:47,598 Znaš, kad sam bio mali, mama mi je rekla... 282 00:32:47,687 --> 00:32:52,283 ...bez pozdrava laku noć sa parnim brojevima Nisam mogao/mogla spavati, dva puta sam rekao/rekla laku noć. 283 00:32:52,847 --> 00:32:56,283 laku noć, laku noć ili 4 puta. 284 00:32:56,367 --> 00:33:01,680 Laku noć, laku noć, Laku noć. Laku noć. 285 00:33:02,367 --> 00:33:05,803 Ponekad se moj otac šali. Rekao bih previše. 286 00:33:05,887 --> 00:33:10,642 Onda je moja majka ponovo došla da bismo mogli biti par. Morao mi je poželjeti laku noć. 287 00:33:23,287 --> 00:33:25,118 Sladoled. 288 00:33:29,287 --> 00:33:31,118 Šta? 289 00:33:31,727 --> 00:33:33,843 Kad prebrojite sorte... 290 00:33:35,887 --> 00:33:38,560 ...misliš umjesto mene... 291 00:33:40,447 --> 00:33:42,756 ...možete li ih ponovo prebrojati? 292 00:33:46,527 --> 00:33:48,563 Sada? 293 00:33:54,447 --> 00:33:58,679 Francuska vanilija, čokolada... 294 00:33:59,767 --> 00:34:01,644 ...čokoladni val... 295 00:34:03,407 --> 00:34:07,605 ...san o puteru od kikirikija, Kokosova krema... 296 00:34:07,687 --> 00:34:09,564 ...mrvice mente... 297 00:34:11,727 --> 00:34:13,718 ...karamel kuglača... 298 00:34:14,847 --> 00:34:16,678 ...uz kafu. 299 00:34:18,647 --> 00:34:20,683 ...uz kafu. 300 00:34:22,807 --> 00:34:24,798 ...ananas... 301 00:34:25,687 --> 00:34:27,598 ...mango... 302 00:34:27,687 --> 00:34:30,724 ...mango i francuska vanilija... 303 00:34:34,847 --> 00:34:36,565 ...Francuska vanilija... 304 00:34:54,647 --> 00:34:56,922 Davide! 305 00:35:03,287 --> 00:35:05,118 Davide! 306 00:35:26,607 --> 00:35:28,563 Možda tvoj Zato se i razvodi od supruge. 307 00:35:30,407 --> 00:35:32,762 Znaš... 308 00:35:33,807 --> 00:35:35,604 ...skoro kao tvoj otac U budućim godinama. 309 00:35:35,687 --> 00:35:37,598 Nema šanse. 310 00:35:37,687 --> 00:35:40,759 Ni ja ga ne volim, Jednostavno uživam u tome. 311 00:35:41,847 --> 00:35:43,758 To me inspiriše. 312 00:35:44,087 --> 00:35:47,238 Kada nosite uske hlače, gledate u urin ispred sebe. Jeste li ikada primijetili? 313 00:35:47,607 --> 00:35:51,885 - Kladim se da postoji nešto slično... - Dobro jutro, djevojke. 314 00:35:51,967 --> 00:35:53,923 - Dobro jutro, gospodine Walker. - Dobro jutro, gospodine Walker. 315 00:35:54,007 --> 00:35:55,645 - Hvala vam. - Samo naprijed, pitajte. 316 00:35:55,727 --> 00:35:57,922 Šta će me pitati? 317 00:35:58,007 --> 00:36:00,282 "Mogu li te slikati?", pitam. pitao bi on. 318 00:36:00,367 --> 00:36:02,801 Gospodin Walker za školske novine. 319 00:36:02,887 --> 00:36:06,596 Naravno, bila bi mi čast. Gdje biste željeli da stanem? 320 00:36:06,687 --> 00:36:08,598 - Samo ostani gdje jesi. - Ovdje? 321 00:36:08,687 --> 00:36:10,723 - da - Mogu li vas nešto pitati, gospodine Walker? 322 00:36:10,807 --> 00:36:12,798 Upravo si pitao/pitala. 