All language subtitles for [SubtitleTools.com] Jim Button and Luke the Engine Driver - Movie 2018 online
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.
2
00:00:46,550 --> 00:00:49,550
İyi Seyirler
****SlCKYKSN****
3
00:00:49,550 --> 00:00:51,041
Liman yönünde.
4
00:00:52,261 --> 00:00:54,253
Suda birşey var
5
00:00:56,265 --> 00:00:58,598
Haydi yukarı çekin sizi tembel köpekler!
6
00:00:58,934 --> 00:01:00,470
Haydi Çekiiin
7
00:01:08,277 --> 00:01:09,893
Dikkatli olun.
8
00:01:12,155 --> 00:01:14,021
Burada ne varmış?
9
00:01:21,123 --> 00:01:23,786
Hey, Kaptan bunu görmen lazım!
10
00:01:44,730 --> 00:01:46,346
Nereden geliyorsun?
11
00:01:46,773 --> 00:01:50,437
Bu eski tekne kesinlikle bize pahalı bir ödeme yaptıracak
12
00:01:50,777 --> 00:01:52,063
değil mi çocuklar ?
13
00:02:12,132 --> 00:02:16,923
JIM BUTTON
AND LUKE THE ENGINE DRIVER
14
00:02:25,312 --> 00:02:28,476
Luk'un bulunduğu yerde bir makinist yaşardı
15
00:02:28,899 --> 00:02:30,561
Buraya Morrowland adı verilirdi..
16
00:02:30,901 --> 00:02:32,187
Burası çok küçüktü.
17
00:02:32,611 --> 00:02:36,321
Sadece iki dağın tepesinden oluşmaktaydı.
18
00:02:36,823 --> 00:02:40,362
Biri uzun, biri kısa.
19
00:02:40,744 --> 00:02:42,986
Elbette evlerde bulunmaktaydı Morrowland de.
20
00:02:43,372 --> 00:02:47,366
Normal biri ve dükkanı.
21
00:02:47,959 --> 00:02:52,124
Ayrıca dağın eteklerinde bir istasyon ve trende vardı.
22
00:02:52,839 --> 00:02:55,832
Ve Yukarıda iki tepe arasında,
23
00:02:56,218 --> 00:02:57,629
birde kale vardı.
24
00:03:00,263 --> 00:03:03,506
Huzurlu bir yaşam vardı, küçük Morrowland adasında
25
00:03:04,226 --> 00:03:05,683
taaaaki bu güne kadar...
26
00:03:06,144 --> 00:03:10,263
Evet, ve hikayemiz şimdi başlıyor.
27
00:03:10,565 --> 00:03:12,477
Vahşi 13 ten bir paket gelir.
28
00:03:12,901 --> 00:03:15,268
Bayan Grindtooth burada mı yaşıyor?
29
00:03:15,779 --> 00:03:18,146
Bayan ne?
- Bayan neee? O benim.
30
00:03:18,448 --> 00:03:20,861
Siz Bayan Grindtooth?
- Ben Bayan Neeee.
31
00:03:21,201 --> 00:03:24,285
Bayan Grindtooth?
- Majesteleri için yol açın!
32
00:03:28,375 --> 00:03:30,708
Böyle bir konu olamaz
33
00:03:31,044 --> 00:03:32,455
kim vergi ödemiyor ?
34
00:03:39,261 --> 00:03:40,718
Eğer açmazsak
35
00:03:41,054 --> 00:03:43,171
içinde ne olduğunu veya
kime ait olduğunu bilemeyiz.
36
00:03:50,689 --> 00:03:52,225
Vay be!
37
00:03:52,607 --> 00:03:54,223
Bu nedir Majesteleri ?
38
00:03:54,526 --> 00:03:56,859
Gerçekten, bu nedir ?
39
00:03:57,779 --> 00:03:59,520
Hayatım boyunca gördüğüm
40
00:03:59,906 --> 00:04:03,240
en güzel paket bu olabilir!
41
00:04:03,577 --> 00:04:04,784
Ne demek istiyorsun?
42
00:04:06,079 --> 00:04:07,820
Bunu yapanı bulursam,
43
00:04:08,165 --> 00:04:10,282
Ona asla unutamayacağı bir dayak atacağım.
44
00:04:10,751 --> 00:04:14,961
Bayan Whaat, Size bu paketin
45
00:04:15,338 --> 00:04:18,046
içeriğine bakmanızı emrediyorum.
46
00:04:18,550 --> 00:04:21,793
Çok isterdim Majesteleri!
- Ama, bunu nasıl söyleyebiliriz ki?
47
00:04:22,345 --> 00:04:23,756
Bu çocuğun bir isme ihtiyacı var.
48
00:04:24,222 --> 00:04:27,886
Erkek mi, yoksa kız mı??
49
00:04:29,644 --> 00:04:32,603
Belki biz yapabiliriz...
50
00:04:34,733 --> 00:04:36,770
Ben bir kontrol edeyim Majesteleri.
51
00:04:41,907 --> 00:04:43,148
Bir erkek!
52
00:04:44,868 --> 00:04:46,780
Biz onu arayacak mıyız?
53
00:04:48,580 --> 00:04:49,741
Pip...
54
00:04:51,333 --> 00:04:52,995
Onu adı Jim olsun.
55
00:04:54,878 --> 00:04:56,164
Ne düşünüyorsun?
56
00:04:59,341 --> 00:05:01,253
Jim? Evet?
57
00:05:32,874 --> 00:05:34,035
Cake!
58
00:05:36,962 --> 00:05:38,078
İsterim!
59
00:05:45,679 --> 00:05:47,762
Bunu yapamazsın. O bir Kral.
60
00:05:51,810 --> 00:05:55,303
İyi günler, Bayan Whaat!
- Mr. Sleeve, sizede iyi günler!
61
00:06:07,033 --> 00:06:08,490
...veeeee çek.
62
00:06:10,829 --> 00:06:12,661
İçeri girmek üzereyiz!
63
00:06:13,582 --> 00:06:15,073
Tüneldeyiz.
64
00:06:39,149 --> 00:06:40,515
Buraya gel Jim...
65
00:06:41,151 --> 00:06:44,770
Bir dahaki sefere bozulursa
sadece şunu yukarı çekersin.
66
00:06:46,573 --> 00:06:47,814
Oh,
67
00:06:48,825 --> 00:06:50,157
bir düğme (button).
68
00:06:51,703 --> 00:06:53,490
Jim Button
(Jim Düğme).
69
00:06:54,539 --> 00:06:56,371
Bu çok güzel bir isim.
70
00:06:58,501 --> 00:06:59,708
Teşekkür ederim, anne.
71
00:07:17,395 --> 00:07:18,852
İyi günler, Bayan Whaat!
72
00:07:19,189 --> 00:07:20,600
İyi günler, Mr. Sleeve!
73
00:07:20,941 --> 00:07:24,025
Bu güzel yaz sabahında
sizin için ne yapabilirim?
74
00:07:24,361 --> 00:07:27,104
Canım, çok iyisiniz.
75
00:07:27,447 --> 00:07:30,030
Oh evet.Siz benim için tamir yapın,
ben de sizin için birşeyler ütüleyeyim.
76
00:07:30,325 --> 00:07:32,191
Nerede şu parça?
77
00:07:32,827 --> 00:07:35,035
1 pazar kıyafeti,
2 ipek kumaştan palto,
78
00:07:35,330 --> 00:07:37,242
3 göbek bantları,
4 papyon,
79
00:07:37,624 --> 00:07:38,956
veee 5 çift yün çorap .
80
00:07:39,834 --> 00:07:40,995
Yün...
81
00:07:42,545 --> 00:07:45,663
İçlik?
- Evet.
82
00:07:46,925 --> 00:07:49,087
Ne kadar büyüleyici.
Jim!
83
00:07:49,469 --> 00:07:52,712
Canım bunu depoya getir.
84
00:07:53,056 --> 00:07:54,592
Ama Luke 'a yardım etmem gerek.
85
00:07:54,891 --> 00:07:56,974
Luke iki dakika daha bekleyebilir.
86
00:08:04,442 --> 00:08:07,435
Ve lütfen dikkatli ol,tamam mı?
87
00:08:08,279 --> 00:08:09,861
Elbette, Mr. Sleeve.
88
00:08:11,908 --> 00:08:12,944
Bu çocuk.
89
00:08:13,326 --> 00:08:15,864
Eğer okuma yazmaya
90
00:08:16,162 --> 00:08:17,653
motorlara harcadığı zamandan
daha fazlasını harcasaydı...
91
00:08:17,998 --> 00:08:21,116
Bizim Jim'imiz olmazdı.
Doğru, Mr. Sleeve?
92
00:08:21,960 --> 00:08:24,953
İyi bir noktaya değindin.
İyi günler, Bayan Whaat.
93
00:08:25,672 --> 00:08:27,129
İyi günler, Mr. Sleeve.
94
00:09:02,959 --> 00:09:04,996
Wahşi 13...
95
00:09:56,805 --> 00:09:57,921
Peki, Emma...
96
00:10:01,017 --> 00:10:02,633
Bu sana iyi gelir.
97
00:10:03,978 --> 00:10:05,014
Sabah, Jim!
98
00:10:07,065 --> 00:10:08,431
Civatayı uzatırmısın?
99
00:10:11,945 --> 00:10:13,277
Çekiç?
100
00:10:18,660 --> 00:10:19,821
Tornavida!
101
00:10:26,918 --> 00:10:28,329
Tamamdır, benim kızım.
102
00:10:48,982 --> 00:10:51,269
Sanırım duş yapmalıyım.
103
00:10:55,196 --> 00:10:57,688
Neden benim rengim siyah? Ve sen,
Bayan Whaat, Mr. Sleeve
104
00:10:58,074 --> 00:10:59,235
ve Kral Alfons benden farklısınız?
105
00:10:59,951 --> 00:11:01,943
Bizler böyle doğduk evlat.
106
00:11:02,620 --> 00:11:03,610
Yağ tenekesi...
107
00:11:07,000 --> 00:11:09,583
Sadece numara yaptı, değil mi?
108
00:11:10,086 --> 00:11:12,328
Ne?
- Bayan Whaat benim annem.
109
00:11:16,885 --> 00:11:20,469
Kim bilir, belki
herşey bir numaradır, Jim.
110
00:11:21,264 --> 00:11:25,133
Belki sen, ben,
Ema gerçek değilizdir.
111
00:11:26,519 --> 00:11:29,808
Ama Bayan Whaat'ın seni sevmesi gerçek
O numara değil.
112
00:11:33,568 --> 00:11:36,481
Luke, peki ben nereliyim?
113
00:11:45,205 --> 00:11:47,697
İyi Sabahlar.
- Luke, bu senin Kralın
114
00:11:48,041 --> 00:11:50,408
12. çeyrek Alfons
- Oh, Majesteleri.
115
00:11:51,211 --> 00:11:53,954
Eğer mümkünse sizinle
birşeyler konuşmak isterim.
116
00:11:54,297 --> 00:11:56,084
Evet, hemen.
117
00:11:57,258 --> 00:11:59,796
Kralla resmi bir
görüşmem var.
118
00:12:00,762 --> 00:12:02,594
Gitsem iyi olur.
119
00:12:12,815 --> 00:12:15,774
Evet, haklı!
120
00:12:16,194 --> 00:12:18,436
Arkam... Sevgili meslektaşım
121
00:12:18,947 --> 00:12:22,190
İnsanlara oy kullanma hakkı verilmesi
122
00:12:22,617 --> 00:12:26,076
hükümdarlar için
ağır bir darbe oldu. Evet...
123
00:12:29,958 --> 00:12:31,324
Sevgili meslektaşım.
124
00:12:34,337 --> 00:12:35,828
Gitmem lazım.
125
00:12:49,519 --> 00:12:50,726
İçeri gel!
126
00:12:56,818 --> 00:12:58,309
Beni görmek istediniz,
Majesteleri.
127
00:12:58,987 --> 00:12:59,727
- Sevgili Luke.
128
00:13:00,113 --> 00:13:03,322
Evet kesinlikle.
Diz çök
129
00:13:06,536 --> 00:13:10,246
Unut bunu, Formalitelere
vakit yok.Lütfen otur.
130
00:13:15,670 --> 00:13:16,660
Sevgili Luke.
131
00:13:17,839 --> 00:13:19,831
Dinle! Söylemek istediğim... Dur!
132
00:13:21,009 --> 00:13:23,217
Morrowland belki minicik olabilir,
133
00:13:24,012 --> 00:13:26,629
ama diğer yerlerle
aynı sorunları yaşıyor.
134
00:13:27,015 --> 00:13:30,349
Kirlilik, trafik sıkışıklığı
ve aşırı nüfus.
135
00:13:30,643 --> 00:13:34,478
Ve bunun bir çözümü yok.
Sadece yapmalıyız.
136
00:13:37,567 --> 00:13:38,648
Peki ne yapmalıyız?
137
00:13:39,319 --> 00:13:40,435
Söylemedim mi?
138
00:13:42,655 --> 00:13:44,692
Emma gitmeli.
