All language subtitles for [SubtitleTools.com] Jim Button and Luke the Engine Driver - Movie 2018 online

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun. 2 00:00:46,550 --> 00:00:49,550 İyi Seyirler ****SlCKYKSN**** 3 00:00:49,550 --> 00:00:51,041 Liman yönünde. 4 00:00:52,261 --> 00:00:54,253 Suda birşey var 5 00:00:56,265 --> 00:00:58,598 Haydi yukarı çekin sizi tembel köpekler! 6 00:00:58,934 --> 00:01:00,470 Haydi Çekiiin 7 00:01:08,277 --> 00:01:09,893 Dikkatli olun. 8 00:01:12,155 --> 00:01:14,021 Burada ne varmış? 9 00:01:21,123 --> 00:01:23,786 Hey, Kaptan bunu görmen lazım! 10 00:01:44,730 --> 00:01:46,346 Nereden geliyorsun? 11 00:01:46,773 --> 00:01:50,437 Bu eski tekne kesinlikle bize pahalı bir ödeme yaptıracak 12 00:01:50,777 --> 00:01:52,063 değil mi çocuklar ? 13 00:02:12,132 --> 00:02:16,923 JIM BUTTON AND LUKE THE ENGINE DRIVER 14 00:02:25,312 --> 00:02:28,476 Luk'un bulunduğu yerde bir makinist yaşardı 15 00:02:28,899 --> 00:02:30,561 Buraya Morrowland adı verilirdi.. 16 00:02:30,901 --> 00:02:32,187 Burası çok küçüktü. 17 00:02:32,611 --> 00:02:36,321 Sadece iki dağın tepesinden oluşmaktaydı. 18 00:02:36,823 --> 00:02:40,362 Biri uzun, biri kısa. 19 00:02:40,744 --> 00:02:42,986 Elbette evlerde bulunmaktaydı Morrowland de. 20 00:02:43,372 --> 00:02:47,366 Normal biri ve dükkanı. 21 00:02:47,959 --> 00:02:52,124 Ayrıca dağın eteklerinde bir istasyon ve trende vardı. 22 00:02:52,839 --> 00:02:55,832 Ve Yukarıda iki tepe arasında, 23 00:02:56,218 --> 00:02:57,629 birde kale vardı. 24 00:03:00,263 --> 00:03:03,506 Huzurlu bir yaşam vardı, küçük Morrowland adasında 25 00:03:04,226 --> 00:03:05,683 taaaaki bu güne kadar... 26 00:03:06,144 --> 00:03:10,263 Evet, ve hikayemiz şimdi başlıyor. 27 00:03:10,565 --> 00:03:12,477 Vahşi 13 ten bir paket gelir. 28 00:03:12,901 --> 00:03:15,268 Bayan Grindtooth burada mı yaşıyor? 29 00:03:15,779 --> 00:03:18,146 Bayan ne? - Bayan neee? O benim. 30 00:03:18,448 --> 00:03:20,861 Siz Bayan Grindtooth? - Ben Bayan Neeee. 31 00:03:21,201 --> 00:03:24,285 Bayan Grindtooth? - Majesteleri için yol açın! 32 00:03:28,375 --> 00:03:30,708 Böyle bir konu olamaz 33 00:03:31,044 --> 00:03:32,455 kim vergi ödemiyor ? 34 00:03:39,261 --> 00:03:40,718 Eğer açmazsak 35 00:03:41,054 --> 00:03:43,171 içinde ne olduğunu veya kime ait olduğunu bilemeyiz. 36 00:03:50,689 --> 00:03:52,225 Vay be! 37 00:03:52,607 --> 00:03:54,223 Bu nedir Majesteleri ? 38 00:03:54,526 --> 00:03:56,859 Gerçekten, bu nedir ? 39 00:03:57,779 --> 00:03:59,520 Hayatım boyunca gördüğüm 40 00:03:59,906 --> 00:04:03,240 en güzel paket bu olabilir! 41 00:04:03,577 --> 00:04:04,784 Ne demek istiyorsun? 42 00:04:06,079 --> 00:04:07,820 Bunu yapanı bulursam, 43 00:04:08,165 --> 00:04:10,282 Ona asla unutamayacağı bir dayak atacağım. 44 00:04:10,751 --> 00:04:14,961 Bayan Whaat, Size bu paketin 45 00:04:15,338 --> 00:04:18,046 içeriğine bakmanızı emrediyorum. 46 00:04:18,550 --> 00:04:21,793 Çok isterdim Majesteleri! - Ama, bunu nasıl söyleyebiliriz ki? 47 00:04:22,345 --> 00:04:23,756 Bu çocuğun bir isme ihtiyacı var. 48 00:04:24,222 --> 00:04:27,886 Erkek mi, yoksa kız mı?? 49 00:04:29,644 --> 00:04:32,603 Belki biz yapabiliriz... 50 00:04:34,733 --> 00:04:36,770 Ben bir kontrol edeyim Majesteleri. 51 00:04:41,907 --> 00:04:43,148 Bir erkek! 52 00:04:44,868 --> 00:04:46,780 Biz onu arayacak mıyız? 53 00:04:48,580 --> 00:04:49,741 Pip... 54 00:04:51,333 --> 00:04:52,995 Onu adı Jim olsun. 55 00:04:54,878 --> 00:04:56,164 Ne düşünüyorsun? 56 00:04:59,341 --> 00:05:01,253 Jim? Evet? 57 00:05:32,874 --> 00:05:34,035 Cake! 58 00:05:36,962 --> 00:05:38,078 İsterim! 59 00:05:45,679 --> 00:05:47,762 Bunu yapamazsın. O bir Kral. 60 00:05:51,810 --> 00:05:55,303 İyi günler, Bayan Whaat! - Mr. Sleeve, sizede iyi günler! 61 00:06:07,033 --> 00:06:08,490 ...veeeee çek. 62 00:06:10,829 --> 00:06:12,661 İçeri girmek üzereyiz! 63 00:06:13,582 --> 00:06:15,073 Tüneldeyiz. 64 00:06:39,149 --> 00:06:40,515 Buraya gel Jim... 65 00:06:41,151 --> 00:06:44,770 Bir dahaki sefere bozulursa sadece şunu yukarı çekersin. 66 00:06:46,573 --> 00:06:47,814 Oh, 67 00:06:48,825 --> 00:06:50,157 bir düğme (button). 68 00:06:51,703 --> 00:06:53,490 Jim Button (Jim Düğme). 69 00:06:54,539 --> 00:06:56,371 Bu çok güzel bir isim. 70 00:06:58,501 --> 00:06:59,708 Teşekkür ederim, anne. 71 00:07:17,395 --> 00:07:18,852 İyi günler, Bayan Whaat! 72 00:07:19,189 --> 00:07:20,600 İyi günler, Mr. Sleeve! 73 00:07:20,941 --> 00:07:24,025 Bu güzel yaz sabahında sizin için ne yapabilirim? 74 00:07:24,361 --> 00:07:27,104 Canım, çok iyisiniz. 75 00:07:27,447 --> 00:07:30,030 Oh evet.Siz benim için tamir yapın, ben de sizin için birşeyler ütüleyeyim. 76 00:07:30,325 --> 00:07:32,191 Nerede şu parça? 77 00:07:32,827 --> 00:07:35,035 1 pazar kıyafeti, 2 ipek kumaştan palto, 78 00:07:35,330 --> 00:07:37,242 3 göbek bantları, 4 papyon, 79 00:07:37,624 --> 00:07:38,956 veee 5 çift yün çorap . 80 00:07:39,834 --> 00:07:40,995 Yün... 81 00:07:42,545 --> 00:07:45,663 İçlik? - Evet. 82 00:07:46,925 --> 00:07:49,087 Ne kadar büyüleyici. Jim! 83 00:07:49,469 --> 00:07:52,712 Canım bunu depoya getir. 84 00:07:53,056 --> 00:07:54,592 Ama Luke 'a yardım etmem gerek. 85 00:07:54,891 --> 00:07:56,974 Luke iki dakika daha bekleyebilir. 86 00:08:04,442 --> 00:08:07,435 Ve lütfen dikkatli ol,tamam mı? 87 00:08:08,279 --> 00:08:09,861 Elbette, Mr. Sleeve. 88 00:08:11,908 --> 00:08:12,944 Bu çocuk. 89 00:08:13,326 --> 00:08:15,864 Eğer okuma yazmaya 90 00:08:16,162 --> 00:08:17,653 motorlara harcadığı zamandan daha fazlasını harcasaydı... 91 00:08:17,998 --> 00:08:21,116 Bizim Jim'imiz olmazdı. Doğru, Mr. Sleeve? 92 00:08:21,960 --> 00:08:24,953 İyi bir noktaya değindin. İyi günler, Bayan Whaat. 93 00:08:25,672 --> 00:08:27,129 İyi günler, Mr. Sleeve. 94 00:09:02,959 --> 00:09:04,996 Wahşi 13... 95 00:09:56,805 --> 00:09:57,921 Peki, Emma... 96 00:10:01,017 --> 00:10:02,633 Bu sana iyi gelir. 97 00:10:03,978 --> 00:10:05,014 Sabah, Jim! 98 00:10:07,065 --> 00:10:08,431 Civatayı uzatırmısın? 99 00:10:11,945 --> 00:10:13,277 Çekiç? 100 00:10:18,660 --> 00:10:19,821 Tornavida! 101 00:10:26,918 --> 00:10:28,329 Tamamdır, benim kızım. 102 00:10:48,982 --> 00:10:51,269 Sanırım duş yapmalıyım. 103 00:10:55,196 --> 00:10:57,688 Neden benim rengim siyah? Ve sen, Bayan Whaat, Mr. Sleeve 104 00:10:58,074 --> 00:10:59,235 ve Kral Alfons benden farklısınız? 105 00:10:59,951 --> 00:11:01,943 Bizler böyle doğduk evlat. 106 00:11:02,620 --> 00:11:03,610 Yağ tenekesi... 107 00:11:07,000 --> 00:11:09,583 Sadece numara yaptı, değil mi? 108 00:11:10,086 --> 00:11:12,328 Ne? - Bayan Whaat benim annem. 109 00:11:16,885 --> 00:11:20,469 Kim bilir, belki herşey bir numaradır, Jim. 110 00:11:21,264 --> 00:11:25,133 Belki sen, ben, Ema gerçek değilizdir. 111 00:11:26,519 --> 00:11:29,808 Ama Bayan Whaat'ın seni sevmesi gerçek O numara değil. 112 00:11:33,568 --> 00:11:36,481 Luke, peki ben nereliyim? 113 00:11:45,205 --> 00:11:47,697 İyi Sabahlar. - Luke, bu senin Kralın 114 00:11:48,041 --> 00:11:50,408 12. çeyrek Alfons - Oh, Majesteleri. 115 00:11:51,211 --> 00:11:53,954 Eğer mümkünse sizinle birşeyler konuşmak isterim. 116 00:11:54,297 --> 00:11:56,084 Evet, hemen. 117 00:11:57,258 --> 00:11:59,796 Kralla resmi bir görüşmem var. 118 00:12:00,762 --> 00:12:02,594 Gitsem iyi olur. 119 00:12:12,815 --> 00:12:15,774 Evet, haklı! 120 00:12:16,194 --> 00:12:18,436 Arkam... Sevgili meslektaşım 121 00:12:18,947 --> 00:12:22,190 İnsanlara oy kullanma hakkı verilmesi 122 00:12:22,617 --> 00:12:26,076 hükümdarlar için ağır bir darbe oldu. Evet... 123 00:12:29,958 --> 00:12:31,324 Sevgili meslektaşım. 124 00:12:34,337 --> 00:12:35,828 Gitmem lazım. 125 00:12:49,519 --> 00:12:50,726 İçeri gel! 126 00:12:56,818 --> 00:12:58,309 Beni görmek istediniz, Majesteleri. 127 00:12:58,987 --> 00:12:59,727 - Sevgili Luke. 128 00:13:00,113 --> 00:13:03,322 Evet kesinlikle. Diz çök 129 00:13:06,536 --> 00:13:10,246 Unut bunu, Formalitelere vakit yok.Lütfen otur. 130 00:13:15,670 --> 00:13:16,660 Sevgili Luke. 131 00:13:17,839 --> 00:13:19,831 Dinle! Söylemek istediğim... Dur! 132 00:13:21,009 --> 00:13:23,217 Morrowland belki minicik olabilir, 133 00:13:24,012 --> 00:13:26,629 ama diğer yerlerle aynı sorunları yaşıyor. 134 00:13:27,015 --> 00:13:30,349 Kirlilik, trafik sıkışıklığı ve aşırı nüfus. 135 00:13:30,643 --> 00:13:34,478 Ve bunun bir çözümü yok. Sadece yapmalıyız. 136 00:13:37,567 --> 00:13:38,648 Peki ne yapmalıyız? 137 00:13:39,319 --> 00:13:40,435 Söylemedim mi? 138 00:13:42,655 --> 00:13:44,692 Emma gitmeli. 