All language subtitles for 12jhiojioj

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,875 --> 00:00:02,337 Wat voorafging: 2 00:00:02,391 --> 00:00:05,091 De enige manier om onze mensen te vinden, is om samen te werken. 3 00:00:05,157 --> 00:00:08,470 Zonder een spion is een leger nutteloos. 4 00:00:08,471 --> 00:00:11,289 Je moet gaan. - Ik krijg je wel door die tunnels. 5 00:00:22,867 --> 00:00:26,082 Wil je me losmaken, Maya? - Niet bewegen. 6 00:00:29,244 --> 00:00:31,820 Zet hem gevangen. 7 00:00:31,822 --> 00:00:36,663 Sorry, ze nemen nu bevelen van mij aan. Zet mijn vader in quarantaine. 8 00:00:36,664 --> 00:00:38,234 Ja, Mr President. 9 00:00:38,277 --> 00:00:42,417 Ze gebruiken hun bloed al en dingen worden hier heel snel veel slechter. 10 00:00:44,556 --> 00:00:47,762 Nee. - Ik heb een bericht voor jullie leider. 11 00:00:47,764 --> 00:00:51,832 We komen achter hem aan. Laat onze mensen gaan en we laten jullie leven. 12 00:00:51,833 --> 00:00:56,849 Het is acht uur lopen naar Mount Weather. Jij gaat het in zes uur doen. 13 00:01:57,774 --> 00:02:01,684 Sir, u bent te ver van de deur. Veel te ver. 14 00:02:02,848 --> 00:02:06,142 Haal gewoon adem. Maak je geen zorgen om mij. 15 00:02:06,143 --> 00:02:08,370 U heeft het hem geflikt, toch, sir? 16 00:02:09,226 --> 00:02:14,076 De beenmergbehandeling, het werkte. - We hebben het hem geflikt, luitenant. 17 00:02:24,275 --> 00:02:26,110 De aarde is van ons. 18 00:02:34,021 --> 00:02:35,577 De aarde is van ons. 19 00:02:35,578 --> 00:02:39,123 Quality over Quantity (QoQ) Releases The 100 S02E12 ~ Rubicon 20 00:02:39,124 --> 00:02:42,124 Vertaling: FuBre & Luna Controle: CheckDude 21 00:03:09,144 --> 00:03:11,845 We zitten nu al uren opgesloten. - Als het Bellamy was... 22 00:03:11,847 --> 00:03:14,183 Het was Bellamy. Ik zeg je dat hij hier is. 23 00:03:14,185 --> 00:03:17,351 Goed? - Dat is niet logisch. 24 00:03:17,353 --> 00:03:18,552 Ik weet wat ik zag. 25 00:03:19,523 --> 00:03:21,053 Niet nog eens. 26 00:03:21,492 --> 00:03:24,617 Achteruit, allemaal. Aan de kant. 27 00:03:30,095 --> 00:03:31,994 Nee. - H�, laat haar los. 28 00:03:31,996 --> 00:03:35,410 Nee, zij niet. Ze heeft meer tijd nodig om te herstellen. 29 00:03:35,431 --> 00:03:37,091 Deze. 30 00:03:37,899 --> 00:03:41,201 Nee, wacht. Nee, alsjeblieft. 31 00:03:41,203 --> 00:03:44,603 Stop. Je kunt dit niet met ons blijven doen. 32 00:03:49,879 --> 00:03:54,899 President Wallace zei dat we mochten gaan. - Die president Wallace heeft het bevel niet meer. 33 00:03:55,507 --> 00:03:59,602 Hij moest aftreden vanwege zijn gezondheid. Het spijt me dat het zo moet gaan. 34 00:04:01,560 --> 00:04:06,251 Ik hoop dat jullie weten dat jullie heel speciaal voor ons zijn. 35 00:04:09,937 --> 00:04:11,787 Vertrekken, nu. 36 00:04:21,615 --> 00:04:25,768 Heeft hij zich al gemeld? - Nee. 37 00:04:26,419 --> 00:04:29,834 Ben je bang dat iemand je wil neerschieten in de Ark? 38 00:04:31,824 --> 00:04:33,877 Wacht buiten, Ryder. 39 00:04:37,898 --> 00:04:41,478 Lexa's bevel. - Kan mij het schelen, Clarke. 40 00:04:44,102 --> 00:04:46,996 Hij is laat. Wat als hem iets is overkomen? 41 00:04:46,997 --> 00:04:48,656 Hij redt zich wel. 42 00:04:52,411 --> 00:04:56,130 Jij bent druk geweest. Waarom concentreer jij je op de dam? 43 00:04:58,586 --> 00:05:01,896 De giftige mist is onze prioriteit. 44 00:05:01,897 --> 00:05:06,339 Totdat Bellamy hun verspreidingssysteem heeft gezien, kan ik niet veel doen. 45 00:05:07,792 --> 00:05:12,056 Goed dan. Vertel me over de dam. Kunnen we hun stroom afsluiten? 46 00:05:12,057 --> 00:05:16,785 Misschien, ik ben nog met een paar dingen bezig. - Hoeveel van deze heb je gemaakt? 47 00:05:17,197 --> 00:05:20,498 Nog maar twee, maar... - Twee? Dat is niet genoeg. 48 00:05:20,500 --> 00:05:22,332 Er zullen overal Reapers zijn. 49 00:05:22,334 --> 00:05:25,567 Hoog frequente toongenerators groeien niet aan bomen, Clarke. 50 00:05:25,569 --> 00:05:30,816 Wick zoekt naar onderdelen. - Raven, ik vertrek bijna naar Tondc... 51 00:05:30,817 --> 00:05:33,811 waar Lexa en de stamhoofden van alle 12 Aardse stammen... 52 00:05:33,812 --> 00:05:38,681 op me wachten tot ik zeg dat we kunnen, maar dat gaat niet, want zij hebben nog giftige mist... 53 00:05:38,683 --> 00:05:41,254 en wij hebben maar twee toongenerators. 54 00:05:44,327 --> 00:05:49,120 H�, we zullen er klaar voor zijn. Echt. 55 00:05:50,404 --> 00:05:54,765 Ark Station, horen jullie mij? Is daar iemand? 56 00:05:56,176 --> 00:05:59,711 Bellamy, je bent laat. Elke drie uur betekent ook elke drie uur. 57 00:05:59,713 --> 00:06:01,245 Ben je klaar? 58 00:06:04,217 --> 00:06:08,019 Heb je de bron van de giftige mist gevonden? - Nee, dat moet wachten. 59 00:06:08,021 --> 00:06:12,592 Wat? Nee, er is niets belangrijker dan dat. - Onze vrienden wel. 60 00:06:12,594 --> 00:06:17,464 Ze nemen ze mee uit de slaapzaal, elk paar uur eentje. 61 00:06:17,466 --> 00:06:20,070 Waarheen? - Ik weet het niet. 62 00:06:20,072 --> 00:06:24,275 We probeerden ze te volgen, maar ze gingen naar een beveiligd niveau. 63 00:06:24,277 --> 00:06:29,539 Maya heeft de tekeningen van het ventilatiesysteem geleend en ik probeer nog binnen te komen. 64 00:06:29,919 --> 00:06:31,086 Heb je al iets? 65 00:06:31,088 --> 00:06:33,790 Ik denk dat ik wat heb gevonden, maar het wordt wel krap. 66 00:06:33,792 --> 00:06:37,360 Hier is de portofoon met oorstukje waar Raven om vroeg. 67 00:06:37,362 --> 00:06:40,310 We maken hem mobiel, zodat hij overal vandaan kan praten. 68 00:06:41,938 --> 00:06:45,418 Bellamy, je moet ze vinden. - Dat is wel het plan. 69 00:06:45,908 --> 00:06:49,537 Lukt dat niet, dan is dit allemaal voor niets. 70 00:06:52,306 --> 00:06:56,845 Ik ben zo terug. - Ik dacht dat je naar Tondc ging? 71 00:06:59,308 --> 00:07:04,627 De plannen zijn veranderd. Ik blijf hier. - De commandant wacht op je. 72 00:07:04,628 --> 00:07:06,660 Onze mensen in Mount Weather zitten in de nesten. 73 00:07:06,661 --> 00:07:10,791 Ik ga niet weg tot ik weet dat ze in orde zijn. - En wat kun je hier voor ze doen? 74 00:07:11,254 --> 00:07:14,972 Jij gaat voor mij naar Tondc. Lexa respecteert jou. 75 00:07:15,159 --> 00:07:17,915 Ik kom zo snel als ik kan. - Clarke, wacht. 76 00:07:18,295 --> 00:07:19,862 Stop dat weg. 77 00:07:22,368 --> 00:07:27,506 Clarke, een goede leider zijn, betekent welke gevechten aan te gaan. 78 00:07:27,508 --> 00:07:29,887 En welke gevechten te delegeren, ik weet het. 79 00:07:30,280 --> 00:07:34,341 Alsjeblieft, je moet naar Tondc gaan. 80 00:07:35,319 --> 00:07:36,789 Prima. 81 00:07:37,590 --> 00:07:41,026 Ik ga. - Dank je. 82 00:07:44,095 --> 00:07:47,733 Wat is er? - Kane legt het wel uit. 83 00:07:47,735 --> 00:07:49,245 Misschien moet je moeder gaan. 84 00:07:50,434 --> 00:07:53,623 Ze is tenslotte nog steeds de kanselier. 85 00:07:54,673 --> 00:07:56,854 Daarom is ze hier nodig. 86 00:08:03,077 --> 00:08:04,835 Zwaar weegt de kroon. 87 00:08:04,979 --> 00:08:09,440 Ze zou die kroon niet moeten dragen en jij moet haar niet steeds steunen. 88 00:08:11,781 --> 00:08:13,214 Wat is dat? 89 00:08:14,685 --> 00:08:18,969 Een briefje. Thelonius is weg. 90 00:08:19,323 --> 00:08:23,170 Hij zei Sinclair twee dagen te wachten voor het aan ons te geven. 91 00:08:24,530 --> 00:08:26,232 De Stad van het Licht. 92 00:08:26,429 --> 00:08:32,101 Hij zegt dat hij terugkomt om ons weer te redden. - Hij nam 12 mensen mee, 12 wapens. 93 00:08:32,103 --> 00:08:35,018 Je kunt niet achter hem aangaan. We kunnen de mensen niet missen. 94 00:08:35,019 --> 00:08:38,435 Maak je geen zorgen. Clarke laat me niet gaan, al zou ik het willen. 95 00:08:43,941 --> 00:08:46,036 Veel geluk, Thelonious. 96 00:08:54,578 --> 00:08:58,055 Sir, herkent u iets? 97 00:09:02,753 --> 00:09:05,749 Hun tent stond hier vlakbij. 98 00:09:07,393 --> 00:09:09,085 Ik weet het zeker. 99 00:09:15,995 --> 00:09:19,733 Wat is er? Moeten jullie ergens anders zijn? 100 00:09:28,140 --> 00:09:29,345 Zie je iemand? 101 00:09:43,628 --> 00:09:45,711 Achteruit, of ik vermoord jullie. 102 00:09:47,429 --> 00:09:51,195 We hebben geen kwaad in de zin. Spreek je Engels? 103 00:09:51,197 --> 00:09:52,630 Wat willen jullie? 104 00:09:52,632 --> 00:09:58,637 Niks. Maar jij kunt wel hulp gebruiken. Wat doe je hier helemaal alleen? 105 00:10:04,476 --> 00:10:09,181 Mijn broer en ik waren op weg naar de Stad van het Licht toen Wastelanders aanvielen. 106 00:10:09,883 --> 00:10:15,416 Ze namen ons paard mee, al ons water, alles. 107 00:10:15,655 --> 00:10:17,453 Ze vermoordden hem. 108 00:10:20,188 --> 00:10:25,163 Deze kar is alles dat ik nog heb. - Geef haar wat water. 109 00:10:27,661 --> 00:10:31,961 We hebben amper genoeg voor onszelf. - Raak me nog eens aan, dan heb je een probleem. 110 00:10:35,697 --> 00:10:37,863 Op een niet-criminele manier. 111 00:10:43,867 --> 00:10:45,169 Het is goed. 112 00:10:58,957 --> 00:11:03,712 Wij zijn ook op weg naar de Stad van het licht. Hoe heet je? 113 00:11:03,829 --> 00:11:05,454 Emori. 114 00:11:05,961 --> 00:11:09,810 Iedereen in de Dode Zone zoekt naar de Stad van het Licht. 115 00:11:09,811 --> 00:11:14,791 Bijna niemand vindt het. Ik kan jullie daarheen brengen. 116 00:11:16,571 --> 00:11:20,000 Als jullie mijn kar willen trekken. 117 00:11:20,740 --> 00:11:22,204 Doen we. 118 00:11:23,741 --> 00:11:27,053 Caspian, jij hebt de eerste dienst. 119 00:11:27,711 --> 00:11:33,245 Bedankt voor het water. - Geen probleem. 120 00:11:47,689 --> 00:11:50,594 Ok�, vertel ons waar je nu zit. 121 00:11:50,596 --> 00:11:53,497 Ik ben bij een kruising nu. Welke kant op? 122 00:11:54,499 --> 00:11:59,872 Hij is zojuist het luchtfiltersysteem gepasseerd, dus hij zit ongeveer hier. 123 00:11:59,874 --> 00:12:03,744 We denken dat je vlakbij bent. Het laboratorium moet rechtvooruit zijn. 124 00:12:03,746 --> 00:12:06,083 Kun je misschien iets preciezer zijn? 125 00:12:14,561 --> 00:12:17,664 Laat maar. Ik regel het wel. 126 00:12:36,417 --> 00:12:38,285 Is dat een boor? 127 00:12:40,289 --> 00:12:42,459 Beenmergextractie. 128 00:12:49,600 --> 00:12:53,103 Klaar voor de laatste behandeling die je ooit nog nodig hebt, luitenant? 129 00:12:53,105 --> 00:12:54,606 Je hebt er geen idee van. 130 00:12:54,608 --> 00:12:57,043 Ik heb m'n hele leven gewacht om frisse lucht in te ademen. 131 00:12:57,045 --> 00:12:58,145 Dat is Emerson. 132 00:12:58,146 --> 00:13:02,149 Laten we het nog eens over dat geheime leger van haar hebben. 133 00:13:02,151 --> 00:13:05,053 Heeft ze iets gezegd dat ons het helpt vinden? 134 00:13:06,823 --> 00:13:12,481 Stop met boren, alsjeblieft. - De extractietijd na de dood is enorm klein. 135 00:13:13,465 --> 00:13:17,935 Ik heb maar een minuutje nodig. - Nee, sir, niks over het leger. 136 00:13:17,937 --> 00:13:21,873 Ze zei wel dat ze achter u aanging en dat als we haar mensen laten gaan... 137 00:13:21,875 --> 00:13:25,505 dan laat ze onze mensen leven. - Daar is het wat te laat voor. 138 00:13:27,042 --> 00:13:32,578 Het spijt me dat ik gefaald heb, sir. - Nee, dat is al goed. We maken het vanavond af. 139 00:13:32,580 --> 00:13:34,380 Whitman heeft zich net gemeld. 140 00:13:34,382 --> 00:13:38,153 Schijnbaar is er vanavond een oorlogsbijeenkomst in ��n van hun dorpen... 141 00:13:38,155 --> 00:13:39,821 en alle leiders zullen daar zijn. 142 00:13:39,823 --> 00:13:43,756 Sir, ik voel me goed. Laat me een team nemen en Whitman ondersteunen. 143 00:13:43,758 --> 00:13:46,023 Nee, in zijn eentje wordt hij minder snel ontdekt. 144 00:13:46,025 --> 00:13:50,229 Sir, Whitman is goed, maar zoveel doelwitten schakelt hij nooit alleen uit. 145 00:13:50,231 --> 00:13:52,765 Daarom gebruiken we ook een raket. 146 00:13:54,736 --> 00:13:56,738 Deze keer missen we niet. 147 00:14:07,600 --> 00:14:10,470 Zeg me dat jullie dat gehoord hebben. - We hebben het gehoord. 148 00:14:10,472 --> 00:14:13,441 We moeten ze waarschuwen. - Heeft Kane een portofoon meegenomen? 149 00:14:13,442 --> 00:14:17,511 Nee, dit is de enige ongestoorde frequentie. Die moet openblijven voor Bellamy. 150 00:14:19,713 --> 00:14:23,708 Als ik nu vertrek, ben ik op tijd. - Op tijd om opgeblazen te worden, ja. 151 00:14:23,719 --> 00:14:27,991 Als ik terugkom, wil ik weten of onze vrienden veilig zijn en de mist uitgeschakeld is. 152 00:14:27,993 --> 00:14:32,318 Red je dat? - Ja, dat redden we. Ga. 153 00:14:32,320 --> 00:14:33,420 Clarke, wacht. 154 00:14:33,501 --> 00:14:36,802 Octavia was in Tondc toen ik vertrok. Is ze...? 155 00:14:36,804 --> 00:14:40,374 Ze is hier. Ze is veilig. 156 00:14:40,376 --> 00:14:43,682 Ok�, mooi. Wees ook veilig. 157 00:14:44,481 --> 00:14:45,674 Komt goed. 158 00:14:46,382 --> 00:14:50,181 Octavia is in Tondc voor de bijeenkomst. Waarom loog je? 159 00:14:50,183 --> 00:14:53,850 Bellamy moet niet afgeleid worden. Dat helpt niemand. 160 00:15:04,026 --> 00:15:05,558 Word niet opgeblazen. 161 00:15:15,572 --> 00:15:17,451 De IJsnatie. 162 00:15:17,509 --> 00:15:21,599 De laatste keer dat ze hier waren, voerden we oorlog tegen elkaar. 163 00:15:21,681 --> 00:15:23,981 Nu vechten de 12 stammen samen. 164 00:15:23,983 --> 00:15:28,548 Onthoud deze dag. Je zult er waarschijnlijk nooit meer zo ��n zien. 165 00:15:28,554 --> 00:15:32,875 Je hebt niks gehoord van wat ik zei. - Sorry. 166 00:15:33,494 --> 00:15:36,040 Bellamy liet Lincoln achter in de tunnels, hij had al terug... 167 00:15:36,041 --> 00:15:38,093 Lincoln is jouw zorg niet meer. 168 00:15:40,134 --> 00:15:44,041 Ik heb alles gedaan wat je van me vroeg en dat blijf ik ook doen... 169 00:15:44,043 --> 00:15:47,261 maar wat je van me vraagt is onmogelijk. - Ik vraag het ook niet. 170 00:15:47,913 --> 00:15:53,691 We zijn in oorlog en strijders rouwen niet om de gevallenen voor de slag is gewonnen. 