139
00:13:45,950 --> 00:13:49,569
Ancak yıllarca süren hizmetini ve sadakatini
takdir ettiğimizi belirtmek için,
140
00:13:49,996 --> 00:13:52,283
onu bu ödülle
onurlandıracağız.
141
00:13:53,333 --> 00:13:54,540
Morrowland Madalyası.
142
00:13:54,917 --> 00:13:55,907
Emma gitmeli mi?
143
00:13:56,502 --> 00:13:57,709
Benimde söylediğim buydu.
144
00:13:58,880 --> 00:13:59,836
Asla!
145
00:14:01,174 --> 00:14:02,381
Luke?
146
00:14:02,884 --> 00:14:04,671
Emma veya Jim.
147
00:14:05,345 --> 00:14:09,180
Ama Jim sadece bir çocuk!
- Evet. Ama bu ne zamana kadar devam edecek?
148
00:14:10,266 --> 00:14:12,883
Belki birgün evlenmek
ve bir ev sahibi olmak isteyecektir...
149
00:14:13,227 --> 00:14:15,685
Bunu düşünmemiz lazım, Luke?
150
00:14:16,230 --> 00:14:20,224
Tren istasyonu ve rayları
gittiğinde,
151
00:14:20,568 --> 00:14:22,810
Jim'in istediği kadar
152
00:14:23,154 --> 00:14:26,067
boş alanı olacak...
Düşündüm de orada kalabilir.
153
00:14:26,407 --> 00:14:29,525
Evet, ama... - Emma için,
hurdalıkta güzel
154
00:14:29,911 --> 00:14:32,278
sessiz bir yer bulacağız ve...
155
00:14:33,039 --> 00:14:36,703
Orada hayatının geri kalanını
huzur ve sükunet içinde geçirebilir.
156
00:14:37,210 --> 00:14:40,999
Sonuçta o oldukça yaşlı.
157
00:14:43,007 --> 00:14:45,465
Yani demek istediğim
ben mükemmelim...
158
00:14:45,760 --> 00:14:47,217
Mütevaziyim...
159
00:14:48,012 --> 00:14:50,470
Pekala, her neyse.Luke?
160
00:14:52,016 --> 00:14:53,507
Luke?
161
00:15:22,380 --> 00:15:24,497
en onu bir çöp gibi
dışarı atmak istiyorsun.
162
00:15:24,841 --> 00:15:26,582
Sırf kral olduğun için,
163
00:15:26,884 --> 00:15:28,170
istediğini yapabileceğini düşünüyorsun.
164
00:15:29,762 --> 00:15:31,503
Ona iyi bir ders vermenin zamanı geldi.
165
00:15:32,014 --> 00:15:33,926
Ne tür bir ders, Luke?
166
00:15:35,268 --> 00:15:37,476
Trenlerin neden raylarda
gezindiğini biliyor musunuz?
167
00:15:37,812 --> 00:15:40,099
Yaniii rotaları öyle olduğu için.
168
00:15:40,523 --> 00:15:42,389
Eğer şimdi ayrılırsak
daha fazla ray kalmayacak.
169
00:15:42,692 --> 00:15:44,103
Öyle ise Emma ve ben
nereye gideceğimize karar verdik.
170
00:15:44,402 --> 00:15:47,520
Hiçhimse bize ne yapmak istediğimizi
söyleyemez.
171
00:15:47,905 --> 00:15:50,272
Gitmek? Luke!
172
00:15:51,701 --> 00:15:52,942
Sen bunu söylemek istemedin.
173
00:15:53,244 --> 00:15:56,487
Ne yapmam gerekiyor?
Kraliyet emirlerine karşı mı geleyim?
174
00:15:56,831 --> 00:15:58,322
Bu bir ihanet olurdu.
175
00:15:59,459 --> 00:16:01,075
Mutlaka bir yolu olmalı.
176
00:16:02,837 --> 00:16:04,624
Bunun bir yolu olmalı.
177
00:16:17,643 --> 00:16:19,100
Belkide haklıdır, Emma.
178
00:16:19,770 --> 00:16:21,807
Morrowland hepimize yeterli
olmayacak kadar küçüktür.
179
00:16:25,193 --> 00:16:27,856
Hayır yaşlı kız.
Bizi ayıramayacaklar.
180
00:16:28,321 --> 00:16:29,687
Asla.
181
00:16:31,407 --> 00:16:33,273
Ayrılıyoruz.
Sen ve ben.İkimiz.
182
00:16:34,243 --> 00:16:35,984
Bende sizinle geliyorum!
183
00:16:36,287 --> 00:16:37,448
Ne?
184
00:16:38,539 --> 00:16:40,747
İmkansız.
- Ama sana yardım edebilirim.
185
00:16:41,083 --> 00:16:43,791
Yeterince yerimiz yok.
-Benim fazladan odaya ihtiyacım yok.
186
00:16:44,128 --> 00:16:45,790
Yol çok tehlikeli!
-Bayılırım tehlikeye!
187
00:16:46,923 --> 00:16:47,959
iyi düşün, Jim.
188
00:16:48,299 --> 00:16:49,961
Emma gitmeli
o zaman senin için daha fazla yer olacak.
189
00:16:50,343 --> 00:16:53,211
Eğer gidersen, Emme burada
kalabilir.Hiç bir anlamı yok!
190
00:16:53,596 --> 00:16:56,384
Ama sen ve Emma çok iyi
arkadaşlarsınız.
191
00:16:56,974 --> 00:16:59,512
Ve eğer Morrowland'dan ayrılmanızı
izleyeceğimi düşünüyorsanız,
192
00:16:59,810 --> 00:17:01,267
yanılıyorsunuz.Ayrıca başka
birşey daha var.
193
00:17:01,771 --> 00:17:05,390
Zaten dünyaya doğru
gideceksek,
194
00:17:06,442 --> 00:17:08,684
benim nereli
olduğumu öğrenebiliriz.
195
00:17:12,698 --> 00:17:14,485
Bu tehlikeli olabilir.
196
00:17:15,576 --> 00:17:17,408
Bizi orada neyin beklediğini
kimse bilmiyor.
197
00:17:18,204 --> 00:17:19,411
Endişelenme!
198
00:17:21,290 --> 00:17:23,373
Sana göz kulak olurum.
199
00:18:15,052 --> 00:18:16,543
Tamam kızım.
200
00:18:27,315 --> 00:18:29,602
Bekle beni, Luke! geliyorum.
201
00:18:31,944 --> 00:18:33,480
Ben fikrini değiştirdiğini
sanıyordum.
202
00:18:34,614 --> 00:18:36,105
İlk önce yapmam
gereken birşey vardı.
203
00:18:37,617 --> 00:18:40,109
Hoşçakal dedin mi?
204
00:18:41,162 --> 00:18:45,156
Jim Button, sen tanıdığım
en iyi insansın.
205
00:18:48,419 --> 00:18:49,751
Haydi, gemiye gel.
206
00:18:53,841 --> 00:18:55,457
Hazır mısın?
207
00:19:09,565 --> 00:19:11,431
Eveeet, sevgili Emma
Haydi gidelim.
208
00:19:14,320 --> 00:19:15,652
Ağlamıyorum,
209
00:19:16,322 --> 00:19:19,030
gözlerimde sadece
biraz duman kaçtı.
210
00:19:20,159 --> 00:19:21,650
Hoşçakal, Morrowland.
211
00:19:26,123 --> 00:19:27,989
We'd better not look back.
212
00:19:57,154 --> 00:19:59,441
Ben,Luke ve Emma ayrıldık.
213
00:20:01,784 --> 00:20:03,776
Ağlama, üzülme.
214
00:20:04,954 --> 00:20:07,162
Muucccck, Seni seviyorum,
Jim.
215
00:20:33,774 --> 00:20:34,810
Dayanın!
216
00:20:37,653 --> 00:20:38,689
Jim!
217
00:20:46,829 --> 00:20:48,320
Luke!
218
00:20:49,582 --> 00:20:50,698
Dayan, Jim!
219
00:20:51,917 --> 00:20:52,907
Yardım edin!
220
00:20:54,587 --> 00:20:55,794
Lukas, yardım et!
221
00:20:58,841 --> 00:21:00,127
Jim!
222
00:21:09,560 --> 00:21:10,767
yüz!
223
00:21:18,360 --> 00:21:19,476
Haydi oğlum!
224
00:21:21,697 --> 00:21:22,983
Yapabilirsin, dayan!
225
00:21:24,074 --> 00:21:25,190
Dayan!
226
00:21:37,922 --> 00:21:39,834
Neredeyse başardın, gel buraya!
227
00:21:41,759 --> 00:21:42,920
Evet!
228
00:21:43,302 --> 00:21:44,463
Gel bakalım!
229
00:21:45,763 --> 00:21:47,470
Haydi,
seni şuraya bağlayacağım.
230
00:21:48,516 --> 00:21:49,882
Arkana bakma.
231
00:21:55,439 --> 00:21:56,395
Duck!
232
00:22:50,744 --> 00:22:52,861
Hey, Luke, uyan!
233
00:22:56,333 --> 00:22:58,791
Luke, uyan!
234
00:22:59,920 --> 00:23:01,627
Galiba cennete geldik.
235
00:23:28,032 --> 00:23:31,116
Burası Mandala olmalı
Efsanevi İmparatorluk.
236
00:23:31,952 --> 00:23:34,035
Haydi, İmparatoru ziyaret
edip ona iki makine şöförü
237
00:23:34,371 --> 00:23:37,205
ve Emma gibi bir eski teneke kutuya
ihtiyacı olup
238
00:23:37,583 --> 00:23:39,165
olmadığını soralım.
239
00:23:40,920 --> 00:23:42,707
Alınmak yok, yaşlı kız.
240
00:23:44,840 --> 00:23:46,877
İlk önce sizi
biraz düzeltebilecekmiyiz bir bakalım.
241
00:24:04,193 --> 00:24:05,775
Birşey bulabildin mi?
242
00:24:06,737 --> 00:24:08,069
Şişenin içinde bir mektup.
243
00:24:25,172 --> 00:24:27,505
Sevgili yabancı.
244
00:24:28,050 --> 00:24:30,713
Lütfen bulduğun bu mektubu
babama götür.
245
00:24:32,137 --> 00:24:34,254
Mmm birisi.
246
00:24:35,182 --> 00:24:38,220
tarafından yakalandım..
247
00:24:39,561 --> 00:24:40,802
... Başka birisi.
248
00:24:41,689 --> 00:24:42,805
"Beni sattı....
249
00:24:44,900 --> 00:24:46,687
... Grindtooth!
250
00:24:48,570 --> 00:24:49,811
Bayan Grindtooth?
251
00:24:56,120 --> 00:24:58,487
Buranın ismi Ejderha...
252
00:24:58,998 --> 00:25:00,330
Ejderha birşey.
253
00:25:01,917 --> 00:25:03,283
"Lütfen, baba, kurtar beni.
254
00:25:04,044 --> 00:25:05,125
Li Si.
255
00:25:05,504 --> 00:25:07,541
Bu gerçek birşey.
- Li Si?
256
00:25:08,298 --> 00:25:09,288
Bu da ne?
257
00:25:10,092 --> 00:25:11,583
Belki bir isim.
258
00:25:15,472 --> 00:25:16,758
Haydi oraya gidelim.
259
00:25:58,223 --> 00:26:01,261
Bak, meşhur Mandala
saç tezgahları.
260
00:26:01,685 --> 00:26:04,894
100 saç kılı alıyorlar
ve onları yaylara bağlıyorlar.
261
00:26:05,272 --> 00:26:06,604
Ve kulak temizleyicileri var.
262
00:26:07,316 --> 00:26:09,103
Müşterilerin omuzlarında
dururlar,
263
00:26:09,401 --> 00:26:11,563
ve kulaklarını küçük kaşıklarla temizlerler.
264
00:26:17,159 --> 00:26:19,697
Luke! Şuna bak!
265
00:26:37,429 --> 00:26:38,419
Ona bak!
266
00:26:41,183 --> 00:26:44,347
Ve onlara! - Bunlar Mandalese
halkının ünlü çocuklarının
267
00:26:44,686 --> 00:26:47,269
çocuklarının,çocuklarının çocukları.
268
00:26:47,606 --> 00:26:49,222
Bir başka tuhaflık daha.
269
00:27:25,310 --> 00:27:26,300
Jim!
270
00:27:27,271 --> 00:27:28,682
Prenses Li Si.
271
00:27:32,442 --> 00:27:34,308
O Mandala prensesi.
272
00:27:35,696 --> 00:27:37,232
Ona yardım etmeliyiz!
273
00:27:38,323 --> 00:27:40,155
Babasını görmeliyiz, Luke!
274
00:27:41,160 --> 00:27:42,947
Onun babası İmparator.
275
00:27:46,498 --> 00:27:47,739
Hadi ama!
276
00:28:01,847 --> 00:28:04,430
Acaba kıymetli beyler ne istiyorlar?
277
00:28:04,850 --> 00:28:08,343
İki yabancı makinistiz
İmparatoru görmek istiyoruz.