139 00:13:45,950 --> 00:13:49,569 Ancak yıllarca süren hizmetini ve sadakatini takdir ettiğimizi belirtmek için, 140 00:13:49,996 --> 00:13:52,283 onu bu ödülle onurlandıracağız. 141 00:13:53,333 --> 00:13:54,540 Morrowland Madalyası. 142 00:13:54,917 --> 00:13:55,907 Emma gitmeli mi? 143 00:13:56,502 --> 00:13:57,709 Benimde söylediğim buydu. 144 00:13:58,880 --> 00:13:59,836 Asla! 145 00:14:01,174 --> 00:14:02,381 Luke? 146 00:14:02,884 --> 00:14:04,671 Emma veya Jim. 147 00:14:05,345 --> 00:14:09,180 Ama Jim sadece bir çocuk! - Evet. Ama bu ne zamana kadar devam edecek? 148 00:14:10,266 --> 00:14:12,883 Belki birgün evlenmek ve bir ev sahibi olmak isteyecektir... 149 00:14:13,227 --> 00:14:15,685 Bunu düşünmemiz lazım, Luke? 150 00:14:16,230 --> 00:14:20,224 Tren istasyonu ve rayları gittiğinde, 151 00:14:20,568 --> 00:14:22,810 Jim'in istediği kadar 152 00:14:23,154 --> 00:14:26,067 boş alanı olacak... Düşündüm de orada kalabilir. 153 00:14:26,407 --> 00:14:29,525 Evet, ama... - Emma için, hurdalıkta güzel 154 00:14:29,911 --> 00:14:32,278 sessiz bir yer bulacağız ve... 155 00:14:33,039 --> 00:14:36,703 Orada hayatının geri kalanını huzur ve sükunet içinde geçirebilir. 156 00:14:37,210 --> 00:14:40,999 Sonuçta o oldukça yaşlı. 157 00:14:43,007 --> 00:14:45,465 Yani demek istediğim ben mükemmelim... 158 00:14:45,760 --> 00:14:47,217 Mütevaziyim... 159 00:14:48,012 --> 00:14:50,470 Pekala, her neyse.Luke? 160 00:14:52,016 --> 00:14:53,507 Luke? 161 00:15:22,380 --> 00:15:24,497 en onu bir çöp gibi dışarı atmak istiyorsun. 162 00:15:24,841 --> 00:15:26,582 Sırf kral olduğun için, 163 00:15:26,884 --> 00:15:28,170 istediğini yapabileceğini düşünüyorsun. 164 00:15:29,762 --> 00:15:31,503 Ona iyi bir ders vermenin zamanı geldi. 165 00:15:32,014 --> 00:15:33,926 Ne tür bir ders, Luke? 166 00:15:35,268 --> 00:15:37,476 Trenlerin neden raylarda gezindiğini biliyor musunuz? 167 00:15:37,812 --> 00:15:40,099 Yaniii rotaları öyle olduğu için. 168 00:15:40,523 --> 00:15:42,389 Eğer şimdi ayrılırsak daha fazla ray kalmayacak. 169 00:15:42,692 --> 00:15:44,103 Öyle ise Emma ve ben nereye gideceğimize karar verdik. 170 00:15:44,402 --> 00:15:47,520 Hiçhimse bize ne yapmak istediğimizi söyleyemez. 171 00:15:47,905 --> 00:15:50,272 Gitmek? Luke! 172 00:15:51,701 --> 00:15:52,942 Sen bunu söylemek istemedin. 173 00:15:53,244 --> 00:15:56,487 Ne yapmam gerekiyor? Kraliyet emirlerine karşı mı geleyim? 174 00:15:56,831 --> 00:15:58,322 Bu bir ihanet olurdu. 175 00:15:59,459 --> 00:16:01,075 Mutlaka bir yolu olmalı. 176 00:16:02,837 --> 00:16:04,624 Bunun bir yolu olmalı. 177 00:16:17,643 --> 00:16:19,100 Belkide haklıdır, Emma. 178 00:16:19,770 --> 00:16:21,807 Morrowland hepimize yeterli olmayacak kadar küçüktür. 179 00:16:25,193 --> 00:16:27,856 Hayır yaşlı kız. Bizi ayıramayacaklar. 180 00:16:28,321 --> 00:16:29,687 Asla. 181 00:16:31,407 --> 00:16:33,273 Ayrılıyoruz. Sen ve ben.İkimiz. 182 00:16:34,243 --> 00:16:35,984 Bende sizinle geliyorum! 183 00:16:36,287 --> 00:16:37,448 Ne? 184 00:16:38,539 --> 00:16:40,747 İmkansız. - Ama sana yardım edebilirim. 185 00:16:41,083 --> 00:16:43,791 Yeterince yerimiz yok. -Benim fazladan odaya ihtiyacım yok. 186 00:16:44,128 --> 00:16:45,790 Yol çok tehlikeli! -Bayılırım tehlikeye! 187 00:16:46,923 --> 00:16:47,959 iyi düşün, Jim. 188 00:16:48,299 --> 00:16:49,961 Emma gitmeli o zaman senin için daha fazla yer olacak. 189 00:16:50,343 --> 00:16:53,211 Eğer gidersen, Emme burada kalabilir.Hiç bir anlamı yok! 190 00:16:53,596 --> 00:16:56,384 Ama sen ve Emma çok iyi arkadaşlarsınız. 191 00:16:56,974 --> 00:16:59,512 Ve eğer Morrowland'dan ayrılmanızı izleyeceğimi düşünüyorsanız, 192 00:16:59,810 --> 00:17:01,267 yanılıyorsunuz.Ayrıca başka birşey daha var. 193 00:17:01,771 --> 00:17:05,390 Zaten dünyaya doğru gideceksek, 194 00:17:06,442 --> 00:17:08,684 benim nereli olduğumu öğrenebiliriz. 195 00:17:12,698 --> 00:17:14,485 Bu tehlikeli olabilir. 196 00:17:15,576 --> 00:17:17,408 Bizi orada neyin beklediğini kimse bilmiyor. 197 00:17:18,204 --> 00:17:19,411 Endişelenme! 198 00:17:21,290 --> 00:17:23,373 Sana göz kulak olurum. 199 00:18:15,052 --> 00:18:16,543 Tamam kızım. 200 00:18:27,315 --> 00:18:29,602 Bekle beni, Luke! geliyorum. 201 00:18:31,944 --> 00:18:33,480 Ben fikrini değiştirdiğini sanıyordum. 202 00:18:34,614 --> 00:18:36,105 İlk önce yapmam gereken birşey vardı. 203 00:18:37,617 --> 00:18:40,109 Hoşçakal dedin mi? 204 00:18:41,162 --> 00:18:45,156 Jim Button, sen tanıdığım en iyi insansın. 205 00:18:48,419 --> 00:18:49,751 Haydi, gemiye gel. 206 00:18:53,841 --> 00:18:55,457 Hazır mısın? 207 00:19:09,565 --> 00:19:11,431 Eveeet, sevgili Emma Haydi gidelim. 208 00:19:14,320 --> 00:19:15,652 Ağlamıyorum, 209 00:19:16,322 --> 00:19:19,030 gözlerimde sadece biraz duman kaçtı. 210 00:19:20,159 --> 00:19:21,650 Hoşçakal, Morrowland. 211 00:19:26,123 --> 00:19:27,989 We'd better not look back. 212 00:19:57,154 --> 00:19:59,441 Ben,Luke ve Emma ayrıldık. 213 00:20:01,784 --> 00:20:03,776 Ağlama, üzülme. 214 00:20:04,954 --> 00:20:07,162 Muucccck, Seni seviyorum, Jim. 215 00:20:33,774 --> 00:20:34,810 Dayanın! 216 00:20:37,653 --> 00:20:38,689 Jim! 217 00:20:46,829 --> 00:20:48,320 Luke! 218 00:20:49,582 --> 00:20:50,698 Dayan, Jim! 219 00:20:51,917 --> 00:20:52,907 Yardım edin! 220 00:20:54,587 --> 00:20:55,794 Lukas, yardım et! 221 00:20:58,841 --> 00:21:00,127 Jim! 222 00:21:09,560 --> 00:21:10,767 yüz! 223 00:21:18,360 --> 00:21:19,476 Haydi oğlum! 224 00:21:21,697 --> 00:21:22,983 Yapabilirsin, dayan! 225 00:21:24,074 --> 00:21:25,190 Dayan! 226 00:21:37,922 --> 00:21:39,834 Neredeyse başardın, gel buraya! 227 00:21:41,759 --> 00:21:42,920 Evet! 228 00:21:43,302 --> 00:21:44,463 Gel bakalım! 229 00:21:45,763 --> 00:21:47,470 Haydi, seni şuraya bağlayacağım. 230 00:21:48,516 --> 00:21:49,882 Arkana bakma. 231 00:21:55,439 --> 00:21:56,395 Duck! 232 00:22:50,744 --> 00:22:52,861 Hey, Luke, uyan! 233 00:22:56,333 --> 00:22:58,791 Luke, uyan! 234 00:22:59,920 --> 00:23:01,627 Galiba cennete geldik. 235 00:23:28,032 --> 00:23:31,116 Burası Mandala olmalı Efsanevi İmparatorluk. 236 00:23:31,952 --> 00:23:34,035 Haydi, İmparatoru ziyaret edip ona iki makine şöförü 237 00:23:34,371 --> 00:23:37,205 ve Emma gibi bir eski teneke kutuya ihtiyacı olup 238 00:23:37,583 --> 00:23:39,165 olmadığını soralım. 239 00:23:40,920 --> 00:23:42,707 Alınmak yok, yaşlı kız. 240 00:23:44,840 --> 00:23:46,877 İlk önce sizi biraz düzeltebilecekmiyiz bir bakalım. 241 00:24:04,193 --> 00:24:05,775 Birşey bulabildin mi? 242 00:24:06,737 --> 00:24:08,069 Şişenin içinde bir mektup. 243 00:24:25,172 --> 00:24:27,505 Sevgili yabancı. 244 00:24:28,050 --> 00:24:30,713 Lütfen bulduğun bu mektubu babama götür. 245 00:24:32,137 --> 00:24:34,254 Mmm birisi. 246 00:24:35,182 --> 00:24:38,220 tarafından yakalandım.. 247 00:24:39,561 --> 00:24:40,802 ... Başka birisi. 248 00:24:41,689 --> 00:24:42,805 "Beni sattı.... 249 00:24:44,900 --> 00:24:46,687 ... Grindtooth! 250 00:24:48,570 --> 00:24:49,811 Bayan Grindtooth? 251 00:24:56,120 --> 00:24:58,487 Buranın ismi Ejderha... 252 00:24:58,998 --> 00:25:00,330 Ejderha birşey. 253 00:25:01,917 --> 00:25:03,283 "Lütfen, baba, kurtar beni. 254 00:25:04,044 --> 00:25:05,125 Li Si. 255 00:25:05,504 --> 00:25:07,541 Bu gerçek birşey. - Li Si? 256 00:25:08,298 --> 00:25:09,288 Bu da ne? 257 00:25:10,092 --> 00:25:11,583 Belki bir isim. 258 00:25:15,472 --> 00:25:16,758 Haydi oraya gidelim. 259 00:25:58,223 --> 00:26:01,261 Bak, meşhur Mandala saç tezgahları. 260 00:26:01,685 --> 00:26:04,894 100 saç kılı alıyorlar ve onları yaylara bağlıyorlar. 261 00:26:05,272 --> 00:26:06,604 Ve kulak temizleyicileri var. 262 00:26:07,316 --> 00:26:09,103 Müşterilerin omuzlarında dururlar, 263 00:26:09,401 --> 00:26:11,563 ve kulaklarını küçük kaşıklarla temizlerler. 264 00:26:17,159 --> 00:26:19,697 Luke! Şuna bak! 265 00:26:37,429 --> 00:26:38,419 Ona bak! 266 00:26:41,183 --> 00:26:44,347 Ve onlara! - Bunlar Mandalese halkının ünlü çocuklarının 267 00:26:44,686 --> 00:26:47,269 çocuklarının,çocuklarının çocukları. 268 00:26:47,606 --> 00:26:49,222 Bir başka tuhaflık daha. 269 00:27:25,310 --> 00:27:26,300 Jim! 270 00:27:27,271 --> 00:27:28,682 Prenses Li Si. 271 00:27:32,442 --> 00:27:34,308 O Mandala prensesi. 272 00:27:35,696 --> 00:27:37,232 Ona yardım etmeliyiz! 273 00:27:38,323 --> 00:27:40,155 Babasını görmeliyiz, Luke! 274 00:27:41,160 --> 00:27:42,947 Onun babası İmparator. 275 00:27:46,498 --> 00:27:47,739 Hadi ama! 276 00:28:01,847 --> 00:28:04,430 Acaba kıymetli beyler ne istiyorlar? 277 00:28:04,850 --> 00:28:08,343 İki yabancı makinistiz İmparatoru görmek istiyoruz. 278 00:28:09,104 --> 00:28:12,723 Lütfen beni affedin beyler, 279 00:28:13,734 --> 00:28:17,273 ama korkarım imparator çok meşgul. 