Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Preuzeto sa www.AllSubs.org
1
00:01:08,007 --> 00:01:10,680
- Dobrodošao u tim, Chet.
- Sada si sa starješinama.
2
00:01:11,407 --> 00:01:14,524
Da vidimo jesi li odrastao/la?
3
00:01:31,247 --> 00:01:32,805
Da si student, ubili bi te.
4
00:01:32,887 --> 00:01:36,641
Ako ste doktor, advokat, muzičar, umjetnik,
Ubili bi te ponovo.
5
00:01:36,727 --> 00:01:39,878
Kad bi samo mogao čitati, kad bi samo nosio naočale,
ubili bi te ponovo
6
00:01:40,327 --> 00:01:42,795
Zašto ljudi jednostavno
Nisu skinuli naočale niti ih sakrili.
7
00:01:43,487 --> 00:01:46,160
- Da sam na tvom mjestu, uradio bih to.
- I izvukao si se s ovim.
8
00:01:46,967 --> 00:01:50,118
Ali većina ljudi, njihovi saradnici,
komšije, ponekad čak i...
9
00:01:50,207 --> 00:01:52,846
...izdala ga je njegova porodica,
Učenici su prijavili svoje nastavnike.
10
00:01:53,807 --> 00:01:55,320
- Gospodin Walker
- da
11
00:01:56,927 --> 00:02:00,044
-Heather.
- Jesu li Crveni Kmeri također bili Kambodžanci?
12
00:02:00,287 --> 00:02:03,802
Tako je.
Hvala vam.
13
00:02:03,887 --> 00:02:05,559
Možete li, molim vas, zatvoriti roletne?
14
00:02:08,647 --> 00:02:12,765
Crveni Kmeri tokom Vijetnamskog rata
Porastao je u veličini i snazi...
15
00:02:12,847 --> 00:02:14,838
...to je bila komunistička frakcija.
16
00:02:14,927 --> 00:02:17,600
Kada su prvi put prošli kroz ljude
Dočekani su ovacijama.
17
00:02:17,687 --> 00:02:20,724
Ljudi vjeruju da su spasioci.
vjerovao je.
18
00:02:21,167 --> 00:02:25,285
Ali ako su oni Kambodžanci,
Zašto su ubijali vlastiti narod?
19
00:02:25,367 --> 00:02:29,599
Ovo je veoma dobro pitanje, Heather, ali
Odgovor je veoma složen.
20
00:02:29,687 --> 00:02:32,804
Šta je komplikovano u vezi s pravom i pogrešnim?
21
00:02:34,887 --> 00:02:38,596
Ovo je period za pronalaženje odgovora.
Upravo je to pitanje koje ćemo proučavati.
22
00:02:38,687 --> 00:02:42,043
Molimo vas da ponesete svoju listu za čitanje kada budete odlazili.
Ne zaboravi.
23
00:02:42,127 --> 00:02:46,917
Ako imate bilo kakvih pitanja ili problema, moje radno vrijeme je
Program se piše kada ga zapišete.
24
00:02:47,007 --> 00:02:48,645
Molim vas, ne ustručavajte se doći k meni.
25
00:03:10,287 --> 00:03:12,118
Dođi.
26
00:03:12,767 --> 00:03:14,803
"Gospodine Walker, gdje je ispravno, a gdje pogrešno?"
komplicirano?
27
00:03:14,887 --> 00:03:16,923
Tako si smiješan/smješna.
28
00:04:08,647 --> 00:04:10,683
Ne, to nije predmet pregovora.
29
00:04:11,767 --> 00:04:14,759
Zašto mi je tako teško?
Iznosiš li to?
30
00:04:20,287 --> 00:04:22,755
Dobro.
I.
31
00:04:23,287 --> 00:04:25,118
Kao što smo objasnili.
32
00:04:54,287 --> 00:04:56,118
Dobro, veoma dobro.
33
00:05:41,287 --> 00:05:43,118
Hvala vam.
34
00:06:56,647 --> 00:06:59,639
Što se više znojim, to mi je toplije,
Što mi je toplije, to se bolje znojim.
35
00:07:00,287 --> 00:07:03,723
Kladim se da je bolje i vlažnije.
Još nisi naišao na to.
36
00:07:05,647 --> 00:07:07,603
- Šta biste željeli?
- Šta želimo?
37
00:07:07,687 --> 00:07:09,598
Koje sorte imate danas?
38
00:07:09,687 --> 00:07:13,760
- Francuska vanilija, mrvice moke,
San o puteru od kikirikija... - Ne izgleda dobro.
39
00:07:13,847 --> 00:07:15,246
...Krema od kokosa.
40
00:07:17,007 --> 00:07:19,646
Mrvice mente, kolač od kafe, orasi...
41
00:07:19,727 --> 00:07:24,801
...zeleni čaj, đumbir,
mango, čokolada.
42
00:07:24,887 --> 00:07:26,605
Mango. Je li ovo pravi mango?
43
00:07:27,647 --> 00:07:30,764
- Šta si mislio/mislila?
- Dakle, to radiš ovdje?
44
00:07:30,847 --> 00:07:32,758
Ne radim ništa,
Samo ga punim.
45
00:07:32,847 --> 00:07:34,838
Dajte mi jednu kuglicu manga, molim vas.
46
00:07:42,847 --> 00:07:44,838
- Izvolite.
- Hvala vam.
47
00:07:45,687 --> 00:07:49,566
Samo čašu vode, molim.
48
00:07:53,807 --> 00:07:56,844
- Klima uređaj je pokvaren.
- Zašto nosiš duksericu?
49
00:07:56,927 --> 00:08:00,203
- Ne znam, mislim da je to od mojih ramena.
Moram to zaključiti. - Izlazi.
50
00:08:12,767 --> 00:08:14,803
Hajde, nemoj to raditi.
51
00:08:14,887 --> 00:08:16,639
- Prepusti to meni.
- Uvijek je to ista stvar.
52
00:08:16,727 --> 00:08:18,683
- On to uvijek radi.
- Hoću.
53
00:08:18,767 --> 00:08:20,758
- Mogu li dobiti još jedan mač, molim vas?
- Naravno.
54
00:08:20,847 --> 00:08:23,839
Ovaj mango me podsjetio na Kambodžu.
Išli smo tamo na medeni mjesec.
55
00:08:23,927 --> 00:08:25,645
Bila sam luda za mangom.
56
00:08:25,727 --> 00:08:30,721
- On još uvijek priča o Phnom Penhu.
- Glavni grad Kambodže, od 15. vijeka.
57
00:08:33,847 --> 00:08:35,838
Prošle godine smo proučavali jugoistočnu Aziju.
58
00:08:35,927 --> 00:08:37,599
- Volim historiju.
- Ja sam profesor historije.
59
00:08:37,687 --> 00:08:41,805
- Dobro. - U Akademiji Royce.
U privatnoj djevojačkoj školi.
60
00:08:41,887 --> 00:08:43,798
David je veoma uspješan nastavnik.
61
00:08:43,887 --> 00:08:45,240
Ali tačno je, tačno je.
62
00:08:46,647 --> 00:08:49,719
- Izvolite.
- Nisi trebao ovo uraditi.
63
00:08:49,807 --> 00:08:51,798
Nije važno, ovo je od mene.
64
00:08:51,887 --> 00:08:55,596
Hvala ti, Čete.