278
00:28:09,104 --> 00:28:12,723
Lütfen beni affedin beyler,
279
00:28:13,734 --> 00:28:17,273
ama korkarım imparator çok meşgul.
280
00:28:17,571 --> 00:28:21,406
Fakat bu çok önemli!
- Acaba ne zaman müsait olur?
281
00:28:21,783 --> 00:28:26,494
Üzgünüm.Kudretli yöneticimiz her zaman meşguldür.
282
00:28:27,331 --> 00:28:29,323
Şimdi,lütfen.
283
00:28:31,418 --> 00:28:32,750
Kutsal durak Durun.
284
00:28:33,462 --> 00:28:37,581
Belki ben sizlere yardımcı olabilirim.
285
00:28:38,717 --> 00:28:40,424
Buradayım!
286
00:28:42,221 --> 00:28:45,385
Ooo sen kimsin küçük adam?
Benim adım Ping Pong.
287
00:28:45,724 --> 00:28:48,842
Ben bay Shu Fu Plu'nun
288
00:28:49,228 --> 00:28:51,686
32. çocuğunun çocuğuyum,
289
00:28:52,064 --> 00:28:55,273
İmparatorluk Majestelerinin şefinin şefi.
290
00:28:56,193 --> 00:28:58,901
beni affedin.Size onun onurlu
291
00:28:59,238 --> 00:29:02,822
midesindeki gurultuyu duymanız için
yardımcı olamayacağım.
292
00:29:03,200 --> 00:29:04,941
Çünki biz açlıktan geberiyoruz!
293
00:29:05,244 --> 00:29:07,907
Bu durumda İmparatorun kahvaltısını
294
00:29:08,205 --> 00:29:10,868
size vermekten onur duyarım.
295
00:29:11,458 --> 00:29:15,042
İmparator onu yemiyor mu?
- Sadece üzüntü ekmeğini yer,
296
00:29:15,379 --> 00:29:17,837
ancak biz fikrini değiştirebilir diye
297
00:29:18,173 --> 00:29:21,541
kahvaltısını hazır tutuyoruz.
298
00:29:21,969 --> 00:29:24,586
Ancak bugün de dokunmadı,
299
00:29:26,098 --> 00:29:29,341
o yüzden size hizmet etmeme izin verin!
300
00:29:36,149 --> 00:29:38,766
Belki o küçük adam bizi
İmparatora götürebilir
301
00:29:39,278 --> 00:29:40,735
Lakin o hala bir bebek...
302
00:29:49,204 --> 00:29:53,118
Bağışlayın beni saygıdeğer yabancılar
fakat ben bebek değilim!
303
00:29:53,917 --> 00:29:56,204
Ben tam 368 günlüğüm
304
00:29:56,545 --> 00:29:59,288
ve herzaman imparatorluk mutfağında çalışabilirim.
305
00:29:59,631 --> 00:30:02,874
Peki orada ne var?
-Mandala'nın bütün lezzetleri.
306
00:30:08,098 --> 00:30:12,934
Yüzyıllık yumurta ile
hazırlanmış sincap kulağı salatası,
307
00:30:13,312 --> 00:30:14,974
şekerli solucanlar,
308
00:30:15,314 --> 00:30:18,148
üstünde at toynağı gevreği olan
ağaç kabuğu pudingi.
309
00:30:18,442 --> 00:30:21,606
Ping Pong, eminin hepsi çok lezzetlidir,
310
00:30:21,987 --> 00:30:24,775
ama senin önereceğin...
daha basit bir şeyin yok mu?
311
00:30:25,115 --> 00:30:26,231
Evet!
- Tabiki!
312
00:30:26,616 --> 00:30:30,109
Baharatlı gevrek bacaklı Haziran böceği,
313
00:30:30,412 --> 00:30:33,655
yılan derisi yağı ve sirke ile
314
00:30:33,999 --> 00:30:36,332
haşlanmış eşekarısı yuvası.
315
00:30:46,636 --> 00:30:48,002
Tadını çıkarın.
316
00:30:59,191 --> 00:31:00,272
Oooo hiç fena değilmiş.
317
00:31:01,026 --> 00:31:05,521
Kurbağa gözbebekleri ile yoğrulmuş
karınca köfteli havyar.
318
00:31:06,406 --> 00:31:07,897
Nadir bir tat!
319
00:31:36,478 --> 00:31:37,468
Leziz.
320
00:31:38,146 --> 00:31:41,981
Fakat tereyağlı ekmek veya peynirli
sandviç gibi bir şeyiniz yok mu?
321
00:31:42,484 --> 00:31:44,020
Peynir? İğreeeeenç!
322
00:31:44,319 --> 00:31:47,483
Tiksindiğim için beni affedin
Şerefli yabancılar.
323
00:31:47,864 --> 00:31:50,197
Peynir çamurlu sütten yapılmaz mı?
324
00:31:50,534 --> 00:31:52,116
Kim böyle birşeyi yemek ister ki?
325
00:31:52,702 --> 00:31:54,068
Mmmmmmm!
326
00:31:55,288 --> 00:31:57,871
Senin için ne yapabilirim bi bakayım.
327
00:31:58,375 --> 00:32:01,868
Bekle. İmparator neden sadece
keder ekmeğinden yiyiyor?
328
00:32:02,295 --> 00:32:04,207
Hiç kimse bu konu hakkında konuşmaz.
329
00:32:04,548 --> 00:32:08,132
İmparator, sevgili Prensesi Li Si
kendisine dönene kadar
330
00:32:08,468 --> 00:32:12,212
sessiz kalma sözü verdi.
331
00:32:12,764 --> 00:32:14,505
O kaçırıldı değil mi?
332
00:32:15,267 --> 00:32:18,385
Kim yaptı?
- Korsanlar diye söyleniyor.
333
00:32:20,647 --> 00:32:23,390
Oops, kriket zamanı.
334
00:32:24,025 --> 00:32:27,268
Bütün çocukların çocukları şişelerini alıyor.
335
00:32:27,654 --> 00:32:29,771
Lütfen beslenmeme izin verin.
336
00:32:30,240 --> 00:32:31,356
Gidebilirsin küçük arkadaş.
337
00:32:38,457 --> 00:32:39,948
Jim, yapmalıyız...
338
00:32:41,001 --> 00:32:42,287
Jim?
339
00:32:46,381 --> 00:32:49,419
Belki de sayın misafirlerin
onurlu kulakları,
340
00:32:49,759 --> 00:32:51,170
işitmemiş.
341
00:32:51,636 --> 00:32:54,629
İmparator meşgul. Şimdi gidin!
342
00:32:54,973 --> 00:32:58,933
Ama buraya Prenses Li Si yi
kurtarmaya geldik!
343
00:32:59,811 --> 00:33:02,804
Hey, ahbap!
Çocuğun söylediğini duymadın mı?
344
00:33:03,231 --> 00:33:06,724
İmparatora söyle, Jim Button ve
makinist Luke'un
345
00:33:07,110 --> 00:33:09,318
kızı hakkında önemli bir haberi var.
346
00:33:09,738 --> 00:33:11,229
Bu farklı bir konu.
347
00:33:11,865 --> 00:33:15,279
Beni onurlu ellerinizden
bırakacak kadar nazik olur musunuz?
348
00:33:15,619 --> 00:33:18,236
Senin için kapıyı açmaktan
memnun olurum.
349
00:33:30,842 --> 00:33:32,174
Burada kimler var?
350
00:33:32,511 --> 00:33:34,628
İmparatorluk Sarayı
Muhafızlarının komutanı.
351
00:33:35,138 --> 00:33:36,879
Ben buradaki en yüksek,
352
00:33:37,265 --> 00:33:38,631
sıradayım.
353
00:33:39,142 --> 00:33:40,508
Sadakat için yaşıyorum.
354
00:33:42,521 --> 00:33:44,057
Yapamam.
355
00:33:45,649 --> 00:33:46,730
İzle beni.
356
00:33:48,485 --> 00:33:50,772
Ne yapmayı düşünüyorsun, Jim?
Onu takip etmelimiyiz?
357
00:33:51,446 --> 00:33:53,233
Sorduğun için sağol...
358
00:34:28,441 --> 00:34:31,354
Majesteleri,genç arkadaşım
ve biz sanırım...
359
00:34:32,612 --> 00:34:34,023
Sen konuşuyorsun...
360
00:34:34,489 --> 00:34:36,856
Mandarin İmparatorluk Şefi...
361
00:34:37,325 --> 00:34:38,532
...Pi Pa Po.
362
00:34:39,369 --> 00:34:42,157
İmparatorumuz vazgeçilmezdir.
363
00:34:45,750 --> 00:34:46,991
Zamanımız var.
364
00:34:47,544 --> 00:34:49,877
Ona kızıyla alakalı haberimiz
olduğunu söyle.
365
00:34:50,255 --> 00:34:51,962
Soru sormamıza izin ver...
366
00:34:52,465 --> 00:34:54,673
Nerelisin?
367
00:34:55,385 --> 00:34:56,751
Daha önce söylediğimiz gibi ikimiz...
368
00:34:57,137 --> 00:34:59,254
Nerelisin?
- Ve ne istiyorsun?
369
00:34:59,598 --> 00:35:02,432
pasaportun var mı?
- Veya kimliğin?
370
00:35:02,726 --> 00:35:06,390
Kimliğin olmadan senin kim olduğunu
nereden bileceğiz?
371
00:35:09,524 --> 00:35:13,689
Hemen bizi ona götürmezseniz
size kim olduğumu gösteririm!
372
00:35:14,070 --> 00:35:17,484
İmparator Mandarin'e hakaret
edecek kadar cesaretin var mı?
373
00:35:18,450 --> 00:35:20,157
Komutan!
374
00:35:20,744 --> 00:35:21,951
Onları derhal tutuklayın
375
00:35:22,329 --> 00:35:23,410
Yakalayın onları!
376
00:36:11,211 --> 00:36:12,327
Buraya gelin, çocuklar.
377
00:36:39,614 --> 00:36:41,025
Luke!
378
00:36:44,536 --> 00:36:45,697
teslim olun.
379
00:36:48,123 --> 00:36:49,739
Onları zincirleyin!
380
00:36:56,798 --> 00:37:00,917
Casusluk suçundan dolayı
381
00:37:01,302 --> 00:37:03,589
ölüme mahkum oldunuz.
382
00:37:03,888 --> 00:37:05,595
Cezayı temyiz etme
hakkımız var.
383
00:37:05,890 --> 00:37:07,301
Gerçekten yapmalısın.
384
00:37:07,600 --> 00:37:08,932
Cezayı çekeceğiz!
385
00:37:09,352 --> 00:37:11,810
Ben çok adeletliyim!
386
00:37:12,230 --> 00:37:13,687
Kararım...
387
00:37:14,858 --> 00:37:16,065
İtiraz reddedildi!
388
00:37:17,402 --> 00:37:18,563
Kellelerinin vurulmasına!
389
00:37:20,405 --> 00:37:21,395
Durun!
390
00:37:32,876 --> 00:37:36,961
Majesteleri,bunlar çok tehlikeli
casuslar - Yalancı!
391
00:37:37,338 --> 00:37:40,001
Deneyimli makinistler olarak
hizmetlerimizi sunmak için buradayız.
392
00:37:40,383 --> 00:37:43,046
Ve prensesi kurtarmak için.
- Haydi, Jim.
393
00:37:43,428 --> 00:37:44,669
Onun nerede olduğunu bile bilmiyoruz.
394
00:37:51,686 --> 00:37:52,722
Dokunma!
395
00:37:58,109 --> 00:37:59,350
Sen bir hainsin!
396
00:37:59,819 --> 00:38:03,403
Ellerimi üzerine koysam
solucan gibi ezilirsin!
397
00:38:09,954 --> 00:38:13,038
Ping Pong,sen gerçekten Mandalese'nin
cesur çocuğunun çocuğusun.
398
00:38:13,416 --> 00:38:14,406
Evet.
399
00:38:15,293 --> 00:38:18,786
Majesteleri, prensesi kaçıran
korsanlar neye benziyorlardı?
400
00:38:19,297 --> 00:38:22,415
Onurlu İmparatorumuz konuşmamaya
yemin etti.
401
00:38:23,134 --> 00:38:26,423
Lütfen beni takip edin dostlarım,
hepsini açıklayacağım.
402
00:38:53,289 --> 00:38:56,498
Prenses Li Si, iz bırakmadan kayboldu.
403
00:38:56,835 --> 00:39:01,045
Ama sonra Sarı nehirde bir şişede
bu notu bulduk.
404
00:39:06,886 --> 00:39:08,422
Sayın imparator, ağlamayın.
405
00:39:08,721 --> 00:39:12,635
En bilge adamlarımız bile
ne anlama geldiğini bulamadılar.
406
00:39:18,857 --> 00:39:19,938
Bir dakika.
407
00:39:22,068 --> 00:39:23,104
burada.
408
00:39:28,366 --> 00:39:32,110
Görünüşe göre birkaç farklı mektup
yazmış.Aynı el yazısı.
409
00:39:37,000 --> 00:39:40,118
Bakın, harfleri üst üste koyunca
metin tamamlanıyor.