280 00:28:17,571 --> 00:28:21,406 Fakat bu çok önemli! - Acaba ne zaman müsait olur? 281 00:28:21,783 --> 00:28:26,494 Üzgünüm.Kudretli yöneticimiz her zaman meşguldür. 282 00:28:27,331 --> 00:28:29,323 Şimdi,lütfen. 283 00:28:31,418 --> 00:28:32,750 Kutsal durak Durun. 284 00:28:33,462 --> 00:28:37,581 Belki ben sizlere yardımcı olabilirim. 285 00:28:38,717 --> 00:28:40,424 Buradayım! 286 00:28:42,221 --> 00:28:45,385 Ooo sen kimsin küçük adam? Benim adım Ping Pong. 287 00:28:45,724 --> 00:28:48,842 Ben bay Shu Fu Plu'nun 288 00:28:49,228 --> 00:28:51,686 32. çocuğunun çocuğuyum, 289 00:28:52,064 --> 00:28:55,273 İmparatorluk Majestelerinin şefinin şefi. 290 00:28:56,193 --> 00:28:58,901 beni affedin.Size onun onurlu 291 00:28:59,238 --> 00:29:02,822 midesindeki gurultuyu duymanız için yardımcı olamayacağım. 292 00:29:03,200 --> 00:29:04,941 Çünki biz açlıktan geberiyoruz! 293 00:29:05,244 --> 00:29:07,907 Bu durumda İmparatorun kahvaltısını 294 00:29:08,205 --> 00:29:10,868 size vermekten onur duyarım. 295 00:29:11,458 --> 00:29:15,042 İmparator onu yemiyor mu? - Sadece üzüntü ekmeğini yer, 296 00:29:15,379 --> 00:29:17,837 ancak biz fikrini değiştirebilir diye 297 00:29:18,173 --> 00:29:21,541 kahvaltısını hazır tutuyoruz. 298 00:29:21,969 --> 00:29:24,586 Ancak bugün de dokunmadı, 299 00:29:26,098 --> 00:29:29,341 o yüzden size hizmet etmeme izin verin! 300 00:29:36,149 --> 00:29:38,766 Belki o küçük adam bizi İmparatora götürebilir 301 00:29:39,278 --> 00:29:40,735 Lakin o hala bir bebek... 302 00:29:49,204 --> 00:29:53,118 Bağışlayın beni saygıdeğer yabancılar fakat ben bebek değilim! 303 00:29:53,917 --> 00:29:56,204 Ben tam 368 günlüğüm 304 00:29:56,545 --> 00:29:59,288 ve herzaman imparatorluk mutfağında çalışabilirim. 305 00:29:59,631 --> 00:30:02,874 Peki orada ne var? -Mandala'nın bütün lezzetleri. 306 00:30:08,098 --> 00:30:12,934 Yüzyıllık yumurta ile hazırlanmış sincap kulağı salatası, 307 00:30:13,312 --> 00:30:14,974 şekerli solucanlar, 308 00:30:15,314 --> 00:30:18,148 üstünde at toynağı gevreği olan ağaç kabuğu pudingi. 309 00:30:18,442 --> 00:30:21,606 Ping Pong, eminin hepsi çok lezzetlidir, 310 00:30:21,987 --> 00:30:24,775 ama senin önereceğin... daha basit bir şeyin yok mu? 311 00:30:25,115 --> 00:30:26,231 Evet! - Tabiki! 312 00:30:26,616 --> 00:30:30,109 Baharatlı gevrek bacaklı Haziran böceği, 313 00:30:30,412 --> 00:30:33,655 yılan derisi yağı ve sirke ile 314 00:30:33,999 --> 00:30:36,332 haşlanmış eşekarısı yuvası. 315 00:30:46,636 --> 00:30:48,002 Tadını çıkarın. 316 00:30:59,191 --> 00:31:00,272 Oooo hiç fena değilmiş. 317 00:31:01,026 --> 00:31:05,521 Kurbağa gözbebekleri ile yoğrulmuş karınca köfteli havyar. 318 00:31:06,406 --> 00:31:07,897 Nadir bir tat! 319 00:31:36,478 --> 00:31:37,468 Leziz. 320 00:31:38,146 --> 00:31:41,981 Fakat tereyağlı ekmek veya peynirli sandviç gibi bir şeyiniz yok mu? 321 00:31:42,484 --> 00:31:44,020 Peynir? İğreeeeenç! 322 00:31:44,319 --> 00:31:47,483 Tiksindiğim için beni affedin Şerefli yabancılar. 323 00:31:47,864 --> 00:31:50,197 Peynir çamurlu sütten yapılmaz mı? 324 00:31:50,534 --> 00:31:52,116 Kim böyle birşeyi yemek ister ki? 325 00:31:52,702 --> 00:31:54,068 Mmmmmmm! 326 00:31:55,288 --> 00:31:57,871 Senin için ne yapabilirim bi bakayım. 327 00:31:58,375 --> 00:32:01,868 Bekle. İmparator neden sadece keder ekmeğinden yiyiyor? 328 00:32:02,295 --> 00:32:04,207 Hiç kimse bu konu hakkında konuşmaz. 329 00:32:04,548 --> 00:32:08,132 İmparator, sevgili Prensesi Li Si kendisine dönene kadar 330 00:32:08,468 --> 00:32:12,212 sessiz kalma sözü verdi. 331 00:32:12,764 --> 00:32:14,505 O kaçırıldı değil mi? 332 00:32:15,267 --> 00:32:18,385 Kim yaptı? - Korsanlar diye söyleniyor. 333 00:32:20,647 --> 00:32:23,390 Oops, kriket zamanı. 334 00:32:24,025 --> 00:32:27,268 Bütün çocukların çocukları şişelerini alıyor. 335 00:32:27,654 --> 00:32:29,771 Lütfen beslenmeme izin verin. 336 00:32:30,240 --> 00:32:31,356 Gidebilirsin küçük arkadaş. 337 00:32:38,457 --> 00:32:39,948 Jim, yapmalıyız... 338 00:32:41,001 --> 00:32:42,287 Jim? 339 00:32:46,381 --> 00:32:49,419 Belki de sayın misafirlerin onurlu kulakları, 340 00:32:49,759 --> 00:32:51,170 işitmemiş. 341 00:32:51,636 --> 00:32:54,629 İmparator meşgul. Şimdi gidin! 342 00:32:54,973 --> 00:32:58,933 Ama buraya Prenses Li Si yi kurtarmaya geldik! 343 00:32:59,811 --> 00:33:02,804 Hey, ahbap! Çocuğun söylediğini duymadın mı? 344 00:33:03,231 --> 00:33:06,724 İmparatora söyle, Jim Button ve makinist Luke'un 345 00:33:07,110 --> 00:33:09,318 kızı hakkında önemli bir haberi var. 346 00:33:09,738 --> 00:33:11,229 Bu farklı bir konu. 347 00:33:11,865 --> 00:33:15,279 Beni onurlu ellerinizden bırakacak kadar nazik olur musunuz? 348 00:33:15,619 --> 00:33:18,236 Senin için kapıyı açmaktan memnun olurum. 349 00:33:30,842 --> 00:33:32,174 Burada kimler var? 350 00:33:32,511 --> 00:33:34,628 İmparatorluk Sarayı Muhafızlarının komutanı. 351 00:33:35,138 --> 00:33:36,879 Ben buradaki en yüksek, 352 00:33:37,265 --> 00:33:38,631 sıradayım. 353 00:33:39,142 --> 00:33:40,508 Sadakat için yaşıyorum. 354 00:33:42,521 --> 00:33:44,057 Yapamam. 355 00:33:45,649 --> 00:33:46,730 İzle beni. 356 00:33:48,485 --> 00:33:50,772 Ne yapmayı düşünüyorsun, Jim? Onu takip etmelimiyiz? 357 00:33:51,446 --> 00:33:53,233 Sorduğun için sağol... 358 00:34:28,441 --> 00:34:31,354 Majesteleri,genç arkadaşım ve biz sanırım... 359 00:34:32,612 --> 00:34:34,023 Sen konuşuyorsun... 360 00:34:34,489 --> 00:34:36,856 Mandarin İmparatorluk Şefi... 361 00:34:37,325 --> 00:34:38,532 ...Pi Pa Po. 362 00:34:39,369 --> 00:34:42,157 İmparatorumuz vazgeçilmezdir. 363 00:34:45,750 --> 00:34:46,991 Zamanımız var. 364 00:34:47,544 --> 00:34:49,877 Ona kızıyla alakalı haberimiz olduğunu söyle. 365 00:34:50,255 --> 00:34:51,962 Soru sormamıza izin ver... 366 00:34:52,465 --> 00:34:54,673 Nerelisin? 367 00:34:55,385 --> 00:34:56,751 Daha önce söylediğimiz gibi ikimiz... 368 00:34:57,137 --> 00:34:59,254 Nerelisin? - Ve ne istiyorsun? 369 00:34:59,598 --> 00:35:02,432 pasaportun var mı? - Veya kimliğin? 370 00:35:02,726 --> 00:35:06,390 Kimliğin olmadan senin kim olduğunu nereden bileceğiz? 371 00:35:09,524 --> 00:35:13,689 Hemen bizi ona götürmezseniz size kim olduğumu gösteririm! 372 00:35:14,070 --> 00:35:17,484 İmparator Mandarin'e hakaret edecek kadar cesaretin var mı? 373 00:35:18,450 --> 00:35:20,157 Komutan! 374 00:35:20,744 --> 00:35:21,951 Onları derhal tutuklayın 375 00:35:22,329 --> 00:35:23,410 Yakalayın onları! 376 00:36:11,211 --> 00:36:12,327 Buraya gelin, çocuklar. 377 00:36:39,614 --> 00:36:41,025 Luke! 378 00:36:44,536 --> 00:36:45,697 teslim olun. 379 00:36:48,123 --> 00:36:49,739 Onları zincirleyin! 380 00:36:56,798 --> 00:37:00,917 Casusluk suçundan dolayı 381 00:37:01,302 --> 00:37:03,589 ölüme mahkum oldunuz. 382 00:37:03,888 --> 00:37:05,595 Cezayı temyiz etme hakkımız var. 383 00:37:05,890 --> 00:37:07,301 Gerçekten yapmalısın. 384 00:37:07,600 --> 00:37:08,932 Cezayı çekeceğiz! 385 00:37:09,352 --> 00:37:11,810 Ben çok adeletliyim! 386 00:37:12,230 --> 00:37:13,687 Kararım... 387 00:37:14,858 --> 00:37:16,065 İtiraz reddedildi! 388 00:37:17,402 --> 00:37:18,563 Kellelerinin vurulmasına! 389 00:37:20,405 --> 00:37:21,395 Durun! 390 00:37:32,876 --> 00:37:36,961 Majesteleri,bunlar çok tehlikeli casuslar - Yalancı! 391 00:37:37,338 --> 00:37:40,001 Deneyimli makinistler olarak hizmetlerimizi sunmak için buradayız. 392 00:37:40,383 --> 00:37:43,046 Ve prensesi kurtarmak için. - Haydi, Jim. 393 00:37:43,428 --> 00:37:44,669 Onun nerede olduğunu bile bilmiyoruz. 394 00:37:51,686 --> 00:37:52,722 Dokunma! 395 00:37:58,109 --> 00:37:59,350 Sen bir hainsin! 396 00:37:59,819 --> 00:38:03,403 Ellerimi üzerine koysam solucan gibi ezilirsin! 397 00:38:09,954 --> 00:38:13,038 Ping Pong,sen gerçekten Mandalese'nin cesur çocuğunun çocuğusun. 398 00:38:13,416 --> 00:38:14,406 Evet. 399 00:38:15,293 --> 00:38:18,786 Majesteleri, prensesi kaçıran korsanlar neye benziyorlardı? 400 00:38:19,297 --> 00:38:22,415 Onurlu İmparatorumuz konuşmamaya yemin etti. 401 00:38:23,134 --> 00:38:26,423 Lütfen beni takip edin dostlarım, hepsini açıklayacağım. 402 00:38:53,289 --> 00:38:56,498 Prenses Li Si, iz bırakmadan kayboldu. 403 00:38:56,835 --> 00:39:01,045 Ama sonra Sarı nehirde bir şişede bu notu bulduk. 404 00:39:06,886 --> 00:39:08,422 Sayın imparator, ağlamayın. 405 00:39:08,721 --> 00:39:12,635 En bilge adamlarımız bile ne anlama geldiğini bulamadılar. 406 00:39:18,857 --> 00:39:19,938 Bir dakika. 407 00:39:22,068 --> 00:39:23,104 burada. 408 00:39:28,366 --> 00:39:32,110 Görünüşe göre birkaç farklı mektup yazmış.Aynı el yazısı. 