323 00:36:13,367 --> 00:36:16,040 Ovo je veoma posebno pitanje. 324 00:36:16,127 --> 00:36:18,004 U redu, dozvolite mi da pitam. 325 00:36:18,087 --> 00:36:19,884 Misliš li da je Heather slatka? 326 00:36:30,007 --> 00:36:31,235 Proklet/a. 327 00:42:55,887 --> 00:42:57,798 Molim te, nastavi me voljeti, Davide. 328 00:42:57,887 --> 00:42:59,559 Vjeruj mi. 329 00:43:00,287 --> 00:43:04,280 Reci mi da sam dobra osoba. 330 00:44:51,887 --> 00:44:54,685 Ne radi ništa glupo. Budite oprezni. 331 00:44:54,767 --> 00:44:56,246 Razumijem. 332 00:44:56,327 --> 00:44:58,602 Vjerujem ti, ali Još uvijek se bojim. 333 00:44:58,687 --> 00:45:01,759 - Pogledajte ovo... - Dobro jutro, gospodine Walker. 334 00:45:01,847 --> 00:45:03,326 Dobro jutro, djevojke. 335 00:45:05,647 --> 00:45:09,560 - Kasnite, gospodine Walker. - Da, znam, žao mi je. 336 00:45:11,767 --> 00:45:13,359 - Nikad ne kasniš. -Naomi?! 337 00:45:13,447 --> 00:45:15,119 Bio sam zabrinut. 338 00:45:18,287 --> 00:45:21,802 Dobro sam. Hvala vam na brizi. 339 00:45:21,887 --> 00:45:23,923 Možemo li sada početi, molim vas? 340 00:45:25,687 --> 00:45:28,565 Nadam se da ste svi završili... 341 00:45:29,767 --> 00:45:32,679 Da vidimo, da. 342 00:45:35,287 --> 00:45:37,118 Proklet/a. 343 00:47:19,287 --> 00:47:21,118 G. Walker? 344 00:48:11,287 --> 00:48:13,118 Evo ga. 345 00:48:13,287 --> 00:48:15,118 Hvala vam. 346 00:48:16,687 --> 00:48:18,678 Da, to je to. Desilo se. 347 00:48:20,367 --> 00:48:22,835 Chet, tata... 348 00:48:22,927 --> 00:48:24,599 - Šta? - Sačekaj malo. 349 00:48:24,687 --> 00:48:26,678 Šta? Ne sviđa ti se ovo? 350 00:48:26,767 --> 00:48:28,803 - Zar ne voliš da te golicaju? - Ne, prestani, Chet. 351 00:48:29,647 --> 00:48:31,717 Stani. "Stani", rekao sam ti. 352 00:48:35,287 --> 00:48:38,802 Ja sam odrasla osoba i Oženjen/a sam. 353 00:48:38,887 --> 00:48:42,846 Slušaj Chet, život je zaista kompliciran. 354 00:48:49,647 --> 00:48:51,797 - Med. - Ne! 355 00:48:55,647 --> 00:48:57,603 Da li me mrzi? 356 00:48:57,687 --> 00:48:59,564 Ne, on te ne mrzi. 357 00:49:00,287 --> 00:49:03,597 - Ja sam loša osoba. - Ne, ti si zaista dobra osoba. 358 00:49:03,687 --> 00:49:05,643 - Ja sam loša osoba, uradio sam takvu stvar da... - Ne, dobro si. 359 00:49:05,727 --> 00:49:07,922 Uradio/la sam nešto loše. 360 00:49:08,007 --> 00:49:09,599 - I ja sam uradio loše stvari. - Odakle? 361 00:49:09,687 --> 00:49:11,643 Gdje? 362 00:49:12,287 --> 00:49:14,118 i... 363 00:49:15,607 --> 00:49:18,917 Ne znam zašto. 364 00:49:20,367 --> 00:49:23,757 Moram ići. Gdje je moja torba? 365 00:49:24,447 --> 00:49:26,722 Uzmi ove. Čekaj. 366 00:49:26,807 --> 00:49:29,958 Kupio/la sam ovo u biblioteci, nakon mog diplomiranja. 367 00:49:30,047 --> 00:49:31,844 Možemo ići zajedno. Ti, Dave i ja. Štedim novac. 368 00:49:31,927 --> 00:49:33,758 Ne moraš mi čak ni platiti. 