All language subtitles for Aneethi (2023)_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,060 --> 00:00:26,620 'Smoking causes cancer - Smoking kills' 2 00:00:26,700 --> 00:00:32,240 'Liquor consumption is injurious to health' 3 00:00:32,370 --> 00:00:38,350 'Be safe Don't drink and drive' 4 00:01:59,420 --> 00:02:03,220 ANEETHI (INJUSTICE) 5 00:02:36,940 --> 00:02:41,620 'My tongue is a wick, formed on my unsettling longing for you' 6 00:02:42,900 --> 00:02:45,940 'Your name is the unending flame that burns in it' 7 00:02:46,020 --> 00:02:49,580 'Your name is the unending flame in my heart' 8 00:02:50,740 --> 00:02:56,660 'Molded in that new fire and forged for disposal' 9 00:02:57,340 --> 00:02:59,260 'You are the colour of the brightest red.' 10 00:03:03,300 --> 00:03:09,780 'Your name is the unending flame in my heart' 11 00:03:10,540 --> 00:03:13,780 'Your undying name! It is the blood that fills my veins' 12 00:03:14,500 --> 00:03:19,380 'Your undying name!' 13 00:03:20,900 --> 00:03:22,100 'Subbu...' 14 00:03:23,060 --> 00:03:24,500 'Where are you?' 15 00:03:26,020 --> 00:03:27,180 'Subbu...' 16 00:03:37,940 --> 00:03:42,940 I am Thirumeni. I work as a food delivery boy in Meal Monkey. 17 00:03:43,780 --> 00:03:47,140 I logged in very early morning and I'm still delivering, non-stop, till now. 18 00:03:47,780 --> 00:03:51,340 I don't know where to go once I log out. 19 00:03:52,100 --> 00:03:56,100 In this big city, I have nobody to call mine. 20 00:03:57,740 --> 00:04:02,420 Like the branch of a drumstick tree that falls on its own during storm... 21 00:04:02,820 --> 00:04:06,260 I work till my body gives up. 22 00:04:28,300 --> 00:04:30,060 The lift is out of order, sir. 23 00:04:30,100 --> 00:04:31,580 What can I do about it? 24 00:04:32,140 --> 00:04:35,020 I can't jump from up and collect the order. Do you think I'm Superman? 25 00:04:35,460 --> 00:04:37,500 You promised door delivery. Come up and deliver. 26 00:04:37,580 --> 00:04:38,580 Okay, sir. 27 00:05:20,220 --> 00:05:21,700 Sir, change... 28 00:05:22,140 --> 00:05:22,900 What? 29 00:05:23,380 --> 00:05:24,780 I don't have the change. 30 00:05:24,820 --> 00:05:27,500 You coming to the 13th floor without carrying any change? 31 00:05:27,540 --> 00:05:30,580 Don't you have any sense? Well, your company is aptly named - 'Monkey' 32 00:05:31,220 --> 00:05:32,700 Useless fellows. 33 00:05:32,740 --> 00:05:34,500 At least do you have card swiping machine? 34 00:05:35,060 --> 00:05:38,380 - No, sir. - Google pay? PayTM? Any online services? 35 00:05:38,700 --> 00:05:39,460 No, sir. 36 00:05:41,060 --> 00:05:43,860 - Idiots. - Sir, give me. I'll get the change. 37 00:05:45,340 --> 00:05:47,260 What if you run away with the money? 38 00:05:48,100 --> 00:05:50,900 No change, no online payment, no credit card payment... 39 00:05:50,940 --> 00:05:52,820 Why the heck are you even a delivery boy? 40 00:05:54,380 --> 00:05:57,940 'Digital India!' slogan is all over the TV. Are you even living here in India? 41 00:05:58,900 --> 00:06:01,340 Order cancel. Now leave. Get lost! 42 00:06:01,740 --> 00:06:03,500 I said, get lost! What are you waiting for? 43 00:06:03,780 --> 00:06:07,100 What are you gawking at? I said, get lost! Get lost! 44 00:06:39,540 --> 00:06:41,260 Oh no, it's Monday! 45 00:06:44,820 --> 00:06:46,020 Muruga. 46 00:06:47,340 --> 00:06:49,900 Good morning, bro. Reached late last night? 47 00:06:49,940 --> 00:06:50,860 Yes. 48 00:06:50,900 --> 00:06:54,100 This 'Monkey' company is squeezing all our energy out! 49 00:08:01,780 --> 00:08:04,420 - Dude, come on! - You fool! 50 00:08:04,820 --> 00:08:06,700 Who do you think you are? 51 00:08:06,780 --> 00:08:09,420 This is the third TV! What justification do you have this time? 52 00:08:09,460 --> 00:08:11,260 Again your hands slipped? 53 00:08:11,380 --> 00:08:13,460 He is doing it on purpose! I'll kill you! 54 00:08:13,500 --> 00:08:14,900 - Leave it, Bhaskar. - Get lost! 55 00:08:15,860 --> 00:08:20,340 - Ask him to vacate this room! At once! - I'll tell him Bhaskar. 56 00:08:20,380 --> 00:08:22,380 - I'll talk to him, Bhaskar. - What you'll talk? 57 00:08:23,060 --> 00:08:26,780 Bhaskar, please don't. Don't stoop down from your level. 58 00:08:27,580 --> 00:08:29,300 Please, listen to me. 59 00:08:29,820 --> 00:08:31,940 Pay up for the TV... 60 00:08:32,020 --> 00:08:33,500 - and take your phone back. - I'll pay. 61 00:08:33,540 --> 00:08:36,580 How? You're doing the same food delivery job like him! 62 00:08:37,820 --> 00:08:39,220 I'll manage somehow and pay you. 63 00:08:39,260 --> 00:08:43,380 - If he repeats it, I'll knock him down... - Please, Bhaskar. Don't. 64 00:08:43,420 --> 00:08:45,180 He won't repeat it. I'll ensure that. 65 00:08:45,260 --> 00:08:47,700 His job relies on that phone. Poor guy, return it. 66 00:08:48,940 --> 00:08:51,620 - Don't you also act like him. - Get lost! 67 00:08:54,900 --> 00:08:56,900 - Doesn't even apologize. - I apologize. 68 00:08:57,700 --> 00:08:58,900 Here you go. 69 00:09:01,420 --> 00:09:04,180 Dude, why do you do that? How many times do I tell you? 70 00:09:04,220 --> 00:09:05,460 Fine, go to work. Take care. 71 00:09:06,860 --> 00:09:08,420 Bhaskar was lucky earlier today. 72 00:09:08,940 --> 00:09:12,660 Pothi stopped me and that helped me from turning into a beast. 73 00:09:14,540 --> 00:09:16,300 Where is mayonnaise? 74 00:09:16,340 --> 00:09:17,500 Sir... 75 00:09:17,780 --> 00:09:18,740 Sorry, sir. 76 00:09:20,500 --> 00:09:22,300 I want mayonnaise! 77 00:09:22,340 --> 00:09:25,420 Sir, I'll have to travel 12 kilometers from here. 78 00:09:27,380 --> 00:09:29,140 I want mayonnaise. 79 00:09:29,180 --> 00:09:30,340 Sorry, sir. 80 00:09:30,660 --> 00:09:35,700 I want mayonnaise or else I won't pay! Go and bring me mayonnaise. 81 00:09:35,740 --> 00:09:38,100 - Please forgive this time - Are you even listening! 82 00:09:38,180 --> 00:09:40,540 - I'll get it next time for sure... - Do I look like a fool? 83 00:09:47,140 --> 00:09:51,060 I want mayonnaise! 84 00:09:54,940 --> 00:09:56,780 Why are you staring at me like that? 85 00:10:28,580 --> 00:10:32,780 I want mayonnaise! 86 00:10:36,780 --> 00:10:39,260 Like a cockroach that fell on its back... 87 00:10:40,340 --> 00:10:42,860 and struggles to get back on its feet... 88 00:10:46,060 --> 00:10:47,460 Just like that... 89 00:10:49,220 --> 00:10:50,500 I am also struggling. 90 00:10:51,180 --> 00:10:53,180 At the back of my head... 91 00:10:53,860 --> 00:10:59,940 I constantly feel a banging pain at the back of my head... 92 00:11:01,460 --> 00:11:02,820 It's been... 93 00:11:04,140 --> 00:11:06,060 six months since I had a sound sleep. 94 00:11:06,740 --> 00:11:08,740 I'm getting nightmares... 95 00:11:10,300 --> 00:11:11,940 I am scared. 96 00:11:13,060 --> 00:11:15,580 I feel something... 97 00:11:16,300 --> 00:11:20,260 but I am unable to explain. 98 00:11:22,220 --> 00:11:25,460 Please help me, doctor. 99 00:11:25,820 --> 00:11:27,420 This is typical chronic depression. 100 00:11:27,940 --> 00:11:29,220 Any other symptoms? 101 00:11:29,660 --> 00:11:33,220 I feel like murdering every person I come across. 102 00:11:33,580 --> 00:11:35,660 Again and again...Repeatedly... 103 00:11:35,700 --> 00:11:38,140 I have this killing instinct acting up. 104 00:11:39,660 --> 00:11:41,260 Hope you didn't murder anyone. 105 00:11:42,540 --> 00:11:44,500 Order cancel. Get lost! 106 00:11:47,540 --> 00:11:51,180 Go and bring me fresh chicken and mayonnaise! Go! 107 00:11:58,140 --> 00:11:59,300 No, doctor. 108 00:11:59,780 --> 00:12:01,500 I'm not a murderer. 109 00:12:01,540 --> 00:12:03,860 I cannot kill anybody. 110 00:12:05,380 --> 00:12:06,700 Where do you work? 111 00:12:07,140 --> 00:12:08,220 At Meal Monkey. 112 00:12:08,540 --> 00:12:11,820 You work day and night to achieve the target, correct? 113 00:12:12,540 --> 00:12:16,180 Earlier finding a job was depressing now the job itself is depressing. 114 00:12:17,580 --> 00:12:22,300 Very funny! So, where did you work before joining Meal Monkey? 115 00:12:24,060 --> 00:12:26,580 In a call center, doctor. 116 00:12:26,940 --> 00:12:28,580 Why did you quit that? 117 00:12:28,620 --> 00:12:31,260 15,000 employees were laid off overnight. 118 00:12:32,860 --> 00:12:34,660 One single email... 119 00:12:35,540 --> 00:12:37,140 and we were all in the streets. 120 00:12:37,340 --> 00:12:38,860 That's private sector for you. 121 00:12:38,900 --> 00:12:41,300 And now? Privatization is happening all over India. 122 00:12:41,340 --> 00:12:46,220 Looks like they might soon tag 'India' itself as 'Pvt. Ltd.' 123 00:12:46,260 --> 00:12:49,020 Mr. Thiru what you have is a mental condition. 124 00:12:49,060 --> 00:12:53,380 In medical terms it's called Obsessive Compulsion Disorder (OCD) 125 00:12:53,540 --> 00:12:55,780 Some people keep washing their hands. 126 00:12:55,860 --> 00:12:58,140 Some keep getting suicidal thoughts. 127 00:12:58,620 --> 00:13:00,140 In your case it's killing instinct. 128 00:13:00,540 --> 00:13:02,620 This is also a type of chemical imbalance. 129 00:13:03,220 --> 00:13:07,740 I'll prescribe medication. Have them. Do not fail to take it. 130 00:13:10,300 --> 00:13:11,180 Hold on. 131 00:13:13,540 --> 00:13:14,820 What is he doing here? 132 00:13:15,780 --> 00:13:17,140 Oh no! 133 00:13:25,340 --> 00:13:26,460 Crazy guy! 134 00:13:27,660 --> 00:13:30,260 - Talk smooth and ask him to vacate. - You are a better smooth talker. 135 00:13:30,300 --> 00:13:32,300 - One slap... - Slap and he'll kill you! 136 00:13:32,340 --> 00:13:34,860 - I said I'll slap you. - Still he'll kill you. 137 00:13:34,900 --> 00:13:36,740 - Because he's my close friend. - Stop it! 138 00:13:36,780 --> 00:13:38,260 - I'll break your teeth! - I dare you! 139 00:13:38,300 --> 00:13:39,420 Bhaskar... 140 00:13:40,620 --> 00:13:42,740 I saw you outside the Psychiatric centre. 141 00:13:44,340 --> 00:13:46,420 Isn't that what you guys are discussing? 142 00:13:46,460 --> 00:13:47,940 - Well, no... - Yes. 143 00:13:54,700 --> 00:13:56,500 Since long time... 144 00:13:57,620 --> 00:14:00,020 I feel like murdering everybody I come across. 145 00:14:00,060 --> 00:14:00,940 What? 146 00:14:02,620 --> 00:14:07,940 I feared I might go out of control and murder someone. 147 00:14:08,060 --> 00:14:10,660 That's why, I consulted a doctor there. 148 00:14:13,580 --> 00:14:14,820 Murder? 149 00:14:17,340 --> 00:14:18,620 Bro... 150 00:14:19,260 --> 00:14:23,060 You feel like murdering anybody you come across? Even me? 151 00:14:24,940 --> 00:14:27,220 I've murdered you a 100 times. 152 00:14:27,580 --> 00:14:31,020 What do you mean? What did I ever do to you? 153 00:14:31,060 --> 00:14:33,380 Even I've felt like killing you. Dirty guy! 154 00:14:33,420 --> 00:14:37,900 You must look decent like me, to not to feel like that. What say, Thiru? 155 00:14:38,300 --> 00:14:40,740 I've murdered you a 1000 times! 156 00:14:42,660 --> 00:14:44,340 You! Stop laughing! 157 00:14:44,380 --> 00:14:47,420 Quiet! I'll finish you off! 158 00:14:50,500 --> 00:14:54,820 Thiru, will medicines cure this condition... 159 00:14:56,020 --> 00:15:00,300 or should you get admitted in some asylum for treatment? 160 00:15:04,500 --> 00:15:07,180 Doctor said the medication will cure me. 161 00:15:08,660 --> 00:15:10,700 One person in every 1000 has this condition. 162 00:15:18,420 --> 00:15:21,380 Thiru, you can sleep inside. We'll sleep comfortably outside. 163 00:15:21,420 --> 00:15:23,140 Right? 164 00:15:24,860 --> 00:15:27,420 I was thinking of saying that. 165 00:15:30,140 --> 00:15:31,860 Won't you give a heads up? 166 00:15:32,100 --> 00:15:35,140 Fine, let's go. Come before his mood changes. 167 00:15:36,700 --> 00:15:38,580 Sleep safe, Thiru. 168 00:15:38,940 --> 00:15:41,940 As simple as that, Bhaskar. I'll handle it. Come on. 169 00:15:43,860 --> 00:15:47,060 What's going on? He'll sleep inside and I must sleep out? 170 00:15:47,100 --> 00:15:50,540 - Who's paying the rent? Throw him out! - Wait, what happened now? 171 00:15:50,580 --> 00:15:52,700 - Throw him out! - Poor guy, has a condition. 172 00:15:52,780 --> 00:15:54,660 - Ask him to vacate, now! - Wait. 173 00:15:56,140 --> 00:15:57,300 Thiru... 174 00:15:57,380 --> 00:15:59,940 Bhaskar wants you out. What do you say? 175 00:16:02,300 --> 00:16:05,580 I'm scared that I might commit suicide, if I'm alone. 176 00:16:06,020 --> 00:16:08,940 Pothi, you are my only friend. 177 00:16:12,140 --> 00:16:14,940 Why do you have suicidal thoughts? I, your friend, am here. You sleep. 178 00:16:15,340 --> 00:16:17,420 Poor guy. Don't trouble him. Come. 179 00:16:17,580 --> 00:16:21,460 Come on! Murder is not so beautiful but sparing a life is! Come on! 180 00:16:29,500 --> 00:16:31,060 I want to meet the manager. 181 00:16:32,420 --> 00:16:34,620 Sir, my account has been deactivated. 182 00:16:34,820 --> 00:16:36,100 Why so many complaints? 183 00:16:36,140 --> 00:16:37,740 Look how bad your ratings are! 184 00:16:37,780 --> 00:16:41,660 1.75 /5! Obviously your account will get deactivated. 185 00:16:41,700 --> 00:16:43,580 Your account is deactivated? 186 00:16:43,620 --> 00:16:50,380 "In a world without a drop of mercy In a city where good virtues are asleep" 187 00:16:50,660 --> 00:16:56,700 "Everyone will have their own justice Is this injustice?" 188 00:16:58,860 --> 00:17:00,740 Buddy, your problem is solved. 189 00:17:00,860 --> 00:17:03,340 This is the last and final warning for you. 190 00:17:03,380 --> 00:17:06,860 If your ratings go low and account gets deactivated then don't come back here. 191 00:17:06,900 --> 00:17:08,100 I won't let you in this campus! 192 00:17:08,180 --> 00:17:13,180 "In a jungle ruled by a mad elephant A fly will fight to co-exist with it" 193 00:17:13,220 --> 00:17:19,300 "It's hopeless battle will never cease This is injustice" 194 00:17:20,620 --> 00:17:26,620 "Whose justice will prevail?" 195 00:17:27,700 --> 00:17:32,900 "Whose justice will succumb?" 196 00:17:34,340 --> 00:17:39,460 "When the shield of money is raised The sword of hunger will strike" 197 00:17:40,860 --> 00:17:41,780 Take it. 198 00:17:41,860 --> 00:17:44,660 "It paves way to a poetic confrontation Injustice..." 199 00:17:44,700 --> 00:17:50,900 "Injustice..." 