Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:16,640
🎵🎵🎵
2
00:00:16,640 --> 00:00:19,800
Junac, čestit.
3
00:00:25,800 --> 00:00:27,000
Odakle si?
4
00:00:27,000 --> 00:00:28,000
Izdaleka.
5
00:00:29,000 --> 00:00:33,000
A zbog ove što si učinio, čuće se za tebi još i dalje.
6
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
Kako ti ime?
7
00:00:36,000 --> 00:00:37,000
Jovan.
8
00:00:38,000 --> 00:00:39,000
Jovan.
9
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
Dobar nam je Jovan.
10
00:00:43,000 --> 00:00:45,000
A bili ti Jovane u krva i glavi?
11
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
Kod nas ćeš naći sve što čovjeku treba.
12
00:00:50,000 --> 00:00:55,000
Krov nad glavom, poštenu službu, sve što grad može da ponudi.
13
00:00:59,000 --> 00:01:00,000
Polazim ujutro.
14
00:01:01,000 --> 00:01:02,000
Sve da odmene.
15
00:01:03,000 --> 00:01:04,000
Zaslužio sam.
16
00:01:28,000 --> 00:01:57,000
🎵🎵🎵
17
00:01:58,000 --> 00:02:27,000
🎵🎵🎵
18
00:02:28,000 --> 00:02:38,000
🎵🎵🎵
19
00:02:38,000 --> 00:02:42,000
Tuđine, od danas ti si novi vladar grada.
20
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
Sa grad ću život da dam.
21
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
Grad je moj i grad sam ja.
22
00:02:58,000 --> 00:03:05,000
🎵🎵🎵
23
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
Ja ne mogu više ovo da slušam.
24
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
Ubit ću te.
25
00:03:09,000 --> 00:03:10,000
Ubit ću vas.
26
00:03:11,000 --> 00:03:12,000
Nijed tuđini izdao.
27
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
Ubit ću vas pacovi lažovski.
28
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
Ako, smiri se.
29
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
Smiri se.
30
00:03:29,000 --> 00:03:30,000
Krčmaru.
31
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
Donesi mi još vode.
32
00:03:34,000 --> 00:03:35,000
Kakve vode glavo.
33
00:03:36,000 --> 00:03:37,000
Molim te da krenem.
34
00:03:38,000 --> 00:03:39,000
Ajde, ajde krenem.
35
00:03:39,000 --> 00:03:40,000
Bravo.
36
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
Sad stvarno treba da krenem.
37
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
Nećemo valjda slušamo ove izmišljutine.
38
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
Nije izmislio ništa o Bariaktaru.
39
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
On je zaista imao tu sablju.
40
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
I sa njom posekao mnogi junaki.
41
00:03:54,000 --> 00:03:55,000
E sad.
42
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
Šta mene zanima?
43
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
Šta je dalje bilo s njom?
44
00:04:25,000 --> 00:04:26,000
Gdje je sablja?
45
00:04:27,000 --> 00:04:28,000
Šta?
46
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
Gdje je sablja? Bila je tu između vas.
47
00:04:34,000 --> 00:04:35,000
Pa ne znam.
48
00:04:37,000 --> 00:04:38,000
A kako ne znaš?
49
00:04:39,000 --> 00:04:40,000
Pa ne znam.
50
00:04:40,000 --> 00:04:41,000
E to je ono o čemu ti pričam.
51
00:04:42,000 --> 00:04:43,000
Ubit će bila neopravda.
52
00:04:45,000 --> 00:04:49,000
Pa šta sam ti sad ja kriva što si ti izgubio svoju sablju dok si spavao?
53
00:04:49,000 --> 00:04:50,000
Neko je ukrao.
54
00:04:50,000 --> 00:04:51,000
Pojmani joj malčina.
55
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
Pojmani joj malčina.
56
00:04:54,000 --> 00:04:55,000
Šta ti je?
57
00:04:55,000 --> 00:04:56,000
Neko mu je ukrao sablju.
58
00:04:56,000 --> 00:04:57,000
Ukrao?
59
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
Pa vidio sam ja sinoć.
60
00:04:59,000 --> 00:05:00,000
Šta?
61
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
Neki čovek ide i nosi u rukama sablju.
62
00:05:05,000 --> 00:05:06,000
Koji čovek?
63
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
Pa ne znam ja njemu ime malčina.
64
00:05:08,000 --> 00:05:09,000
Izlazi iz loga.
65
00:05:09,000 --> 00:05:10,000
Dobro, malo trči.
66
00:05:10,000 --> 00:05:11,000
I nosi sablju u rukama.
67
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
Što ga nisi sprečio? Što me nisi probudio?
68
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
Malčina, ja gledam svoje posle.
69
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
Ja se ne mešam u tuđe stvari.
70
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
Odkud ja znam što ste vas dvoje tamo radili.
71
00:05:20,000 --> 00:05:21,000
Ej!
72
00:05:21,000 --> 00:05:25,000
Ali za malu nadoknadu i ja bi mogao da te odvedem do njega.
73
00:05:27,000 --> 00:05:28,000
Si rekao da ne znaš ko je?
74
00:05:28,000 --> 00:05:29,000
Ne znam.
75
00:05:29,000 --> 00:05:30,000
Ja njemu ime.
76
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
Ali bi možda mogo da se setim odakle je.
77
00:05:41,000 --> 00:05:42,000
Kuda je ovaj nek?
78
00:05:43,000 --> 00:05:44,000
A nas dogovori?
79
00:05:44,000 --> 00:05:45,000
Ništa.
80
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
A nas dogovori?
81
00:05:46,000 --> 00:05:47,000
Ništa od toga.
82
00:06:02,000 --> 00:06:03,000
Stigli smo.
83
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
Ovdje žive crnoki.
84
00:06:16,000 --> 00:06:17,000
Stani!
85
00:06:19,000 --> 00:06:20,000
Baci oruđje!
86
00:06:37,000 --> 00:06:38,000
Meni sa ovim opstresi.
87
00:06:39,000 --> 00:06:40,000
Ne mogu.
88
00:06:41,000 --> 00:06:42,000
Ne mogu.
89
00:06:43,000 --> 00:06:44,000
Ne mogu.
90
00:06:45,000 --> 00:06:46,000
Ne mogu.
91
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
Što ti?
92
00:06:59,000 --> 00:07:00,000
I on.
93
00:07:13,000 --> 00:07:14,000
Živ si.
94
00:07:16,000 --> 00:07:17,000
Šta je to?
95
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
Ima mnogo toga da ti pričam.
96
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
Žao mi je što je tako ispalo.
97
00:07:32,000 --> 00:07:33,000
Telo sam mu prenao.
98
00:07:35,000 --> 00:07:36,000
I se hranio ovdje.
99
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
Čujem da si ubije dušmanina.
100
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
Vola bi da sam ja to uradio.
101
00:07:46,000 --> 00:07:47,000
Šta ćemo sa sabljom?
102
00:07:51,000 --> 00:07:52,000
Zato si došao.
103
00:07:55,000 --> 00:07:56,000
Tako je ispalo.
104
00:08:12,000 --> 00:08:13,000
Čao.
105
00:08:38,000 --> 00:08:39,000
Uobičajene jutrnjovio.
106
00:08:39,000 --> 00:08:40,000
Da.
107
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
Samo neka početak i kraj budu sa poternicom.
108
00:08:44,000 --> 00:08:45,000
I tako svaki put.
109
00:08:46,000 --> 00:08:47,000
Zdaljnjika.
110
00:08:47,000 --> 00:08:48,000
Razumijem.
111
00:08:55,000 --> 00:08:56,000
Objava Kule!
112
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
Traži se Marija od krvavih glava.
113
00:09:02,000 --> 00:09:03,000
Ubica despota.
114
00:09:05,000 --> 00:09:06,000
Zavaljam podatak o njoj.
115
00:09:06,000 --> 00:09:07,000
Duđin daje nagradu.
116
00:09:08,000 --> 00:09:09,000
U zlatu.
117
00:09:10,000 --> 00:09:13,000
Ako ubicu živu ili mrtvu dovede u Kulu.
118
00:09:15,000 --> 00:09:16,000
Osim zlata,
119
00:09:17,000 --> 00:09:18,000
bit će prijmjen u službu.
120
00:09:20,000 --> 00:09:23,000
I s privilegijama će živjeti i djeca njegove djece.
121
00:09:36,000 --> 00:09:37,000
Čao.
122
00:09:37,000 --> 00:09:38,000
Ćao.
123
00:10:05,000 --> 00:10:06,000
Ceo brata traži.
124
00:10:07,000 --> 00:10:08,000
Ćao.
125
00:10:19,000 --> 00:10:20,000
E, nič za to.
126
00:10:21,000 --> 00:10:24,000
Odakle sam ja, tamo je samo jedan čovek znao da čita i piše.
127
00:10:28,000 --> 00:10:31,000
Nama su naši stari ostavili da budemo hajduci
128
00:10:32,000 --> 00:10:33,000
i lovci na blago.
129
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
Na najveće blago starog sveta.