65
00:08:56,687 --> 00:08:58,564
Stekao/la si prijatelja za cijeli život.
66
00:09:05,287 --> 00:09:07,118
Idemo, djevojke.
67
00:09:07,287 --> 00:09:09,118
Hajde, požurite, djevojke.
68
00:09:09,647 --> 00:09:11,763
Vidio sam to na TV-u, moj.
Nećemo podržati zabranu.
69
00:09:11,847 --> 00:09:13,758
U članku koji ste nam dali
Svaki dan u Kambodži...
70
00:09:13,847 --> 00:09:16,520
...neko je nagazio na minu i izgubio ud
to je bilo pisanje.
71
00:09:18,647 --> 00:09:21,764
Dakle, kao farmeri i djeca.
72
00:09:22,847 --> 00:09:25,964
Možete li mi reći, ovo je Amerika...
73
00:09:26,687 --> 00:09:30,760
...zar to ne čini zemlju lošom?
74
00:09:30,847 --> 00:09:35,967
Ne, samo opiši državu ili njene ljude.
Ne možeš to razdvojiti kao dobro ili loše.
75
00:09:36,047 --> 00:09:38,481
Postoje uslovi i situacije.
76
00:09:40,607 --> 00:09:42,837
Žao ti je Kambodžanaca, zar ne?
77
00:09:42,927 --> 00:09:45,646
- Naravno da boli.
- Jesu li oni dobri ljudi?
78
00:09:45,727 --> 00:09:48,605
Toliko su siromašni da nemaju gotovo ništa.
79
00:09:48,687 --> 00:09:50,439
U stvari, većina Crvenih Kmera...
80
00:09:50,527 --> 00:09:54,884
...od kambodžanskih poljoprivrednika u potrebi
je formiran.
81
00:09:54,967 --> 00:09:59,597
Svi su oni neznalice i budale...
82
00:09:59,687 --> 00:10:01,678
...bio je uplašen.
83
00:10:02,647 --> 00:10:05,525
Kad im se uperi pištolj u glavu
Ko je znao šta će uraditi?
84
00:10:11,287 --> 00:10:13,596
- Gospodine Walker?
- da
85
00:10:16,607 --> 00:10:18,882
Je li tvoja žena lijepa?
86
00:11:04,647 --> 00:11:06,842
Ispravite nogu na kojoj stojite.
87
00:11:06,927 --> 00:11:09,566
Je li to moguće?
Povucite ga s kuka.
88
00:11:10,327 --> 00:11:13,364
Da, podigni to.
89
00:11:13,447 --> 00:11:15,119
Gore.
90
00:11:21,767 --> 00:11:23,644
Imate li grč?
91
00:11:23,727 --> 00:11:26,605
Jutros je oborio vlastiti rekord.
Sam ga kršiš, Baker.
92
00:11:26,687 --> 00:11:28,643
Samo tako nastavi, sine.
93
00:11:36,287 --> 00:11:38,118
Vidjet ćemo, prijatelju.
94
00:11:38,647 --> 00:11:40,683
- Vidjet ćemo.
- Vidjet ćemo.
95
00:11:41,847 --> 00:11:43,758
- Hej Chet, čekaj malo.
- Čekam, čekam.
96
00:11:44,927 --> 00:11:46,599
Gdje ideš, druže?
97
00:11:46,687 --> 00:11:48,723
- Čemu žurba?
- Moram ići na posao.
98
00:12:00,647 --> 00:12:02,717
Sladoled.
Sladoled.
99
00:12:02,807 --> 00:12:04,798
Ako odmah ne pojedem sladoled,
Onesvijestit ću se na ovoj vrućini.
100
00:12:04,887 --> 00:12:06,525
Zdravo, ženo.
Zdravo.
101
00:12:07,607 --> 00:12:09,677
Elaine, barem sva vlaga u mom tijelu...
102
00:12:09,767 --> 00:12:11,644
...prije nego što ga ova toplina apsorbira
Bila sam Elaine.
103
00:12:14,807 --> 00:12:17,321
Da sam stara budala
Razmišljaš.
104
00:12:17,407 --> 00:12:19,125
Ne.
105
00:12:19,687 --> 00:12:21,757
- Prihvati to, nisam kao ti.
- Ne, mislim da izgleda dobro.
106
00:12:21,847 --> 00:12:23,803
- Pogodi.
- Šta bih trebao/trebala pretpostaviti?
107
00:12:23,887 --> 00:12:26,959
- Da. - Ne znam, u vezi ovoga.
Nisam baš toliko dobar/dobra.
108
00:12:27,047 --> 00:12:29,959
Ako ne znate, sladoled je ovdje besplatan.
daješ
109
00:12:30,047 --> 00:12:31,765
I daću vam 2 godine unaprijed.
To će biti zabavno.
110
00:12:31,847 --> 00:12:33,883
Hajde, požuri.
111
00:12:34,407 --> 00:12:37,558
Ne znam, 30?
112
00:12:39,647 --> 00:12:42,719
- Počnite s punjenjem.
- Rekao sam da nisam dobar u pogađanju.
113
00:12:42,807 --> 00:12:44,638
Imam 27 godina.
114
00:12:44,727 --> 00:12:47,924
Mislim da je to između 27 i 30 za dijete.
Nema velike razlike, zar ne?
115
00:12:48,007 --> 00:12:50,567
Nisam dijete.
Imam 16 godina.
116
00:12:52,767 --> 00:12:54,917
Skoro 16.
117
00:12:55,487 --> 00:12:58,559
- Dupli kokos i mango.
- Daj mi breskvu, molim te.
118
00:13:01,327 --> 00:13:04,763
Još uvijek imam 28 godina.
119
00:13:06,647 --> 00:13:09,559
Hajde da ovo pojedemo ovdje, u tvom autu.
Ne želim sve proliti kapanjem.
120
00:13:15,887 --> 00:13:18,959
- Veoma lijepo, hvala vam.
- Molim vas.
121
00:13:19,047 --> 00:13:20,765
- Jesi li siguran/sigurna?
- da
122
00:13:24,287 --> 00:13:26,118
Hvala vam.
123
00:13:27,647 --> 00:13:29,717
- Izlaziš li večeras?
- da
124
00:13:29,807 --> 00:13:33,766
Moja prelijepa, čudna žena večeras
Odvedi me u grad.
125
00:13:33,847 --> 00:13:35,838
Naš prijatelj pjeva u klubu.
126
00:13:35,927 --> 00:13:38,646
- Sviđa li ti se grad, Chet?
- Ne znam, nikad nisam bio/bila tamo.
127
00:13:38,727 --> 00:13:40,763
- Zaista?
- U tvom životu?
128
00:13:49,647 --> 00:13:52,798
Elaine ima veoma lijep glas.
Ima jedan od najboljih glasova na AVU.
129
00:13:52,887 --> 00:13:55,640
- Ne.
- Hoćeš li pjevati večeras?
130
00:13:55,727 --> 00:13:57,922
Ne, sada sam odustao/la.
131
00:13:58,007 --> 00:13:59,326
Gdje?
132
00:13:59,407 --> 00:14:03,764
Jer je postala veoma uspješna poslovna žena.
Unutar organizacije.
133
00:14:04,647 --> 00:14:07,878
Je li to tačno? Koja je to organizacija?
