Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,930 --> 00:00:59,725
In de zomer van 1916 bereidde
het Britse leger in Noord-Frankrijk...
2
00:00:59,850 --> 00:01:03,672
het grootste offensief
van de Eerste Wereldoorlog voor.
3
00:01:04,829 --> 00:01:09,018
Terwijl honderdduizenden troepen in de
achterhoede op de aanval wachtten...
4
00:01:09,143 --> 00:01:13,435
moest een kleiner aantal de loopgraven
in de frontlinie bezetten.
5
00:02:25,370 --> 00:02:28,555
29 juni 1916
6
00:02:31,730 --> 00:02:35,188
de Somme-vallei
7
00:02:36,370 --> 00:02:40,323
Twee rode boeren en een rode dame.
8
00:02:41,970 --> 00:02:46,365
Dat wil ik zien. Boer en dame.
- Uitbetalen.
9
00:02:46,490 --> 00:02:49,165
Billy, heb je weer heerlijk water
voor ons?
10
00:02:49,290 --> 00:02:51,925
Heerlijk, schoon bronwater, niet?
11
00:02:52,050 --> 00:02:54,359
Het beste wat er te halen valt.
12
00:02:58,370 --> 00:03:01,245
Heb je nog nieuws?
- Heb je m'n broer gezien?
13
00:03:01,370 --> 00:03:02,994
In Park Lane.
14
00:03:06,570 --> 00:03:08,229
Heb je nog suiker?
15
00:03:15,010 --> 00:03:18,798
Met de complimenten van de sergeant.
- Puik werk, Billy.
16
00:03:26,570 --> 00:03:28,845
Wanneer gaat het beginnen?
17
00:03:28,970 --> 00:03:33,085
Geen idee.
De reserveloopgraven zijn afgeladen.
18
00:03:33,210 --> 00:03:35,189
Maar ze zeggen er niets over.
19
00:03:36,050 --> 00:03:40,725
Zoiets heb ik nog nooit gezien.
Mannen en vrouwen...
20
00:03:40,850 --> 00:03:44,125
Die echt...
- Die er echt tegenaan gaan, ja.
21
00:03:44,250 --> 00:03:47,565
Vuile leugenaar.
- Ik zeg het je.
22
00:03:47,690 --> 00:03:52,205
Ze deden het echt. Je kon alles zien.
23
00:03:52,330 --> 00:03:55,885
En dat verkocht hij?
- Tien pond per foto.
24
00:03:56,010 --> 00:04:00,565
Dus een man en een vrouw stonden het toe
dat ze gefotografeerd werden...
25
00:04:00,690 --> 00:04:03,205
terwijl ze...
- Dat doet niemand. Leugenaar.
26
00:04:03,330 --> 00:04:06,788
En als iemand jou 100 pond gaf
om het met een hoer te doen?
27
00:04:07,650 --> 00:04:09,322
Zie je wel?
28
00:04:12,530 --> 00:04:17,365
Dan zou ik m'n gezicht moeten bedekken.
- Daar zou ze grif voor betalen.
29
00:04:17,490 --> 00:04:19,594
Daar pak ik je voor.
30
00:04:20,530 --> 00:04:23,715
Dag, sergeant.
- Pas op, Dennis.
31
00:04:30,610 --> 00:04:32,714
Goedenacht, jongens.
32
00:04:40,650 --> 00:04:46,925
En, heb je er wat van gekocht?
- Nee, ze waren te duur, maar...
33
00:04:47,050 --> 00:04:49,525
ik heb wel andere.
- Laat zien dan.
34
00:04:49,650 --> 00:04:51,725
Ja. Laat zien, leugenaar.
35
00:04:51,850 --> 00:04:54,410
Daar moet je wel voor betalen.
Een penny.
36
00:04:55,370 --> 00:04:59,158
En ik wil dat geld ook.
- Ik heb het wel voor je, Billy.
37
00:05:02,810 --> 00:05:05,449
Als ze waardeloos zijn,
wil ik m'n geld terug.
38
00:05:06,570 --> 00:05:08,549
Laat eens zien.
39
00:05:11,250 --> 00:05:13,389
Wees voorzichtig.
40
00:05:14,810 --> 00:05:17,028
Geef nou door.
41
00:05:18,130 --> 00:05:22,829
Dat is een mooie.
- Geef nou door, Macfarlane.
42
00:05:31,170 --> 00:05:34,355
Eddie, kijk nou eens.
43
00:05:37,210 --> 00:05:41,325
Ze lijkt er precies op, niet?
- Heel mooi, voor een sloerie.
44
00:05:41,450 --> 00:05:45,725
Nee, op wie lijkt ze nou?
Denk nou na.
45
00:05:45,850 --> 00:05:49,045
Als ik zo iemand kende...
- Dat meisje.
46
00:05:49,170 --> 00:05:52,245
Dat meisje van het postkantoor.
Hoe heette ze nou?
47
00:05:52,370 --> 00:05:56,765
Ik zou het zweren.
Nee, het zal wel niet.
48
00:05:56,890 --> 00:05:59,245
Ze lijkt wel op haar.
49
00:05:59,370 --> 00:06:01,285
Hoe heette ze nou?
- Geen idee.
50
00:06:01,410 --> 00:06:03,628
De tijd is om, lieverd.
51
00:06:04,890 --> 00:06:07,199
Er komt een officier aan.
- Schiet op.
52
00:06:10,730 --> 00:06:12,357
Plaats rust.
53
00:06:20,730 --> 00:06:22,800
Kan ik je even spreken, sergeant?
54
00:06:36,570 --> 00:06:38,525
Het is uitgesteld.
55
00:06:38,650 --> 00:06:42,325
Met een dag of twee.
En we moeten hier blijven.
56
00:06:42,450 --> 00:06:46,363
Hier?
Godsamme.
57
00:06:47,930 --> 00:06:50,085
En de rest van het bataljon?
- Reserve.
58
00:06:50,210 --> 00:06:53,365
We moeten de linie bemannen
tot ze terugkomen.
59
00:06:53,490 --> 00:06:58,125
Dat zal vlak voor de aanval zijn.
- Nog twee nachten?
60
00:06:58,250 --> 00:07:02,925
Maar we gaan niet met de eerste golf mee.
Wij zijn de derde golf.
61
00:07:03,050 --> 00:07:07,165
Dat houden die mannen niet vol.
- Dat heb ik ze ook gezegd.
62
00:07:07,290 --> 00:07:09,325
Heel nadrukkelijk.
63
00:07:09,450 --> 00:07:13,989
Maar ze zeggen dat we goed
voorzien worden. Warm eten en zo.
64
00:07:14,850 --> 00:07:19,285
Wat denk je?
- Derde golf, zei u.
65
00:07:19,410 --> 00:07:21,389
We gaan voorraden vervoeren.
66
00:07:22,410 --> 00:07:23,968
Mooi.
67
00:07:30,976 --> 00:07:33,609
Ruim die rotzooi op.
- Welke rotzooi, sergeant?
68
00:07:35,410 --> 00:07:37,310
Die klote rotzooi.
69
00:07:56,050 --> 00:07:57,790
Verdomd, zeg.
70
00:08:01,290 --> 00:08:06,685
Ik dacht klaar te zijn met graven.
- Waar wou je dan schijten? Beest.
71
00:08:06,810 --> 00:08:09,805
Het graven van schijtgaten.
Wat een oorlog.
72
00:08:09,930 --> 00:08:12,005
Aan de kant. Weg daar.
73
00:08:12,130 --> 00:08:15,110
Kijk achter je. Uit de weg.
74
00:08:17,810 --> 00:08:19,485
Genisten.
75
00:08:19,610 --> 00:08:22,365
Help eens een handje.
Jullie zijn de experts.
76
00:08:22,490 --> 00:08:26,438
Fijne mannen, hoor.
- Het zout der aarde.
77
00:08:29,530 --> 00:08:31,600
Die zagen er niet echt blij uit.
78
00:08:37,170 --> 00:08:39,604
Macfarlane en Daventry, jullie beurt.
79
00:08:55,010 --> 00:08:56,965
Opschieten.
80
00:08:57,090 --> 00:09:00,127
Rot op, jullie. Ga slapen.
- Dank u, sergeant.
81
00:09:01,690 --> 00:09:04,670
E�n boven, ��n beneden. Om en om.
82
00:09:42,490 --> 00:09:45,325
Heel erg bedankt.
83
00:09:45,450 --> 00:09:48,725
Zo erg is het niet, luitenant.
84
00:09:48,850 --> 00:09:52,365
Het is in elk geval lekker droog.
85
00:09:52,490 --> 00:09:56,445
Ik wil graag een boterham.
Maakt niet uit waarmee, behalve...
86
00:09:56,570 --> 00:09:59,845
Behalve ingeblikt vlees.
- Komt eraan, luitenant.
87
00:09:59,970 --> 00:10:03,554
En ik heb nog sardientjes. Komt eraan.
88
00:10:54,410 --> 00:10:58,676
Macfarlane, hou je hoofd omlaag.
89
00:11:04,930 --> 00:11:07,603
Luister eens goed.
90
00:11:09,170 --> 00:11:12,321
Niet roken, niet slapen.
91
00:11:13,690 --> 00:11:15,965
Sergeant?
92
00:11:18,450 --> 00:11:21,365
Hoe ver liggen ze van ons vandaan?
Ik zie niets.
93
00:11:21,490 --> 00:11:23,845
Ongeveer 400 meter.
94
00:11:23,970 --> 00:11:26,725
Maar ze houden je in de gaten.
95
00:11:26,850 --> 00:11:29,405
Gisternacht zijn er negen neergeschoten.
96
00:11:29,530 --> 00:11:33,045
Neergeschoten?
- Scherpschutters.
97
00:11:33,170 --> 00:11:36,605
Waarom denk je dat die loopgraven
zo diep zijn?
98
00:11:36,730 --> 00:11:43,005
Er is een geweer op dat kijkgat gericht.
Als ze een beweging zien, schieten ze.
99
00:11:43,130 --> 00:11:47,248
Je kunt beter luisteren.
Dus doe niets stoms.
100
00:11:48,570 --> 00:11:52,525
Links zitten de Schotten.
Rechts zitten de Ieren.
101
00:11:52,650 --> 00:11:55,205
Meer hoef je niet te weten.
102
00:11:55,330 --> 00:11:57,107
Sergeant?
103
00:11:57,770 --> 00:12:00,352
Wanneer wordt de aanval verwacht?
104
00:12:01,802 --> 00:12:04,179
Dat laat ik je ruim van tevoren weten.
105
00:12:08,570 --> 00:12:10,470
Een patroon in de loop.
106
00:12:52,730 --> 00:12:54,686
Daventry?
107
00:12:57,170 --> 00:13:00,207
Daventry?
- Ja.
108
00:13:04,170 --> 00:13:06,274
Hoe gaat ie?
109
00:13:08,650 --> 00:13:11,405
Kan niet beter.
110
00:13:11,530 --> 00:13:14,749
Ik zou nergens anders willen zijn.
111
00:13:18,530 --> 00:13:20,965
Hoe is het met jou?
112
00:13:21,090 --> 00:13:23,365
Moet ik het overnemen?
113
00:13:25,210 --> 00:13:27,965
Ik moet pissen.
- Dus?
114
00:13:28,090 --> 00:13:30,765
Wat is het probleem?
115
00:13:30,890 --> 00:13:35,554
Ik weet niet waar ik 't moet doen.
- In de loopgraaf. Dat merkt niemand.
116
00:13:37,930 --> 00:13:40,512
Ik beloof dat ik het niet doorvertel.
117
00:13:41,370 --> 00:13:46,125
Het is wel goed.
Ik hou het nog wel even op.
118
00:13:47,010 --> 00:13:48,989
Nobel van je.
119
00:13:54,650 --> 00:13:57,448
Hoe lang geleden
werd jullie Tommy gedood?
120
00:13:59,210 --> 00:14:04,204
December 1914.
- Ja, nu weet ik het weer.
121
00:14:05,010 --> 00:14:08,085
Dat is alweer bijna twee jaar geleden.
122
00:14:08,210 --> 00:14:10,485
Tien dagen voor Kerstmis.
123
00:14:12,330 --> 00:14:13,888
Hoe...
124
00:14:15,730 --> 00:14:18,403
Hoe is hij eigenlijk gestorven?
125
00:14:20,010 --> 00:14:22,205
Ik vraag het uit belangstelling.
126
00:14:23,730 --> 00:14:26,045
Het was een granaat.
127
00:14:26,170 --> 00:14:28,309
Die ontplofte boven op hem.
128
00:14:30,210 --> 00:14:33,645
Z'n maat kwam ons opzoeken.
Hij kwam naar onze moeder.
129
00:14:33,770 --> 00:14:36,845
Ik sprak hem daarna
en hij vertelde me dat Tom...
130
00:14:36,970 --> 00:14:40,925
compleet was verdwenen.
Hij was weg.
131
00:14:41,050 --> 00:14:42,847
Compleet.
132
00:14:44,090 --> 00:14:47,845
Nou ja, bijna compleet dan.
133
00:14:47,970 --> 00:14:52,045
Alles wat ze van hem vonden,
alle kleine stukjes...
134
00:14:52,170 --> 00:14:55,799
Het paste in een sok.
- Verdomd nog aan toe.
135
00:14:57,210 --> 00:15:00,765
Daarom ga ik zoveel mogelijk
Duitsers mollen.
136
00:15:00,890 --> 00:15:05,953
Als we aanvallen.
Zoveel als ik kan. Voor Tom.
137
00:15:09,410 --> 00:15:12,845
Hebben ze die sok begraven?
- Welke sok?
138
00:15:12,970 --> 00:15:18,645
Die sok waar al die stukjes in zaten.
- Weet ik veel. Dat zal wel.
139
00:15:18,770 --> 00:15:23,036
In een normaal graf?
- Weet ik veel. Hoezo?
140
00:15:24,170 --> 00:15:26,547
Zonde van alle moeite.
141
00:15:39,770 --> 00:15:42,079
Daventry.
142
00:15:43,970 --> 00:15:46,882
Wat is er?
- Ik hoorde iets.
143
00:15:54,130 --> 00:15:58,829
Waarschijnlijk een knaagvriend van ons.
- Ik hoorde Duitse stemmen.
144
00:16:02,770 --> 00:16:06,605
Billy. Hoor je die explosies?
145
00:16:06,730 --> 00:16:11,205
Doe niet zo dom.
- Dat bombardement duurt al vijf dagen.
146
00:16:11,330 --> 00:16:15,685
Duizenden granaten
die op de Duitse loopgraven neerkomen.
147
00:16:15,810 --> 00:16:19,285
Als jij een Duitser was...
148
00:16:19,410 --> 00:16:24,677
met al die granaten, ging jij dan
rondwandelen in niemandsland?
149
00:16:32,450 --> 00:16:34,918
Dat zal wel niet.
150
00:16:45,130 --> 00:16:47,805
Ga maar slapen, Macfarlane.
151
00:16:47,930 --> 00:16:50,725
Om zes uur zijn we weer paraat.
152
00:16:50,850 --> 00:16:55,565
Niets te melden, sergeant.
Het is rustig.
153
00:16:55,690 --> 00:16:57,885
Ik zie je later wel, Daventry.
154
00:16:58,010 --> 00:17:00,228
Ja, tot later.
155
00:17:02,850 --> 00:17:04,715
Alles goed, maat?
156
00:17:56,850 --> 00:17:59,925
Daar bent u, luitenant.
157
00:18:00,050 --> 00:18:02,154
Prima.
158
00:18:06,490 --> 00:18:09,527
Alles goed?
- Het is rustig.
159
00:18:11,810 --> 00:18:14,517
De meesten slapen.
160
00:18:26,770 --> 00:18:30,797
Wil je misschien een borrel
tegen de kou?
161
00:18:34,570 --> 00:18:38,085
Ik ben geheelonthouder.
Dat heb ik gezworen.
162
00:18:40,530 --> 00:18:44,525
Dat is mooi. Heel goed.
Bewonderenswaardig.
163
00:18:44,650 --> 00:18:48,205
Ik snap niet hoe je 't kunt, sergeant.
164
00:18:48,330 --> 00:18:52,885
Ik veroordeel niemand. Ik oordeel niet
over anderen die wel drinken...
165
00:18:53,010 --> 00:18:56,965
maar het is gewoon niets voor mij.
166
00:18:57,090 --> 00:19:01,725
Ik hou wel van een drankje op z'n tijd.
In de kleine uurtjes.
167
00:19:01,850 --> 00:19:05,434
Het voorkomt dat ik gek word.
- Wat voor de ��n goed is...
168
00:19:09,210 --> 00:19:11,845
Wat voor de ��n goed is...
169
00:19:11,970 --> 00:19:15,445
is voor de ander vergif.
- Ja.
170
00:19:15,570 --> 00:19:17,725
Zeker weten.
171
00:19:17,850 --> 00:19:20,565
Ik ga maar eens slapen.
Gaat u...
172
00:19:20,690 --> 00:19:24,205
Ik ga nog ��n rondje maken.
En dan naar de reserveloopgraaf.
173
00:19:24,330 --> 00:19:29,358
Het wordt morgen een lange dag.
Hou ze bezig. Laat ze niet niksen.
174
00:19:30,410 --> 00:19:33,925
Ik zal erop toezien.
- Welterusten.
175
00:20:33,330 --> 00:20:38,108
Eddie, hoe laat is het?
- Te laat om daarvoor gewekt te worden.
176
00:20:41,690 --> 00:20:43,555
En dat meisje?
177
00:20:45,130 --> 00:20:48,445
Die van het postkantoor.
178
00:20:48,570 --> 00:20:51,125
Heb je haar ooit gesproken?
179
00:20:51,250 --> 00:20:53,753
Een paar keer.
Billy, ik ben doodop.
180
00:20:56,930 --> 00:20:59,325
Hoe oud was ze?
181
00:20:59,450 --> 00:21:02,362
Ik weet het niet.
Negentien of twintig.
182
00:21:03,450 --> 00:21:07,085
Ouder dan wij dus?
- Je hersenen doen het nog.
183
00:21:07,210 --> 00:21:10,045
Ze was toch niet getrouwd of zo?
184
00:21:10,170 --> 00:21:12,001
Welterusten.
185
00:21:18,410 --> 00:21:21,445
Waar kwam ze vandaan?
- Verdomme. Liverpool.
186
00:21:21,570 --> 00:21:25,405
Ze was een Ierse uit Liverpool.
Meer weet ik niet. Hou nou je kop.
187
00:21:25,530 --> 00:21:28,237
Een Iers meisje uit Liverpool?
188
00:21:34,770 --> 00:21:36,806
Ongeveer 19 jaar.
189
00:21:41,050 --> 00:21:42,677
Billy.
190
00:21:43,530 --> 00:21:45,765
Heb je geen...
191
00:21:45,890 --> 00:21:48,614
Je bent toch blij
dat je in dienst bent gegaan?
192
00:21:49,890 --> 00:21:52,045
Natuurlijk.
193
00:21:52,170 --> 00:21:53,826
Sukkel.
194
00:21:55,090 --> 00:21:58,127
Ik dacht dat ik je misschien
gedwongen had.
195
00:21:59,890 --> 00:22:02,885
Nee. Anders was ik toch opgeroepen.
196
00:22:03,010 --> 00:22:06,559
Je bent nog minderjarig.
Je had een jaar uitstel gekregen.
197
00:22:13,010 --> 00:22:15,353
Niet zolang jij hier was.
198
00:22:18,530 --> 00:22:21,920
Eerlijk gezegd
had ik het niet willen missen.
199
00:22:23,050 --> 00:22:24,677
Voor geen goud.
200
00:22:27,370 --> 00:22:29,076
Dank je.
201
00:22:37,330 --> 00:22:39,605
Welterusten, Ed.
202
00:23:05,770 --> 00:23:08,921
Posities innemen.
203
00:23:11,090 --> 00:23:14,548
Wakker worden.
Posities innemen.
204
00:24:04,850 --> 00:24:11,045
Waarom doen we dit, Macfarlane?
Leg dat eens uit. Waarom?
205
00:24:11,170 --> 00:24:14,719
We moeten paraat staan.
Voor het geval ze aanvallen.
206
00:24:16,090 --> 00:24:19,485
Wij gaan hen toch aanvallen?
Morgen.
207
00:24:19,610 --> 00:24:22,885
Of overmorgen.
Dat weten ze.
208
00:24:23,010 --> 00:24:25,478
Waarom zouden ze ons aanvallen?
209
00:24:26,570 --> 00:24:28,709
Koppen dicht.
210
00:25:02,210 --> 00:25:05,668
Sommige mannen
zijn niet correct gekleed.
211
00:25:08,050 --> 00:25:11,245
Waar wacht hij op? Die klootzak.
212
00:25:11,370 --> 00:25:14,954
Het allesveiligteken.
Daarna ontbijten we.
213
00:25:16,970 --> 00:25:19,605
Ga eens kijken, Macfarlane.
214
00:25:19,730 --> 00:25:22,073
Laat weten wat je ziet.
- Doe niet zo dom.
215
00:25:24,810 --> 00:25:26,710
Ingerukt.
216
00:25:36,650 --> 00:25:40,685
Kijk toch even. Wil je niet weten
hoe de Duitse linies eruitzien?
217
00:25:40,810 --> 00:25:43,085
Toe nou, Eddie.
218
00:25:43,210 --> 00:25:46,285
Heel even maar.
Ik geef je er twee pond voor.
219
00:25:46,410 --> 00:25:50,232
Kijk dan zelf.
- Jij staat ervoor, maat.
220
00:25:54,650 --> 00:25:58,965
Twee pond. Geen flauwekul.
- Die zijn van jou, Ed.
221
00:25:59,090 --> 00:26:01,069
Vertel ons wat je ziet.
222
00:26:09,490 --> 00:26:14,365
Het stelt niets voor.
Het is net een grasheuvel.
223
00:26:14,490 --> 00:26:19,405
Ik zie bovenaan wat aarde. Wat draad.
- Is dat alles?
224
00:26:19,530 --> 00:26:23,352
Het is net een heuvel
die naar een steengroeve leidt.
225
00:26:24,690 --> 00:26:28,603
Een halve kilometer hiervandaan.
Het gras beweegt.
226
00:26:30,610 --> 00:26:34,034
Het is kalm.
Net grasland dat schuin loopt.
227
00:26:35,290 --> 00:26:37,030
Het loopt schuin op.
228
00:26:38,970 --> 00:26:40,562
Het is vredig.
229
00:26:43,530 --> 00:26:45,513
Dat is geen twee pond waard, schat.
230
00:27:18,610 --> 00:27:22,159
Hospik.
Haal verdomme een hospik.
231
00:27:36,130 --> 00:27:38,712
Is hij dood?
232
00:27:52,970 --> 00:27:55,848
Allemaal uit de weg.
233
00:28:01,570 --> 00:28:05,085
Hij was een stom rund.
234
00:28:07,450 --> 00:28:11,682
Hij was een stom rund,
omdat hij niet naar me luisterde.
235
00:28:12,810 --> 00:28:16,507
Hij was een bofkont.
- Wat zei je?
236
00:28:17,930 --> 00:28:21,923
Denk eens na, Billy.
Hij had geluk.
237
00:28:28,930 --> 00:28:31,364
Was dit een idee van jou, soldaat?
238
00:28:32,970 --> 00:28:36,849
Ik weet niet wat er gebeurde.
Hij hoorde het allesveiligteken.
239
00:28:37,690 --> 00:28:40,551
Hij keek door het kijkgat
en toen kwam die knal.
240
00:28:43,410 --> 00:28:46,152
Je hebt hier een snee.
241
00:28:48,090 --> 00:28:50,672
Een cadeautje van Macfarlane.
242
00:28:52,490 --> 00:28:57,285
Ik denk dat 't wel goed komt met Eddie.
- Dell heeft ook een hoofdwond.
243
00:28:57,410 --> 00:29:00,231
Ik weet zeker
dat ik een drupje bloed zag.
244
00:29:02,250 --> 00:29:04,765
Dat wordt een litteken.
245
00:29:04,890 --> 00:29:08,280
Dell, was het een kies of een snijtand?
246
00:29:09,170 --> 00:29:13,834
Je kunt tegen je kleinkinderen zeggen:
Ik raakte gewond door een vliegende tand.
247
00:29:15,730 --> 00:29:18,645
Rot toch een eind op, Hoggschijt.
248
00:29:18,770 --> 00:29:22,245
Het kwam door jouw vieze plaatjes.
Die brengen ongeluk.
249
00:29:22,370 --> 00:29:24,805
Ga toch terug naar de zondagsschool.
250
00:29:24,930 --> 00:29:27,965
Die vieze plaatjes hebben ons vervloekt.
251
00:29:28,090 --> 00:29:31,605
Die had je niet mee moeten nemen.
- Dat klopt.
252
00:29:31,730 --> 00:29:34,710
God weet wat de rest van jullie
bij je hebben.
253
00:29:35,570 --> 00:29:38,165
Het zijn maar ondeugende foto's.
254
00:29:38,290 --> 00:29:42,283
Kom op, zeg.
Het was maar voor de lol.
255
00:29:43,450 --> 00:29:46,840
Stelletje idioten.
256
00:29:55,210 --> 00:29:58,085
We kunnen niet al ons fatsoen
laten varen.
257
00:29:58,210 --> 00:30:00,405
Nietwaar, Macfarlane?
258
00:30:07,290 --> 00:30:09,485
Wil je thee, Macfarlane?
259
00:30:17,410 --> 00:30:19,805
Het spijt me van je broer.
260
00:30:19,930 --> 00:30:24,048
Maar misschien is het beter zo.
Misschien gaat hij naar huis.
261
00:30:25,290 --> 00:30:30,671
Je weet wel. Thuis even bijkomen.
Weg uit deze ellende.
262
00:30:31,570 --> 00:30:34,755
Hij wil niet gewond naar huis gaan.
263
00:30:38,450 --> 00:30:42,079
Hij zou 't niet willen missen.
- Hij was een geschikte vent.
264
00:30:43,050 --> 00:30:47,316
Makkelijk in de omgang.
- Hij is niet dood, Dennis.
265
00:30:48,130 --> 00:30:50,325
Ik weet het. Het spijt me.
266
00:30:50,890 --> 00:30:56,635
Maar hij vroeg of ik op je wilde passen.
Als hem iets overkwam.
267
00:31:00,610 --> 00:31:03,645
Heeft hij ooit met jou gesproken?
- Dat deed hij echt.
268
00:31:03,770 --> 00:31:07,683
Hij zei dat hij jou overhaalde
om in dienst te gaan.
269
00:31:10,170 --> 00:31:13,445
Ik heb een baan, Dennis.
270
00:31:13,570 --> 00:31:16,846
Ik ben achttien jaar.
271
00:31:18,130 --> 00:31:20,633
Als je ooit met iemand wilt praten...
272
00:31:21,690 --> 00:31:25,274
Rot toch op, puistkop.
273
00:31:33,050 --> 00:31:35,154
Ik weet dat je overstuur bent.
274
00:31:37,490 --> 00:31:39,993
Ik neem het je niet kwalijk.
275
00:31:47,730 --> 00:31:51,917
Wij uitverkorenen.
De gelukkige uitverkorenen.
276
00:31:53,210 --> 00:31:56,156
Wij kameraden.
277
00:32:00,970 --> 00:32:02,565
Hoe oud was je nou?
278
00:32:02,690 --> 00:32:05,605
Zeg op, wie heeft 'm?
279
00:32:05,730 --> 00:32:09,285
Wie heeft 'm verdomme?
Iemand heeft aan m'n spullen gezeten.
280
00:32:09,410 --> 00:32:13,685
Wie heeft hem?
- Waar heb je het over, klootzak?
281
00:32:13,810 --> 00:32:19,045
Ik had zes foto's. Nu zijn het er vijf.
Iemand heeft eraan gezeten.
282
00:32:19,170 --> 00:32:21,685
Wie heeft 'm verdomme?
283
00:32:21,810 --> 00:32:24,485
Ze had haar hart al
aan een ander verpand.
284
00:32:24,610 --> 00:32:28,845
Ze vond je niks, ze is naar huis.
- Jij was het, h�? Vette trol.
285
00:32:28,970 --> 00:32:32,805
Pas op je taalgebruik, zeikstraal.
- Ik zag je wel staren.
286
00:32:32,930 --> 00:32:36,765
Je kon je vette ogen niet geloven.
Zoiets had je nog niet gezien.
287
00:32:36,890 --> 00:32:41,565
Onschuldige oogjes, starend naar tieten.
- Ik geef je een pak slaag.
288
00:32:41,690 --> 00:32:46,115
Ik hoef die vieze plaatjes niet.
Ik ben verloofd. Ik ga trouwen.
289
00:32:48,250 --> 00:32:49,990
Wat zeg je?
290
00:32:51,450 --> 00:32:55,085
Heb je een verloofde?
- Ja.
291
00:32:55,210 --> 00:32:58,245
Wie heeft m'n foto gestolen?
- Kop dicht, Dell.
292
00:32:58,370 --> 00:33:01,794
Sinds wanneer ben je verloofd?
Verdomme.
293
00:33:05,130 --> 00:33:10,193
Sinds ons laatste verlof.
- Verloofd? Jij?
294
00:33:11,810 --> 00:33:14,325
Met wie?
295
00:33:14,450 --> 00:33:16,645
Amy.
296
00:33:19,410 --> 00:33:22,805
Verdomme, Horace, waarom zei je niks?
- Ik was het van plan.
297
00:33:22,930 --> 00:33:25,885
Het gebeurde zo plotseling.
Het laatste verlof.
298
00:33:26,010 --> 00:33:29,445
Ze was ook een vriendin van mij, hoor.
- Ze zou je schrijven.
299
00:33:29,570 --> 00:33:32,125
Verdomd geweldig.
300
00:33:32,250 --> 00:33:35,045
En jij zit daar.
- Allemaal heel romantisch.
301
00:33:35,170 --> 00:33:39,645
Maar hier loopt nog wel een dief rond.
- Hou toch je vuile bek dicht.
302
00:33:39,770 --> 00:33:43,467
Heb je soms iets te verbergen, Daventry?
303
00:33:44,210 --> 00:33:48,158
Kijk uit.
- Allemaal opstaan. Hier komt de kolonel.
304
00:33:50,290 --> 00:33:54,845
Maak je een beetje toonbaar,
stelletje zwervers. Knopen dicht.
305
00:33:54,970 --> 00:33:58,042
Dennis, ruim die troep op.
306
00:34:06,850 --> 00:34:10,968
Goed dan, prutsers. Attentie.
307
00:34:16,050 --> 00:34:18,205
Plaats rust.
308
00:34:18,330 --> 00:34:21,703
Sergeant, mag ik uw mannen lenen?
- Ja, kolonel.
309
00:34:25,690 --> 00:34:31,708
Faithfull, hoe wil je het doen?
- Als u daar wilt gaan staan.
310
00:34:43,090 --> 00:34:45,645
Kunt u uw knie wat optrekken?
311
00:34:45,770 --> 00:34:49,763
Neem me niet kwalijk.
Kun je gaan staan?
312
00:34:52,370 --> 00:34:55,350
Kunt u iets naar voren komen, kolonel?
313
00:35:01,570 --> 00:35:04,243
Wat moet ik zeggen?
314
00:35:06,250 --> 00:35:12,285
De titel luidt: 'Hoge officier spreekt
mannen toe, vlak voor de strijd.'
315
00:35:12,410 --> 00:35:15,965
'Het moreel is goed.'
Zegt u maar wat u wilt.
316
00:35:16,090 --> 00:35:19,162
Iets opbeurends, wellicht.
317
00:35:20,490 --> 00:35:23,845
Klaar, Geoffrey?
- Je zegt het maar, Harold.
318
00:35:23,970 --> 00:35:25,628
Kolonel Villiers?
319
00:35:27,010 --> 00:35:33,045
Het operatiedoel van het leger
is de vijandelijke linie voor Montauban.
320
00:35:33,170 --> 00:35:35,045
Ik wil jullie zeggen...
321
00:35:35,170 --> 00:35:39,005
Kan het misschien opnieuw?
Ik stootte tegen m'n hand.
322
00:35:39,130 --> 00:35:42,666
Kan het opnieuw, kolonel?
- Ik hoef het toch niet te herhalen?
323
00:35:42,791 --> 00:35:47,285
Begint u maar gewoon.
- Geef het teken maar.
324
00:35:47,410 --> 00:35:51,870
Ik ben zover, Harold.
- Gaat u uw gang maar.
325
00:35:57,410 --> 00:36:00,885
Ik wil jullie verzekeren
dat na het bombardement...
326
00:36:01,010 --> 00:36:04,355
jullie gewoon met een wandelstok
kunnen oprukken.
327
00:36:05,210 --> 00:36:09,405
Als jullie in Montauban aankomen,
zul je zien dat alle Duitsers dood zijn.
328
00:36:09,530 --> 00:36:13,830
Zelfs geen rat zal het overleefd hebben.
329
00:36:15,010 --> 00:36:17,570
Zal ik doorgaan?
- Graag.
330
00:36:18,330 --> 00:36:22,885
We zullen het dorp Montauban
om 11.00 uur in handen hebben.
331
00:36:23,010 --> 00:36:27,765
De veldkeukens zullen volgen,
waarna jullie een warme maaltijd krijgen.
332
00:36:29,410 --> 00:36:34,525
Ik wil jullie verzekeren
dat het een gegarandeerd succes wordt.
333
00:36:34,650 --> 00:36:37,925
Men verwacht hooguit
tien procent slachtoffers.
334
00:36:38,050 --> 00:36:42,565
Als je eropuit trekt,
kan je geweer over je schouder...
335
00:36:42,690 --> 00:36:45,085
kun je een pijp
of sigaret opsteken...
336
00:36:45,210 --> 00:36:49,909
en kun je naar Bapaume oprukken
zonder een levende Duitser te zien.
337
00:36:50,770 --> 00:36:54,558
Duimen omhoog, helmen af,
juichen maar.
338
00:37:01,330 --> 00:37:04,208
Dank u, kolonel. Dat was geweldig.
339
00:37:05,530 --> 00:37:08,725
U wordt nog eens een filmster.
340
00:37:08,850 --> 00:37:10,886
Over m'n lijk.
341
00:37:13,610 --> 00:37:17,525
Zijn we nu klaar hier?
- Nog ��n ding.
342
00:37:17,650 --> 00:37:22,085
Inspectie van het veldhospitaal.
- Prima. Zullen we gaan?
343
00:37:22,210 --> 00:37:25,005
Dank jullie, mannen. Sterkte.
344
00:37:25,130 --> 00:37:27,765
We geven ze van katoen, kolonel.
345
00:37:27,890 --> 00:37:31,565
Mooi zo.
O, en nog iets...
346
00:37:31,690 --> 00:37:35,239
Jullie moeten zoveel mogelijk
medailles winnen voor 't bataljon.
347
00:37:36,290 --> 00:37:39,032
Dat is zo.
Want u bent er niet bij.
348
00:37:46,130 --> 00:37:49,759
Nee, dat klopt.
Maar jullie wel.
349
00:37:52,770 --> 00:37:55,477
Allemaal opstaan.
- Dank u, sergeant.
350
00:38:03,290 --> 00:38:05,850
Neemt u het over, sergeant.
351
00:38:16,770 --> 00:38:19,352
Knap werk, jongens.
352
00:38:20,730 --> 00:38:24,393
Daventry, kom jij maar met mij mee.
353
00:38:32,410 --> 00:38:34,878
Nu ben je er geweest, jongen.
354
00:38:59,370 --> 00:39:02,685
Ik hou je goed in de gaten, Daventry.
355
00:39:02,810 --> 00:39:06,805
Zorg maar dat je geen fouten meer maakt.
Niet ��n.
356
00:39:06,930 --> 00:39:11,446
En zeg nooit meer zoiets.
Anders maak ik je kapot.
357
00:39:15,690 --> 00:39:18,636
Dan maak ik je verdomme kapot.
358
00:39:43,220 --> 00:39:45,256
Wat gebeurde er dan?
359
00:39:46,620 --> 00:39:50,695
We moesten een heuvel over.
360
00:39:50,820 --> 00:39:56,495
Ongeveer anderhalve kilometer
achter het front. Nietwaar?
361
00:39:56,620 --> 00:40:00,255
Anderhalve kilometer, ja.
Je kon de Duitse linie zien.
362
00:40:00,380 --> 00:40:02,575
We liepen daar gewoon
en toen...
363
00:40:02,700 --> 00:40:06,295
Boem, uit het niets.
De jongens begonnen te schreeuwen.
364
00:40:06,420 --> 00:40:09,366
Ze vielen neer. Dood.
365
00:40:10,540 --> 00:40:13,655
Allemachtig.
- Het was doodstil.
366
00:40:13,780 --> 00:40:15,645
De kogels suisden langs.
367
00:40:16,500 --> 00:40:20,575
De jongens schreeuwden
en renden alle kanten op.
368
00:40:20,700 --> 00:40:23,015
Wat was het dan?
369
00:40:23,140 --> 00:40:26,735
De moffen.
Die zakken hadden ons gezien.
370
00:40:26,860 --> 00:40:30,489
Ze schoten met 'n mitrailleur,
in een boog. Welterusten.
371
00:40:37,100 --> 00:40:41,935
Hij was zo ver weg dat we niets hoorden.
- Verdomme. Wat deden jullie?
372
00:40:42,060 --> 00:40:46,615
Rag en ik zetten 't op een lopen.
- We hadden geluk.
373
00:40:46,740 --> 00:40:51,734
Heel veel jongens sneuvelden toen.
- We hadden verdomd veel geluk.
374
00:40:54,500 --> 00:40:56,843
Het was zo plotseling.
375
00:40:57,900 --> 00:41:02,775
Kom op, George. Het was gewoon
zo plotseling. We waren daar...
376
00:41:02,900 --> 00:41:07,655
ik had nog maar een paar dagen
en we dachten...
377
00:41:07,780 --> 00:41:11,415
Haar familie weet 't nog niet eens.
- Je had het kunnen vertellen.
378
00:41:11,540 --> 00:41:16,495
Ik ben verdomme je beste vriend.
Hoe denk je dat ik me voelde?
379
00:41:16,620 --> 00:41:20,613
Als je klaar bent, Hogg.
Proviand-detachement.
380
00:41:22,220 --> 00:41:25,405
Ambrose en Rookwood.
Jullie gaan met Hogg mee.
381
00:41:26,620 --> 00:41:29,532
En jullie, opzouten.
382
00:41:32,060 --> 00:41:34,039
Waarom noemde je hem Rag?
383
00:41:34,900 --> 00:41:37,972
Omdat hij eruit ziet als een ragebol.
384
00:41:40,740 --> 00:41:43,935
Weet je waarom we hem Charlie noemen?
- Waarom?
385
00:41:44,060 --> 00:41:45,960
Omdat hij zo heet.
386
00:41:51,260 --> 00:41:53,569
Ik ben hier niet blij mee, Horace.
387
00:41:54,620 --> 00:41:56,975
Ik ben er nog steeds niet blij mee.
388
00:41:57,100 --> 00:42:00,319
Kom op, George.
We gaan al een jaar met elkaar.
389
00:42:05,060 --> 00:42:09,415
Hoezo krijg je 2000 pond van hem?
Voor dat kaartspel?
390
00:42:09,540 --> 00:42:13,255
Dat stomme spel?
- Dat heb ik eerlijk gewonnen.
391
00:42:13,380 --> 00:42:17,532
Als we terug zijn, krijg ik het geld, h�?
- Je wordt rijk.
392
00:42:19,340 --> 00:42:21,558
Leer mij dat spel ook.
393
00:42:31,380 --> 00:42:33,655
Ik had net zo'n fijne droom.
394
00:42:35,820 --> 00:42:39,735
Ik was in Southport, op de boulevard.
395
00:42:39,860 --> 00:42:42,294
Met een heel charmante dame.
396
00:43:00,020 --> 00:43:03,410
Denk je... Ik had een idee.
397
00:43:05,780 --> 00:43:09,815
Zou je iemand ��n keer
kunnen ontmoeten...
398
00:43:09,940 --> 00:43:15,815
en een paar zinnen kunnen zeggen...
399
00:43:15,940 --> 00:43:19,815
die niet belangrijk zijn,
maar dat er dan toch...
400
00:43:19,940 --> 00:43:22,655
iets speciaals mee is...
401
00:43:22,780 --> 00:43:25,601
of zoiets.
402
00:43:26,420 --> 00:43:28,815
Fascinerende vraag, Macfarlane.
403
00:43:28,940 --> 00:43:32,855
Je praat onzin. Wartaal.
Zeg nou wat je bedoelt.
404
00:43:32,980 --> 00:43:37,758
Ik heb ooit iemand ontmoet.
Ik zei toen niet veel, maar...
405
00:43:39,260 --> 00:43:42,002
ik voelde iets speciaals tussen ons.
406
00:43:43,140 --> 00:43:46,450
Nou...
Dat fenomeen, Billy...
407
00:43:48,060 --> 00:43:52,008
heet 'liefde op het eerste gezicht'.
- Dat weet ik.
408
00:43:53,180 --> 00:43:56,895
Ik weet zeker dat het wederzijds was.
409
00:43:57,020 --> 00:44:00,171
Dus de jonge dame reciproceerde?
410
00:44:01,820 --> 00:44:06,775
Nee. Gewoon wat ik zei:
Ze voelde het ook zo.
411
00:44:06,900 --> 00:44:11,895
En wat werd er bij
die gedenkwaardige ontmoeting gezegd?
412
00:44:12,020 --> 00:44:14,655
Ik weet het nog precies.
413
00:44:14,780 --> 00:44:18,602
Ik zei tegen haar...
Ik zei:
414
00:44:20,500 --> 00:44:24,095
Mag ik alsjeblieft een postzending
van ��n shilling?
415
00:44:24,220 --> 00:44:30,125
En wat zei Julia toen?
- Nee, ze heette Maria. Maria Corrigan.
416
00:44:32,180 --> 00:44:34,922
Ze zei...
Volgens mij was het zo...
417
00:44:38,660 --> 00:44:42,015
Ze beginnen terug te vuren.
- Dat mocht toch niet?
418
00:44:42,140 --> 00:44:45,975
Macfarlane. Ga naar het bataljon.
419
00:44:46,100 --> 00:44:49,975
Ga dat proviand-detachement helpen.
420
00:44:50,100 --> 00:44:54,252
Wordt vervolgd, h� Billy?
- Opschieten.
421
00:44:55,620 --> 00:44:58,771
En jij. Ga Digby aflossen.
422
00:47:37,100 --> 00:47:39,568
Waar heb jij gezeten, Macfarlane?
423
00:47:40,780 --> 00:47:42,520
Sta op.
424
00:47:43,620 --> 00:47:47,175
Wat is er, jongen?
Kom op, zeg op.
425
00:47:47,300 --> 00:47:51,054
Macfarlane...
- Wat is er, kerel?
426
00:47:53,940 --> 00:47:55,680
Wat is er?
427
00:47:57,900 --> 00:48:00,735
Hij is alweer in orde.
428
00:48:00,860 --> 00:48:03,095
Hij is gewoon geschrokken.
429
00:48:03,220 --> 00:48:06,575
Dat kan ik me voorstellen.
Slechte zaak.
430
00:48:06,700 --> 00:48:08,258
Pech.
431
00:48:10,140 --> 00:48:12,961
Uiteindelijk
is het een kwestie van geluk.
432
00:48:15,660 --> 00:48:17,639
Wat bedoel je?
433
00:48:20,140 --> 00:48:22,119
Alles.
434
00:48:23,380 --> 00:48:27,043
Ik koos die drie voor die klus.
Het had iedereen kunnen zijn.
435
00:48:27,900 --> 00:48:32,018
Geluk voor degenen die ik niet koos,
pech voor de anderen.
436
00:48:34,860 --> 00:48:36,725
Dat is wel wat bruut.
437
00:48:38,180 --> 00:48:40,159
Het slaat nergens op.
438
00:48:41,060 --> 00:48:44,335
Wie zegt dat ik geluk heb?
439
00:48:44,460 --> 00:48:47,532
Of u, luitenant.
440
00:48:54,620 --> 00:48:57,896
U had vast nooit gedacht
dat u hier terecht zou komen.
441
00:49:04,620 --> 00:49:08,568
Ik hoopte katoen te gaan verbouwen
in Zuid-Afrika, dus...
442
00:49:10,260 --> 00:49:12,057
Dat bedoel ik.
443
00:49:13,900 --> 00:49:18,655
En jij?
- Geluk heeft er niets mee te maken.
444
00:49:18,780 --> 00:49:23,046
Ik ben een beroepssoldaat.
- Ik snap het.
445
00:49:32,300 --> 00:49:35,372
Gaat het wel?
- Prima, dank je.
446
00:49:39,260 --> 00:49:41,455
Hou je van vissen?
447
00:49:43,580 --> 00:49:47,038
Een beetje vissen is nooit weg.
- Dat mis ik.
448
00:49:49,060 --> 00:49:53,695
Mijn familie had een huis in Schotland.
Daar kon je goed vissen.
449
00:49:53,820 --> 00:49:57,735
Dat mis ik.
- Ik ben nooit in Schotland geweest.
450
00:49:57,860 --> 00:50:01,655
Ik hoor dat het er heel mooi is.
- Zeker.
451
00:50:01,780 --> 00:50:05,364
Ben je getrouwd, sergeant?
- Ja.
452
00:50:07,340 --> 00:50:09,319
Kinderen?
453
00:50:10,780 --> 00:50:12,736
Twee meisjes en een jongen.
454
00:50:15,140 --> 00:50:16,937
Dank je.
455
00:50:17,900 --> 00:50:21,210
Leuk gezin. Mooie dochters.
456
00:50:23,740 --> 00:50:26,322
Je hebt geluk, sergeant.
457
00:50:34,740 --> 00:50:37,538
Kan ik iets voor u doen, luitenant?
458
00:50:52,740 --> 00:50:56,855
De Duitsers hebben vlakbij
een loopgraaf gegraven.
459
00:50:56,980 --> 00:50:59,735
Wellicht een soort afluisterpost.
460
00:50:59,860 --> 00:51:03,935
De kapitein wil dat er een patrouille
poolshoogte gaat nemen...
461
00:51:04,060 --> 00:51:07,775
en maatregelen neemt
als er iemand zit.
462
00:51:07,900 --> 00:51:10,855
Een patrouille. Hoeveel man?
463
00:51:10,980 --> 00:51:15,695
Zo weinig of zo veel als we willen.
Dat is iets wat ik...
464
00:51:15,820 --> 00:51:19,039
vanavond moet beslissen,
voor de aanval.
465
00:51:27,180 --> 00:51:30,456
Dit soort dingen heb jij
al vaker gedaan, h�?
466
00:51:34,140 --> 00:51:36,415
Heel vaak.
467
00:52:34,340 --> 00:52:36,205
Je had gelijk.
468
00:52:42,140 --> 00:52:44,608
Die arme Rag en Charlie.
469
00:52:47,700 --> 00:52:50,077
We hadden verdomd veel geluk.
470
00:52:50,980 --> 00:52:53,289
Een rotzooi, niet?
471
00:52:55,780 --> 00:52:58,615
Het was gewoon...
472
00:52:58,740 --> 00:53:00,935
een puinhoop.
473
00:53:01,060 --> 00:53:03,895
Rag en Charlie...
474
00:53:04,020 --> 00:53:07,444
Er was niks van over.
- Heb je...
475
00:53:08,540 --> 00:53:11,520
Heb je iets van Hoggie gezien?
476
00:53:13,340 --> 00:53:16,082
Hij lag ergens aan de zijkant.
477
00:53:17,420 --> 00:53:19,615
Ik vind het vreselijk...
478
00:53:20,900 --> 00:53:23,935
dat we het niet hebben uitgepraat.
479
00:53:24,060 --> 00:53:28,655
Je ophanden zijnde huwelijk.
- Ik weet wel wat dat betekent, Daventry.
480
00:53:28,780 --> 00:53:32,295
Dat geloof ik.
- Vond je dat grappig, of slim?
481
00:53:32,420 --> 00:53:37,095
Helemaal niet.
- Het is niet grappig. Hoggie is dood.
482
00:53:37,220 --> 00:53:39,893
Jij leeft nog.
- Ja...
483
00:53:43,420 --> 00:53:45,854
Maar voor hoe lang nog?
484
00:53:50,740 --> 00:53:53,322
Macfarlane, kom hier.
485
00:54:00,740 --> 00:54:04,733
Sarcastische klootzak.
Hij vindt zichzelf heel wat.
486
00:54:07,540 --> 00:54:09,735
Die arme George.
487
00:54:11,820 --> 00:54:14,459
Nu moet ik nog meer Duitsers doden.
488
00:54:15,020 --> 00:54:18,092
Gaat het wel?
- Ja, sergeant.
489
00:54:19,460 --> 00:54:22,406
Je broer ligt in een ziekenhuis
in Etaples.
490
00:54:23,460 --> 00:54:27,295
Hij zal altijd raar praten,
maar verder is hij in orde.
491
00:54:27,420 --> 00:54:30,015
Hij zal gauw weer thuis zijn.
492
00:54:30,140 --> 00:54:33,175
Dank u, sergeant.
Dat is goed nieuws.
493
00:54:33,300 --> 00:54:35,775
Ga z'n spullen maar bij elkaar zoeken.
494
00:54:35,900 --> 00:54:39,085
Beckwith, kom met mij mee.
495
00:54:47,140 --> 00:54:52,373
Waren ze flink gehavend?
- Ik wil er niet meer over praten. Rot op.
496
00:55:30,660 --> 00:55:35,893
Is het zo goed, sergeant?
- Zo zwart als een schoppen aas.
497
00:55:43,420 --> 00:55:45,160
Geef hem je granaten.
498
00:55:48,300 --> 00:55:53,015
Als je de mijne ziet ontploffen,
gooi je de jouwe erbij.
499
00:55:53,140 --> 00:55:57,895
Als dit kapot gaat, ga je terug.
Anders blijf je tot het einde bij mij.
500
00:56:03,500 --> 00:56:06,537
Goed dan, luitenant.
We gaan.
501
00:56:08,780 --> 00:56:10,338
Sterkte.
502
00:56:15,020 --> 00:56:16,612
Jij ook sterkte.
503
00:56:18,300 --> 00:56:22,695
We hebben nog een wachtwoord nodig
voor als we terugkomen.
504
00:56:22,820 --> 00:56:24,799
Wat dacht je van Shakespeare?
505
00:56:26,060 --> 00:56:29,695
Victor Ludorum.
- Postkantoor.
506
00:56:29,820 --> 00:56:34,575
Het wordt 'postkantoor'. Schiet elke
vijftien minuten een lichtkogel af.
507
00:56:34,700 --> 00:56:37,077
Duidelijk?
- Ja, sergeant.
508
00:56:44,140 --> 00:56:45,732
Goed dan, Beckwith.
509
00:56:46,860 --> 00:56:48,930
We gaan orde op zaken stellen.
510
00:56:53,300 --> 00:56:57,255
Elke vijftien minuten
schiet jij een groene lichtkogel af.
511
00:56:57,380 --> 00:56:59,848
Elke vijftien minuten.
- Ja, luitenant.
512
00:57:13,220 --> 00:57:16,883
Wat een idioot, die Mr Harte.
- Wat je zegt.
513
00:57:18,180 --> 00:57:21,570
Hij kan er niets aan doen.
- Hoezo niet?
514
00:57:23,380 --> 00:57:25,855
Zo is hij grootgebracht.
515
00:57:25,980 --> 00:57:28,050
Op die manier.
516
00:57:35,180 --> 00:57:37,523
Ik kan helemaal niets zien.
517
00:57:49,100 --> 00:57:51,568
Wat is dat verdomme?
518
00:57:56,340 --> 00:57:58,535
Dat is Engels.
- Niet waar.
519
00:58:00,620 --> 00:58:03,600
God, wat als dat Beckwith en Winter zijn?
520
00:58:18,500 --> 00:58:20,695
Ik hoop maar dat ze in orde zijn.
521
00:58:38,580 --> 00:58:40,536
Ik heb er nog twee.
522
00:58:43,300 --> 00:58:46,575
Postkantoor.
Hier. Ze zijn terug.
523
00:58:46,700 --> 00:58:50,693
Zeg 't tegen Harte, Cornwallis.
Postkantoor.
524
00:58:52,860 --> 00:58:55,135
We hebben een verrassing.
525
00:58:57,380 --> 00:58:59,336
Erin, jij.
526
00:59:07,340 --> 00:59:11,215
Hou je mond. Stil.
527
00:59:11,340 --> 00:59:13,444
Hou je bek.
528
00:59:17,660 --> 00:59:19,878
Hou je gore kop dicht.
529
00:59:31,380 --> 00:59:34,087
Hou hem onder schot.
Ik ben zo terug.
530
00:59:35,700 --> 00:59:38,851
Wil iemand hem verdomme
onder schot houden?
531
00:59:44,220 --> 00:59:47,335
Hij liep verdwaasd rond,
nadat de granaten afgingen.
532
00:59:47,460 --> 00:59:50,884
Hij wist niet waar hij was.
Hij liep recht op ons af.
533
00:59:53,940 --> 00:59:56,895
En die herrie?
We hoorden geschreeuw.
534
00:59:57,020 --> 00:59:59,966
We hoorden niets.
De granaten maakten ons doof.
535
01:00:02,460 --> 01:00:05,975
Misschien was het een mof
in die loopgraaf.
536
01:00:06,100 --> 01:00:09,175
Ik hoorde niets meer na de ontploffingen.
537
01:00:09,300 --> 01:00:14,495
Het was wel gek. Toen we dicht bij
hun linie kwamen, hoorde ik ze zingen.
538
01:00:14,620 --> 01:00:17,202
Onder de grond, in hun schuilplaatsen.
539
01:00:18,700 --> 01:00:21,735
Misschien om de moed erin te houden.
540
01:00:21,860 --> 01:00:25,250
Ze zijn vast doorgedraaid, na vijf dagen.
- Zingen?
541
01:00:26,820 --> 01:00:30,135
En het prikkeldraad?
- Daar is nog genoeg van over.
542
01:00:30,260 --> 01:00:34,815
Na al die granaten? Wat gebeurt hier?
- Hun stellingen zouden kapot zijn.
543
01:00:34,940 --> 01:00:38,655
Kijk eens hoe die erbij zit.
Hij trilt als een konijntje.
544
01:00:38,780 --> 01:00:42,170
Als een verdomde rat.
- Godver.
545
01:00:44,540 --> 01:00:46,519
Stelletje sukkels.
546
01:00:48,820 --> 01:00:50,617
Wat?
547
01:00:51,580 --> 01:00:53,775
Niets loopt zoals het moet.
548
01:00:55,020 --> 01:00:58,842
Ze zitten daar maar.
Ze wachten op ons.
549
01:01:03,260 --> 01:01:05,296
Ik heb het tegen jou.
550
01:01:06,300 --> 01:01:09,997
Zat jij te zingen? Was dat zo?
551
01:01:16,140 --> 01:01:21,695
Morgen zing je niet meer.
Daar is geen twijfel over mogelijk.
552
01:01:21,820 --> 01:01:25,775
Het is al goed.
Ik zag gewoon even een rood waas.
553
01:01:25,900 --> 01:01:29,245
We zouden hem moeten vermoorden.
Wat hebben jullie?
554
01:01:36,980 --> 01:01:38,895
Hier, neem een stinkstok.
555
01:01:39,020 --> 01:01:41,735
Maak je niet druk om hem.
Hij is een naar ventje.
556
01:01:41,860 --> 01:01:43,930
Toe maar. Ik heb genoeg.
557
01:01:46,100 --> 01:01:47,806
Goed zo.
558
01:02:10,420 --> 01:02:13,935
Lekker.
- Engelse tabak, de beste ter wereld.
559
01:02:17,460 --> 01:02:19,894
Hoe heet je?
560
01:02:20,740 --> 01:02:25,006
Zimmermann. Dieter Zimmermann.
561
01:02:31,420 --> 01:02:33,729
Ik heet Colin.
562
01:02:41,580 --> 01:02:44,815
Rustig aan, Daventry.
563
01:02:44,940 --> 01:02:48,762
Vrienden worden met de vijand?
Wat een vreselijke misdaad.
564
01:02:51,820 --> 01:02:54,095
Hij is hier de gelukkige, maat.
565
01:02:55,100 --> 01:02:59,218
Wij zijn de arme sukkels.
Wacht maar af.
566
01:03:05,180 --> 01:03:09,640
Wat heeft hij nou weer?
- God mag het weten. Hij is een rare.
567
01:03:13,260 --> 01:03:16,206
We nemen hem mee naar achteren.
568
01:03:17,340 --> 01:03:19,843
Tot ziens. Dank u.
569
01:03:20,780 --> 01:03:24,728
Bek dicht.
Hou verdomme je bek dicht.
570
01:04:50,620 --> 01:04:53,418
Wat doe je?
- Ik ging naar de latrine.
571
01:04:55,820 --> 01:04:58,698
Probeer wat te slapen.
- Dat doe ik ook.
572
01:05:01,100 --> 01:05:02,931
Ik kan niet stoppen...
573
01:05:05,980 --> 01:05:09,768
Ik kan maar niet stoppen met malen.
574
01:05:13,060 --> 01:05:15,437
Ja, ik weet wat je bedoelt.
575
01:05:18,860 --> 01:05:22,895
Wil je wat jam?
Mijn vrouw heeft het gemaakt.
576
01:05:23,020 --> 01:05:25,735
Ik probeer het op te maken,
maar het is te veel.
577
01:05:25,860 --> 01:05:28,415
Aardbeien, uit m'n eigen tuin.
Heerlijk.
578
01:05:28,540 --> 01:05:31,655
Nee, dank u, sergeant.
- Toe maar.
579
01:05:31,780 --> 01:05:36,695
De jam van m'n vrouw is de lekkerste
ter wereld. Hele aardbeien.
580
01:05:36,820 --> 01:05:39,455
Toe, ik heb genoeg.
- Ik lust ze niet.
581
01:05:39,580 --> 01:05:43,495
Doe niet zo gek.
Iedereen houdt van aardbeien.
582
01:05:43,620 --> 01:05:46,441
Die pitjes gaan tussen je tanden zitten.
583
01:05:56,100 --> 01:05:58,898
Ga maar.
584
01:07:46,660 --> 01:07:51,455
Jij bent de dief, Dell.
Wat doe je in Eddie's spullen?
585
01:07:51,580 --> 01:07:56,775
Hij is de dief en hij heeft mijn foto.
- Ben je gek geworden?
586
01:07:56,900 --> 01:07:59,215
Rustig aan. Wat gebeurt hier?
587
01:07:59,340 --> 01:08:02,975
Laat me los.
Hij zat aan Eddie z'n spullen.
588
01:08:03,100 --> 01:08:08,299
Luister nou eens.
Zijn broer heeft mijn foto daar ergens.
589
01:08:09,180 --> 01:08:12,815
Zoek 'm dan, maar daarna kun je
je excuses aanbieden aan Eddie.
590
01:08:12,940 --> 01:08:16,888
Verdomme, ik vermoord je.
- Rot op.
591
01:08:17,980 --> 01:08:20,815
Goed dan, ik doe niks.
592
01:08:20,940 --> 01:08:24,335
Ik doe niks. Ik wil alleen even kijken.
593
01:08:24,460 --> 01:08:27,295
Dat kan toch geen kwaad?
594
01:08:27,420 --> 01:08:30,765
Jij klootzak, Dell.
595
01:08:32,260 --> 01:08:36,048
Rot dan een eind op.
Ik heb jullie niet nodig.
596
01:08:46,577 --> 01:08:49,762
1 juli 1916
597
01:09:44,540 --> 01:09:46,280
Kom, jongens.
598
01:09:47,220 --> 01:09:49,735
Haast je.
599
01:09:49,860 --> 01:09:52,932
Wakker worden, Beckwith.
600
01:10:04,820 --> 01:10:09,975
Waar is hij?
- In de reserve. Compagniesbevel.
601
01:10:10,100 --> 01:10:14,695
Zorg dat dat goed terechtkomt.
- Ik ga met jullie mee.
602
01:10:14,820 --> 01:10:19,095
Waarom?
- Dat zal Harte wel fijn vinden, denk ik.
603
01:10:19,220 --> 01:10:22,335
Heb je het 'm verteld?
- Ik wilde hem verrassen.
604
01:10:22,460 --> 01:10:25,426
Dan zet ik een kop thee voor hem
in de Duitse linie.
605
01:10:25,551 --> 01:10:28,015
Goed dan. Prima.
606
01:10:28,140 --> 01:10:30,449
Het lijkt een mooie dag te worden.
607
01:10:32,700 --> 01:10:37,364
Nou, u weet wel,
in andere omstandigheden.
608
01:11:07,820 --> 01:11:09,856
7.30 uur.
609
01:11:10,940 --> 01:11:15,135
Half acht?
Dat is op klaarlichte dag.
610
01:11:15,260 --> 01:11:19,253
Het komt door het tijdstip van
het spervuur. Kan niet gewijzigd worden.
611
01:11:23,780 --> 01:11:29,218
Kan dit eten hier weg, alsjeblieft?
- Onmiddellijk, luitenant.
612
01:11:42,300 --> 01:11:44,735
Ik heb geen eetlust meer.
613
01:11:44,860 --> 01:11:48,615
Op zo'n dag
wil je geen volle maag hebben.
614
01:11:48,740 --> 01:11:52,619
Ik eet nooit wat.
- Heel verstandig.
615
01:11:53,980 --> 01:11:55,959
Er is nog iets...
616
01:11:57,700 --> 01:12:01,935
De bevelen zijn gewijzigd.
Er is eigenlijk iets mis gegaan.
617
01:12:02,060 --> 01:12:05,575
Twee compagnie�n zijn 's nachts
verdwaald geraakt.
618
01:12:05,700 --> 01:12:09,535
Verkeerde verbindingsloopgraaf.
Belachelijk.
619
01:12:09,660 --> 01:12:12,935
Er zijn dus te weinig mannen.
620
01:12:13,060 --> 01:12:16,335
Het peloton gaat
met de rest van de compagnie mee.
621
01:12:16,460 --> 01:12:18,439
Met de eerste golf.
622
01:12:22,340 --> 01:12:24,535
Dat is niet goed.
623
01:12:25,460 --> 01:12:27,564
Niet met deze groep.
624
01:12:28,900 --> 01:12:35,855
We kunnen er niets aan doen.
De bevelen zijn gewijzigd.
625
01:12:35,980 --> 01:12:38,778
En de mannen zullen moeten...
626
01:12:40,100 --> 01:12:42,603
De mannen moeten...
627
01:12:45,540 --> 01:12:48,100
Er is nog ��n ding.
628
01:12:50,540 --> 01:12:55,477
De kapitein heeft elk peloton
een voetbal gegeven.
629
01:12:58,380 --> 01:13:02,932
Het peloton dat 'm als eerste de Duitse
linies in schopt, krijgt een vat bier.