130
00:10:40,000 --> 00:10:41,000
To blago
131
00:10:42,000 --> 00:10:45,000
ima moć da spoji sve ljude sa svih krajeva sveta.
132
00:10:46,000 --> 00:10:47,000
Da ih ujedini
133
00:10:48,000 --> 00:10:49,000
i pomiri.
134
00:10:50,000 --> 00:10:51,000
Tu moć je imala u starom svetu.
135
00:10:52,000 --> 00:10:53,000
I opet će.
136
00:10:54,000 --> 00:10:55,000
Samo kad bude moje.
137
00:11:03,000 --> 00:11:04,000
Ustanite za vladara.
138
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
Čao.
139
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
Hoćeš ti, lepotica, da mi radiš djete?
140
00:12:11,000 --> 00:12:12,000
Ako moram.
141
00:12:15,000 --> 00:12:16,000
Hvala.
142
00:12:17,000 --> 00:12:18,000
Hvala.
143
00:12:19,000 --> 00:12:20,000
Hvala.
144
00:12:21,000 --> 00:12:22,000
Hvala.
145
00:12:23,000 --> 00:12:24,000
Hvala.
146
00:12:25,000 --> 00:12:26,000
Hvala.
147
00:12:27,000 --> 00:12:28,000
Hvala.
148
00:12:29,000 --> 00:12:30,000
Hvala.
149
00:12:31,000 --> 00:12:32,000
Hvala.
150
00:12:33,000 --> 00:12:34,000
Hvala.
151
00:12:40,000 --> 00:12:41,000
Je li tvoja žena
152
00:12:42,000 --> 00:12:43,000
tebe ovako gledala?
153
00:12:48,000 --> 00:12:49,000
Nije?
154
00:12:50,000 --> 00:12:51,000
Naravno da nije.
155
00:12:53,000 --> 00:12:54,000
Ovako je gledao prava žena.
156
00:13:03,000 --> 00:13:06,000
Nisam ukrala. To je naše.
157
00:13:06,000 --> 00:13:07,500
Platit ćeš za to.
158
00:13:07,500 --> 00:13:08,500
Neći.
159
00:13:09,500 --> 00:13:11,500
Ja sam je rekao da to uradi.
160
00:13:14,500 --> 00:13:15,500
Ne.
161
00:13:16,500 --> 00:13:17,500
Ne.
162
00:13:18,500 --> 00:13:19,500
Ne.
163
00:13:19,500 --> 00:13:20,500
Ne.
164
00:13:20,500 --> 00:13:21,500
Ne.
165
00:13:21,500 --> 00:13:22,500
Ne.
166
00:13:22,500 --> 00:13:23,500
Ne.
167
00:13:23,500 --> 00:13:24,500
Ne.
168
00:13:24,500 --> 00:13:25,500
Ne.
169
00:13:25,500 --> 00:13:26,500
Ne.
170
00:13:26,500 --> 00:13:27,500
Ne.
171
00:13:27,500 --> 00:13:28,500
Ne.
172
00:13:28,500 --> 00:13:29,500
Ne.
173
00:13:29,500 --> 00:13:30,500
Ne.
174
00:13:30,500 --> 00:13:31,500
Ne.
175
00:13:31,500 --> 00:13:32,500
Ne.
176
00:13:33,000 --> 00:13:34,000
K'o ti je ona?
177
00:13:35,000 --> 00:13:36,000
To mi je žena.
178
00:13:39,000 --> 00:13:40,000
Bogdane.
179
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
Sablja je mene odabrala.
180
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
Ja moram da imam.
181
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
Predaj mi sablju i kreni sa mnom u grad.
182
00:13:53,000 --> 00:13:54,000
Zašto u grad?
183
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
Da vratim Mario.
184
00:13:57,500 --> 00:13:59,500
Ona je dobrovoljno otišla tamo.
185
00:14:00,500 --> 00:14:01,500
Niko je nije otjela.
186
00:14:03,500 --> 00:14:04,500
Sama je to htjela.
187
00:14:06,500 --> 00:14:08,500
Ja ugradinem sa tobom ili bez tebe.
188
00:14:09,500 --> 00:14:10,500
Ali ono što je sigurno,
189
00:14:12,500 --> 00:14:13,500
idem sa sabljom.
190
00:14:14,500 --> 00:14:15,500
Kako misliš da je uzmeš?
191
00:14:16,500 --> 00:14:17,500
Kako moram.
192
00:14:18,500 --> 00:14:20,500
Ako treba opet da biram, neka biram.
193
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
Sablja nekog nije zabrala dva puta.
194
00:14:31,000 --> 00:14:32,000
Dajte štapove.
195
00:14:50,500 --> 00:14:52,000
Dajte štapove.
196
00:15:20,500 --> 00:15:22,000
Dajte štapove.
197
00:15:50,500 --> 00:15:52,000
Stani!
198
00:16:21,000 --> 00:16:22,000
Dajte štapove.
199
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
Dajte štapove.
200
00:16:25,000 --> 00:16:26,000
Dajte štapove.
201
00:16:26,000 --> 00:16:27,000
Dajte štapove.
202
00:16:27,000 --> 00:16:28,000
Dajte štapove.
203
00:16:28,000 --> 00:16:29,000
Dajte štapove.
204
00:16:29,000 --> 00:16:30,000
Dajte štapove.
205
00:16:30,000 --> 00:16:31,000
Dajte štapove.
206
00:16:31,000 --> 00:16:32,000
Dajte štapove.
207
00:16:32,000 --> 00:16:33,000
Dajte štapove.
208
00:16:33,000 --> 00:16:34,000
Dajte štapove.
209
00:16:34,000 --> 00:16:35,000
Dajte štapove.
210
00:16:35,000 --> 00:16:36,000
Dajte štapove.
211
00:16:36,000 --> 00:16:37,000
Dajte štapove.
212
00:16:37,000 --> 00:16:38,000
Dajte štapove.
213
00:16:38,000 --> 00:16:39,000
Dajte štapove.
214
00:16:39,000 --> 00:16:40,000
Dajte štapove.
215
00:16:40,000 --> 00:16:41,000
Dajte štapove.
216
00:16:41,000 --> 00:16:42,000
Dajte štapove.
217
00:16:42,000 --> 00:16:43,000
Dajte štapove.
218
00:16:43,000 --> 00:16:44,000
Dajte štapove.
219
00:16:44,000 --> 00:16:45,000
Dajte štapove.
220
00:16:45,500 --> 00:16:46,500
Prostite.
221
00:17:03,500 --> 00:17:04,500
Kako nije?
222
00:17:06,500 --> 00:17:07,500
Nije jedno.
223
00:17:08,500 --> 00:17:09,500
Čuješ da te pitam?
224
00:17:10,500 --> 00:17:11,500
Nije.
225
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
Kako je moguće da nijedna nije ostala trudna?
226
00:17:21,000 --> 00:17:22,000
Ne ide to baš tako.
227
00:17:22,000 --> 00:17:23,000
Kako ide?!
228
00:17:25,000 --> 00:17:26,000
Kako ide?!
229
00:17:28,000 --> 00:17:32,000
Kako je moguće da je svakda žena jalova?!
230
00:17:36,000 --> 00:17:37,000
Kako je moguće?
231
00:17:38,000 --> 00:17:39,000
Kako je moguće?
232
00:17:40,000 --> 00:17:41,000
Kako je moguće?
233
00:17:42,000 --> 00:17:43,000
Kako je moguće?
234
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
Uspjet zoom
235
00:17:49,500 --> 00:17:50,000
Čego?
236
00:17:50,000 --> 00:17:51,000
Šta si mu radio?!
237
00:17:51,000 --> 00:17:52,000
Šta si mu radio?!
238
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
Možda nešto nije u redu?
239
00:17:55,000 --> 00:17:56,000
Šta nije u redu?!
240
00:17:56,100 --> 00:17:57,100
Šta nigje u redu?
241
00:17:57,200 --> 00:17:58,000
Gunzan!
242
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
Dovešte mu druge žene!
243
00:18:05,000 --> 00:18:06,000
Nećemo.
244
00:18:09,100 --> 00:18:10,200
Dete nije ono koga je rodio...
245
00:18:10,200 --> 00:18:12,200
Nego k'o ga je podigo'
246
00:18:16,200 --> 00:18:18,200
Pronaći ti mi svu decu
247
00:18:18,200 --> 00:18:20,200
Rođenu u poslednjih sedam godina
248
00:18:20,200 --> 00:18:22,200
Dođi ti ih ovdje
249
00:18:22,200 --> 00:18:24,200
Ovdje će da žive
250
00:18:24,200 --> 00:18:26,200
Ovdje će da uče
251
00:18:26,200 --> 00:18:28,200
Ovdje će da se podižu
252
00:18:28,200 --> 00:18:30,200
Majke će biti
253
00:18:30,200 --> 00:18:32,200
Majke će biti ovdje
254
00:18:32,200 --> 00:18:34,200
Sa decom
255
00:18:34,200 --> 00:18:36,200
Dok deca ne napune sedam godina
256
00:18:36,200 --> 00:18:38,200
Ovdje više neće biti potrebe
257
00:18:40,200 --> 00:18:42,200
I ja sam vrasto bez oce i majke
258
00:18:42,200 --> 00:18:44,200
I ništa mi ne fali
259
00:18:48,200 --> 00:18:50,200
I do podneva
260
00:18:50,200 --> 00:18:52,200
Ćeš mi dovesti ovdje
261
00:18:52,200 --> 00:18:54,200
15 dečaka i 15 dvojčica
262
00:19:10,200 --> 00:19:28,200
Muzika
263
00:19:28,200 --> 00:19:30,200
Šta je to?