409 00:39:37,000 --> 00:39:40,118 Bakın, harfleri üst üste koyunca metin tamamlanıyor. 410 00:39:41,379 --> 00:39:43,837 "Vahşi 13 tarafından kaçırıldı 411 00:39:45,133 --> 00:39:47,750 ve Bayan Grindtooth'a satıldı. 412 00:39:48,761 --> 00:39:52,880 diğer kız ve erkek çocuklarla beraber. 413 00:39:54,183 --> 00:39:58,223 Ejderha şehrinde tutuluyoruz. 414 00:40:00,189 --> 00:40:03,057 Vahşi 13ler beni bayan Grindtooth'a satmaya çalıştı. 415 00:40:06,321 --> 00:40:07,857 İyi ama bu bayan Grindtooth kim? 416 00:40:09,240 --> 00:40:11,152 Ve bu Ejderha Şehri nerede? 417 00:40:15,580 --> 00:40:18,072 İmparatorun Bilgin Çiçeklerini 418 00:40:18,458 --> 00:40:20,700 büyük taht odasına getirin 419 00:40:31,679 --> 00:40:34,763 Adamızın en bilge adamlarından önce bildin. 420 00:40:35,141 --> 00:40:38,555 Onlar kütüphanelerimizdeki tüm bilgileri akıllarında saklarlar. 421 00:40:38,895 --> 00:40:40,807 Onlara herşeyi sorabilirsin.. 422 00:40:41,940 --> 00:40:45,024 İlk olarak Ejderha Şehri nerede? 423 00:40:45,568 --> 00:40:47,150 İkincisi oraya nasıl gidilecek? 424 00:40:59,207 --> 00:41:03,292 Hiç bir ölümlü insan bu soruların cevabını bilmiyor. 425 00:41:05,213 --> 00:41:06,670 İyi bir başlangıç. 426 00:41:16,557 --> 00:41:18,423 Söz konusu yerin 427 00:41:18,726 --> 00:41:21,594 Kırmızı-Beyaz çizgili dağların arkasında olduğunu sanıyoruz. 428 00:41:21,980 --> 00:41:24,893 Sarı nehirin derin bir mağaranın içinden geldiği yerdir orası. 429 00:41:25,441 --> 00:41:27,728 Kimse onun kaynağını bilmiyor. 430 00:41:31,572 --> 00:41:33,108 Kraliyet Coğrafyacısı, 431 00:41:34,158 --> 00:41:35,319 harita! 432 00:41:47,880 --> 00:41:49,963 Batı kapısını geçtikten sonra, 433 00:41:50,633 --> 00:41:53,842 Harika Binler ormanına varırsınız. 434 00:41:54,679 --> 00:41:57,888 Arkasında ise Kırmızı-Beyaz çizgili dağlar, 435 00:41:58,224 --> 00:41:59,590 Dünyanın Tacı. 436 00:42:00,226 --> 00:42:02,969 Onlar aşılamaz. 437 00:42:04,230 --> 00:42:08,190 Biraz doğusunda, Alacakaranlık Vadisi bulunur. 438 00:42:08,776 --> 00:42:11,268 Ürkütücü perili sesler vardır. 439 00:42:12,238 --> 00:42:13,524 Vadinin ötesinde 440 00:42:14,490 --> 00:42:18,109 Ayna Çölü denilen vahşi bir alan vardır." 441 00:42:18,661 --> 00:42:21,244 Her zaman ama her zaman, 442 00:42:21,873 --> 00:42:23,614 sürekli olarak, 443 00:42:24,250 --> 00:42:27,163 buraya dünyanın sonu denir. 444 00:42:30,214 --> 00:42:31,750 İyi ama Ejderha Şehri nerede? 445 00:42:34,844 --> 00:42:36,756 Dünyanın sonunun ötesinde olmalı... 446 00:42:38,097 --> 00:42:41,932 Evet orada olmalı. 447 00:42:42,268 --> 00:42:43,804 Evet. 448 00:42:45,980 --> 00:42:48,097 Jim, yaşlı çocuk, gerçekten yapmak istiyor musunuz? 449 00:42:48,733 --> 00:42:51,146 Birisinin Prensesi kurtarması lazım. 450 00:42:51,486 --> 00:42:53,728 Çöller, dağlar, ejderhalar... 451 00:42:54,072 --> 00:42:56,860 Çok basit olmayacak Bunu biliyorsun değil mi? 452 00:42:57,617 --> 00:43:00,781 Bu iki makinist için uygun bir iş değilse ne olabilir ki? 453 00:43:03,956 --> 00:43:05,197 öyle ise karar verildi. 454 00:43:24,143 --> 00:43:25,179 Tutun. 455 00:44:02,223 --> 00:44:04,715 Bak, Harika Binler ormanı. 456 00:44:39,468 --> 00:44:41,676 Bunlar Kırmızı-Beyaz Çizgili dağlar olmalı. 457 00:44:42,013 --> 00:44:43,379 Dünyann tacı. 458 00:44:48,227 --> 00:44:51,766 Ve tek gidiş yolu Alacakaranlık Vadisi. 459 00:44:52,106 --> 00:44:54,393 Ben daha güneye gitmemiz gerektiğini düşünüyorum. 460 00:44:57,820 --> 00:44:58,810 Anlıyor musun? 461 00:44:59,405 --> 00:45:01,362 Birgün gerçek bir kaşif olacaksın. 462 00:45:02,074 --> 00:45:05,067 Ama ben senin gibi makinist olmak istiyorum. 463 00:45:07,079 --> 00:45:09,116 Bir makinist sadece kaşiflerin 464 00:45:09,498 --> 00:45:11,410 keşfettiği yerlere gidebilir. 465 00:45:49,497 --> 00:45:52,080 Bilgin çiçeklerin ne söylediğini hatırlıyor musun? 466 00:45:52,416 --> 00:45:54,157 Vadide ürkütücü sesler olduğu ile alakalı. 467 00:46:01,133 --> 00:46:02,374 Bana çok sessiz geliyor. 468 00:46:03,177 --> 00:46:06,341 Bana çok sessiz geliyor... 469 00:46:08,057 --> 00:46:09,093 O ne? 470 00:46:10,184 --> 00:46:13,097 O ne? - Korkma.Sadece yankı yapıyor. 471 00:46:13,896 --> 00:46:15,353 Korkma. Sadece yankı yapıyor... 472 00:46:50,099 --> 00:46:52,682 O ne... O ne... 473 00:46:53,227 --> 00:46:54,763 Bana çok sessiz geliyor... 474 00:46:55,187 --> 00:46:56,928 Korkma... 475 00:47:15,624 --> 00:47:18,583 Emma, hızlı gitmen gerek. Rüzgardan bile daha hızlı. 476 00:47:21,839 --> 00:47:23,546 Emma, şşşşş. Sessiz! 477 00:47:53,662 --> 00:47:55,494 Acil durum kodu Sadece ciddi tehlikede isen kullan! 478 00:47:59,543 --> 00:48:00,829 Üzgünüm, yaşlı kız. 479 00:48:03,839 --> 00:48:05,000 Jim, sıkı tutun! 480 00:48:07,009 --> 00:48:08,090 Git, Emma! 481 00:48:15,684 --> 00:48:18,017 Git! - Haydi, kızım! 482 00:48:18,562 --> 00:48:20,975 Yapabilirsin! Devam et. 483 00:48:21,399 --> 00:48:24,016 Haydi, Emma! - Emma, giit! 484 00:48:25,319 --> 00:48:26,776 Yapabilirsin! 485 00:48:39,333 --> 00:48:42,872 Evet! Bizi kurtardın Emma! 486 00:48:46,507 --> 00:48:48,999 Başardık Luke! Başardık! 487 00:48:50,428 --> 00:48:52,590 Emma başardı. Biz değil. 488 00:48:56,058 --> 00:48:57,390 Yapmadın mı canım? 489 00:48:58,602 --> 00:49:00,468 İyi misin? Emma? 490 00:49:18,080 --> 00:49:19,446 Oh, Emma. 491 00:49:21,083 --> 00:49:22,415 Zavallı Emma. 492 00:49:23,294 --> 00:49:24,284 Luke? 493 00:49:36,682 --> 00:49:38,173 Pistonu kırıldı. 494 00:49:40,394 --> 00:49:41,635 Düzeltilemez mi? 495 00:49:43,439 --> 00:49:44,850 Sadece içeriden, 496 00:49:45,399 --> 00:49:48,267 ancak kazanı boşaltırsak, buradan asla kaçamayız. 497 00:49:49,487 --> 00:49:51,353 Yapabileceğimiz hiçbir şey yok mu? 498 00:49:52,031 --> 00:49:53,772 Birşey var. 499 00:49:54,867 --> 00:49:57,575 Ama çok tehlikeli. Birisi kazanın içine girmek zorunda kalacak. 500 00:49:59,955 --> 00:50:02,743 Oldukça küçük birisi. 501 00:50:06,086 --> 00:50:07,793 Gerçekten küçük biri. 502 00:50:15,846 --> 00:50:19,214 Hayır, hayır.Bu aptalca bir fikirdi. 503 00:50:19,600 --> 00:50:20,841 Başka bir yol bulacağız. 504 00:50:21,227 --> 00:50:22,638 Ama başk bir yol yok. 505 00:50:25,481 --> 00:50:28,019 Sadece vazgeçmemizi bekliyor. 506 00:50:28,400 --> 00:50:29,857 Ama pes etmeyeceğiz! 507 00:50:31,820 --> 00:50:33,106 Bana ne yapacağımı söyle. 508 00:50:43,499 --> 00:50:45,991 Altta bir vida var. Gevşetilmesi gerekiyor. 509 00:50:46,335 --> 00:50:47,451 Üç tur yeterli, 510 00:50:47,795 --> 00:50:50,082 sonra psitonu altına takabilirim. 511 00:50:52,508 --> 00:50:53,589 Jim, 512 00:50:54,552 --> 00:50:55,713 iyi şanslar. 513 00:51:18,242 --> 00:51:19,278 Gidelim! 514 00:51:19,868 --> 00:51:21,200 Haydi, gidelim! 515 00:51:24,123 --> 00:51:25,113 Jim? 516 00:51:38,971 --> 00:51:40,633 Jim, vidayı buldun mu? 517 00:51:44,768 --> 00:51:46,179 Jim, çık oradan. 518 00:51:46,604 --> 00:51:47,640 Jim! 519 00:51:49,189 --> 00:51:50,350 Jim! 520 00:51:55,070 --> 00:51:56,277 Jim, bunu bana yapma! 521 00:52:01,118 --> 00:52:04,202 Emma, ona yardım et, ona yardım et! 522 00:52:05,331 --> 00:52:06,822 Jim, çık oradan! 523 00:52:12,254 --> 00:52:13,370 Anladım! - Yaptın! 524 00:52:13,714 --> 00:52:16,206 Anladım! - Yaptın! İyi misin? 525 00:52:17,343 --> 00:52:18,379 Yaptın! 526 00:52:20,012 --> 00:52:21,378 Herkes iyi mi? - Evet! Evet! 527 00:52:21,680 --> 00:52:24,388 İşte buradasın, seni küçük baş belası! Güzel! 528 00:52:24,975 --> 00:52:26,841 Gel buraya. 529 00:52:28,479 --> 00:52:30,721 Sen yaptın! 530 00:52:33,192 --> 00:52:35,309 Geri döndün! -Evet. 531 00:53:00,803 --> 00:53:02,465 Luke, bak. 532 00:53:03,347 --> 00:53:05,555 Merhaba! 533 00:53:16,527 --> 00:53:18,393 Sanırım yavaş yavaş deliriyorum. 534 00:53:26,745 --> 00:53:28,407 Tam ihtiyacımız olan şey. 535 00:53:28,872 --> 00:53:29,908 Emme unuttu. 536 00:53:30,249 --> 00:53:32,787 Bu imkansız. Ben oradayken doluydu. 537 00:53:33,085 --> 00:53:34,371 Evet, ama uzun bir yol katettik, 538 00:53:34,712 --> 00:53:36,999 bu sıcakta su buharlaşıyor. 539 00:53:48,100 --> 00:53:49,216 Morrowland! 540 00:53:53,564 --> 00:53:54,930 İşte orada Bayan Whaat! 541 00:54:00,237 --> 00:54:01,603 Jim! 542 00:54:03,699 --> 00:54:05,656 Ne zaman döneceksin? 543 00:54:07,745 --> 00:54:10,032 Üzgünüm! Ben buradayım. 544 00:54:10,372 --> 00:54:12,238 Biliyorum.Kaçmamalıydım... 545 00:54:14,460 --> 00:54:16,873 Jim, bir sebebi olmalı. 546 00:54:17,254 --> 00:54:18,244 Gitmeme izin ver! 547 00:54:18,589 --> 00:54:20,922 Bayan Whaat! Ben buradayım! - Optik bir yansıma! 548 00:54:21,300 --> 00:54:23,883 Şimdi oraya gidersen, asla geri dönemeyeceksin! 549 00:54:26,805 --> 00:54:28,592 Ama az önce onu gördüm. 