410
00:39:41,379 --> 00:39:43,837
"Vahşi 13 tarafından kaçırıldı
411
00:39:45,133 --> 00:39:47,750
ve Bayan Grindtooth'a satıldı.
412
00:39:48,761 --> 00:39:52,880
diğer kız ve erkek çocuklarla beraber.
413
00:39:54,183 --> 00:39:58,223
Ejderha şehrinde tutuluyoruz.
414
00:40:00,189 --> 00:40:03,057
Vahşi 13ler beni bayan Grindtooth'a
satmaya çalıştı.
415
00:40:06,321 --> 00:40:07,857
İyi ama bu bayan Grindtooth kim?
416
00:40:09,240 --> 00:40:11,152
Ve bu Ejderha Şehri nerede?
417
00:40:15,580 --> 00:40:18,072
İmparatorun Bilgin Çiçeklerini
418
00:40:18,458 --> 00:40:20,700
büyük taht odasına getirin
419
00:40:31,679 --> 00:40:34,763
Adamızın en bilge adamlarından
önce bildin.
420
00:40:35,141 --> 00:40:38,555
Onlar kütüphanelerimizdeki tüm bilgileri
akıllarında saklarlar.
421
00:40:38,895 --> 00:40:40,807
Onlara herşeyi sorabilirsin..
422
00:40:41,940 --> 00:40:45,024
İlk olarak Ejderha Şehri nerede?
423
00:40:45,568 --> 00:40:47,150
İkincisi oraya nasıl gidilecek?
424
00:40:59,207 --> 00:41:03,292
Hiç bir ölümlü insan
bu soruların cevabını bilmiyor.
425
00:41:05,213 --> 00:41:06,670
İyi bir başlangıç.
426
00:41:16,557 --> 00:41:18,423
Söz konusu yerin
427
00:41:18,726 --> 00:41:21,594
Kırmızı-Beyaz çizgili dağların
arkasında olduğunu sanıyoruz.
428
00:41:21,980 --> 00:41:24,893
Sarı nehirin derin bir mağaranın
içinden geldiği yerdir orası.
429
00:41:25,441 --> 00:41:27,728
Kimse onun kaynağını bilmiyor.
430
00:41:31,572 --> 00:41:33,108
Kraliyet Coğrafyacısı,
431
00:41:34,158 --> 00:41:35,319
harita!
432
00:41:47,880 --> 00:41:49,963
Batı kapısını geçtikten sonra,
433
00:41:50,633 --> 00:41:53,842
Harika Binler ormanına varırsınız.
434
00:41:54,679 --> 00:41:57,888
Arkasında ise Kırmızı-Beyaz
çizgili dağlar,
435
00:41:58,224 --> 00:41:59,590
Dünyanın Tacı.
436
00:42:00,226 --> 00:42:02,969
Onlar aşılamaz.
437
00:42:04,230 --> 00:42:08,190
Biraz doğusunda,
Alacakaranlık Vadisi bulunur.
438
00:42:08,776 --> 00:42:11,268
Ürkütücü perili sesler vardır.
439
00:42:12,238 --> 00:42:13,524
Vadinin ötesinde
440
00:42:14,490 --> 00:42:18,109
Ayna Çölü denilen
vahşi bir alan vardır."
441
00:42:18,661 --> 00:42:21,244
Her zaman ama her zaman,
442
00:42:21,873 --> 00:42:23,614
sürekli olarak,
443
00:42:24,250 --> 00:42:27,163
buraya dünyanın sonu denir.
444
00:42:30,214 --> 00:42:31,750
İyi ama Ejderha Şehri nerede?
445
00:42:34,844 --> 00:42:36,756
Dünyanın sonunun ötesinde olmalı...
446
00:42:38,097 --> 00:42:41,932
Evet orada olmalı.
447
00:42:42,268 --> 00:42:43,804
Evet.
448
00:42:45,980 --> 00:42:48,097
Jim, yaşlı çocuk,
gerçekten yapmak istiyor musunuz?
449
00:42:48,733 --> 00:42:51,146
Birisinin Prensesi kurtarması lazım.
450
00:42:51,486 --> 00:42:53,728
Çöller, dağlar, ejderhalar...
451
00:42:54,072 --> 00:42:56,860
Çok basit olmayacak
Bunu biliyorsun değil mi?
452
00:42:57,617 --> 00:43:00,781
Bu iki makinist için uygun bir
iş değilse ne olabilir ki?
453
00:43:03,956 --> 00:43:05,197
öyle ise karar verildi.
454
00:43:24,143 --> 00:43:25,179
Tutun.
455
00:44:02,223 --> 00:44:04,715
Bak, Harika Binler ormanı.
456
00:44:39,468 --> 00:44:41,676
Bunlar Kırmızı-Beyaz Çizgili
dağlar olmalı.
457
00:44:42,013 --> 00:44:43,379
Dünyann tacı.
458
00:44:48,227 --> 00:44:51,766
Ve tek gidiş yolu Alacakaranlık Vadisi.
459
00:44:52,106 --> 00:44:54,393
Ben daha güneye gitmemiz gerektiğini düşünüyorum.
460
00:44:57,820 --> 00:44:58,810
Anlıyor musun?
461
00:44:59,405 --> 00:45:01,362
Birgün gerçek bir kaşif olacaksın.
462
00:45:02,074 --> 00:45:05,067
Ama ben senin gibi makinist
olmak istiyorum.
463
00:45:07,079 --> 00:45:09,116
Bir makinist sadece kaşiflerin
464
00:45:09,498 --> 00:45:11,410
keşfettiği yerlere gidebilir.
465
00:45:49,497 --> 00:45:52,080
Bilgin çiçeklerin ne
söylediğini hatırlıyor musun?
466
00:45:52,416 --> 00:45:54,157
Vadide ürkütücü sesler olduğu ile alakalı.
467
00:46:01,133 --> 00:46:02,374
Bana çok sessiz geliyor.
468
00:46:03,177 --> 00:46:06,341
Bana çok sessiz geliyor...
469
00:46:08,057 --> 00:46:09,093
O ne?
470
00:46:10,184 --> 00:46:13,097
O ne?
- Korkma.Sadece yankı yapıyor.
471
00:46:13,896 --> 00:46:15,353
Korkma. Sadece yankı yapıyor...
472
00:46:50,099 --> 00:46:52,682
O ne... O ne...
473
00:46:53,227 --> 00:46:54,763
Bana çok sessiz geliyor...
474
00:46:55,187 --> 00:46:56,928
Korkma...
475
00:47:15,624 --> 00:47:18,583
Emma, hızlı gitmen gerek.
Rüzgardan bile daha hızlı.
476
00:47:21,839 --> 00:47:23,546
Emma, şşşşş. Sessiz!
477
00:47:53,662 --> 00:47:55,494
Acil durum kodu
Sadece ciddi tehlikede isen kullan!
478
00:47:59,543 --> 00:48:00,829
Üzgünüm, yaşlı kız.
479
00:48:03,839 --> 00:48:05,000
Jim, sıkı tutun!
480
00:48:07,009 --> 00:48:08,090
Git, Emma!
481
00:48:15,684 --> 00:48:18,017
Git!
- Haydi, kızım!
482
00:48:18,562 --> 00:48:20,975
Yapabilirsin! Devam et.
483
00:48:21,399 --> 00:48:24,016
Haydi, Emma!
- Emma, giit!
484
00:48:25,319 --> 00:48:26,776
Yapabilirsin!
485
00:48:39,333 --> 00:48:42,872
Evet! Bizi kurtardın Emma!
486
00:48:46,507 --> 00:48:48,999
Başardık Luke! Başardık!
487
00:48:50,428 --> 00:48:52,590
Emma başardı. Biz değil.
488
00:48:56,058 --> 00:48:57,390
Yapmadın mı canım?
489
00:48:58,602 --> 00:49:00,468
İyi misin? Emma?
490
00:49:18,080 --> 00:49:19,446
Oh, Emma.
491
00:49:21,083 --> 00:49:22,415
Zavallı Emma.
492
00:49:23,294 --> 00:49:24,284
Luke?
493
00:49:36,682 --> 00:49:38,173
Pistonu kırıldı.
494
00:49:40,394 --> 00:49:41,635
Düzeltilemez mi?
495
00:49:43,439 --> 00:49:44,850
Sadece içeriden,
496
00:49:45,399 --> 00:49:48,267
ancak kazanı boşaltırsak,
buradan asla kaçamayız.
497
00:49:49,487 --> 00:49:51,353
Yapabileceğimiz hiçbir şey yok mu?
498
00:49:52,031 --> 00:49:53,772
Birşey var.
499
00:49:54,867 --> 00:49:57,575
Ama çok tehlikeli. Birisi kazanın
içine girmek zorunda kalacak.
500
00:49:59,955 --> 00:50:02,743
Oldukça küçük birisi.
501
00:50:06,086 --> 00:50:07,793
Gerçekten küçük biri.
502
00:50:15,846 --> 00:50:19,214
Hayır, hayır.Bu aptalca bir fikirdi.
503
00:50:19,600 --> 00:50:20,841
Başka bir yol bulacağız.
504
00:50:21,227 --> 00:50:22,638
Ama başk bir yol yok.
505
00:50:25,481 --> 00:50:28,019
Sadece vazgeçmemizi bekliyor.
506
00:50:28,400 --> 00:50:29,857
Ama pes etmeyeceğiz!
507
00:50:31,820 --> 00:50:33,106
Bana ne yapacağımı söyle.
508
00:50:43,499 --> 00:50:45,991
Altta bir vida var.
Gevşetilmesi gerekiyor.
509
00:50:46,335 --> 00:50:47,451
Üç tur yeterli,
510
00:50:47,795 --> 00:50:50,082
sonra psitonu altına takabilirim.
511
00:50:52,508 --> 00:50:53,589
Jim,
512
00:50:54,552 --> 00:50:55,713
iyi şanslar.
513
00:51:18,242 --> 00:51:19,278
Gidelim!
514
00:51:19,868 --> 00:51:21,200
Haydi, gidelim!
515
00:51:24,123 --> 00:51:25,113
Jim?
516
00:51:38,971 --> 00:51:40,633
Jim, vidayı buldun mu?
517
00:51:44,768 --> 00:51:46,179
Jim, çık oradan.
518
00:51:46,604 --> 00:51:47,640
Jim!
519
00:51:49,189 --> 00:51:50,350
Jim!
520
00:51:55,070 --> 00:51:56,277
Jim, bunu bana yapma!
521
00:52:01,118 --> 00:52:04,202
Emma, ona yardım et, ona yardım et!
522
00:52:05,331 --> 00:52:06,822
Jim, çık oradan!
523
00:52:12,254 --> 00:52:13,370
Anladım!
- Yaptın!
524
00:52:13,714 --> 00:52:16,206
Anladım!
- Yaptın! İyi misin?
525
00:52:17,343 --> 00:52:18,379
Yaptın!
526
00:52:20,012 --> 00:52:21,378
Herkes iyi mi?
- Evet! Evet!
527
00:52:21,680 --> 00:52:24,388
İşte buradasın,
seni küçük baş belası! Güzel!
528
00:52:24,975 --> 00:52:26,841
Gel buraya.
529
00:52:28,479 --> 00:52:30,721
Sen yaptın!
530
00:52:33,192 --> 00:52:35,309
Geri döndün!
-Evet.
531
00:53:00,803 --> 00:53:02,465
Luke, bak.
532
00:53:03,347 --> 00:53:05,555
Merhaba!
533
00:53:16,527 --> 00:53:18,393
Sanırım yavaş yavaş deliriyorum.
534
00:53:26,745 --> 00:53:28,407
Tam ihtiyacımız olan şey.
535
00:53:28,872 --> 00:53:29,908
Emme unuttu.
536
00:53:30,249 --> 00:53:32,787
Bu imkansız.
Ben oradayken doluydu.
537
00:53:33,085 --> 00:53:34,371
Evet, ama uzun bir yol katettik,
538
00:53:34,712 --> 00:53:36,999
bu sıcakta su buharlaşıyor.
539
00:53:48,100 --> 00:53:49,216
Morrowland!
540
00:53:53,564 --> 00:53:54,930
İşte orada Bayan Whaat!
541
00:54:00,237 --> 00:54:01,603
Jim!
542
00:54:03,699 --> 00:54:05,656
Ne zaman döneceksin?
543
00:54:07,745 --> 00:54:10,032
Üzgünüm! Ben buradayım.
544
00:54:10,372 --> 00:54:12,238
Biliyorum.Kaçmamalıydım...
545
00:54:14,460 --> 00:54:16,873
Jim, bir sebebi olmalı.
546
00:54:17,254 --> 00:54:18,244
Gitmeme izin ver!
547
00:54:18,589 --> 00:54:20,922
Bayan Whaat! Ben buradayım!
- Optik bir yansıma!
548
00:54:21,300 --> 00:54:23,883
Şimdi oraya gidersen,
asla geri dönemeyeceksin!
549
00:54:26,805 --> 00:54:28,592
Ama az önce onu gördüm.
550
00:54:31,018 --> 00:54:33,010
Bu hayal gücünün ürünü, Jim.