264
00:19:30,200 --> 00:19:32,200
Svabdeni poklon od svih nas
265
00:19:32,200 --> 00:19:34,200
Da što pre stignete u grad
266
00:19:40,200 --> 00:19:54,200
Muzika
267
00:19:54,200 --> 00:20:22,200
Muzika
268
00:20:22,200 --> 00:20:50,200
Muzika
269
00:20:50,200 --> 00:20:58,200
Muzika
270
00:20:58,200 --> 00:21:00,200
Evo to ti je grad
271
00:21:00,200 --> 00:21:02,200
Muzika
272
00:21:02,200 --> 00:21:04,200
Muzika
273
00:21:04,200 --> 00:21:06,200
Šta je nisi nešto oduševljen?
274
00:21:06,200 --> 00:21:08,200
Muzika
275
00:21:08,200 --> 00:21:10,200
Muzika
276
00:21:10,200 --> 00:21:12,200
Ne sam ga ovako zamišljao
277
00:21:12,200 --> 00:21:14,200
Muzika
278
00:21:14,200 --> 00:21:16,200
Nija
279
00:21:16,200 --> 00:21:18,200
Čekaj ti je već nisi bilo u gradu
280
00:21:18,200 --> 00:21:20,200
Nisam
281
00:21:22,200 --> 00:21:24,200
Kako si mi rekla da si...
282
00:21:24,200 --> 00:21:26,200
Nisam, ja sam ti rekla da znam gde je
283
00:21:26,200 --> 00:21:28,200
Nisam rekla da sam bila
284
00:21:30,200 --> 00:21:32,200
Pa dobro
285
00:21:32,200 --> 00:21:34,200
Evo sad si sloboda
286
00:21:38,200 --> 00:21:40,200
Pa da, ali ti nisi
287
00:21:48,200 --> 00:22:16,200
Muzika
288
00:22:16,200 --> 00:22:17,200
Čuči!
289
00:22:17,200 --> 00:22:18,200
Mnuti!
290
00:22:18,200 --> 00:22:19,200
Zajedno!
291
00:22:19,200 --> 00:22:20,200
Lako!
292
00:22:20,200 --> 00:22:21,200
K'o ti je ta?
293
00:22:21,200 --> 00:22:22,200
Ide k'o zadar.
294
00:22:25,200 --> 00:22:26,200
Puštaj!
295
00:22:40,200 --> 00:22:41,200
Izvinja se što prekidam.
296
00:22:42,200 --> 00:22:43,200
K'o hoće, priča s tobom.
297
00:22:44,200 --> 00:22:45,200
Bitno je.
298
00:22:46,200 --> 00:22:47,200
Dobro.
299
00:22:48,200 --> 00:22:49,200
Pričaj.
300
00:22:51,200 --> 00:22:53,200
Rekli su mi da preko tebe mogu da dobijem nagradu.
301
00:22:54,200 --> 00:22:55,200
Je li to istina?
302
00:22:58,200 --> 00:23:00,200
Znam da je žena koju dražite.
303
00:23:01,200 --> 00:23:02,200
Znam da je Mario.
304
00:23:17,200 --> 00:23:18,200
Šta znaš da radiš?
305
00:23:18,200 --> 00:23:20,200
Imaš li neki zanat u rukama?
306
00:23:22,200 --> 00:23:23,200
Znam razne stvari.
307
00:23:23,200 --> 00:23:26,200
Ratnika za gradska plemena uvijek treba.
308
00:23:26,200 --> 00:23:28,200
Jesi negde vojevao?
309
00:23:29,200 --> 00:23:30,200
Jesam.
310
00:23:30,200 --> 00:23:31,200
Znači ti si što?
311
00:23:31,200 --> 00:23:32,200
Ne znam.
312
00:23:32,200 --> 00:23:33,200
Ne znam.
313
00:23:33,200 --> 00:23:34,200
Ne znam.
314
00:23:34,200 --> 00:23:35,200
Ne znam.
315
00:23:35,200 --> 00:23:36,200
Ne znam.
316
00:23:36,200 --> 00:23:37,200
Ne znam.
317
00:23:37,200 --> 00:23:38,200
Ne znam.
318
00:23:38,200 --> 00:23:39,200
Ne znam.
319
00:23:39,200 --> 00:23:40,200
Ne znam.
320
00:23:40,200 --> 00:23:41,200
Ne znam.
321
00:23:41,200 --> 00:23:42,200
Ne znam.
322
00:23:42,200 --> 00:23:43,200
Ne znam.
323
00:23:43,200 --> 00:23:44,200
Ne znam.
324
00:23:44,200 --> 00:23:45,200
Ne znam.
325
00:23:45,200 --> 00:23:46,200
Ne znam.
326
00:23:46,200 --> 00:23:47,200
Znači ti si štediša.
327
00:23:47,200 --> 00:23:50,200
Nećeš da trošiš metke pa se biješ ti mače.
328
00:23:52,200 --> 00:23:54,200
Mora da si dosta toga postigao.
329
00:23:56,200 --> 00:23:58,200
Ubio sam barjektara.
330
00:24:03,200 --> 00:24:04,200
Ajde ne budali.
331
00:24:05,200 --> 00:24:07,200
Ovom ovdje sabljom sam ocikao glavu.
332
00:24:07,200 --> 00:24:08,200
Ti!
333
00:24:09,200 --> 00:24:13,200
Ja tako mogu da kažem da sam celo gradsko pleme ubio.
334
00:24:14,200 --> 00:24:15,200
Pe li jesi?
335
00:24:16,200 --> 00:24:17,200
Znaš šta?
336
00:24:18,200 --> 00:24:20,200
Lepo se okreni i idi.
337
00:24:21,200 --> 00:24:22,200
U grad.
338
00:24:23,200 --> 00:24:24,200
Nećeš ući.
339
00:24:30,200 --> 00:24:31,200
Ovo je ovdje.
340
00:24:32,200 --> 00:24:33,200
E to tako je ubio barakatara.
341
00:24:33,200 --> 00:24:34,200
Ovo je ovdje.
342
00:24:34,200 --> 00:24:35,200
Ovo je ovdje.
343
00:24:35,200 --> 00:24:36,200
Ovo je ovdje.
344
00:24:36,200 --> 00:24:37,200
Ovo je ovdje.
345
00:24:37,200 --> 00:24:38,200
E to tako je ubio barakatara.
346
00:24:38,200 --> 00:24:39,200
Tako kaže.
347
00:24:48,200 --> 00:24:50,200
Barjektar je moj majte spasio život.
348
00:24:51,200 --> 00:24:52,200
Njegov sam dužnik.
349
00:24:52,200 --> 00:24:54,200
Ako si ti taj koji ga je ubio,
350
00:24:54,200 --> 00:24:56,200
izađi napolje da provjerimo to.
351
00:24:56,200 --> 00:24:57,200
Ajde.
352
00:24:57,200 --> 00:24:58,200
Ako si ga zapravo ubio,
353
00:24:58,200 --> 00:25:00,200
ovaj neće da te muči.
354
00:25:02,200 --> 00:25:04,200
Neću da ubijem čovjeka koji mi ništa ne uradio.
355
00:25:05,200 --> 00:25:06,200
Pa možda nije tebi.
356
00:25:07,200 --> 00:25:08,200
Činjoj.
357
00:25:14,200 --> 00:25:16,200
I samoj pipnji od ruka.
358
00:25:38,200 --> 00:25:39,200
Koji ima veštinu i snagu,
359
00:25:40,200 --> 00:25:42,200
uvijek je dobrodošao u našu plemenu.
360
00:25:43,200 --> 00:25:44,200
Sada ste sa nama.
361
00:26:38,200 --> 00:26:40,200
Ovo je moj njegov sam dužnik.
362
00:26:40,200 --> 00:26:42,200
Ako si ti taj koji ga je ubio,
363
00:26:42,200 --> 00:26:44,200
izađi napolje da provjerimo to.
364
00:26:44,200 --> 00:26:45,200
Ajde.
365
00:27:08,200 --> 00:27:09,200
Guslaru.
366
00:27:11,200 --> 00:27:12,200
Ja ti verujem.
367
00:27:14,200 --> 00:27:16,200
I znam neke delove ove pesme.
368
00:27:18,200 --> 00:27:20,200
Mada si ti to malo drugačije uklopio.
369
00:27:21,200 --> 00:27:22,200
Bravo.
370
00:27:23,200 --> 00:27:24,200
Ti mene nisi dobro čuo.
371
00:27:24,200 --> 00:27:25,200
Ti mene nisi dobro čuo.
372
00:27:26,200 --> 00:27:27,200
Ostaćemo ovdje.