200 00:18:04,500 --> 00:18:07,860 Madam, I'm calling from Meal Monkey. I'm waiting outside your house. 201 00:18:08,300 --> 00:18:10,460 Why so late? Cancel the order. 202 00:18:10,660 --> 00:18:13,620 - Sorry madam. I got a bit late. - You call this 'a bit' late? 203 00:18:14,140 --> 00:18:17,060 Well, I met with a minor accident on my way. 204 00:18:17,580 --> 00:18:19,900 - Really? - Yes, madam. 205 00:18:20,420 --> 00:18:23,020 Is that why your bike's headlight is broken and hanging? 206 00:18:26,260 --> 00:18:27,860 Now, what to do? 207 00:18:28,860 --> 00:18:30,300 Will you cancel the order? 208 00:18:31,620 --> 00:18:33,700 What will happen if I cancel the order? 209 00:18:34,180 --> 00:18:37,740 If you cancel the order they will deduct from my commission. 210 00:18:42,020 --> 00:18:46,900 Okay. No problem. I don't want you to suffer because of me. I pity you. 211 00:18:47,220 --> 00:18:48,740 I'll come and collect it. 212 00:18:48,820 --> 00:18:50,540 Don't show any pity, madam. 213 00:18:50,580 --> 00:18:52,180 Cancel the order. 214 00:18:52,220 --> 00:18:55,900 Excuse me! I ain't showing you any pity on you. I am hungry. 215 00:18:56,500 --> 00:18:59,500 - I've a doubt. - Tell me, madam. 216 00:18:59,820 --> 00:19:02,740 You told me you met with an accident. 217 00:19:02,780 --> 00:19:05,500 Hope you didn't spill the food and brought me that. 218 00:19:06,780 --> 00:19:09,420 Not at all, madam. I promise. Only the vehicle and I fell down. 219 00:19:11,300 --> 00:19:13,100 Okay wait. I'm coming. 220 00:19:23,300 --> 00:19:24,180 Hello. 221 00:19:38,060 --> 00:19:39,060 Give it. 222 00:19:41,500 --> 00:19:43,380 Hello, give it! 223 00:19:56,020 --> 00:19:56,860 Here you go. 224 00:20:06,340 --> 00:20:07,180 Thanks. 225 00:20:20,460 --> 00:20:23,940 Uh-oh! It's raining. Wait till the rain stops and then go. 226 00:20:24,180 --> 00:20:25,580 No, that's okay. 227 00:20:35,140 --> 00:20:38,260 The bike's not starting? You should've listened to me. 228 00:20:39,340 --> 00:20:42,260 It is said that you must not get drenched in the first rain of the season. 229 00:20:43,260 --> 00:20:45,100 I love getting drenched in the rain. 230 00:20:47,100 --> 00:20:49,220 Looks like you caught something. 231 00:21:01,900 --> 00:21:03,820 Hello! 232 00:21:05,180 --> 00:21:06,380 Here you go. 233 00:21:48,780 --> 00:21:52,500 They started with one hub in ECR and has 600 branches now. How? 234 00:21:52,540 --> 00:21:53,580 It's all because of us! 235 00:21:53,620 --> 00:21:57,060 It's all because of us delivering from door to door to like a dog! 236 00:21:57,100 --> 00:21:59,700 Now the educated guys are taking this job up because unemployment... 237 00:21:59,740 --> 00:22:02,300 and we are paid less and being laid off. 238 00:22:02,420 --> 00:22:04,820 Senior, please do something about it. 239 00:22:04,900 --> 00:22:06,180 What do you expect? 240 00:22:06,340 --> 00:22:11,260 First, do you have a union? Without it, no use screaming out here. 241 00:22:11,380 --> 00:22:14,700 No one will pay heed. Start a union and you'll lose the job. 242 00:22:14,860 --> 00:22:16,620 That's the strength of private sector! 243 00:22:16,660 --> 00:22:18,540 So we must shut all our holes and keep mum. 244 00:22:20,020 --> 00:22:21,940 What matters the most? Union or beating hunger? 245 00:22:22,060 --> 00:22:24,700 If the union helps in beating hunger, then union it is! 246 00:22:24,780 --> 00:22:26,180 - Hello? - Crazy fellow. 247 00:22:45,620 --> 00:22:48,100 - Hello? - Calling from Meal Monkey. 248 00:22:48,260 --> 00:22:49,300 Again you? 249 00:22:50,380 --> 00:22:53,420 - Yes. - How come you got my order again? 250 00:22:56,940 --> 00:22:59,580 I'll always be waiting outside Hotel Pandian at this hour. 251 00:23:00,220 --> 00:23:01,580 Purely accident. 252 00:23:02,580 --> 00:23:04,420 Well, guess you meet with regular accidents. 253 00:23:05,820 --> 00:23:06,940 Okay. Okay. 254 00:23:34,180 --> 00:23:38,300 So, how did you reach home the other day? Your bike wasn't starting. 255 00:23:39,180 --> 00:23:42,420 I pushed it all the way till home. It started exactly when I reached home. 256 00:23:53,100 --> 00:23:54,500 How about today? 257 00:23:54,820 --> 00:23:56,740 Will you push all the way today? 258 00:24:19,540 --> 00:24:22,300 Pothi, I'm getting late for office. Help me to go inside. 259 00:24:22,420 --> 00:24:24,220 Why do you wanna go in? 260 00:24:26,100 --> 00:24:27,500 Go! Now! 261 00:24:35,780 --> 00:24:37,380 Uh-oh! He's out of control! 262 00:24:51,300 --> 00:24:52,700 Hello. 263 00:24:52,940 --> 00:24:55,060 Calling from Meal Monkey, madam. 264 00:24:55,340 --> 00:24:56,940 - I'm waiting outside. - Wait. 265 00:24:57,060 --> 00:24:59,620 - I'll open the gate. Come inside. - Okay, madam. 266 00:25:19,900 --> 00:25:21,060 Madam! 267 00:25:26,300 --> 00:25:27,700 Why so late? 268 00:25:28,220 --> 00:25:30,380 - How long do I wait? - Sorry, madam. 269 00:25:32,540 --> 00:25:35,140 Wait, I'll check the food and only then pay. 270 00:25:37,900 --> 00:25:44,220 I heard that delivery boys eat from the parcel before delivering. 271 00:25:47,100 --> 00:25:48,540 I saw it in TV news. 272 00:25:49,300 --> 00:25:51,860 Fine, everything looks good. 273 00:25:56,540 --> 00:25:59,100 Rs. 299? Wait, I'll be back. 274 00:26:03,100 --> 00:26:04,820 Here, 300 rupees. 275 00:26:05,140 --> 00:26:06,420 - Change... - Give. 276 00:26:06,460 --> 00:26:07,940 I don't have change, madam. 277 00:26:08,180 --> 00:26:09,260 Keep the change. 278 00:26:14,300 --> 00:26:17,180 - What are you looking at? - Can I get some water? 279 00:26:17,620 --> 00:26:21,700 Water is so costly. We can't serve it to everyone visiting our home. 280 00:26:24,540 --> 00:26:27,100 Papa, give him some water. 281 00:26:53,340 --> 00:26:55,460 - So you are Papa? - My name is Papamma. 282 00:26:55,580 --> 00:26:57,540 Fondly called as Papa. 283 00:26:58,740 --> 00:27:03,260 However my husband lovingly addresses me as 'Baby!' 284 00:27:09,340 --> 00:27:11,660 - Thanks, sister. - Welcome. 285 00:27:13,740 --> 00:27:15,700 What is he looking at? 286 00:27:17,380 --> 00:27:19,580 Something fishy about this Mr. Poppy eyes! 287 00:28:14,660 --> 00:28:16,340 - Hello. - Yes? 288 00:28:16,900 --> 00:28:18,580 Madam, calling from Meal Monkey. 289 00:28:19,460 --> 00:28:20,500 Again you? 290 00:28:22,420 --> 00:28:23,300 Yes. 291 00:28:23,380 --> 00:28:25,420 But the delivery boy's name is mentioned as Pothiraj. 292 00:28:25,460 --> 00:28:28,500 Your name is Thirumeni, right? Is this some kinda double action? 293 00:28:30,260 --> 00:28:32,900 Well, Pothiraj is my friend. 294 00:28:33,580 --> 00:28:36,540 He had an urgent work and so he left. 295 00:28:37,900 --> 00:28:40,580 Like I'm gonna believe that. Wait, I'll come. 296 00:29:03,500 --> 00:29:05,900 Such a huge parcel for a single Shawarma? 297 00:29:06,820 --> 00:29:09,500 Wait, let me go back in and open the gate. 298 00:29:45,820 --> 00:29:51,740 "The flower fell And the whole pond felt the tremors" 299 00:29:51,780 --> 00:29:56,940 "The moonlight spread all over the snow" 300 00:29:57,620 --> 00:30:03,500 "The flying bird came and sat on a toddler's finger" 301 00:30:03,580 --> 00:30:09,100 "The moon reflected like a bright lamp, in the darkness of the well " 302 00:30:09,460 --> 00:30:14,660 "I can see you shine at a distance, but who are you?" 303 00:30:15,300 --> 00:30:20,860 "I can feel a glow deep inside, is that you?" 304 00:30:30,420 --> 00:30:31,300 Excuse me! 305 00:30:31,820 --> 00:30:33,300 Give me the parcel before leaving. 306 00:30:49,740 --> 00:30:51,500 Excuse me. Change? 307 00:31:05,340 --> 00:31:11,220 "The breeze penetrated the dense snow" 308 00:31:11,300 --> 00:31:16,940 "The time froze in the adorned flower" 309 00:31:17,100 --> 00:31:22,380 "This is all the boon I need. This is enough" 310 00:31:22,940 --> 00:31:27,660 "Soon our time will come. It will" 311 00:31:28,820 --> 00:31:34,020 "Neither above sky nor below earth, I just bloomed within" 312 00:31:49,420 --> 00:31:55,300 "The flower fell And the whole pond felt the tremors" 313 00:31:55,340 --> 00:32:00,060 "The moonlight spread all over the snow" 314 00:32:01,180 --> 00:32:07,100 "The flying bird came and sat on a toddler's finger" 315 00:32:07,140 --> 00:32:12,900 "The state of being Superpower, my heart felt that today" 316 00:32:12,940 --> 00:32:18,780 "I can see you shine at a distance, but who are you?" 317 00:32:18,820 --> 00:32:24,580 "I can feel a glow deep inside, is that you?" 318 00:33:11,900 --> 00:33:13,620 Fool! Don't you have sense? 319 00:33:14,220 --> 00:33:17,340 I am here and where are you gawking at? 320 00:33:18,340 --> 00:33:20,820 Madam, it's okay. We will clean it. 321 00:33:20,860 --> 00:33:22,260 Okay. Sorry. 322 00:33:23,540 --> 00:33:27,540 Look, I lost 180 rupees because of your carelessness. 323 00:33:28,180 --> 00:33:30,260 I'll deduct it from your salary. Follow me now! 324 00:33:40,100 --> 00:33:41,500 180 rupees! 325 00:34:32,540 --> 00:34:33,380 Dad! 326 00:34:34,380 --> 00:34:35,340 Come, dear. 327 00:34:35,620 --> 00:34:38,580 He is up there. He dragged us again to the police station! 328 00:34:41,220 --> 00:34:42,140 Subbu... 329 00:34:58,180 --> 00:35:00,740 They caught us just to fill up the records. 330 00:35:00,860 --> 00:35:02,100 Idiots! 331 00:35:04,940 --> 00:35:06,740 My fate, that I've to live with such a son! 332 00:35:07,220 --> 00:35:08,340 Trouble maker! 333 00:35:23,940 --> 00:35:24,700 Oh! 334 00:35:24,740 --> 00:35:27,660 Are you boozing because you're sad that your son was arrested? 335 00:35:28,540 --> 00:35:30,460 - Well, no... - Shut up, dad! 336 00:35:30,500 --> 00:35:33,940 Someone else in your office stole money and you went to prison! 337 00:35:34,100 --> 00:35:36,660 Does that mean you must drink and ruin your life? 338 00:35:36,740 --> 00:35:38,860 Dad, you're the reason my education got ruined. 339 00:35:38,900 --> 00:35:43,300 Well, my life is ruined and so I try to get these two educated. 340 00:35:43,340 --> 00:35:45,740 But she failed 10th grade and is roaming around with some guy. 341 00:35:45,780 --> 00:35:48,260 - Subbu, dare you talk about me. - Shut up! 342 00:35:48,300 --> 00:35:52,540 And his highness? He was caught by the police for smoking pot in college. 343 00:35:55,060 --> 00:35:59,060 I send money home by washing utensils to cleaning bathroom there. 344 00:35:59,420 --> 00:36:02,820 I got my next month salary in advance and paid it in police station. Happy? 345 00:36:16,860 --> 00:36:20,420 Subbu! Subbu, look granny's phone is ringing. 346 00:36:22,460 --> 00:36:25,060 Hello. Why did you pick up the call, Subbu? Put mom on the call. 347 00:36:25,700 --> 00:36:27,780 She is in the bathroom. 348 00:36:28,300 --> 00:36:29,140 How is she doing? 349 00:36:29,620 --> 00:36:31,020 Yes, she is fine. 350 00:36:31,060 --> 00:36:33,380 By the way, I hear that you're taking leave often. 351 00:36:33,500 --> 00:36:37,140 - Now what's with that? - No, just one day holiday per month. 352 00:36:37,180 --> 00:36:40,020 Mom told me clearly that you took two days off last month. 353 00:36:40,100 --> 00:36:41,620 - Do I look like a fool to you? - No. 354 00:36:41,660 --> 00:36:44,140 My mom fell sick. That's why I had to go. 355 00:36:45,060 --> 00:36:46,900 Then who will take care of my mom? 356 00:36:46,940 --> 00:36:49,260 Do I pay you 15,000 a month for this? 357 00:36:49,860 --> 00:36:53,380 Take an off again and I'll come there and slap you! 358 00:36:53,660 --> 00:36:54,700 Do you understand? 359 00:36:55,220 --> 00:36:57,460 Call and communicate well ahead before taking a leave. 360 00:36:57,900 --> 00:36:59,940 - Okay. - Who is on the call? 361 00:37:02,020 --> 00:37:03,340 Your son Aji. 362 00:37:06,500 --> 00:37:10,020 She at least takes all the scolding and still goes and visits her mom. 363 00:37:10,940 --> 00:37:13,540 Do you and Anitha take some time off and come visit me? 364 00:37:13,580 --> 00:37:14,300 Mom... 365 00:37:14,340 --> 00:37:17,180 Every year you guys give me on or the other reason. 366 00:37:17,540 --> 00:37:20,860 Don't talk senseless, that too in front of her. Then she'll stop fearing us. 367 00:37:20,900 --> 00:37:23,500 Tell me how long has it been since you've been to India? 368 00:37:23,940 --> 00:37:27,460 Work’s too hectic here, mom. It's really difficult for me to get out. 369 00:37:27,780 --> 00:37:31,780 Leave all that. How are you? Are you taking your medicines on time? 370 00:37:32,100 --> 00:37:36,300 Of course I am. If I don't take them, my head starts to feel dizzy. 371 00:37:37,020 --> 00:37:39,700 - But I don't have peace of mind. - Why? 372 00:37:40,500 --> 00:37:42,420 I'm unable to live alone here. 373 00:37:43,020 --> 00:37:47,020 Even though I've two children, yet I feel so bad that I've nobody near me. 374 00:37:47,100 --> 00:37:48,860 How about I come there... 375 00:37:48,900 --> 00:37:51,660 and stay alternate months at your place and Anitha's place. 376 00:37:51,700 --> 00:37:54,620 I want to spend some happy and quality time with my grand children. 377 00:37:55,860 --> 00:37:57,180 Very bad idea, mom. 378 00:37:57,900 --> 00:38:00,700 The chill climate won't suit you. You won't like the lifestyle. 379 00:38:00,740 --> 00:38:03,940 You'll get irritated and start whining. And apart from all that... 380 00:38:04,020 --> 00:38:06,940 it is very difficult to maintain old age people over here. 381 00:38:07,940 --> 00:38:11,500 Don't mistake me saying this. Death is a costly issue here. 382 00:38:11,620 --> 00:38:14,420 Mom, I'm getting an important call. I'll just call you back. 383 00:39:44,340 --> 00:39:45,540 So, that's all? 384 00:40:02,380 --> 00:40:03,180 Well... 385 00:40:04,380 --> 00:40:05,900 I shouldn't have followed you. 386 00:40:06,620 --> 00:40:08,900 Do you regret following me? 387 00:40:09,500 --> 00:40:10,300 Well, that... 388 00:40:11,340 --> 00:40:12,700 After seeing you like that... 389 00:40:13,900 --> 00:40:15,580 really made me feel very bad. 390 00:40:16,140 --> 00:40:16,940 Sorry. 391 00:40:17,900 --> 00:40:22,940 I should have told you before that I'm a maid here. 392 00:40:25,700 --> 00:40:27,380 I knew that already. 393 00:40:51,620 --> 00:40:52,940 How do you know? 394 00:40:54,220 --> 00:40:56,460 The voice that asked me to wait until the rain stops... 