551
00:54:41,153 --> 00:54:42,689
Çok susadım
552
00:54:43,906 --> 00:54:45,067
Ben de.
553
00:54:50,996 --> 00:54:52,032
Luke!
554
00:54:55,125 --> 00:54:56,491
Jim! Dur!
555
00:54:57,628 --> 00:54:59,415
Merhaba!
- Dur!
556
00:55:00,172 --> 00:55:01,788
Sen!
557
00:55:08,430 --> 00:55:10,638
Dur!
558
00:55:12,100 --> 00:55:15,468
Bunun bir serap olduğunu sanmıyorum!
Koş Luke,koş!
559
00:55:15,771 --> 00:55:17,683
Bekle, Jim, bekle!
560
00:55:18,816 --> 00:55:22,685
Sana zarar vermek istemiyorum!
561
00:55:23,779 --> 00:55:25,566
Bu bir oyun! Onu dinleme!
562
00:55:28,033 --> 00:55:30,616
Lütfen artık kaçma!
563
00:55:31,119 --> 00:55:33,361
Bizi yakalamak ve yemek istiyor.
564
00:55:33,705 --> 00:55:34,991
Bundan o kadar emin değilim.
565
00:55:35,624 --> 00:55:36,740
Ona yakından bak.
566
00:55:37,459 --> 00:55:39,826
Çok yalnızım,
567
00:55:40,128 --> 00:55:42,586
Arkadaşlık yapmaya ihtiyacım var.
568
00:55:46,301 --> 00:55:47,417
Merhaba!
569
00:55:49,680 --> 00:55:52,514
Herşey yolunda. İyice yakınıma gel.
570
00:55:54,184 --> 00:55:55,595
Anlıyor musun? Korkma.
571
00:55:56,144 --> 00:55:58,181
Kaçarsan işler daha da kötüye gider.
572
00:56:02,901 --> 00:56:03,937
Bilmiyorum
573
00:56:05,279 --> 00:56:08,317
benden kaçmadığın için
teşekkür ederim.
574
00:56:08,657 --> 00:56:11,570
Ah, kötü davranışlarım için
senden özür dilerim.
575
00:56:12,327 --> 00:56:13,488
Benim adım Tur Tur.
576
00:56:14,329 --> 00:56:17,037
Adım Tur,
soyadım , ise... Tur.
577
00:56:17,624 --> 00:56:18,865
Peki ya sen?
578
00:56:19,209 --> 00:56:21,201
Ben...
- Bir çeşit serap mısın?
579
00:56:21,753 --> 00:56:23,085
Ben sahte bir Devim.
580
00:56:24,256 --> 00:56:27,090
Bakın,şimdi benden uzaklaşınca,
581
00:56:27,718 --> 00:56:31,507
you are looking smaller
and smaller, right?
582
00:56:32,431 --> 00:56:34,548
daha küçük görüyorsunuz değil mi?,
583
00:56:34,850 --> 00:56:37,388
Daha büyük ve daha da büyük.
584
00:56:38,770 --> 00:56:40,136
Ama ben gevezelik yapıyorum,
585
00:56:41,023 --> 00:56:43,390
uzun bir yolculuk yaptın,
yorgun olmalısın.
586
00:56:43,734 --> 00:56:44,815
Lütfen beni izle.
587
00:56:45,152 --> 00:56:47,314
Sizi küçük vahama davet etmek
588
00:56:47,654 --> 00:56:49,816
benim için büyük bir onur.
589
00:56:51,116 --> 00:56:52,482
Emme'yı geride bırakamayız.
590
00:56:53,994 --> 00:56:55,155
Onun hiç suyu kalmadı.
591
00:56:56,204 --> 00:56:59,038
Endişelenmeyin.
Vahamda bol bol su var.
592
00:56:59,499 --> 00:57:02,412
Haydi. Emma'yı sonra alırız.
-Haydi
593
00:57:54,888 --> 00:57:56,629
Yemek için teşekkürler, Mr. Tur Tur.
594
00:57:56,932 --> 00:57:58,764
Hikayenizi duymak için heyecanlanıyorum.
595
00:57:59,101 --> 00:58:00,842
Her zaman sahte bir dev miyin?
596
00:58:03,021 --> 00:58:04,728
Ben böyle doğdum, Mr. Jim.
597
00:58:05,440 --> 00:58:07,773
Çocukken,
kimse benimle oynamak istemedi.
598
00:58:08,110 --> 00:58:10,272
Sadece ailem
benden korkmuyordu.
599
00:58:12,030 --> 00:58:14,067
Onlar harika ebeveynlerdi.
600
00:58:15,325 --> 00:58:16,361
Öldüklerinde,
601
00:58:17,077 --> 00:58:19,785
Kimsenin benden korkmayacağı
bir yer aramaya başladım.
602
00:58:20,080 --> 00:58:22,663
Ancak nereye gittiysem
sonuç hep aynıydı.
603
00:58:24,334 --> 00:58:26,496
Onun için artık çölde yaşıyorum.
604
00:58:28,922 --> 00:58:31,255
Ölmeden önce
605
00:58:31,633 --> 00:58:34,546
birileriyle konuşmayı çok
istiyordum,
606
00:58:35,929 --> 00:58:37,761
ve sen bu dileğimi gerçekleştirdin.
607
00:58:39,766 --> 00:58:43,680
Ailemden beri, benden korkmayan
tek insanlar sizsiniz.
608
00:58:45,188 --> 00:58:46,599
Artık ne zaman yalnız kalsam,
609
00:58:47,357 --> 00:58:48,689
hep sizi düşüneceğim.
610
00:58:49,192 --> 00:58:50,979
Arkadaşların Jim ve Luke
611
00:58:52,070 --> 00:58:56,064
Bu, biz arkadaşız mı demek oluyor?
612
00:58:56,575 --> 00:58:57,816
Evet, elbette.
613
00:58:58,160 --> 00:58:59,150
Elbette.
614
00:59:00,120 --> 00:59:01,531
Size nasıl teşekkür edebilirm
615
00:59:02,873 --> 00:59:04,990
Bize Ejderha Şehrinin
yolunu gösterebilirsin.
616
00:59:07,878 --> 00:59:10,541
Şey Ejderha Şehri,
Sorrowland' ın başkentidir.
617
00:59:10,839 --> 00:59:12,125
Sorrowland?
618
00:59:21,975 --> 00:59:23,557
burası olmalı, Luke!
619
00:59:24,227 --> 00:59:27,971
Postacı Morrowland ve Sorrowland'ı
karıştırdı.
620
00:59:29,775 --> 00:59:33,143
BU yüzden beni sana getirdi.
- Evet.
621
00:59:34,404 --> 00:59:37,317
Sorrowland'ın diğer adı ise
Bin Volkan Ülkesidir.
622
00:59:38,033 --> 00:59:39,899
Oraya giden tek yol var...
623
00:59:40,660 --> 00:59:42,868
Siyah kayalar bölgesinden
624
00:59:44,122 --> 00:59:47,911
Yüzlerce kilometre karanlık
625
00:59:49,544 --> 00:59:51,001
Bize yolu gösterir misin?
626
01:00:29,960 --> 01:00:31,292
Oraya mı gideceğiz??
627
01:00:32,170 --> 01:00:33,411
Tek yolu bu...
628
01:00:33,839 --> 01:00:35,205
Başka yol görmüyorum.
629
01:00:35,590 --> 01:00:37,627
Siyah kayaların sırrı şu.
630
01:00:38,135 --> 01:00:41,378
Çok siyahlar,
bütün ışığı yutuyorlar.
631
01:00:42,055 --> 01:00:45,014
Yanlış bir adımda hemen donarsınız.
632
01:00:46,560 --> 01:00:49,143
Sağ ve sollarında
büyük uçurumlar var.
633
01:00:49,479 --> 01:00:51,311
Yoldan sapmamanız iyi olur.
634
01:00:53,733 --> 01:00:56,350
En yüksek noktasına geldiğinizde
rüzgarların inlediği ve fısıldadığı,
635
01:00:56,736 --> 01:00:59,274
taştan bir kemerden,
Ölümün Ağzından geçeceksiniz.
636
01:01:03,785 --> 01:01:04,901
Lütfen beni unutma.
637
01:01:05,370 --> 01:01:06,656
Hiç olur mu?
638
01:01:08,165 --> 01:01:09,497
Teşekkürler, Mr. Tur Tur!
639
01:01:27,517 --> 01:01:29,258
Hoşçakal!
640
01:01:48,538 --> 01:01:50,495
Hadi gidelim kızım.
641
01:02:31,414 --> 01:02:34,031
Emma'nın lambalarını açmalıyız..
642
01:02:35,919 --> 01:02:37,876
Hepsi tamamdır.
643
01:02:39,506 --> 01:02:41,793
Bu karanlıktan nasıl geçeceğiz?
644
01:02:42,175 --> 01:02:43,711
Bu işi Emma'ya bırakalım.
645
01:02:45,095 --> 01:02:46,802
Bir çok karanlık tünelden geçti o.
646
01:02:47,138 --> 01:02:48,345
Bir yolunu bulur.
647
01:02:50,267 --> 01:02:52,384
Neydi o?
648
01:02:54,396 --> 01:02:55,932
Jim,daha büyük bir problemimiz var.
649
01:03:00,068 --> 01:03:01,400
Kömürümüz bitmek üzere.
650
01:03:01,778 --> 01:03:03,565
Ne kadar daha dayanır?
651
01:03:07,158 --> 01:03:09,571
Bir saat bilemedin iki.
652
01:03:50,577 --> 01:03:51,693
Sorun ne?
653
01:03:52,537 --> 01:03:53,994
Emma yolu göremiyor.
654
01:04:05,383 --> 01:04:07,875
Devam et Emma, yapabilirsin!
655
01:04:09,429 --> 01:04:10,510
İşte böyle.
656
01:04:11,890 --> 01:04:15,054
Eğer burada daha fazla durursak
donarak öleceğiz.
657
01:04:23,109 --> 01:04:25,146
Jim! Emma bitti.
658
01:04:27,113 --> 01:04:28,604
Dışarıya çıkmalıyız
659
01:04:29,199 --> 01:04:30,906
belki Emma bize yardım edebilir!
660
01:04:31,409 --> 01:04:32,820
Bu intihar olur, Jim.
661
01:04:35,288 --> 01:04:36,870
Çok soğuk.
662
01:04:37,832 --> 01:04:39,494
Birşeyler yapmalıyız!
663
01:04:52,389 --> 01:04:55,097
Bahse girerim şu anda
Morrowland güneşlidir.
664
01:04:55,892 --> 01:04:57,508
Ve Bayan Whaat pasta pişiriyordur.
665
01:04:59,729 --> 01:05:02,597
Hey, Luke, kokusunu hatırlıyor musun?
666
01:05:03,316 --> 01:05:06,650
Badem,bal ve badem ezmesi...
667
01:05:07,695 --> 01:05:09,402
Badem ezmesine bayılırım.
668
01:05:10,698 --> 01:05:13,862
Soğuması için pencere
kenarına bırakır...
669
01:05:14,536 --> 01:05:16,072
Bilerek oraya bırakır.
670
01:05:17,038 --> 01:05:18,620
Otlanmayı ne kadar sevdiğini biliyor da ondan.
671
01:05:19,999 --> 01:05:22,082
Sence farketmiş midir?
672
01:05:25,755 --> 01:05:28,168
Birdaha asla böyle
birşey yapmayacağım.
673
01:05:30,593 --> 01:05:32,050
Üzgünüm, dostum.
674
01:05:47,652 --> 01:05:48,642
Jim!
675
01:05:49,446 --> 01:05:51,233
Luke! Bak!
676
01:05:56,661 --> 01:05:58,152
Emma, bize şimdi yardım etmelisin.
677
01:05:58,746 --> 01:05:59,782
Dediğim zaman, "Git!"
678
01:06:00,248 --> 01:06:03,207
bütün gücünle
düdüğünü çal, tamam mı?
679
01:06:05,503 --> 01:06:08,541
İşaretleri takip et.Git!
680
01:06:17,140 --> 01:06:20,133
Buhar karlara dönüyor.
İşe yarıyor. Daha fazla!
681
01:06:21,227 --> 01:06:22,638
Düdüğünü çalmaya
devam et!
682
01:06:25,064 --> 01:06:27,397
Kar yolumuzu görünür yapıyor.
683
01:06:28,234 --> 01:06:29,315
Jim, sen bir dahisin!
684
01:06:37,160 --> 01:06:38,571
Ölümün Ağzı.
685
01:06:39,621 --> 01:06:41,954
Biraz daha manevra.
686
01:06:42,874 --> 01:06:44,115
Haydi buradan gidelim.
687
01:07:00,642 --> 01:07:03,430
Biraz daha, sonrası yokuş aşağı.
688
01:07:03,811 --> 01:07:04,972
Haydi!
689
01:07:07,273 --> 01:07:09,356
Haydi , Emma!
- Evet!
690
01:07:20,203 --> 01:07:21,193
Emma!
691
01:07:23,122 --> 01:07:25,239
Emma!