630
01:13:04,540 --> 01:13:09,682
Het leek de kapitein goed voor 't moreel.
Een beetje lol trappen, zei hij.
631
01:13:11,740 --> 01:13:14,655
Slim idee.
632
01:13:14,780 --> 01:13:17,362
Ze zullen om 7 uur klaarstaan.
633
01:13:19,220 --> 01:13:23,175
We hebben die rum nu nodig, luitenant.
- Natuurlijk.
634
01:13:23,300 --> 01:13:25,895
Zorg jij ervoor, sergeant?
635
01:13:26,020 --> 01:13:28,762
Wat was dat?
Waar kwam dat vandaan?
636
01:13:40,220 --> 01:13:42,735
Het was een ongeluk.
637
01:13:42,860 --> 01:13:46,614
Ik zette m'n geweer tegen de wand
en het viel om.
638
01:13:50,540 --> 01:13:52,815
Het was een ongelukje, sergeant.
639
01:13:59,420 --> 01:14:01,923
Nu ben je er geweest, Cornwallis.
640
01:14:06,380 --> 01:14:08,775
Ongelooflijk dat hij dat deed.
641
01:14:08,900 --> 01:14:12,775
Ze zijn allemaal hetzelfde.
Praatjes, tot het erop aan komt.
642
01:14:12,900 --> 01:14:17,530
Dat wordt de krijgsraad.
- Vuurpeloton, geen twijfel over mogelijk.
643
01:14:18,980 --> 01:14:23,135
Denk je dat hij iets wist?
Waarom zou hij het anders doen?
644
01:14:23,260 --> 01:14:25,815
Dat zal ik je vertellen.
645
01:14:25,940 --> 01:14:29,398
Omdat hij geen held is, zoals jij en ik.
646
01:14:31,340 --> 01:14:35,495
Ga naar de compagnie en haal
ons rumrantsoen. Bone wijst de weg.
647
01:14:35,620 --> 01:14:37,815
Nu meteen, sergeant?
648
01:14:37,940 --> 01:14:41,775
Je moet hier binnen vijftien minuten
terug zijn. Opschieten.
649
01:14:41,900 --> 01:14:45,290
Beckwith, ik heb een cadeautje voor je.
650
01:15:18,460 --> 01:15:22,009
Billy, dat vat bier
is zo goed als binnen.
651
01:15:51,980 --> 01:15:56,215
Waar wil jij heen?
- Ik heb hier het rumrantsoen.
652
01:15:56,340 --> 01:15:58,558
Er staat hier een heel bataljon.
653
01:18:02,180 --> 01:18:05,775
Heb je Dell de juiste weg gewezen?
- Het kon niet missen.
654
01:18:05,900 --> 01:18:09,775
Zelfs in het donker.
- Die rotzak.
655
01:18:09,900 --> 01:18:13,375
Hoeveel whisky heeft Mr Harte?
656
01:18:13,500 --> 01:18:15,655
Ik zou het niet weten.
- Hoeveel?
657
01:18:15,780 --> 01:18:19,443
Twee flessen, sergeant.
Twee en nog een beetje.
658
01:18:34,162 --> 01:18:36,198
Ontploffing, sergeant.
659
01:19:05,080 --> 01:19:08,435
Jij komt met ons mee, jongen.
660
01:19:08,560 --> 01:19:10,118
Beckwith.
661
01:19:10,960 --> 01:19:14,839
Hierheen, en opschieten.
Zorg dat hij klaar is.
662
01:19:28,760 --> 01:19:32,715
Wat is er? Wat wil je?
- Er is geen rum. Het rantsoen is weg.
663
01:19:32,840 --> 01:19:35,715
Mogen we uw whisky gebruiken, luitenant?
664
01:19:35,840 --> 01:19:40,315
Wat zeg je nou? Zeker niet.
- Deze mannen kunnen het anders niet.
665
01:19:40,440 --> 01:19:45,821
We geven ze een slok van uw whisky.
Anders komen ze geen vijf meter vooruit.
666
01:19:50,280 --> 01:19:54,341
We willen graag uw whisky gebruiken.
Bone kan het ophalen.
667
01:19:55,440 --> 01:19:59,672
Nee, uitgesloten.
Toestemming geweigerd.
668
01:20:05,680 --> 01:20:10,315
Ik zei nee.
- U weet dat het werkt.
669
01:20:10,440 --> 01:20:13,595
Bied het zelf aan.
'Complimenten van de luitenant.'
670
01:20:13,720 --> 01:20:17,508
Dan volgen ze u overal.
Naar de hel en weer terug.
671
01:20:20,120 --> 01:20:25,592
Op elk ander moment had ik je
laten arresteren en aanklagen.
672
01:20:55,760 --> 01:20:59,105
Sergeant, u hebt dit al eens gedaan, h�?
673
01:21:02,000 --> 01:21:03,865
Hoe is het?
674
01:21:04,720 --> 01:21:08,747
Daar moet je niet over nadenken.
Denk aan je taak.
675
01:21:10,040 --> 01:21:12,417
Ik bedoel: Is het eng?
676
01:21:13,280 --> 01:21:15,384
Ja, dat is het.
677
01:21:17,040 --> 01:21:19,600
Maar je hebt weinig tijd
om bang te zijn.
678
01:21:20,600 --> 01:21:23,315
Het is te...
679
01:21:23,440 --> 01:21:25,396
Te vreemd.
680
01:21:29,040 --> 01:21:32,077
Als je aanvalt,
kom je in een andere wereld.
681
01:21:33,400 --> 01:21:35,635
Een plek waar niets...
682
01:21:35,760 --> 01:21:40,390
Met de complimenten van de luitenant.
683
01:21:45,840 --> 01:21:48,547
Met de complimenten van de luitenant.
684
01:22:08,920 --> 01:22:12,196
Neem jij niets?
Zelfs niet op 'n dag als vandaag?
685
01:22:18,200 --> 01:22:20,715
Dat was het, luitenant.
- Goed.
686
01:22:20,840 --> 01:22:25,435
Ga maar weer naar de reserveloopgraaf.
- Nee, ik kom met u mee.
687
01:22:25,560 --> 01:22:28,472
Wie zorgt er anders voor uw thee?
688
01:22:29,640 --> 01:22:31,858
Prima.
689
01:22:32,640 --> 01:22:34,437
Dank je.
690
01:23:41,840 --> 01:23:43,467
Bevestig...
691
01:23:47,160 --> 01:23:49,230
bajonet.
692
01:24:09,320 --> 01:24:11,880
Ik ben er slecht aan toe, Horace.
693
01:24:13,480 --> 01:24:15,914
Ik kan het niet, Horace.
694
01:24:17,280 --> 01:24:20,625
Het is dadelijk allemaal ok�.
Kom op.
695
01:24:30,960 --> 01:24:32,632
Kom op.
696
01:25:15,280 --> 01:25:18,352
Ik ga eerst, jij direct achter mij.
697
01:25:22,960 --> 01:25:26,155
Gaat het?
- Ja.
698
01:25:26,280 --> 01:25:28,715
Ja, ik voel me goed.
699
01:25:28,840 --> 01:25:32,875
Ik ben er klaar voor. Helemaal.
700
01:25:33,000 --> 01:25:35,434
Zo mag ik het horen.
701
01:25:47,560 --> 01:25:49,869
Is dat je liefje?
702
01:25:52,800 --> 01:25:56,622
Ze heet Maria.
Ze werkt bij het postkantoor.
703
01:26:18,440 --> 01:26:22,024
Wat doen we nu, sergeant?
- Wachten.
704
01:26:31,120 --> 01:26:33,224
Er is iets wat me zorgen baart.
705
01:26:35,560 --> 01:26:37,266
Wat als...
706
01:26:40,920 --> 01:26:42,592
er iets gebeurt?
707
01:26:44,000 --> 01:26:45,831
Misschien overkomt mij iets.
708
01:26:48,080 --> 01:26:50,275
Misschien ga ik zelfs...
709
01:26:55,840 --> 01:26:58,513
Ik bedoel, dat idee heb ik.
710
01:26:59,520 --> 01:27:01,317
Het zit me dwars.
711
01:27:03,880 --> 01:27:07,156
Je redt het wel.
Maak je maar geen zorgen, jongen.
712
01:27:09,640 --> 01:27:12,195
Dat zie ik altijd.
713
01:27:12,320 --> 01:27:15,710
Ik ken het type dat zich redt.
En jij...
714
01:27:17,200 --> 01:27:19,668
Eruit.
715
01:27:55,560 --> 01:27:57,539
Kom op, Billy. Verdomme.
716
01:28:14,280 --> 01:28:17,275
Hier komen, Macfarlane.
Of ik schiet je neer.
717
01:28:17,400 --> 01:28:19,379
Opschieten.
718
01:30:17,960 --> 01:30:21,555
Op 1 juli 1916, de eerste dag
van de Slag aan de Somme...
719
01:30:21,680 --> 01:30:24,635
werden er 60.000 soldaten
gedood of verwond...
720
01:30:24,760 --> 01:30:27,740
veelal gedurende
de eerste twee uur van de aanval.
721
01:30:28,920 --> 01:30:35,302
Het is nog steeds de bloederigste dag
in de geschiedenis van het Britse leger.
55453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.