395 00:41:00,740 --> 00:41:03,060 and the hand that gave me the towel... 396 00:41:05,860 --> 00:41:08,140 can never be of a master or a boss. 397 00:41:15,100 --> 00:41:19,940 "Let's love without limits" 398 00:41:20,380 --> 00:41:25,100 "Let's love without limits" 399 00:41:36,420 --> 00:41:41,060 "When the nature is asleep at night, our eyes open and shine like the stars" 400 00:41:47,180 --> 00:41:51,900 "Like two squirrels, we dance to the tune of love" 401 00:41:57,300 --> 00:42:02,500 "Your voice is like a feather that flies up and brushes the sky" 402 00:42:02,940 --> 00:42:07,740 "As the rain clouds break and pour down, I can hear the poem of love in it" 403 00:42:08,340 --> 00:42:13,260 "Like a mixed fragrance of sun and rain, you're descending in to my heart" 404 00:42:13,580 --> 00:42:18,740 "I can hear you behind the magical door, talking about dreams and love" 405 00:42:40,300 --> 00:42:45,140 "Let's love without limits" 406 00:42:45,580 --> 00:42:50,620 "Let's love without limits" 407 00:42:56,260 --> 00:42:59,820 He's my only friend here. Pothi. My roommate. 408 00:43:00,460 --> 00:43:01,700 - This is Subbu. - Greetings. 409 00:43:01,740 --> 00:43:06,580 "I am so into you that I don't even feel hunger" 410 00:43:06,900 --> 00:43:11,780 "I've lost my sleep but I'm always dreaming about you" 411 00:43:22,860 --> 00:43:27,260 "When I close my eyes, all I see is you" 412 00:43:28,260 --> 00:43:32,340 "Even when I'm asleep, my eyes are searching for you in my dreams" 413 00:43:44,220 --> 00:43:49,100 "To gently run hands on my hair, To rest head on my shoulder..." 414 00:43:49,620 --> 00:43:54,500 "To sit close and spend time with me, I now have you" 415 00:43:54,860 --> 00:43:59,660 "To gently run hands on my hair, To rest head on my shoulder..." 416 00:44:00,260 --> 00:44:05,340 "To sit close and spend time with me, I now have you" 417 00:44:06,180 --> 00:44:07,460 I am much better, doctor. 418 00:44:07,540 --> 00:44:08,700 How did that happen? 419 00:44:11,620 --> 00:44:14,660 Dude, I've never seen you smile like that before! 420 00:44:28,780 --> 00:44:31,300 - Happy birthday, Subbu. - Thanks. 421 00:44:32,100 --> 00:44:33,900 Actually I must give you a gift. 422 00:44:34,620 --> 00:44:36,900 You have already given me a huge gift. 423 00:44:58,260 --> 00:44:59,500 What happened, Thiru? 424 00:45:12,700 --> 00:45:14,020 What happened, Thiru? 425 00:45:18,380 --> 00:45:19,340 Thiru... 426 00:45:20,620 --> 00:45:21,940 You didn't like it? 427 00:45:23,460 --> 00:45:24,380 Thiru... 428 00:45:25,060 --> 00:45:27,300 Thiru! 429 00:45:56,420 --> 00:45:57,660 'Chocolate!' 430 00:45:58,380 --> 00:46:01,540 'An unfulfilled desire of' 'mankind for centuries.' 431 00:46:02,940 --> 00:46:06,220 'But to me, it is a culmination' 'of my dying desires.' 432 00:46:07,540 --> 00:46:10,180 'Which has spread inside me' 'like a vast crimson sea.' 433 00:46:11,460 --> 00:46:17,460 'It is the poison which has' 'infested me, like a creeping evil.' 434 00:46:17,500 --> 00:46:20,420 'How will I call it an elixir?' 435 00:46:40,780 --> 00:46:41,900 Why, Thiru? 436 00:46:42,860 --> 00:46:44,020 You didn't like it? 437 00:46:48,820 --> 00:46:53,500 I've a mental condition. I feel like murdering everyone I come across. 438 00:46:56,900 --> 00:46:59,540 I'm getting treated by a Psychiatrist. 439 00:47:07,820 --> 00:47:09,940 You feel like murdering anyone you come across? 440 00:47:11,580 --> 00:47:13,940 Do you feel like murdering me, Thiru? 441 00:47:20,620 --> 00:47:23,820 Subbu, can I tell you the truth? 442 00:47:26,460 --> 00:47:30,940 All these medicines and treatment... 443 00:47:33,460 --> 00:47:34,740 didn't cure me. 444 00:47:36,060 --> 00:47:38,740 It was only after spending time with you... 445 00:47:41,180 --> 00:47:42,220 it got cured. 446 00:47:45,180 --> 00:47:48,140 They why do you keep drifting apart? 447 00:47:53,420 --> 00:47:55,540 If you find out that I've such a mental condition... 448 00:47:57,820 --> 00:48:00,020 I was worried you'd hate me. 449 00:48:02,740 --> 00:48:05,340 If I had the same condition, would you hate me? 450 00:48:55,820 --> 00:48:58,060 Madam, I'm going home. 451 00:48:58,460 --> 00:49:00,060 I'll be back tomorrow morning. 452 00:49:00,300 --> 00:49:04,140 Why is the bag so swollen? What are you stealing? 453 00:49:04,940 --> 00:49:07,300 It's all dirty clothes for laundry! 454 00:49:14,340 --> 00:49:16,820 I took everything out! Enough? I am not stealing anything! 455 00:49:16,860 --> 00:49:18,220 Fine, put them back in the bag. 456 00:49:29,420 --> 00:49:30,300 See you, madam. 457 00:49:32,380 --> 00:49:33,020 Wait. 458 00:49:35,900 --> 00:49:36,660 What? 459 00:49:38,340 --> 00:49:41,580 Come on, madam. I've been working here for four years! 460 00:49:42,100 --> 00:49:43,860 You still don't trust me, right? 461 00:49:44,540 --> 00:49:46,580 Here, check me thoroughly! 462 00:49:48,860 --> 00:49:50,820 How dare you act like that? 463 00:49:50,900 --> 00:49:54,260 Is this how you behave with an elder? You've become very arrogant! 464 00:49:54,300 --> 00:49:57,500 I'll finish you off! You don't have to come back. You're fired! 465 00:49:57,540 --> 00:49:58,500 Out! 466 00:49:58,580 --> 00:50:00,180 Madam...madam...please... 467 00:50:01,860 --> 00:50:04,340 - Sorry, I acted in haste. - Get out! 468 00:50:04,380 --> 00:50:07,900 I admit, I shouldn't have done that. Please forgive me. 469 00:50:09,820 --> 00:50:11,100 I said out! 470 00:50:11,580 --> 00:50:15,780 Please, madam. My family will struggle if I lose this job. 471 00:50:16,300 --> 00:50:17,940 I shall even fall at your feet. 472 00:50:20,500 --> 00:50:22,780 Please show some mercy, madam. 473 00:50:23,460 --> 00:50:26,620 My family is totally dependent on my salary. 474 00:50:28,140 --> 00:50:29,420 Sorry madam. 475 00:50:30,940 --> 00:50:31,780 Fine! 476 00:50:32,340 --> 00:50:34,780 Make me a cup of coffee and then get lost. 477 00:50:34,900 --> 00:50:36,100 Okay, madam. 478 00:50:46,740 --> 00:50:48,820 I feel like murdering that old lady! 479 00:50:50,580 --> 00:50:52,860 Did you see her frisking me? 480 00:50:54,140 --> 00:50:57,620 That oldie treats you worse than a slave! 481 00:50:59,540 --> 00:51:01,180 I'm used to it. 482 00:51:01,860 --> 00:51:03,900 At least it's only this oldie here. 483 00:51:04,340 --> 00:51:06,380 In other places, it's men. 484 00:51:12,100 --> 00:51:14,660 That boy's parents have given their consent for the marriage. 485 00:51:15,060 --> 00:51:16,340 It's a good alliance. 486 00:51:16,540 --> 00:51:17,620 Shall we fix it? 487 00:51:17,900 --> 00:51:21,460 Even we can't find a better alliance for Usha. 488 00:51:27,420 --> 00:51:29,180 The boy also seems to be a good guy. 489 00:51:29,220 --> 00:51:31,460 Their family has said they will visit us here next week. 490 00:51:34,540 --> 00:51:35,780 What's your opinion? 491 00:51:41,420 --> 00:51:42,740 Sometimes... 492 00:51:43,620 --> 00:51:47,820 I feel like running far away from my family. 493 00:51:49,660 --> 00:51:51,580 But the very next minute... 494 00:51:53,340 --> 00:51:54,940 I'd feel that... 495 00:51:57,300 --> 00:51:59,740 I won’t be happy after leaving them stranded either. 496 00:52:02,380 --> 00:52:04,060 My life... 497 00:52:04,460 --> 00:52:05,940 had become nothing but trash, Thiru. 498 00:52:09,820 --> 00:52:12,860 When an angel is born in a poor family... 499 00:52:13,700 --> 00:52:16,500 she will struggle a lot in life. I remember reading this somewhere. 500 00:52:36,420 --> 00:52:37,700 I'm here for you, Subbu. 501 00:52:50,620 --> 00:52:52,860 Thiru, what happened? 502 00:52:55,420 --> 00:52:56,620 What happened? 503 00:52:59,820 --> 00:53:01,940 Madam...madam... 504 00:53:06,020 --> 00:53:11,060 How dare you bring a guy inside my house and fool around? 505 00:53:11,860 --> 00:53:14,380 Stop staring! Get out! 506 00:53:14,500 --> 00:53:16,180 - I told you to get out! - Subbu, come. 507 00:53:16,220 --> 00:53:17,740 Pain with this job! Let's leave. 508 00:53:17,780 --> 00:53:20,580 You rascal! Get out or else I'll call the police! 509 00:53:20,620 --> 00:53:22,780 Subbu, are you coming or not? 510 00:53:22,820 --> 00:53:25,860 Working for a corpse or this old lady; both are the same. 511 00:53:25,900 --> 00:53:27,140 Come, let's go. 512 00:53:27,340 --> 00:53:30,300 Whom did you just compare to a corpse? Get out! 513 00:53:30,340 --> 00:53:31,300 Get out! 514 00:53:31,540 --> 00:53:35,740 - You thief! Rascal! Ask him to leave! - Thiru, I plead you. Please leave. 515 00:53:35,820 --> 00:53:37,580 - Please leave. - Out! Get out! 516 00:53:38,180 --> 00:53:40,500 - Out! - Please leave. 517 00:54:39,300 --> 00:54:40,260 Tell me, Subbu. 518 00:54:47,900 --> 00:54:48,660 Madam... 519 00:54:49,820 --> 00:54:52,260 Sir, I'll take it from here. Please wait outside. You too. 520 00:55:07,780 --> 00:55:08,620 Okay. 521 00:55:09,780 --> 00:55:11,060 Sir, grandma... 522 00:55:11,580 --> 00:55:13,540 She must have passed away two hours ago. 523 00:55:13,620 --> 00:55:15,380 Take care of the formalities. 524 00:55:34,860 --> 00:55:38,380 I've arranged the ambulance. They said it'll cost Rs.5000. 525 00:55:38,860 --> 00:55:40,900 I only have 1500 rupees with me. 526 00:55:41,340 --> 00:55:44,220 - What do we do now? - Do you have any money with you? 527 00:55:47,740 --> 00:55:49,020 With me? 528 00:55:49,060 --> 00:55:50,580 Wait, let me check grandma's bag. 529 00:55:54,140 --> 00:55:55,700 Her ATM card. 530 00:55:59,940 --> 00:56:01,020 Pin? 531 00:56:01,060 --> 00:56:02,100 It's written behind. 532 00:56:02,140 --> 00:56:03,700 Careful with the card, Thiru. 533 00:56:03,740 --> 00:56:04,780 Since it's grandma's. 534 00:56:15,260 --> 00:56:19,060 I called many times but her son's phone is switched off. 535 00:56:19,420 --> 00:56:23,020 It'd surely take 2-3 days before they arrive here after getting the news. 536 00:56:23,100 --> 00:56:25,420 Does this grandma have any other relatives? 537 00:56:25,740 --> 00:56:30,220 She does but she has locked her phone with password. 538 00:56:30,940 --> 00:56:33,540 Until then, we can't keep her dead body at home... 539 00:56:34,380 --> 00:56:35,860 and I'll have to stay alone with it. 540 00:56:36,660 --> 00:56:38,740 Any private mortuary service here? 541 00:56:38,820 --> 00:56:42,700 We don't run one but here's one. Call that number on the card. 542 00:56:52,220 --> 00:56:53,220 Careful. 543 00:56:58,540 --> 00:57:00,140 Sir, we have embalming service and... 544 00:57:00,180 --> 00:57:02,580 also very good funeral service also available. 545 00:57:02,660 --> 00:57:04,620 We offer good packages. Let us know. 546 00:57:04,700 --> 00:57:06,540 - Okay, thanks. - Thank you. 547 00:57:07,140 --> 00:57:08,940 Thiru...card... 548 00:57:12,940 --> 00:57:14,540 Dude, your sister is coming. 549 00:57:25,140 --> 00:57:26,220 Bye Thiru. 550 00:57:29,860 --> 00:57:31,700 The customer will yell if the order is late. 551 00:57:31,740 --> 00:57:32,620 Patience. 552 00:57:32,660 --> 00:57:35,220 - Customer might cancel the order! - Why are you yelling? 553 00:57:35,260 --> 00:57:38,220 Of course, this is my profession! Talks nonsense! 554 00:57:38,260 --> 00:57:39,900 What if the customer cancels the order? 555 00:57:40,580 --> 00:57:43,540 They'll cut my commission which will result in me losing out on incentive. 556 00:57:43,580 --> 00:57:47,140 If I lose out on incentives few times, then my livelihood will go for a toss. 557 00:57:48,460 --> 00:57:49,820 See you, bro. 558 00:58:00,220 --> 00:58:03,660 Guys, it's Pothi! 559 00:58:41,140 --> 00:58:43,380 We don't have insurance there. Take him to Glory hospital. 560 00:58:43,420 --> 00:58:46,220 - Emergency. Please Bhaskar. - Oh no. Poor fellow. 561 00:58:46,260 --> 00:58:47,620 I don't have money with me. 562 00:58:47,660 --> 00:58:49,660 Don't you know the rules and regulations? 563 00:58:49,700 --> 00:58:51,420 You should've gone straight to Glory hospital! 564 00:58:51,460 --> 00:58:54,060 Private hospital will charge a bomb. 565 00:58:54,860 --> 00:58:57,900 Poor people like us can only rely on Government Hospital. 566 00:58:58,700 --> 00:58:59,580 Hello? 567 00:58:59,700 --> 00:59:03,100 He must be operated at once, Subbu. An advance of Rs. 50,000 must be paid! 568 00:59:03,260 --> 00:59:06,700 Please bring that grandma's card. I'll return as soon I get the medi claim. 569 00:59:06,940 --> 00:59:10,020 No way, Thiru. If her children find out, then I'm done for! 570 00:59:10,340 --> 00:59:13,140 - It'll become a huge issue. - It's an emergency, Subbu. Please! 571 00:59:13,180 --> 00:59:14,260 Try to understand, Thiru. 572 00:59:14,340 --> 00:59:16,820 I'll return the money before they arrive. Please! 573 00:59:16,940 --> 00:59:18,860 No, Thiru. I can't. 574 00:59:18,900 --> 00:59:21,300 - Don't mistake me. - Subbu, please. 575 00:59:21,380 --> 00:59:24,180 I've no idea who else to ask help for. 576 00:59:24,220 --> 00:59:27,220 Please help me. I'll definitely return it as soon I get the medi claim. 577 00:59:27,380 --> 00:59:28,900 No, Thiru. Please. 578 00:59:29,180 --> 00:59:31,220 Please, bring the card Subbu! 579 00:59:31,380 --> 00:59:34,020 If they find out, they will finish me off! 580 00:59:34,180 --> 00:59:35,820 I'm asking this for saving a life! 581 00:59:36,860 --> 00:59:39,500 Why are you guarding that dead lady's money with your life? 582 00:59:40,020 --> 00:59:41,020 Can't you understand? 583 00:59:41,340 --> 00:59:42,580 I cannot, Thiru. 584 00:59:43,180 --> 00:59:44,900 Then lick their feet forever! 585 00:59:46,900 --> 00:59:48,140 Hello? Thiru? 586 00:59:50,140 --> 00:59:51,260 Nonsense! 587 00:59:53,340 --> 00:59:55,220 There's 20,000 in this card. 588 00:59:57,140 --> 00:59:58,060 It's okay, brother. 589 00:59:58,380 --> 01:00:00,340 Don't hesitate. Just come. 590 01:00:00,460 --> 01:00:02,300 Here, there's 20,000 in this card. 591 01:00:02,420 --> 01:00:04,580 - Take it and start the surgery. - Minimum 50,000. 592 01:00:04,660 --> 01:00:09,660 We won't run away! You better take this and start the surgery or mind you! 593 01:00:09,700 --> 01:00:10,660 Fine, bill it. 594 01:00:16,060 --> 01:00:17,300 Here, have this bill. 595 01:00:18,660 --> 01:00:21,260 Be strong. Don't worry, he'll be fine. 596 01:00:22,580 --> 01:00:23,660 Thanks a lot, brother. 