- Evet! Başardın!
692
01:07:26,376 --> 01:07:28,038
Evet! Biz yaptık!
693
01:07:28,378 --> 01:07:29,789
Evet!
694
01:07:34,759 --> 01:07:36,716
Gittikçe ısınıyor.
- Evet.
695
01:07:38,471 --> 01:07:39,678
Hadi, gidelim buralardan!
696
01:07:58,199 --> 01:08:00,236
Burası Bin Volkan Ülkesi
olmalı.
697
01:08:02,120 --> 01:08:03,611
Öyle görünüyor.
698
01:08:04,038 --> 01:08:05,904
Dikkat!
699
01:08:09,836 --> 01:08:10,872
Orada!
700
01:08:11,296 --> 01:08:13,959
İçeri girin, siper alın!
Emma, kendine dikkat et!
701
01:08:27,770 --> 01:08:32,185
Kim bir ejderhanın huzurunu
bozmaya cesaret etmiş bakayım?
702
01:08:34,277 --> 01:08:37,236
Kımıldama, Jim!
- Kaçabileceğin kadar uzağa kaç
703
01:08:37,780 --> 01:08:40,773
aksi takdirde seni yiyeceğim...
704
01:08:43,119 --> 01:08:44,326
Ateş.
705
01:08:45,413 --> 01:08:49,532
Ben varolan korkunç,en korkunç
706
01:08:49,876 --> 01:08:51,162
kana susamış ejderhayım!
707
01:08:51,794 --> 01:08:55,083
Merhaba? Size korkunç,en korkunç
biriyim dedim vaaaaay ...
708
01:08:55,423 --> 01:08:57,380
Evet, anladım.
709
01:08:57,717 --> 01:08:59,629
Benden korkmadınız mı?
710
01:08:59,927 --> 01:09:01,338
Korkmalı mıyız ?
711
01:09:01,679 --> 01:09:03,386
Vuuu büyük rezalet!
712
01:09:03,765 --> 01:09:05,097
Ne kadar da ayıp!
713
01:09:06,726 --> 01:09:09,389
İnsanlar bile benim gerçek bir
ejderha olduğumu düşünmüyor,
714
01:09:09,687 --> 01:09:11,223
ne kadar talihsiz bir gün!
715
01:09:11,522 --> 01:09:13,559
Gerçek bir ejderha olmadığını kim söylüyor?
716
01:09:13,983 --> 01:09:16,896
Gerçek ejderhalar artık Ejder Şehrine
girmeme izin vermiyorlar,
717
01:09:17,278 --> 01:09:20,567
çünkü annem bir su aygırıydı
ve ben yarı ejderim.
718
01:09:20,907 --> 01:09:21,897
Su aygırı mı?
719
01:09:22,241 --> 01:09:24,779
Evet, babamın gözleri biraz
bozuktu da.
720
01:09:25,578 --> 01:09:28,821
Gerçek ejderhalar yarım ejderin
hiçbir şeye yaramayacağını söylüyorlar.
721
01:09:29,165 --> 01:09:30,576
Bazen haklı olduklarını düşünüyorum.
722
01:09:30,917 --> 01:09:34,285
Kendi ateşimi(yanardağ)
bile yakamıyorum!
723
01:09:34,629 --> 01:09:35,665
Bakalım!
724
01:09:35,963 --> 01:09:38,000
Makinistler
ateş yakma işinde ustadır.
725
01:09:38,424 --> 01:09:39,460
Tabii, neden olmasın.
726
01:09:40,051 --> 01:09:41,462
Ama eğer bana numara yapıyorsanız...
727
01:09:41,761 --> 01:09:45,630
Ben...Ben...Neyse, boşverin
728
01:09:46,224 --> 01:09:48,682
Fırın işte orada.
Ben nepomuk bu arada.
729
01:09:49,602 --> 01:09:51,719
Burası çok hoş Nepomuk.
730
01:09:52,063 --> 01:09:55,147
Bunu söylemen büyük kibarlık.
- Yatağın nerede?
731
01:09:55,483 --> 01:09:57,600
Kömür yatağında
uyumayı tercih ediyorum.
732
01:09:57,944 --> 01:09:59,731
Öyle olunca
her sabah kirlenmekten korkmuyorum.
733
01:10:00,071 --> 01:10:03,815
İnsanlar kendilerini yıkar,
biz ise tam tersi,anladınız mı?
734
01:10:05,743 --> 01:10:06,859
Hayır?
735
01:10:10,998 --> 01:10:13,331
Umarım ne yaptığınızı
biliyorsunuzdur.
736
01:10:16,462 --> 01:10:17,498
Yaaaaniii?
737
01:10:18,464 --> 01:10:20,877
Oh, kulağa hiç hoş gelmiyor.
738
01:10:22,593 --> 01:10:24,209
Sıkıntıyı görüyorum.
- Sıkıntı mı?
739
01:10:24,554 --> 01:10:26,420
Havalandırma tıkanmış.
-Havalandırma mı?
740
01:10:26,723 --> 01:10:28,385
Bana aletlerimi getir.
741
01:10:32,019 --> 01:10:33,385
O seste neydi?
742
01:10:34,439 --> 01:10:35,805
Herzaman zor işler beni mi
bulur?
743
01:10:36,399 --> 01:10:37,765
Sakın birşeyleri kırma
744
01:10:41,654 --> 01:10:42,895
Tamir edebildin mi?
745
01:10:44,365 --> 01:10:45,651
Şimdi düzeldi.
746
01:10:45,992 --> 01:10:48,109
Havalandırmanız kapalıymış.
747
01:10:48,453 --> 01:10:50,991
Bundan doalyı baca tıkanmış.
- Yanlış olan ne idi??
748
01:10:51,330 --> 01:10:53,242
Demek kusuru vardı? Oh!
749
01:10:54,000 --> 01:10:55,992
Volkanım yeniden tütüyor!
750
01:10:56,377 --> 01:10:57,709
Çok teşekkür ederim!
751
01:10:58,004 --> 01:11:00,747
Bana yardım ettiniz.
Bir dileğiniz var mı? Her ne olursa?
752
01:11:01,048 --> 01:11:04,462
Çok küçük bitane lava?
- Eminim iyi olurdu.
753
01:11:04,844 --> 01:11:08,428
Emma için biraz kömür verirsen
çok memnun oluruz.
754
01:11:08,723 --> 01:11:09,713
Kömür?
755
01:11:10,057 --> 01:11:11,639
Çekinmeyin, fazlasıyla var.
756
01:11:11,976 --> 01:11:14,935
Nepomuk, Ejder şehrine gitmemiz lazım.
757
01:11:15,313 --> 01:11:16,849
Oraya nasıl gidebileceğimizi
söyler misin?
758
01:11:17,273 --> 01:11:18,730
Bir haine mi benziyorum?
759
01:11:19,066 --> 01:11:22,025
Hayır, bu imkansız,
size gizli girişten bahsetmemeliyim.
760
01:11:22,361 --> 01:11:25,729
Biz ejderhalar bunu yapmamalıyız!
761
01:11:26,073 --> 01:11:29,066
Ama düşününce...
bana yardım ettiniz..
762
01:11:30,036 --> 01:11:34,121
Evet, bu Sorrowlandda ki
yarı ejderhalar için çok önemlidir.
763
01:11:35,666 --> 01:11:38,909
Tamam, tamam yapacağım!
Oldukça ikna edicisiniz!
764
01:11:39,420 --> 01:11:41,002
Eh, kolay olmadı.
765
01:11:41,380 --> 01:11:42,996
Ben çetin cevizim.
766
01:11:43,382 --> 01:11:46,625
Oradaki yüksek yanardağı
görüyor musun?
767
01:11:47,553 --> 01:11:49,260
Ejderhaların şehri
onun içinde.
768
01:11:49,597 --> 01:11:50,929
Çoook büyük!
769
01:11:51,307 --> 01:11:52,718
Ejderhaların kalanları orada
770
01:11:53,059 --> 01:11:55,893
dünya onlar için çok tehlikeli
bir hale geldi.
771
01:11:56,270 --> 01:11:57,602
Peki şehre nasıl gireceksiniz?
772
01:11:57,939 --> 01:12:00,431
Sadece bir girişi var ve
gece gündüz korunuyor.
773
01:12:00,775 --> 01:12:03,984
Gerçek bir ejderhadan başka
kimse içeri giremez.
774
01:12:04,320 --> 01:12:06,357
Gerçek bir ejderha neye benzer?
775
01:12:06,697 --> 01:12:10,316
Gerçek bir ejderha ateş püskürtmeli,
diğer hayvanlar gibi olmamalı.
776
01:12:10,743 --> 01:12:14,362
Korkunç ve korkutucu olmalı,
aynı bunun gibi...
777
01:12:23,506 --> 01:12:24,542
Tamam, durun.
778
01:12:28,803 --> 01:12:29,793
Ya da böyle.
779
01:12:33,474 --> 01:12:35,181
Dur, beni korkutuyorsun
780
01:12:36,018 --> 01:12:38,305
Gerçekten mi?
- Korkudan altımı ıslatacağım.
781
01:12:40,690 --> 01:12:42,397
Emma ateş ve duman çıkarabilir,
782
01:12:42,692 --> 01:12:44,809
ama asla senin kadar
korkunç olamaz, Nepomuk.
783
01:12:45,361 --> 01:12:46,977
Dürüst ol, gerçekten mi?
784
01:12:49,156 --> 01:12:51,068
Tabi eğer kostüm giymezse.
785
01:12:53,160 --> 01:12:55,402
Evet , giyinmeyi severim.
786
01:13:17,560 --> 01:13:19,472
Oraya gidiyoruz
787
01:13:42,710 --> 01:13:43,871
Oh, yaşasın!
788
01:13:44,170 --> 01:13:47,754
Gerçek ejderhalar beni görmeden
buradan gitsem iyi olur.
789
01:13:48,049 --> 01:13:49,460
Bahtınız açık olsun!
790
01:13:49,759 --> 01:13:51,170
Hey, Nepomuk!
-Evet?
791
01:13:51,552 --> 01:13:55,421
Sen hayatımda gördüğüm korkunç,
en korkunç yarı ejdersin.
792
01:13:55,765 --> 01:13:57,631
Gerçekten mi? Teşekkür ederim!
793
01:14:07,151 --> 01:14:09,017
Bundan sonrası sana kalmış,
794
01:14:10,279 --> 01:14:11,611
benim güzel ejderha kızım
795
01:14:30,007 --> 01:14:31,168
Dikkat!
796
01:14:31,550 --> 01:14:35,169
Gerçekten ejderha olmayıp
girmeye çalışanlar ölümle cezalandırılacaktır.
797
01:14:59,787 --> 01:15:01,278
Kim 0?
798
01:15:38,617 --> 01:15:39,607
Oh,
799
01:15:40,327 --> 01:15:43,695
Ne kadar güzel birçift
parlak göz.
800
01:15:48,002 --> 01:15:49,743
O ne ses!
801
01:15:50,880 --> 01:15:54,214
Ve ne kadar güzel bir koku!
802
01:15:54,800 --> 01:15:55,881
Seni sevdim..
803
01:15:57,136 --> 01:15:58,718
Söylesene, nerede yaşıyorsun?
804
01:16:00,014 --> 01:16:01,676
Mesaim bitmek üzere,
805
01:16:02,516 --> 01:16:04,758
beraber bir yürüyüşe çıkarız.
806
01:16:05,728 --> 01:16:07,469
Ne dersin?
807
01:16:10,357 --> 01:16:11,893
Utandın mı?
808
01:16:12,526 --> 01:16:15,269
Fazla konuşkan değilsin.
809
01:16:23,370 --> 01:16:25,987
Yoksa benden daha iyi olduğunu mu
düşünüyorsun?
810
01:16:27,541 --> 01:16:30,534
Defol buradan, kaba kertenkele.
811
01:16:31,045 --> 01:16:32,206
Evet.
812
01:16:33,422 --> 01:16:34,958
Ne kadar utanç verici.
813
01:16:35,925 --> 01:16:37,416
Böyle güzel bir şey.
814
01:16:48,562 --> 01:16:49,769
Eski sokak
815
01:16:50,356 --> 01:16:51,688
133...
816
01:16:58,739 --> 01:17:00,446
Hiç çocuk görmüyorum,
817
01:17:01,200 --> 01:17:02,782
ejderhaların çocukları bile yok.
818
01:17:03,119 --> 01:17:05,156
Muhtemelen bu yüzden
Sorrowland(üzüntü ülkesi) diyorlar.
819
01:17:08,624 --> 01:17:09,660
İşte burada!
820
01:17:10,251 --> 01:17:11,241
Eski sokak!
821
01:17:58,966 --> 01:18:01,709
Bayan Grindtooth. Üç kere vurun.
822
01:18:02,052 --> 01:18:03,759
Misafirler sevilmez.
823
01:18:08,142 --> 01:18:09,349
Siz!
824
01:18:09,935 --> 01:18:12,097
Söylemek için neyi bekliyorsun?...
825
01:18:13,522 --> 01:18:17,015
Altı kere sekiz ne yapar?