369 00:49:33,847 --> 00:49:36,042 Volim te. Volim te. Volim te. 370 00:49:36,127 --> 00:49:37,606 - Volim Davea, oboje nas. - Znam da ti se sviđa. 371 00:49:37,687 --> 00:49:39,564 On to zna. 372 00:52:01,767 --> 00:52:03,758 - Beba? - da 373 00:52:05,287 --> 00:52:07,118 Vau! 374 00:52:07,287 --> 00:52:09,596 - Ovo... - Znam. 375 00:52:09,687 --> 00:52:11,803 Kad smo se definitivno odlučili... 376 00:52:11,887 --> 00:52:15,004 ...Htio sam te nazvati da ti kažem, ali nije to dozvolio. 377 00:52:15,087 --> 00:52:18,602 Tu sam samo za tebe, licem u lice Htio sam reći. 378 00:52:18,687 --> 00:52:20,723 Ne, mislim 'platiti'. 379 00:52:21,847 --> 00:52:23,838 dobro... 380 00:52:23,927 --> 00:52:25,963 Kako? U redu... 381 00:52:26,047 --> 00:52:28,561 Kako? Umjetna oplodnja. 382 00:52:29,647 --> 00:52:32,844 - Koji od vas? - Da. 383 00:52:32,927 --> 00:52:35,600 Samo određeno vrijeme slobodno od posla Veoma mi je teško i... 384 00:52:35,687 --> 00:52:37,917 Ja sam mlađi/a. 385 00:52:39,647 --> 00:52:41,763 Hajde da pričamo o bebama. 386 00:52:41,847 --> 00:52:43,883 - Čestitam. - Čestitam. 387 00:52:44,847 --> 00:52:47,600 Koliko dugo se zapravo baviš ovim? Razgovarali smo, ali Lilian... 388 00:52:47,687 --> 00:52:50,599 ...još nije bila dovoljno zrela da bude majka i... 389 00:52:50,687 --> 00:52:53,804 ...na nečije insistiranje, prvih 6 dosadnih mjeseci Morali smo se osloniti na terapiju. 390 00:52:53,887 --> 00:52:55,605 To je bilo najbolje što sam mogao uraditi. 391 00:52:55,687 --> 00:52:58,281 Mi smo donori sperme. Želimo da to bude Dave. 392 00:52:58,367 --> 00:53:00,961 Sve uradim prije nego što budem spreman/spremna. Mora li ti to nedostajati u ustima? 393 00:53:01,047 --> 00:53:03,845 Moram! U redu, Šta ti misliš? 394 00:53:05,647 --> 00:53:07,603 Oboje vas mnogo volimo i... 395 00:53:07,687 --> 00:53:10,679 ...legalno ili ne vaše Nećete imati nikakvu odgovornost. 396 00:53:10,767 --> 00:53:14,806 Međutim, oboje trebate biti uključeni u život vašeg djeteta. Želimo da učestvujete. 397 00:53:14,887 --> 00:53:16,923 Kakva god bila vaša odluka. 398 00:53:17,007 --> 00:53:18,884 Ali to nije uslov. 399 00:53:19,967 --> 00:53:21,798 Ne moraš odmah odlučiti. 400 00:53:24,287 --> 00:53:26,118 Dave? 401 00:53:26,287 --> 00:53:28,118 Elaine? 402 00:53:29,767 --> 00:53:31,723 Od Davea? 403 00:54:02,287 --> 00:54:04,118 Medicinska sestra. 404 00:54:14,287 --> 00:54:16,118 Da li te uznemiravam? 405 00:54:16,687 --> 00:54:18,723 Gledao/la sam ove. 406 00:54:18,807 --> 00:54:20,286 O čemu se radi? 407 00:54:20,727 --> 00:54:22,683 - Kmerska crvena. -Polport. 408 00:54:24,847 --> 00:54:26,724 On je žilav momak. 409 00:54:26,807 --> 00:54:29,605 - Da, možemo to reći. - Još je negdje u šumi. 410 00:54:29,687 --> 00:54:31,803 Moraju ga pronaći i uhapsiti. 411 00:54:33,807 --> 00:54:35,923 Uhapsiće. 