597 01:00:26,740 --> 01:00:29,060 I had saved that money for paying my rickshaw due. 598 01:00:29,140 --> 01:00:31,180 When it comes to money or life, money is trash! 599 01:00:31,340 --> 01:00:34,180 Don't worry. He will survive and be fine soon. 600 01:01:18,060 --> 01:01:21,060 Sir, where is patient Pothiraj admitted? 601 01:01:21,180 --> 01:01:22,260 Please check. 602 01:01:23,260 --> 01:01:26,380 Please save my son somehow. 603 01:01:26,420 --> 01:01:28,220 Don't worry. Aren't we here? 604 01:01:28,900 --> 01:01:30,900 We will take care of things. Don't worry. 605 01:01:32,740 --> 01:01:33,620 Thiru... 606 01:01:36,140 --> 01:01:37,380 How is he? 607 01:01:42,060 --> 01:01:43,260 He didn't die. 608 01:01:46,300 --> 01:01:49,820 Dear, please tell me my son will be fine. 609 01:01:50,180 --> 01:01:51,340 Please don't cry. 610 01:01:54,380 --> 01:01:55,220 Thiru... 611 01:01:56,580 --> 01:01:58,500 Thiru, wait. Thiru... 612 01:02:01,420 --> 01:02:04,060 Thiru...Sorry, Thiru... Please forgive me. 613 01:02:05,260 --> 01:02:06,420 Sorry, Thiru. 614 01:02:11,420 --> 01:02:13,260 - Sorry. - You were right, Subbu. 615 01:02:14,060 --> 01:02:15,460 I shouldn't have asked you. 616 01:02:18,020 --> 01:02:21,060 Thiru, there is a serious issue. 617 01:02:23,260 --> 01:02:24,260 What happened? 618 01:02:25,380 --> 01:02:28,940 My brother ran away with that grandma's debit card. 619 01:02:30,500 --> 01:02:32,700 He swiped Rs. 2 lakhs using it. 620 01:02:34,940 --> 01:02:38,140 I have no idea on what to do, Thiru. 621 01:02:40,540 --> 01:02:44,420 If her son and daughter finds out then they will finish me off. 622 01:02:46,940 --> 01:02:48,780 Subbu, did you block the card. 623 01:02:49,860 --> 01:02:51,580 When are her children coming here? 624 01:02:53,940 --> 01:02:57,380 I called them many times but unable to reach them. 625 01:02:58,420 --> 01:03:00,820 I don't know what to do, Thiru. 626 01:03:03,420 --> 01:03:06,140 There was a maid named Selvi who worked there before Paapa. 627 01:03:06,940 --> 01:03:12,340 She stole a small anklet. They thrashed and handed her over to the police. 628 01:03:14,860 --> 01:03:18,220 I'm worried that this will become a huge problem. 629 01:03:20,060 --> 01:03:22,260 Please save me, Thiru. 630 01:03:22,940 --> 01:03:24,460 I have nobody... 631 01:03:24,660 --> 01:03:26,700 Subbu, don't worry. I'm here. 632 01:03:26,940 --> 01:03:28,140 People are watching. 633 01:03:45,220 --> 01:03:48,060 That grandma's son is calling from the US. 634 01:03:49,340 --> 01:03:50,420 Fine, talk to him. 635 01:03:58,940 --> 01:04:00,140 Hello... 636 01:04:00,300 --> 01:04:02,660 You had called me, Subbu? Any emergency? 637 01:04:02,940 --> 01:04:06,300 - Did my mom fall sick? - No, nothing like that. 638 01:04:06,380 --> 01:04:07,860 Then why did you call me? 639 01:04:09,740 --> 01:04:12,100 Your mom wanted to talk to you. 640 01:04:12,300 --> 01:04:14,340 I thought she said she was done talking to me. 641 01:04:14,460 --> 01:04:16,060 Fine, give the phone to her. 642 01:04:19,460 --> 01:04:22,620 She just took her medicine and went to sleep. 643 01:04:23,780 --> 01:04:26,380 Fine, I'll call tomorrow. Take care of my mom. 644 01:04:26,860 --> 01:04:27,780 Okay. 645 01:04:30,540 --> 01:04:31,700 Why did you lie, Subbu? 646 01:04:46,860 --> 01:04:49,100 Why did you do this, Subbu? 647 01:04:50,700 --> 01:04:52,540 I trusted you so much! 648 01:04:57,100 --> 01:04:59,100 Why did you lie, Subbu? 649 01:05:25,860 --> 01:05:27,100 Why did you lie? 650 01:05:27,620 --> 01:05:31,580 If I had told the truth, they'd file complaint against me for stealing money. 651 01:05:33,180 --> 01:05:34,900 Haven't I told you about them? 652 01:05:35,340 --> 01:05:39,460 That grandma, her son and daughter... are of them are demons. 653 01:05:40,420 --> 01:05:42,140 They won't give a chance to explain. 654 01:05:43,260 --> 01:05:46,140 They'd first put me in prison before anything. 655 01:05:48,940 --> 01:05:51,540 They are capable of it. The rich mentality! 656 01:05:52,380 --> 01:05:55,940 Servants are nothing but thief in their dictionary. 657 01:05:57,300 --> 01:06:00,460 That made me panic and hence I lied. 658 01:06:01,260 --> 01:06:03,100 Now, what do we do? 659 01:06:04,060 --> 01:06:06,620 We don't have a choice but before this issue blows up... 660 01:06:06,940 --> 01:06:10,100 we must arrange the money, deposit in grandma's account and tell the truth. 661 01:06:10,580 --> 01:06:13,300 Can we arrange so much money immediately? 662 01:06:13,940 --> 01:06:15,260 We have to. 663 01:06:21,460 --> 01:06:23,700 Can you help me with a lakh? 664 01:06:25,220 --> 01:06:27,420 You can even charge interest. I'll return on time. 665 01:06:30,540 --> 01:06:32,740 Please help me sister. Just this one time. 666 01:06:32,860 --> 01:06:34,860 But I don't have so much money right now. 667 01:07:03,380 --> 01:07:06,500 Hello Thiru, they are repeatedly calling me. 668 01:07:06,580 --> 01:07:08,740 I cannot keep declining their calls hereafter. 669 01:07:08,860 --> 01:07:10,020 We'll manage. 670 01:07:38,780 --> 01:07:39,620 Hello. 671 01:07:40,300 --> 01:07:41,060 Madam... 672 01:07:41,300 --> 01:07:43,900 I'm repeatedly calling! Mom isn't even picking my calls! 673 01:07:44,220 --> 01:07:46,940 I called you too yesterday. Why didn't you attend the call? 674 01:07:47,420 --> 01:07:49,380 My phone display broke. 675 01:07:49,660 --> 01:07:52,540 I had given it in a shop to fix it. Just got it back. 676 01:07:53,100 --> 01:07:56,140 - And you called before I could call you. - Fine, put mom on the call. 677 01:07:56,460 --> 01:07:57,340 Your mom? 678 01:07:58,100 --> 01:07:59,420 She is at home. 679 01:07:59,780 --> 01:08:01,420 I came to the shop in Adyar. 680 01:08:01,660 --> 01:08:04,580 - I'm in the shop. - Okay, call me at once you reach home. 681 01:08:04,660 --> 01:08:07,260 I must talk to my mom. It's an emergency. 682 01:08:07,340 --> 01:08:09,300 - Understood? - Okay, madam. 683 01:08:14,460 --> 01:08:17,620 She wants to talk to her mom at once. Some emergency it seems. 684 01:08:17,940 --> 01:08:19,620 I don't know what to do, Thiru. 685 01:08:19,700 --> 01:08:22,460 - I've come up with an idea. - What idea? 686 01:08:22,940 --> 01:08:26,140 - You be ready. I'm on my way. - Okay. 687 01:08:29,620 --> 01:08:33,060 Brother, 'Mimicry Queen' Managalapriya has arrived. Pay the cab fare. 688 01:08:33,180 --> 01:08:35,100 Madam, step out with your right foot first. 689 01:08:36,180 --> 01:08:36,820 How much? 690 01:08:37,260 --> 01:08:38,820 - 450. - What a tiring travel! 691 01:08:40,820 --> 01:08:42,300 Over sweating! 692 01:08:45,500 --> 01:08:48,940 Why so late? Did you buy the groceries or not? 693 01:08:49,060 --> 01:08:50,300 I bought them, madam. 694 01:08:50,540 --> 01:08:54,140 Hope you bought it from the Super market and not from street vendors. 695 01:08:54,620 --> 01:08:55,420 No, madam. 696 01:08:56,660 --> 01:09:00,820 Also buy a strip of Telma H and Zolfresh from the pharmacy. 697 01:09:01,420 --> 01:09:02,340 Okay, madam. 698 01:09:03,260 --> 01:09:07,300 They will call in few minutes. Hope you can mimic this voice. 699 01:09:07,500 --> 01:09:09,420 Do you know whom you're talking to? 700 01:09:10,380 --> 01:09:11,780 A winner of Kalaimamani award! 701 01:09:12,060 --> 01:09:15,540 I've set the stage on fire by mimicking 20 voices, at the age of two. 702 01:09:15,940 --> 01:09:17,740 - Call them! I said, call them! - Well... 703 01:09:17,780 --> 01:09:19,060 We're waiting for their call. 704 01:09:19,460 --> 01:09:22,660 We're waiting for their call? Then let's chill. Kalyan... 705 01:09:23,060 --> 01:09:24,140 Coming, madam. 706 01:09:25,940 --> 01:09:28,020 They laid the bricks but forgot to paint them. 707 01:09:28,060 --> 01:09:30,460 I'm trying to reach you since morning but not reachable. 708 01:09:30,540 --> 01:09:32,380 We need more money here at the hospital. 709 01:09:32,420 --> 01:09:36,260 Pothi's mom has decided to take him to Madurai GH today itself. 710 01:09:37,420 --> 01:09:39,820 What else can be done? She asked me to inform you. 711 01:09:40,540 --> 01:09:41,420 Okay. 712 01:09:41,860 --> 01:09:44,380 - Madam, foreign perfume. Flick it? - One slap! 713 01:09:44,860 --> 01:09:47,100 - Thiru, they are calling. - Go, ask her to talk. 714 01:09:47,260 --> 01:09:48,460 - Excuse me. - Yes, dear? 715 01:09:49,060 --> 01:09:50,420 - They're calling. - Coming! 716 01:09:50,620 --> 01:09:51,740 You! Come on! 717 01:09:52,100 --> 01:09:53,780 - Give me. - Talk. 718 01:09:56,620 --> 01:10:00,580 Hello. Greetings, it's me Kalaimamani Mangalapriya speak... 719 01:10:00,780 --> 01:10:03,140 Fool! Stop blabbing! 720 01:10:03,660 --> 01:10:04,460 You talk. 721 01:10:05,020 --> 01:10:06,180 - Talk. - Sorry. 722 01:10:06,340 --> 01:10:08,140 - Yes, madam? - My foot! 723 01:10:08,380 --> 01:10:09,740 Who spoke earlier? 724 01:10:10,860 --> 01:10:13,300 Nobody, madam. I think it was cross talk. 725 01:10:13,420 --> 01:10:14,340 Okay 726 01:10:14,780 --> 01:10:15,940 Put my mom on the call. 727 01:10:16,540 --> 01:10:17,940 - Okay. - Give it. 728 01:10:18,860 --> 01:10:19,620 Talk. 729 01:10:25,420 --> 01:10:28,820 - Tell me, dear. - No! She doesn't use 'dear' 730 01:10:29,180 --> 01:10:30,860 How else do people at you home talk? 731 01:10:30,900 --> 01:10:32,220 Speak normally. 732 01:10:33,340 --> 01:10:34,940 - Crazy family. - Please. 733 01:10:35,420 --> 01:10:36,300 Tell me. 734 01:10:36,580 --> 01:10:40,100 Why aren't you picking up the phone, mom? Still angry with me? 735 01:10:41,580 --> 01:10:43,300 What do you mean by that, mom? 736 01:10:44,140 --> 01:10:45,540 It means, I am upset! 737 01:10:46,020 --> 01:10:48,020 Oh no, really? 738 01:10:48,260 --> 01:10:51,300 - Are you taking your medicines on time? - What? 739 01:10:51,820 --> 01:10:53,260 She won't inquire all that. 740 01:10:54,180 --> 01:10:55,860 Just talk! 741 01:10:56,380 --> 01:11:01,220 I mean you'll ask me that next. Isn't it? 742 01:11:01,340 --> 01:11:03,780 Next you'd ask me to take care of health, sleep properly... 743 01:11:03,820 --> 01:11:05,660 and if I'm taking medicines on time. 744 01:11:05,740 --> 01:11:06,940 That's why I said it first. 745 01:11:07,660 --> 01:11:08,660 Keep talking. 746 01:11:09,100 --> 01:11:10,060 Whatever. 747 01:11:11,660 --> 01:11:14,860 Again? Fine, I get it, you're still angry. 748 01:11:15,140 --> 01:11:18,820 We've sent a surprise gift for you. Go, open the gate and see. 749 01:11:19,060 --> 01:11:20,020 You'll be stunned. 750 01:11:21,020 --> 01:11:22,940 I'm already stunned enough. 751 01:11:23,260 --> 01:11:26,340 Fine, mom. Ask Subbu to go to the gate. 752 01:11:26,420 --> 01:11:28,060 Fine, I'll ask her to do that. 753 01:11:28,260 --> 01:11:30,020 - How was it Kalyanam? - You nailed it! 754 01:11:31,380 --> 01:11:34,220 Heard that? They've sent me some gift from abroad. 755 01:11:34,300 --> 01:11:37,060 Already you guys are paying me peanuts, isn't it Kalyanam? 756 01:11:37,100 --> 01:11:37,940 Yes. 757 01:11:38,060 --> 01:11:40,220 So that gift from abroad is for me. 758 01:11:40,660 --> 01:11:42,540 It'll be huge I suppose. 759 01:11:42,620 --> 01:11:45,900 Now run and collect that gift, darling. 760 01:11:46,340 --> 01:11:49,180 Get up and go. Don't be lazy bone! 761 01:11:49,260 --> 01:11:52,060 You also go. Aren't you sitting idle? 762 01:11:52,940 --> 01:11:55,180 He looks kinda strict. Will he raise hands? 763 01:11:55,860 --> 01:11:59,580 It's takes days for him to get up and go! Look at him! 764 01:12:01,700 --> 01:12:02,940 What could be the surprise? 765 01:12:03,180 --> 01:12:04,780 Nothing. Don't worry. Come on. 766 01:12:15,780 --> 01:12:17,020 Subbu, open the gate! 767 01:12:17,180 --> 01:12:18,540 - Who is it? - Thiru... 768 01:12:21,140 --> 01:12:22,300 Why are you scared? 769 01:12:23,140 --> 01:12:24,380 Open the gate! 770 01:12:40,020 --> 01:12:42,100 Hey kids! Let's get down. 771 01:12:42,180 --> 01:12:45,500 Go and surprise your grand mom. Yeah, come on! 772 01:12:45,660 --> 01:12:47,260 What's with you, Subbu? 773 01:12:47,540 --> 01:12:49,660 Why are you shivering and just staring at me? 774 01:12:50,340 --> 01:12:53,020 - Who'll get the luggage? Come on. - Unload them. 775 01:12:53,580 --> 01:12:55,380 It's all over! 776 01:12:56,140 --> 01:12:59,100 - Stella, you first go inside. - Aji, take care. I'm going in. 777 01:12:59,460 --> 01:13:00,860 Subbu, take the luggage. 778 01:13:01,740 --> 01:13:05,020 Subbu, hi! Don't worry, I'll take care. 779 01:13:06,420 --> 01:13:08,860 Happy birthday grandma! 780 01:13:10,780 --> 01:13:13,220 - Happy birthday grandma! - Mummy, we're home! 781 01:13:14,940 --> 01:13:17,300 We cancelled the Europe tour and... 782 01:13:17,620 --> 01:13:19,740 in order to celebrate your birthday... 783 01:13:20,220 --> 01:13:22,460 we all have arrived here. 784 01:13:22,940 --> 01:13:24,020 Surprise! 785 01:13:25,220 --> 01:13:27,540 Where are you my Angry bird mom! 786 01:13:29,580 --> 01:13:31,340 - Who are you? New cook? - Hello. 787 01:13:31,460 --> 01:13:33,140 No! No! I'm not a cook. 788 01:13:33,380 --> 01:13:36,100 I'm a famous artist. Nice to meeting you. 789 01:13:37,420 --> 01:13:38,340 Okay. 790 01:13:39,300 --> 01:13:41,340 Subbu dear, hope you're fine. 791 01:13:42,700 --> 01:13:47,060 You've put on weight compared to last time but you look awesome. 792 01:13:47,180 --> 01:13:48,460 Take the luggage. 793 01:13:49,860 --> 01:13:50,780 Mummy? 794 01:13:52,220 --> 01:13:53,340 Mom? 795 01:13:54,860 --> 01:13:56,020 Where are you? 796 01:13:57,420 --> 01:13:58,340 Mom... 797 01:13:58,420 --> 01:13:59,380 Mom! 798 01:13:59,700 --> 01:14:02,380 - Keep this upstairs. - Where are you? 799 01:14:02,420 --> 01:14:04,260 Subbu, where's mummy? 800 01:14:04,420 --> 01:14:07,340 - It's empty house. Who are they calling? - She's nowhere to be seen. 801 01:14:07,380 --> 01:14:08,660 Where's mummy? 802 01:14:09,820 --> 01:14:12,340 - She went out, madam. - Went out? 803 01:14:12,580 --> 01:14:15,460 She just spoke to me, then how and when did she go? 804 01:14:15,540 --> 01:14:18,940 See what a neat job I did? It was me, who spoke to you. 805 01:14:19,060 --> 01:14:20,940 I sounded exactly like your mom, right? 806 01:14:21,260 --> 01:14:23,420 What? You mimicked my mom's voice? 