All language subtitles for the.trench.1999.oar.bdrip.x264-spooks

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,930 --> 00:00:59,725 In de zomer van 1916 bereidde het Britse leger in Noord-Frankrijk... 2 00:00:59,850 --> 00:01:03,672 het grootste offensief van de Eerste Wereldoorlog voor. 3 00:01:04,829 --> 00:01:09,018 Terwijl honderdduizenden troepen in de achterhoede op de aanval wachtten... 4 00:01:09,143 --> 00:01:13,435 moest een kleiner aantal de loopgraven in de frontlinie bezetten. 5 00:02:25,370 --> 00:02:28,555 29 juni 1916 6 00:02:31,730 --> 00:02:35,188 de Somme-vallei 7 00:02:36,370 --> 00:02:40,323 Twee rode boeren en een rode dame. 8 00:02:41,970 --> 00:02:46,365 Dat wil ik zien. Boer en dame. - Uitbetalen. 9 00:02:46,490 --> 00:02:49,165 Billy, heb je weer heerlijk water voor ons? 10 00:02:49,290 --> 00:02:51,925 Heerlijk, schoon bronwater, niet? 11 00:02:52,050 --> 00:02:54,359 Het beste wat er te halen valt. 12 00:02:58,370 --> 00:03:01,245 Heb je nog nieuws? - Heb je m'n broer gezien? 13 00:03:01,370 --> 00:03:02,994 In Park Lane. 14 00:03:06,570 --> 00:03:08,229 Heb je nog suiker? 15 00:03:15,010 --> 00:03:18,798 Met de complimenten van de sergeant. - Puik werk, Billy. 16 00:03:26,570 --> 00:03:28,845 Wanneer gaat het beginnen? 17 00:03:28,970 --> 00:03:33,085 Geen idee. De reserveloopgraven zijn afgeladen. 18 00:03:33,210 --> 00:03:35,189 Maar ze zeggen er niets over. 19 00:03:36,050 --> 00:03:40,725 Zoiets heb ik nog nooit gezien. Mannen en vrouwen... 20 00:03:40,850 --> 00:03:44,125 Die echt... - Die er echt tegenaan gaan, ja. 21 00:03:44,250 --> 00:03:47,565 Vuile leugenaar. - Ik zeg het je. 22 00:03:47,690 --> 00:03:52,205 Ze deden het echt. Je kon alles zien. 23 00:03:52,330 --> 00:03:55,885 En dat verkocht hij? - Tien pond per foto. 24 00:03:56,010 --> 00:04:00,565 Dus een man en een vrouw stonden het toe dat ze gefotografeerd werden... 25 00:04:00,690 --> 00:04:03,205 terwijl ze... - Dat doet niemand. Leugenaar. 26 00:04:03,330 --> 00:04:06,788 En als iemand jou 100 pond gaf om het met een hoer te doen? 27 00:04:07,650 --> 00:04:09,322 Zie je wel? 28 00:04:12,530 --> 00:04:17,365 Dan zou ik m'n gezicht moeten bedekken. - Daar zou ze grif voor betalen. 29 00:04:17,490 --> 00:04:19,594 Daar pak ik je voor. 30 00:04:20,530 --> 00:04:23,715 Dag, sergeant. - Pas op, Dennis. 31 00:04:30,610 --> 00:04:32,714 Goedenacht, jongens. 32 00:04:40,650 --> 00:04:46,925 En, heb je er wat van gekocht? - Nee, ze waren te duur, maar... 33 00:04:47,050 --> 00:04:49,525 ik heb wel andere. - Laat zien dan. 34 00:04:49,650 --> 00:04:51,725 Ja. Laat zien, leugenaar. 35 00:04:51,850 --> 00:04:54,410 Daar moet je wel voor betalen. Een penny. 36 00:04:55,370 --> 00:04:59,158 En ik wil dat geld ook. - Ik heb het wel voor je, Billy. 37 00:05:02,810 --> 00:05:05,449 Als ze waardeloos zijn, wil ik m'n geld terug. 38 00:05:06,570 --> 00:05:08,549 Laat eens zien. 39 00:05:11,250 --> 00:05:13,389 Wees voorzichtig. 40 00:05:14,810 --> 00:05:17,028 Geef nou door. 41 00:05:18,130 --> 00:05:22,829 Dat is een mooie. - Geef nou door, Macfarlane. 42 00:05:31,170 --> 00:05:34,355 Eddie, kijk nou eens. 43 00:05:37,210 --> 00:05:41,325 Ze lijkt er precies op, niet? - Heel mooi, voor een sloerie. 44 00:05:41,450 --> 00:05:45,725 Nee, op wie lijkt ze nou? Denk nou na. 45 00:05:45,850 --> 00:05:49,045 Als ik zo iemand kende... - Dat meisje. 46 00:05:49,170 --> 00:05:52,245 Dat meisje van het postkantoor. Hoe heette ze nou? 47 00:05:52,370 --> 00:05:56,765 Ik zou het zweren. Nee, het zal wel niet. 48 00:05:56,890 --> 00:05:59,245 Ze lijkt wel op haar. 49 00:05:59,370 --> 00:06:01,285 Hoe heette ze nou? - Geen idee. 50 00:06:01,410 --> 00:06:03,628 De tijd is om, lieverd. 51 00:06:04,890 --> 00:06:07,199 Er komt een officier aan. - Schiet op. 52 00:06:10,730 --> 00:06:12,357 Plaats rust. 53 00:06:20,730 --> 00:06:22,800 Kan ik je even spreken, sergeant? 54 00:06:36,570 --> 00:06:38,525 Het is uitgesteld. 55 00:06:38,650 --> 00:06:42,325 Met een dag of twee. En we moeten hier blijven. 56 00:06:42,450 --> 00:06:46,363 Hier? Godsamme. 57 00:06:47,930 --> 00:06:50,085 En de rest van het bataljon? - Reserve. 58 00:06:50,210 --> 00:06:53,365 We moeten de linie bemannen tot ze terugkomen. 59 00:06:53,490 --> 00:06:58,125 Dat zal vlak voor de aanval zijn. - Nog twee nachten? 60 00:06:58,250 --> 00:07:02,925 Maar we gaan niet met de eerste golf mee. Wij zijn de derde golf. 61 00:07:03,050 --> 00:07:07,165 Dat houden die mannen niet vol. - Dat heb ik ze ook gezegd. 62 00:07:07,290 --> 00:07:09,325 Heel nadrukkelijk. 63 00:07:09,450 --> 00:07:13,989 Maar ze zeggen dat we goed voorzien worden. Warm eten en zo. 64 00:07:14,850 --> 00:07:19,285 Wat denk je? - Derde golf, zei u. 65 00:07:19,410 --> 00:07:21,389 We gaan voorraden vervoeren. 66 00:07:22,410 --> 00:07:23,968 Mooi. 67 00:07:30,976 --> 00:07:33,609 Ruim die rotzooi op. - Welke rotzooi, sergeant? 68 00:07:35,410 --> 00:07:37,310 Die klote rotzooi. 69 00:07:56,050 --> 00:07:57,790 Verdomd, zeg. 70 00:08:01,290 --> 00:08:06,685 Ik dacht klaar te zijn met graven. - Waar wou je dan schijten? Beest. 71 00:08:06,810 --> 00:08:09,805 Het graven van schijtgaten. Wat een oorlog. 72 00:08:09,930 --> 00:08:12,005 Aan de kant. Weg daar. 73 00:08:12,130 --> 00:08:15,110 Kijk achter je. Uit de weg. 74 00:08:17,810 --> 00:08:19,485 Genisten. 