550 00:54:31,018 --> 00:54:33,010 Bu hayal gücünün ürünü, Jim. 551 00:54:41,153 --> 00:54:42,689 Çok susadım 552 00:54:43,906 --> 00:54:45,067 Ben de. 553 00:54:50,996 --> 00:54:52,032 Luke! 554 00:54:55,125 --> 00:54:56,491 Jim! Dur! 555 00:54:57,628 --> 00:54:59,415 Merhaba! - Dur! 556 00:55:00,172 --> 00:55:01,788 Sen! 557 00:55:08,430 --> 00:55:10,638 Dur! 558 00:55:12,100 --> 00:55:15,468 Bunun bir serap olduğunu sanmıyorum! Koş Luke,koş! 559 00:55:15,771 --> 00:55:17,683 Bekle, Jim, bekle! 560 00:55:18,816 --> 00:55:22,685 Sana zarar vermek istemiyorum! 561 00:55:23,779 --> 00:55:25,566 Bu bir oyun! Onu dinleme! 562 00:55:28,033 --> 00:55:30,616 Lütfen artık kaçma! 563 00:55:31,119 --> 00:55:33,361 Bizi yakalamak ve yemek istiyor. 564 00:55:33,705 --> 00:55:34,991 Bundan o kadar emin değilim. 565 00:55:35,624 --> 00:55:36,740 Ona yakından bak. 566 00:55:37,459 --> 00:55:39,826 Çok yalnızım, 567 00:55:40,128 --> 00:55:42,586 Arkadaşlık yapmaya ihtiyacım var. 568 00:55:46,301 --> 00:55:47,417 Merhaba! 569 00:55:49,680 --> 00:55:52,514 Herşey yolunda. İyice yakınıma gel. 570 00:55:54,184 --> 00:55:55,595 Anlıyor musun? Korkma. 571 00:55:56,144 --> 00:55:58,181 Kaçarsan işler daha da kötüye gider. 572 00:56:02,901 --> 00:56:03,937 Bilmiyorum 573 00:56:05,279 --> 00:56:08,317 benden kaçmadığın için teşekkür ederim. 574 00:56:08,657 --> 00:56:11,570 Ah, kötü davranışlarım için senden özür dilerim. 575 00:56:12,327 --> 00:56:13,488 Benim adım Tur Tur. 576 00:56:14,329 --> 00:56:17,037 Adım Tur, soyadım , ise... Tur. 577 00:56:17,624 --> 00:56:18,865 Peki ya sen? 578 00:56:19,209 --> 00:56:21,201 Ben... - Bir çeşit serap mısın? 579 00:56:21,753 --> 00:56:23,085 Ben sahte bir Devim. 580 00:56:24,256 --> 00:56:27,090 Bakın,şimdi benden uzaklaşınca, 581 00:56:27,718 --> 00:56:31,507 you are looking smaller and smaller, right? 582 00:56:32,431 --> 00:56:34,548 daha küçük görüyorsunuz değil mi?, 583 00:56:34,850 --> 00:56:37,388 Daha büyük ve daha da büyük. 584 00:56:38,770 --> 00:56:40,136 Ama ben gevezelik yapıyorum, 585 00:56:41,023 --> 00:56:43,390 uzun bir yolculuk yaptın, yorgun olmalısın. 586 00:56:43,734 --> 00:56:44,815 Lütfen beni izle. 587 00:56:45,152 --> 00:56:47,314 Sizi küçük vahama davet etmek 588 00:56:47,654 --> 00:56:49,816 benim için büyük bir onur. 589 00:56:51,116 --> 00:56:52,482 Emme'yı geride bırakamayız. 590 00:56:53,994 --> 00:56:55,155 Onun hiç suyu kalmadı. 591 00:56:56,204 --> 00:56:59,038 Endişelenmeyin. Vahamda bol bol su var. 592 00:56:59,499 --> 00:57:02,412 Haydi. Emma'yı sonra alırız. -Haydi 593 00:57:54,888 --> 00:57:56,629 Yemek için teşekkürler, Mr. Tur Tur. 594 00:57:56,932 --> 00:57:58,764 Hikayenizi duymak için heyecanlanıyorum. 595 00:57:59,101 --> 00:58:00,842 Her zaman sahte bir dev miyin? 596 00:58:03,021 --> 00:58:04,728 Ben böyle doğdum, Mr. Jim. 597 00:58:05,440 --> 00:58:07,773 Çocukken, kimse benimle oynamak istemedi. 598 00:58:08,110 --> 00:58:10,272 Sadece ailem benden korkmuyordu. 599 00:58:12,030 --> 00:58:14,067 Onlar harika ebeveynlerdi. 600 00:58:15,325 --> 00:58:16,361 Öldüklerinde, 601 00:58:17,077 --> 00:58:19,785 Kimsenin benden korkmayacağı bir yer aramaya başladım. 602 00:58:20,080 --> 00:58:22,663 Ancak nereye gittiysem sonuç hep aynıydı. 603 00:58:24,334 --> 00:58:26,496 Onun için artık çölde yaşıyorum. 604 00:58:28,922 --> 00:58:31,255 Ölmeden önce 605 00:58:31,633 --> 00:58:34,546 birileriyle konuşmayı çok istiyordum, 606 00:58:35,929 --> 00:58:37,761 ve sen bu dileğimi gerçekleştirdin. 607 00:58:39,766 --> 00:58:43,680 Ailemden beri, benden korkmayan tek insanlar sizsiniz. 608 00:58:45,188 --> 00:58:46,599 Artık ne zaman yalnız kalsam, 609 00:58:47,357 --> 00:58:48,689 hep sizi düşüneceğim. 610 00:58:49,192 --> 00:58:50,979 Arkadaşların Jim ve Luke 611 00:58:52,070 --> 00:58:56,064 Bu, biz arkadaşız mı demek oluyor? 612 00:58:56,575 --> 00:58:57,816 Evet, elbette. 613 00:58:58,160 --> 00:58:59,150 Elbette. 614 00:59:00,120 --> 00:59:01,531 Size nasıl teşekkür edebilirm 615 00:59:02,873 --> 00:59:04,990 Bize Ejderha Şehrinin yolunu gösterebilirsin. 616 00:59:07,878 --> 00:59:10,541 Şey Ejderha Şehri, Sorrowland' ın başkentidir. 617 00:59:10,839 --> 00:59:12,125 Sorrowland? 618 00:59:21,975 --> 00:59:23,557 burası olmalı, Luke! 619 00:59:24,227 --> 00:59:27,971 Postacı Morrowland ve Sorrowland'ı karıştırdı. 620 00:59:29,775 --> 00:59:33,143 BU yüzden beni sana getirdi. - Evet. 621 00:59:34,404 --> 00:59:37,317 Sorrowland'ın diğer adı ise Bin Volkan Ülkesidir. 622 00:59:38,033 --> 00:59:39,899 Oraya giden tek yol var... 623 00:59:40,660 --> 00:59:42,868 Siyah kayalar bölgesinden 624 00:59:44,122 --> 00:59:47,911 Yüzlerce kilometre karanlık 625 00:59:49,544 --> 00:59:51,001 Bize yolu gösterir misin? 626 01:00:29,960 --> 01:00:31,292 Oraya mı gideceğiz?? 627 01:00:32,170 --> 01:00:33,411 Tek yolu bu... 628 01:00:33,839 --> 01:00:35,205 Başka yol görmüyorum. 629 01:00:35,590 --> 01:00:37,627 Siyah kayaların sırrı şu. 630 01:00:38,135 --> 01:00:41,378 Çok siyahlar, bütün ışığı yutuyorlar. 631 01:00:42,055 --> 01:00:45,014 Yanlış bir adımda hemen donarsınız. 632 01:00:46,560 --> 01:00:49,143 Sağ ve sollarında büyük uçurumlar var. 633 01:00:49,479 --> 01:00:51,311 Yoldan sapmamanız iyi olur. 634 01:00:53,733 --> 01:00:56,350 En yüksek noktasına geldiğinizde rüzgarların inlediği ve fısıldadığı, 635 01:00:56,736 --> 01:00:59,274 taştan bir kemerden, Ölümün Ağzından geçeceksiniz. 636 01:01:03,785 --> 01:01:04,901 Lütfen beni unutma. 637 01:01:05,370 --> 01:01:06,656 Hiç olur mu? 638 01:01:08,165 --> 01:01:09,497 Teşekkürler, Mr. Tur Tur! 639 01:01:27,517 --> 01:01:29,258 Hoşçakal! 640 01:01:48,538 --> 01:01:50,495 Hadi gidelim kızım. 641 01:02:31,414 --> 01:02:34,031 Emma'nın lambalarını açmalıyız.. 642 01:02:35,919 --> 01:02:37,876 Hepsi tamamdır. 643 01:02:39,506 --> 01:02:41,793 Bu karanlıktan nasıl geçeceğiz? 644 01:02:42,175 --> 01:02:43,711 Bu işi Emma'ya bırakalım. 645 01:02:45,095 --> 01:02:46,802 Bir çok karanlık tünelden geçti o. 646 01:02:47,138 --> 01:02:48,345 Bir yolunu bulur. 647 01:02:50,267 --> 01:02:52,384 Neydi o? 648 01:02:54,396 --> 01:02:55,932 Jim,daha büyük bir problemimiz var. 649 01:03:00,068 --> 01:03:01,400 Kömürümüz bitmek üzere. 650 01:03:01,778 --> 01:03:03,565 Ne kadar daha dayanır? 651 01:03:07,158 --> 01:03:09,571 Bir saat bilemedin iki. 652 01:03:50,577 --> 01:03:51,693 Sorun ne? 653 01:03:52,537 --> 01:03:53,994 Emma yolu göremiyor. 654 01:04:05,383 --> 01:04:07,875 Devam et Emma, yapabilirsin! 655 01:04:09,429 --> 01:04:10,510 İşte böyle. 656 01:04:11,890 --> 01:04:15,054 Eğer burada daha fazla durursak donarak öleceğiz. 657 01:04:23,109 --> 01:04:25,146 Jim! Emma bitti. 658 01:04:27,113 --> 01:04:28,604 Dışarıya çıkmalıyız 659 01:04:29,199 --> 01:04:30,906 belki Emma bize yardım edebilir! 660 01:04:31,409 --> 01:04:32,820 Bu intihar olur, Jim. 661 01:04:35,288 --> 01:04:36,870 Çok soğuk. 662 01:04:37,832 --> 01:04:39,494 Birşeyler yapmalıyız! 663 01:04:52,389 --> 01:04:55,097 Bahse girerim şu anda Morrowland güneşlidir. 664 01:04:55,892 --> 01:04:57,508 Ve Bayan Whaat pasta pişiriyordur. 665 01:04:59,729 --> 01:05:02,597 Hey, Luke, kokusunu hatırlıyor musun? 666 01:05:03,316 --> 01:05:06,650 Badem,bal ve badem ezmesi... 667 01:05:07,695 --> 01:05:09,402 Badem ezmesine bayılırım. 668 01:05:10,698 --> 01:05:13,862 Soğuması için pencere kenarına bırakır... 669 01:05:14,536 --> 01:05:16,072 Bilerek oraya bırakır. 670 01:05:17,038 --> 01:05:18,620 Otlanmayı ne kadar sevdiğini biliyor da ondan. 671 01:05:19,999 --> 01:05:22,082 Sence farketmiş midir? 672 01:05:25,755 --> 01:05:28,168 Birdaha asla böyle birşey yapmayacağım. 673 01:05:30,593 --> 01:05:32,050 Üzgünüm, dostum. 674 01:05:47,652 --> 01:05:48,642 Jim! 675 01:05:49,446 --> 01:05:51,233 Luke! Bak! 676 01:05:56,661 --> 01:05:58,152 Emma, bize şimdi yardım etmelisin. 677 01:05:58,746 --> 01:05:59,782 Dediğim zaman, "Git!" 678 01:06:00,248 --> 01:06:03,207 bütün gücünle düdüğünü çal, tamam mı? 679 01:06:05,503 --> 01:06:08,541 İşaretleri takip et.Git! 680 01:06:17,140 --> 01:06:20,133 Buhar karlara dönüyor. İşe yarıyor. Daha fazla! 681 01:06:21,227 --> 01:06:22,638 Düdüğünü çalmaya devam et! 682 01:06:25,064 --> 01:06:27,397 Kar yolumuzu görünür yapıyor. 683 01:06:28,234 --> 01:06:29,315 Jim, sen bir dahisin! 684 01:06:37,160 --> 01:06:38,571 Ölümün Ağzı. 685 01:06:39,621 --> 01:06:41,954 Biraz daha manevra. 686 01:06:42,874 --> 01:06:44,115 Haydi buradan gidelim. 687 01:07:00,642 --> 01:07:03,430 Biraz daha, sonrası yokuş aşağı. 688 01:07:03,811 --> 01:07:04,972 Haydi! 689 01:07:07,273 --> 01:07:09,356 Haydi , Emma! - Evet! 690 01:07:20,203 --> 01:07:21,193 Emma! 691 01:07:23,122 --> 01:07:25,239 Emma! - Evet! Başardın! 