134
00:14:09,647 --> 00:14:12,684
Organizuju večeri, zabave itd.
135
00:14:30,807 --> 00:14:33,924
Onda su se sva svjetla u dvorani ugasila i
svi su počeli pjevati.
136
00:14:34,007 --> 00:14:36,567
- da
- Ne.
137
00:15:19,647 --> 00:15:21,683
U redu, recimo.
138
00:15:45,687 --> 00:15:47,678
- Odlično.
- da
139
00:15:51,887 --> 00:15:53,957
Reci mi, molim te.
140
00:15:55,287 --> 00:15:57,118
Reći će.
141
00:15:58,647 --> 00:16:00,239
Upoznaj me.
142
00:16:00,327 --> 00:16:02,477
- Zdravo, ja sam Lilan.
- Drago mi je.
143
00:16:02,567 --> 00:16:04,797
Znaš li knjigu ljubavi?
144
00:16:04,887 --> 00:16:06,605
- Je li ovo moje?
- Da, to je tvoj posao.
145
00:16:10,767 --> 00:16:12,678
Ovo je za mog muža Davea.
146
00:17:56,687 --> 00:17:58,564
- Laku noć.
- Laku noć.
147
00:19:22,847 --> 00:19:24,803
Čet mi je rekao nešto veoma čudno.
148
00:19:25,767 --> 00:19:27,803
ljudsko disanje
istovremeno s uzimanjem
149
00:19:27,887 --> 00:19:30,765
Jedini sisar koji ne urinira
Jeste li znali da je to tako?
150
00:19:30,847 --> 00:19:32,838
To je veoma nepotrebno.
151
00:19:32,927 --> 00:19:34,599
Ne možete piškiti i disati?
152
00:19:35,327 --> 00:19:37,602
Zajedno i istovremeno.
153
00:19:57,287 --> 00:20:00,006
Pozvao sam ga na večeru sutra uveče.
154
00:20:04,647 --> 00:20:07,081
Nemamo drugih planova.
155
00:20:14,847 --> 00:20:16,678
Žao mi ga je.
156
00:20:19,647 --> 00:20:22,764
Kada je imao 12 godina, majka ga je napustila.
157
00:20:22,847 --> 00:20:25,600
Njegov otac radi noću,
Gotovo nikad nije kod kuće.
158
00:20:25,687 --> 00:20:27,598
Ima li još braće i sestara?
159
00:20:27,687 --> 00:20:29,564
Skoro sam siroče.
160
00:20:30,647 --> 00:20:33,207
Ako želiš, možemo ga usvojiti.
161
00:20:34,327 --> 00:20:37,000
Priprema menija za svemirsku konferenciju
On mi pomaže.
162
00:20:37,087 --> 00:20:40,363
Naučnici u koloniji na Marsu
Znaš njegovu opsesiju.
163
00:20:43,847 --> 00:20:47,601
Pročitajte sve o svemirskoj hrani,
On zna sve te čudne teme.
164
00:20:47,687 --> 00:20:49,564
- da
- Ti ćeš biti naš zamorče.
165
00:20:53,807 --> 00:20:56,560
Zašto pozvati neke prijatelje i
Zar ne pravimo zabavu?
166
00:20:57,287 --> 00:21:00,245
Ne poznaješ nikoga iz grada.
Neće doći u subotu navečer.
167
00:21:02,367 --> 00:21:04,835
Čak i za bazen.
168
00:21:04,927 --> 00:21:06,565
Bože moj, uvijek tačna predviđanja.
169
00:21:11,727 --> 00:21:14,764
Znaš da možemo imati dijete.
170
00:21:15,287 --> 00:21:17,118
I.
171
00:21:19,647 --> 00:21:21,683
Još nekoliko godina.
172
00:21:23,287 --> 00:21:25,118
U REDU?
173
00:22:38,287 --> 00:22:40,118
Dolazim.
174
00:22:59,647 --> 00:23:02,684
Hvala vam, veoma su lijepi.
175
00:23:11,727 --> 00:23:14,799
Možeš li ići na pijacu s Davidom?
Zaboravio/la sam crvenu papriku.
176
00:23:14,887 --> 00:23:16,605
Da, naravno.
177
00:23:17,687 --> 00:23:19,564
Uđite.
178
00:23:20,647 --> 00:23:26,563
Davidu je ugodnije s Chetom.
Možeš li pronaći odjeću?
179
00:23:26,647 --> 00:23:29,684
Kambodža.
180
00:23:30,807 --> 00:23:32,718
- G.
- "G"?
181
00:23:35,887 --> 00:23:37,559
- Budi oprezan/a.
- G.
182
00:23:38,087 --> 00:23:39,759
Granade,
panjolska.
183
00:23:40,447 --> 00:23:42,802
U redu, dok se okrećeš preko desnog ramena
osvrni se
184
00:23:45,687 --> 00:23:47,564
Nacionalni park K.
185
00:23:48,647 --> 00:23:51,844
- Kawasaki.
- Motocikl?
186
00:23:51,927 --> 00:23:54,805
- I tamo ima jedno mjesto.
- Samo sam te testirao/la.
187
00:23:54,887 --> 00:23:57,606
U redu. Desno rame.
188
00:23:59,287 --> 00:24:03,758
tačka. Grčka i
gore� New York, to su 2 boda.
189
00:24:03,847 --> 00:24:05,803
- Ne možeš to uraditi.
- Budi oprezan/a.
190
00:24:08,647 --> 00:24:10,683
Da, igra je završena.
191
00:24:32,807 --> 00:24:36,959
- Pobijedio/la sam.
- S mukom. Najbolji.
192
00:24:37,047 --> 00:24:40,403
- Ne mislim tako.
- Prirodno, zdravo i može rasti u vodi.
193
00:24:40,487 --> 00:24:42,796
Kao i sve ostalo na našem meniju.
194
00:24:43,847 --> 00:24:45,803
Molim te.
195
00:24:48,647 --> 00:24:50,683
- Hvala vam.
- Još jedan.
196
00:24:53,807 --> 00:24:56,560
Chet kaže hrana na Marsu
Bit će proizvedeno od ljudskog otpada.
197
00:24:57,687 --> 00:25:00,201
Pročišćeno, sve
Potrebno ga je povećati.
198
00:25:00,287 --> 00:25:02,755
svemirski brodovi tamo
Trebat će najmanje 6 mjeseci da stigne.
199
00:25:02,847 --> 00:25:04,838
Uzmite u obzir promjenu vremenskih uslova.
200
00:25:04,927 --> 00:25:07,600
Naš let za Kambodžu
Bilo je dovoljno loše, ali...
201
00:25:07,687 --> 00:25:09,598
...Moramo ići u Kambodžu.
- Tako je.
202
00:25:09,687 --> 00:25:11,643
Želim.
203
00:25:13,847 --> 00:25:15,758
Sjećaš se onih sočnih jagoda?
204
00:25:15,847 --> 00:25:18,725
Kupili smo ga na pijaci u Phnom Penhu.
205
00:25:18,807 --> 00:25:20,843
Odgajao je planinske seljane.
206
00:25:20,927 --> 00:25:23,202
Trebali ste vidjeti te ljude.
207
00:25:23,727 --> 00:25:28,721
Njegova prekrasna odjeća i ušivena u njegovu odjeću
Perle i srebro su bili privlačni.
