Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
♪♪
2
00:00:10,000 --> 00:00:20,020
♪♪
3
00:00:20,020 --> 00:00:30,020
♪♪
4
00:00:31,020 --> 00:00:34,020
The last war destroyed the world.
5
00:00:35,020 --> 00:00:38,020
The fire has been raging for centuries.
6
00:00:41,020 --> 00:00:44,020
Everything that was created by generations
7
00:00:44,020 --> 00:00:46,020
disappeared into the fire.
8
00:00:47,020 --> 00:00:50,020
After the fire came the rain.
9
00:00:55,020 --> 00:00:59,020
Rain like lava that burns the earth and people.
10
00:01:00,020 --> 00:01:07,020
♪♪
11
00:01:07,020 --> 00:01:11,020
Years passed and the fire rain returned.
12
00:01:11,020 --> 00:01:21,020
♪♪
13
00:01:21,020 --> 00:01:27,020
♪♪
14
00:01:27,020 --> 00:01:30,020
Only traces remained of the old world.
15
00:01:31,020 --> 00:01:33,020
It's a miracle that people remember
16
00:01:33,020 --> 00:01:36,020
that something indestructible existed a long time ago.
17
00:01:37,020 --> 00:01:39,020
Indestructible enough to remain...
18
00:01:41,020 --> 00:01:42,020
forever.
19
00:01:44,020 --> 00:01:46,020
One of those traces
20
00:01:47,020 --> 00:01:50,020
was the eyes of a sword.
21
00:01:51,020 --> 00:01:54,020
Forged a long time ago in the glory of a great hero
22
00:01:54,020 --> 00:01:56,020
who came from afar.
23
00:01:57,020 --> 00:02:01,020
It had a connection between East and West.
24
00:02:03,020 --> 00:02:05,020
With the power of two worlds.
25
00:02:06,020 --> 00:02:08,020
It was a perfect weapon.
26
00:02:08,020 --> 00:02:12,020
But not because the sword was stronger than rocks and steel.
27
00:02:13,020 --> 00:02:17,020
But because it chose the hand that would carry it.
28
00:02:19,020 --> 00:02:23,020
The eyes of the sword asked its eyes to carry the worthy.
29
00:02:24,020 --> 00:02:26,020
And when it looked at it,
30
00:02:26,020 --> 00:02:30,020
it would stay with it until the end of its life.
31
00:02:32,020 --> 00:02:36,020
And those who understood its power
32
00:02:37,020 --> 00:02:40,020
knew that there is no greater honor and blessing
33
00:02:41,020 --> 00:02:46,020
than when the face of a hero is found in the hand of his God.
34
00:02:53,020 --> 00:03:03,020
♪♪
35
00:03:03,020 --> 00:03:13,020
♪♪
36
00:03:13,020 --> 00:03:23,020
♪♪
37
00:03:23,020 --> 00:03:33,020
♪♪
38
00:03:33,020 --> 00:03:43,020
♪♪
39
00:03:43,020 --> 00:03:53,020
♪♪
40
00:03:53,020 --> 00:04:03,020
♪♪
41
00:04:03,020 --> 00:04:13,020
♪♪
42
00:04:14,020 --> 00:04:17,020
We'll miss the train if we don't leave on time.
43
00:04:18,020 --> 00:04:19,020
Do you hear me?
44
00:04:19,020 --> 00:04:20,020
Shut up.
45
00:04:21,020 --> 00:04:23,020
Please, tell him we're leaving. Please.
46
00:04:24,020 --> 00:04:25,020
Don't worry.
47
00:04:26,020 --> 00:04:28,020
What if someone warned them?
48
00:04:43,020 --> 00:04:53,020
♪♪
49
00:04:53,020 --> 00:05:03,020
♪♪
50
00:05:04,020 --> 00:05:05,020
Water, please.
51
00:05:06,020 --> 00:05:07,020
Do you have money to pay?
52
00:05:08,020 --> 00:05:09,020
I have.
53
00:05:13,020 --> 00:05:14,020
Where are you from?
54
00:05:17,020 --> 00:05:18,020
From far away.
55
00:05:20,020 --> 00:05:21,020
And where are you going?
56
00:05:22,020 --> 00:05:23,020
Nowhere.
57
00:05:23,020 --> 00:05:24,020
Don't be shy, tell us nicely.
58
00:05:25,020 --> 00:05:26,020
Who is this?
59
00:05:27,020 --> 00:05:28,020
Muslar.
60
00:05:30,020 --> 00:05:31,020
What does he want?
61
00:05:31,020 --> 00:05:32,020
Nothing.
62
00:05:32,020 --> 00:05:33,020
We travel the world together.
63
00:05:33,020 --> 00:05:34,020
He's Muslar,
64
00:05:34,020 --> 00:05:36,020
and I help him get from place to place.
65
00:05:54,020 --> 00:05:56,020
Is it true, this little story?
66
00:05:57,020 --> 00:05:58,020
He can't see you.
67
00:05:59,020 --> 00:06:00,020
He can hear me, of course.
68
00:06:00,020 --> 00:06:01,020
Does he hear you?
69
00:06:02,020 --> 00:06:03,020
He hears, but he doesn't talk.
70
00:06:03,020 --> 00:06:04,020
Why doesn't he talk?
71
00:06:05,020 --> 00:06:07,020
He's protecting Muslar's strength.
72
00:06:08,020 --> 00:06:09,020
That's what keeps him alive.
73
00:06:10,020 --> 00:06:11,020
What's wrong?
74
00:06:11,020 --> 00:06:12,020
Did he bite you?
75
00:06:15,020 --> 00:06:16,020
Let's see.
76
00:06:16,020 --> 00:06:17,020
Better not.
77
00:06:21,020 --> 00:06:22,020
Here's the water.
78
00:06:23,020 --> 00:06:24,020
Take it easy, kid.
79
00:06:26,020 --> 00:06:29,020
It's a custom here to pay first.
80
00:06:31,020 --> 00:06:32,020
We'll pay.
81
00:06:35,020 --> 00:06:36,020
So what?
82
00:06:37,020 --> 00:06:38,020
We'll pay for the song.
83
00:06:45,020 --> 00:06:46,020
What's he singing?
84
00:06:47,020 --> 00:06:48,020
This is your Muslar.
85
00:06:51,020 --> 00:06:53,020
Muslar sings love to his son.
86
00:06:58,020 --> 00:06:59,020
What are you talking about?
87
00:07:00,020 --> 00:07:02,020
Kid, I told you not to be a coward.
88
00:07:06,020 --> 00:07:07,020
Say that again, kid.
89
00:07:09,020 --> 00:07:11,020
What did you say Muslar was singing?
90
00:07:13,020 --> 00:07:14,020
Love to his son.
91
00:07:19,020 --> 00:07:22,020
Do you know what I heard about that love to his son?
92
00:07:25,020 --> 00:07:26,020
That it's just a myth.
93
00:07:27,020 --> 00:07:29,020
That story is long gone.
94
00:07:31,020 --> 00:07:32,020
People don't believe it anymore.
95
00:07:33,020 --> 00:07:35,020
He believed everyone who heard it.
96
00:07:36,020 --> 00:07:38,020
He could only hear it from Muslar.
97
00:07:39,020 --> 00:07:40,020
He's the only man who knew it.
98
00:07:44,020 --> 00:07:45,020
Okay.
99
00:07:46,020 --> 00:07:47,020
Let's go to Muslar.
100
00:07:48,020 --> 00:07:50,020
When the boy is praising you so nicely.
101
00:07:51,020 --> 00:07:53,020
Let's all go to Muslar.
102
00:07:56,020 --> 00:07:57,020
Let's go.
103
00:08:20,020 --> 00:08:22,020
Can you play Muslar?
104
00:08:26,020 --> 00:08:27,020
Yes, I can.
105
00:08:56,020 --> 00:08:57,020
Let's go.
106
00:09:27,020 --> 00:09:28,020
Shoot.
107
00:09:45,020 --> 00:09:46,020
Don't move.
108
00:09:54,020 --> 00:09:55,020
Drop your gun.
109
00:09:56,020 --> 00:09:57,020
Drop it.
110
00:10:07,020 --> 00:10:08,020
Come on, get out.
111
00:10:26,020 --> 00:10:28,020
Open up.
112
00:10:57,020 --> 00:10:58,020
I caught him by accident.
113
00:10:59,020 --> 00:11:00,020
He's running away from the traitors.
114
00:11:01,020 --> 00:11:02,020
You're getting ahead of yourself.
115
00:11:03,020 --> 00:11:04,020
It's possible.
116
00:11:05,020 --> 00:11:06,020
But it doesn't work like that.
117
00:11:08,020 --> 00:11:09,020
Let me see.
118
00:11:23,020 --> 00:11:24,020
It's deep.
119
00:11:25,020 --> 00:11:26,020
It's deep.
120
00:11:29,020 --> 00:11:30,020
Who are you?
121
00:11:31,020 --> 00:11:32,020
My name is Jovan.
122
00:11:36,020 --> 00:11:37,020
I'm from Zrnoljud.
123
00:11:38,020 --> 00:11:39,020
I've never heard of you.
124
00:11:41,020 --> 00:11:45,020
I remember that your late husband told me about them.
125
00:11:46,020 --> 00:11:48,020
They live somewhere on the outskirts of distant wastelands.
126
00:11:49,020 --> 00:11:53,020
But the last thing I know is that the people of Zrnoljud are destroyed
127
00:11:54,020 --> 00:11:56,020
and that they don't exist anymore.
128
00:12:00,020 --> 00:12:01,020
What are you doing here?
129
00:12:02,020 --> 00:12:03,020
I'm going to town.
130
00:12:05,020 --> 00:12:06,020
What are you going to do?
131
00:12:10,020 --> 00:12:11,020
I'm looking for my sister.
132
00:12:13,020 --> 00:12:14,020
Forgive her.
133
00:12:14,020 --> 00:12:15,020
Get away from her.
134
00:12:18,020 --> 00:12:19,020
I don't need anything from you.
135
00:12:22,020 --> 00:12:23,020
Just heal my wound.
136
00:12:24,020 --> 00:12:25,020
I'll take care of it.
137
00:12:31,020 --> 00:12:32,020
He's a decent man, my son.
138
00:12:36,020 --> 00:12:37,020
Get up.
139
00:12:37,020 --> 00:12:38,020
Let's go.
140
00:12:44,020 --> 00:12:45,020
If only we could save him.
141
00:12:46,020 --> 00:12:47,020
If only we could save him.
142
00:12:49,020 --> 00:12:50,020
Maybe we could get through.
143
00:12:54,020 --> 00:12:55,020
We could try.
144
00:13:04,020 --> 00:13:05,020
We can help you.
145
00:13:07,020 --> 00:13:08,020
We can help you.
146
00:13:18,020 --> 00:13:19,020
Mom and Dad will be back soon.
147
00:13:20,020 --> 00:13:21,020
Take care.
148
00:13:37,020 --> 00:13:38,020
Mom and Dad will be back soon.
149
00:13:58,020 --> 00:14:00,020
You're lucky this doesn't have to be sewed.
150
00:14:03,020 --> 00:14:04,020
How's your shoulder?
151
00:14:08,020 --> 00:14:10,020
Could you tell me where I'm going and what I'm doing?
152
00:14:11,020 --> 00:14:13,020
We have to get you ready because you're going to get married.
153
00:14:15,020 --> 00:14:16,020
What marriage?
154
00:14:21,020 --> 00:14:22,020
I'm not getting married.
155
00:14:23,020 --> 00:14:24,020
You have to do what you're told.
156
00:14:25,020 --> 00:14:26,020
And if all goes well,
157
00:14:27,020 --> 00:14:29,020
you'll get a gun and 40 bullets.
158
00:14:32,020 --> 00:14:34,020
Mlada is choosing among several candidates.
159
00:14:34,020 --> 00:14:35,020
In her choice, everything comes into play.
160
00:14:36,020 --> 00:14:37,020
Everything depends on what you offer and what you give.
161
00:14:38,020 --> 00:14:40,020
So height, firmness, scientific strength.
162
00:14:41,020 --> 00:14:43,020
That's why we have to get you ready to look as good as possible.
163
00:14:52,020 --> 00:14:53,020
Who's Mlada choosing?
164
00:14:54,020 --> 00:14:55,020
That's none of your business.
165
00:14:58,020 --> 00:15:01,020
I'm only worried about that gun and 40 bullets, as you promised.
166
00:15:04,020 --> 00:15:05,020
I'm sorry.
167
00:15:10,020 --> 00:15:11,020
You went to town.
168
00:15:15,020 --> 00:15:16,020
I hope you'll find your sister.
169
00:15:34,020 --> 00:15:35,020
Mlada!
170
00:16:04,020 --> 00:16:06,020
Mlada!
171
00:16:34,020 --> 00:16:35,020
Mlada!
172
00:16:57,020 --> 00:16:58,020
Who are you?
173
00:17:04,020 --> 00:17:05,020
Mlada!
174
00:17:11,020 --> 00:17:12,020
Get me out of here, please.
175
00:17:23,020 --> 00:17:24,020
A bullet report!
176
00:17:25,020 --> 00:17:26,020
Mlada is wounded!
177
00:17:27,020 --> 00:17:28,020
I repeat!
178
00:17:29,020 --> 00:17:30,020
Mlada is wounded!
179
00:17:31,020 --> 00:17:32,020
A bullet report!
180
00:17:33,020 --> 00:17:34,020
Mlada is wounded!
181
00:17:35,020 --> 00:17:36,020
I repeat!
182
00:17:37,020 --> 00:17:38,020
Mlada is wounded!
183
00:17:43,020 --> 00:17:44,020
Tudjine.
184
00:17:46,020 --> 00:17:47,020
Tudjine!
185
00:17:48,020 --> 00:17:49,020
Get up.
186
00:17:50,020 --> 00:17:51,020
What happened?
187
00:17:52,020 --> 00:17:53,020
The despot wants you. Hurry.
188
00:17:58,020 --> 00:17:59,020
It's not good. Mlada is wounded.
189
00:18:00,020 --> 00:18:01,020
What?
190
00:18:01,020 --> 00:18:02,020
Tudjine is wounded.
191
00:18:02,020 --> 00:18:03,020
Who?
192
00:18:03,020 --> 00:18:04,020
I don't know anything. The despot wants you.
193
00:18:08,020 --> 00:18:13,020
First, you'll close all the entrances and exits to the city.
194
00:18:15,020 --> 00:18:18,020
Then, you'll gather all the people who were on guard
195
00:18:20,020 --> 00:18:22,020
and their shift, which was sleeping.
196
00:18:24,020 --> 00:18:25,020
How is she?
197
00:18:27,020 --> 00:18:28,020
Two wounds in the body.
198
00:18:28,020 --> 00:18:29,020
What happened?
199
00:18:31,020 --> 00:18:32,020
The despot.
200
00:18:33,020 --> 00:18:35,020
Maybe someone tried to get to Mlada.
201
00:18:40,020 --> 00:18:41,020
Who did it?
202
00:18:42,020 --> 00:18:43,020
I don't know.
203
00:18:44,020 --> 00:18:45,020
But we have an accomplice.
204
00:18:46,020 --> 00:18:47,020
Bring him here, now.
205
00:18:51,020 --> 00:18:52,020
Everyone out.
206
00:18:53,020 --> 00:18:54,020
Hurry! Hurry!
207
00:18:58,020 --> 00:18:59,020
Hurry!
208
00:19:10,020 --> 00:19:11,020
I don't like it here.
209
00:19:12,020 --> 00:19:13,020
It's like you.
210
00:19:15,020 --> 00:19:16,020
I don't like these masks.
211
00:19:18,020 --> 00:19:20,020
I don't understand why you're wearing them.
212
00:19:21,020 --> 00:19:22,020
Are you ashamed, son?
213
00:19:23,020 --> 00:19:24,020
The despot.
214
00:19:25,020 --> 00:19:27,020
I wouldn't be smart if I tried to do anything.
215
00:19:28,020 --> 00:19:29,020
Do me a favor.
216
00:19:31,020 --> 00:19:32,020
Take off the mask.
217
00:19:34,020 --> 00:19:35,020
Just a little.
218
00:19:36,020 --> 00:19:39,020
No one is smarter than us to oppose the ruler.
219
00:19:40,020 --> 00:19:41,020
Who am I to try to kill him?
220
00:19:42,020 --> 00:19:43,020
Just a little.
221
00:19:44,020 --> 00:19:46,020
The one who wounded your father is not one of us.
222
00:19:52,020 --> 00:19:53,020
I believe him.
223
00:19:54,020 --> 00:19:55,020
I believe you.
224
00:19:57,020 --> 00:20:00,020
I believe that everything you say is true.
225
00:20:01,020 --> 00:20:02,020
There's just one problem.
226
00:20:03,020 --> 00:20:04,020
The one who did it,
227
00:20:06,020 --> 00:20:08,020
he was wearing the same mask as you.
228
00:20:10,020 --> 00:20:11,020
He's here.
229
00:20:12,020 --> 00:20:13,020
And you're here.
230
00:20:16,020 --> 00:20:17,020
Tell me,
231
00:20:18,020 --> 00:20:20,020
what would you do in his place?
232
00:20:22,020 --> 00:20:23,020
I don't know.
233
00:20:25,020 --> 00:20:26,020
There's someone who knows.
234
00:20:28,020 --> 00:20:29,020
Stop.
235
00:20:32,020 --> 00:20:33,020
He didn't admit it.
236
00:20:34,020 --> 00:20:35,020
We'll figure it out.
237
00:20:36,020 --> 00:20:37,020
Guards!
238
00:20:39,020 --> 00:20:40,020
Take them away.
239
00:20:40,020 --> 00:20:41,020
Take them away.
240
00:20:51,020 --> 00:20:52,020
Never again
241
00:20:55,020 --> 00:20:57,020
judge me by your own actions.
242
00:21:05,020 --> 00:21:06,020
I understand.
243
00:21:10,020 --> 00:21:11,020
I'm sorry.
244
00:21:25,020 --> 00:21:26,020
Don't worry.
245
00:21:28,020 --> 00:21:29,020
You're safe with me.
246
00:21:33,020 --> 00:21:34,020
You're not an alcoholic.
247
00:21:36,020 --> 00:21:38,020
Then why are you hiding behind the mask?
248
00:21:40,020 --> 00:21:41,020
I don't know.
249
00:21:46,020 --> 00:21:49,020
If you want me to help you, you'll have to start talking.
250
00:21:53,020 --> 00:21:54,020
It's not good.
251
00:21:56,020 --> 00:21:58,020
Glavo, this song is not good.
252
00:21:59,020 --> 00:22:01,020
We all know that the Pokis killed the ruler.
253
00:22:04,020 --> 00:22:05,020
Let him continue.
254
00:22:08,020 --> 00:22:09,020
And Guslar,
255
00:22:10,020 --> 00:22:11,020
don't sing for water,
256
00:22:12,020 --> 00:22:13,020
but for something much more expensive.
257
00:22:14,020 --> 00:22:15,020
And don't worry,
258
00:22:16,020 --> 00:22:17,020
if the song is not good,
259
00:22:18,020 --> 00:22:20,020
you won't even have your heads on your shoulders.
260
00:22:23,020 --> 00:22:24,020
Guslar.
261
00:22:24,020 --> 00:22:25,020
Let's go.
262
00:22:40,020 --> 00:22:43,020
My father and I were always dear to the Pokis.
263
00:22:44,020 --> 00:22:47,020
If anyone else tried to do this,
264
00:22:48,020 --> 00:22:50,020
maybe I could understand.
265
00:22:51,020 --> 00:22:52,020
But the Pokis...
266
00:22:54,020 --> 00:22:56,020
They hit the hand that feeds them.
267
00:22:59,020 --> 00:23:02,020
Gentlemen, I don't know who was under the mask,
268
00:23:03,020 --> 00:23:05,020
but I know that it wasn't the Pokis.
269
00:23:06,020 --> 00:23:08,020
My people saw the attackers
270
00:23:09,020 --> 00:23:10,020
running through the southern part of the city.
271
00:23:11,020 --> 00:23:12,020
And as you know,
272
00:23:13,020 --> 00:23:14,020
we don't keep that part.
273
00:23:16,020 --> 00:23:17,020
Blood, Glavo.
274
00:23:24,020 --> 00:23:25,020
Let's go.
275
00:23:30,020 --> 00:23:31,020
Please, listen to me.
276
00:23:32,020 --> 00:23:33,020
I won't take long.
277
00:23:34,020 --> 00:23:35,020
Please.
278
00:23:40,020 --> 00:23:41,020
What do you want?
279
00:23:44,020 --> 00:23:45,020
My Maria.
280
00:23:49,020 --> 00:23:50,020
She's still beautiful.
281
00:23:51,020 --> 00:23:52,020
Let's go.
282
00:23:54,020 --> 00:23:56,020
What do you want?
283
00:23:58,020 --> 00:24:00,020
I have no right to ask for anything from you.
284
00:24:02,020 --> 00:24:03,020
You've given me everything.
285
00:24:04,020 --> 00:24:06,020
Everything, except to become a family.
286
00:24:08,020 --> 00:24:09,020
What do you want?
287
00:24:12,020 --> 00:24:15,020
Hand over the attacker to the ruler.
288
00:24:16,020 --> 00:24:17,020
Is that why you came?
289
00:24:18,020 --> 00:24:19,020
Maria.
290
00:24:20,020 --> 00:24:21,020
Maria.
291
00:24:26,020 --> 00:24:28,020
We know he's hiding somewhere with you.
292
00:24:29,020 --> 00:24:30,020
I'm begging you.
293
00:24:33,020 --> 00:24:34,020
In the name of everything we had,
294
00:24:35,020 --> 00:24:36,020
be smart.
295
00:24:37,020 --> 00:24:40,020
The despot won't calm down until he finds him.
296
00:24:42,020 --> 00:24:43,020
If you don't want to hand over the attacker,
297
00:24:44,020 --> 00:24:45,020
find someone else.
298
00:24:45,020 --> 00:24:46,020
Find someone else.
299
00:24:50,020 --> 00:24:51,020
Find someone desperate,
300
00:24:52,020 --> 00:24:53,020
poor,
301
00:24:54,020 --> 00:24:55,020
someone who doesn't want to live.
302
00:24:56,020 --> 00:24:57,020
There are as many as you want here.
303
00:24:58,020 --> 00:25:00,020
The innocent will no longer suffer.
304
00:25:07,020 --> 00:25:08,020
The most beautiful.
305
00:25:10,020 --> 00:25:11,020
Be smart.
306
00:25:13,020 --> 00:25:14,020
I'm begging you, be smart.
307
00:25:15,020 --> 00:25:16,020
Be smart.
308
00:25:16,020 --> 00:25:17,020
Be smart.
309
00:25:43,020 --> 00:25:44,020
That's it.
310
00:25:45,020 --> 00:25:46,020
If anything goes wrong,
311
00:25:48,020 --> 00:25:49,020
I'll give you a sign.
312
00:26:14,020 --> 00:26:15,020
Go.
313
00:26:36,020 --> 00:26:37,020
Guards!
314
00:26:38,020 --> 00:26:39,020
Guards!
315
00:26:40,020 --> 00:26:42,020
No one is allowed to be armed.
316
00:26:42,020 --> 00:26:43,020
Let's go.
317
00:26:50,020 --> 00:26:51,020
Let the young man come out.
318
00:27:04,020 --> 00:27:05,020
This is Angelia.
319
00:27:07,020 --> 00:27:09,020
She's choosing her husband today.
320
00:27:09,020 --> 00:27:11,020
Angelia, please.
321
00:27:39,020 --> 00:27:40,020
She's choosing her husband today.
322
00:27:48,020 --> 00:27:49,020
Guess what's good.
323
00:27:51,020 --> 00:27:52,020
Her brother will help her.
324
00:28:10,020 --> 00:28:11,020
Let's go.
325
00:28:23,020 --> 00:28:24,020
Stop!
326
00:28:25,020 --> 00:28:27,020
If he can't wake up and get up on his own,
327
00:28:28,020 --> 00:28:29,020
he's not fit to get married.
328
00:28:33,020 --> 00:28:34,020
If this happens to me...
329
00:28:35,020 --> 00:28:36,020
No, no. This is a trap.
330
00:28:36,020 --> 00:28:37,020
It's a trap.
331
00:28:38,020 --> 00:28:39,020
You have to survive.
332
00:29:06,020 --> 00:29:07,020
You have to survive.
333
00:29:24,020 --> 00:29:25,020
Either, or.
334
00:29:26,020 --> 00:29:27,020
We're asking for either, or.
335
00:29:29,020 --> 00:29:31,020
According to the old law, we have the right to do so.
336
00:29:33,020 --> 00:29:34,020
We're asking for either, or.
337
00:29:34,020 --> 00:29:35,020
Survive, Udarac.
338
00:29:36,020 --> 00:29:37,020
He can lead the young man.
339
00:29:51,020 --> 00:29:52,020
What's that?
340
00:29:53,020 --> 00:29:54,020
You have to knock.
341
00:29:56,020 --> 00:29:57,020
When you hear a gunshot,
342
00:29:58,020 --> 00:30:00,020
grab the young man and run. Got it?
343
00:30:00,020 --> 00:30:02,020
Let's go.
344
00:30:31,020 --> 00:30:32,020
Let's go.
345
00:30:47,020 --> 00:30:48,020
That way!
346
00:31:01,020 --> 00:31:02,020
Go, go, go, go!
347
00:31:03,020 --> 00:31:04,020
Go, go, go!
348
00:31:31,020 --> 00:31:33,020
Whoever betrays the killer of the ruler,
349
00:31:34,020 --> 00:31:35,020
will be punished.
350
00:31:36,020 --> 00:31:38,020
Whoever betrays the killer of the ruler,
351
00:31:39,020 --> 00:31:40,020
will be punished.
352
00:31:45,020 --> 00:31:46,020
You killed him.
353
00:31:49,020 --> 00:31:50,020
Yes.
354
00:31:51,020 --> 00:31:52,020
Why?
355
00:31:54,020 --> 00:31:56,020
He's keeping something I'm looking for.
356
00:31:57,020 --> 00:31:58,020
How did you get in there?
357
00:31:58,020 --> 00:31:59,020
How did I get in there?
358
00:32:00,020 --> 00:32:01,020
No one can get in there.
359
00:32:02,020 --> 00:32:03,020
I can.
360
00:32:17,020 --> 00:32:18,020
Who gave you this?
361
00:32:20,020 --> 00:32:23,020
The burial of the ruler will be held according to the highest city customs.
362
00:32:24,020 --> 00:32:27,020
All gangs and tribes will come to pay their respects
363
00:32:28,020 --> 00:32:29,020
to the highest city customs.
364
00:32:53,020 --> 00:32:57,020
The burial of the ruler will be held according to the highest city customs.
365
00:33:23,020 --> 00:33:26,020
The burial of the ruler will be held according to the highest city customs.
366
00:33:33,020 --> 00:33:34,020
Gentlemen,
367
00:33:35,020 --> 00:33:37,020
you are the new ruler of the city.
368
00:33:39,020 --> 00:33:40,020
I will give my life for the city.
369
00:33:43,020 --> 00:33:44,020
The city is mine,
370
00:33:45,020 --> 00:33:46,020
and I am the city.
371
00:33:50,020 --> 00:33:51,020
City!
372
00:33:51,020 --> 00:33:52,020
City!
373
00:34:14,020 --> 00:34:15,020
We're wasting time. Come on, let's go.
374
00:34:16,020 --> 00:34:17,020
Let's go. How does he know all this?
375
00:34:18,020 --> 00:34:19,020
Tell me, he must have told you.
376
00:34:19,020 --> 00:34:20,020
Tell me, he must have told you.
377
00:34:21,020 --> 00:34:22,020
You say he got it all.
378
00:34:23,020 --> 00:34:24,020
And that he went through everything.
379
00:34:25,020 --> 00:34:26,020
And that he kept everything.
380
00:34:27,020 --> 00:34:28,020
He made it up, man.
381
00:34:29,020 --> 00:34:30,020
Come on.
382
00:34:31,020 --> 00:34:32,020
He's been lying since he got into the cellar.
383
00:34:34,020 --> 00:34:35,020
Guslar never lies.
384
00:34:36,020 --> 00:34:37,020
Remember,
385
00:34:38,020 --> 00:34:39,020
the will is the truth.
386
00:34:40,020 --> 00:34:41,020
Whose is the truth, Mali?
387
00:34:42,020 --> 00:34:43,020
Everyone's.
388
00:34:44,020 --> 00:34:45,020
Everyone's, because it's one and only.
389
00:34:47,020 --> 00:34:48,020
Mali!
390
00:34:49,020 --> 00:34:50,020
Why are you lying?
391
00:34:51,020 --> 00:34:52,020
Why are you lying?
392
00:34:58,020 --> 00:34:59,020
Go on.
393
00:34:59,020 --> 00:35:00,020
Go on.
394
00:35:19,020 --> 00:35:20,020
Breathe.
395
00:35:24,020 --> 00:35:25,020
It's nice.
396
00:35:26,020 --> 00:35:27,020
When will you pay me?
397
00:35:36,020 --> 00:35:37,020
Don't be afraid, don't be afraid.
398
00:35:38,020 --> 00:35:39,020
We won't hurt you.
399
00:35:40,020 --> 00:35:41,020
You're safe.
400
00:35:42,020 --> 00:35:43,020
Where are you taking me?
401
00:35:44,020 --> 00:35:45,020
If we wanted to,
402
00:35:46,020 --> 00:35:47,020
we would have killed you by now.
403
00:35:52,020 --> 00:35:53,020
Okay.
404
00:35:55,020 --> 00:35:56,020
Okay.
405
00:35:57,020 --> 00:35:58,020
Okay.
406
00:36:10,020 --> 00:36:11,020
And you?
407
00:36:13,020 --> 00:36:14,020
You, you.
408
00:36:17,020 --> 00:36:18,020
Breathe.
409
00:36:19,020 --> 00:36:20,020
Breathe, breathe.
410
00:36:25,020 --> 00:36:26,020
Oh.
411
00:36:27,020 --> 00:36:28,020
There.
412
00:36:30,020 --> 00:36:31,020
That's for over there.
413
00:36:39,020 --> 00:36:41,020
Listen, people, I did everything you asked.
414
00:36:42,020 --> 00:36:44,020
Give me that rifle and ammunition, and we'll split up right away.
415
00:36:45,020 --> 00:36:46,020
I'll give it to you when we get back.
416
00:36:48,020 --> 00:36:49,020
You paid him to take me?
417
00:36:50,020 --> 00:36:51,020
Yes.
418
00:36:56,020 --> 00:36:58,020
Wake me up when you pay him.
419
00:36:58,020 --> 00:36:59,020
I'll be paid.
420
00:37:24,020 --> 00:37:25,020
You fulfilled your task.
421
00:37:26,020 --> 00:37:27,020
And we keep our word.
422
00:37:29,020 --> 00:37:30,020
What is this?
423
00:37:31,020 --> 00:37:32,020
What's going on here?
424
00:37:34,020 --> 00:37:35,020
You see, Jovan,
425
00:37:36,020 --> 00:37:40,020
I don't know what kind of people you and Zrno gave the city to,
426
00:37:41,020 --> 00:37:43,020
but our gift is cruel.
427
00:37:47,020 --> 00:37:48,020
We owe
428
00:37:49,020 --> 00:37:50,020
that every few years
429
00:37:51,020 --> 00:37:52,020
we give the city
430
00:37:54,020 --> 00:37:55,020
one of our
431
00:37:56,020 --> 00:37:57,020
children.
432
00:37:58,020 --> 00:38:01,020
Every family that lives here gives its first child to Danak,
433
00:38:04,020 --> 00:38:06,020
and the rest of the children can give it to Mir.
434
00:38:10,020 --> 00:38:11,020
Why did we do all this?
435
00:38:15,020 --> 00:38:18,020
Suna and Vojkan send their children in the morning.
436
00:38:19,020 --> 00:38:21,020
They had the right to find a substitute mother,
437
00:38:22,020 --> 00:38:24,020
a woman who would give birth to a child
438
00:38:25,020 --> 00:38:27,020
who would give to Danak instead of them.
439
00:38:29,020 --> 00:38:31,020
But we kidnapped your wife.
440
00:38:32,020 --> 00:38:33,020
I was put in prison.
441
00:38:34,020 --> 00:38:35,020
They put me in jail to act young.
442
00:38:36,020 --> 00:38:37,020
They said they'd kill me if I said anything.
443
00:38:38,020 --> 00:38:39,020
Trovacica?
444
00:38:40,020 --> 00:38:41,020
I'm not.
445
00:38:42,020 --> 00:38:43,020
Look.
446
00:38:44,020 --> 00:38:45,020
It's from the rain.
447
00:38:46,020 --> 00:38:47,020
It's the most normal thing.
448
00:38:48,020 --> 00:38:49,020
Many people have it.
449
00:38:50,020 --> 00:38:51,020
That's the sign of Trovacica.
450
00:38:54,020 --> 00:38:55,020
What would you say?
451
00:38:58,020 --> 00:38:59,020
I don't know.
452
00:39:19,020 --> 00:39:20,020
What do you want?
453
00:39:21,020 --> 00:39:22,020
Didn't they pay you?
454
00:39:23,020 --> 00:39:24,020
They want my wife.
455
00:39:25,020 --> 00:39:26,020
You know what?
456
00:39:26,020 --> 00:39:27,020
You can die.
457
00:39:29,020 --> 00:39:30,020
I took her in.
458
00:39:31,020 --> 00:39:32,020
I can work with her.
459
00:39:33,020 --> 00:39:34,020
What do I care?
460
00:39:36,020 --> 00:39:38,020
Not even five bullets are worth that much.
461
00:39:42,020 --> 00:39:43,020
Here, I'll give you ten.
462
00:39:47,020 --> 00:39:48,020
They're weird people.
463
00:39:49,020 --> 00:39:50,020
Stupid people.
464
00:39:52,020 --> 00:39:53,020
Bring her.
465
00:39:53,020 --> 00:39:54,020
I'm sorry.
466
00:39:55,020 --> 00:39:56,020
I'm so sorry.
467
00:40:09,020 --> 00:40:10,020
Do you know where the city is?
468
00:40:11,020 --> 00:40:12,020
I do.
469
00:40:13,020 --> 00:40:14,020
Will you help me?
470
00:40:15,020 --> 00:40:16,020
It'll cost you.
471
00:40:17,020 --> 00:40:18,020
When we get there, you're free.
472
00:40:24,020 --> 00:40:25,020
I'm sorry.
473
00:40:36,020 --> 00:40:37,020
Can you slow down?
474
00:40:39,020 --> 00:40:40,020
Where are you going?
475
00:40:41,020 --> 00:40:42,020
You don't even know where you're going.
476
00:40:45,020 --> 00:40:46,020
Fine.
477
00:40:47,020 --> 00:40:48,020
Pay me when you want me to take you.
478
00:40:51,020 --> 00:40:52,020
Don't be crazy.
479
00:40:53,020 --> 00:40:54,020
Even if you behave like that,
480
00:40:55,020 --> 00:40:56,020
there's nothing in our agreement.
481
00:40:59,020 --> 00:41:00,020
Fine.
482
00:41:01,020 --> 00:41:02,020
Then we'll destroy everything.
483
00:41:12,020 --> 00:41:13,020
Even if you're interested,
484
00:41:14,020 --> 00:41:15,020
you're going the wrong way.
485
00:41:17,020 --> 00:41:18,020
Do you hear me?
486
00:41:19,020 --> 00:41:20,020
Don't go that way!
487
00:41:23,020 --> 00:41:24,020
Don't go that way!
488
00:41:29,020 --> 00:41:30,020
Have you heard of the Bunari?
489
00:41:31,020 --> 00:41:32,020
No.
490
00:41:33,020 --> 00:41:34,020
Well, that's my people.
491
00:41:36,020 --> 00:41:37,020
We guarded the eastern Bunari.
492
00:41:38,020 --> 00:41:39,020
And then came the Trojans.
493
00:41:41,020 --> 00:41:42,020
And then everything fell apart.
494
00:41:44,020 --> 00:41:45,020
We had nothing left to guard.
495
00:41:47,020 --> 00:41:49,020
And we split up on all four sides of the world.
496
00:41:50,020 --> 00:41:51,020
Do you hear me?
497
00:42:05,020 --> 00:42:06,020
I'm going to take a bath.
498
00:42:10,020 --> 00:42:11,020
Here, now?
499
00:42:12,020 --> 00:42:13,020
Yes.
500
00:42:14,020 --> 00:42:15,020
We need clean water.
501
00:42:19,020 --> 00:42:20,020
Where am I going?
502
00:42:21,020 --> 00:42:22,020
You don't have to go anywhere,
503
00:42:23,020 --> 00:42:24,020
just don't look at me.
504
00:42:37,020 --> 00:42:38,020
And you know,
505
00:42:39,020 --> 00:42:40,020
if you want to go further with me,
506
00:42:41,020 --> 00:42:42,020
you have to learn to defend yourself.
507
00:42:43,020 --> 00:42:44,020
I know how to defend myself.
508
00:42:45,020 --> 00:42:46,020
You don't.
509
00:42:47,020 --> 00:42:48,020
How did I survive until now?
510
00:42:50,020 --> 00:42:51,020
Because you were very lucky,
511
00:42:52,020 --> 00:42:53,020
or you didn't find the right one.
512
00:43:16,020 --> 00:43:17,020
I'm going to take a bath.
513
00:43:46,020 --> 00:43:47,020
Why do you doubt me so much?
514
00:44:17,020 --> 00:44:18,020
Let's talk a little.
515
00:44:19,020 --> 00:44:20,020
I have to sleep.
516
00:44:21,020 --> 00:44:22,020
And I have to stay awake.
517
00:44:25,020 --> 00:44:26,020
I have only two things to do.
518
00:44:27,020 --> 00:44:28,020
One is to look into the fire,
519
00:44:29,020 --> 00:44:30,020
the other is to look into the dark.
520
00:44:31,020 --> 00:44:32,020
I don't know which one is more interesting.
521
00:44:33,020 --> 00:44:34,020
We are the only ones who are so sure.
522
00:44:36,020 --> 00:44:37,020
And not asleep.
523
00:44:39,020 --> 00:44:40,020
I don't know what to do.
524
00:44:41,020 --> 00:44:42,020
I don't know what to do.
525
00:44:43,020 --> 00:44:44,020
I don't know what to do.
526
00:44:44,020 --> 00:44:45,020
I don't know what to do.
527
00:44:54,020 --> 00:44:55,020
How did your people live?
528
00:44:58,020 --> 00:44:59,020
You have brothers and sisters.
529
00:45:03,020 --> 00:45:04,020
You never talk about yourself.
530
00:45:05,020 --> 00:45:06,020
You are somehow
531
00:45:07,020 --> 00:45:08,020
like you don't even exist.
532
00:45:14,020 --> 00:45:15,020
You don't even exist.
533
00:45:20,020 --> 00:45:21,020
The people of Zrno existed.
534
00:45:23,020 --> 00:45:25,020
They lived in the belt of the northern deserts.
535
00:45:29,020 --> 00:45:30,020
Their leader
536
00:45:31,020 --> 00:45:32,020
was called Aberdar.
537
00:45:36,020 --> 00:45:37,020
They got their name
538
00:45:38,020 --> 00:45:39,020
because they guarded Zrno,
539
00:45:40,020 --> 00:45:41,020
the seed of wheat.
540
00:45:42,020 --> 00:45:43,020
In times of fire and rain,
541
00:45:45,020 --> 00:45:46,020
the seed
542
00:45:47,020 --> 00:45:48,020
was worth more than gold.
543
00:45:49,020 --> 00:45:51,020
Because the seed gave a new life.
544
00:45:53,020 --> 00:45:54,020
It gave birth to a new life.
545
00:45:57,020 --> 00:45:58,020
Aberdar had a son, Jovan,
546
00:45:59,020 --> 00:46:00,020
and a daughter, Marija.
547
00:46:05,020 --> 00:46:07,020
Respecting the agreement with the distant city,
548
00:46:08,020 --> 00:46:10,020
the people of Zrno lived as free people.
549
00:46:12,020 --> 00:46:13,020
And that freedom
550
00:46:15,020 --> 00:46:16,020
attracted many.
551
00:46:20,020 --> 00:46:21,020
I'll keep an eye on you.
552
00:46:23,020 --> 00:46:24,020
You hear me?
553
00:46:26,020 --> 00:46:28,020
Aberdar accepted the youth from the city.
554
00:46:29,020 --> 00:46:30,020
His name
555
00:46:31,020 --> 00:46:32,020
was Tudjin.
556
00:46:38,020 --> 00:46:39,020
The people of Zrno
557
00:46:39,020 --> 00:46:40,020
guarded their freedom
558
00:46:41,020 --> 00:46:43,020
with the eye of the sword.
559
00:46:54,020 --> 00:46:55,020
Jovan!
560
00:47:09,020 --> 00:47:10,020
Jovan!
561
00:47:18,020 --> 00:47:19,020
The bandits of the wild tribes
562
00:47:20,020 --> 00:47:21,020
attacked the people of Zrno
563
00:47:22,020 --> 00:47:23,020
to take everything they had.
564
00:47:26,020 --> 00:47:27,020
Aberdar was badly wounded
565
00:47:28,020 --> 00:47:29,020
while defending his people.
566
00:47:36,020 --> 00:47:37,020
A new generation had to be prepared.
567
00:47:39,020 --> 00:47:40,020
Jovan and his friend Bogdan.
568
00:47:41,020 --> 00:47:42,020
Throw the staff away!
569
00:47:43,020 --> 00:47:44,020
Come on!
570
00:47:45,020 --> 00:47:46,020
Do you think he'll let people like him
571
00:47:47,020 --> 00:47:48,020
look at him?
572
00:48:09,020 --> 00:48:10,020
No!
573
00:48:39,020 --> 00:48:40,020
Come on!
574
00:48:55,020 --> 00:48:56,020
There's no one here.
575
00:49:00,020 --> 00:49:02,020
Do you want me to cut your tongue off?
576
00:49:10,020 --> 00:49:11,020
The years have passed.
577
00:49:12,020 --> 00:49:14,020
The city is looking for a new agreement.
578
00:49:16,020 --> 00:49:17,020
From now on,
579
00:49:18,020 --> 00:49:20,020
only indigenous wheat seeds will be sent to the city.
580
00:49:21,020 --> 00:49:22,020
But
581
00:49:23,020 --> 00:49:24,020
there are some things
582
00:49:26,020 --> 00:49:27,020
that are never signed.
583
00:49:29,020 --> 00:49:30,020
If you sow,
584
00:49:31,020 --> 00:49:32,020
you will reap.
585
00:49:33,020 --> 00:49:34,020
You should know that.
586
00:49:40,020 --> 00:49:41,020
It's hard to be free, Jovan.
587
00:49:43,020 --> 00:49:44,020
Slavery is easy.
588
00:49:48,020 --> 00:49:49,020
They want to take our graves
589
00:49:50,020 --> 00:49:51,020
that we haven't excavated yet.
590
00:49:53,020 --> 00:49:54,020
How can I give it to anyone?
591
00:49:59,020 --> 00:50:00,020
The war is ready.
592
00:50:02,020 --> 00:50:03,020
Jovan, you're the only one
593
00:50:04,020 --> 00:50:05,020
who can stop this.
594
00:50:06,020 --> 00:50:07,020
Maria is the only one
595
00:50:07,020 --> 00:50:08,020
who can stop this.
596
00:50:09,020 --> 00:50:10,020
Maria was against it.
597
00:50:11,020 --> 00:50:12,020
But
598
00:50:13,020 --> 00:50:14,020
Aberdar has made a decision.
599
00:50:16,020 --> 00:50:17,020
Tomorrow,
600
00:50:18,020 --> 00:50:19,020
I will choose with my own eyes.
601
00:50:37,020 --> 00:50:38,020
I will choose with my own eyes.
602
00:51:07,020 --> 00:51:08,020
I will choose with my own eyes.
603
00:51:32,020 --> 00:51:34,020
Jovan did what the saber chose him to do.
604
00:51:37,020 --> 00:51:38,020
But
605
00:52:03,020 --> 00:52:04,020
every grain has a grain.
606
00:52:07,020 --> 00:52:08,020
Every grain has a grain.
607
00:52:13,020 --> 00:52:14,020
Tuncin joined the city bazaars,
608
00:52:18,020 --> 00:52:19,020
but Aberdar didn't give up.
609
00:52:21,020 --> 00:52:22,020
Get out.
610
00:52:23,020 --> 00:52:24,020
Aberdar?
611
00:52:25,020 --> 00:52:26,020
Go where you came from.
612
00:52:27,020 --> 00:52:28,020
You're making a big mistake, Aberdar.
613
00:52:37,020 --> 00:52:38,020
You're making a big mistake, Aberdar.
614
00:53:03,020 --> 00:53:04,020
Attention to the weak.
615
00:53:04,020 --> 00:53:05,020
Attention to the weak.
616
00:53:07,020 --> 00:53:08,020
Now's your chance.
617
00:53:31,020 --> 00:53:32,020
Jovan came to the bazaar
618
00:53:32,020 --> 00:53:33,020
to do what the saber chose him to do.
619
00:53:34,020 --> 00:53:35,020
to do what the saber chose him to do.
620
00:53:53,020 --> 00:53:54,020
But Tuncin's betrayal
621
00:53:56,020 --> 00:53:57,020
was swift.
622
00:54:02,020 --> 00:54:03,020
But Tuncin's betrayal
623
00:54:04,020 --> 00:54:05,020
was swift.
624
00:54:33,020 --> 00:54:34,020
Bloodied heads on the head of the sabers.
625
00:54:36,020 --> 00:54:37,020
Bloodied heads on the head of the sabers.
626
00:54:39,020 --> 00:54:40,020
They plundered the property.
627
00:54:59,020 --> 00:55:00,020
They lost the grain.
628
00:55:00,020 --> 00:55:01,020
They lost the grain.
629
00:55:03,020 --> 00:55:04,020
Aberdar was killed.
630
00:55:06,020 --> 00:55:07,020
Their houses were burned.
631
00:55:08,020 --> 00:55:09,020
The grain didn't disappear.
632
00:55:11,020 --> 00:55:12,020
Only a few remained,
633
00:55:13,020 --> 00:55:14,020
to live on
634
00:55:15,020 --> 00:55:16,020
the way
635
00:55:17,020 --> 00:55:18,020
their ancestors taught them.
636
00:55:30,020 --> 00:55:31,020
to live on
637
00:55:32,020 --> 00:55:33,020
the way
638
00:55:34,020 --> 00:55:35,020
their ancestors taught them.
639
00:55:39,020 --> 00:55:40,020
What's so funny?
640
00:55:41,020 --> 00:55:42,020
What's so funny is what happened to them.
641
00:55:42,020 --> 00:55:43,020
What's so funny is what happened to them.
642
00:55:45,020 --> 00:55:46,020
So,
643
00:55:47,020 --> 00:55:48,020
the reactor took the saber.
644
00:55:49,020 --> 00:55:50,020
The truth is that the saber was in the hands of the villain.
645
00:55:50,020 --> 00:55:51,020
The truth is that the saber was in the hands of the villain.
646
00:55:53,020 --> 00:55:54,020
And a lot of good people were lost to it.
647
00:55:54,020 --> 00:55:55,020
And a lot of good people were lost to it.
648
00:55:57,020 --> 00:55:58,020
But like before,
649
00:55:58,020 --> 00:55:59,020
it waited.
650
00:56:00,020 --> 00:56:01,020
And then the time came.
651
00:56:02,020 --> 00:56:03,020
And then the time came.
652
00:56:03,020 --> 00:56:04,020
It chose the worthy.
653
00:56:04,020 --> 00:56:05,020
It chose the worthy.
654
00:56:05,020 --> 00:56:06,020
Guslar.
655
00:56:07,020 --> 00:56:08,020
Sing me about the saber.
656
00:56:08,020 --> 00:56:09,020
Come on, kid.
657
00:56:09,020 --> 00:56:10,020
Come on, kid.
658
00:56:10,020 --> 00:56:11,020
Tell him to hurry up.
659
00:56:11,020 --> 00:56:12,020
Tell him to hurry up.
660
00:56:12,020 --> 00:56:13,020
We don't have to know everything.
661
00:56:19,020 --> 00:56:20,020
Now you'll hear
662
00:56:20,020 --> 00:56:21,020
everything you need to hear.
663
00:56:30,020 --> 00:56:31,020
You'll hear everything.
664
00:56:31,020 --> 00:56:32,020
You'll hear everything.
665
00:56:32,020 --> 00:56:33,020
You'll hear everything.
666
00:56:33,020 --> 00:56:34,020
You'll hear everything.
667
00:56:46,020 --> 00:56:47,020
Every
668
00:56:49,020 --> 00:56:50,020
year, according to the tradition of our tribe,
669
00:56:51,020 --> 00:56:52,020
we have a meeting
670
00:56:52,020 --> 00:56:53,020
where we choose new people for the city.
671
00:56:55,020 --> 00:56:56,020
Today you have an opportunity
672
00:56:56,020 --> 00:56:57,020
to show your bravery.
673
00:56:57,020 --> 00:57:02,020
Whoever has the skill and strength will start with us.
674
00:57:03,020 --> 00:57:07,020
The fights are fought exclusively in the ring.
675
00:57:08,020 --> 00:57:14,020
Whoever starts a fight outside the ring, my people have permission to shoot.
676
00:57:17,020 --> 00:57:20,020
Let the tournament begin!
677
00:57:58,020 --> 00:57:59,020
Go!
678
00:58:00,020 --> 00:58:01,020
Come on!
679
00:58:27,020 --> 00:58:28,020
Let's go!
680
00:58:42,020 --> 00:58:43,020
Bravo!
681
00:58:45,020 --> 00:58:46,020
Bravo!
682
00:58:48,020 --> 00:58:50,020
Drop your guns!
683
00:58:51,020 --> 00:58:54,020
Did you forget who was the leader of the Bloodheads?
684
00:58:54,020 --> 00:58:56,020
What do you want, Barjaktar?
685
00:58:57,020 --> 00:58:59,020
The brave Zidar.
686
00:59:00,020 --> 00:59:01,020
Your new leader.
687
00:59:05,020 --> 00:59:08,020
He has always been brave, far from battle.
688
00:59:11,020 --> 00:59:15,020
All this they are talking about is a lie!
689
00:59:18,020 --> 00:59:19,020
It's all a lie!
690
00:59:20,020 --> 00:59:21,020
I led the Bloodheads.
691
00:59:21,020 --> 00:59:24,020
I thought I had the power, that I could do everything.
692
00:59:25,020 --> 00:59:29,020
In fact, I was a servant of every master who sat in the tower.
693
00:59:32,020 --> 00:59:36,020
Will he shoot if I kill him outside the ring?
694
00:59:41,020 --> 00:59:43,020
You have nothing to be afraid of, Barjaktar.
695
00:59:45,020 --> 00:59:46,020
I'm not afraid.
696
00:59:51,020 --> 00:59:53,020
Barjaktar! Barjaktar!
697
00:59:58,020 --> 00:59:59,020
Let's go.
698
01:00:14,020 --> 01:00:16,020
Hey, that's my sword.
699
01:00:18,020 --> 01:00:19,020
What did you say?
700
01:00:19,020 --> 01:00:20,020
Is that mine?
701
01:00:21,020 --> 01:00:22,020
No, it's not.
702
01:00:26,020 --> 01:00:27,020
Stop!
703
01:00:28,020 --> 01:00:30,020
He says this is his sword!
704
01:00:38,020 --> 01:00:39,020
We'll fight.
705
01:00:40,020 --> 01:00:43,020
If I beat you, you'll give it back to me.
706
01:00:45,020 --> 01:00:46,020
What do you offer?
707
01:00:49,020 --> 01:00:50,020
You.
708
01:00:51,020 --> 01:00:53,020
What are you talking about? Are you crazy?
709
01:00:57,020 --> 01:00:59,020
It's better to die for her.
710
01:01:00,020 --> 01:01:01,020
Get out of here.
711
01:01:02,020 --> 01:01:04,020
No, no, you can't do that.
712
01:01:05,020 --> 01:01:07,020
How can you do that? I'm not your property.
713
01:01:08,020 --> 01:01:09,020
Don't worry, we'll win.
714
01:01:10,020 --> 01:01:12,020
I'd rather kill you.
715
01:01:20,020 --> 01:01:21,020
Son of a bitch.
716
01:01:37,020 --> 01:01:38,020
Let's go.
717
01:01:49,020 --> 01:01:50,020
Let's go.
718
01:02:11,020 --> 01:02:12,020
Baji!
719
01:02:20,020 --> 01:02:22,020
Barjaktar! Barjaktar!
720
01:02:25,020 --> 01:02:28,020
Is there anyone else I can give the sword back to?
721
01:02:35,020 --> 01:02:36,020
Now you're mine.
722
01:02:41,020 --> 01:02:42,020
Leave it.
723
01:02:49,020 --> 01:02:50,020
Leave it.
724
01:03:19,020 --> 01:03:20,020
Let's go!
725
01:03:24,020 --> 01:03:26,020
I told you the song can't be stopped.
726
01:03:43,020 --> 01:03:44,020
You idiot!
727
01:03:45,020 --> 01:03:46,020
Idiot!
728
01:03:47,020 --> 01:03:48,020
Idiot!
729
01:03:49,020 --> 01:03:50,020
Idiot!
730
01:04:19,020 --> 01:04:20,020
Idiot!
731
01:04:34,020 --> 01:04:36,020
Maria Zrnoljuda.
732
01:04:37,020 --> 01:04:38,020
You remember me.
733
01:04:41,020 --> 01:04:44,020
So, you know who the killer is.
734
01:04:47,020 --> 01:04:48,020
Follow me.
735
01:04:49,020 --> 01:04:50,020
Let's go.
736
01:05:19,020 --> 01:05:20,020
Let's go.
737
01:05:26,020 --> 01:05:28,020
The bloody head says he knows who the killer is.
738
01:05:32,020 --> 01:05:33,020
Despote, this is Maria.
739
01:05:36,020 --> 01:05:37,020
Speak.
740
01:05:39,020 --> 01:05:41,020
Despote, I know who the killer is,
741
01:05:42,020 --> 01:05:44,020
but I demand to be brought to justice.
742
01:05:44,020 --> 01:05:45,020
Justice?
743
01:05:46,020 --> 01:05:48,020
That's what the Council demands.
744
01:05:49,020 --> 01:05:50,020
That's my right.
745
01:05:53,020 --> 01:05:54,020
Summon the Council.
746
01:05:55,020 --> 01:05:56,020
Despote, that could take days, weeks.
747
01:05:57,020 --> 01:05:59,020
All members of the Council are already in the cell.
748
01:06:00,020 --> 01:06:01,020
Summon them.
749
01:06:07,020 --> 01:06:10,020
Despote, the killer had this with him.
750
01:06:15,020 --> 01:06:16,020
This is the plan, Kula.
751
01:06:17,020 --> 01:06:19,020
A detailed plan on how to get to the ruler of Veoda.
752
01:06:20,020 --> 01:06:22,020
And all the secrets go through Kula.
753
01:06:45,020 --> 01:06:47,020
Where did you get this paper?
754
01:06:48,020 --> 01:06:50,020
The question is, who knows how to draw this plan?
755
01:06:52,020 --> 01:06:53,020
Me, the voter, and Tudjin.
756
01:07:00,020 --> 01:07:01,020
What are you doing?
757
01:07:02,020 --> 01:07:03,020
I chose this woman.
758
01:07:04,020 --> 01:07:06,020
I chose this woman who gave her plan to her family.
759
01:07:07,020 --> 01:07:08,020
To me, to you, Despote.
760
01:07:09,020 --> 01:07:10,020
I'm sorry, but...
761
01:07:11,020 --> 01:07:12,020
You're guilty.
762
01:07:13,020 --> 01:07:14,020
I'm guilty.
763
01:07:18,020 --> 01:07:19,020
I'm sorry.
764
01:07:25,020 --> 01:07:26,020
This is because of you, love.
765
01:07:27,020 --> 01:07:28,020
Stay with me.
766
01:07:29,020 --> 01:07:30,020
We'll rule together.
767
01:07:31,020 --> 01:07:32,020
We have the city, we have everything.
768
01:07:33,020 --> 01:07:34,020
Everyone will know what you did.
769
01:07:35,020 --> 01:07:36,020
Maria, don't make me do something I won't do.
770
01:07:37,020 --> 01:07:38,020
Maria!
771
01:07:39,020 --> 01:07:40,020
Stay with me.
772
01:07:40,020 --> 01:07:41,020
We have the city, we have everything.
773
01:07:42,020 --> 01:07:43,020
Do you remember why we came to the city?
774
01:07:45,020 --> 01:07:46,020
Kill me.
775
01:07:47,020 --> 01:07:48,020
Or I'll tell everyone.
776
01:07:53,020 --> 01:07:54,020
Why are you doing this to me?
777
01:07:55,020 --> 01:07:56,020
Why are you doing this to me, love?
778
01:07:57,020 --> 01:07:58,020
Why are you so crazy?
779
01:08:07,020 --> 01:08:08,020
Guard!
780
01:08:08,020 --> 01:08:09,020
Guard!
781
01:08:10,020 --> 01:08:11,020
Guard!
782
01:08:30,020 --> 01:08:31,020
She killed him!
783
01:08:33,020 --> 01:08:34,020
She killed him!
784
01:08:35,020 --> 01:08:36,020
Catch her!
785
01:08:38,020 --> 01:08:39,020
Catch her!
786
01:08:43,020 --> 01:08:44,020
Do you still want to be the owner?
787
01:08:50,020 --> 01:08:51,020
Catch her!
788
01:09:08,020 --> 01:09:09,020
Maria!
789
01:09:12,020 --> 01:09:13,020
Maria!
46408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.