692 01:07:26,376 --> 01:07:28,038 Evet! Biz yaptık! 693 01:07:28,378 --> 01:07:29,789 Evet! 694 01:07:34,759 --> 01:07:36,716 Gittikçe ısınıyor. - Evet. 695 01:07:38,471 --> 01:07:39,678 Hadi, gidelim buralardan! 696 01:07:58,199 --> 01:08:00,236 Burası Bin Volkan Ülkesi olmalı. 697 01:08:02,120 --> 01:08:03,611 Öyle görünüyor. 698 01:08:04,038 --> 01:08:05,904 Dikkat! 699 01:08:09,836 --> 01:08:10,872 Orada! 700 01:08:11,296 --> 01:08:13,959 İçeri girin, siper alın! Emma, kendine dikkat et! 701 01:08:27,770 --> 01:08:32,185 Kim bir ejderhanın huzurunu bozmaya cesaret etmiş bakayım? 702 01:08:34,277 --> 01:08:37,236 Kımıldama, Jim! - Kaçabileceğin kadar uzağa kaç 703 01:08:37,780 --> 01:08:40,773 aksi takdirde seni yiyeceğim... 704 01:08:43,119 --> 01:08:44,326 Ateş. 705 01:08:45,413 --> 01:08:49,532 Ben varolan korkunç,en korkunç 706 01:08:49,876 --> 01:08:51,162 kana susamış ejderhayım! 707 01:08:51,794 --> 01:08:55,083 Merhaba? Size korkunç,en korkunç biriyim dedim vaaaaay ... 708 01:08:55,423 --> 01:08:57,380 Evet, anladım. 709 01:08:57,717 --> 01:08:59,629 Benden korkmadınız mı? 710 01:08:59,927 --> 01:09:01,338 Korkmalı mıyız ? 711 01:09:01,679 --> 01:09:03,386 Vuuu büyük rezalet! 712 01:09:03,765 --> 01:09:05,097 Ne kadar da ayıp! 713 01:09:06,726 --> 01:09:09,389 İnsanlar bile benim gerçek bir ejderha olduğumu düşünmüyor, 714 01:09:09,687 --> 01:09:11,223 ne kadar talihsiz bir gün! 715 01:09:11,522 --> 01:09:13,559 Gerçek bir ejderha olmadığını kim söylüyor? 716 01:09:13,983 --> 01:09:16,896 Gerçek ejderhalar artık Ejder Şehrine girmeme izin vermiyorlar, 717 01:09:17,278 --> 01:09:20,567 çünkü annem bir su aygırıydı ve ben yarı ejderim. 718 01:09:20,907 --> 01:09:21,897 Su aygırı mı? 719 01:09:22,241 --> 01:09:24,779 Evet, babamın gözleri biraz bozuktu da. 720 01:09:25,578 --> 01:09:28,821 Gerçek ejderhalar yarım ejderin hiçbir şeye yaramayacağını söylüyorlar. 721 01:09:29,165 --> 01:09:30,576 Bazen haklı olduklarını düşünüyorum. 722 01:09:30,917 --> 01:09:34,285 Kendi ateşimi(yanardağ) bile yakamıyorum! 723 01:09:34,629 --> 01:09:35,665 Bakalım! 724 01:09:35,963 --> 01:09:38,000 Makinistler ateş yakma işinde ustadır. 725 01:09:38,424 --> 01:09:39,460 Tabii, neden olmasın. 726 01:09:40,051 --> 01:09:41,462 Ama eğer bana numara yapıyorsanız... 727 01:09:41,761 --> 01:09:45,630 Ben...Ben...Neyse, boşverin 728 01:09:46,224 --> 01:09:48,682 Fırın işte orada. Ben nepomuk bu arada. 729 01:09:49,602 --> 01:09:51,719 Burası çok hoş Nepomuk. 730 01:09:52,063 --> 01:09:55,147 Bunu söylemen büyük kibarlık. - Yatağın nerede? 731 01:09:55,483 --> 01:09:57,600 Kömür yatağında uyumayı tercih ediyorum. 732 01:09:57,944 --> 01:09:59,731 Öyle olunca her sabah kirlenmekten korkmuyorum. 733 01:10:00,071 --> 01:10:03,815 İnsanlar kendilerini yıkar, biz ise tam tersi,anladınız mı? 734 01:10:05,743 --> 01:10:06,859 Hayır? 735 01:10:10,998 --> 01:10:13,331 Umarım ne yaptığınızı biliyorsunuzdur. 736 01:10:16,462 --> 01:10:17,498 Yaaaaniii? 737 01:10:18,464 --> 01:10:20,877 Oh, kulağa hiç hoş gelmiyor. 738 01:10:22,593 --> 01:10:24,209 Sıkıntıyı görüyorum. - Sıkıntı mı? 739 01:10:24,554 --> 01:10:26,420 Havalandırma tıkanmış. -Havalandırma mı? 740 01:10:26,723 --> 01:10:28,385 Bana aletlerimi getir. 741 01:10:32,019 --> 01:10:33,385 O seste neydi? 742 01:10:34,439 --> 01:10:35,805 Herzaman zor işler beni mi bulur? 743 01:10:36,399 --> 01:10:37,765 Sakın birşeyleri kırma 744 01:10:41,654 --> 01:10:42,895 Tamir edebildin mi? 745 01:10:44,365 --> 01:10:45,651 Şimdi düzeldi. 746 01:10:45,992 --> 01:10:48,109 Havalandırmanız kapalıymış. 747 01:10:48,453 --> 01:10:50,991 Bundan doalyı baca tıkanmış. - Yanlış olan ne idi?? 748 01:10:51,330 --> 01:10:53,242 Demek kusuru vardı? Oh! 749 01:10:54,000 --> 01:10:55,992 Volkanım yeniden tütüyor! 750 01:10:56,377 --> 01:10:57,709 Çok teşekkür ederim! 751 01:10:58,004 --> 01:11:00,747 Bana yardım ettiniz. Bir dileğiniz var mı? Her ne olursa? 752 01:11:01,048 --> 01:11:04,462 Çok küçük bitane lava? - Eminim iyi olurdu. 753 01:11:04,844 --> 01:11:08,428 Emma için biraz kömür verirsen çok memnun oluruz. 754 01:11:08,723 --> 01:11:09,713 Kömür? 755 01:11:10,057 --> 01:11:11,639 Çekinmeyin, fazlasıyla var. 756 01:11:11,976 --> 01:11:14,935 Nepomuk, Ejder şehrine gitmemiz lazım. 757 01:11:15,313 --> 01:11:16,849 Oraya nasıl gidebileceğimizi söyler misin? 758 01:11:17,273 --> 01:11:18,730 Bir haine mi benziyorum? 759 01:11:19,066 --> 01:11:22,025 Hayır, bu imkansız, size gizli girişten bahsetmemeliyim. 760 01:11:22,361 --> 01:11:25,729 Biz ejderhalar bunu yapmamalıyız! 761 01:11:26,073 --> 01:11:29,066 Ama düşününce... bana yardım ettiniz.. 762 01:11:30,036 --> 01:11:34,121 Evet, bu Sorrowlandda ki yarı ejderhalar için çok önemlidir. 763 01:11:35,666 --> 01:11:38,909 Tamam, tamam yapacağım! Oldukça ikna edicisiniz! 764 01:11:39,420 --> 01:11:41,002 Eh, kolay olmadı. 765 01:11:41,380 --> 01:11:42,996 Ben çetin cevizim. 766 01:11:43,382 --> 01:11:46,625 Oradaki yüksek yanardağı görüyor musun? 767 01:11:47,553 --> 01:11:49,260 Ejderhaların şehri onun içinde. 768 01:11:49,597 --> 01:11:50,929 Çoook büyük! 769 01:11:51,307 --> 01:11:52,718 Ejderhaların kalanları orada 770 01:11:53,059 --> 01:11:55,893 dünya onlar için çok tehlikeli bir hale geldi. 771 01:11:56,270 --> 01:11:57,602 Peki şehre nasıl gireceksiniz? 772 01:11:57,939 --> 01:12:00,431 Sadece bir girişi var ve gece gündüz korunuyor. 773 01:12:00,775 --> 01:12:03,984 Gerçek bir ejderhadan başka kimse içeri giremez. 774 01:12:04,320 --> 01:12:06,357 Gerçek bir ejderha neye benzer? 775 01:12:06,697 --> 01:12:10,316 Gerçek bir ejderha ateş püskürtmeli, diğer hayvanlar gibi olmamalı. 776 01:12:10,743 --> 01:12:14,362 Korkunç ve korkutucu olmalı, aynı bunun gibi... 777 01:12:23,506 --> 01:12:24,542 Tamam, durun. 778 01:12:28,803 --> 01:12:29,793 Ya da böyle. 779 01:12:33,474 --> 01:12:35,181 Dur, beni korkutuyorsun 780 01:12:36,018 --> 01:12:38,305 Gerçekten mi? - Korkudan altımı ıslatacağım. 781 01:12:40,690 --> 01:12:42,397 Emma ateş ve duman çıkarabilir, 782 01:12:42,692 --> 01:12:44,809 ama asla senin kadar korkunç olamaz, Nepomuk. 783 01:12:45,361 --> 01:12:46,977 Dürüst ol, gerçekten mi? 784 01:12:49,156 --> 01:12:51,068 Tabi eğer kostüm giymezse. 785 01:12:53,160 --> 01:12:55,402 Evet , giyinmeyi severim. 786 01:13:17,560 --> 01:13:19,472 Oraya gidiyoruz 787 01:13:42,710 --> 01:13:43,871 Oh, yaşasın! 788 01:13:44,170 --> 01:13:47,754 Gerçek ejderhalar beni görmeden buradan gitsem iyi olur. 789 01:13:48,049 --> 01:13:49,460 Bahtınız açık olsun! 790 01:13:49,759 --> 01:13:51,170 Hey, Nepomuk! -Evet? 791 01:13:51,552 --> 01:13:55,421 Sen hayatımda gördüğüm korkunç, en korkunç yarı ejdersin. 792 01:13:55,765 --> 01:13:57,631 Gerçekten mi? Teşekkür ederim! 793 01:14:07,151 --> 01:14:09,017 Bundan sonrası sana kalmış, 794 01:14:10,279 --> 01:14:11,611 benim güzel ejderha kızım 795 01:14:30,007 --> 01:14:31,168 Dikkat! 796 01:14:31,550 --> 01:14:35,169 Gerçekten ejderha olmayıp girmeye çalışanlar ölümle cezalandırılacaktır. 797 01:14:59,787 --> 01:15:01,278 Kim 0? 798 01:15:38,617 --> 01:15:39,607 Oh, 799 01:15:40,327 --> 01:15:43,695 Ne kadar güzel birçift parlak göz. 800 01:15:48,002 --> 01:15:49,743 O ne ses! 801 01:15:50,880 --> 01:15:54,214 Ve ne kadar güzel bir koku! 802 01:15:54,800 --> 01:15:55,881 Seni sevdim.. 803 01:15:57,136 --> 01:15:58,718 Söylesene, nerede yaşıyorsun? 804 01:16:00,014 --> 01:16:01,676 Mesaim bitmek üzere, 805 01:16:02,516 --> 01:16:04,758 beraber bir yürüyüşe çıkarız. 806 01:16:05,728 --> 01:16:07,469 Ne dersin? 807 01:16:10,357 --> 01:16:11,893 Utandın mı? 808 01:16:12,526 --> 01:16:15,269 Fazla konuşkan değilsin. 809 01:16:23,370 --> 01:16:25,987 Yoksa benden daha iyi olduğunu mu düşünüyorsun? 810 01:16:27,541 --> 01:16:30,534 Defol buradan, kaba kertenkele. 811 01:16:31,045 --> 01:16:32,206 Evet. 812 01:16:33,422 --> 01:16:34,958 Ne kadar utanç verici. 813 01:16:35,925 --> 01:16:37,416 Böyle güzel bir şey. 814 01:16:48,562 --> 01:16:49,769 Eski sokak 815 01:16:50,356 --> 01:16:51,688 133... 816 01:16:58,739 --> 01:17:00,446 Hiç çocuk görmüyorum, 817 01:17:01,200 --> 01:17:02,782 ejderhaların çocukları bile yok. 818 01:17:03,119 --> 01:17:05,156 Muhtemelen bu yüzden Sorrowland(üzüntü ülkesi) diyorlar. 819 01:17:08,624 --> 01:17:09,660 İşte burada! 820 01:17:10,251 --> 01:17:11,241 Eski sokak! 821 01:17:58,966 --> 01:18:01,709 Bayan Grindtooth. Üç kere vurun. 822 01:18:02,052 --> 01:18:03,759 Misafirler sevilmez. 823 01:18:08,142 --> 01:18:09,349 Siz! 824 01:18:09,935 --> 01:18:12,097 Söylemek için neyi bekliyorsun?... 825 01:18:13,522 --> 01:18:17,015 Altı kere sekiz ne yapar? 826 01:18:17,359 --> 01:18:19,976 Altı kere sekiz.Yani... 827 01:18:21,572 --> 01:18:22,733 42? 828 01:18:26,994 --> 01:18:28,075 Otur! 829 01:18:28,913 --> 01:18:29,903 Yanlış! 830 01:18:31,874 --> 01:18:33,331 Ve şimdi, sen, 831 01:18:34,919 --> 01:18:36,535 yedi numara! 832 01:18:43,719 --> 01:18:45,005 Hadi! 833 01:18:46,055 --> 01:18:48,968 Altı kere sekiz! 834 01:18:50,351 --> 01:18:52,138 Söyle! 835 01:18:52,478 --> 01:18:54,470 Ooo... 836 01:18:55,147 --> 01:18:56,183 mmmm... 837 01:18:58,776 --> 01:19:01,484 Çabuk ol! 838 01:19:02,863 --> 01:19:05,276 Princess Li Si! Bu o! 839 01:19:05,866 --> 01:19:08,700 Kim fısıldıyor? 840 01:19:10,621 --> 01:19:13,989 Sana durmanı söyledim! 841 01:19:15,376 --> 01:19:17,083 Yedi numara! 842 01:19:17,419 --> 01:19:19,001 Buldum! 843 01:19:19,380 --> 01:19:20,416 Otuzbeş? 844 01:19:20,798 --> 01:19:24,132 Aptal çocuk! 845 01:19:27,012 --> 01:19:28,253 Sekiz numara! 846 01:19:29,640 --> 01:19:32,678 Tahtaya gel ve bize 847 01:19:33,018 --> 01:19:35,431 doğru cevabı söyle! 848 01:19:36,814 --> 01:19:37,850 Haydi! 849 01:19:38,607 --> 01:19:40,724 Bekliyoruz! 850 01:19:43,153 --> 01:19:46,066 Altı kere sekiz 48! 851 01:19:46,824 --> 01:19:48,781 Sana cevabın 852 01:19:49,368 --> 01:19:51,405 kırk olduğunu söylersem? 853 01:19:51,787 --> 01:19:53,949 sonuç değişmez ki, 48. 854 01:19:54,665 --> 01:19:57,499 Çok akıllı olduğunu düşünüyorsun değil mi? 855 01:20:00,337 --> 01:20:01,919 Neler öğrendiğini 856 01:20:02,923 --> 01:20:04,880 çoktan unutmuşsun? 857 01:20:05,384 --> 01:20:06,500 Söyle bana, 858 01:20:07,344 --> 01:20:12,135 yaratılışın yüce efendileri kimler? 859 01:20:12,474 --> 01:20:13,590 Ejderhalar? 860 01:20:13,976 --> 01:20:15,638 Buna gerçekten inanıyor musunuz? 861 01:20:16,020 --> 01:20:17,352 Elbette! 862 01:20:17,688 --> 01:20:19,020 O zaman yanılıyorsunuz! 863 01:20:19,440 --> 01:20:21,523 Yaratılışın geçek lordları 864 01:20:21,942 --> 01:20:24,150 hamamböcekleridir. 865 01:20:25,112 --> 01:20:27,479 Afetler ve orman yangınlarında hayatta kalabilirler. 866 01:20:27,865 --> 01:20:29,322 Onlarda ejderhalardan kurtulacaklar. 867 01:20:29,658 --> 01:20:30,865 Ne söylersen söyle! 868 01:20:31,160 --> 01:20:33,117 Küstah! 869 01:20:34,330 --> 01:20:36,697 Senin kibirli haline yeterince katlandım! 870 01:20:37,708 --> 01:20:40,951 Cezalandırılacaksın! 871 01:20:42,838 --> 01:20:44,045 Evet! 872 01:20:46,175 --> 01:20:47,757 Dur! - Kim bu? 873 01:20:51,472 --> 01:20:52,508 Kimsin? 874 01:20:52,890 --> 01:20:55,678 Bu ne cüret? 875 01:20:56,310 --> 01:20:57,926 Kimsin? 876 01:20:58,479 --> 01:20:59,595 Ben Jim Button, 877 01:20:59,980 --> 01:21:01,846 buraya Princess Li Si'yi kurtarmaya geldim. 878 01:21:02,399 --> 01:21:05,312 ve diğer tüm çocukları da! - Duydun mu? 879 01:21:05,611 --> 01:21:06,943 Sessizlik! 880 01:21:07,446 --> 01:21:10,860 İnsanların çocuklardan daha iyi 881 01:21:11,533 --> 01:21:13,024 olduğunu mu düşünüyorsunuz? 882 01:21:14,495 --> 01:21:17,238 Bizi avlayabileceğinizi, değiştirebileceğinizi, 883 01:21:17,581 --> 01:21:20,324 yok edebileceğinizi düşünüyorsunuz. 884 01:21:21,210 --> 01:21:25,545 Ama biz ejderhalar senden daha akıllı ve güçlüyüz. 885 01:21:27,674 --> 01:21:29,666 Nerelisin evlat? 886 01:21:36,558 --> 01:21:38,891 Ailen kim? 887 01:21:39,228 --> 01:21:40,309 Bilmiyorum. 888 01:21:40,854 --> 01:21:44,723 Bebekken bir kutu içerisinde Bayan Grindooth' a gönderildim. 889 01:21:45,692 --> 01:21:47,854 Bayan Grindtooth benim! 890 01:21:48,946 --> 01:21:53,407 Seni Vahşi 13 lerden çok büyük bir paraya satın aldım! 891 01:21:54,076 --> 01:21:57,569 Ama bana teslim edilmedin. 892 01:21:58,163 --> 01:21:59,574 Ama bu, kaçırıldığım anlamına geliyor. 893 01:21:59,998 --> 01:22:01,489 Nereden geldim? 894 01:22:01,959 --> 01:22:02,995 Ben kimim? 895 Ve ailem nerede? 895 01:22:05,462 --> 01:22:07,374 Sen hiç kimsesin! 896 01:22:08,340 --> 01:22:10,081 Sen benimsin! 897 01:22:10,717 --> 01:22:12,003 Dikakt et! 898 01:22:14,513 --> 01:22:16,004 Bekle! 899 01:22:17,266 --> 01:22:20,304 Neredesin? 900 01:22:20,686 --> 01:22:21,893 Hey! 901 01:22:25,274 --> 01:22:26,355 Dur! 902 01:22:27,359 --> 01:22:29,146 Uzaklaşma! 903 01:22:32,448 --> 01:22:34,986 Acele et.Yapabilirsin. Daha hızlı! 904 01:22:36,243 --> 01:22:37,779 Acele et! Çabuk ol! 905 01:22:38,454 --> 01:22:40,662 Evlat, bak, 906 01:22:41,123 --> 01:22:43,911 yolculuğun sonuna geldik 907 01:22:44,251 --> 01:22:46,243 Li Si, burada! Hadi! 908 01:22:46,587 --> 01:22:47,703 Acele et! 909 01:22:49,381 --> 01:22:50,622 Ne yapıyorsun? 910 01:22:51,925 --> 01:22:53,666 Koltuklarınıza dönün! 911 01:22:54,011 --> 01:22:56,253 İnanamıyorum! 912 01:22:59,725 --> 01:23:01,432 Oh, Hayır! 913 01:23:02,186 --> 01:23:03,722 Oh, Hayır! 914 01:23:04,396 --> 01:23:05,682 Bekleyin... 915 01:23:06,064 --> 01:23:08,397 Luke! - ... and see! 916 01:23:15,115 --> 01:23:18,574 Kaçabileceğini düşünüyor musun? 917 01:23:32,174 --> 01:23:33,415 Evet! 918 01:23:44,853 --> 01:23:46,469 Ne diyor? 919 01:23:59,868 --> 01:24:02,076 Jim, Tekrar uyanmadan önce onu bağlamalıyız. 920 01:24:03,580 --> 01:24:05,572 İşte!Zincirler! 921 01:24:06,708 --> 01:24:07,869 İyi fikir. 922 01:24:14,049 --> 01:24:15,506 Bunu al! 923 01:24:17,844 --> 01:24:18,880 Sıkı! 924 01:24:22,391 --> 01:24:23,552 Babana şişe içinde 925 01:24:23,850 --> 01:24:26,934 gönderdiğin mesajlar... Onları nereye fırlatıyordun? 926 01:24:27,354 --> 01:24:29,767 Okulun arkasındaki Sarı nehire. 927 01:24:30,524 --> 01:24:33,608 Şişedeki mesaj Mandala'ya ulaştıysa, 928 01:24:34,361 --> 01:24:36,353 bizde yapabiliriz. 929 01:24:37,155 --> 01:24:39,112 Bayan Grindtooth 'u ne yapacağız? 930 01:24:39,866 --> 01:24:42,108 Onu burada bırakırsak alarmı çalıştırabilir. 931 01:24:43,120 --> 01:24:44,201 Endişe etme, 932 01:24:44,621 --> 01:24:47,034 Eminim yaşlı alabalık dünyayı görmek ister. 933 01:25:30,959 --> 01:25:32,245 Çabuk! 934 01:25:34,421 --> 01:25:35,457 Haydi! 935 01:25:45,349 --> 01:25:46,385 Bekleyin! 936 01:25:47,809 --> 01:25:49,892 Emma! Haydi, Emma! 937 01:25:56,943 --> 01:25:58,809 Dikakt edin! Eğilin! 938 01:26:04,826 --> 01:26:06,158 Orada herşey yolunda mı? 939 01:26:06,495 --> 01:26:07,702 Evet! 940 01:26:27,307 --> 01:26:28,593 Bana çok benziyorsun. 941 01:26:29,518 --> 01:26:30,804 Nerelisin? 942 01:26:31,269 --> 01:26:33,226 Aslan ve Fillerin ülkesinden. 943 01:26:33,522 --> 01:26:35,354 Peki Bayan Grindtooth sizi nasıl yakaladı? 944 01:26:35,649 --> 01:26:39,393 Korsan gemisi geldiğinde okyanusta yüzüyordum. 945 01:26:39,945 --> 01:26:41,402 Onları gördüğümde 946 01:26:41,738 --> 01:26:44,071 kafamın üzerine çoktan bir ağ atmışlardı bile. 947 01:26:44,491 --> 01:26:47,905 Korsanlar beni yakaladığında kanoyla balık tutuyordum 948 01:26:48,495 --> 01:26:50,361 Evet, o korkunç korsanlar! 949 01:26:51,748 --> 01:26:53,865 Dayanın. Zor olacak. 950 01:27:18,859 --> 01:27:20,646 Evet! 951 01:27:25,240 --> 01:27:26,981 Başardık gibi görünüyor. 952 01:27:27,325 --> 01:27:29,783 Sonraki durak, Mandala! - Evet! 953 01:28:07,407 --> 01:28:08,443 Baba? 954 01:28:15,999 --> 01:28:16,989 Baba! 955 01:28:23,507 --> 01:28:24,543 Li Si! 956 01:28:29,930 --> 01:28:32,172 Li Si! Li Si... 957 01:28:33,058 --> 01:28:34,424 Li Si! 958 01:28:35,060 --> 01:28:36,801 Benim küçük Li Si'm! 959 01:28:38,021 --> 01:28:39,603 Li Si'm geri döndü. 960 01:28:42,442 --> 01:28:43,432 Li Si! 961 01:28:47,364 --> 01:28:49,276 Majesteleri yine konuşmaya başladı. Yaşasın! 962 01:28:49,616 --> 01:28:51,357 Yeniden konuştu! 963 01:28:51,701 --> 01:28:54,068 Ping Pong. Neler oluyor? 964 01:28:54,579 --> 01:28:58,118 Majesteleri beni Mandarin'in baş şefi yaptı. 965 01:28:58,500 --> 01:29:01,208 Baba, beni Jim kurtardı. 966 01:29:03,839 --> 01:29:06,377 Çok minnettarım.Senin için ne yapabilirim? 967 01:29:06,800 --> 01:29:08,962 Bırak benim le evlensin! 968 01:29:10,762 --> 01:29:14,551 Evlenmek için biraz genç değil misin? 969 01:29:16,101 --> 01:29:19,469 buna daha sonra karar verebilirsiniz! -Mükemmel bir fikir! 970 01:29:20,605 --> 01:29:21,686 Peki, tamam. 971 01:29:22,983 --> 01:29:26,977 Oyuncaklarımla oynamak ister misin? 972 01:29:27,445 --> 01:29:28,606 Evet, elbette. 973 01:29:29,197 --> 01:29:30,608 Bin taneden fazla var, 974 01:29:30,991 --> 01:29:33,278 ve sizi her biriyle tanıştıracağım! 975 01:29:33,660 --> 01:29:35,196 Sevgili çocuklar. 976 01:29:35,579 --> 01:29:38,242 Mutluluk kalplerimize geri döndü 977 01:29:38,874 --> 01:29:41,537 Sizlerin de ailelerinizi 978 01:29:41,960 --> 01:29:43,576 görmek istediğinizden eminim. 979 01:29:44,379 --> 01:29:45,460 Şef! 980 01:29:45,797 --> 01:29:48,335 Çocukların İmparatorluk Filosunu kullanmasına izin verilsin. 