171 00:15:57,063 --> 00:15:59,301 Ga wacht lopen met de andere secondanten. 172 00:15:59,435 --> 00:16:02,188 Moordenaars van de berg zullen het opnieuw proberen. 173 00:16:02,473 --> 00:16:04,078 We moeten er klaar voor zijn. 174 00:16:09,619 --> 00:16:11,202 Ik moet het vragen. 175 00:16:11,489 --> 00:16:15,546 Waarom verliet jij je thuis en riskeerde jij je leven om het strand uit de hel te doorkruisen? 176 00:16:17,028 --> 00:16:18,553 Dat maakt niet uit. 177 00:16:19,191 --> 00:16:22,422 Kom op. Verzet mijn gedachten van alle lol die we hebben. 178 00:16:24,507 --> 00:16:29,198 Het was niet mijn besluit om te vertrekken. - Verstoten? 179 00:16:30,275 --> 00:16:32,689 Nu wil ik het weten. Wat heb je gedaan? 180 00:16:33,282 --> 00:16:37,244 Als ik het je vertelde, zou je mij met andere ogen bekijken. 181 00:16:37,245 --> 00:16:41,839 Misschien. Maar misschien verras ik je. 182 00:16:44,322 --> 00:16:49,395 En jij dan? Hoe ben jij in de Dode Zone beland? 183 00:16:49,396 --> 00:16:53,863 Ik kan je de details vertellen, maar aangezien jij ��n van de weinigen bent... 184 00:16:53,865 --> 00:16:59,343 die mij nu niet haat, wil ik het niet verkloten. 185 00:17:00,306 --> 00:17:02,119 Nu ben ik ge�nteresseerd. 186 00:17:04,212 --> 00:17:07,383 Goed, wil je het echt weten? 187 00:17:07,482 --> 00:17:11,837 Ik heb twee mensen vermoord, probeerde er nog twee te doden. 188 00:17:12,053 --> 00:17:14,439 Ik had mijn redenen, maar niemand gaf daarom. 189 00:17:15,191 --> 00:17:16,978 Ik ben de slechterik. 190 00:17:18,530 --> 00:17:20,084 Ik zei toch dat ik het zou verkloten. 191 00:17:35,918 --> 00:17:40,546 Mijn mensen zagen mij als 'n smet op de bloedlijn... 192 00:17:41,160 --> 00:17:43,093 iets om uit te wissen. 193 00:17:46,395 --> 00:17:50,990 Pleur op dan met ze. Ik zou het niet bedekken. 194 00:17:50,997 --> 00:17:52,684 Ik vind het best wel stoer. 195 00:17:53,765 --> 00:17:55,365 Leugenaar. 196 00:18:02,007 --> 00:18:04,207 Ga terug. 197 00:18:04,209 --> 00:18:08,027 Daar gaan we dan. Zoals we besproken hebben. In elkaar haken. 198 00:18:13,384 --> 00:18:14,886 Deze. - Goed, kom op. 199 00:18:14,888 --> 00:18:16,487 Iedereen, nu. 200 00:18:22,162 --> 00:18:23,742 Laat me los. 201 00:18:23,743 --> 00:18:26,842 Probeer je jezelf te laten doden? - Bellamy? 202 00:18:26,843 --> 00:18:29,035 Houd je kop en luister. Ze vermoorden ze. 203 00:18:29,067 --> 00:18:32,815 Als ze de volgende keer weer komen, vecht dan harder terug dan dit. 204 00:18:32,904 --> 00:18:35,768 Hier, pak aan. Zorg dat iedereen klaar is. 205 00:18:35,770 --> 00:18:38,192 Klaar voor wat? Wat is het plan? - Daar ben ik mee bezig. 206 00:18:38,606 --> 00:18:41,311 Vind Dante. Hij staat aan onze kant, hij helpt ons. 207 00:18:41,575 --> 00:18:44,696 H�, alles goed daar? - Ja, sir. 208 00:18:52,657 --> 00:18:54,760 Alsjeblieft, iemand. Nee. 209 00:19:17,668 --> 00:19:20,379 Uw avondmaal, president Wallace. 210 00:19:41,915 --> 00:19:44,634 Wie ben jij? - Jasper stuurt me. 211 00:19:44,985 --> 00:19:48,800 We hebben uw hulp nodig. Uw zoon vermoordt mijn vrienden. 212 00:19:49,989 --> 00:19:53,012 Ik ben een gevangene, net als zij. 213 00:19:53,527 --> 00:19:58,244 Een gevangene die alles weet van deze berg, elke veiligheidsmaatregel. 214 00:20:03,242 --> 00:20:06,912 Wie helpt je? - Dat is niet belangrijk. 215 00:20:08,515 --> 00:20:13,110 Nadat Clarke ontsnapte, heb ik alle uitgangen laten verstevigen... 216 00:20:13,111 --> 00:20:15,649 en extra bewaking ingezet. 217 00:20:15,650 --> 00:20:20,627 Mijn zoon heeft vast alle toegangscodes veranderd. 218 00:20:20,629 --> 00:20:24,518 Jouw vrienden komen nooit uit niveau vijf. 219 00:20:25,032 --> 00:20:27,476 Ik laat ze hier niet sterven. 220 00:20:27,703 --> 00:20:32,575 Het spijt me, ik kan ze niet helpen ontsnappen. 221 00:20:37,079 --> 00:20:40,213 Maar ik kan misschien wat tijd voor ze rekken. 222 00:20:58,274 --> 00:21:00,109 Clarke, je hebt het gered. 223 00:21:00,111 --> 00:21:02,311 Breng me naar Lexa. 224 00:21:03,747 --> 00:21:07,150 Wat is er? - Niks. 225 00:21:08,719 --> 00:21:10,589 Is Bellamy klaar? 226 00:21:10,591 --> 00:21:12,290 Heeft hij de giftige mist uitgeschakeld? 227 00:21:12,291 --> 00:21:14,157 Hij is ermee bezig. 228 00:21:20,869 --> 00:21:24,104 Whitman aan Mount Weathers commandopost. Het laatste doelwit is gearriveerd. 229 00:21:24,106 --> 00:21:28,578 Elk doelwit is aanwezig. - Begrepen. We wachten op de president. 230 00:21:30,480 --> 00:21:34,147 Clarke van het Ruimtevolk vereerd ons met haar aanwezigheid. 231 00:21:34,149 --> 00:21:36,115 Het spijt me dat ik verlaat ben, commandant. 232 00:21:36,117 --> 00:21:39,789 Je bent op tijd. Ik neem aan dat de jeugd op Mount Weather het goed maken. 233 00:21:39,791 --> 00:21:41,321 Voor nu. 234 00:21:41,561 --> 00:21:44,197 Kunnen we elkaar priv� spreken? 235 00:21:44,699 --> 00:21:47,703 Ja. Hierlangs. 236 00:21:58,448 --> 00:22:03,798 Een raket? Dat weet je zeker? - Ja, we moeten direct evacueren. 237 00:22:04,189 --> 00:22:07,090 Nee. - Hoe bedoel je 'nee', Lexa? 238 00:22:07,092 --> 00:22:09,892 Als we evacueren, weten ze dat iemand hen bespioneert. 239 00:22:09,894 --> 00:22:13,243 Niet pers�. - We kunnen het niet riskeren. 240 00:22:14,597 --> 00:22:18,601 Wat is het nut van een spion als we niet reageren op zijn informatie? 241 00:22:18,603 --> 00:22:20,337 Is de giftige mist onklaar gemaakt? 242 00:22:20,339 --> 00:22:23,609 Is ons slapende leger bevrijd? 243 00:22:23,611 --> 00:22:28,710 Dan zit Bellamy's taak er nog niet op. Zonder hem winnen we deze oorlog niet. 244 00:22:28,712 --> 00:22:32,818 Dus wat zeg je nu? We doen niets... 245 00:22:32,820 --> 00:22:34,554 en laten ze ons bombarderen? 246 00:22:36,256 --> 00:22:38,038 Het zal een klap zijn... 247 00:22:39,892 --> 00:22:42,472 maar ons leger zal veilig zijn in de bossen. 248 00:22:42,695 --> 00:22:44,802 Het zal ze inspireren. 249 00:22:45,765 --> 00:22:47,312 En wij dan? 250 00:22:47,512 --> 00:22:50,471 We verdwijnen, nu gelijk. 251 00:22:51,007 --> 00:22:52,374 Trek dit aan. 252 00:22:53,843 --> 00:22:57,477 Lexa, wacht. Je begrijpt het niet. Ik provoceerde Mount Weather. 253 00:22:57,479 --> 00:22:59,779 Ik stuurde een bericht om Bellamy meer tijd te geven. 254 00:22:59,781 --> 00:23:02,609 Clarke, soms moet je tegenslag accepteren om een oorlog te winnen. 255 00:23:02,652 --> 00:23:08,333 Nee, we kunnen de stamleiders informeren. Een plaats afspreken in de bossen. 256 00:23:08,627 --> 00:23:12,676 Iedereen kan op eigen kracht weggaan. - Aan hoeveel mensen zullen ze het vertellen? 257 00:23:12,932 --> 00:23:14,432 Waar trekken we de grens? 258 00:23:14,434 --> 00:23:17,904 Zeg de bijeenkomst af, sticht een brand, wat dan ook. 259 00:23:17,906 --> 00:23:20,674 Clarke, hier is geen tijd voor. - Nee, nee. 260 00:23:20,676 --> 00:23:22,138 Dit is verkeerd. 261 00:23:25,381 --> 00:23:29,120 Het is onze enige keus en dat weet je. 262 00:23:29,122 --> 00:23:32,395 Je had iedereen kunnen waarschuwen, maar dat deed je niet. 263 00:23:32,397 --> 00:23:35,532 Je zei niets, zelfs niet tegen je eigen volk. 264 00:23:37,500 --> 00:23:41,970 Dit is oorlog, Clarke. Mensen sterven. 265 00:23:41,972 --> 00:23:46,495 Je liet vandaag je ware kracht zien. Laat je nu niet weerhouden door emoties. 266 00:23:49,147 --> 00:23:51,048 Het is tijd om te gaan. 267 00:24:15,649 --> 00:24:17,140 Dat is ver genoeg. 268 00:24:17,146 --> 00:24:18,287 Kanselier, kijk uit. 269 00:24:19,288 --> 00:24:22,218 Geen beweging. - Niet schieten. 270 00:24:22,720 --> 00:24:23,920 Wacht... 271 00:24:23,922 --> 00:24:26,289 Leg allemaal jullie wapens en voorraden in de kar... 272 00:24:26,291 --> 00:24:28,260 dan raakt er niemand gewond. 273 00:24:28,262 --> 00:24:33,800 Als we dat doen, sterven we. - Als je het niet doet, sterf je nu. 274 00:24:38,305 --> 00:24:40,982 Doe wat ze zegt. Nu. 275 00:24:43,573 --> 00:24:46,904 Hebben ze technologie bij hen? - Dat zullen we wel zien. 276 00:24:47,084 --> 00:24:50,019 Hoeveel vertrouwen heb je nog, kanselier? - Houd je kop. 277 00:24:50,021 --> 00:24:51,586 Onwrikbaar. 278 00:24:55,157 --> 00:24:58,160 Je wilt dit niet doen. - Geen stap verder. 279 00:24:58,162 --> 00:25:01,561 We kwamen allemaal hierheen, op zoek naar een beter leven net als jullie. 280 00:25:01,563 --> 00:25:05,898 Misschien kunnen we dat vinden, mits we samenwerken. 281 00:25:05,900 --> 00:25:07,067 Bedankt... 282 00:25:08,702 --> 00:25:09,949 maar nee. 283 00:25:10,004 --> 00:25:11,371 Emori, schiet op. 284 00:25:11,373 --> 00:25:16,573 Iedereen weg van de kar en op je knie�n. 285 00:25:16,575 --> 00:25:19,110 Nu. - Doe wat ze zegt. 286 00:25:22,345 --> 00:25:23,879 Jij ook. 287 00:25:30,487 --> 00:25:33,957 Wat een verrassing, je bent precies als iedereen. 288 00:25:36,562 --> 00:25:38,463 Succes, John. 289 00:25:42,303 --> 00:25:44,874 Praat met mij. Wat zie je? 290 00:25:44,876 --> 00:25:47,779 Sluit je ogen. Stel je een bodemloze put voor. 291 00:25:47,781 --> 00:25:49,280 Houd vol. 292 00:25:49,282 --> 00:25:51,781 Volgens Dantes co�rdinaten ben je er bijna. 293 00:25:51,783 --> 00:25:55,083 Wat gebeurt er bij jou? Hebben ze Tondc ge�vacueerd? 294 00:25:55,085 --> 00:25:58,318 Weet ik niet, maar het is Clarke. Het lukt haar wel. 295 00:25:58,320 --> 00:26:02,089 Concentreer je op dat gat waar je door moet en stop met piekeren over je zus. 296 00:26:06,492 --> 00:26:08,475 Octavia is in Tondc? 297 00:26:08,962 --> 00:26:11,328 Is ze daar? 298 00:26:11,330 --> 00:26:13,299 Raven. 299 00:26:13,601 --> 00:26:15,301 Het komt wel goed met haar. 300 00:26:15,303 --> 00:26:18,707 Clarke is direct die kant uitgegaan. Ze zal er op tijd zijn. 301 00:26:18,709 --> 00:26:21,113 Hoe kon je dit voor mij verzwijgen? 302 00:26:21,115 --> 00:26:23,353 Clarke probeerde je te beschermen. 303 00:26:24,419 --> 00:26:26,820 Luister, je hebt een taak af te maken. 304 00:26:26,822 --> 00:26:30,020 Ik weet dat je je zorgen maakt om Octavia, maar je moet je concentreren. 305 00:26:36,494 --> 00:26:39,797 We gaan hier een eind aan maken. 306 00:26:44,101 --> 00:26:47,620 Ik hoor bij de bijeenkomst te zijn en niet op het bos te letten met jou. 307 00:26:50,638 --> 00:26:52,916 Stil, er is daar iemand. 308 00:26:58,649 --> 00:27:00,983 Deze is van mij, Ruimtemeisje. 309 00:27:09,564 --> 00:27:10,899 Atohl? 310 00:27:41,453 --> 00:27:42,954 Lincoln? 311 00:27:46,293 --> 00:27:47,726 Waar ben je mee bezig? 312 00:27:51,228 --> 00:27:52,883 Ga bij hem vandaan. 313 00:27:53,364 --> 00:27:56,019 Ik zei: "Ga bij hem vandaan." 314 00:28:00,871 --> 00:28:03,012 Je begrijpt het niet. 315 00:28:04,373 --> 00:28:09,108 Ik kan er niet tegen vechten. - Ja, dat kun je wel. Wij kunnen dat. 316 00:28:09,110 --> 00:28:11,120 Ik bedroog je broer. 317 00:28:11,812 --> 00:28:14,946 Hij zit opgesloten in de berg vanwege mij. 318 00:28:14,948 --> 00:28:18,601 Lincoln, ik weet niet wat er tussen jullie is gebeurd... 319 00:28:18,602 --> 00:28:22,419 maar het is Bellamy gelukt. Hij is in orde. We hebben onze spion. 320 00:28:22,421 --> 00:28:24,788 Nu moet je met mij meekomen. 321 00:28:31,089 --> 00:28:33,915 Als je onderuit gaat, sta je weer op. 322 00:28:35,066 --> 00:28:38,936 Aardsen geven niet op. We vechten. 323 00:28:38,938 --> 00:28:41,704 Of je staat op en we vechten hier tegen... 324 00:28:41,706 --> 00:28:47,076 of je kruipt hier weg en sterft alleen als een lafaard. 325 00:28:47,278 --> 00:28:48,845 Het is jouw keus. 326 00:28:56,801 --> 00:28:57,911 John. 327 00:28:59,369 --> 00:29:01,049 Kom op. We moeten gaan. 328 00:29:03,342 --> 00:29:06,712 Daar, hij is wakker. Dat werd tijd. - Zwijg, Caspian. 329 00:29:06,714 --> 00:29:08,542 Gaat het? 330 00:29:09,116 --> 00:29:11,917 Zo niet, dan laten we hem hier achter. - Het gaat wel. 331 00:29:11,919 --> 00:29:13,254 Tijd om naar huis te gaan. 332 00:29:17,192 --> 00:29:19,294 Waar precies mag dat wel wezen? 333 00:29:21,894 --> 00:29:25,062 Meneer, ik weet dat u ons naar een betere plaats wilt brengen... 334 00:29:25,064 --> 00:29:26,430 maar kijk om u heen. 335 00:29:26,432 --> 00:29:31,170 We hebben geen voedsel of water en geen idee hoe we daar aankomen. 336 00:29:31,172 --> 00:29:32,290 Richting het noorden. 337 00:29:33,108 --> 00:29:37,612 Ze zei: "Richting het noorden." - Wat is richting het noorden, John? 338 00:29:37,614 --> 00:29:39,690 Ze had het over de Stad van Licht. 339 00:29:41,320 --> 00:29:42,819 Zei ze dat? 340 00:29:43,019 --> 00:29:44,323 Nee. 341 00:29:47,492 --> 00:29:51,784 Zei ze ook hoe ver richting het noorden? 342 00:29:52,767 --> 00:29:57,302 Nee, dat niet. Maar ze stuurt ons niet daarheen als we het niet redden. 343 00:29:57,304 --> 00:30:01,041 Wie was dat? De leugenaar en dief die ons beroofde en neersloeg? 344 00:30:02,278 --> 00:30:05,567 Meneer, ik hoop dat u hier niet verder over nadenkt. 345 00:30:05,767 --> 00:30:11,625 John, we hebben geen wapens en geen rantsoen. Als we naar het noorden gaan en je vergist je... 346 00:30:11,627 --> 00:30:13,389 dan zullen we allemaal sterven. 347 00:30:13,996 --> 00:30:18,401 Als we nu terugkeren, blijven we leven. 348 00:30:18,403 --> 00:30:20,471 Dus, dat was het? 349 00:30:20,473 --> 00:30:23,210 Er is geen weg terug meer mogelijk? Je wilt het opgeven? 350 00:30:23,212 --> 00:30:25,981 Dat zei ik niet. - Je zei ook niet iets anders. 351 00:30:29,990 --> 00:30:32,692 Dat is de Poolster. 352 00:30:34,896 --> 00:30:36,497 Na jou. 353 00:30:43,674 --> 00:30:46,911 Ieder van jullie moet zelf de beslissing nemen... 354 00:30:46,913 --> 00:30:50,078 maar hoe dan ook, we komen terug voor je zodra we het gevonden hebben. 355 00:30:50,080 --> 00:30:52,549 Meneer, u maakt een vergissing. 356 00:30:52,551 --> 00:30:55,084 U zult het niet vinden, u redt het niet. 357 00:30:58,290 --> 00:31:04,598 Ik geloof dat ze dit 'Ergens vertrouwen in hebben' noemen John. 358 00:31:04,600 --> 00:31:05,912 Vertrouwen? 359 00:31:07,237 --> 00:31:09,670 Ach, ik heb niets beters te doen. 360 00:31:23,426 --> 00:31:25,628 Pal heeft u activatiecode nodig, meneer. 361 00:31:32,631 --> 00:31:35,843 Ok�, geactiveerd. Het werkt. 362 00:31:36,433 --> 00:31:39,102 Whitman, ben je op je positie? Over. 363 00:31:39,104 --> 00:31:40,438 Jazeker, meneer. 364 00:31:40,440 --> 00:31:43,272 Ik bepaal de co�rdinaten nu. Over. 365 00:31:51,648 --> 00:31:54,787 Clarke, we moeten doorlopen. We zijn er niet ver genoeg vandaan. 366 00:31:54,789 --> 00:31:58,058 De laatste keer dat ze een raket gebruikten, was voor mijn geboorte. 367 00:31:58,060 --> 00:32:01,354 Volgens de legende, liet het een gat achter waar je niet overheen kon kijken. 368 00:32:01,554 --> 00:32:04,966 Nu, doorlopen. - Wat als we zorgen dat ze het doel missen? 369 00:32:04,968 --> 00:32:08,640 Je luistert niet. Met zo'n wapen kun je niet missen. 370 00:32:08,642 --> 00:32:13,646 Jawel, ik hoorde ze praten over een verkenner iemand in het veld om de raket te lanceren. 371 00:32:13,648 --> 00:32:15,754 Als we die nu konden vinden. 372 00:32:18,787 --> 00:32:21,890 Nee, wat doet zij hier? 373 00:32:22,192 --> 00:32:25,895 Clarke, je kunt niet terug. Clarke. 374 00:32:28,099 --> 00:32:33,737 38 graden noord, 54 minuten, 25 seconden. 375 00:32:33,739 --> 00:32:34,904 Begrepen. 376 00:32:34,906 --> 00:32:39,576 77 graden west, twee minuten en twaalf seconden. Over. 377 00:32:41,914 --> 00:32:44,279 Het doel is vastgezet. 378 00:32:44,281 --> 00:32:45,880 Wachten op bevestiging. 379 00:32:49,821 --> 00:32:52,722 Mam, wat doe je hier? Ik zei je in het kamp te blijven. 380 00:32:52,724 --> 00:32:55,725 Genoeg, Clarke. Ik ben de kanselier. Ik heb je toestemming niet nodig... 381 00:32:55,727 --> 00:32:57,464 Nee, we moeten nu direct hier weg. 382 00:32:57,664 --> 00:33:00,349 Wat gebeurt er? - We moeten hier weg. 383 00:33:00,632 --> 00:33:03,073 Mam, ik smeek het je. Alsjeblieft. 384 00:33:05,336 --> 00:33:06,835 Kom mee. 385 00:33:13,975 --> 00:33:17,677 Waar is de commandant? Waar is Clarke? - Ik heb geen idee. 386 00:33:17,679 --> 00:33:20,350 De laatste keer dat ik ze zag, gingen ze naar beneden. 387 00:33:20,352 --> 00:33:21,883 Daar zijn ze niet meer. 388 00:33:26,190 --> 00:33:28,961 We moeten de bossen doorzoeken. - Vind ik ook. 389 00:33:30,394 --> 00:33:31,943 Ik zeg het tegen de anderen. 390 00:33:36,398 --> 00:33:39,797 Het laatste doelwit is bevestigd. We zijn klaar voor de lancering. 391 00:33:40,900 --> 00:33:42,439 Op uw bevel, meneer. 392 00:33:45,038 --> 00:33:46,271 Vuren. 393 00:33:52,779 --> 00:33:56,783 De vogel is in de lucht. Inslag over tien, negen... 394 00:33:56,785 --> 00:34:00,053 Wacht. - We kunnen niet stoppen. Er is te weinig tijd. 395 00:34:00,055 --> 00:34:03,199 Ik zet geen stap meer tot je mij vertelt wat er gebeurt. 396 00:34:04,259 --> 00:34:07,328 Vijf, vier, drie... 397 00:34:07,330 --> 00:34:09,397 twee, ��n. 398 00:34:28,314 --> 00:34:29,975 Mam. 399 00:34:30,943 --> 00:34:32,697 Mam, gaat het? 400 00:34:34,278 --> 00:34:35,928 O, mijn God. 401 00:34:38,050 --> 00:34:42,619 Kom mee, we kunnen hier niet blijven. We moeten gaan. 402 00:34:45,789 --> 00:34:47,256 Jij wist het. 403 00:34:50,889 --> 00:34:55,463 Je wist het en liet het gebeuren? - We hadden geen andere keus. 404 00:34:56,900 --> 00:34:58,644 Zoveel mensen. 405 00:35:00,304 --> 00:35:01,819 Onze mensen. 406 00:35:02,019 --> 00:35:05,910 Nee, we moesten Bellamy beschermen. Zonder hem... 407 00:35:05,912 --> 00:35:08,418 Stop daarmee. Ik wil het niet horen. 408 00:35:09,118 --> 00:35:10,822 Mam... 409 00:35:11,022 --> 00:35:14,850 Zeg me dat dit van Lexa uitging. Alsjeblieft, Clarke. 410 00:35:16,356 --> 00:35:19,055 Alsjeblieft, zeg mij dat dit niet van jou afkomt. 411 00:35:19,492 --> 00:35:21,256 Ik zou willen dat ik dat kon. 412 00:35:24,393 --> 00:35:28,230 Je kunt dit aan niemand vertellen. Als iemand ontdekt dat we het wisten... 413 00:35:28,232 --> 00:35:30,859 zal de alliantie van de twaalf clans verbreken. 414 00:35:31,065 --> 00:35:32,992 Dan verliezen we de oorlog. 415 00:35:34,533 --> 00:35:37,233 Je bent te ver gegaan. - Mam. 416 00:35:37,235 --> 00:35:41,407 Hun bloed kleeft aan jouw handen, zelfs als we winnen... 417 00:35:41,409 --> 00:35:45,439 ben ik bang dat je het dit keer niet kunt afwassen. 418 00:35:46,950 --> 00:35:50,580 Maak je geen zorgen. Je geheim is veilig bij mij. 419 00:35:51,789 --> 00:35:54,410 Mam, wacht. 420 00:36:03,734 --> 00:36:06,999 Waarom moeten we zolang wachten op Bellamy? - Ik weet het niet. 421 00:36:07,199 --> 00:36:08,407 Misschien betrapten ze hem. 422 00:36:08,409 --> 00:36:11,805 Nee, hij vindt wel een manier. Dat weet ik gewoon. 423 00:36:11,806 --> 00:36:14,819 Jasper, we zijn vier uur verder. De bewakers kunnen elk moment komen. 424 00:36:14,820 --> 00:36:18,960 Ze gaan weer iemand meenemen. - Nee, luister naar mij. 425 00:36:18,961 --> 00:36:22,014 Iedereen, we houden ons aan de afspraak. 426 00:36:22,460 --> 00:36:26,377 Ze nemen niemand mee uit deze kamer zonder een gevecht. 427 00:36:26,868 --> 00:36:28,301 Bereid je voor. 428 00:36:30,537 --> 00:36:32,038 Verspreiden. 429 00:36:39,150 --> 00:36:40,841 Deze hier. - Ja, mevrouw. 430 00:36:41,389 --> 00:36:43,202 Nee... 431 00:36:43,788 --> 00:36:45,813 H�, laat hem los. 432 00:36:59,798 --> 00:37:01,835 Genoeg. - Niet bewegen. 433 00:37:07,242 --> 00:37:10,514 Neem hem in zijn plaats mee. - Nee, laat dat. 434 00:37:10,516 --> 00:37:11,682 Sta op. 435 00:37:11,684 --> 00:37:14,481 Nee. - Jasper. Niet Jasper. 436 00:37:17,091 --> 00:37:22,092 Doorzoek de anderen. Zorg dat er niet nog meer wapens zijn. 437 00:37:22,093 --> 00:37:24,299 Ja, mevrouw. Jullie hoorden haar. Opschieten. 438 00:37:25,703 --> 00:37:28,573 Zodra we in het lab zijn, wil ik dat je hem voorbereidt. 439 00:37:28,575 --> 00:37:30,074 We beginnen gelijk. 440 00:37:30,076 --> 00:37:33,277 Begrepen. Transport aanwinst via lift C. 441 00:37:38,815 --> 00:37:41,553 Er is iets mis. 442 00:37:41,555 --> 00:37:46,161 Straling. We moeten hier weg. 443 00:37:46,361 --> 00:37:47,742 Mijn huid. 444 00:37:48,393 --> 00:37:52,527 Stralingslek, vijfde etage. Sluit de hele afdeling af. 445 00:37:54,232 --> 00:37:55,751 Bellamy. 446 00:37:56,270 --> 00:38:01,307 Je moet de lucht van buiten naar binnen zuigen om het luchtsysteem om te draaien. 447 00:38:01,309 --> 00:38:03,543 Vertel me maar hoe ik weet of het werkt. 448 00:38:03,545 --> 00:38:07,914 Stralingslek. - Volgens mij werkt het. 449 00:38:07,916 --> 00:38:09,969 Dank u, Mr President. 450 00:38:10,784 --> 00:38:13,615 Wegwezen, dit is onze kans. Iedereen weg hier. 451 00:38:13,617 --> 00:38:15,815 Neem de afdeling in. Monty, pak de camera's. 452 00:38:15,817 --> 00:38:17,416 Miller, pak hun wapens. 453 00:38:17,418 --> 00:38:18,783 Ga. 454 00:38:27,658 --> 00:38:30,669 Nee, dat kun je niet doen. 455 00:38:31,164 --> 00:38:34,366 Ik hoop dat je weet dat je enorm speciaal voor ons bent. 456 00:38:57,021 --> 00:38:58,718 Wie hielp hen? 457 00:39:01,154 --> 00:39:03,020 Wie hielp hen? 458 00:39:04,755 --> 00:39:07,565 Ik weet niet waar je het over hebt. 459 00:39:07,990 --> 00:39:12,107 Je hebt nog steeds invloed, mensen die in je geloven. 460 00:39:12,607 --> 00:39:19,030 E�n van hen bestraalde de vijfde etage, vandaag. Ik wil weten wie dat deed. 461 00:39:20,037 --> 00:39:21,873 Ik was het. 462 00:39:25,238 --> 00:39:29,488 Jij en degene die je hielp... 463 00:39:29,489 --> 00:39:34,418 hebben vandaag elf van onze mensen gedood. En waarvoor? 464 00:39:34,420 --> 00:39:37,010 We heroveren die etage wel weer. 465 00:39:37,523 --> 00:39:40,786 Verdwijn uit mijn ogen, Cage. 466 00:39:46,798 --> 00:39:48,864 Ik weet dat we het oneens zijn... 467 00:39:52,033 --> 00:39:54,561 maar dit alles zal weldra voorbij zijn. 468 00:39:55,104 --> 00:39:59,308 Ik bombardeerde Tondc vandaag. 469 00:40:03,980 --> 00:40:08,983 Mijn vader installeerde die opslagplaats om ons te beschermen, Cage. 470 00:40:08,985 --> 00:40:14,090 Waarom zie je niet dat dat precies is wat ik probeer te doen? 471 00:40:14,556 --> 00:40:17,390 Met de dood van Clarke en de commandant... 472 00:40:17,392 --> 00:40:22,427 kunnen de wilden elkaar weer afslachten en heroveren wij de aarde. 473 00:40:22,429 --> 00:40:26,330 Het kost je al je ingezetenen. 474 00:40:33,404 --> 00:40:35,124 Hij is er klaar voor. 475 00:40:35,773 --> 00:40:38,619 Wat doe je? - Jou bevrijden. 476 00:40:38,620 --> 00:40:41,538 Bind hem vast. - Kalm aan, doe hem geen pijn. 477 00:40:54,458 --> 00:40:57,261 Het merg begint zijn werk te doen over 48 uur. 478 00:41:03,270 --> 00:41:05,118 Op een dag zul je me bedanken. 479 00:42:02,680 --> 00:42:07,320 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: FuBre & Luna 480 00:42:07,650 --> 00:42:11,697 Controle: Checkdude 39222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.