807 01:14:23,580 --> 01:14:24,900 What is she saying, Aji? 808 01:14:25,140 --> 01:14:28,300 Of course. I was paid 5000 rupees and brought here for that. 809 01:14:28,940 --> 01:14:30,820 Subbu, what's happening here? 810 01:14:31,020 --> 01:14:35,060 I'm asking you! What rubbish is happening here? What is she blabbering? 811 01:14:35,900 --> 01:14:36,660 Madam... 812 01:14:37,740 --> 01:14:39,540 Why did you mimic my mom's voice? 813 01:14:39,820 --> 01:14:43,420 Well, you mom is not well and admitted in the hospital. 814 01:14:43,540 --> 01:14:46,260 Subbu, what's going on? What is she blabbing? 815 01:14:46,300 --> 01:14:47,220 Mom's not well? 816 01:14:47,540 --> 01:14:49,380 She is admitted? What the heck, Subbu? 817 01:14:50,140 --> 01:14:53,860 Well sir, that lady's eldest daughter is a heart patient... 818 01:14:54,380 --> 01:14:56,900 I am that lady's eldest daughter! 819 01:14:56,940 --> 01:14:59,100 You? But you look like a military officer! 820 01:14:59,140 --> 01:15:01,260 Don't shout, after all you're a heart patient. 821 01:15:01,340 --> 01:15:04,140 - Touch me and I'll slipper you! - Slipper me? 822 01:15:04,300 --> 01:15:06,500 Subbu! What is happening? 823 01:15:06,700 --> 01:15:09,460 - She's blabbering like a fool! - Whom did you just call a fool? 824 01:15:09,500 --> 01:15:10,780 Obviously you! 825 01:15:11,500 --> 01:15:15,940 You guys sort your problems later. Pay me the promised 5000! What say Kalyan? 826 01:15:16,060 --> 01:15:19,620 Also madam, do arrange a cab for us to go, like you did while bringing us here. 827 01:15:19,700 --> 01:15:20,700 Oh really? 828 01:15:20,860 --> 01:15:23,180 - She slapped me! - Madam! Madam! 829 01:15:24,140 --> 01:15:26,220 How dare you raise hand on a winner of Kalaimamani? 830 01:15:26,260 --> 01:15:29,020 - The whole media will revolt! Mind you! - Shut up and go! 831 01:15:29,940 --> 01:15:32,020 Subbu, what nonsense is happening? 832 01:15:32,100 --> 01:15:33,460 What's all this drama? 833 01:15:36,380 --> 01:15:37,700 Where's mom, Subbu? 834 01:15:39,500 --> 01:15:40,580 You heard me! 835 01:15:45,820 --> 01:15:47,260 Where's mom, Subbu? 836 01:15:48,900 --> 01:15:50,140 Subbu, where's mom? 837 01:15:50,300 --> 01:15:51,140 Aji! 838 01:15:52,860 --> 01:15:54,740 Mom... 839 01:15:56,620 --> 01:15:57,700 She passed away. 840 01:15:58,180 --> 01:15:59,140 What? 841 01:16:01,460 --> 01:16:04,340 - What is she saying? - I don't understand. 842 01:16:07,780 --> 01:16:10,420 What? That grandma is dead? 843 01:16:11,180 --> 01:16:13,180 So I substituted in for a dead body? 844 01:16:27,100 --> 01:16:27,940 Kids... 845 01:16:28,260 --> 01:16:29,500 Come, let's go inside. 846 01:16:31,420 --> 01:16:33,780 Kalyan, come on! 847 01:16:49,700 --> 01:16:50,660 Subbu! 848 01:16:51,300 --> 01:16:52,580 What happened to my mom? 849 01:16:54,140 --> 01:16:55,420 What happened, Subbu? 850 01:16:56,100 --> 01:16:57,780 Why did you admit her in the hospital? 851 01:16:58,420 --> 01:17:00,820 Answer me! Can't you hear me asking? Where's my mom? 852 01:17:00,860 --> 01:17:02,460 What did you do to her? 853 01:17:02,900 --> 01:17:06,660 What did you do to my mom? You move! 854 01:17:07,420 --> 01:17:11,420 What did you do to my mom? Tell me! What did you do? 855 01:17:12,180 --> 01:17:14,940 - Uncle, leave me! Move! - Aji, control yourself. 856 01:17:15,060 --> 01:17:17,340 - What the heck did you do to my mom? - Calm down Aji! 857 01:17:17,420 --> 01:17:21,460 Three days ago, your mom fell unconscious. We took her to hospital. 858 01:17:21,620 --> 01:17:22,940 Doctor said she passed away. 859 01:17:23,220 --> 01:17:25,660 - Nonsense! - Stop it with your stories! 860 01:17:25,940 --> 01:17:28,260 Who are you? You thief! 861 01:17:28,340 --> 01:17:30,220 - Who is he? - Madam, don't judge me. 862 01:17:30,340 --> 01:17:31,540 I'm her fiance. 863 01:17:32,500 --> 01:17:34,220 - Is it? - What's going on here? 864 01:17:34,420 --> 01:17:38,220 Did you both plan and murder my mother? Come here! 865 01:17:38,940 --> 01:17:42,540 Come here! How dare you murder my mother? 866 01:17:43,740 --> 01:17:46,340 - What is happening here? - Anitha, stop it. 867 01:17:46,540 --> 01:17:49,220 I'm telling you to stop this! What is it? 868 01:17:49,300 --> 01:17:52,460 What did you do? Where's my mom, you idiot? 869 01:17:52,540 --> 01:17:54,060 - Give me my mom! - Rascal! 870 01:17:54,420 --> 01:17:57,100 - You move! - Can you shut up! Move aside! 871 01:17:58,460 --> 01:18:00,220 Can you give me back my mom? 872 01:18:00,260 --> 01:18:01,380 Listen Aji... 873 01:18:03,140 --> 01:18:05,100 Kalyan... 874 01:18:08,340 --> 01:18:09,380 You'll get from me 875 01:18:09,740 --> 01:18:13,180 Listen to me Anitha. Let's not deal with this. 876 01:18:13,700 --> 01:18:14,740 Things will go awry. 877 01:18:15,140 --> 01:18:17,100 - Call the police. - Okay, I'm calling. 878 01:18:22,820 --> 01:18:24,340 - Hello, sir. - Greetings, sir. 879 01:18:24,780 --> 01:18:27,620 - He's the one who called you. - Actually it's her birthday today. 880 01:18:27,660 --> 01:18:30,780 I don't what happened, sir. I doubt him. 881 01:18:30,940 --> 01:18:32,260 Fishy looks! 882 01:18:32,820 --> 01:18:34,620 I'm pretty sure he's involved in it. 883 01:18:34,660 --> 01:18:37,740 That lady is my son-in-law's mom. 884 01:18:38,260 --> 01:18:41,420 - Over, we were all together... - Sir, be careful! Glass. 885 01:18:41,780 --> 01:18:45,300 - What's this? Who broke it? - Champagne bottle. 886 01:18:48,900 --> 01:18:49,860 Please come, sir. 887 01:18:50,740 --> 01:18:51,820 Come, dear. 888 01:18:59,060 --> 01:19:00,460 Oh no! 889 01:19:00,660 --> 01:19:01,500 Aji... 890 01:19:03,260 --> 01:19:05,620 It's definitely not a natural death. 891 01:19:06,380 --> 01:19:07,580 Please do the autopsy. 892 01:19:08,340 --> 01:19:09,780 It's our regular procedure. 893 01:19:10,780 --> 01:19:12,260 Dear, do we really have to do it? 894 01:19:12,500 --> 01:19:15,500 Uncle, we must find out the cause of death! 895 01:19:15,820 --> 01:19:16,580 Please. 896 01:19:17,820 --> 01:19:21,860 Dear Aji. It's your mom. Please, let's not go for autopsy. 897 01:19:21,940 --> 01:19:22,860 No, uncle. 898 01:19:23,860 --> 01:19:26,940 True, it's my mom but there's money involved in this. 899 01:19:28,340 --> 01:19:30,740 There are high chances for this to be a 100% murder. 900 01:19:35,140 --> 01:19:39,940 Madam, Sesame seed must dry to give oil. But why must rat's waste dry along with it? 901 01:19:40,060 --> 01:19:42,060 Metaphor? And you call yourself rat's waste? 902 01:19:42,260 --> 01:19:43,300 You're cow dung! 903 01:19:44,220 --> 01:19:46,540 Aren't you a part of their gang? 904 01:19:46,740 --> 01:19:49,620 I am a Kalaimamani award winner and you call me a gangsta? 905 01:19:50,140 --> 01:19:51,940 Are you gonna sit or should I thrash you? 906 01:19:52,220 --> 01:19:53,900 - We'll sit. We'll sit. - Then go and sit. 907 01:19:54,460 --> 01:19:55,860 Listen! They're murderers. 908 01:19:56,940 --> 01:19:58,940 - Can I sit there, sir? - Sit. 909 01:19:59,340 --> 01:20:01,380 Thank you, sir. Come on now! 910 01:20:05,460 --> 01:20:08,300 Unnecessarily you got dragged in to this because of me. 911 01:20:09,260 --> 01:20:10,420 I'm very sorry. 912 01:20:15,100 --> 01:20:17,060 If I had swiped grandma's card for Pothi... 913 01:20:17,660 --> 01:20:19,460 then still this would've been the situation. 914 01:20:36,780 --> 01:20:38,140 - That idiot... - Dad! 915 01:20:38,780 --> 01:20:40,460 He stole the money... 916 01:20:41,180 --> 01:20:42,900 and you're paying the price for it. 917 01:20:44,060 --> 01:20:45,620 Why don't you tell them the truth? 918 01:20:45,940 --> 01:20:48,500 Dad, please. You leave. 919 01:20:49,220 --> 01:20:50,900 Don't I know that I can tell the truth? 920 01:20:51,300 --> 01:20:53,860 If I tell the truth, our whole family will be in prison! 921 01:20:54,700 --> 01:20:56,220 Usha's wedding will be stopped. 922 01:20:56,780 --> 01:20:59,540 I plead you. Please go home. 923 01:21:01,180 --> 01:21:03,420 - You must come whenever summoned. - Okay, sir. 924 01:21:03,500 --> 01:21:04,740 - Understood? - Yes, sir. 925 01:21:04,780 --> 01:21:06,020 - You too. - Okay, sir. 926 01:21:23,820 --> 01:21:25,780 Hello Anitha, can you be patient? 927 01:21:25,860 --> 01:21:27,540 - What are you saying? - I'll call you back. 928 01:21:28,700 --> 01:21:29,940 This fellow! 929 01:21:30,500 --> 01:21:32,100 We're on our way home. 930 01:21:32,500 --> 01:21:34,540 - I'll call you back, Anitha. - What's the use? 931 01:21:34,620 --> 01:21:36,900 - Answer me first. - Listen to me Anitha... 932 01:21:37,060 --> 01:21:39,820 - Why should I? - I'll come home and explain. 933 01:21:40,020 --> 01:21:43,300 What the heck, Nirmal? Don't irritate me. Tell me what happened there? 934 01:21:44,940 --> 01:21:47,340 The report revealed that aunty died of poisoning. 935 01:21:47,420 --> 01:21:48,580 What? 936 01:21:54,420 --> 01:21:57,540 - Dear! Wait! Anitha, what happened? - Don't touch me! 937 01:21:57,700 --> 01:21:58,500 Anitha! 938 01:22:00,140 --> 01:22:01,700 Madam, what are you doing? 939 01:22:03,220 --> 01:22:04,940 Catch her! 940 01:22:05,380 --> 01:22:06,820 - Catch her! - Snatch her gun! 941 01:22:07,060 --> 01:22:11,380 - Catch her. Snatch that gun! - Let go of me! 942 01:22:11,740 --> 01:22:14,740 Snatch her gun! Do you think this is your home? 943 01:22:16,900 --> 01:22:19,660 Catch her! Take her away! 944 01:22:20,740 --> 01:22:21,820 Take her away! 945 01:22:34,460 --> 01:22:35,380 Sorry, sir. 946 01:22:35,740 --> 01:22:40,180 Her mom's autopsy revealed that she died of poisoning. 947 01:22:40,620 --> 01:22:42,260 Hence she got a bit emotional. 948 01:22:42,340 --> 01:22:45,220 Does that allow her to barge inside the station and shoot? 949 01:22:45,300 --> 01:22:47,340 Who'd be answerable if someone had got shot? 950 01:22:47,420 --> 01:22:49,940 She murdered my mom. How can I be quiet about it? 951 01:22:50,260 --> 01:22:51,580 - Come on, dear. - So what? 952 01:22:51,620 --> 01:22:54,580 You'd be in prison under Arm section act for 3 - 7 years. Non-bailable! 953 01:22:54,620 --> 01:22:56,940 - I'll arrest you. Wanna see that? - Do it? 954 01:22:57,100 --> 01:23:00,620 Arrest me but before that let me finish her off! 955 01:23:00,660 --> 01:23:03,380 Anitha, please keep quiet. I'll handle this. 956 01:23:03,460 --> 01:23:06,060 Anyway he is going to arrest me. Let me kill her before that. 957 01:23:06,180 --> 01:23:07,820 Please, dear. You wait outside. 958 01:23:08,260 --> 01:23:10,380 Go. Let me talk to him. 959 01:23:11,780 --> 01:23:12,660 Sir... 960 01:23:12,860 --> 01:23:15,540 Sorry. Please forgive her for my sake. 961 01:23:15,700 --> 01:23:18,900 There's a problem in her mom's will and that's why she reacted like that. 962 01:23:19,940 --> 01:23:21,940 Sir, name what you want and we'll oblige. 963 01:23:22,260 --> 01:23:24,380 - What will you do? - Anything you ask for. 964 01:23:25,020 --> 01:23:28,580 Nothing happened at the station and nobody saw anything. 965 01:23:28,620 --> 01:23:29,460 Okay, sir? 966 01:23:31,020 --> 01:23:32,060 Okay, sir! 967 01:23:36,100 --> 01:23:39,420 You think you can poison that grandma and get away? 968 01:23:39,540 --> 01:23:41,780 Are you wooing girls while delivering food? 969 01:23:41,820 --> 01:23:44,460 Speak up! Speak up or else... 970 01:23:46,940 --> 01:23:48,420 Pray well. 971 01:23:49,420 --> 01:23:50,540 I didn't murder her, sir. 972 01:23:51,180 --> 01:23:53,180 Speak up! 973 01:23:53,660 --> 01:23:55,420 - You'll die! - Talk! Now! 974 01:23:55,900 --> 01:23:56,700 Speak! 975 01:23:57,180 --> 01:23:58,380 I said, open up! 976 01:24:00,220 --> 01:24:02,060 Constable, I am hungry. 977 01:24:02,300 --> 01:24:03,180 Shut up! 978 01:24:03,740 --> 01:24:06,140 - Where did you buy it? - The shop that sells Ginger tea. 979 01:24:06,260 --> 01:24:08,620 - Less sugar? - I did mention that while buying. 980 01:24:13,300 --> 01:24:14,180 Sir! 981 01:24:14,940 --> 01:24:15,780 Have tea. 982 01:24:20,300 --> 01:24:22,340 So, you didn't murder that grandma. 983 01:24:23,460 --> 01:24:24,380 Right? 984 01:24:25,540 --> 01:24:26,420 No, sir. 985 01:24:26,620 --> 01:24:34,020 Do you know what lies between denying and confessing to have committed a crime? 986 01:24:37,460 --> 01:24:39,420 Three stages of police treatment. 987 01:24:40,620 --> 01:24:42,660 You've just crossed stage one. 988 01:24:44,060 --> 01:24:47,940 Most of the criminals will confess to their crimes in stage two. 989 01:24:49,220 --> 01:24:51,620 Very rare that somebody will reach the third stage. 990 01:24:52,060 --> 01:24:54,580 Sir, I swear that we didn't murder her. 991 01:24:55,500 --> 01:24:57,780 You say "we" and include her. 992 01:24:58,740 --> 01:25:01,140 But she told us: "I" didn't murder her. 993 01:25:03,020 --> 01:25:04,740 She didn't speak for you. 994 01:25:08,540 --> 01:25:09,500 Well, sir... 995 01:25:11,180 --> 01:25:12,580 Subbu is innocent. 996 01:25:14,580 --> 01:25:16,860 That grandma tortured her a lot. 997 01:25:18,740 --> 01:25:20,860 She bears it all quietly. 998 01:25:21,060 --> 01:25:23,540 Grandma tortured her? How? 999 01:25:28,660 --> 01:25:30,740 Sir, every time Subbu goes to her home... 1000 01:25:31,500 --> 01:25:33,940 that grandma frisk her in and out before letting her go. 1001 01:25:34,420 --> 01:25:37,580 So the grandma already doubted that she is a thief. 1002 01:25:37,820 --> 01:25:38,660 Right? 1003 01:25:39,940 --> 01:25:42,620 So that grandma had tortured her like a slave. 1004 01:25:43,500 --> 01:25:46,900 So she poisoned the grandma to get back at her, right? 1005 01:25:47,380 --> 01:25:48,220 No, sir. 1006 01:25:48,900 --> 01:25:50,260 You are being unfair. 1007 01:25:53,860 --> 01:25:55,180 - Sathish. - Sir? 1008 01:25:56,380 --> 01:25:58,820 - Go to my home and get lunch. - Okay, sir. 1009 01:26:01,780 --> 01:26:03,340 I feel pity for you. 1010 01:26:03,940 --> 01:26:05,900 You tell me that Thiru didn't murder her. 1011 01:26:07,420 --> 01:26:10,340 But based on what he told me... 1012 01:26:10,820 --> 01:26:12,300 I have doubts. 1013 01:26:15,540 --> 01:26:18,860 I hear that one day that grandma hit you and hurt your stomach real bad. 1014 01:26:21,740 --> 01:26:25,300 Also every time you go home, she used to check you thoroughly before leaving? 1015 01:26:25,380 --> 01:26:26,940 Like, she even strips you? 1016 01:26:29,380 --> 01:26:31,380 Wondering how do I know all this? 1017 01:26:32,580 --> 01:26:33,700 Thiru told me. 1018 01:26:34,740 --> 01:26:35,660 Thiru... 1019 01:26:43,460 --> 01:26:46,020 Did Thiru and you meet up on the day of murder? 1020 01:26:47,780 --> 01:26:48,780 Yes, sir. 1021 01:26:49,700 --> 01:26:51,660 When did he leave that house on that day? 1022 01:26:52,940 --> 01:26:54,900 I don't remember the time, sir. 1023 01:26:55,580 --> 01:26:58,060 Love makes you lose track of time, isn't it? 1024 01:26:59,820 --> 01:27:00,860 Fine, forget it. 1025 01:27:01,900 --> 01:27:05,700 You close your room windows and door before going to bed, right? 1026 01:27:07,820 --> 01:27:08,780 Yes, sir. 1027 01:27:09,500 --> 01:27:11,940 Then how did you hear the Wind chimes sound? 1028 01:27:13,140 --> 01:27:15,140 Sir, I don't get you. 1029 01:27:17,300 --> 01:27:18,660 You don't get it? 1030 01:27:19,380 --> 01:27:21,340 How did you find out that the grandma died? 1031 01:27:34,020 --> 01:27:34,940 Madam! 1032 01:27:37,060 --> 01:27:39,300 Madam? What happened? 1033 01:27:42,420 --> 01:27:45,660 How could you hear the Wind chimes sounds from the closed AC room? 1034 01:27:46,020 --> 01:27:48,260 The balcony door was open, sir. 1035 01:27:48,940 --> 01:27:50,620 Who opened that door? 1036 01:27:51,540 --> 01:27:52,580 Did you? 1037 01:27:54,700 --> 01:27:55,700 No, sir. 1038 01:27:56,060 --> 01:27:59,220 Or did someone break in by opening the door through an open window... 1039 01:27:59,580 --> 01:28:01,540 and poisoned the grandma? 1040 01:28:02,180 --> 01:28:03,220 Who murdered her? 1041 01:28:04,900 --> 01:28:07,460 That's is what is very confusing, sir. 1042 01:28:09,860 --> 01:28:12,380 Think harder. Take your time. 1043 01:28:23,180 --> 01:28:25,740 I feel like murdering everyone I come across. 1044 01:28:27,220 --> 01:28:29,060 I feel like murdering that grandma! 1045 01:28:30,620 --> 01:28:34,380 That oldie treats you worse than a slave! 1046 01:28:36,500 --> 01:28:39,500 Working for a corpse or this old lady; both are the same. 1047 01:28:40,740 --> 01:28:43,460 Did Thiru and you meet up on the day of murder? 1048 01:28:45,220 --> 01:28:47,060 When did he leave that house on that day? 1049 01:29:31,100 --> 01:29:32,020 Subbu... 1050 01:29:33,180 --> 01:29:34,740 does it hurt a lot? 1051 01:29:35,660 --> 01:29:37,860 Why do you care what they do to me, Thiru? 1052 01:29:38,220 --> 01:29:41,380 Why does it bother you if that grandma hits me or strips me? 1053 01:29:43,020 --> 01:29:45,420 You ruined it all, didn't you? 1054 01:29:49,580 --> 01:29:50,940 I trusted you! 1055 01:29:51,020 --> 01:29:53,340 Didn't you tell me the medication will cure you? 1056 01:29:53,660 --> 01:29:55,020 Then why did you do it, Thiru? 1057 01:29:55,340 --> 01:29:57,420 You ruined our lives, Thiru! 1058 01:30:01,060 --> 01:30:03,940 Subbu, I don't understand. 1059 01:30:04,220 --> 01:30:06,540 You don't? Why did you murder grandma? 1060 01:30:06,820 --> 01:30:09,940 Why did you murder her? Why did you? Why? 1061 01:30:12,420 --> 01:30:14,580 Why did you murder her? 1062 01:30:16,940 --> 01:30:18,700 Hold on. I'll call you back. 1063 01:30:19,420 --> 01:30:21,780 Why did you murder grandma? 1064 01:30:56,500 --> 01:30:57,380 That room, sir. 1065 01:30:57,500 --> 01:30:58,860 - Where do you live? - Here. 1066 01:31:01,260 --> 01:31:02,780 Why did you murder that grandma? 1067 01:31:02,940 --> 01:31:05,340 - Aren't you Thiru's roommate? - Yes, sir. 1068 01:31:06,060 --> 01:31:07,180 I'm asking you! 1069 01:31:07,220 --> 01:31:08,380 A small inquiry. 1070 01:31:08,740 --> 01:31:11,420 That girl clearly said that you murdered the grandma. 1071 01:31:13,060 --> 01:31:14,660 - He committed a murder! - Oh no! 1072 01:31:14,780 --> 01:31:17,500 So, you better confess. Talk! 1073 01:31:19,740 --> 01:31:22,100 - What's Thiru's profession? - Food delivery boy. 1074 01:31:23,140 --> 01:31:26,220 - Since when do you know Thiru? - Since...three years. 1075 01:31:27,340 --> 01:31:28,940 Open your mouth and talk! 1076 01:31:29,700 --> 01:31:31,700 Obsessive Compulsion Disorder. 1077 01:31:32,460 --> 01:31:33,340 Is he a lunatic? 1078 01:31:33,380 --> 01:31:35,740 Yes. He was getting treated in a mental hospital. 1079 01:31:35,940 --> 01:31:38,380 Confess! You murdered that grandma, isn't it? 1080 01:31:38,740 --> 01:31:40,700 Where is he from? Tell me about his parents. 1081 01:31:40,780 --> 01:31:42,140 I don't know those details, sir. 1082 01:31:42,220 --> 01:31:45,340 Speak! I'm going to beat you to death until you confess! 1083 01:31:48,060 --> 01:31:50,140 Talk! Open your mouth and speak! 1084 01:31:50,220 --> 01:31:52,620 Yes, sir. Inspector is enquiring him 1085 01:31:53,020 --> 01:31:54,460 Lift and hang him here! 1086 01:32:15,060 --> 01:32:16,220 Father! 1087 01:32:20,020 --> 01:32:21,460 Father! 1088 01:32:26,140 --> 01:32:27,500 Father! 1089 01:32:46,220 --> 01:32:46,860 Hello! 1090 01:32:46,900 --> 01:32:48,220 - Coming from Thenkasi? - Yes. 1091 01:32:48,300 --> 01:32:49,180 See you. 1092 01:32:51,740 --> 01:32:54,340 - School's over? - Yes, Mr. Chinusaamy's son! 1093 01:32:54,780 --> 01:32:55,820 Whoa! A kite! 1094 01:32:56,860 --> 01:32:58,820 Dear, you have two. Give one for my son. 1095 01:33:00,500 --> 01:33:02,700 Rooster will attack you at night for having two kites! 1096 01:33:05,060 --> 01:33:07,420 Look, a white elephant is flying in the sky! 1097 01:33:07,460 --> 01:33:08,220 Where? 1098 01:33:08,540 --> 01:33:10,700 She won't give? Tatah! 1099 01:33:10,740 --> 01:33:12,580 Why are you crying? What happened? 1100 01:33:14,820 --> 01:33:17,260 - Bye, Thirumeni. - Okay, bye. 1101 01:33:18,660 --> 01:33:20,860 It's okay. I'll carry it. 1102 01:33:25,860 --> 01:33:26,900 My precious! 1103 01:33:30,500 --> 01:33:32,740 Sorry, my precious. I am a little late. Don't be upset. 1104 01:33:33,020 --> 01:33:34,660 Here's the colourful kite you asked for. 1105 01:33:35,180 --> 01:33:36,100 Uh-oh! 1106 01:33:37,340 --> 01:33:38,340 Kite? 1107 01:33:38,380 --> 01:33:41,260 I cycled so fast that it ruined the kite. I'll buy you new one, tomorrow. 1108 01:33:42,060 --> 01:33:42,740 Get lost! 1109 01:33:43,100 --> 01:33:46,260 Don't be furious, dear. My boss gave me some work again. Hence, I'm late. 1110 01:33:46,420 --> 01:33:48,060 I'll rough you up! Leave! 1111 01:33:48,220 --> 01:33:49,940 Dear, listen. My precious! 1112 01:33:50,180 --> 01:33:52,900 Please don't get upset. Listen to dad. 1113 01:33:53,020 --> 01:33:55,060 I asked him flying kite and he got stick kite! 1114 01:33:55,100 --> 01:33:56,700 Dear, listen to me. Stop. 1115 01:33:57,060 --> 01:33:58,940 Aren't you my precious. Listen to me. 1116 01:33:59,020 --> 01:34:00,940 Listen, I'll buy you anything you want. 1117 01:34:01,060 --> 01:34:03,460 I'll buy you candies, also groundnut candies... 1118 01:34:03,500 --> 01:34:05,820 I'll buy sugar candies, milk ice cream, cone ice cream... 1119 01:34:05,900 --> 01:34:09,300 Listen, I'll buy you famous Border Shop Parottas with shredded chicken. 1120 01:34:09,940 --> 01:34:11,900 - Will you buy me chocolate? - Sure! 1121 01:34:11,940 --> 01:34:13,780 How can I refuse to my son. 1122 01:34:13,820 --> 01:34:15,300 - Okay, dad, - How many you want? 1123 01:34:15,460 --> 01:34:19,020 My classmate Vishwa had this chocolate during the break time. 1124 01:34:19,100 --> 01:34:22,380 He didn't even give me a small piece. Smell it. It smells great. 1125 01:34:26,780 --> 01:34:29,860 - Yes, fragrance of milk! - Will you buy me this chocolate, dad? 1126 01:34:32,260 --> 01:34:33,500 Whoa! It's 50 rupees! 1127 01:34:33,580 --> 01:34:36,420 My salary is 500. I get 300 after paying my boss the loan interest. 1128 01:34:36,460 --> 01:34:38,540 - How can I afford this? - Forget it! 1129 01:34:38,860 --> 01:34:41,380 - Okay, give me the cover, only then... - No need! 1130 01:34:41,700 --> 01:34:44,460 - I need this cover to buy it. - You don't have to buy me! 1131 01:34:44,500 --> 01:34:47,420 - How will I know without the cover? - Leave it! Give it! 1132 01:34:47,460 --> 01:34:49,820 - I said, I'll buy it for you. - Give it! 1133 01:34:49,940 --> 01:34:52,460 - It flew! Somebody catch it! - You have to catch it! 1134 01:34:52,540 --> 01:34:54,660 - Oh yeah! - Run! Go! 1135 01:34:55,180 --> 01:34:57,940 It's flying away! My chocolate wrapper is flying! 1136 01:34:58,500 --> 01:35:01,100 Stop flying you wrapper! Yay! I got it! 1137 01:35:01,180 --> 01:35:03,780 - See? Daddy, caught it! - Will you buy me this, please? 1138 01:35:03,900 --> 01:35:05,540 I don't have that much money now, dear. 1139 01:35:05,860 --> 01:35:08,140 Fine, I'll buy you this chocolate on your birthday. 1140 01:35:08,180 --> 01:35:09,020 Promise? 1141 01:35:09,060 --> 01:35:11,060 I swear on our Thirumala temple Murugan. 1142 01:35:11,900 --> 01:35:16,180 "I was never worried if you were born during auspicious or inauspicious hour" 1143 01:35:16,740 --> 01:35:20,820 "My dear, all I know is you are my precious" 1144 01:35:21,580 --> 01:35:25,260 "Here I come to serve you with all my love" 1145 01:35:26,220 --> 01:35:29,780 "I will carry you in my shoulders and take you all around" 1146 01:35:30,740 --> 01:35:35,300 "If you become the tree swing I will become the tree for you" 1147 01:35:35,540 --> 01:35:39,940 "Even if I fall like a leaf, I'll become the manure that'll nurture you" 1148 01:35:40,740 --> 01:35:44,460 "I was never worried if you were born during auspicious or inauspicious hour" 1149 01:35:45,420 --> 01:35:48,820 "My dear, all I know is you are my precious" 1150 01:36:28,700 --> 01:36:33,020 "Oh my dear, you are a flower" 1151 01:36:33,540 --> 01:36:37,580 "A flower that makes my heart happy" 1152 01:36:38,300 --> 01:36:42,700 "You're the sweetest elixir that makes everybody drool" 1153 01:36:43,100 --> 01:36:47,260 "You are the sweet fire, that lights up the lamp" 1154 01:36:48,180 --> 01:36:52,500 "There's no container that can hold your love" 1155 01:36:52,940 --> 01:36:57,260 "My dream is you must reach heights" 1156 01:36:57,780 --> 01:37:02,180 "There is no waning moon in the children's world" 1157 01:37:02,580 --> 01:37:06,820 "Your are the epitome of humanity" 1158 01:37:07,420 --> 01:37:11,100 "Your words will even nurture the dry forest" 1159 01:37:12,100 --> 01:37:16,580 "Even the breeze comes searching for your fragrance" 1160 01:37:16,780 --> 01:37:20,580 "I was never worried if you were born during auspicious or inauspicious hour" 1161 01:37:21,540 --> 01:37:25,540 "My dear, all I know is you are my precious" 1162 01:37:40,340 --> 01:37:42,020 Tell them we are good friends. 1163 01:37:42,100 --> 01:37:44,900 Only then we can escape from paying the broker commission. 1164 01:37:45,460 --> 01:37:46,580 Right, I see. 1165 01:37:46,620 --> 01:37:49,460 He's a family man, true but that's not our problem. 1166 01:37:50,540 --> 01:37:51,660 Fine, I'll hang up. 1167 01:37:52,260 --> 01:37:53,060 What? 1168 01:37:53,220 --> 01:37:55,020 Sir, today's my son's birthday. 1169 01:37:55,300 --> 01:37:57,660 - So what? - Give me two of these chocolate. 1170 01:37:58,020 --> 01:38:00,220 Do you know how expensive is that? 1171 01:38:00,380 --> 01:38:02,540 As if he is district collector's son! He wants only this? 1172 01:38:02,620 --> 01:38:05,460 Poor mother-less boy. He wished for it. Deduct from my salary. 1173 01:38:05,500 --> 01:38:06,940 - I'm taking it. Okay? - Salary? 1174 01:38:07,020 --> 01:38:10,060 The interest for the loan you took for child birth and your wife's death... 1175 01:38:10,140 --> 01:38:11,180 is still pending. 1176 01:38:11,460 --> 01:38:14,780 For generations we have been working for you. Can't you give a chocolate? 1177 01:38:14,860 --> 01:38:18,340 Look, I don't understand. You are a nothing after all! 1178 01:38:18,940 --> 01:38:21,060 Won't your son be happy with cheap candies? 1179 01:38:21,180 --> 01:38:23,420 Sir, why are you arguing so much for a chocolate? 1180 01:38:23,700 --> 01:38:25,100 - Sir! - You idiot! 1181 01:38:25,620 --> 01:38:27,620 You beggars desire for costly chocolate? 1182 01:38:29,740 --> 01:38:35,580 Don't say that, sir. My son is a prince not a beggar! 1183 01:38:36,100 --> 01:38:37,860 Isn't my son allowed to eat this chocolate? 1184 01:38:38,220 --> 01:38:40,860 Answer me. I won't move an inch unless you answer me. 1185 01:38:40,940 --> 01:38:44,220 Of course, your son is a prince! No chocolate for him! Mind your work! 1186 01:38:44,620 --> 01:38:47,940 No way. He has been yearning for a month now, to have this chocolate. 1187 01:38:48,100 --> 01:38:49,580 Won't it break his heart if I say no? 1188 01:38:49,700 --> 01:38:52,100 Our argument can wait. I'm taking the chocolate now. 1189 01:38:52,140 --> 01:38:53,820 Deduct it from my salary. 1190 01:38:54,260 --> 01:38:56,620 - Hands off the box! Hands off! - Please sir, listen to me! 1191 01:38:56,820 --> 01:38:59,500 I swore on Thirumala Murugan and promised my son this chocolate. 1192 01:38:59,540 --> 01:39:03,380 Won't it be a sin if I don't live up to it. Ganesha, where's the cycle key? 1193 01:39:03,660 --> 01:39:06,380 You idiot! How dare you raise hands on me? 1194 01:39:06,460 --> 01:39:08,940 - I'll finish you off today. - Sir, why are you beating me? 1195 01:39:09,020 --> 01:39:11,740 You don't know why I'm beating you? You broke my head! 1196 01:39:11,820 --> 01:39:13,940 You idiot! Die! 1197 01:39:20,380 --> 01:39:22,180 How dare you raise hands on me? 1198 01:39:22,300 --> 01:39:27,660 Call the police! This thief... Kneel down! Kneel! 1199 01:39:28,500 --> 01:39:31,300 I confronted you for stealing money and you're trying to kill me? 1200 01:39:31,380 --> 01:39:34,340 - I stole money? I asked for chocolate. - You thief! 1201 01:39:34,420 --> 01:39:37,940 - Why did you hit our boss? - I didn't. I just asked for chocolate. 1202 01:39:38,300 --> 01:39:41,780 So then why is my head bleeding if you didn't hit me? Look at this blood! 1203 01:39:41,940 --> 01:39:44,940 I'll finish you off! You idiot! 1204 01:39:49,700 --> 01:39:52,420 Your dad was a loyal servant and that's why I gave you this job. 1205 01:39:52,500 --> 01:39:54,260 And you want to kill me? You mongrel! 