981 01:29:48,758 --> 01:29:53,219 Herkesi kendi ülkesine geri götürün. 982 01:29:53,889 --> 01:29:55,630 Yaşasın! 983 01:30:05,817 --> 01:30:09,185 Saygı değer arkadaşlarım,hemen gelmelisiniz! 984 01:30:09,571 --> 01:30:11,813 Ne oldu? - Ejderha... 985 01:30:12,407 --> 01:30:16,401 Bilgin çiçekleri ölmek üzere olduğunu düşünüyor. 986 01:30:16,870 --> 01:30:20,159 O ölüyor. Duydunuz mu? Bayan Grindtooth ölüyor. 987 01:30:35,013 --> 01:30:36,379 Bak, Luke. 988 01:30:37,724 --> 01:30:39,181 Sağolun. 989 01:30:40,560 --> 01:30:41,767 Ne için ? 990 01:30:42,479 --> 01:30:46,063 Beni öldürmeden 991 01:30:46,816 --> 01:30:48,728 yendiğin için. 992 01:30:50,195 --> 01:30:52,562 Şunu bil ki 993 01:30:53,490 --> 01:30:56,858 kötü olanlar mutlu olamaz. 994 01:30:57,953 --> 01:31:00,787 Biz ejderhalar sadece 995 01:31:01,539 --> 01:31:05,408 birileri bizi yenene kadar kötüyüz. 996 01:31:07,545 --> 01:31:10,333 Bu her 1000 yılda bir olur, 997 01:31:11,508 --> 01:31:14,842 ve ardından harika birşey başlar... 998 01:31:15,929 --> 01:31:17,841 Ama sen ölmeyeceksin değil mi? 999 01:31:18,515 --> 01:31:20,472 Oh, lütfen, ölme! 1000 01:31:20,809 --> 01:31:22,300 Üzgünüm. 1001 01:31:23,687 --> 01:31:25,474 Tüm sırları 1002 01:31:26,022 --> 01:31:28,981 ve gizemleri bilen 1003 01:31:29,985 --> 01:31:32,944 Altın Bilgelik Ejderha'sına dönüşeceğim . 1004 01:31:33,780 --> 01:31:35,237 Yakında, 1005 01:31:36,449 --> 01:31:39,066 derin bir uykuya dalacağım. 1006 01:31:41,371 --> 01:31:44,990 O sırada hiç kimse bana dokunmasın. 1007 01:31:47,210 --> 01:31:48,701 Bir yıl sonra, 1008 01:31:50,005 --> 01:31:51,496 uyanacağım. 1009 01:31:52,799 --> 01:31:55,462 Yeniden doğacağım. 1010 01:31:58,179 --> 01:31:59,295 Oh, Bayan Grindtooth, 1011 01:32:00,140 --> 01:32:04,100 uyumadan önce size bir soru sormak istiyorum.Cevaplar mısınız? Lütfen! 1012 01:32:04,728 --> 01:32:07,311 Çok yorgunum. 1013 01:32:09,107 --> 01:32:11,440 Ama belki son bir soru... 1014 01:32:15,155 --> 01:32:17,818 Jim bunu hakettin. Sor. 1015 01:32:19,701 --> 01:32:22,944 Bayan Grindtooth, Luke Emma ve Ben 1016 01:32:23,580 --> 01:32:28,120 Morrowland' da birlikte nasıl gidebiliriz? Bana bunun cevabını verebilir misiniz? 1017 01:32:29,919 --> 01:32:33,503 Ama sen her zaman nereli olduğunu bilmek istedin! 1018 01:32:33,840 --> 01:32:35,047 Artık değişti. 1019 01:32:35,383 --> 01:32:37,545 Lütfen bu soruya cevap verin. 1020 01:32:40,305 --> 01:32:44,140 Gün batımında yelken açın. 1021 01:32:44,768 --> 01:32:47,431 eve dönüş yolculuğunuzun ikinci günüde, 1022 01:32:48,146 --> 01:32:50,229 öğlen, 1023 01:32:51,566 --> 01:32:55,651 321 derece batı boylamında 1024 01:32:56,821 --> 01:33:01,191 ve123 derece kuzey enleminde, 1025 01:33:01,910 --> 01:33:04,698 yüzen bir adaya rastlayacaksınız. 1026 01:33:05,622 --> 01:33:07,329 Ama acele etmelisiniz 1027 01:33:07,874 --> 01:33:09,581 yoksa kaçıracaksınız 1028 01:33:10,376 --> 01:33:13,084 ve birdaha asla bulamayacaksınız. 1029 01:33:13,630 --> 01:33:17,044 Lütfen beni affedin. Altın nehrin suları 1030 01:33:17,842 --> 01:33:19,629 ateşimi söndürdü. 1031 01:33:21,387 --> 01:33:23,094 Çok harikayım.. 1032 01:33:25,558 --> 01:33:26,969 yoruldum. 1033 01:34:12,564 --> 01:34:14,396 Bayan Whaat! Bayan Whaat! 1034 01:34:16,317 --> 01:34:17,603 Oh, Jim, 1035 01:34:18,611 --> 01:34:21,649 Sesini rüyalarımda sürekli duyuyordum. 1036 01:34:22,031 --> 01:34:24,239 Ama artık uyanıkken de duymaya başladım. 1037 01:34:24,993 --> 01:34:27,781 Benim, Bayan Whaat! Jim! 1038 01:34:28,163 --> 01:34:30,155 Bayan Whaat! Geri döndüm! 1039 01:34:34,252 --> 01:34:36,414 Bayan Whaat, bu benim, Jim! 1040 01:34:39,465 --> 01:34:41,047 Jim! 1041 01:34:41,509 --> 01:34:42,875 Jim. 1042 01:34:43,928 --> 01:34:47,012 Kral Alfons, Mr. Sleeve! geri döndü! 1043 01:34:57,650 --> 01:34:58,936 İstila! 1044 01:34:59,485 --> 01:35:02,102 Saldırı! Herkes güverteye! 1045 01:35:02,405 --> 01:35:05,398 Herkes Morrowland için görevini yapsın! 1046 01:35:07,493 --> 01:35:10,657 Majesteleri! Mandala İmparatoru resmi bir ziyaret için burada! 1047 01:35:11,789 --> 01:35:12,870 Resmi ziyaret mi? 1048 01:35:17,253 --> 01:35:19,085 Oh, evet. Tacım 1049 01:35:19,964 --> 01:35:21,671 ve yırtıcı kuşum... Yani âsam! 1050 01:35:28,306 --> 01:35:29,513 Gelin. 1051 01:35:30,767 --> 01:35:33,009 Döndün, ne kadar güzel 1052 01:35:36,564 --> 01:35:38,681 Majesteleri için yol açın! 1053 01:35:42,946 --> 01:35:46,690 Luke, Jim, Emma! 1054 01:35:48,326 --> 01:35:50,067 Beni affedebilecek misiniz? 1055 01:35:50,370 --> 01:35:51,736 Elbette ,Majesteleri! 1056 01:35:52,080 --> 01:35:54,037 Sizi affediyorum. Emma ve Jim' de öyle. 1057 01:35:56,918 --> 01:35:58,284 Aman Allah'ım. 1058 01:35:59,254 --> 01:36:02,292 Nasıl olabilir? 1059 01:36:02,632 --> 01:36:04,089 Yüzen bir ada! 1060 01:36:04,717 --> 01:36:07,175 Altın Bilge Ejderha bize nerede bulabileceğimizi söyledi. 1061 01:36:07,512 --> 01:36:08,878 Oh, evet, doğru, evet. 1062 01:36:09,264 --> 01:36:10,471 Majesteleri, 1063 01:36:10,807 --> 01:36:14,426 Krallığınızı bu adaya kadar genişletmeme izin verin.. 1064 01:36:14,769 --> 01:36:19,514 Sevgili Luke, isteğin kabul edilmiştir 1065 01:36:21,276 --> 01:36:24,360 bundan dolayı kendime Morrowland ın Kralı Diyeceğim. 1066 01:36:25,113 --> 01:36:28,106 Yeni Morrowland'a Afiyet olsun. 1067 01:36:28,825 --> 01:36:33,365 Majesteleri, Mandala İmparatoru ve kızı Prensen Li Si. 1068 01:36:33,871 --> 01:36:35,988 Pardon? -Mandala İmparatoru. 1069 01:36:38,876 --> 01:36:42,165 Burası çok güzelmiş, Kral Alfons. 1070 01:36:43,464 --> 01:36:45,000 lütfen bana Alfy diyin. 1071 01:36:45,341 --> 01:36:48,960 Sizi ve büyüleyici çayınızı kız içmeye davet edebilir miyim? 1072 01:36:51,055 --> 01:36:54,093 Hayır, aslında ... Pastamda kale yemek için! 1073 01:36:55,560 --> 01:36:57,096 Bu harika olurdu! 1074 01:36:57,437 --> 01:36:59,178 Beni takip edin. 1075 01:37:12,869 --> 01:37:15,987 Bang, bang. -Bang, bang. - Evet! Bang, bang. 1076 01:37:16,706 --> 01:37:18,993 Vivat! 1077 01:37:25,173 --> 01:37:29,543 İmparator evine döndü, ama Li Si Morrowland'da 1078 01:37:30,720 --> 01:37:32,427 Kral Alfons'la biraz daha kaldı. 1079 01:37:32,847 --> 01:37:35,965 Tabiki biraz sıkıştılar ama kimsenin umurunda değildi. 1080 01:37:36,517 --> 01:37:39,931 Küçük Prenses Morrowland'ı çok sevdi. 1081 01:38:05,588 --> 01:38:07,295 Bang! 1082 01:38:19,602 --> 01:38:20,843 Hızlı olun! 1083 01:38:35,118 --> 01:38:37,485 Dört hafta çarçabuk geçti, 1084 01:38:37,995 --> 01:38:41,284 artık veda etme zamanı gelmişti. 1085 01:38:41,624 --> 01:38:42,990 Hoşçakalın! 1086 01:38:43,793 --> 01:38:45,409 Yakında tekrar bekliyoruz 1087 01:38:45,753 --> 01:38:47,415 Hoşçakalın! - Sonra görüşürüz! 1088 01:38:47,755 --> 01:38:49,963 Evet yakında görüşürüz! 1089 01:38:51,717 --> 01:38:53,379 Sakın üzülme dostum. 1090 01:38:54,137 --> 01:38:56,595 Bu gemi artık düzenli olarak buraya gelip gidecek. 1091 01:39:00,643 --> 01:39:01,975 Jim, 1092 01:39:02,770 --> 01:39:04,807 bana bir iyilik yap ve Emma'yı kontrol et? 1093 01:39:12,572 --> 01:39:14,154 Tamamdır, Emma? 1094 01:39:24,333 --> 01:39:26,666 Luke, şuna bak! 1095 01:39:28,379 --> 01:39:29,711 Bu küçük bir Emma! 1096 01:39:34,594 --> 01:39:36,631 Başka bir tuhaflık daha. 1097 01:39:37,763 --> 01:39:39,095 Endişelenme ısırmaz. 1098 01:39:50,693 --> 01:39:54,312 Yakında Emma kadar büyük olacak. O zaman bir makiniste ihtiyacı olacak. 1099 01:39:55,281 --> 01:39:56,613 Onun için bir isim seçtin mi? 1100 01:39:58,743 --> 01:40:00,154 Molly. 1101 01:40:00,495 --> 01:40:04,284 Evet, bu hoşuma gitti. Molly için, M. 1102 01:40:30,900 --> 01:40:33,438 Tekrar böyle bir macera yaşayalım mı? 1103 01:40:34,278 --> 01:40:35,814 Birgün, kesinlikle. 1104 01:40:37,573 --> 01:40:39,815 Jim? - Evet, Luke? 1105 01:40:40,826 --> 01:40:43,443 Neden Bayan Grindtooth'a gerçekten bilmek istediklerini sormadın? 1106 01:40:45,206 --> 01:40:46,993 Cevabını zaten biliyorum 1107 01:40:47,667 --> 01:40:49,499 Sizler benim gerçek ailemsiniz. 1108 01:40:50,002 --> 01:40:52,836 Ve Morrowland benim evim. 1109 01:41:05,768 --> 01:41:09,432 Ve böylece mutluluk ve barış iki dağlı adamız, 1110 01:41:09,772 --> 01:41:12,810 Morrowland' a geri döndü. 1111 01:41:13,359 --> 01:41:15,567 Ve Jim ile Luke 1112 01:41:16,070 --> 01:41:20,030 yakında bilinmeyene doğru başka bir seyahate çıkacaklarını onayladılar. 1113 01:41:20,533 --> 01:41:24,402 Hala araştırmak istedikleri birçok gizem vardı. 1114 01:41:24,404 --> 01:41:27,402 *******SlCKYKSN************ 1115 01:41:28,305 --> 01:42:28,597 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 77474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.