412 00:54:39,287 --> 00:54:41,118 Kako to ocjenjujete? 413 00:54:41,687 --> 00:54:43,245 Nisam razumio/razumjela. 414 00:54:43,327 --> 00:54:45,636 Radovi njegovih učenika. 415 00:54:45,727 --> 00:54:47,604 Šta se s njima dogodilo? 416 00:54:47,687 --> 00:54:51,839 Dakle, pitate li ih o pravopisu ili Da li ih ocjenjujete na osnovu njihovih ideja? 417 00:54:51,927 --> 00:54:54,600 Njima sve Dajem mu ocjenu. 418 00:54:54,687 --> 00:54:58,919 Ali ako neko ima zaista dobru ideju i bez željenog redoslijeda... 419 00:54:59,007 --> 00:55:01,726 ...odnosno, ako piše ne pridržavajući se gramatike, Šta radiš kada? 420 00:55:01,807 --> 00:55:03,957 Kuda ideš s ovim, Chet? 421 00:55:04,047 --> 00:55:05,605 Šta je najvažniji dio? 422 00:55:05,687 --> 00:55:07,564 Slušaj, imam puno posla, u redu? 423 00:55:08,727 --> 00:55:11,685 Sve dok ispravno izražavate ideju, vaša gramatika Je li to zaista važno? 424 00:55:14,847 --> 00:55:16,838 Spavao si sa mojom ženom? 425 00:55:39,607 --> 00:55:42,679 Dave, jako mi je žao. 426 00:55:45,287 --> 00:55:47,118 Gospodine Voker. 427 00:55:47,647 --> 00:55:49,683 - Žao mi je. - Šta? 428 00:55:50,647 --> 00:55:55,004 - Nisam još bio predao dokument. - Rok je istekao jutros, znaš. 429 00:55:55,647 --> 00:55:57,638 Ako to dam sutra. 430 00:55:57,727 --> 00:56:00,560 Pravila škole za pirsing Znaš da je protiv toga. 431 00:56:01,327 --> 00:56:04,763 - Je li to to? Ovo je lažno. - Skini to. 432 00:56:06,647 --> 00:56:09,605 Donesi to do kraja sutrašnjeg časa, U suprotnom, ne možete praviti bilješke. 433 00:56:09,687 --> 00:56:12,759 - Hvala vam, gospodine Walker. - Neka ovo bude kraj. 434 00:56:12,847 --> 00:56:14,246 Ti si nevjerovatan/na. 435 00:56:33,807 --> 00:56:37,561 Znaš li? Zaista imam puno posla. 436 00:56:39,287 --> 00:56:41,118 Ja samo... 437 00:56:41,327 --> 00:56:43,716 Žao mi je. Žao mi je. 438 00:56:54,287 --> 00:56:56,118 Disney World. 439 00:56:57,287 --> 00:56:59,118 Šta? 440 00:57:03,407 --> 00:57:07,605 Nakon sljedećeg vikenda Mogu uzeti slobodan petak. 441 00:57:07,687 --> 00:57:10,724 Produženi je vikend i Možemo uraditi bilo šta. 442 00:57:10,807 --> 00:57:13,799 Mogu nazvati večeras i rezervisati. 443 00:57:13,887 --> 00:57:15,639 Mislim da je ovo veoma dobro... 444 00:57:15,727 --> 00:57:17,957 Hajde, jedan dan slobodno od škole. Možeš uzeti slobodan dan, Chet. 445 00:57:18,047 --> 00:57:19,639 Da, ali ne znam, tako da... 446 00:57:19,727 --> 00:57:21,763 Svijet imigranata, svijet sutrašnjice, svijet od jučer... 447 00:57:22,887 --> 00:57:24,605 Mislim da ne postoji svijet od jučer. 448 00:57:24,687 --> 00:57:26,405 Da, u svakom slučaju. 449 00:57:30,407 --> 00:57:32,762 Obećao/la sam ti. 450 00:57:34,407 --> 00:57:36,238 Dao sam ti ga, zar ne? 451 00:57:37,287 --> 00:57:39,118 I. 452 00:57:39,647 --> 00:57:43,845 Dajem ga samo prijateljima iz tvojih riječi... 453 00:57:43,927 --> 00:57:45,599 ...Ne volim se vraćati, Chet. 454 00:57:58,647 --> 00:58:00,239 Hvala ti, Dave. 455 00:58:00,327 --> 00:58:02,761 - Hvala vam. - U redu onda. 456 00:58:42,287 --> 00:58:44,118 Davide! 457 00:58:54,287 --> 00:58:56,118 Davide! 458 00:59:03,407 --> 00:59:06,683 Dosta za večeras, Lice ti je potpuno crveno. 459 00:59:08,287 --> 00:59:10,118 Dođi. 460 00:59:12,847 --> 00:59:16,556 Mislio/la sam na tebe. Trebamo li kupiti bicikl? 461 00:59:18,647 --> 00:59:20,717 Oboje možemo kupiti bicikle. 462 00:59:23,807 --> 00:59:26,605 - Lilian i Melissa također imaju bicikle. Postoji, zar ne? - Ne znam. 463 00:59:26,687 --> 00:59:29,918 Vozili bismo bicikle s njima. U gradu, u parku... 464 00:59:32,287 --> 00:59:34,118 Davide? 465 00:59:38,647 --> 00:59:40,763 Jesi li razgovarao/razgovarala s njima? 466 00:59:41,287 --> 00:59:43,118 Ne. 467 00:59:45,607 --> 00:59:47,916 Da li uopšte razmišljaš o tome? 468 00:59:49,647 --> 00:59:52,684 "Zato što im ovo govorim" Mislim da to dugujemo. 469 01:00:11,727 --> 01:00:13,763 Chet je došao da me vidi. 470 01:00:16,607 --> 01:00:18,723 - Čet? - da 471 01:00:18,807 --> 01:00:20,240 Kada? 472 01:00:20,327 --> 01:00:22,966 Prošle sedmice. 473 01:00:23,047 --> 01:00:24,765 - Gdje? - U školi. 474 01:00:31,847 --> 01:00:34,600 Razgovarali smo s njim. 475 01:00:34,687 --> 01:00:36,245 O čemu? 476 01:00:37,287 --> 01:00:39,118 Dobro... 477 01:00:44,287 --> 01:00:46,118 Dobro... 478 01:00:46,687 --> 01:00:48,917 Disney World. 479 01:00:49,647 --> 01:00:51,842 Disney World? 480 01:00:51,927 --> 01:00:53,645 Da, idemo. 481 01:00:54,887 --> 01:00:57,959 - Ko ide? - Ti, ja i Chet. 482 01:01:01,327 --> 01:01:03,795 Ne mislim da je ovo smiješno. 483 01:01:03,887 --> 01:01:06,640 Već sam rezervisao karte, neopozivo. 484 01:01:06,727 --> 01:01:08,877 Mislio sam da će ti se svidjeti. Našao/la sam hotel. 485 01:01:08,967 --> 01:01:11,686 2 bazena, Postoje 3 restorana. 486 01:01:11,767 --> 01:01:13,246 I veoma je blizu centra. 487 01:01:13,727 --> 01:01:17,686 Vrijedi sedmicu dana kod nas. Kupio/la sam karte iz fantazije. 488 01:01:18,127 --> 01:01:21,756 Takođe i najnoviji tretman Čak ima i spa centar sa vlastitim sadržajima... 489 01:01:21,847 --> 01:01:24,805 ...masaža za parove Postoji čak i mogućnost. 490 01:01:26,607 --> 01:01:29,917 Nisam ga htio razočarati. 491 01:01:31,807 --> 01:01:33,843 Osjeti ovo. 492 01:01:33,927 --> 01:01:35,963 Evo, pogledaj. 493 01:01:36,047 --> 01:01:37,275 Kao kamen. 494 01:01:37,367 --> 01:01:39,642 Da, tuš. 495 01:03:22,287 --> 01:03:24,118 Moram ići. 496 01:03:24,887 --> 01:03:27,640 Zašto vam je potrebna maska ​​za lice? Već si prelijepa. 497 01:03:27,727 --> 01:03:30,764 Ne zadržavaj se predugo. Imali smo cijeli dan isplaniran. 498 01:03:30,847 --> 01:03:34,965 - Kakav je program danas? - U šumi. krstareći i grmeći planinama. 499 01:03:35,047 --> 01:03:36,605 - U redu. - Naravno, redovi su dugi. ako nije dugo. 500 01:03:36,687 --> 01:03:38,200 Dođi ovamo. 501 01:03:43,287 --> 01:03:45,118 Volim te. 502 01:03:45,287 --> 01:03:47,118 nemoj to raditi 503 01:03:47,767 --> 01:03:52,761 Uši ti počinju gorjeti, Trebali biste koristiti ulje za sunčanje. 504 01:03:56,607 --> 01:03:58,563 Elaine, dobro se zabavljaš, zar ne? 505 01:04:03,407 --> 01:04:05,796 Ne brini, neću ugristi. 506 01:04:19,327 --> 01:04:21,682 Izvolite. 507 01:04:23,847 --> 01:04:26,600 - Živjeli. - Idem u svoju sobu i presvući se. 508 01:04:26,687 --> 01:04:29,884 - Ovdje je hladno. - Čekaj, isključiću klimu. 509 01:04:29,967 --> 01:04:32,765 Da, desilo se. 510 01:04:35,407 --> 01:04:37,557 Gle, Dave... 511 01:04:38,647 --> 01:04:40,797 Je li Elaine dobro? 512 01:04:40,887 --> 01:04:42,718 Da, dobro. 513 01:04:43,847 --> 01:04:47,556 Dakle, sutra idemo na olujnu obalu. Idemo, zar ne? 514 01:04:50,647 --> 01:04:53,081 Mislio/la sam... 515 01:04:53,327 --> 01:04:55,841 ...možda prije večere večeras Hajdemo na bazen... 516 01:04:55,927 --> 01:04:58,646 ...izvodiš jedan od onih kul skokova Možeš mi pokazati. Šta kažeš? 517 01:04:58,727 --> 01:05:02,800 Da, naravno. Ako je to ono što želiš uraditi, pokazaću ti. 518 01:05:02,887 --> 01:05:04,878 Odlično, vrlo dobro ronjenje. 519 01:05:04,967 --> 01:05:06,639 Zašto baš ja? Ne pokazuješ ništa? 520 01:05:06,727 --> 01:05:08,604 - Ovdje? - Da, samo ja. 521 01:05:08,687 --> 01:05:10,723 - Pokaži mi ovdje. - Ovo je malo čudno. 522 01:05:10,807 --> 01:05:12,798 - Ovdje nema vode. - Samo nagađamo. 523 01:05:13,807 --> 01:05:16,605 - Ovdje je profesionalac. - Profesionalno. 524 01:05:16,687 --> 01:05:18,996 - Da, proljeće. - Hej, nemoj. 525 01:05:20,367 --> 01:05:22,835 Kladim se na djevojke. On obožava ove skokove. 526 01:05:22,927 --> 01:05:24,963 Hajde Chet, prilično si brz. 527 01:05:25,047 --> 01:05:26,878 - Neka bude. - Stani. 528 01:05:26,967 --> 01:05:28,685 Povrijeđavaš me, hajde, Dave. 529 01:05:28,767 --> 01:05:30,803 Misli da ni ja ne znam roniti. Jesi li ti? 530 01:05:30,887 --> 01:05:32,798 Misliš da si toliko poseban, zar ne? 531 01:05:32,887 --> 01:05:34,957 Plivaš, roniš, Spavaš s mojom ženom. 532 01:05:35,047 --> 01:05:36,241 Reci. 533 01:05:36,327 --> 01:05:38,682 Stani, boli. Ostavi to. 534 01:05:38,767 --> 01:05:40,758 Tako si mlad/a, zar ne? 535 01:05:41,847 --> 01:05:43,246 Davide? 536 01:05:45,287 --> 01:05:47,118 Elaine. 537 01:05:48,687 --> 01:05:51,838 - Nisam htio/htjela. - O, moj Bože. 538 01:05:51,927 --> 01:05:53,326 Ne. Ne! 539 01:05:54,447 --> 01:05:57,598 Mislim da želim nekoga moje visine. Morao/la sam birati. 540 01:05:57,687 --> 01:05:59,917 Sve je to njegova krivica. Reci mu. 541 01:06:00,007 --> 01:06:01,725 Reci mu. Reci mi. 542 01:06:01,807 --> 01:06:03,638 Ne, drži se podalje od mene. Daleko. 543 01:06:03,727 --> 01:06:05,797 - On te ne želi, u redu? - Oboje. 544 01:06:59,647 --> 01:07:01,683 Izlazi odavde. 545 01:07:06,287 --> 01:07:08,118 Izađi. 546 01:07:52,767 --> 01:07:54,917 U redu, uradit ću to. 547 01:09:20,287 --> 01:09:23,962 Slijedi prva grupa, 50 metara slobodno. 548 01:09:24,047 --> 01:09:25,878 Plivači, na svoja mjesta. 549 01:13:46,287 --> 01:13:48,118 Budite oprezni. 550 01:14:30,807 --> 01:14:32,763 Zaista mi trebaš da ostaneš i očistiš ovo mjesto, Moram pomoći. 551 01:14:32,847 --> 01:14:35,998 Ne, sve je već urađeno. Stavite ga u mašinu za pranje posuđa. 552 01:14:36,087 --> 01:14:37,918 Zbog mene, misli na mene. 553 01:14:38,007 --> 01:14:39,645 Hajde, spusti me dole. 554 01:14:39,727 --> 01:14:41,763 - U redu, uzeću to. - Dosta je za večeras. 555 01:14:42,847 --> 01:14:45,725 Uradio/la si ovo za nas. Znaš šta to znači. 556 01:14:45,807 --> 01:14:49,925 - I za mene. - Ester Lucas je također očeva. Veoma je sretan što je ima pored sebe. 557 01:14:50,007 --> 01:14:53,761 Prema Lillian, ponovo sam se vratio podučavanju. vraćaš se 558 01:14:53,847 --> 01:14:57,726 Ućuti, u redu. Da, mislim da jesam. 559 01:14:57,807 --> 01:15:01,846 Ali mislim da si ti naj Trebao bi raditi ono što te čini sretnim. 560 01:15:03,407 --> 01:15:05,841 To me čini sretnim. 561 01:15:05,927 --> 01:15:07,883 Laku noć za sada. 562 01:15:08,647 --> 01:15:10,603 Vidimo se sutra. 563 01:15:34,287 --> 01:15:36,118 Podignite ruke. 564 01:15:37,687 --> 01:15:39,757 Sada osjetite svoje srce. 565 01:15:44,447 --> 01:15:45,800 Opusti se. 566 01:17:38,647 --> 01:17:41,798 Astronaut, ujedno i doktor. 567 01:17:41,887 --> 01:17:46,278 - Istovremeno? - On je također arhitekta, Kuvar, programer, prirodnjak... 568 01:17:46,367 --> 01:17:49,643 ...biolog, okeanograf, polarni istraživač, 'pravnik za zaštitu okoliša'. 569 01:17:51,087 --> 01:17:53,920 I američki predsjednik. 570 01:17:55,487 --> 01:17:58,604 Bilo je toliko mnogo stvari koje sam želio biti kad odrastem. 571 01:17:58,687 --> 01:18:01,759 Još uvijek možeš biti 20 godina je premlad. 572 01:18:04,647 --> 01:18:06,603 - Vidiš li onog starca tamo? - da 573 01:18:06,687 --> 01:18:09,599 Nekada je bio jedan od Crvenih Kmera. 574 01:18:09,687 --> 01:18:11,757 - Kako znaš? - Svi znaju. 575 01:18:11,847 --> 01:18:14,805 Zašto ga ne predaju policiji? 576 01:18:15,647 --> 01:18:18,036 Jer su i neki od policajaca bili Crveni Kmeri. 577 01:18:18,127 --> 01:18:19,924 Mnogi ljudi su bili takvi. 578 01:18:22,847 --> 01:18:25,805 Ali to je bilo davno. 579 01:18:27,687 --> 01:18:30,724 On je također veoma dobar čovjek, Volim to. 580 01:18:32,287 --> 01:18:34,596 Heather. Prekrasno ime. 581 01:18:35,596 --> 01:18:45,596 Preuzeto sa www.AllSubs.org43462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.