373
00:27:28,200 --> 00:27:29,200
I nećemo se završiti.
374
00:27:30,200 --> 00:27:31,200
Nećemo se završiti.
375
00:27:32,200 --> 00:27:33,200
Nećemo se završiti.
376
00:27:34,200 --> 00:27:35,200
Nećemo se završiti.
377
00:27:35,200 --> 00:27:36,200
Nećemo se završiti.
378
00:27:36,200 --> 00:27:37,200
Nećemo se završiti.
379
00:27:38,200 --> 00:27:39,200
Dogod nečem sve što želim.
380
00:27:40,200 --> 00:27:41,200
Je li to jasno?
381
00:27:42,200 --> 00:27:43,200
Jasno.
382
00:27:44,200 --> 00:27:45,200
Biće kako ti kažeš.
383
00:27:45,200 --> 00:27:47,200
Glava opet će da bude neka laza.
384
00:27:50,200 --> 00:27:51,200
Dobro.
385
00:27:52,200 --> 00:27:53,200
Jovan je video sestru.
386
00:27:54,200 --> 00:27:55,200
A šta je bilo dalje?
387
00:28:07,200 --> 00:28:08,200
Guslar je umoran.
388
00:28:10,200 --> 00:28:11,200
Guslaru,
389
00:28:12,200 --> 00:28:14,200
ti si izgleda zaboravio da pevaš za vaše živote.
390
00:28:15,200 --> 00:28:16,200
Sada ti je išlo jako dobro.
391
00:28:17,200 --> 00:28:19,200
Ali nemoj da ti zbog umora
392
00:28:20,200 --> 00:28:21,200
ovo bude posljednja pesma.
393
00:28:23,200 --> 00:28:24,200
Mora da se umije.
394
00:28:36,200 --> 00:28:37,200
Čekaj.
395
00:28:37,200 --> 00:28:38,200
Čekaj.
396
00:29:04,200 --> 00:29:06,200
Oni ne znaju šta im je pod nogama.
397
00:29:07,200 --> 00:29:08,200
Oni ne znaju.
398
00:29:37,200 --> 00:29:39,200
Neka nastavi tamo gde je stao.
399
00:30:07,200 --> 00:30:09,200
Neka nastavi.
400
00:30:37,200 --> 00:30:40,200
Tođine, sve vreme su ih krili pokisli.
401
00:31:08,200 --> 00:31:11,200
Tvoj zadatak je naći ću odgovor nepokisli i biće kažni.
402
00:31:13,200 --> 00:31:15,200
Tvoj zadatak...
403
00:31:16,200 --> 00:31:19,200
nije da nađeš odgovor nepokisli.
404
00:31:20,200 --> 00:31:22,200
Tvoj zadatak je da ih istrebiš.
405
00:31:23,200 --> 00:31:25,200
Do poslednjega.
406
00:31:26,200 --> 00:31:29,200
Svaki onaj koji posle poraza obija da skine masku
407
00:31:29,200 --> 00:31:31,200
ili napusti grad, biće ubijen.
408
00:31:32,200 --> 00:31:34,200
Kula će ti pomoći, da?
409
00:31:34,200 --> 00:31:36,200
Biće tako.
410
00:31:41,200 --> 00:31:43,200
Tuđine.
411
00:31:44,200 --> 00:31:47,200
Ovo će da znači građanski rat.
412
00:31:48,200 --> 00:31:50,200
Da, to se obično tako zove.
413
00:31:52,200 --> 00:31:54,200
Ovo neće na dobro da izrađe.
414
00:31:57,200 --> 00:32:00,200
Šteta što na kuli ne postoji titula proroka,
415
00:32:00,200 --> 00:32:02,200
sad bih to ne znao.
416
00:32:02,200 --> 00:32:04,200
U gradu su utočište našli.
417
00:32:04,200 --> 00:32:06,200
I jedni, i drugi, i treći.
418
00:32:07,200 --> 00:32:10,200
Ko poštuje zakone grada, njega i grad poštuje.
419
00:32:11,200 --> 00:32:14,200
Gde su deca koji sam tražio?
420
00:32:17,200 --> 00:32:19,200
Zakon i grada služe
421
00:32:19,200 --> 00:32:22,200
da do takvog rata nikad ne dođe.
422
00:32:26,200 --> 00:32:28,200
A šta zakon i grada kažu?
423
00:32:29,200 --> 00:32:31,200
A šta zakon i grada kažu
424
00:32:31,200 --> 00:32:34,200
kad se ne poštuje vladareva volja?
425
00:32:35,200 --> 00:32:37,200
I gde završe deca
426
00:32:37,200 --> 00:32:39,200
onih koji Kulu izdaju?
427
00:32:40,200 --> 00:32:41,200
E?
428
00:32:56,200 --> 00:32:58,200
Objava Kule!
429
00:32:58,200 --> 00:33:03,200
Zbog neovlaštenog skrivanja vladarevog ubice
430
00:33:04,200 --> 00:33:08,200
Kula kako bi zaštitila grad
431
00:33:08,200 --> 00:33:10,200
i sve ljude u njemu
432
00:33:10,200 --> 00:33:16,200
objavljuje rat plemenu pokisnih!
433
00:33:17,200 --> 00:33:18,200
Okupi sve ljude.
434
00:33:18,200 --> 00:33:20,200
Sve, sve. Razumem.
435
00:33:20,200 --> 00:33:23,200
I šta ćemo sa tvojim delom dogovora?
436
00:33:23,200 --> 00:33:24,200
Odvedi me tuđinu,
437
00:33:24,200 --> 00:33:26,200
ko će da uzmem ono što mi pripada.
438
00:33:26,200 --> 00:33:28,200
Nećeš ti uzeti ništa.
439
00:33:29,200 --> 00:33:31,200
Dužan si mi.
440
00:33:31,200 --> 00:33:33,200
Da si smesta.
441
00:33:33,200 --> 00:33:36,200
Mjestala u severni deo grada.
442
00:33:37,200 --> 00:33:39,200
Krvave glave!
443
00:33:41,200 --> 00:33:43,200
E, je li to onaj?
444
00:33:43,200 --> 00:33:46,200
Pokisno ćemo da odguramo sve do zidina.
445
00:33:48,200 --> 00:33:49,200
Jasno.
446
00:33:49,200 --> 00:33:51,200
Čistimo zgradu po zgradu.
447
00:33:51,200 --> 00:33:53,200
Sigurno će da nam pomože.
448
00:33:53,200 --> 00:33:54,200
Jasno?
449
00:33:54,200 --> 00:33:56,200
Jovane, sprema se rat.
450
00:33:58,200 --> 00:34:00,200
To ćemo ih iskoristiti.
451
00:34:00,200 --> 00:34:02,200
I da se pročuje po narodu.
452
00:34:02,200 --> 00:34:04,200
Da ko godin bude pomagao,
453
00:34:04,200 --> 00:34:06,200
bit će protiran iz grada zauvek.
454
00:34:07,200 --> 00:34:09,200
Vidi, vidi, vidi...
455
00:34:12,200 --> 00:34:14,200
Jovan iz daleka.
456
00:34:16,200 --> 00:34:19,200
Sa tobom naša pobjeda je zagarantowana.
457
00:34:19,200 --> 00:34:21,200
Krvave glave!
458
00:34:23,200 --> 00:34:27,200
Ovo je čovjek koji je svojom sabljom posekao izdajicu plemena.
459
00:34:29,200 --> 00:34:31,200
Ovo je Jovan
460
00:34:31,200 --> 00:34:33,200
koji je ubio barjaktara.
461
00:34:34,200 --> 00:34:36,200
Ovo je Jovan.
462
00:34:41,200 --> 00:34:43,200
Znaš, Marija,
463
00:34:43,200 --> 00:34:47,200
posljednje vrijeme sam zakupljen razmišljanjem
464
00:34:48,200 --> 00:34:51,200
šta ja to ostavljam iza sebe.
465
00:34:53,200 --> 00:34:58,200
Jer čaba moć, čaba vlast, čaba kula, grad.
466
00:34:59,200 --> 00:35:01,200
Sve je to uzalo dako nema ljudi.
467
00:35:04,200 --> 00:35:06,200
Samo ti možeš da mi radiš dete.
468
00:35:07,200 --> 00:35:09,200
To znamo i ti, a samo ti.
469
00:35:14,200 --> 00:35:16,200
Učini mi to.
470
00:35:17,200 --> 00:35:19,200
Učini mi to.
471
00:35:20,200 --> 00:35:22,200
Učini mi to.
472
00:35:23,200 --> 00:35:25,200
Učini mi to.
473
00:35:26,200 --> 00:35:28,200
Učini mi to.
474
00:35:29,200 --> 00:35:31,200
Učini mi to.
475
00:35:31,200 --> 00:35:33,200
Učini mi to.
476
00:35:34,200 --> 00:35:37,200
I onda možeš da ideš gdje kod hoćeš.
477
00:35:46,200 --> 00:35:48,200
Samo ti.
478
00:36:01,200 --> 00:36:03,200
Krvave glave!
479
00:36:03,200 --> 00:36:05,200
Još od starih vremena
480
00:36:05,200 --> 00:36:07,200
mi smo jedina gradska banda.
481
00:36:08,200 --> 00:36:09,200
Nemoj!
482
00:36:09,200 --> 00:36:10,200
Ne!
483
00:36:10,200 --> 00:36:11,200
Stari!
484
00:36:11,200 --> 00:36:12,200
Pusti ga!
485
00:36:12,200 --> 00:36:13,200
Ne!
486
00:36:13,200 --> 00:36:14,200
Pusti ga!
487
00:36:14,200 --> 00:36:15,200
Pusti!
488
00:36:15,200 --> 00:36:16,200
Ne hvodite!
489
00:36:16,200 --> 00:36:17,200
Ne hvodite!
490
00:36:17,200 --> 00:36:20,200
Pokazali smo se kao njegovi najbolji čuvari.
491
00:36:20,200 --> 00:36:23,200
I uvek smo radili sve što je kula od nas zahtevala.
492
00:36:34,200 --> 00:36:35,200
Ne.
493
00:36:39,200 --> 00:36:43,200
A sada kula od nas traži da očistimo grad od pokislih.
494
00:36:49,200 --> 00:36:56,200
Ovo je dan kada ćemo uništiti pokislih jednom za svakda!
495
00:37:03,200 --> 00:37:06,200
Žele da nas protiraju iz grada.
496
00:37:07,200 --> 00:37:09,200
Žele da nas nemaju.
497
00:37:10,200 --> 00:37:13,200
Vladaju na nas kao na kubu.
498
00:37:14,200 --> 00:37:16,200
A mi ćemo se praviti.
499
00:37:20,200 --> 00:37:22,200
Ovaj grad je naš dom!
500
00:37:23,200 --> 00:37:29,200
Ovaj grad će biti kurac i rod za grada!
501
00:37:34,200 --> 00:37:37,200
Spremite se za obranu kule!
502
00:37:37,200 --> 00:37:40,200
Spremite se za obranu kule!
503
00:37:40,200 --> 00:37:41,200
Brzo!
504
00:37:42,200 --> 00:37:45,200
Spremite se za obranu kule!
505
00:38:03,200 --> 00:38:06,200
Spremite se za obranu kule!
506
00:38:34,200 --> 00:38:37,200
Spremite se za obranu kule!
507
00:38:37,200 --> 00:38:40,200
Spremite se za obranu kule!
508
00:39:03,200 --> 00:39:06,200
Spremite se za obranu kule!
509
00:39:06,200 --> 00:39:09,200
Spremite se za obranu kule!
510
00:39:09,200 --> 00:39:12,200
Spremite se za obranu kule!
511
00:39:12,200 --> 00:39:15,200
Spremite se za obranu kule!
512
00:39:22,200 --> 00:39:23,200
Blavo...
513
00:39:24,200 --> 00:39:25,200
Blavo, slušaj me moment.
514
00:39:26,200 --> 00:39:27,200
On laže.
515
00:39:27,200 --> 00:39:28,200
On laže kao pas.
516
00:39:30,200 --> 00:39:32,200
On priča samo ono što mu odgovara,
517
00:39:32,200 --> 00:39:34,200
a kao kurva čutika treba istina se kaže.
518
00:39:34,200 --> 00:39:36,200
Pljuje, pljuje ove koje mu ne odgovaraju.
519
00:39:37,200 --> 00:39:38,200
Dobro, Guslaro.
520
00:39:42,200 --> 00:39:43,200
Pelaj.
521
00:40:02,200 --> 00:40:04,200
Ostavi daj.
522
00:40:33,200 --> 00:40:35,200
Ne smiješ da se odvojaš od mene.
523
00:40:35,200 --> 00:40:36,200
Ni sekunde.
524
00:40:37,200 --> 00:40:38,200
Videl si, videl si da mogu.
525
00:40:38,200 --> 00:40:40,200
Mogu da se borim isto kao i ti.
526
00:40:41,200 --> 00:40:42,200
Zrli ljudi?
527
00:40:44,200 --> 00:40:46,200
Ili si sad krvala glava?
528
00:40:47,200 --> 00:40:48,200
Znaš ti ko sam ja.
529
00:40:49,200 --> 00:40:50,200
Znaš.
530
00:40:50,200 --> 00:40:51,200
Znaš.
531
00:40:51,200 --> 00:40:52,200
Znaš.
532
00:40:52,200 --> 00:40:53,200
Znaš.
533
00:40:53,200 --> 00:40:54,200
Znaš.
534
00:40:54,200 --> 00:40:55,200
Znaš.
535
00:40:55,200 --> 00:40:56,200
Znaš.
536
00:40:56,200 --> 00:40:57,200
Znaš.
537
00:40:57,200 --> 00:40:58,200
Znaš.
538
00:40:58,200 --> 00:40:59,200
Znaš.
539
00:40:59,200 --> 00:41:00,200
Znaš.
540
00:41:00,200 --> 00:41:01,200
Znaš ti ko sam ja.
541
00:41:01,200 --> 00:41:02,200
Znam.
542
00:41:04,200 --> 00:41:06,200
Pa znam i koga tražiš.
543
00:41:14,200 --> 00:41:15,200
Tražiš sestru.
544
00:41:16,200 --> 00:41:17,200
Ona je na vrhu kule.
545
00:41:18,200 --> 00:41:19,200
Tućin je drži.
546
00:41:22,200 --> 00:41:23,200
Mogu da te odvedem gori.
547
00:41:24,200 --> 00:41:25,200
Sti pomogli?
548
00:41:26,200 --> 00:41:27,200
Lijep.
549
00:41:27,200 --> 00:41:28,200
Lijep.
550
00:41:29,200 --> 00:41:30,200
Mogu i sam.
551
00:41:36,200 --> 00:41:37,200
Zrli ljudi.
552
00:41:38,200 --> 00:41:39,200
Slušaj.
553
00:41:39,200 --> 00:41:42,200
Ljudi koji žive ovdje ne mogu da se kreću bez dozvola.
554
00:41:43,200 --> 00:41:45,200
A ja, ja imam pristup svakom spratu.
555
00:41:47,200 --> 00:41:48,200
A šta hoćeš da uzvratim?
556
00:41:52,200 --> 00:41:53,200
Da krenem s tobom.
557
00:41:54,200 --> 00:41:56,200
Tebi je sestra zatočena.
558
00:41:58,200 --> 00:41:59,200
A meni su djeca.
559
00:42:00,200 --> 00:42:02,200
Tućin drži moju djecu.
560
00:42:04,200 --> 00:42:05,200
Trebaš.
561
00:42:10,200 --> 00:42:11,200
Vodi nas ovdje.
562
00:42:27,200 --> 00:42:28,200
Vodi nas ovdje.
563
00:42:50,200 --> 00:42:51,200
Hoćeš nešto ti pokažem?
564
00:42:55,200 --> 00:42:56,200
Vidiš, Marija.
565
00:42:58,200 --> 00:43:00,200
Naše djete se neće slopatiti kao mi u životu.
566
00:43:04,200 --> 00:43:07,200
Naše djete će imati ulaznicu za život
567
00:43:09,200 --> 00:43:12,200
kako mi nismo imali.
568
00:43:12,200 --> 00:43:13,200
Nismo imali.
569
00:43:25,200 --> 00:43:26,200
I s tom ulaznicom
570
00:43:28,200 --> 00:43:29,200
naše djete će
571
00:43:30,200 --> 00:43:31,200
imati sve pod nogama.
572
00:43:43,200 --> 00:43:45,200
Ovo su novi stražari. Krenu je glava, vodim ih gore.
573
00:43:45,200 --> 00:43:46,200
Šta imaš, šta imaš?
574
00:43:48,200 --> 00:43:49,200
Jel imaš dozvola?
575
00:43:50,200 --> 00:43:51,200
Nisi još dobili.
576
00:43:53,200 --> 00:43:54,200
Onda ne mogu da ih pustim.
577
00:43:55,200 --> 00:43:56,200
Hoćeš ti da odeš kod Tuđina?
578
00:43:56,200 --> 00:43:59,200
Da mu kažeš zašto mu ljudi ne dolaze na vremeni,
579
00:43:59,200 --> 00:44:00,200
da si ti taj,
580
00:44:01,200 --> 00:44:02,200
a ja ti ne mogu.
581
00:44:03,200 --> 00:44:04,200
Ne mogu.
582
00:44:05,200 --> 00:44:06,200
Ne mogu.
583
00:44:07,200 --> 00:44:08,200
Ne mogu.
584
00:44:09,200 --> 00:44:10,200
Ne mogu.
585
00:44:10,200 --> 00:44:11,200
Zašto mu ljudi ne dolaze na vremeni?
586
00:44:11,200 --> 00:44:13,200
Da si ti taj koji sabotira nariženje.
587
00:44:21,200 --> 00:44:22,200
Prođite.
588
00:44:26,200 --> 00:44:27,200
Pustio sam glasnika
589
00:44:28,200 --> 00:44:29,200
i dve krvove glave.
590
00:44:31,200 --> 00:44:33,200
Glasniku je ukimuta dozvola.
591
00:44:34,200 --> 00:44:35,200
Ponavljam.
592
00:44:41,200 --> 00:44:42,200
Na nariđenje od Tuđina
593
00:44:42,200 --> 00:44:44,200
dozvoljite mi još dvojicu slažara.
594
00:45:10,200 --> 00:45:12,200
Tuđine
595
00:45:41,200 --> 00:45:43,200
A sa očima biti kao sebe.
596
00:45:45,200 --> 00:45:46,200
Alarm je uključen.
597
00:45:47,200 --> 00:45:48,200
Zašto?
598
00:45:50,200 --> 00:45:51,200
Ne znam još.
599
00:45:52,200 --> 00:45:53,200
Moguće da je neko u kuli.
600
00:45:55,200 --> 00:45:56,200
Jesi vidio to?
601
00:45:57,200 --> 00:45:58,200
Jesi mu namestio lutkici nos?
602
00:45:59,200 --> 00:46:00,200
Nosić lutkici?
603
00:46:00,200 --> 00:46:01,200
Od čega si ih napravio nosići?
604
00:46:01,200 --> 00:46:02,200
A tko je tebi namestio nos?
605
00:46:03,200 --> 00:46:04,200
I od čega?
606
00:46:05,200 --> 00:46:06,200
To je možda.
607
00:46:06,200 --> 00:46:07,200
Ne mogu.
608
00:46:07,200 --> 00:46:08,200
Ne mogu.
609
00:46:09,200 --> 00:46:11,200
Možda je bolje da se negdje skloniš.
610
00:46:12,200 --> 00:46:13,200
Ja sam u svojoj kući
611
00:46:13,200 --> 00:46:14,200
sa svojom decom
612
00:46:14,200 --> 00:46:15,200
sredi to.
613
00:46:19,200 --> 00:46:20,200
Svi to tvoji nokti?
614
00:46:21,200 --> 00:46:22,200
Kako su lepi.
615
00:46:27,200 --> 00:46:28,200
Ne vidim taj nos.
616
00:46:31,200 --> 00:46:33,200
Ako hoćemo da ostanemo u ovom gradu
617
00:46:34,200 --> 00:46:35,200
kula mora pasti.
618
00:46:38,200 --> 00:46:40,200
A kula će pasti samo onda
619
00:46:40,200 --> 00:46:42,200
ako srušimo sve okolje.
620
00:46:44,200 --> 00:46:45,200
Ako grad mora izgoreti
621
00:46:45,200 --> 00:46:47,200
da bi se opet uzdigao
622
00:46:48,200 --> 00:46:49,200
onda
623
00:46:49,200 --> 00:46:50,200
neka gori.
624
00:47:09,200 --> 00:47:11,200
Moramo da nađemo lift koji radi.
625
00:47:12,200 --> 00:47:13,200
Ima i gomila.
626
00:47:13,200 --> 00:47:15,200
Ali samo jedna linija radi.
627
00:47:15,200 --> 00:47:16,200
Pogolje kontrole.
628
00:47:18,200 --> 00:47:19,200
Zašto ne idemo peški?
629
00:47:20,200 --> 00:47:22,200
Peške nikad ne bi stigli do vrha kula.
630
00:47:39,200 --> 00:47:40,200
Jel bebe?
631
00:47:41,200 --> 00:47:42,200
Angelija!
632
00:47:46,200 --> 00:47:47,200
Angelija!
633
00:47:50,200 --> 00:47:51,200
Angelija!
634
00:48:08,200 --> 00:48:09,200
Angelija!
635
00:48:21,200 --> 00:48:22,200
Angelija!
636
00:48:25,200 --> 00:48:27,200
Ja nisam htio da bude ovako, vjeruj.
637
00:48:30,200 --> 00:48:32,200
Ali naše dete će biti savršeno.
638
00:48:32,200 --> 00:48:34,200
Primer svojih djeci.
639
00:48:34,200 --> 00:48:35,200
Vodit će grad
640
00:48:35,200 --> 00:48:37,200
u svetlu potućnost.
641
00:48:39,200 --> 00:48:41,200
Zrobili smo u kuli.
642
00:48:42,200 --> 00:48:43,200
Gdje u kuli?
643
00:48:43,200 --> 00:48:45,200
Negde oko sedmog sprata.
644
00:48:45,200 --> 00:48:47,200
Pobili su nekoliko naših.
645
00:48:47,200 --> 00:48:48,200
Ko?
646
00:48:49,200 --> 00:48:51,200
Oni što je posekao barjaktare.
647
00:48:51,200 --> 00:48:52,200
Neki Jovan.
648
00:48:54,200 --> 00:48:55,200
Sa sabljom.
649
00:49:01,200 --> 00:49:03,200
Vlasnik im se pridružio i...
650
00:49:04,200 --> 00:49:05,200
...
651
00:49:06,200 --> 00:49:07,200
...
652
00:49:08,200 --> 00:49:09,200
...
653
00:49:11,200 --> 00:49:12,200
Reši to.
654
00:49:18,200 --> 00:49:20,200
A što je tebi taj Jovan?
655
00:49:21,200 --> 00:49:22,200
Muž.
656
00:49:25,200 --> 00:49:27,200
A što ti i tvoj muž radite u mojoj kući?
657
00:49:32,200 --> 00:49:33,200
Kako ti ime?
658
00:49:34,200 --> 00:49:35,200
Angelija.
659
00:49:35,200 --> 00:49:36,200
Ovo je Marija.
660
00:49:38,200 --> 00:49:39,200
Tvoja zavola.
661
00:49:51,200 --> 00:49:53,200
Na kuli!
662
00:50:07,200 --> 00:50:08,200
Na kuli!
663
00:50:30,200 --> 00:50:32,200
Svi ljudi sa materijnim oružjem
664
00:50:32,200 --> 00:50:34,200
u obranu kule!
665
00:50:34,200 --> 00:50:35,200
Ponavljam!
666
00:50:35,200 --> 00:50:37,200
Svi ljudi sa materijnim oružjem
667
00:50:37,200 --> 00:50:39,200
u obranu kule!
668
00:51:06,200 --> 00:51:08,200
Jovan je sviđan! Jovan je sviđan!
669
00:51:14,200 --> 00:51:15,200
Hej!
670
00:51:36,200 --> 00:51:37,200
Stani!
671
00:51:40,200 --> 00:51:42,200
Znam te suđinovo blago.
672
00:52:05,200 --> 00:52:07,200
Ovde su mi sinovi.
673
00:52:36,200 --> 00:52:37,200
Tata!
674
00:52:45,200 --> 00:52:46,200
Moram da ih odjedemo dadi.
675
00:52:59,200 --> 00:53:00,200
Govori.
676
00:53:01,200 --> 00:53:02,200
Prizemlje je palo.
677
00:53:03,200 --> 00:53:04,200
Prizemlje je palo.
678
00:53:05,200 --> 00:53:06,200
Penju se.
679
00:53:08,200 --> 00:53:09,200
Svi ljudi sa materijnim oružjem
680
00:53:11,200 --> 00:53:12,200
spustili niže spratove.
681
00:53:13,200 --> 00:53:15,200
A moju ličnu gardu pošaljena vrh kule.
682
00:53:17,200 --> 00:53:18,200
Otvore!
683
00:53:23,200 --> 00:53:25,200
A porodica se seli.
684
00:53:32,200 --> 00:53:34,200
Svi ljudi sa materijnim oružjem
685
00:53:34,200 --> 00:53:36,200
u obranu kule!
686
00:53:36,200 --> 00:53:38,200
Svi ljudi sa materijnim oružjem
687
00:53:38,200 --> 00:53:40,200
u obranu kule!
688
00:53:40,200 --> 00:53:42,200
Svi ljudi sa materijnim oružjem
689
00:53:42,200 --> 00:53:44,200
u obranu kule!
690
00:53:44,200 --> 00:53:46,200
Svi ljudi sa materijnim oružjem
691
00:53:46,200 --> 00:53:48,200
u obranu kule!
692
00:53:48,200 --> 00:53:50,200
Svi ljudi sa materijnim oružjem
693
00:53:50,200 --> 00:53:52,200
u obranu kule!
694
00:53:52,200 --> 00:53:54,200
Svi ljudi sa materijnim oružjem
695
00:53:54,200 --> 00:53:56,200
u obranu kule!
696
00:53:56,200 --> 00:53:58,200
Svi ljudi sa materijnim oružjem
697
00:53:58,200 --> 00:54:00,200
u obranu kule!
698
00:54:02,200 --> 00:54:04,200
Svi ljudi sa materijnim oružjem
699
00:54:04,200 --> 00:54:06,200
u obranu kule!
700
00:54:06,200 --> 00:54:08,200
Svi ljudi sa materijnim oružjem
701
00:54:08,200 --> 00:54:10,200
u obranu kule!
702
00:54:10,200 --> 00:54:12,200
Svi ljudi sa materijnim oružjem
703
00:54:12,200 --> 00:54:14,200
u obranu kule!
704
00:54:14,200 --> 00:54:16,200
Svi ljudi sa materijnim oružjem
705
00:54:16,200 --> 00:54:18,200
u obranu kule!
706
00:54:18,200 --> 00:54:20,200
Svi ljudi sa materijnim oružjem
707
00:54:20,200 --> 00:54:22,200
u obranu kule!
708
00:54:22,200 --> 00:54:24,200
Svi ljudi sa materijnim oružjem
709
00:54:24,200 --> 00:54:26,200
u obranu kule!
710
00:54:26,200 --> 00:54:28,200
Svi ljudi sa materijnim oružjem
711
00:54:28,200 --> 00:54:30,200
u obranu kule!
712
00:54:30,200 --> 00:54:32,200
Svi ljudi sa materijnim oružjem
713
00:54:32,200 --> 00:54:34,200
u obranu kule!
714
00:54:34,200 --> 00:54:36,200
Svi ljudi sa materijnim oružjem
715
00:54:36,200 --> 00:54:38,200
u obranu kule!
716
00:54:38,200 --> 00:54:40,200
Svi ljudi sa materijnim oružjem
717
00:54:40,200 --> 00:54:42,200
u obranu kule!
718
00:54:42,200 --> 00:54:44,200
Svi ljudi sa materijnim oružjem
719
00:54:44,200 --> 00:54:46,200
u obranu kule!
720
00:54:46,200 --> 00:54:48,200
Svi ljudi sa materijnim oružjem
721
00:54:48,200 --> 00:54:50,200
u obranu kule!
722
00:54:50,200 --> 00:54:52,200
Svi ljudi sa materijnim oružjem
723
00:54:52,200 --> 00:54:54,200
u obranu kule!
724
00:54:54,200 --> 00:54:56,200
Svi ljudi sa materijnim oružjem
725
00:54:56,200 --> 00:54:58,200
u obranu kule!
726
00:54:58,200 --> 00:55:00,200
Svi ljudi sa materijnim oružjem
727
00:55:00,200 --> 00:55:02,200
u obranu kule!
728
00:55:02,200 --> 00:55:04,200
Svi ljudi sa materijnim oružjem
729
00:55:04,200 --> 00:55:06,200
u obranu kule!
730
00:55:06,200 --> 00:55:08,200
Svi ljudi sa materijnim oružjem
731
00:55:08,200 --> 00:55:10,200
u obranu kule!
732
00:55:10,200 --> 00:55:12,200
Svi ljudi sa materijnim oružjem
733
00:55:12,200 --> 00:55:14,200
u obranu kule!
734
00:55:14,200 --> 00:55:16,200
Svi ljudi sa materijnim oružjem
735
00:55:16,200 --> 00:55:18,200
u obranu kule!
736
00:55:18,200 --> 00:55:20,200
Svi ljudi sa materijnim oružjem
737
00:55:20,200 --> 00:55:22,200
u obranu kule!
738
00:55:22,200 --> 00:55:24,200
Svi ljudi sa materijnim oružjem
739
00:55:24,200 --> 00:55:26,200
u obranu kule!
740
00:55:26,200 --> 00:55:28,200
Svi ljudi sa materijnim oružjem
741
00:55:28,200 --> 00:55:30,200
u obranu kule!
742
00:55:30,200 --> 00:55:32,200
Svi ljudi sa materijnim oružjem
743
00:55:32,200 --> 00:55:34,200
u obranu kule!
744
00:55:34,200 --> 00:55:36,200
Svi ljudi sa materijnim oružjem
745
00:55:36,200 --> 00:55:38,200
u obranu kule!
746
00:55:38,200 --> 00:55:40,200
Svi ljudi sa materijnim oružjem
747
00:55:40,200 --> 00:55:42,200
u obranu kule!
748
00:55:42,200 --> 00:55:44,200
Svi ljudi sa materijnim oružjem
749
00:55:44,200 --> 00:55:46,200
u obranu kule!
750
00:55:46,200 --> 00:55:48,200
Svi ljudi sa materijnim oružjem
751
00:55:48,200 --> 00:55:50,200
u obranu kule!
752
00:55:50,200 --> 00:55:52,200
Svi ljudi sa materijnim oružjem
753
00:55:52,200 --> 00:55:54,200
u obranu kule!
754
00:55:54,200 --> 00:55:56,200
Svi ljudi sa materijnim oružjem
755
00:55:56,200 --> 00:55:58,200
u obranu kule!
756
00:55:58,200 --> 00:56:00,200
Svi ljudi sa materijnim oružjem
757
00:56:00,200 --> 00:56:02,200
u obranu kule!
758
00:56:02,200 --> 00:56:04,200
Svi ljudi sa materijnim oružjem
759
00:56:04,200 --> 00:56:06,200
u obranu kule!
760
00:56:06,200 --> 00:56:08,200
Svi ljudi sa materijnim oružjem
761
00:56:08,200 --> 00:56:10,200
u obranu kule!
762
00:56:10,200 --> 00:56:12,200
Svi ljudi sa materijnim oružjem
763
00:56:12,200 --> 00:56:14,200
u obranu kule!
764
00:56:14,200 --> 00:56:16,200
Svi ljudi sa materijnim oružjem
765
00:56:16,200 --> 00:56:18,200
u obranu kule!
766
00:56:18,200 --> 00:56:20,200
Svi ljudi sa materijnim oružjem
767
00:56:20,200 --> 00:56:22,200
u obranu kule!
768
00:56:22,200 --> 00:56:24,200
Slama složna srećna porodica.
769
00:56:24,200 --> 00:56:26,200
Slama složna srećna porodica.
770
00:56:28,200 --> 00:56:30,200
Ali znaš, uvijek sam smatrao
771
00:56:30,200 --> 00:56:32,200
Ali znaš, uvijek sam smatrao
772
00:56:32,200 --> 00:56:34,200
da je bitnija porodica koju praviš
773
00:56:34,200 --> 00:56:36,200
od onoj iz koje si.
774
00:56:38,200 --> 00:56:40,200
To je bilo divno prema meni.
775
00:56:40,200 --> 00:56:42,200
Odigla me,
776
00:56:42,200 --> 00:56:44,200
odhranjila, postala i moja.
777
00:56:46,200 --> 00:56:48,200
Ma ni moji snovi se ne hrane zrnivnjima.
778
00:56:48,200 --> 00:56:54,200
Samo ih pusti, kasno je za to javljenje.
779
00:59:19,200 --> 00:59:25,200
Guslar, sve što si do sada pevao, bila je istina.
780
00:59:26,200 --> 00:59:28,200
A sad si nam nešto pričutao.
781
00:59:30,200 --> 00:59:32,200
Konačno se je povratio.
782
00:59:33,200 --> 00:59:37,200
Volja sinovljeva, ona se ne završava tako, zar ne?
783
00:59:37,200 --> 00:59:40,200
A šta da vidimo? To je samo priča.
784
00:59:41,200 --> 00:59:45,200
Nemoj kasno. Ja sam mislio da ćeš mi bar ti razumjeti.
785
01:00:07,200 --> 01:00:22,200
Kaj si svuda vojvao, je li tako?
786
01:00:23,200 --> 01:00:25,200
Jesiš ubijao? Jesam svuda.
787
01:00:26,200 --> 01:00:28,200
I bio si u gradu? Jesam.
788
01:00:29,200 --> 01:00:30,200
I poznavao si tuđina?
789
01:00:31,200 --> 01:00:32,200
Pre nego što je postao kontrolar.
790
01:00:33,200 --> 01:00:36,200
Pa kako onda možeš da veruješ da ovo što je izlapili Guslar peva?
791
01:00:37,200 --> 01:00:38,200
Ima bilo kakvog smisla.
792
01:00:43,200 --> 01:00:45,200
Zato što je dobar pevač.
793
01:01:37,200 --> 01:01:39,200
Ovo je jojno, Brdarević.
794
01:02:07,200 --> 01:02:08,200
Ovo je jojno.
795
01:02:32,200 --> 01:02:33,200
Tečeš li s tim aš ovdje?
796
01:02:37,200 --> 01:02:38,200
Jel tu?
797
01:02:41,200 --> 01:02:42,200
Šta?
798
01:02:48,200 --> 01:02:50,200
Nemoj da mi kopaš po krčmi!
799
01:02:53,200 --> 01:02:54,200
A ovo nije krčma.
800
01:03:00,200 --> 01:03:01,200
To je grob.
801
01:03:07,200 --> 01:03:08,200
To je grob.
802
01:03:26,200 --> 01:03:27,200
Puno to je.
803
01:03:28,200 --> 01:03:29,200
Zavijela ga je vodja.
804
01:03:37,200 --> 01:03:38,200
Zavijela ga je vodja.
805
01:03:55,200 --> 01:03:56,200
Sabl.
806
01:03:57,200 --> 01:03:58,200
Jel mi sad verujete?
807
01:03:59,200 --> 01:04:00,200
Znaš li koliko vredi ovo?
808
01:04:01,200 --> 01:04:03,200
U životu više nećemo morati ništa da radimo.
809
01:04:09,200 --> 01:04:10,200
Odbi.
810
01:04:27,200 --> 01:04:28,200
Reci Slipcu da ostavi sablju.
811
01:04:29,200 --> 01:04:30,200
Reci mu da je ostavi.
812
01:04:36,200 --> 01:04:37,200
Idemo.
813
01:04:37,200 --> 01:04:38,200
Reci mu!
814
01:04:38,200 --> 01:04:39,200
Da je ostavi!
815
01:04:39,200 --> 01:04:40,200
Inače ću sve da vas pobijem!
816
01:04:42,200 --> 01:04:43,200
Nisi čuo šta je rekao?
817
01:04:45,200 --> 01:04:46,200
Ostavite sablju, ubit ću malog!
818
01:04:57,200 --> 01:04:58,200
Sablja vas ne želi.
819
01:05:12,200 --> 01:05:13,200
Krčmaru.
820
01:05:15,200 --> 01:05:16,200
Daj čovjeku vodi.
821
01:05:17,200 --> 01:05:18,200
Krčmaru.
822
01:05:20,200 --> 01:05:21,200
Daj čovjeku vodi.
823
01:05:46,200 --> 01:05:47,200
Daj čovjeku vodi.
824
01:06:17,200 --> 01:06:18,200
Vići ti su, uđi.
825
01:06:44,200 --> 01:06:45,200
Moj je vodja.
826
01:06:46,200 --> 01:06:48,200
Moja porodnica je ratovala sa gradom.
827
01:06:49,200 --> 01:06:50,200
Bila sam na ove strane.
828
01:06:51,200 --> 01:06:52,200
Vidjela sam šta je smrt.
829
01:06:53,200 --> 01:06:55,200
Ako želite da ja vladam gradom,
830
01:06:55,200 --> 01:06:57,200
onda ćete morati da se promenite.
831
01:06:58,200 --> 01:07:00,200
Naša dužnost je da sačuvamo grad.
832
01:07:01,200 --> 01:07:03,200
Za one koji dolaze posle nas.
833
01:07:04,200 --> 01:07:05,200
Nema više krvavih glava.
834
01:07:06,200 --> 01:07:07,200
Nema više pokislih.
835
01:07:08,200 --> 01:07:09,200
Postoje samo ljudi.
836
01:07:10,200 --> 01:07:11,200
Postojimo samo mi.
837
01:07:16,200 --> 01:07:18,200
Posljednji rat je umištio svet.
838
01:07:20,200 --> 01:07:21,200
Od svega,
839
01:07:22,200 --> 01:07:23,200
ostalo je nešto zrna da
840
01:07:24,200 --> 01:07:25,200
rađuju novi život.
841
01:07:27,200 --> 01:07:28,200
Ostala je i Sablja.
842
01:07:29,200 --> 01:07:30,200
Od svega,
843
01:07:31,200 --> 01:07:32,200
od svega,
844
01:07:33,200 --> 01:07:34,200
od svega,
845
01:07:35,200 --> 01:07:36,200
od svega,
846
01:07:37,200 --> 01:07:38,200
od svega,
847
01:07:39,200 --> 01:07:40,200
od svega,
848
01:07:40,200 --> 01:07:41,200
od svega,
849
01:07:41,200 --> 01:07:42,200
od svega,
850
01:07:42,200 --> 01:07:43,200
od svega,
851
01:07:44,200 --> 01:07:45,200
od svega,
852
01:07:45,200 --> 01:07:48,200
od otaca da gleda i bira.
853
01:08:16,200 --> 01:08:17,200
I kao uvijek do sada,
854
01:08:19,200 --> 01:08:20,200
odabrala je onog
855
01:08:21,200 --> 01:08:22,200
kojeg je smatrala dostojni.
856
01:08:26,200 --> 01:08:27,200
Odabrala je mene
857
01:08:28,200 --> 01:08:29,200
kao i mog otca,
858
01:08:30,200 --> 01:08:31,200
kao i njegovog otca.
859
01:08:39,200 --> 01:08:40,200
Birat će i dalje,
860
01:08:42,200 --> 01:08:43,200
ali
861
01:08:43,200 --> 01:08:45,200
to je neka druga pesma koja
862
01:08:47,200 --> 01:08:48,200
će tek biti
863
01:08:49,200 --> 01:08:50,200
ispelana.
864
01:09:14,200 --> 01:09:15,200
Odabrala je mene
865
01:09:16,200 --> 01:09:17,200
kao i mog otca,
866
01:09:18,200 --> 01:09:19,200
kao i njegovog otca.
867
01:09:20,200 --> 01:09:21,200
Odabrala je mene
868
01:09:22,200 --> 01:09:23,200
kao i mog otca,
869
01:09:24,200 --> 01:09:25,200
kao i mog otca.
870
01:09:26,200 --> 01:09:27,200
Odabrala je mene
871
01:09:28,200 --> 01:09:29,200
kao i mog otca,
872
01:09:30,200 --> 01:09:31,200
kao i mog otca.
873
01:09:32,200 --> 01:09:33,200
Odabrala je mene
874
01:09:34,200 --> 01:09:35,200
kao i mog otca,
875
01:09:36,200 --> 01:09:37,200
kao i mog otca.
876
01:09:38,200 --> 01:09:39,200
Odabrala je mene
877
01:09:40,200 --> 01:09:41,200
kao i mog otca,
878
01:09:41,200 --> 01:09:42,200
kao i mog otca.
879
01:10:11,200 --> 01:10:12,200
Odabrala je mene
880
01:10:13,200 --> 01:10:14,200
kao i mog otca,
881
01:10:15,200 --> 01:10:16,200
kao i mog otca.
882
01:10:41,200 --> 01:10:42,200
Odabrala je mene
883
01:10:43,200 --> 01:10:44,200
kao i mog otca,
884
01:10:45,200 --> 01:10:46,200
kao i mog otca.
885
01:10:47,200 --> 01:10:48,200
Odabrala je mene
886
01:10:49,200 --> 01:10:50,200
kao i mog otca,
887
01:10:51,200 --> 01:10:52,200
kao i mog otca.
888
01:10:53,200 --> 01:10:54,200
Odabrala je mene
889
01:10:55,200 --> 01:10:56,200
kao i mog otca,
890
01:10:57,200 --> 01:10:58,200
kao i mog otca.
891
01:10:59,200 --> 01:11:00,200
Odabrala je mene
892
01:11:01,200 --> 01:11:02,200
kao i mog otca,
893
01:11:03,200 --> 01:11:04,200
kao i mog otca.
894
01:11:05,200 --> 01:11:06,200
Odabrala je mene
895
01:11:07,200 --> 01:11:08,200
kao i mog otca,
896
01:11:09,200 --> 01:11:10,200
kao i mog otca.
897
01:11:11,200 --> 01:11:12,200
Odabrala je mene
898
01:11:13,200 --> 01:11:14,200
kao i mog otca,
899
01:11:15,200 --> 01:11:16,200
kao i mog otca.
900
01:11:17,200 --> 01:11:18,200
Odabrala je mene
901
01:11:19,200 --> 01:11:20,200
kao i mog otca,
902
01:11:21,200 --> 01:11:22,200
kao i mog otca.
903
01:11:23,200 --> 01:11:24,200
Odabrala je mene
904
01:11:25,200 --> 01:11:26,200
kao i mog otca,
905
01:11:27,200 --> 01:11:28,200
kao i mog otca.
906
01:11:29,200 --> 01:11:30,200
Odabrala je mene
907
01:11:31,200 --> 01:11:32,200
kao i mog otca,
908
01:11:33,200 --> 01:11:34,200
kao i mog otca.
909
01:11:35,200 --> 01:11:36,200
Odabrala je mene
910
01:11:37,200 --> 01:11:38,200
kao i mog otca,
911
01:11:39,200 --> 01:11:40,200
kao i mog otca.
912
01:11:41,200 --> 01:11:42,200
Odabrala je mene
913
01:11:43,200 --> 01:11:44,200
kao i mog otca,
914
01:11:45,200 --> 01:11:46,200
kao i mog otca.
915
01:11:47,200 --> 01:11:48,200
Odabrala je mene
916
01:11:49,200 --> 01:11:50,200
kao i mog otca,
917
01:11:51,200 --> 01:11:52,200
kao i mog otca.
918
01:11:53,200 --> 01:11:54,200
Odabrala je mene
919
01:11:55,200 --> 01:11:56,200
kao i mog otca,
920
01:11:57,200 --> 01:11:58,200
kao i mog otca.
921
01:11:59,200 --> 01:12:00,200
Odabrala je mene
922
01:12:01,200 --> 01:12:02,200
kao i mog otca,
923
01:12:03,200 --> 01:12:04,200
kao i mog otca.
924
01:12:05,200 --> 01:12:06,200
Odabrala je mene
925
01:12:07,200 --> 01:12:08,200
kao i mog otca,
926
01:12:09,200 --> 01:12:10,200
kao i mog otca.
927
01:12:11,200 --> 01:12:12,200
Odabrala je mene
928
01:12:13,200 --> 01:12:14,200
kao i mog otca.
929
01:12:15,200 --> 01:12:16,200
Odabrala je mene
930
01:12:17,200 --> 01:12:18,200
kao i mog otca.
51584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.