75 00:08:19,610 --> 00:08:22,365 Help eens een handje. Jullie zijn de experts. 76 00:08:22,490 --> 00:08:26,438 Fijne mannen, hoor. - Het zout der aarde. 77 00:08:29,530 --> 00:08:31,600 Die zagen er niet echt blij uit. 78 00:08:37,170 --> 00:08:39,604 Macfarlane en Daventry, jullie beurt. 79 00:08:55,010 --> 00:08:56,965 Opschieten. 80 00:08:57,090 --> 00:09:00,127 Rot op, jullie. Ga slapen. - Dank u, sergeant. 81 00:09:01,690 --> 00:09:04,670 E�n boven, ��n beneden. Om en om. 82 00:09:42,490 --> 00:09:45,325 Heel erg bedankt. 83 00:09:45,450 --> 00:09:48,725 Zo erg is het niet, luitenant. 84 00:09:48,850 --> 00:09:52,365 Het is in elk geval lekker droog. 85 00:09:52,490 --> 00:09:56,445 Ik wil graag een boterham. Maakt niet uit waarmee, behalve... 86 00:09:56,570 --> 00:09:59,845 Behalve ingeblikt vlees. - Komt eraan, luitenant. 87 00:09:59,970 --> 00:10:03,554 En ik heb nog sardientjes. Komt eraan. 88 00:10:54,410 --> 00:10:58,676 Macfarlane, hou je hoofd omlaag. 89 00:11:04,930 --> 00:11:07,603 Luister eens goed. 90 00:11:09,170 --> 00:11:12,321 Niet roken, niet slapen. 91 00:11:13,690 --> 00:11:15,965 Sergeant? 92 00:11:18,450 --> 00:11:21,365 Hoe ver liggen ze van ons vandaan? Ik zie niets. 93 00:11:21,490 --> 00:11:23,845 Ongeveer 400 meter. 94 00:11:23,970 --> 00:11:26,725 Maar ze houden je in de gaten. 95 00:11:26,850 --> 00:11:29,405 Gisternacht zijn er negen neergeschoten. 96 00:11:29,530 --> 00:11:33,045 Neergeschoten? - Scherpschutters. 97 00:11:33,170 --> 00:11:36,605 Waarom denk je dat die loopgraven zo diep zijn? 98 00:11:36,730 --> 00:11:43,005 Er is een geweer op dat kijkgat gericht. Als ze een beweging zien, schieten ze. 99 00:11:43,130 --> 00:11:47,248 Je kunt beter luisteren. Dus doe niets stoms. 100 00:11:48,570 --> 00:11:52,525 Links zitten de Schotten. Rechts zitten de Ieren. 101 00:11:52,650 --> 00:11:55,205 Meer hoef je niet te weten. 102 00:11:55,330 --> 00:11:57,107 Sergeant? 103 00:11:57,770 --> 00:12:00,352 Wanneer wordt de aanval verwacht? 104 00:12:01,802 --> 00:12:04,179 Dat laat ik je ruim van tevoren weten. 105 00:12:08,570 --> 00:12:10,470 Een patroon in de loop. 106 00:12:52,730 --> 00:12:54,686 Daventry? 107 00:12:57,170 --> 00:13:00,207 Daventry? - Ja. 108 00:13:04,170 --> 00:13:06,274 Hoe gaat ie? 109 00:13:08,650 --> 00:13:11,405 Kan niet beter. 110 00:13:11,530 --> 00:13:14,749 Ik zou nergens anders willen zijn. 111 00:13:18,530 --> 00:13:20,965 Hoe is het met jou? 112 00:13:21,090 --> 00:13:23,365 Moet ik het overnemen? 113 00:13:25,210 --> 00:13:27,965 Ik moet pissen. - Dus? 114 00:13:28,090 --> 00:13:30,765 Wat is het probleem? 115 00:13:30,890 --> 00:13:35,554 Ik weet niet waar ik 't moet doen. - In de loopgraaf. Dat merkt niemand. 116 00:13:37,930 --> 00:13:40,512 Ik beloof dat ik het niet doorvertel. 117 00:13:41,370 --> 00:13:46,125 Het is wel goed. Ik hou het nog wel even op. 118 00:13:47,010 --> 00:13:48,989 Nobel van je. 119 00:13:54,650 --> 00:13:57,448 Hoe lang geleden werd jullie Tommy gedood? 120 00:13:59,210 --> 00:14:04,204 December 1914. - Ja, nu weet ik het weer. 121 00:14:05,010 --> 00:14:08,085 Dat is alweer bijna twee jaar geleden. 122 00:14:08,210 --> 00:14:10,485 Tien dagen voor Kerstmis. 123 00:14:12,330 --> 00:14:13,888 Hoe... 124 00:14:15,730 --> 00:14:18,403 Hoe is hij eigenlijk gestorven? 125 00:14:20,010 --> 00:14:22,205 Ik vraag het uit belangstelling. 126 00:14:23,730 --> 00:14:26,045 Het was een granaat. 127 00:14:26,170 --> 00:14:28,309 Die ontplofte boven op hem. 128 00:14:30,210 --> 00:14:33,645 Z'n maat kwam ons opzoeken. Hij kwam naar onze moeder. 129 00:14:33,770 --> 00:14:36,845 Ik sprak hem daarna en hij vertelde me dat Tom... 130 00:14:36,970 --> 00:14:40,925 compleet was verdwenen. Hij was weg. 131 00:14:41,050 --> 00:14:42,847 Compleet. 132 00:14:44,090 --> 00:14:47,845 Nou ja, bijna compleet dan. 133 00:14:47,970 --> 00:14:52,045 Alles wat ze van hem vonden, alle kleine stukjes... 134 00:14:52,170 --> 00:14:55,799 Het paste in een sok. - Verdomd nog aan toe. 135 00:14:57,210 --> 00:15:00,765 Daarom ga ik zoveel mogelijk Duitsers mollen. 136 00:15:00,890 --> 00:15:05,953 Als we aanvallen. Zoveel als ik kan. Voor Tom. 137 00:15:09,410 --> 00:15:12,845 Hebben ze die sok begraven? - Welke sok? 138 00:15:12,970 --> 00:15:18,645 Die sok waar al die stukjes in zaten. - Weet ik veel. Dat zal wel. 139 00:15:18,770 --> 00:15:23,036 In een normaal graf? - Weet ik veel. Hoezo? 140 00:15:24,170 --> 00:15:26,547 Zonde van alle moeite. 141 00:15:39,770 --> 00:15:42,079 Daventry. 142 00:15:43,970 --> 00:15:46,882 Wat is er? - Ik hoorde iets. 143 00:15:54,130 --> 00:15:58,829 Waarschijnlijk een knaagvriend van ons. - Ik hoorde Duitse stemmen. 144 00:16:02,770 --> 00:16:06,605 Billy. Hoor je die explosies? 145 00:16:06,730 --> 00:16:11,205 Doe niet zo dom. - Dat bombardement duurt al vijf dagen. 146 00:16:11,330 --> 00:16:15,685 Duizenden granaten die op de Duitse loopgraven neerkomen. 147 00:16:15,810 --> 00:16:19,285 Als jij een Duitser was... 148 00:16:19,410 --> 00:16:24,677 met al die granaten, ging jij dan rondwandelen in niemandsland? 149 00:16:32,450 --> 00:16:34,918 Dat zal wel niet. 150 00:16:45,130 --> 00:16:47,805 Ga maar slapen, Macfarlane. 151 00:16:47,930 --> 00:16:50,725 Om zes uur zijn we weer paraat. 152 00:16:50,850 --> 00:16:55,565 Niets te melden, sergeant. Het is rustig. 153 00:16:55,690 --> 00:16:57,885 Ik zie je later wel, Daventry. 