1206 01:39:57,420 --> 01:39:58,940 What happened? 1207 01:39:59,260 --> 01:40:02,460 I confronted him for stealing money and he broke my head! 1208 01:40:03,180 --> 01:40:04,340 Forgive me, sir. 1209 01:40:04,620 --> 01:40:05,700 Arrest him, sir. 1210 01:40:06,420 --> 01:40:07,660 Somebody please help me. 1211 01:40:16,340 --> 01:40:17,620 Sir, my son is coming. 1212 01:40:17,940 --> 01:40:20,900 He'll break down if he sees me in this condition. Please let me go. 1213 01:40:21,500 --> 01:40:24,220 You! Kneel down! I said, kneel down! 1214 01:40:26,220 --> 01:40:27,460 Forgive me, sir. 1215 01:40:30,300 --> 01:40:31,100 Dad! 1216 01:40:32,020 --> 01:40:33,220 Please let me go, sir. 1217 01:40:34,940 --> 01:40:37,140 It was for him, you tried to kill me, right? 1218 01:40:37,220 --> 01:40:39,300 No, sir. When did I try to kill you? 1219 01:40:39,820 --> 01:40:42,900 Let him see his father's plight! Let him! 1220 01:40:44,340 --> 01:40:45,740 - Dad! - Dear... 1221 01:40:47,860 --> 01:40:49,460 - Yes, dear? - What happened, dad? 1222 01:40:49,780 --> 01:40:52,100 - Why is your shirt torn? - My precious, nothing to worry. 1223 01:40:52,380 --> 01:40:54,940 - Nothing to worry, dear. It's nothing. - Dad, I'm scared! 1224 01:40:55,140 --> 01:40:57,660 Lodge a complaint and I'll put him in prison. 1225 01:40:58,220 --> 01:41:02,100 Dear, it's just a game like we play. 1226 01:41:02,140 --> 01:41:06,140 You go home. I'll come home soon. You reach home safe, okay? 1227 01:41:06,500 --> 01:41:09,020 - I'll bring you two chocolates. Okay? - No need, dad. 1228 01:41:09,500 --> 01:41:12,220 - Don't cry. I promise I'll get it. - Now,move! Walk! 1229 01:41:12,460 --> 01:41:14,740 Dad! Dad! 1230 01:41:15,180 --> 01:41:17,620 - Dad! Wait! - You go home safe. Okay? 1231 01:41:19,140 --> 01:41:21,900 - I'll come home. You go. - Dad! Please don't go! 1232 01:41:23,380 --> 01:41:25,740 Dad! My father! 1233 01:41:29,140 --> 01:41:31,420 Dad, I want only you. 1234 01:41:31,940 --> 01:41:34,820 I need only you. I don't need that chocolate. 1235 01:41:35,740 --> 01:41:36,940 Dad! 1236 01:41:40,900 --> 01:41:44,620 Your desire for chocolate has landed your father in prison! 1237 01:41:45,420 --> 01:41:47,620 Wonder what's the big deal with that chocolate? 1238 01:41:48,220 --> 01:41:49,940 I don't want that chocolate, grandma. 1239 01:41:50,620 --> 01:41:52,580 My dad matters to me the most! 1240 01:41:53,580 --> 01:41:54,740 Dad! 1241 01:41:57,380 --> 01:41:58,220 Excuse me. 1242 01:41:59,140 --> 01:41:59,940 Excuse me! 1243 01:42:04,100 --> 01:42:06,500 - Dear... - Take him inside. 1244 01:42:06,940 --> 01:42:11,260 Don't you leave the station. You must sign the register tomorrow morning. 1245 01:42:12,100 --> 01:42:16,900 I was planning to get some help and come to station. Thanks, you're back. 1246 01:42:18,140 --> 01:42:20,220 Slowly, step inside, dear 1247 01:42:21,460 --> 01:42:23,220 Are you alright, dad? 1248 01:42:25,220 --> 01:42:27,580 Dad, I don't want that chocolate. 1249 01:42:27,940 --> 01:42:30,220 Oops, I forgot to give my precious the chocolate. 1250 01:42:30,580 --> 01:42:31,700 Here you go. 1251 01:42:36,620 --> 01:42:38,020 Uh-oh, there's blood stains in it? 1252 01:42:38,780 --> 01:42:39,940 We'll buy new ones. 1253 01:42:40,540 --> 01:42:43,580 Forget the chocolate. I want you! Only you matter to me, dad! 1254 01:42:47,180 --> 01:42:49,020 Did the police torture you? 1255 01:42:50,460 --> 01:42:52,460 Do you think they can lay hands on me? 1256 01:42:52,620 --> 01:42:55,020 You saw right? They dropped me of at our doorstep. 1257 01:42:55,340 --> 01:42:57,740 That was all just for fun. Now smile. 1258 01:42:58,060 --> 01:42:59,740 Come on, smile my precious. 1259 01:43:01,900 --> 01:43:03,860 I will do anything for my precious. 1260 01:43:04,940 --> 01:43:07,340 Who else do I have this world other than you, my dear. 1261 01:43:19,940 --> 01:43:22,220 I can't breathe... 1262 01:43:24,580 --> 01:43:25,820 Dear... 1263 01:43:26,420 --> 01:43:28,820 Dear...dear... 1264 01:43:39,220 --> 01:43:44,500 "O my son, they've beaten you to death" 1265 01:43:44,940 --> 01:43:47,940 "What sin did we commit to deserve this?" 1266 01:43:50,380 --> 01:43:51,780 Dad! 1267 01:43:57,420 --> 01:43:59,460 Forgive me, sir. 1268 01:44:00,260 --> 01:44:01,140 Dad! 1269 01:44:01,220 --> 01:44:04,340 "The burns from the fire..." 1270 01:44:04,580 --> 01:44:09,100 "will eventually fade away but the wound caused by words are forever" 1271 01:44:12,100 --> 01:44:14,540 Tell me. Yes, it arrived. 1272 01:44:15,620 --> 01:44:17,700 Okay. I'll hang up now. 1273 01:44:19,260 --> 01:44:21,660 Get lost! I said, get lost from here! 1274 01:44:32,380 --> 01:44:33,940 You idiot! 1275 01:44:37,180 --> 01:44:38,940 Yes, it arrived. Tell me. 1276 01:45:15,940 --> 01:45:18,860 Our treatment made him confess to the murder. 1277 01:45:19,500 --> 01:45:20,740 Sir, this is great news. 1278 01:45:20,780 --> 01:45:22,460 - It's my duty. - Thank you so much. 1279 01:45:34,140 --> 01:45:35,540 Quick! 1280 01:45:44,260 --> 01:45:46,140 Was the watchman here during the incident? 1281 01:45:46,260 --> 01:45:47,100 No, sir. 1282 01:45:47,660 --> 01:45:51,900 Such a huge bungalow but no watchmen and not even a single CCTV camera! 1283 01:45:51,940 --> 01:45:52,700 Yes, sir. 1284 01:45:52,780 --> 01:45:55,420 We raise so much awareness yet the people have no sense at all. 1285 01:45:55,500 --> 01:45:56,380 True, sir. 1286 01:45:56,460 --> 01:45:59,460 A murder has taken place. How are you going to prove it? 1287 01:45:59,620 --> 01:46:01,780 Of course it's an headache. Hence, this procedure. 1288 01:46:03,140 --> 01:46:05,780 You seemed to have tortured him so bad that he can hardly walk. 1289 01:46:05,860 --> 01:46:08,060 After watching the video, the judge will ask you that. 1290 01:46:08,140 --> 01:46:09,460 You better have a good reply. 1291 01:46:09,540 --> 01:46:10,620 He's faking it, sir. 1292 01:46:11,660 --> 01:46:12,780 You! Walk properly! 1293 01:46:15,660 --> 01:46:17,220 Tell us, how did you commit the murder? 1294 01:46:17,340 --> 01:46:20,180 Did you strangle her neck or by giving her over dosage of pills? 1295 01:46:24,660 --> 01:46:26,380 I gave her over dosage of pills, sir. 1296 01:46:32,740 --> 01:46:34,220 Did you buy the pills? 1297 01:46:35,380 --> 01:46:36,860 The pills were here, sir. 1298 01:46:37,580 --> 01:46:39,700 How did you know you'd find sleeping pills here? 1299 01:46:39,820 --> 01:46:41,140 Did that girl tell you? 1300 01:46:44,540 --> 01:46:46,860 You heard me! Did she tell you? 1301 01:46:48,460 --> 01:46:49,540 Subbu told me, sir. 1302 01:46:49,660 --> 01:46:52,580 So she told you to mix the pills in the milk and give it to grandma? 1303 01:46:56,300 --> 01:46:57,260 Subbu? 1304 01:46:58,140 --> 01:47:00,140 Subbu has nothing to do with this. 1305 01:47:09,060 --> 01:47:10,860 Was grandma sleeping over there? 1306 01:47:13,780 --> 01:47:14,780 Yes, sir. 1307 01:47:15,340 --> 01:47:17,660 You go and lie down where the grandma was sleeping. 1308 01:47:21,540 --> 01:47:24,140 - Lingam, get the milk. - Okay, sir. 1309 01:47:26,220 --> 01:47:28,940 Come on, it was you who gave her the milk, right? 1310 01:47:39,060 --> 01:47:40,060 - Sathish. - Sir! 1311 01:47:40,540 --> 01:47:41,940 - Get the pills. - Okay, sir. 1312 01:47:43,540 --> 01:47:46,260 Collect the pills and demonstrate how you mixed it in the milk. 1313 01:47:47,020 --> 01:47:48,940 Now! Walk fast! 1314 01:47:59,340 --> 01:48:00,300 Pick it up! 1315 01:48:08,060 --> 01:48:10,900 Okay, rest is already in the inquiry report, sir. 1316 01:48:12,180 --> 01:48:13,620 You can't stop recording. 1317 01:48:14,740 --> 01:48:20,100 This is purely a planed murder by both these for the sake of money and wealth. 1318 01:48:20,900 --> 01:48:21,780 No doubt, sir. 1319 01:48:22,180 --> 01:48:24,300 She is the daughter of the deceased lady. 1320 01:48:24,700 --> 01:48:26,260 And he is the son. 1321 01:48:26,620 --> 01:48:30,380 Both of them are settled in the US. We came down for her birthday. 1322 01:48:31,820 --> 01:48:34,460 She could've lived a little longer but unfortunately she's gone. 1323 01:48:36,100 --> 01:48:37,380 - Sethu sir. - Tell me, sir. 1324 01:48:37,420 --> 01:48:39,340 - Did you write down everything? - Yes. 1325 01:48:39,420 --> 01:48:40,340 Show it to me. 1326 01:48:42,740 --> 01:48:45,020 Get signature from everybody associated. 1327 01:48:45,180 --> 01:48:46,260 - Okay? - Okay, sir. 1328 01:48:46,380 --> 01:48:47,780 - Shall we leave? - Sir... 1329 01:48:48,260 --> 01:48:49,700 I found this letter under the cot. 1330 01:48:50,060 --> 01:48:52,180 My lens cap fell down and rolled under the cot. 1331 01:48:52,260 --> 01:48:53,860 While taking it out, I found this letter. 1332 01:48:55,860 --> 01:48:58,500 'To the respected police.' 1333 01:48:59,060 --> 01:49:00,900 'I, Mangaikarasi, write this letter to you.' 1334 01:49:00,940 --> 01:49:03,180 'When this letter reaches you...' 1335 01:49:03,260 --> 01:49:04,500 'I won't be alive.' 1336 01:49:04,700 --> 01:49:07,540 'I'm ending my life by consuming sleeping pills.' 1337 01:49:09,500 --> 01:49:12,420 'My son tells me 'Death' is a costly issue' 1338 01:49:12,780 --> 01:49:16,940 'My daughter wants to sell this house and send me into an old age home.' 1339 01:49:18,060 --> 01:49:19,740 'My heart is vexed.' 1340 01:49:20,420 --> 01:49:24,660 'No mother should face a situation where she must ask for love and affection.' 1341 01:49:25,180 --> 01:49:27,660 'I still didn't get that even after I asked for it.' 1342 01:49:30,740 --> 01:49:32,140 'Even during my final days' 1343 01:49:32,220 --> 01:49:36,540 'I'm so unlucky that even I can't even spend time with my grand children.' 1344 01:49:37,500 --> 01:49:41,540 'I'm living in a palace with so many riches yet no one to show love on me.' 1345 01:49:42,140 --> 01:49:43,020 'It's literally grave!' 1346 01:49:43,460 --> 01:49:47,140 'I'm happily leaving this dark world of yours.' 1347 01:50:15,500 --> 01:50:18,620 'I am going back to my loving husband.' 1348 01:50:18,740 --> 01:50:20,180 'Yours, Mangaikarasi.' 1349 01:50:22,420 --> 01:50:23,420 What's going on? 1350 01:50:23,780 --> 01:50:27,580 You tortured him, made him confess and he is also playing along! 1351 01:50:28,060 --> 01:50:29,500 This is a serious crime! 1352 01:50:29,700 --> 01:50:32,660 - The karma of this sin won't spare you. - Sir, hold on. 1353 01:50:32,860 --> 01:50:35,100 We are not sure yet, if it's that grandma's handwriting. 1354 01:50:35,180 --> 01:50:36,660 What are you gonna do about it? 1355 01:50:36,700 --> 01:50:39,220 We'll know only after sending it to Handwriting Analysis lab. 1356 01:50:39,260 --> 01:50:42,380 Do it and again put the blame on him! 1357 01:50:43,420 --> 01:50:45,420 Sir, I'm just telling you that it's the procedure. 1358 01:50:45,460 --> 01:50:47,900 - Whatever! Here, record this. - Yes, sir. 1359 01:50:49,740 --> 01:50:50,900 - Okay, sir. - Here, hold this. 1360 01:50:50,940 --> 01:50:52,180 Just get done with it! 1361 01:50:52,300 --> 01:50:55,220 - They just misuse the power they get! - It's all messed up! 1362 01:50:55,700 --> 01:50:57,140 Don't worry. Be calm. 1363 01:50:57,220 --> 01:50:58,820 This is the worst case in my experience. 1364 01:50:58,860 --> 01:50:59,540 Sir... 1365 01:50:59,580 --> 01:51:01,420 Send this to forensic lab for investigation. 1366 01:51:01,500 --> 01:51:02,300 Okay, sir. 1367 01:51:03,020 --> 01:51:03,740 Thiru! 1368 01:51:04,820 --> 01:51:06,740 Forgive me, Thiru! 1369 01:51:07,020 --> 01:51:09,060 Aji, something is fishy. 1370 01:51:09,260 --> 01:51:11,300 I yelled at you without knowing the truth. 1371 01:51:13,620 --> 01:51:16,300 I doubted you Thiru. 1372 01:51:17,940 --> 01:51:19,620 Please forgive me, Thiru. 1373 01:51:22,060 --> 01:51:23,940 I don't understand what is going on, anymore. 1374 01:51:48,220 --> 01:51:49,540 Get up. 1375 01:51:49,580 --> 01:51:51,740 Come. I said, come on. 1376 01:51:52,940 --> 01:51:54,660 Move. Walk. 1377 01:51:54,820 --> 01:51:56,260 Let's leave. Come on, dear. 1378 01:52:11,900 --> 01:52:13,460 Remember what we agreed upon? 1379 01:52:13,940 --> 01:52:16,020 Later don't change your mind, Subbiah. 1380 01:52:16,060 --> 01:52:18,380 I agree to this because I have no other choice, sir. 1381 01:52:18,900 --> 01:52:20,820 Take good care of my daughter, sir. 1382 01:52:21,540 --> 01:52:25,100 I'll take good care of your daughter. Have no doubts about that. 1383 01:52:25,340 --> 01:52:27,140 There's 4 lakhs rupees in here. 1384 01:52:27,620 --> 01:52:29,180 Don't waste it on booze. 1385 01:52:29,380 --> 01:52:32,140 Make you second daughter's wedding a grand one. 1386 01:52:32,940 --> 01:52:33,620 Here you go. 1387 01:52:34,100 --> 01:52:35,940 Thanks a lot, sir. See you. 1388 01:52:36,300 --> 01:52:37,580 See you, ma'am. See you, sir. 1389 01:52:37,660 --> 01:52:39,140 Okay Anitha, I'm also leaving. 1390 01:52:39,180 --> 01:52:40,580 I'll manage. I'll take care of it. 1391 01:52:40,620 --> 01:52:41,780 Don't mess it up this time. 1392 01:52:42,500 --> 01:52:43,380 See you, sir. 1393 01:52:44,420 --> 01:52:45,420 See you, madam. 1394 01:52:50,180 --> 01:52:52,100 Come. Are the papers ready? 1395 01:52:52,140 --> 01:52:53,420 - Ready, sir. - Okay. Come. 1396 01:52:54,500 --> 01:52:55,340 Over here. 1397 01:53:04,340 --> 01:53:05,140 You may leave. 1398 01:53:05,660 --> 01:53:06,820 Now you. 1399 01:53:07,820 --> 01:53:09,140 Sign here. 1400 01:53:15,780 --> 01:53:17,100 Dad, one moment please. 1401 01:53:21,900 --> 01:53:22,860 Thiru... 1402 01:53:23,420 --> 01:53:26,660 Thiru...sorry, Thiru. Please... 1403 01:53:28,500 --> 01:53:31,340 Thiru, please. I spoke out in haste. 1404 01:53:32,780 --> 01:53:35,020 Thiru...Thiru... 1405 01:54:23,740 --> 01:54:26,020 If you find out that I've such a mental condition... 1406 01:54:28,420 --> 01:54:30,500 I was worried you'd hate me. 1407 01:54:31,260 --> 01:54:33,820 If I had the same condition, would you hate me? 1408 01:54:38,020 --> 01:54:41,700 Why did you murder grandma? Why did you murder her? 1409 01:54:42,780 --> 01:54:45,500 Do you feel like murdering me, Thiru? 1410 01:54:52,020 --> 01:54:53,140 What happened, Thiru? 1411 01:55:18,180 --> 01:55:20,140 - Keep it inside. - What is this? 1412 01:55:22,340 --> 01:55:25,340 That Malayali guy runs a hotel in America. 1413 01:55:25,780 --> 01:55:27,940 He asked me to send Subbu with him... 1414 01:55:28,020 --> 01:55:31,020 and in return he promised to drop charges on our son for stealing money. 1415 01:55:31,100 --> 01:55:33,100 I didn't have any other choice but to agree. 1416 01:55:43,420 --> 01:55:45,380 What happened dear Subbu? 1417 01:55:45,660 --> 01:55:47,260 Why are you so sad? 1418 01:55:47,620 --> 01:55:51,580 We are travelling to America together. So, cheer up, dear. Cheer up! 1419 01:55:53,380 --> 01:55:54,940 Mind blowing, dear! 1420 01:56:09,820 --> 01:56:15,580 "Don't slash! Don't slash! Don't slash our fee!" 1421 01:56:16,020 --> 01:56:19,380 They keep slashing our pay again and again. We can't even afford fuel now. 1422 01:56:19,500 --> 01:56:21,700 In the beginning, they needed us to attract customers. 1423 01:56:21,780 --> 01:56:25,260 Now when freshers are here, they are brushing us aside. 1424 01:57:18,540 --> 01:57:22,100 We deliver on time but not even a single day we could eat on time. 1425 01:57:22,300 --> 01:57:25,220 We work during storm, rains, hurricane, day and night! 1426 01:57:25,380 --> 01:57:27,020 How can they ruin our lives? 1427 01:58:02,700 --> 01:58:03,700 Dad... 1428 01:58:20,020 --> 01:58:21,180 Dad... 1429 01:58:31,900 --> 01:58:33,260 Dad! 1430 01:58:43,940 --> 01:58:46,100 Dad!!! 1431 01:59:02,660 --> 01:59:04,460 The will seems to be perfect, sir. 1432 01:59:04,620 --> 01:59:07,300 Token number 156. 1433 01:59:07,460 --> 01:59:09,420 You could've given a heads up, right? 1434 01:59:09,660 --> 01:59:11,620 Now we have to follow the token system! 1435 01:59:12,060 --> 01:59:14,860 Madam, shall I wait outside? 1436 01:59:15,660 --> 01:59:17,860 We need just one signature of yours, Subbu. 1437 01:59:18,020 --> 01:59:19,420 Sign it and we can leave. 1438 01:59:20,020 --> 01:59:23,060 I've to sign? But why? 1439 01:59:23,300 --> 01:59:24,420 Well... 1440 01:59:25,020 --> 01:59:27,620 Our mother was so angry with us that... 1441 01:59:27,860 --> 01:59:29,620 she wrote off the house in your name. 1442 01:59:31,180 --> 01:59:32,620 Stupid lady! 1443 01:59:33,020 --> 01:59:37,020 How senseless! Doing such a thing doesn't justify her anger. 1444 01:59:37,220 --> 01:59:40,700 She wrote off the wealth to a servant instead of her children! 1445 01:59:41,020 --> 01:59:42,580 Anitha, please calm down. 1446 01:59:43,180 --> 01:59:44,860 Play your frickin' game! 1447 01:59:46,740 --> 01:59:48,140 Just half an hour. 1448 01:59:49,340 --> 01:59:51,500 Will get done with it and leave. Okay? 1449 01:59:52,020 --> 01:59:53,940 Aji, call the lawyer! 1450 01:59:58,860 --> 02:00:02,860 Subbu darling, would you like some tea? How about coffee? 1451 02:00:02,940 --> 02:00:04,660 You don't want? Fine, I'll go have one. 1452 02:00:14,700 --> 02:00:17,580 Aji and Anitha, the registrar is calling. Document is fine. 1453 02:00:18,020 --> 02:00:19,660 - Are the changes done? - All perfect. 1454 02:00:19,700 --> 02:00:21,220 - Awesome. - Everything is fine. 1455 02:00:21,340 --> 02:00:22,540 - Come. - Nirmal, come. 1456 02:00:23,500 --> 02:00:24,780 Sorry uncle, I was in a call. 1457 02:00:24,820 --> 02:00:25,540 Now get in! 1458 02:00:25,580 --> 02:00:27,940 - Let's get the registration done. - Just 10 minutes. 1459 02:00:28,460 --> 02:00:30,100 - Shall we go? - Let's go. 1460 02:00:32,380 --> 02:00:34,260 - Subbu? - She was right here. 1461 02:00:35,260 --> 02:00:36,900 - Where did Subbu go? - No idea. 1462 02:00:36,940 --> 02:00:38,100 Where did she go? 1463 02:00:38,460 --> 02:00:39,380 Oh no! 1464 02:00:39,940 --> 02:00:41,740 - Subbu? - Where did she go? 1465 02:00:42,180 --> 02:00:43,060 Subbu! 1466 02:00:48,860 --> 02:00:49,780 Subbu! 1467 02:00:50,500 --> 02:00:52,220 - You check upstairs. - Yeah, okay. 1468 02:00:53,900 --> 02:00:54,940 Subbu! 1469 02:00:56,940 --> 02:00:58,260 That idiot! 1470 02:01:16,260 --> 02:01:18,060 I remember locking the door and leaving. 1471 02:01:18,140 --> 02:01:19,220 How come it's broken? 1472 02:01:26,020 --> 02:01:26,940 Who did it? 1473 02:01:27,420 --> 02:01:28,380 Hello! 1474 02:01:29,500 --> 02:01:30,340 Who is it? 1475 02:02:03,700 --> 02:02:05,340 Can't you shut the door and take bath? 1476 02:02:05,780 --> 02:02:06,780 You lunatic! 1477 02:02:08,180 --> 02:02:09,420 Why did you break the lock? 1478 02:02:09,940 --> 02:02:11,660 Didn't I keep your belongings outside? 1479 02:02:12,300 --> 02:02:15,020 Then why did you... Eww! Nonsense! 1480 02:02:16,700 --> 02:02:18,500 Why did the police come searching for you? 1481 02:02:19,460 --> 02:02:20,940 I heard you murdered an old lady? 1482 02:02:22,020 --> 02:02:23,460 Did you break out from the prison? 1483 02:02:27,420 --> 02:02:30,500 Don't you drag us in to trouble. You better leave! 1484 02:02:31,460 --> 02:02:32,940 Or else I'll call the police! 1485 02:02:33,340 --> 02:02:36,260 He's not even uttering a word! Crazy fellow! 1486 02:02:53,340 --> 02:02:55,300 Bhaskar, I'm vacating the room. 1487 02:02:57,180 --> 02:02:58,460 I'm leaving, Bhaskar. 1488 02:03:03,860 --> 02:03:05,860 You threw out my luggage. 1489 02:03:08,220 --> 02:03:09,300 That's okay. 1490 02:03:19,180 --> 02:03:21,620 But why did you throw out my dad's photo, Bhaskar? 1491 02:03:24,420 --> 02:03:26,380 It got drenched in rain. 1492 02:03:30,940 --> 02:03:32,740 I touched the photo... 1493 02:03:35,180 --> 02:03:38,860 and my dad's face dissolved. It was like I ruined his face with my own hands. 1494 02:03:44,580 --> 02:03:45,860 I neither have my dad... 1495 02:03:46,500 --> 02:03:48,860 nor his photo now. 1496 02:03:53,860 --> 02:03:55,580 Now who else do I have, Bhaskar? 1497 02:03:58,140 --> 02:03:59,660 I'm leaving, Bhaskar. 1498 02:04:06,940 --> 02:04:08,460 I'm leaving, Bhaskar. 1499 02:04:15,540 --> 02:04:17,620 My bad. I broke it by mistake, Bhaskar. 1500 02:04:19,100 --> 02:04:20,340 Sorry, Bhaskar. 1501 02:04:55,740 --> 02:04:59,580 Earlier we toiled hard and could save Rs. 700 per day but now we only save Rs.200. 1502 02:04:59,660 --> 02:05:02,060 How can I run a family in the city with this income? 1503 02:05:02,180 --> 02:05:05,420 The issue might blow out of proportion. Please do something. 1504 02:05:06,380 --> 02:05:08,060 If the issue blows out of proportion... 1505 02:05:08,700 --> 02:05:11,940 then I'm not the government to fear that I might lose out on votes. 1506 02:05:13,100 --> 02:05:14,300 Private Sector! 1507 02:05:15,900 --> 02:05:18,540 The whole world is advancing to the period of automation. 1508 02:05:19,220 --> 02:05:20,300 So, get lost! 1509 02:05:36,140 --> 02:05:40,940 Don't you scrape! Don't you scrape! Don't scrape our hard work! 1510 02:05:41,380 --> 02:05:45,060 Any organization that never respected it's employee has never succeed. 1511 02:05:45,300 --> 02:05:48,860 We do the works! But you get the perks! 1512 02:05:49,180 --> 02:05:54,140 Don't you scrape! Don't you scrape! Don't scrape our hard work! 1513 02:05:56,660 --> 02:05:58,660 - Uncle, this is where Thiru lives. - Here? 1514 02:06:12,580 --> 02:06:16,580 We work day and night! But look at our plight! 1515 02:06:16,780 --> 02:06:20,180 Do you know Thirumeni, who works here? 1516 02:06:22,660 --> 02:06:26,260 We are worried about our job here. Don't trouble us further asking such things. 1517 02:06:26,340 --> 02:06:28,220 - By any chance, do you know? - No. 1518 02:06:34,940 --> 02:06:38,060 They were patient till yesterday but then today... 1519 02:06:38,180 --> 02:06:41,900 If you don't come to a compromise within an hour, then they all threaten to quit. 1520 02:06:42,180 --> 02:06:44,420 - Ask the police to take action. - Sir? 1521 02:06:44,900 --> 02:06:50,740 - Don't slash! Don't slash! - Don't slash our salaries! 1522 02:06:51,260 --> 02:06:54,780 Police atrocities...Down! Down! 1523 02:07:09,940 --> 02:07:11,780 Stop beating us. 1524 02:07:12,900 --> 02:07:15,460 Yeah, I'm handling it. Just cut the call. 1525 02:07:35,780 --> 02:07:36,780 Let go of me. 1526 02:07:39,100 --> 02:07:39,900 Idiot! 1527 02:07:45,620 --> 02:07:46,620 Let go of me! 1528 02:07:47,180 --> 02:07:49,100 Let go of me! 1529 02:07:57,020 --> 02:07:58,620 Let go of me! I said, leave me! 1530 02:09:16,860 --> 02:09:19,340 Stop! Stop! Go inside. 1531 02:09:22,820 --> 02:09:24,540 - Go inside. - Come here, baby. 1532 02:09:28,540 --> 02:09:29,540 Move! 1533 02:09:33,220 --> 02:09:34,100 Come here! 1534 02:09:34,620 --> 02:09:38,300 You filthy dog! How dare you run away from the registrar's office? 1535 02:09:38,620 --> 02:09:41,460 You arrogant idiot! How dare you? 1536 02:09:41,700 --> 02:09:45,180 Stop overacting as if we are forcing you to write off your wealth to us. 1537 02:09:46,020 --> 02:09:48,060 How dare you escape? I'll finish you off! 1538 02:09:48,140 --> 02:09:48,940 Aji! 1539 02:09:49,860 --> 02:09:51,100 Take the kids and go inside. 1540 02:09:51,940 --> 02:09:54,300 - Aji...Aji... - I said get inside! 1541 02:09:54,420 --> 02:09:55,180 Go inside. 1542 02:09:55,740 --> 02:09:56,780 You cheapskate! 1543 02:09:57,140 --> 02:09:59,460 I shall sign and write off the wealth, as you wish. 1544 02:10:00,500 --> 02:10:02,940 But I don't wanna go to America! 1545 02:10:03,300 --> 02:10:06,100 - I'll write off your wealth to you. - Do we look like beggars? 1546 02:10:06,340 --> 02:10:07,700 You cheapskate! 1547 02:10:08,020 --> 02:10:10,140 I don't want anybody's wealth. 1548 02:10:10,500 --> 02:10:13,940 What did you say? You boast that you'll write off my wealth to me? 1549 02:10:14,060 --> 02:10:16,180 I'll finish you off! Just shut up! 1550 02:10:17,180 --> 02:10:18,220 This is wrong guys! 1551 02:10:18,260 --> 02:10:21,420 She's ready to return the wealth but not keen on going with us. Just let her go. 1552 02:10:21,500 --> 02:10:23,700 I paid her father a lump sum! 1553 02:10:23,900 --> 02:10:26,460 You return that money and then I'll let her go. 1554 02:10:26,620 --> 02:10:29,460 Aji, stop it! You guys will pay for this sin you're committing! 1555 02:10:29,660 --> 02:10:31,420 Yeah, we know! Get lost! 1556 02:10:31,740 --> 02:10:34,620 Enjoying his support? One kick! 1557 02:10:34,780 --> 02:10:37,180 - Kick her to death! - Kill him Aji! 1558 02:10:38,020 --> 02:10:40,380 Your father sold you to me. 1559 02:10:43,540 --> 02:10:46,780 I beg you. Please forgive me and let me go. 1560 02:10:47,860 --> 02:10:50,140 Please forgive me. 1561 02:10:51,700 --> 02:10:52,940 'Forgive me, sir' 1562 02:10:53,100 --> 02:10:54,420 'Let go of me' 1563 02:10:56,540 --> 02:10:57,700 Forgive me, sir. 1564 02:10:57,740 --> 02:10:59,220 Please forgive me. 1565 02:10:59,500 --> 02:11:00,420 Come! 1566 02:11:00,940 --> 02:11:02,500 Anitha, keep an eye on her. 1567 02:11:02,660 --> 02:11:06,180 Aren't you satisfied with the beatings you got? Want some more? 1568 02:11:07,060 --> 02:11:08,340 Why did you come here? 1569 02:11:09,100 --> 02:11:10,540 What are you doing? 1570 02:11:16,540 --> 02:11:18,380 Thiru! Thiru! 1571 02:11:19,420 --> 02:11:20,780 Move! 1572 02:11:26,740 --> 02:11:28,300 Who murdered your mother? 1573 02:11:37,820 --> 02:11:40,620 Rascal! How dare you raise your hands on a woman? 1574 02:11:41,860 --> 02:11:42,860 What? 1575 02:11:43,820 --> 02:11:45,020 What can you do to me? 1576 02:11:49,020 --> 02:11:49,900 Anitha! 1577 02:12:06,940 --> 02:12:07,900 Aji! 1578 02:12:13,220 --> 02:12:14,220 What's your problem? 1579 02:12:16,620 --> 02:12:17,660 What is it? 1580 02:12:32,940 --> 02:12:34,460 No, don't you... 1581 02:12:36,660 --> 02:12:37,620 Don't! 1582 02:12:39,100 --> 02:12:40,260 Stab here. 1583 02:12:40,940 --> 02:12:42,460 - Stab me. - No, don't! 1584 02:12:44,260 --> 02:12:45,500 Stab me right here! 1585 02:12:46,140 --> 02:12:47,380 I said stab me, idiot! 1586 02:13:53,060 --> 02:13:54,580 Whom did you call that? 1587 02:14:40,860 --> 02:14:41,860 No! 1588 02:14:42,340 --> 02:14:43,540 No! 1589 02:16:57,820 --> 02:16:59,900 Why did you do that, Subbu? 1590 02:17:01,380 --> 02:17:03,580 You know how much I trusted you! 1591 02:17:08,180 --> 02:17:10,620 Why did you lie, Subbu? 1592 02:17:16,780 --> 02:17:18,620 Oh no! Oh no! 1593 02:17:20,700 --> 02:17:24,300 I am the reason behind your current predicament. 1594 02:17:24,340 --> 02:17:25,820 Forgive me, Thiru. 1595 02:17:27,460 --> 02:17:30,540 I know I cannot be forgiven for the blunder I made. 1596 02:17:31,300 --> 02:17:34,420 Kill me! I'm a sinner! I'm a sinner! 1597 02:17:38,180 --> 02:17:39,500 Forgive me. 1598 02:17:41,340 --> 02:17:42,940 Don't think twice, Thiru. 1599 02:17:43,260 --> 02:17:44,580 Kill me. 1600 02:17:46,620 --> 02:17:48,820 Forgive me, Thiru. 1601 02:17:49,380 --> 02:17:50,860 Forgive me. 1602 02:17:57,580 --> 02:18:00,140 When someone join their hands, asking for forgiveness... 1603 02:18:00,620 --> 02:18:03,300 and if we still don't forgive then we aren't humans... 1604 02:18:04,140 --> 02:18:05,220 but a beasts. 1605 02:18:08,260 --> 02:18:10,940 If the shop owner had forgiven my dad back then, 1606 02:18:13,940 --> 02:18:16,220 my life would've been very happy. 1607 02:18:18,940 --> 02:18:20,740 I'd never be in such a situation. 1608 02:18:39,180 --> 02:18:42,300 Do you know how much I loved these hands? 1609 02:18:45,780 --> 02:18:48,660 I will love them forever, Subbu. 1610 02:19:37,740 --> 02:19:39,060 My precious! 1611 02:19:40,740 --> 02:19:41,740 Dad... 1612 02:19:44,300 --> 02:19:46,260 Why are you covered in so much stains? 1613 02:19:48,660 --> 02:19:50,420 Just a game, dad. 1614 02:19:53,180 --> 02:19:55,420 Is this why I named you Thirumeni? 1615 02:19:56,420 --> 02:19:59,460 Thirumeni means pure of body and soul. 1616 02:19:59,580 --> 02:20:00,700 Haven't I told you? 1617 02:20:03,700 --> 02:20:05,180 Don't repeat this, dear. Okay? 1618 02:20:05,700 --> 02:20:07,460 Be a good boy at school, okay? 1619 02:20:08,740 --> 02:20:09,820 Okay, dad. 1620 02:20:10,300 --> 02:20:11,460 Fine. Come, darling. 1621 02:20:12,260 --> 02:20:14,860 Come, hop on the cycle. Let's go. 1622 02:20:20,300 --> 02:20:21,220 Give me that. 1623 02:20:23,140 --> 02:20:24,140 Dad! 1624 02:20:26,260 --> 02:20:28,220 My darling! My precious! 1625 02:20:29,740 --> 02:20:30,940 My dear! 123205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.