208
00:25:28,807 --> 00:25:31,765
Žene su vitke i
Imali su duge vratove.
209
00:25:32,847 --> 00:25:34,838
Možda su sa Marsa.
210
00:25:35,647 --> 00:25:37,956
Ništa slično našem konceptu čovjeka
Nisu.
211
00:25:39,607 --> 00:25:41,882
Šta je tvoj koncept ljudskog bića?
212
00:25:41,967 --> 00:25:44,765
To je veoma dobro pitanje.
Elaine?
213
00:25:48,647 --> 00:25:51,878
Ne znam, na primjer moj čovjek
Ti si moj koncept.
214
00:25:51,967 --> 00:25:55,004
Moj koncept čovjeka
Oni su naši prijatelji.
215
00:25:55,087 --> 00:25:56,679
Ima 2 ruke, 2 noge i hoda uspravno.
216
00:25:58,287 --> 00:26:01,324
- On vodi ljubav.
- Ona odlično kuha.
217
00:26:01,847 --> 00:26:05,601
- Jede u dobrim restoranima.
- On čita Times.
218
00:26:05,687 --> 00:26:08,599
Iz knjiga, filmova i
On inteligentno govori o pozorištima.
219
00:26:08,687 --> 00:26:11,645
2 šolje svako jutro prije ustajanja iz kreveta
treba kafa.
220
00:26:13,287 --> 00:26:15,881
Mnogo volim ovu pjesmu.
221
00:26:15,967 --> 00:26:19,596
Također za opuštanje noću
Potrebne su im 1-2 čaše vina.
222
00:26:19,687 --> 00:26:22,804
Po mom shvatanju, ljudi...
223
00:26:22,887 --> 00:26:24,639
...pije vino.
224
00:26:24,727 --> 00:26:27,560
- Živjeli.
- Živjeli.
225
00:26:38,647 --> 00:26:40,763
Po mom shvatanju, ljudi...
226
00:26:43,847 --> 00:26:46,645
...pleše sa svojim zgodnim muževima.
227
00:26:46,727 --> 00:26:48,479
Dođi.
228
00:27:30,407 --> 00:27:34,798
Hajde, da vidimo.
Šta imaš?
229
00:27:40,447 --> 00:27:42,756
Možete li me odvesti u Kambodžu?
230
00:27:43,407 --> 00:27:47,639
Chet, to je tako daleko.
Zašto ne izabereš nešto bliže?
231
00:27:47,727 --> 00:27:49,604
- Gdje biste još željeli ići?
- I?
232
00:27:49,687 --> 00:27:51,803
Da, ti.
233
00:27:53,287 --> 00:27:55,118
U Disney World.
234
00:27:55,647 --> 00:27:57,558
- Šta? Šališ se.
- Ne.
235
00:27:58,647 --> 00:28:02,765
Zar ne želite otići negdje gdje je ekološki prihvatljivije?
Više u Greenpeace stilu.
236
00:28:02,847 --> 00:28:04,599
Egzotičnije mjesto.
237
00:28:04,687 --> 00:28:08,885
To mjesto mi se čini egzotičnim, zar ne?
Nisam nigdje otišao. Nisam se čak ni ukrcao u avion.
238
00:28:10,327 --> 00:28:12,795
Ovo je veoma tužno.
239
00:28:14,447 --> 00:28:17,996
- Moramo to uzeti.
- Da, trebaš ga uzeti.
240
00:28:19,767 --> 00:28:21,758
Disney World.
241
00:28:38,687 --> 00:28:40,757
Kupio/la sam ovo od žene na pijaci.
242
00:28:42,847 --> 00:28:44,838
Ovu tkaninu je sam tkao.
243
00:28:47,607 --> 00:28:49,563
Bila je tako lijepa žena.
244
00:28:54,847 --> 00:28:57,600
Nekada sam mrzio Kambodžu.
245
00:28:57,687 --> 00:29:00,440
Nisam ništa razumio/razumjela.
To me je rasplakalo.
246
00:29:02,367 --> 00:29:04,756
Gdje god da idemo s Davidom...
247
00:29:05,087 --> 00:29:08,523
...s ljudima kojima nedostaju udovi
Sastajali smo se.
248
00:29:09,647 --> 00:29:11,638
Možda su to nagazne mine.
249
00:29:20,367 --> 00:29:22,278
Davide?
250
00:29:24,367 --> 00:29:26,198
Davide?
251
00:29:36,647 --> 00:29:38,797
Subotom navečer ovdje s nama
ne bi trebalo biti...
252
00:29:38,887 --> 00:29:41,765
...trebao bi se družiti s prijateljima svojih godina.
253
00:29:44,287 --> 00:29:49,077
Ti si moj prijatelj,
Dave je moj prijatelj.
254
00:29:49,167 --> 00:29:51,886
Godine nisu bitne, zar ne?
Svi smo mi samo ljudi.
255
00:29:51,967 --> 00:29:55,801
- Tako je. Ljudski ljudi.
- Ljudski ljudi.
256
00:29:58,647 --> 00:30:01,684
Šta je tvoj koncept ljudskog bića?
257
00:30:04,287 --> 00:30:06,118
Ne znam
258
00:30:06,647 --> 00:30:08,683
Žele biti korisni.
259
00:30:09,647 --> 00:30:11,638
Žele činiti dobra djela.
260
00:30:13,807 --> 00:30:16,605
Ne žele nikoga povrijediti niti biti povrijeđeni.
Oni to ne žele.
261
00:30:16,687 --> 00:30:18,723
Biti u stanju dobro spavati noću...
262
00:30:18,807 --> 00:30:22,846
...mogućnost plivanja u prekrasnim, čistim bazenima...
263
00:30:22,927 --> 00:30:24,804
...žele pobjeđivati u utrkama.
264
00:30:27,607 --> 00:30:29,802
Čitanje zanimljivih knjiga...
265
00:30:29,887 --> 00:30:33,721
... porodica, otac,
majka...
266
00:30:36,767 --> 00:30:38,564
Oni žele ovo imati.
267
00:30:40,447 --> 00:30:42,756
Uvijek žele isprobati nove stvari.
268
00:30:58,647 --> 00:31:02,037
- Ovo je bilo nešto novo.
- da
269
00:31:02,367 --> 00:31:04,756
Jesi li ljut/a?
270
00:31:07,287 --> 00:31:10,723
Ne, polaskan sam.
271
00:31:10,807 --> 00:31:13,765
Ali mislim da bi sada trebao/trebala ići.
272
00:31:14,847 --> 00:31:18,886
Da, ali prvo moram nabaviti neku odjeću.
273
00:32:11,287 --> 00:32:13,118
Vau.
274
00:32:14,847 --> 00:32:16,724
-Davide!
- Ne, nemoj.
275
00:32:16,807 --> 00:32:18,638
- Nemoj to reći.
-Davide!
276
00:32:18,727 --> 00:32:20,285
Davide!
277
00:32:21,847 --> 00:32:25,601
Bože moj, kada ga piješ
Ništa ga ne može probuditi.
278
00:32:25,687 --> 00:32:27,643
Kakav telefon...
279
00:32:31,807 --> 00:32:35,800
...nema alarma za automobile, nema zemljotresa,
Kakva grmljavina.
280
00:32:37,687 --> 00:32:40,759
Čak ni vatrogasno zvono ujutro.