154 00:16:58,010 --> 00:17:00,228 Ja, tot later. 155 00:17:02,850 --> 00:17:04,715 Alles goed, maat? 156 00:17:56,850 --> 00:17:59,925 Daar bent u, luitenant. 157 00:18:00,050 --> 00:18:02,154 Prima. 158 00:18:06,490 --> 00:18:09,527 Alles goed? - Het is rustig. 159 00:18:11,810 --> 00:18:14,517 De meesten slapen. 160 00:18:26,770 --> 00:18:30,797 Wil je misschien een borrel tegen de kou? 161 00:18:34,570 --> 00:18:38,085 Ik ben geheelonthouder. Dat heb ik gezworen. 162 00:18:40,530 --> 00:18:44,525 Dat is mooi. Heel goed. Bewonderenswaardig. 163 00:18:44,650 --> 00:18:48,205 Ik snap niet hoe je 't kunt, sergeant. 164 00:18:48,330 --> 00:18:52,885 Ik veroordeel niemand. Ik oordeel niet over anderen die wel drinken... 165 00:18:53,010 --> 00:18:56,965 maar het is gewoon niets voor mij. 166 00:18:57,090 --> 00:19:01,725 Ik hou wel van een drankje op z'n tijd. In de kleine uurtjes. 167 00:19:01,850 --> 00:19:05,434 Het voorkomt dat ik gek word. - Wat voor de ��n goed is... 168 00:19:09,210 --> 00:19:11,845 Wat voor de ��n goed is... 169 00:19:11,970 --> 00:19:15,445 is voor de ander vergif. - Ja. 170 00:19:15,570 --> 00:19:17,725 Zeker weten. 171 00:19:17,850 --> 00:19:20,565 Ik ga maar eens slapen. Gaat u... 172 00:19:20,690 --> 00:19:24,205 Ik ga nog ��n rondje maken. En dan naar de reserveloopgraaf. 173 00:19:24,330 --> 00:19:29,358 Het wordt morgen een lange dag. Hou ze bezig. Laat ze niet niksen. 174 00:19:30,410 --> 00:19:33,925 Ik zal erop toezien. - Welterusten. 175 00:20:33,330 --> 00:20:38,108 Eddie, hoe laat is het? - Te laat om daarvoor gewekt te worden. 176 00:20:41,690 --> 00:20:43,555 En dat meisje? 177 00:20:45,130 --> 00:20:48,445 Die van het postkantoor. 178 00:20:48,570 --> 00:20:51,125 Heb je haar ooit gesproken? 179 00:20:51,250 --> 00:20:53,753 Een paar keer. Billy, ik ben doodop. 180 00:20:56,930 --> 00:20:59,325 Hoe oud was ze? 181 00:20:59,450 --> 00:21:02,362 Ik weet het niet. Negentien of twintig. 182 00:21:03,450 --> 00:21:07,085 Ouder dan wij dus? - Je hersenen doen het nog. 183 00:21:07,210 --> 00:21:10,045 Ze was toch niet getrouwd of zo? 184 00:21:10,170 --> 00:21:12,001 Welterusten. 185 00:21:18,410 --> 00:21:21,445 Waar kwam ze vandaan? - Verdomme. Liverpool. 186 00:21:21,570 --> 00:21:25,405 Ze was een Ierse uit Liverpool. Meer weet ik niet. Hou nou je kop. 187 00:21:25,530 --> 00:21:28,237 Een Iers meisje uit Liverpool? 188 00:21:34,770 --> 00:21:36,806 Ongeveer 19 jaar. 189 00:21:41,050 --> 00:21:42,677 Billy. 190 00:21:43,530 --> 00:21:45,765 Heb je geen... 191 00:21:45,890 --> 00:21:48,614 Je bent toch blij dat je in dienst bent gegaan? 192 00:21:49,890 --> 00:21:52,045 Natuurlijk. 193 00:21:52,170 --> 00:21:53,826 Sukkel. 194 00:21:55,090 --> 00:21:58,127 Ik dacht dat ik je misschien gedwongen had. 195 00:21:59,890 --> 00:22:02,885 Nee. Anders was ik toch opgeroepen. 196 00:22:03,010 --> 00:22:06,559 Je bent nog minderjarig. Je had een jaar uitstel gekregen. 197 00:22:13,010 --> 00:22:15,353 Niet zolang jij hier was. 198 00:22:18,530 --> 00:22:21,920 Eerlijk gezegd had ik het niet willen missen. 199 00:22:23,050 --> 00:22:24,677 Voor geen goud. 200 00:22:27,370 --> 00:22:29,076 Dank je. 201 00:22:37,330 --> 00:22:39,605 Welterusten, Ed. 202 00:23:05,770 --> 00:23:08,921 Posities innemen. 203 00:23:11,090 --> 00:23:14,548 Wakker worden. Posities innemen. 204 00:24:04,850 --> 00:24:11,045 Waarom doen we dit, Macfarlane? Leg dat eens uit. Waarom? 205 00:24:11,170 --> 00:24:14,719 We moeten paraat staan. Voor het geval ze aanvallen. 206 00:24:16,090 --> 00:24:19,485 Wij gaan hen toch aanvallen? Morgen. 207 00:24:19,610 --> 00:24:22,885 Of overmorgen. Dat weten ze. 208 00:24:23,010 --> 00:24:25,478 Waarom zouden ze ons aanvallen? 209 00:24:26,570 --> 00:24:28,709 Koppen dicht. 210 00:25:02,210 --> 00:25:05,668 Sommige mannen zijn niet correct gekleed. 211 00:25:08,050 --> 00:25:11,245 Waar wacht hij op? Die klootzak. 212 00:25:11,370 --> 00:25:14,954 Het allesveiligteken. Daarna ontbijten we. 213 00:25:16,970 --> 00:25:19,605 Ga eens kijken, Macfarlane. 214 00:25:19,730 --> 00:25:22,073 Laat weten wat je ziet. - Doe niet zo dom. 215 00:25:24,810 --> 00:25:26,710 Ingerukt. 216 00:25:36,650 --> 00:25:40,685 Kijk toch even. Wil je niet weten hoe de Duitse linies eruitzien? 217 00:25:40,810 --> 00:25:43,085 Toe nou, Eddie. 218 00:25:43,210 --> 00:25:46,285 Heel even maar. Ik geef je er twee pond voor. 219 00:25:46,410 --> 00:25:50,232 Kijk dan zelf. - Jij staat ervoor, maat. 220 00:25:54,650 --> 00:25:58,965 Twee pond. Geen flauwekul. - Die zijn van jou, Ed. 221 00:25:59,090 --> 00:26:01,069 Vertel ons wat je ziet. 222 00:26:09,490 --> 00:26:14,365 Het stelt niets voor. Het is net een grasheuvel. 223 00:26:14,490 --> 00:26:19,405 Ik zie bovenaan wat aarde. Wat draad. - Is dat alles? 224 00:26:19,530 --> 00:26:23,352 Het is net een heuvel die naar een steengroeve leidt. 225 00:26:24,690 --> 00:26:28,603 Een halve kilometer hiervandaan. Het gras beweegt. 226 00:26:30,610 --> 00:26:34,034 Het is kalm. Net grasland dat schuin loopt. 227 00:26:35,290 --> 00:26:37,030 Het loopt schuin op. 228 00:26:38,970 --> 00:26:40,562 Het is vredig. 229 00:26:43,530 --> 00:26:45,513 Dat is geen twee pond waard, schat. 230 00:27:18,610 --> 00:27:22,159 Hospik. Haal verdomme een hospik. 