826
01:18:17,359 --> 01:18:19,976
Altı kere sekiz.Yani...
827
01:18:21,572 --> 01:18:22,733
42?
828
01:18:26,994 --> 01:18:28,075
Otur!
829
01:18:28,913 --> 01:18:29,903
Yanlış!
830
01:18:31,874 --> 01:18:33,331
Ve şimdi, sen,
831
01:18:34,919 --> 01:18:36,535
yedi numara!
832
01:18:43,719 --> 01:18:45,005
Hadi!
833
01:18:46,055 --> 01:18:48,968
Altı kere sekiz!
834
01:18:50,351 --> 01:18:52,138
Söyle!
835
01:18:52,478 --> 01:18:54,470
Ooo...
836
01:18:55,147 --> 01:18:56,183
mmmm...
837
01:18:58,776 --> 01:19:01,484
Çabuk ol!
838
01:19:02,863 --> 01:19:05,276
Princess Li Si! Bu o!
839
01:19:05,866 --> 01:19:08,700
Kim fısıldıyor?
840
01:19:10,621 --> 01:19:13,989
Sana durmanı söyledim!
841
01:19:15,376 --> 01:19:17,083
Yedi numara!
842
01:19:17,419 --> 01:19:19,001
Buldum!
843
01:19:19,380 --> 01:19:20,416
Otuzbeş?
844
01:19:20,798 --> 01:19:24,132
Aptal çocuk!
845
01:19:27,012 --> 01:19:28,253
Sekiz numara!
846
01:19:29,640 --> 01:19:32,678
Tahtaya gel ve bize
847
01:19:33,018 --> 01:19:35,431
doğru cevabı söyle!
848
01:19:36,814 --> 01:19:37,850
Haydi!
849
01:19:38,607 --> 01:19:40,724
Bekliyoruz!
850
01:19:43,153 --> 01:19:46,066
Altı kere sekiz 48!
851
01:19:46,824 --> 01:19:48,781
Sana cevabın
852
01:19:49,368 --> 01:19:51,405
kırk olduğunu söylersem?
853
01:19:51,787 --> 01:19:53,949
sonuç değişmez ki, 48.
854
01:19:54,665 --> 01:19:57,499
Çok akıllı olduğunu düşünüyorsun
değil mi?
855
01:20:00,337 --> 01:20:01,919
Neler öğrendiğini
856
01:20:02,923 --> 01:20:04,880
çoktan unutmuşsun?
857
01:20:05,384 --> 01:20:06,500
Söyle bana,
858
01:20:07,344 --> 01:20:12,135
yaratılışın yüce efendileri kimler?
859
01:20:12,474 --> 01:20:13,590
Ejderhalar?
860
01:20:13,976 --> 01:20:15,638
Buna gerçekten inanıyor musunuz?
861
01:20:16,020 --> 01:20:17,352
Elbette!
862
01:20:17,688 --> 01:20:19,020
O zaman yanılıyorsunuz!
863
01:20:19,440 --> 01:20:21,523
Yaratılışın geçek lordları
864
01:20:21,942 --> 01:20:24,150
hamamböcekleridir.
865
01:20:25,112 --> 01:20:27,479
Afetler ve orman yangınlarında
hayatta kalabilirler.
866
01:20:27,865 --> 01:20:29,322
Onlarda ejderhalardan kurtulacaklar.
867
01:20:29,658 --> 01:20:30,865
Ne söylersen söyle!
868
01:20:31,160 --> 01:20:33,117
Küstah!
869
01:20:34,330 --> 01:20:36,697
Senin kibirli haline yeterince
katlandım!
870
01:20:37,708 --> 01:20:40,951
Cezalandırılacaksın!
871
01:20:42,838 --> 01:20:44,045
Evet!
872
01:20:46,175 --> 01:20:47,757
Dur!
- Kim bu?
873
01:20:51,472 --> 01:20:52,508
Kimsin?
874
01:20:52,890 --> 01:20:55,678
Bu ne cüret?
875
01:20:56,310 --> 01:20:57,926
Kimsin?
876
01:20:58,479 --> 01:20:59,595
Ben Jim Button,
877
01:20:59,980 --> 01:21:01,846
buraya Princess Li Si'yi
kurtarmaya geldim.
878
01:21:02,399 --> 01:21:05,312
ve diğer tüm çocukları da!
- Duydun mu?
879
01:21:05,611 --> 01:21:06,943
Sessizlik!
880
01:21:07,446 --> 01:21:10,860
İnsanların çocuklardan daha iyi
881
01:21:11,533 --> 01:21:13,024
olduğunu mu düşünüyorsunuz?
882
01:21:14,495 --> 01:21:17,238
Bizi avlayabileceğinizi,
değiştirebileceğinizi,
883
01:21:17,581 --> 01:21:20,324
yok edebileceğinizi düşünüyorsunuz.
884
01:21:21,210 --> 01:21:25,545
Ama biz ejderhalar senden
daha akıllı ve güçlüyüz.
885
01:21:27,674 --> 01:21:29,666
Nerelisin evlat?
886
01:21:36,558 --> 01:21:38,891
Ailen kim?
887
01:21:39,228 --> 01:21:40,309
Bilmiyorum.
888
01:21:40,854 --> 01:21:44,723
Bebekken bir kutu içerisinde
Bayan Grindooth' a gönderildim.
889
01:21:45,692 --> 01:21:47,854
Bayan Grindtooth benim!
890
01:21:48,946 --> 01:21:53,407
Seni Vahşi 13 lerden
çok büyük bir paraya satın aldım!
891
01:21:54,076 --> 01:21:57,569
Ama bana teslim edilmedin.
892
01:21:58,163 --> 01:21:59,574
Ama bu, kaçırıldığım anlamına geliyor.
893
01:21:59,998 --> 01:22:01,489
Nereden geldim?
894
01:22:01,959 --> 01:22:02,995
Ben kimim?
895
Ve ailem nerede?
895
01:22:05,462 --> 01:22:07,374
Sen hiç kimsesin!
896
01:22:08,340 --> 01:22:10,081
Sen benimsin!
897
01:22:10,717 --> 01:22:12,003
Dikakt et!
898
01:22:14,513 --> 01:22:16,004
Bekle!
899
01:22:17,266 --> 01:22:20,304
Neredesin?
900
01:22:20,686 --> 01:22:21,893
Hey!
901
01:22:25,274 --> 01:22:26,355
Dur!
902
01:22:27,359 --> 01:22:29,146
Uzaklaşma!
903
01:22:32,448 --> 01:22:34,986
Acele et.Yapabilirsin. Daha hızlı!
904
01:22:36,243 --> 01:22:37,779
Acele et! Çabuk ol!
905
01:22:38,454 --> 01:22:40,662
Evlat, bak,
906
01:22:41,123 --> 01:22:43,911
yolculuğun sonuna geldik
907
01:22:44,251 --> 01:22:46,243
Li Si, burada! Hadi!
908
01:22:46,587 --> 01:22:47,703
Acele et!
909
01:22:49,381 --> 01:22:50,622
Ne yapıyorsun?
910
01:22:51,925 --> 01:22:53,666
Koltuklarınıza dönün!
911
01:22:54,011 --> 01:22:56,253
İnanamıyorum!
912
01:22:59,725 --> 01:23:01,432
Oh, Hayır!
913
01:23:02,186 --> 01:23:03,722
Oh, Hayır!
914
01:23:04,396 --> 01:23:05,682
Bekleyin...
915
01:23:06,064 --> 01:23:08,397
Luke!
- ... and see!
916
01:23:15,115 --> 01:23:18,574
Kaçabileceğini düşünüyor musun?
917
01:23:32,174 --> 01:23:33,415
Evet!
918
01:23:44,853 --> 01:23:46,469
Ne diyor?
919
01:23:59,868 --> 01:24:02,076
Jim, Tekrar uyanmadan önce
onu bağlamalıyız.
920
01:24:03,580 --> 01:24:05,572
İşte!Zincirler!
921
01:24:06,708 --> 01:24:07,869
İyi fikir.
922
01:24:14,049 --> 01:24:15,506
Bunu al!
923
01:24:17,844 --> 01:24:18,880
Sıkı!
924
01:24:22,391 --> 01:24:23,552
Babana şişe içinde
925
01:24:23,850 --> 01:24:26,934
gönderdiğin mesajlar...
Onları nereye fırlatıyordun?
926
01:24:27,354 --> 01:24:29,767
Okulun arkasındaki Sarı nehire.
927
01:24:30,524 --> 01:24:33,608
Şişedeki mesaj
Mandala'ya ulaştıysa,
928
01:24:34,361 --> 01:24:36,353
bizde yapabiliriz.
929
01:24:37,155 --> 01:24:39,112
Bayan Grindtooth 'u ne yapacağız?
930
01:24:39,866 --> 01:24:42,108
Onu burada bırakırsak
alarmı çalıştırabilir.
931
01:24:43,120 --> 01:24:44,201
Endişe etme,
932
01:24:44,621 --> 01:24:47,034
Eminim yaşlı alabalık
dünyayı görmek ister.
933
01:25:30,959 --> 01:25:32,245
Çabuk!
934
01:25:34,421 --> 01:25:35,457
Haydi!
935
01:25:45,349 --> 01:25:46,385
Bekleyin!
936
01:25:47,809 --> 01:25:49,892
Emma! Haydi, Emma!
937
01:25:56,943 --> 01:25:58,809
Dikakt edin! Eğilin!
938
01:26:04,826 --> 01:26:06,158
Orada herşey yolunda mı?
939
01:26:06,495 --> 01:26:07,702
Evet!
940
01:26:27,307 --> 01:26:28,593
Bana çok benziyorsun.
941
01:26:29,518 --> 01:26:30,804
Nerelisin?
942
01:26:31,269 --> 01:26:33,226
Aslan ve Fillerin ülkesinden.
943
01:26:33,522 --> 01:26:35,354
Peki Bayan Grindtooth
sizi nasıl yakaladı?
944
01:26:35,649 --> 01:26:39,393
Korsan gemisi geldiğinde
okyanusta yüzüyordum.
945
01:26:39,945 --> 01:26:41,402
Onları gördüğümde
946
01:26:41,738 --> 01:26:44,071
kafamın üzerine çoktan
bir ağ atmışlardı bile.
947
01:26:44,491 --> 01:26:47,905
Korsanlar beni yakaladığında
kanoyla balık tutuyordum
948
01:26:48,495 --> 01:26:50,361
Evet, o korkunç korsanlar!
949
01:26:51,748 --> 01:26:53,865
Dayanın. Zor olacak.
950
01:27:18,859 --> 01:27:20,646
Evet!
951
01:27:25,240 --> 01:27:26,981
Başardık gibi görünüyor.
952
01:27:27,325 --> 01:27:29,783
Sonraki durak, Mandala!
- Evet!
953
01:28:07,407 --> 01:28:08,443
Baba?
954
01:28:15,999 --> 01:28:16,989
Baba!
955
01:28:23,507 --> 01:28:24,543
Li Si!
956
01:28:29,930 --> 01:28:32,172
Li Si! Li Si...
957
01:28:33,058 --> 01:28:34,424
Li Si!
958
01:28:35,060 --> 01:28:36,801
Benim küçük Li Si'm!
959
01:28:38,021 --> 01:28:39,603
Li Si'm geri döndü.
960
01:28:42,442 --> 01:28:43,432
Li Si!
961
01:28:47,364 --> 01:28:49,276
Majesteleri yine konuşmaya başladı.
Yaşasın!
962
01:28:49,616 --> 01:28:51,357
Yeniden konuştu!
963
01:28:51,701 --> 01:28:54,068
Ping Pong. Neler oluyor?
964
01:28:54,579 --> 01:28:58,118
Majesteleri beni Mandarin'in
baş şefi yaptı.
965
01:28:58,500 --> 01:29:01,208
Baba, beni Jim kurtardı.
966
01:29:03,839 --> 01:29:06,377
Çok minnettarım.Senin için
ne yapabilirim?
967
01:29:06,800 --> 01:29:08,962
Bırak benim le evlensin!
968
01:29:10,762 --> 01:29:14,551
Evlenmek için biraz genç değil misin?
969
01:29:16,101 --> 01:29:19,469
buna daha sonra karar verebilirsiniz!
-Mükemmel bir fikir!
970
01:29:20,605 --> 01:29:21,686
Peki, tamam.
971
01:29:22,983 --> 01:29:26,977
Oyuncaklarımla oynamak ister misin?
972
01:29:27,445 --> 01:29:28,606
Evet, elbette.
973
01:29:29,197 --> 01:29:30,608
Bin taneden fazla var,
974
01:29:30,991 --> 01:29:33,278
ve sizi her biriyle tanıştıracağım!
975
01:29:33,660 --> 01:29:35,196
Sevgili çocuklar.
976
01:29:35,579 --> 01:29:38,242
Mutluluk kalplerimize geri döndü
977
01:29:38,874 --> 01:29:41,537
Sizlerin de ailelerinizi
978
01:29:41,960 --> 01:29:43,576
görmek istediğinizden eminim.