281
00:32:45,687 --> 00:32:47,598
Znaš, kad sam bio mali, mama mi je rekla...
282
00:32:47,687 --> 00:32:52,283
...bez pozdrava laku noć sa parnim brojevima
Nisam mogao/mogla spavati, dva puta sam rekao/rekla laku noć.
283
00:32:52,847 --> 00:32:56,283
laku noć, laku noć
ili 4 puta.
284
00:32:56,367 --> 00:33:01,680
Laku noć, laku noć,
Laku noć. Laku noć.
285
00:33:02,367 --> 00:33:05,803
Ponekad se moj otac šali.
Rekao bih previše.
286
00:33:05,887 --> 00:33:10,642
Onda je moja majka ponovo došla da bismo mogli biti par.
Morao mi je poželjeti laku noć.
287
00:33:23,287 --> 00:33:25,118
Sladoled.
288
00:33:29,287 --> 00:33:31,118
Šta?
289
00:33:31,727 --> 00:33:33,843
Kad prebrojite sorte...
290
00:33:35,887 --> 00:33:38,560
...misliš umjesto mene...
291
00:33:40,447 --> 00:33:42,756
...možete li ih ponovo prebrojati?
292
00:33:46,527 --> 00:33:48,563
Sada?
293
00:33:54,447 --> 00:33:58,679
Francuska vanilija, čokolada...
294
00:33:59,767 --> 00:34:01,644
...čokoladni val...
295
00:34:03,407 --> 00:34:07,605
...san o puteru od kikirikija,
Kokosova krema...
296
00:34:07,687 --> 00:34:09,564
...mrvice mente...
297
00:34:11,727 --> 00:34:13,718
...karamel kuglača...
298
00:34:14,847 --> 00:34:16,678
...uz kafu.
299
00:34:18,647 --> 00:34:20,683
...uz kafu.
300
00:34:22,807 --> 00:34:24,798
...ananas...
301
00:34:25,687 --> 00:34:27,598
...mango...
302
00:34:27,687 --> 00:34:30,724
...mango i francuska vanilija...
303
00:34:34,847 --> 00:34:36,565
...Francuska vanilija...
304
00:34:54,647 --> 00:34:56,922
Davide!
305
00:35:03,287 --> 00:35:05,118
Davide!
306
00:35:26,607 --> 00:35:28,563
Možda tvoj
Zato se i razvodi od supruge.
307
00:35:30,407 --> 00:35:32,762
Znaš...
308
00:35:33,807 --> 00:35:35,604
...skoro kao tvoj otac
U budućim godinama.
309
00:35:35,687 --> 00:35:37,598
Nema šanse.
310
00:35:37,687 --> 00:35:40,759
Ni ja ga ne volim,
Jednostavno uživam u tome.
311
00:35:41,847 --> 00:35:43,758
To me inspiriše.
312
00:35:44,087 --> 00:35:47,238
Kada nosite uske hlače, gledate u urin ispred sebe.
Jeste li ikada primijetili?
313
00:35:47,607 --> 00:35:51,885
- Kladim se da postoji nešto slično...
- Dobro jutro, djevojke.
314
00:35:51,967 --> 00:35:53,923
- Dobro jutro, gospodine Walker.
- Dobro jutro, gospodine Walker.
315
00:35:54,007 --> 00:35:55,645
- Hvala vam.
- Samo naprijed, pitajte.
316
00:35:55,727 --> 00:35:57,922
Šta će me pitati?
317
00:35:58,007 --> 00:36:00,282
"Mogu li te slikati?", pitam.
pitao bi on.
318
00:36:00,367 --> 00:36:02,801
Gospodin Walker za školske novine.
319
00:36:02,887 --> 00:36:06,596
Naravno, bila bi mi čast.
Gdje biste željeli da stanem?
320
00:36:06,687 --> 00:36:08,598
- Samo ostani gdje jesi.
- Ovdje?
321
00:36:08,687 --> 00:36:10,723
- da
- Mogu li vas nešto pitati, gospodine Walker?
322
00:36:10,807 --> 00:36:12,798
Upravo si pitao/pitala.
323
00:36:13,367 --> 00:36:16,040
Ovo je veoma posebno pitanje.
324
00:36:16,127 --> 00:36:18,004
U redu, dozvolite mi da pitam.
325
00:36:18,087 --> 00:36:19,884
Misliš li da je Heather slatka?
326
00:36:30,007 --> 00:36:31,235
Proklet/a.
327
00:42:55,887 --> 00:42:57,798
Molim te, nastavi me voljeti, Davide.
328
00:42:57,887 --> 00:42:59,559
Vjeruj mi.
329
00:43:00,287 --> 00:43:04,280
Reci mi da sam dobra osoba.
330
00:44:51,887 --> 00:44:54,685
Ne radi ništa glupo.
Budite oprezni.
331
00:44:54,767 --> 00:44:56,246
Razumijem.
332
00:44:56,327 --> 00:44:58,602
Vjerujem ti, ali
Još uvijek se bojim.
333
00:44:58,687 --> 00:45:01,759
- Pogledajte ovo...
- Dobro jutro, gospodine Walker.
334
00:45:01,847 --> 00:45:03,326
Dobro jutro, djevojke.
335
00:45:05,647 --> 00:45:09,560
- Kasnite, gospodine Walker.
- Da, znam, žao mi je.
336
00:45:11,767 --> 00:45:13,359
- Nikad ne kasniš.
-Naomi?!
337
00:45:13,447 --> 00:45:15,119
Bio sam zabrinut.
338
00:45:18,287 --> 00:45:21,802
Dobro sam.
Hvala vam na brizi.
339
00:45:21,887 --> 00:45:23,923
Možemo li sada početi, molim vas?
340
00:45:25,687 --> 00:45:28,565
Nadam se da ste svi završili...
341
00:45:29,767 --> 00:45:32,679
Da vidimo, da.
342
00:45:35,287 --> 00:45:37,118
Proklet/a.
343
00:47:19,287 --> 00:47:21,118
G. Walker?
344
00:48:11,287 --> 00:48:13,118
Evo ga.
345
00:48:13,287 --> 00:48:15,118
Hvala vam.
346
00:48:16,687 --> 00:48:18,678
Da, to je to.
Desilo se.
347
00:48:20,367 --> 00:48:22,835
Chet, tata...
348
00:48:22,927 --> 00:48:24,599
- Šta?
- Sačekaj malo.
349
00:48:24,687 --> 00:48:26,678
Šta? Ne sviđa ti se ovo?
350
00:48:26,767 --> 00:48:28,803
- Zar ne voliš da te golicaju?
- Ne, prestani, Chet.
351
00:48:29,647 --> 00:48:31,717
Stani. "Stani", rekao sam ti.
352
00:48:35,287 --> 00:48:38,802
Ja sam odrasla osoba i
Oženjen/a sam.
353
00:48:38,887 --> 00:48:42,846
Slušaj Chet, život je zaista kompliciran.
354
00:48:49,647 --> 00:48:51,797
- Med.
- Ne!
355
00:48:55,647 --> 00:48:57,603
Da li me mrzi?
356
00:48:57,687 --> 00:48:59,564
Ne, on te ne mrzi.
357
00:49:00,287 --> 00:49:03,597
- Ja sam loša osoba.
- Ne, ti si zaista dobra osoba.
358
00:49:03,687 --> 00:49:05,643
- Ja sam loša osoba, uradio sam takvu stvar da...
- Ne, dobro si.
359
00:49:05,727 --> 00:49:07,922
Uradio/la sam nešto loše.
360
00:49:08,007 --> 00:49:09,599
- I ja sam uradio loše stvari.
- Odakle?
361
00:49:09,687 --> 00:49:11,643
Gdje?
362
00:49:12,287 --> 00:49:14,118
i...
363
00:49:15,607 --> 00:49:18,917
Ne znam zašto.
364
00:49:20,367 --> 00:49:23,757
Moram ići.
Gdje je moja torba?
365
00:49:24,447 --> 00:49:26,722
Uzmi ove.
Čekaj.
366
00:49:26,807 --> 00:49:29,958
Kupio/la sam ovo u biblioteci,
nakon mog diplomiranja.
367
00:49:30,047 --> 00:49:31,844
Možemo ići zajedno. Ti, Dave i ja.
Štedim novac.
368
00:49:31,927 --> 00:49:33,758
Ne moraš mi čak ni platiti.
369
00:49:33,847 --> 00:49:36,042
Volim te. Volim te.
Volim te.
370
00:49:36,127 --> 00:49:37,606
- Volim Davea, oboje nas.
- Znam da ti se sviđa.
371
00:49:37,687 --> 00:49:39,564
On to zna.
372
00:52:01,767 --> 00:52:03,758
- Beba?
- da
373
00:52:05,287 --> 00:52:07,118
Vau!
374
00:52:07,287 --> 00:52:09,596
- Ovo...
- Znam.
375
00:52:09,687 --> 00:52:11,803
Kad smo se definitivno odlučili...
376
00:52:11,887 --> 00:52:15,004
...Htio sam te nazvati da ti kažem, ali
nije to dozvolio.
377
00:52:15,087 --> 00:52:18,602
Tu sam samo za tebe, licem u lice
Htio sam reći.
378
00:52:18,687 --> 00:52:20,723
Ne, mislim 'platiti'.
379
00:52:21,847 --> 00:52:23,838
dobro...
380
00:52:23,927 --> 00:52:25,963
Kako? U redu...
381
00:52:26,047 --> 00:52:28,561
Kako?
Umjetna oplodnja.
382
00:52:29,647 --> 00:52:32,844
- Koji od vas?
- Da.
383
00:52:32,927 --> 00:52:35,600
Samo određeno vrijeme slobodno od posla
Veoma mi je teško i...
384
00:52:35,687 --> 00:52:37,917
Ja sam mlađi/a.
385
00:52:39,647 --> 00:52:41,763
Hajde da pričamo o bebama.
386
00:52:41,847 --> 00:52:43,883
- Čestitam.
- Čestitam.
387
00:52:44,847 --> 00:52:47,600
Koliko dugo se zapravo baviš ovim?
Razgovarali smo, ali Lilian...
388
00:52:47,687 --> 00:52:50,599
...još nije bila dovoljno zrela da bude majka i...
389
00:52:50,687 --> 00:52:53,804
...na nečije insistiranje, prvih 6 dosadnih mjeseci
Morali smo se osloniti na terapiju.
390
00:52:53,887 --> 00:52:55,605
To je bilo najbolje što sam mogao uraditi.
391
00:52:55,687 --> 00:52:58,281
Mi smo donori sperme.
Želimo da to bude Dave.
392
00:52:58,367 --> 00:53:00,961
Sve uradim prije nego što budem spreman/spremna.
Mora li ti to nedostajati u ustima?
393
00:53:01,047 --> 00:53:03,845
Moram! U redu,
Šta ti misliš?
394
00:53:05,647 --> 00:53:07,603
Oboje vas mnogo volimo i...
395
00:53:07,687 --> 00:53:10,679
...legalno ili ne vaše
Nećete imati nikakvu odgovornost.
396
00:53:10,767 --> 00:53:14,806
Međutim, oboje trebate biti uključeni u život vašeg djeteta.
Želimo da učestvujete.
397
00:53:14,887 --> 00:53:16,923
Kakva god bila vaša odluka.
398
00:53:17,007 --> 00:53:18,884
Ali to nije uslov.
399
00:53:19,967 --> 00:53:21,798
Ne moraš odmah odlučiti.
400
00:53:24,287 --> 00:53:26,118
Dave?
401
00:53:26,287 --> 00:53:28,118
Elaine?
402
00:53:29,767 --> 00:53:31,723
Od Davea?
403
00:54:02,287 --> 00:54:04,118
Medicinska sestra.
404
00:54:14,287 --> 00:54:16,118
Da li te uznemiravam?
405
00:54:16,687 --> 00:54:18,723
Gledao/la sam ove.
406
00:54:18,807 --> 00:54:20,286
O čemu se radi?
407
00:54:20,727 --> 00:54:22,683
- Kmerska crvena.
-Polport.
408
00:54:24,847 --> 00:54:26,724
On je žilav momak.
409
00:54:26,807 --> 00:54:29,605
- Da, možemo to reći.
- Još je negdje u šumi.
410
00:54:29,687 --> 00:54:31,803
Moraju ga pronaći i uhapsiti.
411
00:54:33,807 --> 00:54:35,923
Uhapsiće.
412
00:54:39,287 --> 00:54:41,118
Kako to ocjenjujete?
413
00:54:41,687 --> 00:54:43,245
Nisam razumio/razumjela.
414
00:54:43,327 --> 00:54:45,636
Radovi njegovih učenika.
415
00:54:45,727 --> 00:54:47,604
Šta se s njima dogodilo?
416
00:54:47,687 --> 00:54:51,839
Dakle, pitate li ih o pravopisu ili
Da li ih ocjenjujete na osnovu njihovih ideja?
417
00:54:51,927 --> 00:54:54,600
Njima sve
Dajem mu ocjenu.
418
00:54:54,687 --> 00:54:58,919
Ali ako neko ima zaista dobru ideju
i bez željenog redoslijeda...
419
00:54:59,007 --> 00:55:01,726
...odnosno, ako piše ne pridržavajući se gramatike,
Šta radiš kada?
420
00:55:01,807 --> 00:55:03,957
Kuda ideš s ovim, Chet?
421
00:55:04,047 --> 00:55:05,605
Šta je najvažniji dio?
422
00:55:05,687 --> 00:55:07,564
Slušaj, imam puno posla, u redu?
423
00:55:08,727 --> 00:55:11,685
Sve dok ispravno izražavate ideju, vaša gramatika
Je li to zaista važno?
424
00:55:14,847 --> 00:55:16,838
Spavao si sa mojom ženom?
425
00:55:39,607 --> 00:55:42,679
Dave, jako mi je žao.
426
00:55:45,287 --> 00:55:47,118
Gospodine Voker.
427
00:55:47,647 --> 00:55:49,683
- Žao mi je.
- Šta?
428
00:55:50,647 --> 00:55:55,004
- Nisam još bio predao dokument.
- Rok je istekao jutros, znaš.
429
00:55:55,647 --> 00:55:57,638
Ako to dam sutra.
430
00:55:57,727 --> 00:56:00,560
Pravila škole za pirsing
Znaš da je protiv toga.
431
00:56:01,327 --> 00:56:04,763
- Je li to to? Ovo je lažno.
- Skini to.