231 00:27:36,130 --> 00:27:38,712 Is hij dood? 232 00:27:52,970 --> 00:27:55,848 Allemaal uit de weg. 233 00:28:01,570 --> 00:28:05,085 Hij was een stom rund. 234 00:28:07,450 --> 00:28:11,682 Hij was een stom rund, omdat hij niet naar me luisterde. 235 00:28:12,810 --> 00:28:16,507 Hij was een bofkont. - Wat zei je? 236 00:28:17,930 --> 00:28:21,923 Denk eens na, Billy. Hij had geluk. 237 00:28:28,930 --> 00:28:31,364 Was dit een idee van jou, soldaat? 238 00:28:32,970 --> 00:28:36,849 Ik weet niet wat er gebeurde. Hij hoorde het allesveiligteken. 239 00:28:37,690 --> 00:28:40,551 Hij keek door het kijkgat en toen kwam die knal. 240 00:28:43,410 --> 00:28:46,152 Je hebt hier een snee. 241 00:28:48,090 --> 00:28:50,672 Een cadeautje van Macfarlane. 242 00:28:52,490 --> 00:28:57,285 Ik denk dat 't wel goed komt met Eddie. - Dell heeft ook een hoofdwond. 243 00:28:57,410 --> 00:29:00,231 Ik weet zeker dat ik een drupje bloed zag. 244 00:29:02,250 --> 00:29:04,765 Dat wordt een litteken. 245 00:29:04,890 --> 00:29:08,280 Dell, was het een kies of een snijtand? 246 00:29:09,170 --> 00:29:13,834 Je kunt tegen je kleinkinderen zeggen: Ik raakte gewond door een vliegende tand. 247 00:29:15,730 --> 00:29:18,645 Rot toch een eind op, Hoggschijt. 248 00:29:18,770 --> 00:29:22,245 Het kwam door jouw vieze plaatjes. Die brengen ongeluk. 249 00:29:22,370 --> 00:29:24,805 Ga toch terug naar de zondagsschool. 250 00:29:24,930 --> 00:29:27,965 Die vieze plaatjes hebben ons vervloekt. 251 00:29:28,090 --> 00:29:31,605 Die had je niet mee moeten nemen. - Dat klopt. 252 00:29:31,730 --> 00:29:34,710 God weet wat de rest van jullie bij je hebben. 253 00:29:35,570 --> 00:29:38,165 Het zijn maar ondeugende foto's. 254 00:29:38,290 --> 00:29:42,283 Kom op, zeg. Het was maar voor de lol. 255 00:29:43,450 --> 00:29:46,840 Stelletje idioten. 256 00:29:55,210 --> 00:29:58,085 We kunnen niet al ons fatsoen laten varen. 257 00:29:58,210 --> 00:30:00,405 Nietwaar, Macfarlane? 258 00:30:07,290 --> 00:30:09,485 Wil je thee, Macfarlane? 259 00:30:17,410 --> 00:30:19,805 Het spijt me van je broer. 260 00:30:19,930 --> 00:30:24,048 Maar misschien is het beter zo. Misschien gaat hij naar huis. 261 00:30:25,290 --> 00:30:30,671 Je weet wel. Thuis even bijkomen. Weg uit deze ellende. 262 00:30:31,570 --> 00:30:34,755 Hij wil niet gewond naar huis gaan. 263 00:30:38,450 --> 00:30:42,079 Hij zou 't niet willen missen. - Hij was een geschikte vent. 264 00:30:43,050 --> 00:30:47,316 Makkelijk in de omgang. - Hij is niet dood, Dennis. 265 00:30:48,130 --> 00:30:50,325 Ik weet het. Het spijt me. 266 00:30:50,890 --> 00:30:56,635 Maar hij vroeg of ik op je wilde passen. Als hem iets overkwam. 267 00:31:00,610 --> 00:31:03,645 Heeft hij ooit met jou gesproken? - Dat deed hij echt. 268 00:31:03,770 --> 00:31:07,683 Hij zei dat hij jou overhaalde om in dienst te gaan. 269 00:31:10,170 --> 00:31:13,445 Ik heb een baan, Dennis. 270 00:31:13,570 --> 00:31:16,846 Ik ben achttien jaar. 271 00:31:18,130 --> 00:31:20,633 Als je ooit met iemand wilt praten... 272 00:31:21,690 --> 00:31:25,274 Rot toch op, puistkop. 273 00:31:33,050 --> 00:31:35,154 Ik weet dat je overstuur bent. 274 00:31:37,490 --> 00:31:39,993 Ik neem het je niet kwalijk. 275 00:31:47,730 --> 00:31:51,917 Wij uitverkorenen. De gelukkige uitverkorenen. 276 00:31:53,210 --> 00:31:56,156 Wij kameraden. 277 00:32:00,970 --> 00:32:02,565 Hoe oud was je nou? 278 00:32:02,690 --> 00:32:05,605 Zeg op, wie heeft 'm? 279 00:32:05,730 --> 00:32:09,285 Wie heeft 'm verdomme? Iemand heeft aan m'n spullen gezeten. 280 00:32:09,410 --> 00:32:13,685 Wie heeft hem? - Waar heb je het over, klootzak? 281 00:32:13,810 --> 00:32:19,045 Ik had zes foto's. Nu zijn het er vijf. Iemand heeft eraan gezeten. 282 00:32:19,170 --> 00:32:21,685 Wie heeft 'm verdomme? 283 00:32:21,810 --> 00:32:24,485 Ze had haar hart al aan een ander verpand. 284 00:32:24,610 --> 00:32:28,845 Ze vond je niks, ze is naar huis. - Jij was het, h�? Vette trol. 285 00:32:28,970 --> 00:32:32,805 Pas op je taalgebruik, zeikstraal. - Ik zag je wel staren. 286 00:32:32,930 --> 00:32:36,765 Je kon je vette ogen niet geloven. Zoiets had je nog niet gezien. 287 00:32:36,890 --> 00:32:41,565 Onschuldige oogjes, starend naar tieten. - Ik geef je een pak slaag. 288 00:32:41,690 --> 00:32:46,115 Ik hoef die vieze plaatjes niet. Ik ben verloofd. Ik ga trouwen. 289 00:32:48,250 --> 00:32:49,990 Wat zeg je? 290 00:32:51,450 --> 00:32:55,085 Heb je een verloofde? - Ja. 291 00:32:55,210 --> 00:32:58,245 Wie heeft m'n foto gestolen? - Kop dicht, Dell. 292 00:32:58,370 --> 00:33:01,794 Sinds wanneer ben je verloofd? Verdomme. 293 00:33:05,130 --> 00:33:10,193 Sinds ons laatste verlof. - Verloofd? Jij? 294 00:33:11,810 --> 00:33:14,325 Met wie? 295 00:33:14,450 --> 00:33:16,645 Amy. 296 00:33:19,410 --> 00:33:22,805 Verdomme, Horace, waarom zei je niks? - Ik was het van plan. 297 00:33:22,930 --> 00:33:25,885 Het gebeurde zo plotseling. Het laatste verlof. 298 00:33:26,010 --> 00:33:29,445 Ze was ook een vriendin van mij, hoor. - Ze zou je schrijven. 299 00:33:29,570 --> 00:33:32,125 Verdomd geweldig. 300 00:33:32,250 --> 00:33:35,045 En jij zit daar. - Allemaal heel romantisch. 301 00:33:35,170 --> 00:33:39,645 Maar hier loopt nog wel een dief rond. - Hou toch je vuile bek dicht. 302 00:33:39,770 --> 00:33:43,467 Heb je soms iets te verbergen, Daventry? 303 00:33:44,210 --> 00:33:48,158 Kijk uit. - Allemaal opstaan. Hier komt de kolonel. 304 00:33:50,290 --> 00:33:54,845 Maak je een beetje toonbaar, stelletje zwervers. Knopen dicht. 305 00:33:54,970 --> 00:33:58,042 Dennis, ruim die troep op. 306 00:34:06,850 --> 00:34:10,968 Goed dan, prutsers. Attentie. 307 00:34:16,050 --> 00:34:18,205 Plaats rust. 308 00:34:18,330 --> 00:34:21,703 Sergeant, mag ik uw mannen lenen? - Ja, kolonel. 309 00:34:25,690 --> 00:34:31,708 Faithfull, hoe wil je het doen? - Als u daar wilt gaan staan. 310 00:34:43,090 --> 00:34:45,645 Kunt u uw knie wat optrekken? 311 00:34:45,770 --> 00:34:49,763 Neem me niet kwalijk. Kun je gaan staan? 312 00:34:52,370 --> 00:34:55,350 Kunt u iets naar voren komen, kolonel? 313 00:35:01,570 --> 00:35:04,243 Wat moet ik zeggen? 314 00:35:06,250 --> 00:35:12,285 De titel luidt: 'Hoge officier spreekt mannen toe, vlak voor de strijd.' 315 00:35:12,410 --> 00:35:15,965 'Het moreel is goed.' Zegt u maar wat u wilt. 316 00:35:16,090 --> 00:35:19,162 Iets opbeurends, wellicht. 317 00:35:20,490 --> 00:35:23,845 Klaar, Geoffrey? - Je zegt het maar, Harold. 318 00:35:23,970 --> 00:35:25,628 Kolonel Villiers? 319 00:35:27,010 --> 00:35:33,045 Het operatiedoel van het leger is de vijandelijke linie voor Montauban. 320 00:35:33,170 --> 00:35:35,045 Ik wil jullie zeggen... 321 00:35:35,170 --> 00:35:39,005 Kan het misschien opnieuw? Ik stootte tegen m'n hand. 322 00:35:39,130 --> 00:35:42,666 Kan het opnieuw, kolonel? - Ik hoef het toch niet te herhalen? 323 00:35:42,791 --> 00:35:47,285 Begint u maar gewoon. - Geef het teken maar. 324 00:35:47,410 --> 00:35:51,870 Ik ben zover, Harold. - Gaat u uw gang maar. 325 00:35:57,410 --> 00:36:00,885 Ik wil jullie verzekeren dat na het bombardement... 326 00:36:01,010 --> 00:36:04,355 jullie gewoon met een wandelstok kunnen oprukken. 327 00:36:05,210 --> 00:36:09,405 Als jullie in Montauban aankomen, zul je zien dat alle Duitsers dood zijn. 328 00:36:09,530 --> 00:36:13,830 Zelfs geen rat zal het overleefd hebben. 329 00:36:15,010 --> 00:36:17,570 Zal ik doorgaan? - Graag. 330 00:36:18,330 --> 00:36:22,885 We zullen het dorp Montauban om 11.00 uur in handen hebben. 331 00:36:23,010 --> 00:36:27,765 De veldkeukens zullen volgen, waarna jullie een warme maaltijd krijgen. 332 00:36:29,410 --> 00:36:34,525 Ik wil jullie verzekeren dat het een gegarandeerd succes wordt. 333 00:36:34,650 --> 00:36:37,925 Men verwacht hooguit tien procent slachtoffers. 334 00:36:38,050 --> 00:36:42,565 Als je eropuit trekt, kan je geweer over je schouder... 335 00:36:42,690 --> 00:36:45,085 kun je een pijp of sigaret opsteken... 336 00:36:45,210 --> 00:36:49,909 en kun je naar Bapaume oprukken zonder een levende Duitser te zien. 337 00:36:50,770 --> 00:36:54,558 Duimen omhoog, helmen af, juichen maar. 338 00:37:01,330 --> 00:37:04,208 Dank u, kolonel. Dat was geweldig. 339 00:37:05,530 --> 00:37:08,725 U wordt nog eens een filmster. 340 00:37:08,850 --> 00:37:10,886 Over m'n lijk. 341 00:37:13,610 --> 00:37:17,525 Zijn we nu klaar hier? - Nog ��n ding. 342 00:37:17,650 --> 00:37:22,085 Inspectie van het veldhospitaal. - Prima. Zullen we gaan? 343 00:37:22,210 --> 00:37:25,005 Dank jullie, mannen. Sterkte. 344 00:37:25,130 --> 00:37:27,765 We geven ze van katoen, kolonel. 345 00:37:27,890 --> 00:37:31,565 Mooi zo. O, en nog iets... 346 00:37:31,690 --> 00:37:35,239 Jullie moeten zoveel mogelijk medailles winnen voor 't bataljon. 347 00:37:36,290 --> 00:37:39,032 Dat is zo. Want u bent er niet bij. 348 00:37:46,130 --> 00:37:49,759 Nee, dat klopt. Maar jullie wel. 349 00:37:52,770 --> 00:37:55,477 Allemaal opstaan. - Dank u, sergeant. 350 00:38:03,290 --> 00:38:05,850 Neemt u het over, sergeant. 351 00:38:16,770 --> 00:38:19,352 Knap werk, jongens. 352 00:38:20,730 --> 00:38:24,393 Daventry, kom jij maar met mij mee. 353 00:38:32,410 --> 00:38:34,878 Nu ben je er geweest, jongen. 354 00:38:59,370 --> 00:39:02,685 Ik hou je goed in de gaten, Daventry. 355 00:39:02,810 --> 00:39:06,805 Zorg maar dat je geen fouten meer maakt. Niet ��n. 356 00:39:06,930 --> 00:39:11,446 En zeg nooit meer zoiets. Anders maak ik je kapot. 357 00:39:15,690 --> 00:39:18,636 Dan maak ik je verdomme kapot. 358 00:39:43,220 --> 00:39:45,256 Wat gebeurde er dan? 359 00:39:46,620 --> 00:39:50,695 We moesten een heuvel over. 360 00:39:50,820 --> 00:39:56,495 Ongeveer anderhalve kilometer achter het front. Nietwaar? 361 00:39:56,620 --> 00:40:00,255 Anderhalve kilometer, ja. Je kon de Duitse linie zien. 362 00:40:00,380 --> 00:40:02,575 We liepen daar gewoon en toen... 363 00:40:02,700 --> 00:40:06,295 Boem, uit het niets. De jongens begonnen te schreeuwen. 364 00:40:06,420 --> 00:40:09,366 Ze vielen neer. Dood. 365 00:40:10,540 --> 00:40:13,655 Allemachtig. - Het was doodstil. 366 00:40:13,780 --> 00:40:15,645 De kogels suisden langs. 367 00:40:16,500 --> 00:40:20,575 De jongens schreeuwden en renden alle kanten op. 368 00:40:20,700 --> 00:40:23,015 Wat was het dan? 369 00:40:23,140 --> 00:40:26,735 De moffen. Die zakken hadden ons gezien. 370 00:40:26,860 --> 00:40:30,489 Ze schoten met 'n mitrailleur, in een boog. Welterusten. 371 00:40:37,100 --> 00:40:41,935 Hij was zo ver weg dat we niets hoorden. - Verdomme. Wat deden jullie? 372 00:40:42,060 --> 00:40:46,615 Rag en ik zetten 't op een lopen. - We hadden geluk. 373 00:40:46,740 --> 00:40:51,734 Heel veel jongens sneuvelden toen. - We hadden verdomd veel geluk. 374 00:40:54,500 --> 00:40:56,843 Het was zo plotseling. 375 00:40:57,900 --> 00:41:02,775 Kom op, George. Het was gewoon zo plotseling. We waren daar... 376 00:41:02,900 --> 00:41:07,655 ik had nog maar een paar dagen en we dachten... 377 00:41:07,780 --> 00:41:11,415 Haar familie weet 't nog niet eens. - Je had het kunnen vertellen. 378 00:41:11,540 --> 00:41:16,495 Ik ben verdomme je beste vriend. Hoe denk je dat ik me voelde? 379 00:41:16,620 --> 00:41:20,613 Als je klaar bent, Hogg. Proviand-detachement. 380 00:41:22,220 --> 00:41:25,405 Ambrose en Rookwood. Jullie gaan met Hogg mee. 381 00:41:26,620 --> 00:41:29,532 En jullie, opzouten. 382 00:41:32,060 --> 00:41:34,039 Waarom noemde je hem Rag? 383 00:41:34,900 --> 00:41:37,972 Omdat hij eruit ziet als een ragebol. 384 00:41:40,740 --> 00:41:43,935 Weet je waarom we hem Charlie noemen? - Waarom? 385 00:41:44,060 --> 00:41:45,960 Omdat hij zo heet. 386 00:41:51,260 --> 00:41:53,569 Ik ben hier niet blij mee, Horace. 387 00:41:54,620 --> 00:41:56,975 Ik ben er nog steeds niet blij mee. 388 00:41:57,100 --> 00:42:00,319 Kom op, George. We gaan al een jaar met elkaar. 389 00:42:05,060 --> 00:42:09,415 Hoezo krijg je 2000 pond van hem? Voor dat kaartspel? 390 00:42:09,540 --> 00:42:13,255 Dat stomme spel? - Dat heb ik eerlijk gewonnen. 391 00:42:13,380 --> 00:42:17,532 Als we terug zijn, krijg ik het geld, h�? - Je wordt rijk. 392 00:42:19,340 --> 00:42:21,558 Leer mij dat spel ook. 393 00:42:31,380 --> 00:42:33,655 Ik had net zo'n fijne droom. 394 00:42:35,820 --> 00:42:39,735 Ik was in Southport, op de boulevard. 395 00:42:39,860 --> 00:42:42,294 Met een heel charmante dame. 396 00:43:00,020 --> 00:43:03,410 Denk je... Ik had een idee. 397 00:43:05,780 --> 00:43:09,815 Zou je iemand ��n keer kunnen ontmoeten... 398 00:43:09,940 --> 00:43:15,815 en een paar zinnen kunnen zeggen... 399 00:43:15,940 --> 00:43:19,815 die niet belangrijk zijn, maar dat er dan toch... 400 00:43:19,940 --> 00:43:22,655 iets speciaals mee is... 401 00:43:22,780 --> 00:43:25,601 of zoiets. 402 00:43:26,420 --> 00:43:28,815 Fascinerende vraag, Macfarlane. 403 00:43:28,940 --> 00:43:32,855 Je praat onzin. Wartaal. Zeg nou wat je bedoelt. 404 00:43:32,980 --> 00:43:37,758 Ik heb ooit iemand ontmoet. Ik zei toen niet veel, maar... 405 00:43:39,260 --> 00:43:42,002 ik voelde iets speciaals tussen ons. 406 00:43:43,140 --> 00:43:46,450 Nou... Dat fenomeen, Billy... 407 00:43:48,060 --> 00:43:52,008 heet 'liefde op het eerste gezicht'. - Dat weet ik. 408 00:43:53,180 --> 00:43:56,895 Ik weet zeker dat het wederzijds was. 409 00:43:57,020 --> 00:44:00,171 Dus de jonge dame reciproceerde? 410 00:44:01,820 --> 00:44:06,775 Nee. Gewoon wat ik zei: Ze voelde het ook zo. 411 00:44:06,900 --> 00:44:11,895 En wat werd er bij die gedenkwaardige ontmoeting gezegd? 412 00:44:12,020 --> 00:44:14,655 Ik weet het nog precies. 413 00:44:14,780 --> 00:44:18,602 Ik zei tegen haar... Ik zei: 414 00:44:20,500 --> 00:44:24,095 Mag ik alsjeblieft een postzending van ��n shilling? 415 00:44:24,220 --> 00:44:30,125 En wat zei Julia toen? - Nee, ze heette Maria. Maria Corrigan. 416 00:44:32,180 --> 00:44:34,922 Ze zei... Volgens mij was het zo... 417 00:44:38,660 --> 00:44:42,015 Ze beginnen terug te vuren. - Dat mocht toch niet? 418 00:44:42,140 --> 00:44:45,975 Macfarlane. Ga naar het bataljon. 419 00:44:46,100 --> 00:44:49,975 Ga dat proviand-detachement helpen. 420 00:44:50,100 --> 00:44:54,252 Wordt vervolgd, h� Billy? - Opschieten. 421 00:44:55,620 --> 00:44:58,771 En jij. Ga Digby aflossen. 422 00:47:37,100 --> 00:47:39,568 Waar heb jij gezeten, Macfarlane? 423 00:47:40,780 --> 00:47:42,520 Sta op. 424 00:47:43,620 --> 00:47:47,175 Wat is er, jongen? Kom op, zeg op. 425 00:47:47,300 --> 00:47:51,054 Macfarlane... - Wat is er, kerel? 426 00:47:53,940 --> 00:47:55,680 Wat is er? 427 00:47:57,900 --> 00:48:00,735 Hij is alweer in orde. 428 00:48:00,860 --> 00:48:03,095 Hij is gewoon geschrokken. 429 00:48:03,220 --> 00:48:06,575 Dat kan ik me voorstellen. Slechte zaak. 430 00:48:06,700 --> 00:48:08,258 Pech. 431 00:48:10,140 --> 00:48:12,961 Uiteindelijk is het een kwestie van geluk. 432 00:48:15,660 --> 00:48:17,639 Wat bedoel je? 433 00:48:20,140 --> 00:48:22,119 Alles. 434 00:48:23,380 --> 00:48:27,043 Ik koos die drie voor die klus. Het had iedereen kunnen zijn. 435 00:48:27,900 --> 00:48:32,018 Geluk voor degenen die ik niet koos, pech voor de anderen. 436 00:48:34,860 --> 00:48:36,725 Dat is wel wat bruut. 437 00:48:38,180 --> 00:48:40,159 Het slaat nergens op. 438 00:48:41,060 --> 00:48:44,335 Wie zegt dat ik geluk heb? 439 00:48:44,460 --> 00:48:47,532 Of u, luitenant. 440 00:48:54,620 --> 00:48:57,896 U had vast nooit gedacht dat u hier terecht zou komen. 441 00:49:04,620 --> 00:49:08,568 Ik hoopte katoen te gaan verbouwen in Zuid-Afrika, dus... 442 00:49:10,260 --> 00:49:12,057 Dat bedoel ik. 443 00:49:13,900 --> 00:49:18,655 En jij? - Geluk heeft er niets mee te maken. 444 00:49:18,780 --> 00:49:23,046 Ik ben een beroepssoldaat. - Ik snap het. 445 00:49:32,300 --> 00:49:35,372 Gaat het wel? - Prima, dank je. 446 00:49:39,260 --> 00:49:41,455 Hou je van vissen? 447 00:49:43,580 --> 00:49:47,038 Een beetje vissen is nooit weg. - Dat mis ik. 448 00:49:49,060 --> 00:49:53,695 Mijn familie had een huis in Schotland. Daar kon je goed vissen. 449 00:49:53,820 --> 00:49:57,735 Dat mis ik. - Ik ben nooit in Schotland geweest. 450 00:49:57,860 --> 00:50:01,655 Ik hoor dat het er heel mooi is. - Zeker. 451 00:50:01,780 --> 00:50:05,364 Ben je getrouwd, sergeant? - Ja. 452 00:50:07,340 --> 00:50:09,319 Kinderen? 453 00:50:10,780 --> 00:50:12,736 Twee meisjes en een jongen. 454 00:50:15,140 --> 00:50:16,937 Dank je. 455 00:50:17,900 --> 00:50:21,210 Leuk gezin. Mooie dochters. 456 00:50:23,740 --> 00:50:26,322 Je hebt geluk, sergeant. 457 00:50:34,740 --> 00:50:37,538 Kan ik iets voor u doen, luitenant? 458 00:50:52,740 --> 00:50:56,855 De Duitsers hebben vlakbij een loopgraaf gegraven. 459 00:50:56,980 --> 00:50:59,735 Wellicht een soort afluisterpost. 460 00:50:59,860 --> 00:51:03,935 De kapitein wil dat er een patrouille poolshoogte gaat nemen... 461 00:51:04,060 --> 00:51:07,775 en maatregelen neemt als er iemand zit. 462 00:51:07,900 --> 00:51:10,855 Een patrouille. Hoeveel man? 463 00:51:10,980 --> 00:51:15,695 Zo weinig of zo veel als we willen. Dat is iets wat ik... 464 00:51:15,820 --> 00:51:19,039 vanavond moet beslissen, voor de aanval. 465 00:51:27,180 --> 00:51:30,456 Dit soort dingen heb jij al vaker gedaan, h�? 466 00:51:34,140 --> 00:51:36,415 Heel vaak. 467 00:52:34,340 --> 00:52:36,205 Je had gelijk. 468 00:52:42,140 --> 00:52:44,608 Die arme Rag en Charlie. 469 00:52:47,700 --> 00:52:50,077 We hadden verdomd veel geluk. 470 00:52:50,980 --> 00:52:53,289 Een rotzooi, niet? 471 00:52:55,780 --> 00:52:58,615 Het was gewoon... 472 00:52:58,740 --> 00:53:00,935 een puinhoop. 473 00:53:01,060 --> 00:53:03,895 Rag en Charlie... 474 00:53:04,020 --> 00:53:07,444 Er was niks van over. - Heb je... 475 00:53:08,540 --> 00:53:11,520 Heb je iets van Hoggie gezien? 476 00:53:13,340 --> 00:53:16,082 Hij lag ergens aan de zijkant. 477 00:53:17,420 --> 00:53:19,615 Ik vind het vreselijk... 478 00:53:20,900 --> 00:53:23,935 dat we het niet hebben uitgepraat. 479 00:53:24,060 --> 00:53:28,655 Je ophanden zijnde huwelijk. - Ik weet wel wat dat betekent, Daventry. 480 00:53:28,780 --> 00:53:32,295 Dat geloof ik. - Vond je dat grappig, of slim? 481 00:53:32,420 --> 00:53:37,095 Helemaal niet. - Het is niet grappig. Hoggie is dood. 482 00:53:37,220 --> 00:53:39,893 Jij leeft nog. - Ja... 483 00:53:43,420 --> 00:53:45,854 Maar voor hoe lang nog? 484 00:53:50,740 --> 00:53:53,322 Macfarlane, kom hier. 485 00:54:00,740 --> 00:54:04,733 Sarcastische klootzak. Hij vindt zichzelf heel wat. 486 00:54:07,540 --> 00:54:09,735 Die arme George. 487 00:54:11,820 --> 00:54:14,459 Nu moet ik nog meer Duitsers doden. 488 00:54:15,020 --> 00:54:18,092 Gaat het wel? - Ja, sergeant. 489 00:54:19,460 --> 00:54:22,406 Je broer ligt in een ziekenhuis in Etaples. 490 00:54:23,460 --> 00:54:27,295 Hij zal altijd raar praten, maar verder is hij in orde. 491 00:54:27,420 --> 00:54:30,015 Hij zal gauw weer thuis zijn. 492 00:54:30,140 --> 00:54:33,175 Dank u, sergeant. Dat is goed nieuws. 493 00:54:33,300 --> 00:54:35,775 Ga z'n spullen maar bij elkaar zoeken. 494 00:54:35,900 --> 00:54:39,085 Beckwith, kom met mij mee. 495 00:54:47,140 --> 00:54:52,373 Waren ze flink gehavend? - Ik wil er niet meer over praten. Rot op. 496 00:55:30,660 --> 00:55:35,893 Is het zo goed, sergeant? - Zo zwart als een schoppen aas. 497 00:55:43,420 --> 00:55:45,160 Geef hem je granaten. 498 00:55:48,300 --> 00:55:53,015 Als je de mijne ziet ontploffen, gooi je de jouwe erbij. 499 00:55:53,140 --> 00:55:57,895 Als dit kapot gaat, ga je terug. Anders blijf je tot het einde bij mij. 500 00:56:03,500 --> 00:56:06,537 Goed dan, luitenant. We gaan. 501 00:56:08,780 --> 00:56:10,338 Sterkte. 502 00:56:15,020 --> 00:56:16,612 Jij ook sterkte. 503 00:56:18,300 --> 00:56:22,695 We hebben nog een wachtwoord nodig voor als we terugkomen. 504 00:56:22,820 --> 00:56:24,799 Wat dacht je van Shakespeare? 505 00:56:26,060 --> 00:56:29,695 Victor Ludorum. - Postkantoor. 506 00:56:29,820 --> 00:56:34,575 Het wordt 'postkantoor'. Schiet elke vijftien minuten een lichtkogel af. 507 00:56:34,700 --> 00:56:37,077 Duidelijk? - Ja, sergeant. 508 00:56:44,140 --> 00:56:45,732 Goed dan, Beckwith. 509 00:56:46,860 --> 00:56:48,930 We gaan orde op zaken stellen. 510 00:56:53,300 --> 00:56:57,255 Elke vijftien minuten schiet jij een groene lichtkogel af. 511 00:56:57,380 --> 00:56:59,848 Elke vijftien minuten. - Ja, luitenant. 512 00:57:13,220 --> 00:57:16,883 Wat een idioot, die Mr Harte. - Wat je zegt. 513 00:57:18,180 --> 00:57:21,570 Hij kan er niets aan doen. - Hoezo niet? 514 00:57:23,380 --> 00:57:25,855 Zo is hij grootgebracht. 515 00:57:25,980 --> 00:57:28,050 Op die manier. 516 00:57:35,180 --> 00:57:37,523 Ik kan helemaal niets zien. 517 00:57:49,100 --> 00:57:51,568 Wat is dat verdomme? 518 00:57:56,340 --> 00:57:58,535 Dat is Engels. - Niet waar. 519 00:58:00,620 --> 00:58:03,600 God, wat als dat Beckwith en Winter zijn? 520 00:58:18,500 --> 00:58:20,695 Ik hoop maar dat ze in orde zijn. 521 00:58:38,580 --> 00:58:40,536 Ik heb er nog twee. 522 00:58:43,300 --> 00:58:46,575 Postkantoor. Hier. Ze zijn terug. 523 00:58:46,700 --> 00:58:50,693 Zeg 't tegen Harte, Cornwallis. Postkantoor. 524 00:58:52,860 --> 00:58:55,135 We hebben een verrassing. 525 00:58:57,380 --> 00:58:59,336 Erin, jij. 526 00:59:07,340 --> 00:59:11,215 Hou je mond. Stil. 527 00:59:11,340 --> 00:59:13,444 Hou je bek. 528 00:59:17,660 --> 00:59:19,878 Hou je gore kop dicht. 529 00:59:31,380 --> 00:59:34,087 Hou hem onder schot. Ik ben zo terug. 530 00:59:35,700 --> 00:59:38,851 Wil iemand hem verdomme onder schot houden? 531 00:59:44,220 --> 00:59:47,335 Hij liep verdwaasd rond, nadat de granaten afgingen. 532 00:59:47,460 --> 00:59:50,884 Hij wist niet waar hij was. Hij liep recht op ons af. 533 00:59:53,940 --> 00:59:56,895 En die herrie? We hoorden geschreeuw. 534 00:59:57,020 --> 00:59:59,966 We hoorden niets. De granaten maakten ons doof. 535 01:00:02,460 --> 01:00:05,975 Misschien was het een mof in die loopgraaf. 536 01:00:06,100 --> 01:00:09,175 Ik hoorde niets meer na de ontploffingen. 537 01:00:09,300 --> 01:00:14,495 Het was wel gek. Toen we dicht bij hun linie kwamen, hoorde ik ze zingen. 538 01:00:14,620 --> 01:00:17,202 Onder de grond, in hun schuilplaatsen. 539 01:00:18,700 --> 01:00:21,735 Misschien om de moed erin te houden. 540 01:00:21,860 --> 01:00:25,250 Ze zijn vast doorgedraaid, na vijf dagen. - Zingen? 541 01:00:26,820 --> 01:00:30,135 En het prikkeldraad? - Daar is nog genoeg van over. 542 01:00:30,260 --> 01:00:34,815 Na al die granaten? Wat gebeurt hier? - Hun stellingen zouden kapot zijn. 543 01:00:34,940 --> 01:00:38,655 Kijk eens hoe die erbij zit. Hij trilt als een konijntje. 544 01:00:38,780 --> 01:00:42,170 Als een verdomde rat. - Godver. 545 01:00:44,540 --> 01:00:46,519 Stelletje sukkels. 546 01:00:48,820 --> 01:00:50,617 Wat? 547 01:00:51,580 --> 01:00:53,775 Niets loopt zoals het moet. 548 01:00:55,020 --> 01:00:58,842 Ze zitten daar maar. Ze wachten op ons. 549 01:01:03,260 --> 01:01:05,296 Ik heb het tegen jou. 550 01:01:06,300 --> 01:01:09,997 Zat jij te zingen? Was dat zo? 551 01:01:16,140 --> 01:01:21,695 Morgen zing je niet meer. Daar is geen twijfel over mogelijk. 552 01:01:21,820 --> 01:01:25,775 Het is al goed. Ik zag gewoon even een rood waas. 553 01:01:25,900 --> 01:01:29,245 We zouden hem moeten vermoorden. Wat hebben jullie? 554 01:01:36,980 --> 01:01:38,895 Hier, neem een stinkstok. 555 01:01:39,020 --> 01:01:41,735 Maak je niet druk om hem. Hij is een naar ventje. 556 01:01:41,860 --> 01:01:43,930 Toe maar. Ik heb genoeg. 557 01:01:46,100 --> 01:01:47,806 Goed zo. 558 01:02:10,420 --> 01:02:13,935 Lekker. - Engelse tabak, de beste ter wereld. 559 01:02:17,460 --> 01:02:19,894 Hoe heet je? 560 01:02:20,740 --> 01:02:25,006 Zimmermann. Dieter Zimmermann. 561 01:02:31,420 --> 01:02:33,729 Ik heet Colin. 562 01:02:41,580 --> 01:02:44,815 Rustig aan, Daventry. 563 01:02:44,940 --> 01:02:48,762 Vrienden worden met de vijand? Wat een vreselijke misdaad. 564 01:02:51,820 --> 01:02:54,095 Hij is hier de gelukkige, maat. 565 01:02:55,100 --> 01:02:59,218 Wij zijn de arme sukkels. Wacht maar af. 566 01:03:05,180 --> 01:03:09,640 Wat heeft hij nou weer? - God mag het weten. Hij is een rare. 567 01:03:13,260 --> 01:03:16,206 We nemen hem mee naar achteren. 568 01:03:17,340 --> 01:03:19,843 Tot ziens. Dank u. 569 01:03:20,780 --> 01:03:24,728 Bek dicht. Hou verdomme je bek dicht. 570 01:04:50,620 --> 01:04:53,418 Wat doe je? - Ik ging naar de latrine. 571 01:04:55,820 --> 01:04:58,698 Probeer wat te slapen. - Dat doe ik ook. 572 01:05:01,100 --> 01:05:02,931 Ik kan niet stoppen... 573 01:05:05,980 --> 01:05:09,768 Ik kan maar niet stoppen met malen. 574 01:05:13,060 --> 01:05:15,437 Ja, ik weet wat je bedoelt. 575 01:05:18,860 --> 01:05:22,895 Wil je wat jam? Mijn vrouw heeft het gemaakt. 576 01:05:23,020 --> 01:05:25,735 Ik probeer het op te maken, maar het is te veel. 577 01:05:25,860 --> 01:05:28,415 Aardbeien, uit m'n eigen tuin. Heerlijk. 578 01:05:28,540 --> 01:05:31,655 Nee, dank u, sergeant. - Toe maar. 579 01:05:31,780 --> 01:05:36,695 De jam van m'n vrouw is de lekkerste ter wereld. Hele aardbeien. 580 01:05:36,820 --> 01:05:39,455 Toe, ik heb genoeg. - Ik lust ze niet. 581 01:05:39,580 --> 01:05:43,495 Doe niet zo gek. Iedereen houdt van aardbeien. 582 01:05:43,620 --> 01:05:46,441 Die pitjes gaan tussen je tanden zitten. 583 01:05:56,100 --> 01:05:58,898 Ga maar. 584 01:07:46,660 --> 01:07:51,455 Jij bent de dief, Dell. Wat doe je in Eddie's spullen? 585 01:07:51,580 --> 01:07:56,775 Hij is de dief en hij heeft mijn foto. - Ben je gek geworden? 586 01:07:56,900 --> 01:07:59,215 Rustig aan. Wat gebeurt hier? 587 01:07:59,340 --> 01:08:02,975 Laat me los. Hij zat aan Eddie z'n spullen. 588 01:08:03,100 --> 01:08:08,299 Luister nou eens. Zijn broer heeft mijn foto daar ergens. 589 01:08:09,180 --> 01:08:12,815 Zoek 'm dan, maar daarna kun je je excuses aanbieden aan Eddie. 590 01:08:12,940 --> 01:08:16,888 Verdomme, ik vermoord je. - Rot op. 591 01:08:17,980 --> 01:08:20,815 Goed dan, ik doe niks. 592 01:08:20,940 --> 01:08:24,335 Ik doe niks. Ik wil alleen even kijken. 593 01:08:24,460 --> 01:08:27,295 Dat kan toch geen kwaad? 594 01:08:27,420 --> 01:08:30,765 Jij klootzak, Dell. 595 01:08:32,260 --> 01:08:36,048 Rot dan een eind op. Ik heb jullie niet nodig. 596 01:08:46,577 --> 01:08:49,762 1 juli 1916 597 01:09:44,540 --> 01:09:46,280 Kom, jongens. 598 01:09:47,220 --> 01:09:49,735 Haast je. 599 01:09:49,860 --> 01:09:52,932 Wakker worden, Beckwith. 600 01:10:04,820 --> 01:10:09,975 Waar is hij? - In de reserve. Compagniesbevel. 601 01:10:10,100 --> 01:10:14,695 Zorg dat dat goed terechtkomt. - Ik ga met jullie mee. 602 01:10:14,820 --> 01:10:19,095 Waarom? - