All language subtitles for 1 - Volja sinovljeva (2024) - Domaći film - Deo 1 2.sr-auto

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ♪♪ 2 00:00:10,000 --> 00:00:20,020 ♪♪ 3 00:00:20,020 --> 00:00:30,020 ♪♪ 4 00:00:31,020 --> 00:00:34,020 The last war destroyed the world. 5 00:00:35,020 --> 00:00:38,020 The fire has been raging for centuries. 6 00:00:41,020 --> 00:00:44,020 Everything that was created by generations 7 00:00:44,020 --> 00:00:46,020 disappeared into the fire. 8 00:00:47,020 --> 00:00:50,020 After the fire came the rain. 9 00:00:55,020 --> 00:00:59,020 Rain like lava that burns the earth and people. 10 00:01:00,020 --> 00:01:07,020 ♪♪ 11 00:01:07,020 --> 00:01:11,020 Years passed and the fire rain returned. 12 00:01:11,020 --> 00:01:21,020 ♪♪ 13 00:01:21,020 --> 00:01:27,020 ♪♪ 14 00:01:27,020 --> 00:01:30,020 Only traces remained of the old world. 15 00:01:31,020 --> 00:01:33,020 It's a miracle that people remember 16 00:01:33,020 --> 00:01:36,020 that something indestructible existed a long time ago. 17 00:01:37,020 --> 00:01:39,020 Indestructible enough to remain... 18 00:01:41,020 --> 00:01:42,020 forever. 19 00:01:44,020 --> 00:01:46,020 One of those traces 20 00:01:47,020 --> 00:01:50,020 was the eyes of a sword. 21 00:01:51,020 --> 00:01:54,020 Forged a long time ago in the glory of a great hero 22 00:01:54,020 --> 00:01:56,020 who came from afar. 23 00:01:57,020 --> 00:02:01,020 It had a connection between East and West. 24 00:02:03,020 --> 00:02:05,020 With the power of two worlds. 25 00:02:06,020 --> 00:02:08,020 It was a perfect weapon. 26 00:02:08,020 --> 00:02:12,020 But not because the sword was stronger than rocks and steel. 27 00:02:13,020 --> 00:02:17,020 But because it chose the hand that would carry it. 28 00:02:19,020 --> 00:02:23,020 The eyes of the sword asked its eyes to carry the worthy. 29 00:02:24,020 --> 00:02:26,020 And when it looked at it, 30 00:02:26,020 --> 00:02:30,020 it would stay with it until the end of its life. 31 00:02:32,020 --> 00:02:36,020 And those who understood its power 32 00:02:37,020 --> 00:02:40,020 knew that there is no greater honor and blessing 33 00:02:41,020 --> 00:02:46,020 than when the face of a hero is found in the hand of his God. 34 00:02:53,020 --> 00:03:03,020 ♪♪ 35 00:03:03,020 --> 00:03:13,020 ♪♪ 36 00:03:13,020 --> 00:03:23,020 ♪♪ 37 00:03:23,020 --> 00:03:33,020 ♪♪ 38 00:03:33,020 --> 00:03:43,020 ♪♪ 39 00:03:43,020 --> 00:03:53,020 ♪♪ 40 00:03:53,020 --> 00:04:03,020 ♪♪ 41 00:04:03,020 --> 00:04:13,020 ♪♪ 42 00:04:14,020 --> 00:04:17,020 We'll miss the train if we don't leave on time. 43 00:04:18,020 --> 00:04:19,020 Do you hear me? 44 00:04:19,020 --> 00:04:20,020 Shut up. 45 00:04:21,020 --> 00:04:23,020 Please, tell him we're leaving. Please. 46 00:04:24,020 --> 00:04:25,020 Don't worry. 47 00:04:26,020 --> 00:04:28,020 What if someone warned them? 48 00:04:43,020 --> 00:04:53,020 ♪♪ 49 00:04:53,020 --> 00:05:03,020 ♪♪ 50 00:05:04,020 --> 00:05:05,020 Water, please. 51 00:05:06,020 --> 00:05:07,020 Do you have money to pay? 52 00:05:08,020 --> 00:05:09,020 I have. 53 00:05:13,020 --> 00:05:14,020 Where are you from? 54 00:05:17,020 --> 00:05:18,020 From far away. 55 00:05:20,020 --> 00:05:21,020 And where are you going? 56 00:05:22,020 --> 00:05:23,020 Nowhere. 57 00:05:23,020 --> 00:05:24,020 Don't be shy, tell us nicely. 58 00:05:25,020 --> 00:05:26,020 Who is this? 59 00:05:27,020 --> 00:05:28,020 Muslar. 60 00:05:30,020 --> 00:05:31,020 What does he want? 61 00:05:31,020 --> 00:05:32,020 Nothing. 62 00:05:32,020 --> 00:05:33,020 We travel the world together. 63 00:05:33,020 --> 00:05:34,020 He's Muslar, 64 00:05:34,020 --> 00:05:36,020 and I help him get from place to place. 65 00:05:54,020 --> 00:05:56,020 Is it true, this little story? 66 00:05:57,020 --> 00:05:58,020 He can't see you. 67 00:05:59,020 --> 00:06:00,020 He can hear me, of course. 68 00:06:00,020 --> 00:06:01,020 Does he hear you? 69 00:06:02,020 --> 00:06:03,020 He hears, but he doesn't talk. 70 00:06:03,020 --> 00:06:04,020 Why doesn't he talk? 71 00:06:05,020 --> 00:06:07,020 He's protecting Muslar's strength. 72 00:06:08,020 --> 00:06:09,020 That's what keeps him alive. 73 00:06:10,020 --> 00:06:11,020 What's wrong? 74 00:06:11,020 --> 00:06:12,020 Did he bite you? 75 00:06:15,020 --> 00:06:16,020 Let's see. 76 00:06:16,020 --> 00:06:17,020 Better not. 77 00:06:21,020 --> 00:06:22,020 Here's the water. 78 00:06:23,020 --> 00:06:24,020 Take it easy, kid. 79 00:06:26,020 --> 00:06:29,020 It's a custom here to pay first. 80 00:06:31,020 --> 00:06:32,020 We'll pay. 81 00:06:35,020 --> 00:06:36,020 So what? 82 00:06:37,020 --> 00:06:38,020 We'll pay for the song. 83 00:06:45,020 --> 00:06:46,020 What's he singing? 84 00:06:47,020 --> 00:06:48,020 This is your Muslar. 85 00:06:51,020 --> 00:06:53,020 Muslar sings love to his son. 86 00:06:58,020 --> 00:06:59,020 What are you talking about? 87 00:07:00,020 --> 00:07:02,020 Kid, I told you not to be a coward. 88 00:07:06,020 --> 00:07:07,020 Say that again, kid. 89 00:07:09,020 --> 00:07:11,020 What did you say Muslar was singing? 90 00:07:13,020 --> 00:07:14,020 Love to his son. 91 00:07:19,020 --> 00:07:22,020 Do you know what I heard about that love to his son? 92 00:07:25,020 --> 00:07:26,020 That it's just a myth. 93 00:07:27,020 --> 00:07:29,020 That story is long gone. 94 00:07:31,020 --> 00:07:32,020 People don't believe it anymore. 95 00:07:33,020 --> 00:07:35,020 He believed everyone who heard it. 96 00:07:36,020 --> 00:07:38,020 He could only hear it from Muslar. 97 00:07:39,020 --> 00:07:40,020 He's the only man who knew it. 98 00:07:44,020 --> 00:07:45,020 Okay. 99 00:07:46,020 --> 00:07:47,020 Let's go to Muslar. 100 00:07:48,020 --> 00:07:50,020 When the boy is praising you so nicely. 101 00:07:51,020 --> 00:07:53,020 Let's all go to Muslar. 102 00:07:56,020 --> 00:07:57,020 Let's go. 103 00:08:20,020 --> 00:08:22,020 Can you play Muslar? 104 00:08:26,020 --> 00:08:27,020 Yes, I can. 105 00:08:56,020 --> 00:08:57,020 Let's go. 106 00:09:27,020 --> 00:09:28,020 Shoot. 107 00:09:45,020 --> 00:09:46,020 Don't move. 108 00:09:54,020 --> 00:09:55,020 Drop your gun. 109 00:09:56,020 --> 00:09:57,020 Drop it. 110 00:10:07,020 --> 00:10:08,020 Come on, get out. 111 00:10:26,020 --> 00:10:28,020 Open up. 112 00:10:57,020 --> 00:10:58,020 I caught him by accident. 113 00:10:59,020 --> 00:11:00,020 He's running away from the traitors. 114 00:11:01,020 --> 00:11:02,020 You're getting ahead of yourself. 115 00:11:03,020 --> 00:11:04,020 It's possible. 116 00:11:05,020 --> 00:11:06,020 But it doesn't work like that. 117 00:11:08,020 --> 00:11:09,020 Let me see. 118 00:11:23,020 --> 00:11:24,020 It's deep. 119 00:11:25,020 --> 00:11:26,020 It's deep. 120 00:11:29,020 --> 00:11:30,020 Who are you? 121 00:11:31,020 --> 00:11:32,020 My name is Jovan. 122 00:11:36,020 --> 00:11:37,020 I'm from Zrnoljud. 123 00:11:38,020 --> 00:11:39,020 I've never heard of you. 124 00:11:41,020 --> 00:11:45,020 I remember that your late husband told me about them. 125 00:11:46,020 --> 00:11:48,020 They live somewhere on the outskirts of distant wastelands. 126 00:11:49,020 --> 00:11:53,020 But the last thing I know is that the people of Zrnoljud are destroyed 127 00:11:54,020 --> 00:11:56,020 and that they don't exist anymore. 128 00:12:00,020 --> 00:12:01,020 What are you doing here? 129 00:12:02,020 --> 00:12:03,020 I'm going to town. 130 00:12:05,020 --> 00:12:06,020 What are you going to do? 131 00:12:10,020 --> 00:12:11,020 I'm looking for my sister. 132 00:12:13,020 --> 00:12:14,020 Forgive her. 133 00:12:14,020 --> 00:12:15,020 Get away from her. 134 00:12:18,020 --> 00:12:19,020 I don't need anything from you. 135 00:12:22,020 --> 00:12:23,020 Just heal my wound. 136 00:12:24,020 --> 00:12:25,020 I'll take care of it. 137 00:12:31,020 --> 00:12:32,020 He's a decent man, my son. 138 00:12:36,020 --> 00:12:37,020 Get up. 139 00:12:37,020 --> 00:12:38,020 Let's go. 140 00:12:44,020 --> 00:12:45,020 If only we could save him. 141 00:12:46,020 --> 00:12:47,020 If only we could save him. 142 00:12:49,020 --> 00:12:50,020 Maybe we could get through. 143 00:12:54,020 --> 00:12:55,020 We could try. 144 00:13:04,020 --> 00:13:05,020 We can help you. 145 00:13:07,020 --> 00:13:08,020 We can help you. 146 00:13:18,020 --> 00:13:19,020 Mom and Dad will be back soon. 147 00:13:20,020 --> 00:13:21,020 Take care. 148 00:13:37,020 --> 00:13:38,020 Mom and Dad will be back soon. 149 00:13:58,020 --> 00:14:00,020 You're lucky this doesn't have to be sewed. 150 00:14:03,020 --> 00:14:04,020 How's your shoulder? 151 00:14:08,020 --> 00:14:10,020 Could you tell me where I'm going and what I'm doing? 152 00:14:11,020 --> 00:14:13,020 We have to get you ready because you're going to get married. 153 00:14:15,020 --> 00:14:16,020 What marriage? 154 00:14:21,020 --> 00:14:22,020 I'm not getting married. 155 00:14:23,020 --> 00:14:24,020 You have to do what you're told. 156 00:14:25,020 --> 00:14:26,020 And if all goes well, 157 00:14:27,020 --> 00:14:29,020 you'll get a gun and 40 bullets. 158 00:14:32,020 --> 00:14:34,020 Mlada is choosing among several candidates. 159 00:14:34,020 --> 00:14:35,020 In her choice, everything comes into play. 160 00:14:36,020 --> 00:14:37,020 Everything depends on what you offer and what you give. 161 00:14:38,020 --> 00:14:40,020 So height, firmness, scientific strength. 162 00:14:41,020 --> 00:14:43,020 That's why we have to get you ready to look as good as possible. 163 00:14:52,020 --> 00:14:53,020 Who's Mlada choosing? 164 00:14:54,020 --> 00:14:55,020 That's none of your business. 165 00:14:58,020 --> 00:15:01,020 I'm only worried about that gun and 40 bullets, as you promised. 166 00:15:04,020 --> 00:15:05,020 I'm sorry. 167 00:15:10,020 --> 00:15:11,020 You went to town. 168 00:15:15,020 --> 00:15:16,020 I hope you'll find your sister. 169 00:15:34,020 --> 00:15:35,020 Mlada! 170 00:16:04,020 --> 00:16:06,020 Mlada! 171 00:16:34,020 --> 00:16:35,020 Mlada! 172 00:16:57,020 --> 00:16:58,020 Who are you? 173 00:17:04,020 --> 00:17:05,020 Mlada! 174 00:17:11,020 --> 00:17:12,020 Get me out of here, please. 175 00:17:23,020 --> 00:17:24,020 A bullet report! 176 00:17:25,020 --> 00:17:26,020 Mlada is wounded! 177 00:17:27,020 --> 00:17:28,020 I repeat! 178 00:17:29,020 --> 00:17:30,020 Mlada is wounded! 179 00:17:31,020 --> 00:17:32,020 A bullet report! 180 00:17:33,020 --> 00:17:34,020 Mlada is wounded! 181 00:17:35,020 --> 00:17:36,020 I repeat! 182 00:17:37,020 --> 00:17:38,020 Mlada is wounded! 183 00:17:43,020 --> 00:17:44,020 Tudjine. 184 00:17:46,020 --> 00:17:47,020 Tudjine! 185 00:17:48,020 --> 00:17:49,020 Get up. 186 00:17:50,020 --> 00:17:51,020 What happened? 187 00:17:52,020 --> 00:17:53,020 The despot wants you. Hurry. 188 00:17:58,020 --> 00:17:59,020 It's not good. Mlada is wounded. 189 00:18:00,020 --> 00:18:01,020 What? 190 00:18:01,020 --> 00:18:02,020 Tudjine is wounded. 191 00:18:02,020 --> 00:18:03,020 Who? 192 00:18:03,020 --> 00:18:04,020 I don't know anything. The despot wants you. 193 00:18:08,020 --> 00:18:13,020 First, you'll close all the entrances and exits to the city. 194 00:18:15,020 --> 00:18:18,020 Then, you'll gather all the people who were on guard 195 00:18:20,020 --> 00:18:22,020 and their shift, which was sleeping. 196 00:18:24,020 --> 00:18:25,020 How is she? 197 00:18:27,020 --> 00:18:28,020 Two wounds in the body. 198 00:18:28,020 --> 00:18:29,020 What happened? 199 00:18:31,020 --> 00:18:32,020 The despot. 200 00:18:33,020 --> 00:18:35,020 Maybe someone tried to get to Mlada. 201 00:18:40,020 --> 00:18:41,020 Who did it? 202 00:18:42,020 --> 00:18:43,020 I don't know. 203 00:18:44,020 --> 00:18:45,020 But we have an accomplice. 204 00:18:46,020 --> 00:18:47,020 Bring him here, now. 205 00:18:51,020 --> 00:18:52,020 Everyone out. 206 00:18:53,020 --> 00:18:54,020 Hurry! Hurry! 207 00:18:58,020 --> 00:18:59,020 Hurry! 208 00:19:10,020 --> 00:19:11,020 I don't like it here. 209 00:19:12,020 --> 00:19:13,020 It's like you. 210 00:19:15,020 --> 00:19:16,020 I don't like these masks. 211 00:19:18,020 --> 00:19:20,020 I don't understand why you're wearing them. 212 00:19:21,020 --> 00:19:22,020 Are you ashamed, son? 213 00:19:23,020 --> 00:19:24,020 The despot. 214 00:19:25,020 --> 00:19:27,020 I wouldn't be smart if I tried to do anything. 215 00:19:28,020 --> 00:19:29,020 Do me a favor. 216 00:19:31,020 --> 00:19:32,020 Take off the mask. 217 00:19:34,020 --> 00:19:35,020 Just a little. 218 00:19:36,020 --> 00:19:39,020 No one is smarter than us to oppose the ruler. 219 00:19:40,020 --> 00:19:41,020 Who am I to try to kill him? 220 00:19:42,020 --> 00:19:43,020 Just a little. 221 00:19:44,020 --> 00:19:46,020 The one who wounded your father is not one of us. 222 00:19:52,020 --> 00:19:53,020 I believe him. 223 00:19:54,020 --> 00:19:55,020 I believe you. 224 00:19:57,020 --> 00:20:00,020 I believe that everything you say is true. 225 00:20:01,020 --> 00:20:02,020 There's just one problem. 226 00:20:03,020 --> 00:20:04,020 The one who did it, 227 00:20:06,020 --> 00:20:08,020 he was wearing the same mask as you. 228 00:20:10,020 --> 00:20:11,020 He's here. 229 00:20:12,020 --> 00:20:13,020 And you're here. 230 00:20:16,020 --> 00:20:17,020 Tell me, 231 00:20:18,020 --> 00:20:20,020 what would you do in his place? 232 00:20:22,020 --> 00:20:23,020 I don't know. 233 00:20:25,020 --> 00:20:26,020 There's someone who knows. 234 00:20:28,020 --> 00:20:29,020 Stop. 235 00:20:32,020 --> 00:20:33,020 He didn't admit it. 236 00:20:34,020 --> 00:20:35,020 We'll figure it out. 237 00:20:36,020 --> 00:20:37,020 Guards! 238 00:20:39,020 --> 00:20:40,020 Take them away. 239 00:20:40,020 --> 00:20:41,020 Take them away. 240 00:20:51,020 --> 00:20:52,020 Never again 241 00:20:55,020 --> 00:20:57,020 judge me by your own actions. 242 00:21:05,020 --> 00:21:06,020 I understand. 243 00:21:10,020 --> 00:21:11,020 I'm sorry. 244 00:21:25,020 --> 00:21:26,020 Don't worry. 245 00:21:28,020 --> 00:21:29,020 You're safe with me. 246 00:21:33,020 --> 00:21:34,020 You're not an alcoholic. 247 00:21:36,020 --> 00:21:38,020 Then why are you hiding behind the mask? 248 00:21:40,020 --> 00:21:41,020 I don't know. 249 00:21:46,020 --> 00:21:49,020 If you want me to help you, you'll have to start talking. 250 00:21:53,020 --> 00:21:54,020 It's not good. 251 00:21:56,020 --> 00:21:58,020 Glavo, this song is not good. 252 00:21:59,020 --> 00:22:01,020 We all know that the Pokis killed the ruler. 253 00:22:04,020 --> 00:22:05,020 Let him continue. 254 00:22:08,020 --> 00:22:09,020 And Guslar, 255 00:22:10,020 --> 00:22:11,020 don't sing for water, 256 00:22:12,020 --> 00:22:13,020 but for something much more expensive. 257 00:22:14,020 --> 00:22:15,020 And don't worry, 258 00:22:16,020 --> 00:22:17,020 if the song is not good, 259 00:22:18,020 --> 00:22:20,020 you won't even have your heads on your shoulders. 260 00:22:23,020 --> 00:22:24,020 Guslar. 261 00:22:24,020 --> 00:22:25,020 Let's go. 262 00:22:40,020 --> 00:22:43,020 My father and I were always dear to the Pokis. 263 00:22:44,020 --> 00:22:47,020 If anyone else tried to do this, 264 00:22:48,020 --> 00:22:50,020 maybe I could understand. 265 00:22:51,020 --> 00:22:52,020 But the Pokis... 266 00:22:54,020 --> 00:22:56,020 They hit the hand that feeds them. 267 00:22:59,020 --> 00:23:02,020 Gentlemen, I don't know who was under the mask, 268 00:23:03,020 --> 00:23:05,020 but I know that it wasn't the Pokis. 269 00:23:06,020 --> 00:23:08,020 My people saw the attackers 270 00:23:09,020 --> 00:23:10,020 running through the southern part of the city. 271 00:23:11,020 --> 00:23:12,020 And as you know, 272 00:23:13,020 --> 00:23:14,020 we don't keep that part. 273 00:23:16,020 --> 00:23:17,020 Blood, Glavo. 274 00:23:24,020 --> 00:23:25,020 Let's go. 275 00:23:30,020 --> 00:23:31,020 Please, listen to me. 276 00:23:32,020 --> 00:23:33,020 I won't take long. 277 00:23:34,020 --> 00:23:35,020 Please. 278 00:23:40,020 --> 00:23:41,020 What do you want? 279 00:23:44,020 --> 00:23:45,020 My Maria. 280 00:23:49,020 --> 00:23:50,020 She's still beautiful. 281 00:23:51,020 --> 00:23:52,020 Let's go. 282 00:23:54,020 --> 00:23:56,020 What do you want? 283 00:23:58,020 --> 00:24:00,020 I have no right to ask for anything from you. 284 00:24:02,020 --> 00:24:03,020 You've given me everything. 285 00:24:04,020 --> 00:24:06,020 Everything, except to become a family. 286 00:24:08,020 --> 00:24:09,020 What do you want? 287 00:24:12,020 --> 00:24:15,020 Hand over the attacker to the ruler. 288 00:24:16,020 --> 00:24:17,020 Is that why you came? 289 00:24:18,020 --> 00:24:19,020 Maria. 290 00:24:20,020 --> 00:24:21,020 Maria. 291 00:24:26,020 --> 00:24:28,020 We know he's hiding somewhere with you. 292 00:24:29,020 --> 00:24:30,020 I'm begging you. 293 00:24:33,020 --> 00:24:34,020 In the name of everything we had, 294 00:24:35,020 --> 00:24:36,020 be smart. 295 00:24:37,020 --> 00:24:40,020 The despot won't calm down until he finds him. 296 00:24:42,020 --> 00:24:43,020 If you don't want to hand over the attacker, 297 00:24:44,020 --> 00:24:45,020 find someone else. 298 00:24:45,020 --> 00:24:46,020 Find someone else. 299 00:24:50,020 --> 00:24:51,020 Find someone desperate, 300 00:24:52,020 --> 00:24:53,020 poor, 301 00:24:54,020 --> 00:24:55,020 someone who doesn't want to live. 302 00:24:56,020 --> 00:24:57,020 There are as many as you want here. 303 00:24:58,020 --> 00:25:00,020 The innocent will no longer suffer. 304 00:25:07,020 --> 00:25:08,020 The most beautiful. 305 00:25:10,020 --> 00:25:11,020 Be smart. 306 00:25:13,020 --> 00:25:14,020 I'm begging you, be smart. 307 00:25:15,020 --> 00:25:16,020 Be smart. 308 00:25:16,020 --> 00:25:17,020 Be smart. 309 00:25:43,020 --> 00:25:44,020 That's it. 310 00:25:45,020 --> 00:25:46,020 If anything goes wrong, 311 00:25:48,020 --> 00:25:49,020 I'll give you a sign. 312 00:26:14,020 --> 00:26:15,020 Go. 313 00:26:36,020 --> 00:26:37,020 Guards! 314 00:26:38,020 --> 00:26:39,020 Guards! 315 00:26:40,020 --> 00:26:42,020 No one is allowed to be armed. 316 00:26:42,020 --> 00:26:43,020 Let's go. 317 00:26:50,020 --> 00:26:51,020 Let the young man come out. 318 00:27:04,020 --> 00:27:05,020 This is Angelia. 319 00:27:07,020 --> 00:27:09,020 She's choosing her husband today. 320 00:27:09,020 --> 00:27:11,020 Angelia, please. 321 00:27:39,020 --> 00:27:40,020 She's choosing her husband today. 322 00:27:48,020 --> 00:27:49,020 Guess what's good. 323 00:27:51,020 --> 00:27:52,020 Her brother will help her. 324 00:28:10,020 --> 00:28:11,020 Let's go. 325 00:28:23,020 --> 00:28:24,020 Stop! 326 00:28:25,020 --> 00:28:27,020 If he can't wake up and get up on his own, 327 00:28:28,020 --> 00:28:29,020 he's not fit to get married. 328 00:28:33,020 --> 00:28:34,020 If this happens to me... 329 00:28:35,020 --> 00:28:36,020 No, no. This is a trap. 330 00:28:36,020 --> 00:28:37,020 It's a trap. 331 00:28:38,020 --> 00:28:39,020 You have to survive. 332 00:29:06,020 --> 00:29:07,020 You have to survive. 333 00:29:24,020 --> 00:29:25,020 Either, or. 334 00:29:26,020 --> 00:29:27,020 We're asking for either, or. 335 00:29:29,020 --> 00:29:31,020 According to the old law, we have the right to do so. 336 00:29:33,020 --> 00:29:34,020 We're asking for either, or. 337 00:29:34,020 --> 00:29:35,020 Survive, Udarac. 338 00:29:36,020 --> 00:29:37,020 He can lead the young man. 339 00:29:51,020 --> 00:29:52,020 What's that? 340 00:29:53,020 --> 00:29:54,020 You have to knock. 341 00:29:56,020 --> 00:29:57,020 When you hear a gunshot, 342 00:29:58,020 --> 00:30:00,020 grab the young man and run. Got it? 343 00:30:00,020 --> 00:30:02,020 Let's go. 344 00:30:31,020 --> 00:30:32,020 Let's go. 345 00:30:47,020 --> 00:30:48,020 That way! 346 00:31:01,020 --> 00:31:02,020 Go, go, go, go! 347 00:31:03,020 --> 00:31:04,020 Go, go, go! 348 00:31:31,020 --> 00:31:33,020 Whoever betrays the killer of the ruler, 349 00:31:34,020 --> 00:31:35,020 will be punished. 350 00:31:36,020 --> 00:31:38,020 Whoever betrays the killer of the ruler, 351 00:31:39,020 --> 00:31:40,020 will be punished. 352 00:31:45,020 --> 00:31:46,020 You killed him. 353 00:31:49,020 --> 00:31:50,020 Yes. 354 00:31:51,020 --> 00:31:52,020 Why? 355 00:31:54,020 --> 00:31:56,020 He's keeping something I'm looking for. 356 00:31:57,020 --> 00:31:58,020 How did you get in there? 357 00:31:58,020 --> 00:31:59,020 How did I get in there? 358 00:32:00,020 --> 00:32:01,020 No one can get in there. 359 00:32:02,020 --> 00:32:03,020 I can. 360 00:32:17,020 --> 00:32:18,020 Who gave you this? 361 00:32:20,020 --> 00:32:23,020 The burial of the ruler will be held according to the highest city customs. 362 00:32:24,020 --> 00:32:27,020 All gangs and tribes will come to pay their respects 363 00:32:28,020 --> 00:32:29,020 to the highest city customs. 364 00:32:53,020 --> 00:32:57,020 The burial of the ruler will be held according to the highest city customs. 365 00:33:23,020 --> 00:33:26,020 The burial of the ruler will be held according to the highest city customs. 366 00:33:33,020 --> 00:33:34,020 Gentlemen, 367 00:33:35,020 --> 00:33:37,020 you are the new ruler of the city. 368 00:33:39,020 --> 00:33:40,020 I will give my life for the city. 369 00:33:43,020 --> 00:33:44,020 The city is mine, 370 00:33:45,020 --> 00:33:46,020 and I am the city. 371 00:33:50,020 --> 00:33:51,020 City! 372 00:33:51,020 --> 00:33:52,020 City! 373 00:34:14,020 --> 00:34:15,020 We're wasting time. Come on, let's go. 374 00:34:16,020 --> 00:34:17,020 Let's go. How does he know all this? 375 00:34:18,020 --> 00:34:19,020 Tell me, he must have told you. 376 00:34:19,020 --> 00:34:20,020 Tell me, he must have told you. 377 00:34:21,020 --> 00:34:22,020 You say he got it all. 378 00:34:23,020 --> 00:34:24,020 And that he went through everything. 379 00:34:25,020 --> 00:34:26,020 And that he kept everything. 380 00:34:27,020 --> 00:34:28,020 He made it up, man. 381 00:34:29,020 --> 00:34:30,020 Come on. 382 00:34:31,020 --> 00:34:32,020 He's been lying since he got into the cellar. 383 00:34:34,020 --> 00:34:35,020 Guslar never lies. 384 00:34:36,020 --> 00:34:37,020 Remember, 385 00:34:38,020 --> 00:34:39,020 the will is the truth. 386 00:34:40,020 --> 00:34:41,020 Whose is the truth, Mali? 387 00:34:42,020 --> 00:34:43,020 Everyone's. 388 00:34:44,020 --> 00:34:45,020 Everyone's, because it's one and only. 389 00:34:47,020 --> 00:34:48,020 Mali! 390 00:34:49,020 --> 00:34:50,020 Why are you lying? 391 00:34:51,020 --> 00:34:52,020 Why are you lying? 392 00:34:58,020 --> 00:34:59,020 Go on. 393 00:34:59,020 --> 00:35:00,020 Go on. 394 00:35:19,020 --> 00:35:20,020 Breathe. 395 00:35:24,020 --> 00:35:25,020 It's nice. 396 00:35:26,020 --> 00:35:27,020 When will you pay me? 397 00:35:36,020 --> 00:35:37,020 Don't be afraid, don't be afraid. 398 00:35:38,020 --> 00:35:39,020 We won't hurt you. 399 00:35:40,020 --> 00:35:41,020 You're safe. 400 00:35:42,020 --> 00:35:43,020 Where are you taking me? 401 00:35:44,020 --> 00:35:45,020 If we wanted to, 402 00:35:46,020 --> 00:35:47,020 we would have killed you by now. 403 00:35:52,020 --> 00:35:53,020 Okay. 404 00:35:55,020 --> 00:35:56,020 Okay. 405 00:35:57,020 --> 00:35:58,020 Okay. 406 00:36:10,020 --> 00:36:11,020 And you? 407 00:36:13,020 --> 00:36:14,020 You, you. 408 00:36:17,020 --> 00:36:18,020 Breathe. 409 00:36:19,020 --> 00:36:20,020 Breathe, breathe. 410 00:36:25,020 --> 00:36:26,020 Oh. 411 00:36:27,020 --> 00:36:28,020 There. 412 00:36:30,020 --> 00:36:31,020 That's for over there. 413 00:36:39,020 --> 00:36:41,020 Listen, people, I did everything you asked. 414 00:36:42,020 --> 00:36:44,020 Give me that rifle and ammunition, and we'll split up right away. 415 00:36:45,020 --> 00:36:46,020 I'll give it to you when we get back. 416 00:36:48,020 --> 00:36:49,020 You paid him to take me? 417 00:36:50,020 --> 00:36:51,020 Yes. 418 00:36:56,020 --> 00:36:58,020 Wake me up when you pay him. 419 00:36:58,020 --> 00:36:59,020 I'll be paid. 420 00:37:24,020 --> 00:37:25,020 You fulfilled your task. 421 00:37:26,020 --> 00:37:27,020 And we keep our word. 422 00:37:29,020 --> 00:37:30,020 What is this? 423 00:37:31,020 --> 00:37:32,020 What's going on here? 424 00:37:34,020 --> 00:37:35,020 You see, Jovan, 425 00:37:36,020 --> 00:37:40,020 I don't know what kind of people you and Zrno gave the city to, 426 00:37:41,020 --> 00:37:43,020 but our gift is cruel. 427 00:37:47,020 --> 00:37:48,020 We owe 428 00:37:49,020 --> 00:37:50,020 that every few years 429 00:37:51,020 --> 00:37:52,020 we give the city 430 00:37:54,020 --> 00:37:55,020 one of our 431 00:37:56,020 --> 00:37:57,020 children. 432 00:37:58,020 --> 00:38:01,020 Every family that lives here gives its first child to Danak, 433 00:38:04,020 --> 00:38:06,020 and the rest of the children can give it to Mir. 434 00:38:10,020 --> 00:38:11,020 Why did we do all this? 435 00:38:15,020 --> 00:38:18,020 Suna and Vojkan send their children in the morning. 436 00:38:19,020 --> 00:38:21,020 They had the right to find a substitute mother, 437 00:38:22,020 --> 00:38:24,020 a woman who would give birth to a child 438 00:38:25,020 --> 00:38:27,020 who would give to Danak instead of them. 439 00:38:29,020 --> 00:38:31,020 But we kidnapped your wife. 440 00:38:32,020 --> 00:38:33,020 I was put in prison. 441 00:38:34,020 --> 00:38:35,020 They put me in jail to act young. 442 00:38:36,020 --> 00:38:37,020 They said they'd kill me if I said anything. 443 00:38:38,020 --> 00:38:39,020 Trovacica? 444 00:38:40,020 --> 00:38:41,020 I'm not. 445 00:38:42,020 --> 00:38:43,020 Look. 446 00:38:44,020 --> 00:38:45,020 It's from the rain. 447 00:38:46,020 --> 00:38:47,020 It's the most normal thing. 448 00:38:48,020 --> 00:38:49,020 Many people have it. 449 00:38:50,020 --> 00:38:51,020 That's the sign of Trovacica. 450 00:38:54,020 --> 00:38:55,020 What would you say? 451 00:38:58,020 --> 00:38:59,020 I don't know. 452 00:39:19,020 --> 00:39:20,020 What do you want? 453 00:39:21,020 --> 00:39:22,020 Didn't they pay you? 454 00:39:23,020 --> 00:39:24,020 They want my wife. 455 00:39:25,020 --> 00:39:26,020 You know what? 456 00:39:26,020 --> 00:39:27,020 You can die. 457 00:39:29,020 --> 00:39:30,020 I took her in. 458 00:39:31,020 --> 00:39:32,020 I can work with her. 459 00:39:33,020 --> 00:39:34,020 What do I care? 460 00:39:36,020 --> 00:39:38,020 Not even five bullets are worth that much. 461 00:39:42,020 --> 00:39:43,020 Here, I'll give you ten. 462 00:39:47,020 --> 00:39:48,020 They're weird people. 463 00:39:49,020 --> 00:39:50,020 Stupid people. 464 00:39:52,020 --> 00:39:53,020 Bring her. 465 00:39:53,020 --> 00:39:54,020 I'm sorry. 466 00:39:55,020 --> 00:39:56,020 I'm so sorry. 467 00:40:09,020 --> 00:40:10,020 Do you know where the city is? 468 00:40:11,020 --> 00:40:12,020 I do. 469 00:40:13,020 --> 00:40:14,020 Will you help me? 470 00:40:15,020 --> 00:40:16,020 It'll cost you. 471 00:40:17,020 --> 00:40:18,020 When we get there, you're free. 472 00:40:24,020 --> 00:40:25,020 I'm sorry. 473 00:40:36,020 --> 00:40:37,020 Can you slow down? 474 00:40:39,020 --> 00:40:40,020 Where are you going? 475 00:40:41,020 --> 00:40:42,020 You don't even know where you're going. 476 00:40:45,020 --> 00:40:46,020 Fine. 477 00:40:47,020 --> 00:40:48,020 Pay me when you want me to take you. 478 00:40:51,020 --> 00:40:52,020 Don't be crazy. 479 00:40:53,020 --> 00:40:54,020 Even if you behave like that, 480 00:40:55,020 --> 00:40:56,020 there's nothing in our agreement. 481 00:40:59,020 --> 00:41:00,020 Fine. 482 00:41:01,020 --> 00:41:02,020 Then we'll destroy everything. 483 00:41:12,020 --> 00:41:13,020 Even if you're interested, 484 00:41:14,020 --> 00:41:15,020 you're going the wrong way. 485 00:41:17,020 --> 00:41:18,020 Do you hear me? 486 00:41:19,020 --> 00:41:20,020 Don't go that way! 487 00:41:23,020 --> 00:41:24,020 Don't go that way! 488 00:41:29,020 --> 00:41:30,020 Have you heard of the Bunari? 489 00:41:31,020 --> 00:41:32,020 No. 490 00:41:33,020 --> 00:41:34,020 Well, that's my people. 491 00:41:36,020 --> 00:41:37,020 We guarded the eastern Bunari. 492 00:41:38,020 --> 00:41:39,020 And then came the Trojans. 493 00:41:41,020 --> 00:41:42,020 And then everything fell apart. 494 00:41:44,020 --> 00:41:45,020 We had nothing left to guard. 495 00:41:47,020 --> 00:41:49,020 And we split up on all four sides of the world. 496 00:41:50,020 --> 00:41:51,020 Do you hear me? 497 00:42:05,020 --> 00:42:06,020 I'm going to take a bath. 498 00:42:10,020 --> 00:42:11,020 Here, now? 499 00:42:12,020 --> 00:42:13,020 Yes. 500 00:42:14,020 --> 00:42:15,020 We need clean water. 501 00:42:19,020 --> 00:42:20,020 Where am I going? 502 00:42:21,020 --> 00:42:22,020 You don't have to go anywhere, 503 00:42:23,020 --> 00:42:24,020 just don't look at me. 504 00:42:37,020 --> 00:42:38,020 And you know, 505 00:42:39,020 --> 00:42:40,020 if you want to go further with me, 506 00:42:41,020 --> 00:42:42,020 you have to learn to defend yourself. 507 00:42:43,020 --> 00:42:44,020 I know how to defend myself. 508 00:42:45,020 --> 00:42:46,020 You don't. 509 00:42:47,020 --> 00:42:48,020 How did I survive until now? 510 00:42:50,020 --> 00:42:51,020 Because you were very lucky, 511 00:42:52,020 --> 00:42:53,020 or you didn't find the right one. 512 00:43:16,020 --> 00:43:17,020 I'm going to take a bath. 513 00:43:46,020 --> 00:43:47,020 Why do you doubt me so much? 514 00:44:17,020 --> 00:44:18,020 Let's talk a little. 515 00:44:19,020 --> 00:44:20,020 I have to sleep. 516 00:44:21,020 --> 00:44:22,020 And I have to stay awake. 517 00:44:25,020 --> 00:44:26,020 I have only two things to do. 518 00:44:27,020 --> 00:44:28,020 One is to look into the fire, 519 00:44:29,020 --> 00:44:30,020 the other is to look into the dark. 520 00:44:31,020 --> 00:44:32,020 I don't know which one is more interesting. 521 00:44:33,020 --> 00:44:34,020 We are the only ones who are so sure. 522 00:44:36,020 --> 00:44:37,020 And not asleep. 523 00:44:39,020 --> 00:44:40,020 I don't know what to do. 524 00:44:41,020 --> 00:44:42,020 I don't know what to do. 525 00:44:43,020 --> 00:44:44,020 I don't know what to do. 526 00:44:44,020 --> 00:44:45,020 I don't know what to do. 527 00:44:54,020 --> 00:44:55,020 How did your people live? 528 00:44:58,020 --> 00:44:59,020 You have brothers and sisters. 529 00:45:03,020 --> 00:45:04,020 You never talk about yourself. 530 00:45:05,020 --> 00:45:06,020 You are somehow 531 00:45:07,020 --> 00:45:08,020 like you don't even exist. 532 00:45:14,020 --> 00:45:15,020 You don't even exist. 533 00:45:20,020 --> 00:45:21,020 The people of Zrno existed. 534 00:45:23,020 --> 00:45:25,020 They lived in the belt of the northern deserts. 535 00:45:29,020 --> 00:45:30,020 Their leader 536 00:45:31,020 --> 00:45:32,020 was called Aberdar. 537 00:45:36,020 --> 00:45:37,020 They got their name 538 00:45:38,020 --> 00:45:39,020 because they guarded Zrno, 539 00:45:40,020 --> 00:45:41,020 the seed of wheat. 540 00:45:42,020 --> 00:45:43,020 In times of fire and rain, 541 00:45:45,020 --> 00:45:46,020 the seed 542 00:45:47,020 --> 00:45:48,020 was worth more than gold. 543 00:45:49,020 --> 00:45:51,020 Because the seed gave a new life. 544 00:45:53,020 --> 00:45:54,020 It gave birth to a new life. 545 00:45:57,020 --> 00:45:58,020 Aberdar had a son, Jovan, 546 00:45:59,020 --> 00:46:00,020 and a daughter, Marija. 547 00:46:05,020 --> 00:46:07,020 Respecting the agreement with the distant city, 548 00:46:08,020 --> 00:46:10,020 the people of Zrno lived as free people. 549 00:46:12,020 --> 00:46:13,020 And that freedom 550 00:46:15,020 --> 00:46:16,020 attracted many. 551 00:46:20,020 --> 00:46:21,020 I'll keep an eye on you. 552 00:46:23,020 --> 00:46:24,020 You hear me? 553 00:46:26,020 --> 00:46:28,020 Aberdar accepted the youth from the city. 554 00:46:29,020 --> 00:46:30,020 His name 555 00:46:31,020 --> 00:46:32,020 was Tudjin. 556 00:46:38,020 --> 00:46:39,020 The people of Zrno 557 00:46:39,020 --> 00:46:40,020 guarded their freedom 558 00:46:41,020 --> 00:46:43,020 with the eye of the sword. 559 00:46:54,020 --> 00:46:55,020 Jovan! 560 00:47:09,020 --> 00:47:10,020 Jovan! 561 00:47:18,020 --> 00:47:19,020 The bandits of the wild tribes 562 00:47:20,020 --> 00:47:21,020 attacked the people of Zrno 563 00:47:22,020 --> 00:47:23,020 to take everything they had. 564 00:47:26,020 --> 00:47:27,020 Aberdar was badly wounded 565 00:47:28,020 --> 00:47:29,020 while defending his people. 566 00:47:36,020 --> 00:47:37,020 A new generation had to be prepared. 567 00:47:39,020 --> 00:47:40,020 Jovan and his friend Bogdan. 568 00:47:41,020 --> 00:47:42,020 Throw the staff away! 569 00:47:43,020 --> 00:47:44,020 Come on! 570 00:47:45,020 --> 00:47:46,020 Do you think he'll let people like him 571 00:47:47,020 --> 00:47:48,020 look at him? 572 00:48:09,020 --> 00:48:10,020 No! 573 00:48:39,020 --> 00:48:40,020 Come on! 574 00:48:55,020 --> 00:48:56,020 There's no one here. 575 00:49:00,020 --> 00:49:02,020 Do you want me to cut your tongue off? 576 00:49:10,020 --> 00:49:11,020 The years have passed. 577 00:49:12,020 --> 00:49:14,020 The city is looking for a new agreement. 578 00:49:16,020 --> 00:49:17,020 From now on, 579 00:49:18,020 --> 00:49:20,020 only indigenous wheat seeds will be sent to the city. 580 00:49:21,020 --> 00:49:22,020 But 581 00:49:23,020 --> 00:49:24,020 there are some things 582 00:49:26,020 --> 00:49:27,020 that are never signed. 583 00:49:29,020 --> 00:49:30,020 If you sow, 584 00:49:31,020 --> 00:49:32,020 you will reap. 585 00:49:33,020 --> 00:49:34,020 You should know that. 586 00:49:40,020 --> 00:49:41,020 It's hard to be free, Jovan. 587 00:49:43,020 --> 00:49:44,020 Slavery is easy. 588 00:49:48,020 --> 00:49:49,020 They want to take our graves 589 00:49:50,020 --> 00:49:51,020 that we haven't excavated yet. 590 00:49:53,020 --> 00:49:54,020 How can I give it to anyone? 591 00:49:59,020 --> 00:50:00,020 The war is ready. 592 00:50:02,020 --> 00:50:03,020 Jovan, you're the only one 593 00:50:04,020 --> 00:50:05,020 who can stop this. 594 00:50:06,020 --> 00:50:07,020 Maria is the only one 595 00:50:07,020 --> 00:50:08,020 who can stop this. 596 00:50:09,020 --> 00:50:10,020 Maria was against it. 597 00:50:11,020 --> 00:50:12,020 But 598 00:50:13,020 --> 00:50:14,020 Aberdar has made a decision. 599 00:50:16,020 --> 00:50:17,020 Tomorrow, 600 00:50:18,020 --> 00:50:19,020 I will choose with my own eyes. 601 00:50:37,020 --> 00:50:38,020 I will choose with my own eyes. 602 00:51:07,020 --> 00:51:08,020 I will choose with my own eyes. 603 00:51:32,020 --> 00:51:34,020 Jovan did what the saber chose him to do. 604 00:51:37,020 --> 00:51:38,020 But 605 00:52:03,020 --> 00:52:04,020 every grain has a grain. 606 00:52:07,020 --> 00:52:08,020 Every grain has a grain. 607 00:52:13,020 --> 00:52:14,020 Tuncin joined the city bazaars, 608 00:52:18,020 --> 00:52:19,020 but Aberdar didn't give up. 609 00:52:21,020 --> 00:52:22,020 Get out. 610 00:52:23,020 --> 00:52:24,020 Aberdar? 611 00:52:25,020 --> 00:52:26,020 Go where you came from. 612 00:52:27,020 --> 00:52:28,020 You're making a big mistake, Aberdar. 613 00:52:37,020 --> 00:52:38,020 You're making a big mistake, Aberdar. 614 00:53:03,020 --> 00:53:04,020 Attention to the weak. 615 00:53:04,020 --> 00:53:05,020 Attention to the weak. 616 00:53:07,020 --> 00:53:08,020 Now's your chance. 617 00:53:31,020 --> 00:53:32,020 Jovan came to the bazaar 618 00:53:32,020 --> 00:53:33,020 to do what the saber chose him to do. 619 00:53:34,020 --> 00:53:35,020 to do what the saber chose him to do. 620 00:53:53,020 --> 00:53:54,020 But Tuncin's betrayal 621 00:53:56,020 --> 00:53:57,020 was swift. 622 00:54:02,020 --> 00:54:03,020 But Tuncin's betrayal 623 00:54:04,020 --> 00:54:05,020 was swift. 624 00:54:33,020 --> 00:54:34,020 Bloodied heads on the head of the sabers. 625 00:54:36,020 --> 00:54:37,020 Bloodied heads on the head of the sabers. 626 00:54:39,020 --> 00:54:40,020 They plundered the property. 627 00:54:59,020 --> 00:55:00,020 They lost the grain. 628 00:55:00,020 --> 00:55:01,020 They lost the grain. 629 00:55:03,020 --> 00:55:04,020 Aberdar was killed. 630 00:55:06,020 --> 00:55:07,020 Their houses were burned. 631 00:55:08,020 --> 00:55:09,020 The grain didn't disappear. 632 00:55:11,020 --> 00:55:12,020 Only a few remained, 633 00:55:13,020 --> 00:55:14,020 to live on 634 00:55:15,020 --> 00:55:16,020 the way 635 00:55:17,020 --> 00:55:18,020 their ancestors taught them. 636 00:55:30,020 --> 00:55:31,020 to live on 637 00:55:32,020 --> 00:55:33,020 the way 638 00:55:34,020 --> 00:55:35,020 their ancestors taught them. 639 00:55:39,020 --> 00:55:40,020 What's so funny? 640 00:55:41,020 --> 00:55:42,020 What's so funny is what happened to them. 641 00:55:42,020 --> 00:55:43,020 What's so funny is what happened to them. 642 00:55:45,020 --> 00:55:46,020 So, 643 00:55:47,020 --> 00:55:48,020 the reactor took the saber. 644 00:55:49,020 --> 00:55:50,020 The truth is that the saber was in the hands of the villain. 645 00:55:50,020 --> 00:55:51,020 The truth is that the saber was in the hands of the villain. 646 00:55:53,020 --> 00:55:54,020 And a lot of good people were lost to it. 647 00:55:54,020 --> 00:55:55,020 And a lot of good people were lost to it. 648 00:55:57,020 --> 00:55:58,020 But like before, 649 00:55:58,020 --> 00:55:59,020 it waited. 650 00:56:00,020 --> 00:56:01,020 And then the time came. 651 00:56:02,020 --> 00:56:03,020 And then the time came. 652 00:56:03,020 --> 00:56:04,020 It chose the worthy. 653 00:56:04,020 --> 00:56:05,020 It chose the worthy. 654 00:56:05,020 --> 00:56:06,020 Guslar. 655 00:56:07,020 --> 00:56:08,020 Sing me about the saber. 656 00:56:08,020 --> 00:56:09,020 Come on, kid. 657 00:56:09,020 --> 00:56:10,020 Come on, kid. 658 00:56:10,020 --> 00:56:11,020 Tell him to hurry up. 659 00:56:11,020 --> 00:56:12,020 Tell him to hurry up. 660 00:56:12,020 --> 00:56:13,020 We don't have to know everything. 661 00:56:19,020 --> 00:56:20,020 Now you'll hear 662 00:56:20,020 --> 00:56:21,020 everything you need to hear. 663 00:56:30,020 --> 00:56:31,020 You'll hear everything. 664 00:56:31,020 --> 00:56:32,020 You'll hear everything. 665 00:56:32,020 --> 00:56:33,020 You'll hear everything. 666 00:56:33,020 --> 00:56:34,020 You'll hear everything. 667 00:56:46,020 --> 00:56:47,020 Every 668 00:56:49,020 --> 00:56:50,020 year, according to the tradition of our tribe, 669 00:56:51,020 --> 00:56:52,020 we have a meeting 670 00:56:52,020 --> 00:56:53,020 where we choose new people for the city. 671 00:56:55,020 --> 00:56:56,020 Today you have an opportunity 672 00:56:56,020 --> 00:56:57,020 to show your bravery. 673 00:56:57,020 --> 00:57:02,020 Whoever has the skill and strength will start with us. 674 00:57:03,020 --> 00:57:07,020 The fights are fought exclusively in the ring. 675 00:57:08,020 --> 00:57:14,020 Whoever starts a fight outside the ring, my people have permission to shoot. 676 00:57:17,020 --> 00:57:20,020 Let the tournament begin! 677 00:57:58,020 --> 00:57:59,020 Go! 678 00:58:00,020 --> 00:58:01,020 Come on! 679 00:58:27,020 --> 00:58:28,020 Let's go! 680 00:58:42,020 --> 00:58:43,020 Bravo! 681 00:58:45,020 --> 00:58:46,020 Bravo! 682 00:58:48,020 --> 00:58:50,020 Drop your guns! 683 00:58:51,020 --> 00:58:54,020 Did you forget who was the leader of the Bloodheads? 684 00:58:54,020 --> 00:58:56,020 What do you want, Barjaktar? 685 00:58:57,020 --> 00:58:59,020 The brave Zidar. 686 00:59:00,020 --> 00:59:01,020 Your new leader. 687 00:59:05,020 --> 00:59:08,020 He has always been brave, far from battle. 688 00:59:11,020 --> 00:59:15,020 All this they are talking about is a lie! 689 00:59:18,020 --> 00:59:19,020 It's all a lie! 690 00:59:20,020 --> 00:59:21,020 I led the Bloodheads. 691 00:59:21,020 --> 00:59:24,020 I thought I had the power, that I could do everything. 692 00:59:25,020 --> 00:59:29,020 In fact, I was a servant of every master who sat in the tower. 693 00:59:32,020 --> 00:59:36,020 Will he shoot if I kill him outside the ring? 694 00:59:41,020 --> 00:59:43,020 You have nothing to be afraid of, Barjaktar. 695 00:59:45,020 --> 00:59:46,020 I'm not afraid. 696 00:59:51,020 --> 00:59:53,020 Barjaktar! Barjaktar! 697 00:59:58,020 --> 00:59:59,020 Let's go. 698 01:00:14,020 --> 01:00:16,020 Hey, that's my sword. 699 01:00:18,020 --> 01:00:19,020 What did you say? 700 01:00:19,020 --> 01:00:20,020 Is that mine? 701 01:00:21,020 --> 01:00:22,020 No, it's not. 702 01:00:26,020 --> 01:00:27,020 Stop! 703 01:00:28,020 --> 01:00:30,020 He says this is his sword! 704 01:00:38,020 --> 01:00:39,020 We'll fight. 705 01:00:40,020 --> 01:00:43,020 If I beat you, you'll give it back to me. 706 01:00:45,020 --> 01:00:46,020 What do you offer? 707 01:00:49,020 --> 01:00:50,020 You. 708 01:00:51,020 --> 01:00:53,020 What are you talking about? Are you crazy? 709 01:00:57,020 --> 01:00:59,020 It's better to die for her. 710 01:01:00,020 --> 01:01:01,020 Get out of here. 711 01:01:02,020 --> 01:01:04,020 No, no, you can't do that. 712 01:01:05,020 --> 01:01:07,020 How can you do that? I'm not your property. 713 01:01:08,020 --> 01:01:09,020 Don't worry, we'll win. 714 01:01:10,020 --> 01:01:12,020 I'd rather kill you. 715 01:01:20,020 --> 01:01:21,020 Son of a bitch. 716 01:01:37,020 --> 01:01:38,020 Let's go. 717 01:01:49,020 --> 01:01:50,020 Let's go. 718 01:02:11,020 --> 01:02:12,020 Baji! 719 01:02:20,020 --> 01:02:22,020 Barjaktar! Barjaktar! 720 01:02:25,020 --> 01:02:28,020 Is there anyone else I can give the sword back to? 721 01:02:35,020 --> 01:02:36,020 Now you're mine. 722 01:02:41,020 --> 01:02:42,020 Leave it. 723 01:02:49,020 --> 01:02:50,020 Leave it. 724 01:03:19,020 --> 01:03:20,020 Let's go! 725 01:03:24,020 --> 01:03:26,020 I told you the song can't be stopped. 726 01:03:43,020 --> 01:03:44,020 You idiot! 727 01:03:45,020 --> 01:03:46,020 Idiot! 728 01:03:47,020 --> 01:03:48,020 Idiot! 729 01:03:49,020 --> 01:03:50,020 Idiot! 730 01:04:19,020 --> 01:04:20,020 Idiot! 731 01:04:34,020 --> 01:04:36,020 Maria Zrnoljuda. 732 01:04:37,020 --> 01:04:38,020 You remember me. 733 01:04:41,020 --> 01:04:44,020 So, you know who the killer is. 734 01:04:47,020 --> 01:04:48,020 Follow me. 735 01:04:49,020 --> 01:04:50,020 Let's go. 736 01:05:19,020 --> 01:05:20,020 Let's go. 737 01:05:26,020 --> 01:05:28,020 The bloody head says he knows who the killer is. 738 01:05:32,020 --> 01:05:33,020 Despote, this is Maria. 739 01:05:36,020 --> 01:05:37,020 Speak. 740 01:05:39,020 --> 01:05:41,020 Despote, I know who the killer is, 741 01:05:42,020 --> 01:05:44,020 but I demand to be brought to justice. 742 01:05:44,020 --> 01:05:45,020 Justice? 743 01:05:46,020 --> 01:05:48,020 That's what the Council demands. 744 01:05:49,020 --> 01:05:50,020 That's my right. 745 01:05:53,020 --> 01:05:54,020 Summon the Council. 746 01:05:55,020 --> 01:05:56,020 Despote, that could take days, weeks. 747 01:05:57,020 --> 01:05:59,020 All members of the Council are already in the cell. 748 01:06:00,020 --> 01:06:01,020 Summon them. 749 01:06:07,020 --> 01:06:10,020 Despote, the killer had this with him. 750 01:06:15,020 --> 01:06:16,020 This is the plan, Kula. 751 01:06:17,020 --> 01:06:19,020 A detailed plan on how to get to the ruler of Veoda. 752 01:06:20,020 --> 01:06:22,020 And all the secrets go through Kula. 753 01:06:45,020 --> 01:06:47,020 Where did you get this paper? 754 01:06:48,020 --> 01:06:50,020 The question is, who knows how to draw this plan? 755 01:06:52,020 --> 01:06:53,020 Me, the voter, and Tudjin. 756 01:07:00,020 --> 01:07:01,020 What are you doing? 757 01:07:02,020 --> 01:07:03,020 I chose this woman. 758 01:07:04,020 --> 01:07:06,020 I chose this woman who gave her plan to her family. 759 01:07:07,020 --> 01:07:08,020 To me, to you, Despote. 760 01:07:09,020 --> 01:07:10,020 I'm sorry, but... 761 01:07:11,020 --> 01:07:12,020 You're guilty. 762 01:07:13,020 --> 01:07:14,020 I'm guilty. 763 01:07:18,020 --> 01:07:19,020 I'm sorry. 764 01:07:25,020 --> 01:07:26,020 This is because of you, love. 765 01:07:27,020 --> 01:07:28,020 Stay with me. 766 01:07:29,020 --> 01:07:30,020 We'll rule together. 767 01:07:31,020 --> 01:07:32,020 We have the city, we have everything. 768 01:07:33,020 --> 01:07:34,020 Everyone will know what you did. 769 01:07:35,020 --> 01:07:36,020 Maria, don't make me do something I won't do. 770 01:07:37,020 --> 01:07:38,020 Maria! 771 01:07:39,020 --> 01:07:40,020 Stay with me. 772 01:07:40,020 --> 01:07:41,020 We have the city, we have everything. 773 01:07:42,020 --> 01:07:43,020 Do you remember why we came to the city? 774 01:07:45,020 --> 01:07:46,020 Kill me. 775 01:07:47,020 --> 01:07:48,020 Or I'll tell everyone. 776 01:07:53,020 --> 01:07:54,020 Why are you doing this to me? 777 01:07:55,020 --> 01:07:56,020 Why are you doing this to me, love? 778 01:07:57,020 --> 01:07:58,020 Why are you so crazy? 779 01:08:07,020 --> 01:08:08,020 Guard! 780 01:08:08,020 --> 01:08:09,020 Guard! 781 01:08:10,020 --> 01:08:11,020 Guard! 782 01:08:30,020 --> 01:08:31,020 She killed him! 783 01:08:33,020 --> 01:08:34,020 She killed him! 784 01:08:35,020 --> 01:08:36,020 Catch her! 785 01:08:38,020 --> 01:08:39,020 Catch her! 786 01:08:43,020 --> 01:08:44,020 Do you still want to be the owner? 787 01:08:50,020 --> 01:08:51,020 Catch her! 788 01:09:08,020 --> 01:09:09,020 Maria! 789 01:09:12,020 --> 01:09:13,020 Maria! 46408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.