432
00:56:06,647 --> 00:56:09,605
Donesi to do kraja sutrašnjeg časa,
U suprotnom, ne možete praviti bilješke.
433
00:56:09,687 --> 00:56:12,759
- Hvala vam, gospodine Walker.
- Neka ovo bude kraj.
434
00:56:12,847 --> 00:56:14,246
Ti si nevjerovatan/na.
435
00:56:33,807 --> 00:56:37,561
Znaš li?
Zaista imam puno posla.
436
00:56:39,287 --> 00:56:41,118
Ja samo...
437
00:56:41,327 --> 00:56:43,716
Žao mi je.
Žao mi je.
438
00:56:54,287 --> 00:56:56,118
Disney World.
439
00:56:57,287 --> 00:56:59,118
Šta?
440
00:57:03,407 --> 00:57:07,605
Nakon sljedećeg vikenda
Mogu uzeti slobodan petak.
441
00:57:07,687 --> 00:57:10,724
Produženi je vikend i
Možemo uraditi bilo šta.
442
00:57:10,807 --> 00:57:13,799
Mogu nazvati večeras i rezervisati.
443
00:57:13,887 --> 00:57:15,639
Mislim da je ovo veoma dobro...
444
00:57:15,727 --> 00:57:17,957
Hajde, jedan dan slobodno od škole.
Možeš uzeti slobodan dan, Chet.
445
00:57:18,047 --> 00:57:19,639
Da, ali ne znam, tako da...
446
00:57:19,727 --> 00:57:21,763
Svijet imigranata, svijet sutrašnjice,
svijet od jučer...
447
00:57:22,887 --> 00:57:24,605
Mislim da ne postoji svijet od jučer.
448
00:57:24,687 --> 00:57:26,405
Da, u svakom slučaju.
449
00:57:30,407 --> 00:57:32,762
Obećao/la sam ti.
450
00:57:34,407 --> 00:57:36,238
Dao sam ti ga, zar ne?
451
00:57:37,287 --> 00:57:39,118
I.
452
00:57:39,647 --> 00:57:43,845
Dajem ga samo prijateljima
iz tvojih riječi...
453
00:57:43,927 --> 00:57:45,599
...Ne volim se vraćati, Chet.
454
00:57:58,647 --> 00:58:00,239
Hvala ti, Dave.
455
00:58:00,327 --> 00:58:02,761
- Hvala vam.
- U redu onda.
456
00:58:42,287 --> 00:58:44,118
Davide!
457
00:58:54,287 --> 00:58:56,118
Davide!
458
00:59:03,407 --> 00:59:06,683
Dosta za večeras,
Lice ti je potpuno crveno.
459
00:59:08,287 --> 00:59:10,118
Dođi.
460
00:59:12,847 --> 00:59:16,556
Mislio/la sam na tebe.
Trebamo li kupiti bicikl?
461
00:59:18,647 --> 00:59:20,717
Oboje možemo kupiti bicikle.
462
00:59:23,807 --> 00:59:26,605
- Lilian i Melissa također imaju bicikle.
Postoji, zar ne? - Ne znam.
463
00:59:26,687 --> 00:59:29,918
Vozili bismo bicikle s njima.
U gradu, u parku...
464
00:59:32,287 --> 00:59:34,118
Davide?
465
00:59:38,647 --> 00:59:40,763
Jesi li razgovarao/razgovarala s njima?
466
00:59:41,287 --> 00:59:43,118
Ne.
467
00:59:45,607 --> 00:59:47,916
Da li uopšte razmišljaš o tome?
468
00:59:49,647 --> 00:59:52,684
"Zato što im ovo govorim"
Mislim da to dugujemo.
469
01:00:11,727 --> 01:00:13,763
Chet je došao da me vidi.
470
01:00:16,607 --> 01:00:18,723
- Čet?
- da
471
01:00:18,807 --> 01:00:20,240
Kada?
472
01:00:20,327 --> 01:00:22,966
Prošle sedmice.
473
01:00:23,047 --> 01:00:24,765
- Gdje?
- U školi.
474
01:00:31,847 --> 01:00:34,600
Razgovarali smo s njim.
475
01:00:34,687 --> 01:00:36,245
O čemu?
476
01:00:37,287 --> 01:00:39,118
Dobro...
477
01:00:44,287 --> 01:00:46,118
Dobro...
478
01:00:46,687 --> 01:00:48,917
Disney World.
479
01:00:49,647 --> 01:00:51,842
Disney World?
480
01:00:51,927 --> 01:00:53,645
Da, idemo.
481
01:00:54,887 --> 01:00:57,959
- Ko ide?
- Ti, ja i Chet.
482
01:01:01,327 --> 01:01:03,795
Ne mislim da je ovo smiješno.
483
01:01:03,887 --> 01:01:06,640
Već sam rezervisao karte,
neopozivo.
484
01:01:06,727 --> 01:01:08,877
Mislio sam da će ti se svidjeti.
Našao/la sam hotel.
485
01:01:08,967 --> 01:01:11,686
2 bazena,
Postoje 3 restorana.
486
01:01:11,767 --> 01:01:13,246
I veoma je blizu centra.
487
01:01:13,727 --> 01:01:17,686
Vrijedi sedmicu dana kod nas.
Kupio/la sam karte iz fantazije.
488
01:01:18,127 --> 01:01:21,756
Takođe i najnoviji tretman
Čak ima i spa centar sa vlastitim sadržajima...
489
01:01:21,847 --> 01:01:24,805
...masaža za parove
Postoji čak i mogućnost.
490
01:01:26,607 --> 01:01:29,917
Nisam ga htio razočarati.
491
01:01:31,807 --> 01:01:33,843
Osjeti ovo.
492
01:01:33,927 --> 01:01:35,963
Evo, pogledaj.
493
01:01:36,047 --> 01:01:37,275
Kao kamen.
494
01:01:37,367 --> 01:01:39,642
Da, tuš.
495
01:03:22,287 --> 01:03:24,118
Moram ići.
496
01:03:24,887 --> 01:03:27,640
Zašto vam je potrebna maska za lice?
Već si prelijepa.
497
01:03:27,727 --> 01:03:30,764
Ne zadržavaj se predugo.
Imali smo cijeli dan isplaniran.
498
01:03:30,847 --> 01:03:34,965
- Kakav je program danas? - U šumi.
krstareći i grmeći planinama.
499
01:03:35,047 --> 01:03:36,605
- U redu. - Naravno, redovi su dugi.
ako nije dugo.
500
01:03:36,687 --> 01:03:38,200
Dođi ovamo.
501
01:03:43,287 --> 01:03:45,118
Volim te.
502
01:03:45,287 --> 01:03:47,118
nemoj to raditi
503
01:03:47,767 --> 01:03:52,761
Uši ti počinju gorjeti,
Trebali biste koristiti ulje za sunčanje.
504
01:03:56,607 --> 01:03:58,563
Elaine, dobro se zabavljaš, zar ne?
505
01:04:03,407 --> 01:04:05,796
Ne brini, neću ugristi.
506
01:04:19,327 --> 01:04:21,682
Izvolite.
507
01:04:23,847 --> 01:04:26,600
- Živjeli.
- Idem u svoju sobu i presvući se.
508
01:04:26,687 --> 01:04:29,884
- Ovdje je hladno.
- Čekaj, isključiću klimu.
509
01:04:29,967 --> 01:04:32,765
Da, desilo se.
510
01:04:35,407 --> 01:04:37,557
Gle, Dave...
511
01:04:38,647 --> 01:04:40,797
Je li Elaine dobro?
512
01:04:40,887 --> 01:04:42,718
Da, dobro.
513
01:04:43,847 --> 01:04:47,556
Dakle, sutra idemo na olujnu obalu.
Idemo, zar ne?
514
01:04:50,647 --> 01:04:53,081
Mislio/la sam...
515
01:04:53,327 --> 01:04:55,841
...možda prije večere večeras
Hajdemo na bazen...
516
01:04:55,927 --> 01:04:58,646
...izvodiš jedan od onih kul skokova
Možeš mi pokazati. Šta kažeš?
517
01:04:58,727 --> 01:05:02,800
Da, naravno.
Ako je to ono što želiš uraditi, pokazaću ti.
518
01:05:02,887 --> 01:05:04,878
Odlično, vrlo dobro ronjenje.
519
01:05:04,967 --> 01:05:06,639
Zašto baš ja?
Ne pokazuješ ništa?
520
01:05:06,727 --> 01:05:08,604
- Ovdje?
- Da, samo ja.
521
01:05:08,687 --> 01:05:10,723
- Pokaži mi ovdje.
- Ovo je malo čudno.
522
01:05:10,807 --> 01:05:12,798
- Ovdje nema vode.
- Samo nagađamo.
523
01:05:13,807 --> 01:05:16,605
- Ovdje je profesionalac.
- Profesionalno.
524
01:05:16,687 --> 01:05:18,996
- Da, proljeće.
- Hej, nemoj.
525
01:05:20,367 --> 01:05:22,835
Kladim se na djevojke.
On obožava ove skokove.
526
01:05:22,927 --> 01:05:24,963
Hajde Chet, prilično si brz.
527
01:05:25,047 --> 01:05:26,878
- Neka bude.
- Stani.
528
01:05:26,967 --> 01:05:28,685
Povrijeđavaš me, hajde, Dave.
529
01:05:28,767 --> 01:05:30,803
Misli da ni ja ne znam roniti.
Jesi li ti?
530
01:05:30,887 --> 01:05:32,798
Misliš da si toliko poseban, zar ne?
531
01:05:32,887 --> 01:05:34,957
Plivaš, roniš,
Spavaš s mojom ženom.
532
01:05:35,047 --> 01:05:36,241
Reci.
533
01:05:36,327 --> 01:05:38,682
Stani, boli.
Ostavi to.
534
01:05:38,767 --> 01:05:40,758
Tako si mlad/a, zar ne?
535
01:05:41,847 --> 01:05:43,246
Davide?
536
01:05:45,287 --> 01:05:47,118
Elaine.
537
01:05:48,687 --> 01:05:51,838
- Nisam htio/htjela.
- O, moj Bože.
538
01:05:51,927 --> 01:05:53,326
Ne. Ne!
539
01:05:54,447 --> 01:05:57,598
Mislim da želim nekoga moje visine.
Morao/la sam birati.
540
01:05:57,687 --> 01:05:59,917
Sve je to njegova krivica.
Reci mu.
541
01:06:00,007 --> 01:06:01,725
Reci mu.
Reci mi.
542
01:06:01,807 --> 01:06:03,638
Ne, drži se podalje od mene.
Daleko.
543
01:06:03,727 --> 01:06:05,797
- On te ne želi, u redu?
- Oboje.
544
01:06:59,647 --> 01:07:01,683
Izlazi odavde.
545
01:07:06,287 --> 01:07:08,118
Izađi.
546
01:07:52,767 --> 01:07:54,917
U redu, uradit ću to.
547
01:09:20,287 --> 01:09:23,962
Slijedi prva grupa,
50 metara slobodno.
548
01:09:24,047 --> 01:09:25,878
Plivači, na svoja mjesta.
549
01:13:46,287 --> 01:13:48,118
Budite oprezni.
550
01:14:30,807 --> 01:14:32,763
Zaista mi trebaš da ostaneš i očistiš ovo mjesto,
Moram pomoći.
551
01:14:32,847 --> 01:14:35,998
Ne, sve je već urađeno.
Stavite ga u mašinu za pranje posuđa.
552
01:14:36,087 --> 01:14:37,918
Zbog mene, misli na mene.
553
01:14:38,007 --> 01:14:39,645
Hajde, spusti me dole.
554
01:14:39,727 --> 01:14:41,763
- U redu, uzeću to.
- Dosta je za večeras.
555
01:14:42,847 --> 01:14:45,725
Uradio/la si ovo za nas.
Znaš šta to znači.
556
01:14:45,807 --> 01:14:49,925
- I za mene. - Ester Lucas je također očeva.
Veoma je sretan što je ima pored sebe.
557
01:14:50,007 --> 01:14:53,761
Prema Lillian, ponovo sam se vratio podučavanju.
vraćaš se
558
01:14:53,847 --> 01:14:57,726
Ućuti, u redu.
Da, mislim da jesam.
559
01:14:57,807 --> 01:15:01,846
Ali mislim da si ti naj
Trebao bi raditi ono što te čini sretnim.
560
01:15:03,407 --> 01:15:05,841
To me čini sretnim.
561
01:15:05,927 --> 01:15:07,883
Laku noć za sada.
562
01:15:08,647 --> 01:15:10,603
Vidimo se sutra.
563
01:15:34,287 --> 01:15:36,118
Podignite ruke.
564
01:15:37,687 --> 01:15:39,757
Sada osjetite svoje srce.
565
01:15:44,447 --> 01:15:45,800
Opusti se.
566
01:17:38,647 --> 01:17:41,798
Astronaut, ujedno i doktor.
567
01:17:41,887 --> 01:17:46,278
- Istovremeno? - On je također arhitekta,
Kuvar, programer, prirodnjak...
568
01:17:46,367 --> 01:17:49,643
...biolog, okeanograf,
polarni istraživač, 'pravnik za zaštitu okoliša'.
569
01:17:51,087 --> 01:17:53,920
I američki predsjednik.
570
01:17:55,487 --> 01:17:58,604
Bilo je toliko mnogo stvari koje sam želio biti kad odrastem.
571
01:17:58,687 --> 01:18:01,759
Još uvijek možeš biti
20 godina je premlad.
572
01:18:04,647 --> 01:18:06,603
- Vidiš li onog starca tamo?
- da
573
01:18:06,687 --> 01:18:09,599
Nekada je bio jedan od Crvenih Kmera.
574
01:18:09,687 --> 01:18:11,757
- Kako znaš?
- Svi znaju.
575
01:18:11,847 --> 01:18:14,805
Zašto ga ne predaju policiji?
576
01:18:15,647 --> 01:18:18,036
Jer su i neki od policajaca bili Crveni Kmeri.
577
01:18:18,127 --> 01:18:19,924
Mnogi ljudi su bili takvi.
578
01:18:22,847 --> 01:18:25,805
Ali to je bilo davno.
579
01:18:27,687 --> 01:18:30,724
On je također veoma dobar čovjek,
Volim to.
580
01:18:32,287 --> 01:18:34,596
Heather. Prekrasno ime.
581
01:18:35,596 --> 01:18:45,596
Preuzeto sa www.AllSubs.org43462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.