979
01:29:44,379 --> 01:29:45,460
Şef!
980
01:29:45,797 --> 01:29:48,335
Çocukların İmparatorluk Filosunu
kullanmasına izin verilsin.
981
01:29:48,758 --> 01:29:53,219
Herkesi kendi ülkesine
geri götürün.
982
01:29:53,889 --> 01:29:55,630
Yaşasın!
983
01:30:05,817 --> 01:30:09,185
Saygı değer arkadaşlarım,hemen gelmelisiniz!
984
01:30:09,571 --> 01:30:11,813
Ne oldu?
- Ejderha...
985
01:30:12,407 --> 01:30:16,401
Bilgin çiçekleri ölmek üzere
olduğunu düşünüyor.
986
01:30:16,870 --> 01:30:20,159
O ölüyor. Duydunuz mu?
Bayan Grindtooth ölüyor.
987
01:30:35,013 --> 01:30:36,379
Bak, Luke.
988
01:30:37,724 --> 01:30:39,181
Sağolun.
989
01:30:40,560 --> 01:30:41,767
Ne için ?
990
01:30:42,479 --> 01:30:46,063
Beni öldürmeden
991
01:30:46,816 --> 01:30:48,728
yendiğin için.
992
01:30:50,195 --> 01:30:52,562
Şunu bil ki
993
01:30:53,490 --> 01:30:56,858
kötü olanlar mutlu olamaz.
994
01:30:57,953 --> 01:31:00,787
Biz ejderhalar sadece
995
01:31:01,539 --> 01:31:05,408
birileri bizi yenene kadar kötüyüz.
996
01:31:07,545 --> 01:31:10,333
Bu her 1000 yılda bir olur,
997
01:31:11,508 --> 01:31:14,842
ve ardından harika birşey başlar...
998
01:31:15,929 --> 01:31:17,841
Ama sen ölmeyeceksin değil mi?
999
01:31:18,515 --> 01:31:20,472
Oh, lütfen, ölme!
1000
01:31:20,809 --> 01:31:22,300
Üzgünüm.
1001
01:31:23,687 --> 01:31:25,474
Tüm sırları
1002
01:31:26,022 --> 01:31:28,981
ve gizemleri bilen
1003
01:31:29,985 --> 01:31:32,944
Altın Bilgelik Ejderha'sına
dönüşeceğim .
1004
01:31:33,780 --> 01:31:35,237
Yakında,
1005
01:31:36,449 --> 01:31:39,066
derin bir uykuya dalacağım.
1006
01:31:41,371 --> 01:31:44,990
O sırada hiç kimse bana dokunmasın.
1007
01:31:47,210 --> 01:31:48,701
Bir yıl sonra,
1008
01:31:50,005 --> 01:31:51,496
uyanacağım.
1009
01:31:52,799 --> 01:31:55,462
Yeniden doğacağım.
1010
01:31:58,179 --> 01:31:59,295
Oh, Bayan Grindtooth,
1011
01:32:00,140 --> 01:32:04,100
uyumadan önce size bir soru sormak
istiyorum.Cevaplar mısınız? Lütfen!
1012
01:32:04,728 --> 01:32:07,311
Çok yorgunum.
1013
01:32:09,107 --> 01:32:11,440
Ama belki son bir soru...
1014
01:32:15,155 --> 01:32:17,818
Jim bunu hakettin. Sor.
1015
01:32:19,701 --> 01:32:22,944
Bayan Grindtooth,
Luke Emma ve Ben
1016
01:32:23,580 --> 01:32:28,120
Morrowland' da birlikte nasıl gidebiliriz?
Bana bunun cevabını verebilir misiniz?
1017
01:32:29,919 --> 01:32:33,503
Ama sen her zaman nereli olduğunu
bilmek istedin!
1018
01:32:33,840 --> 01:32:35,047
Artık değişti.
1019
01:32:35,383 --> 01:32:37,545
Lütfen bu soruya cevap verin.
1020
01:32:40,305 --> 01:32:44,140
Gün batımında yelken açın.
1021
01:32:44,768 --> 01:32:47,431
eve dönüş yolculuğunuzun ikinci günüde,
1022
01:32:48,146 --> 01:32:50,229
öğlen,
1023
01:32:51,566 --> 01:32:55,651
321 derece batı boylamında
1024
01:32:56,821 --> 01:33:01,191
ve123 derece kuzey enleminde,
1025
01:33:01,910 --> 01:33:04,698
yüzen bir adaya rastlayacaksınız.
1026
01:33:05,622 --> 01:33:07,329
Ama acele etmelisiniz
1027
01:33:07,874 --> 01:33:09,581
yoksa kaçıracaksınız
1028
01:33:10,376 --> 01:33:13,084
ve birdaha asla bulamayacaksınız.
1029
01:33:13,630 --> 01:33:17,044
Lütfen beni affedin.
Altın nehrin suları
1030
01:33:17,842 --> 01:33:19,629
ateşimi söndürdü.
1031
01:33:21,387 --> 01:33:23,094
Çok harikayım..
1032
01:33:25,558 --> 01:33:26,969
yoruldum.
1033
01:34:12,564 --> 01:34:14,396
Bayan Whaat! Bayan Whaat!
1034
01:34:16,317 --> 01:34:17,603
Oh, Jim,
1035
01:34:18,611 --> 01:34:21,649
Sesini rüyalarımda sürekli duyuyordum.
1036
01:34:22,031 --> 01:34:24,239
Ama artık uyanıkken de duymaya başladım.
1037
01:34:24,993 --> 01:34:27,781
Benim, Bayan Whaat! Jim!
1038
01:34:28,163 --> 01:34:30,155
Bayan Whaat! Geri döndüm!
1039
01:34:34,252 --> 01:34:36,414
Bayan Whaat, bu benim, Jim!
1040
01:34:39,465 --> 01:34:41,047
Jim!
1041
01:34:41,509 --> 01:34:42,875
Jim.
1042
01:34:43,928 --> 01:34:47,012
Kral Alfons, Mr. Sleeve! geri döndü!
1043
01:34:57,650 --> 01:34:58,936
İstila!
1044
01:34:59,485 --> 01:35:02,102
Saldırı!
Herkes güverteye!
1045
01:35:02,405 --> 01:35:05,398
Herkes Morrowland için görevini yapsın!
1046
01:35:07,493 --> 01:35:10,657
Majesteleri! Mandala İmparatoru
resmi bir ziyaret için burada!
1047
01:35:11,789 --> 01:35:12,870
Resmi ziyaret mi?
1048
01:35:17,253 --> 01:35:19,085
Oh, evet. Tacım
1049
01:35:19,964 --> 01:35:21,671
ve yırtıcı kuşum... Yani âsam!
1050
01:35:28,306 --> 01:35:29,513
Gelin.
1051
01:35:30,767 --> 01:35:33,009
Döndün, ne kadar güzel
1052
01:35:36,564 --> 01:35:38,681
Majesteleri için yol açın!
1053
01:35:42,946 --> 01:35:46,690
Luke, Jim, Emma!
1054
01:35:48,326 --> 01:35:50,067
Beni affedebilecek misiniz?
1055
01:35:50,370 --> 01:35:51,736
Elbette ,Majesteleri!
1056
01:35:52,080 --> 01:35:54,037
Sizi affediyorum.
Emma ve Jim' de öyle.
1057
01:35:56,918 --> 01:35:58,284
Aman Allah'ım.
1058
01:35:59,254 --> 01:36:02,292
Nasıl olabilir?
1059
01:36:02,632 --> 01:36:04,089
Yüzen bir ada!
1060
01:36:04,717 --> 01:36:07,175
Altın Bilge Ejderha bize nerede
bulabileceğimizi söyledi.
1061
01:36:07,512 --> 01:36:08,878
Oh, evet, doğru, evet.
1062
01:36:09,264 --> 01:36:10,471
Majesteleri,
1063
01:36:10,807 --> 01:36:14,426
Krallığınızı bu adaya kadar
genişletmeme izin verin..
1064
01:36:14,769 --> 01:36:19,514
Sevgili Luke,
isteğin kabul edilmiştir
1065
01:36:21,276 --> 01:36:24,360
bundan dolayı
kendime Morrowland ın Kralı Diyeceğim.
1066
01:36:25,113 --> 01:36:28,106
Yeni Morrowland'a
Afiyet olsun.
1067
01:36:28,825 --> 01:36:33,365
Majesteleri, Mandala İmparatoru
ve kızı Prensen Li Si.
1068
01:36:33,871 --> 01:36:35,988
Pardon?
-Mandala İmparatoru.
1069
01:36:38,876 --> 01:36:42,165
Burası çok güzelmiş, Kral Alfons.
1070
01:36:43,464 --> 01:36:45,000
lütfen bana Alfy diyin.
1071
01:36:45,341 --> 01:36:48,960
Sizi ve büyüleyici çayınızı
kız içmeye davet edebilir miyim?
1072
01:36:51,055 --> 01:36:54,093
Hayır, aslında ...
Pastamda kale yemek için!
1073
01:36:55,560 --> 01:36:57,096
Bu harika olurdu!
1074
01:36:57,437 --> 01:36:59,178
Beni takip edin.
1075
01:37:12,869 --> 01:37:15,987
Bang, bang. -Bang, bang.
- Evet! Bang, bang.
1076
01:37:16,706 --> 01:37:18,993
Vivat!
1077
01:37:25,173 --> 01:37:29,543
İmparator evine döndü,
ama Li Si Morrowland'da
1078
01:37:30,720 --> 01:37:32,427
Kral Alfons'la biraz daha kaldı.
1079
01:37:32,847 --> 01:37:35,965
Tabiki biraz sıkıştılar
ama kimsenin umurunda değildi.
1080
01:37:36,517 --> 01:37:39,931
Küçük Prenses Morrowland'ı
çok sevdi.
1081
01:38:05,588 --> 01:38:07,295
Bang!
1082
01:38:19,602 --> 01:38:20,843
Hızlı olun!
1083
01:38:35,118 --> 01:38:37,485
Dört hafta çarçabuk geçti,
1084
01:38:37,995 --> 01:38:41,284
artık veda etme zamanı gelmişti.
1085
01:38:41,624 --> 01:38:42,990
Hoşçakalın!
1086
01:38:43,793 --> 01:38:45,409
Yakında tekrar bekliyoruz
1087
01:38:45,753 --> 01:38:47,415
Hoşçakalın!
- Sonra görüşürüz!
1088
01:38:47,755 --> 01:38:49,963
Evet yakında görüşürüz!
1089
01:38:51,717 --> 01:38:53,379
Sakın üzülme dostum.
1090
01:38:54,137 --> 01:38:56,595
Bu gemi artık düzenli olarak
buraya gelip gidecek.
1091
01:39:00,643 --> 01:39:01,975
Jim,
1092
01:39:02,770 --> 01:39:04,807
bana bir iyilik yap ve
Emma'yı kontrol et?
1093
01:39:12,572 --> 01:39:14,154
Tamamdır, Emma?
1094
01:39:24,333 --> 01:39:26,666
Luke, şuna bak!
1095
01:39:28,379 --> 01:39:29,711
Bu küçük bir Emma!
1096
01:39:34,594 --> 01:39:36,631
Başka bir tuhaflık daha.
1097
01:39:37,763 --> 01:39:39,095
Endişelenme ısırmaz.
1098
01:39:50,693 --> 01:39:54,312
Yakında Emma kadar büyük olacak.
O zaman bir makiniste ihtiyacı olacak.
1099
01:39:55,281 --> 01:39:56,613
Onun için bir isim seçtin mi?
1100
01:39:58,743 --> 01:40:00,154
Molly.
1101
01:40:00,495 --> 01:40:04,284
Evet, bu hoşuma gitti.
Molly için, M.
1102
01:40:30,900 --> 01:40:33,438
Tekrar böyle bir macera
yaşayalım mı?
1103
01:40:34,278 --> 01:40:35,814
Birgün, kesinlikle.
1104
01:40:37,573 --> 01:40:39,815
Jim?
- Evet, Luke?
1105
01:40:40,826 --> 01:40:43,443
Neden Bayan Grindtooth'a
gerçekten bilmek istediklerini sormadın?
1106
01:40:45,206 --> 01:40:46,993
Cevabını zaten biliyorum
1107
01:40:47,667 --> 01:40:49,499
Sizler benim gerçek ailemsiniz.
1108
01:40:50,002 --> 01:40:52,836
Ve Morrowland benim evim.
1109
01:41:05,768 --> 01:41:09,432
Ve böylece mutluluk ve barış
iki dağlı adamız,
1110
01:41:09,772 --> 01:41:12,810
Morrowland' a geri döndü.
1111
01:41:13,359 --> 01:41:15,567
Ve Jim ile Luke
1112
01:41:16,070 --> 01:41:20,030
yakında bilinmeyene doğru
başka bir seyahate çıkacaklarını onayladılar.
1113
01:41:20,533 --> 01:41:24,402
Hala araştırmak istedikleri
birçok gizem vardı.
1114
01:41:24,404 --> 01:41:27,402
*******SlCKYKSN************
1115
01:41:28,305 --> 01:42:28,597
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
77474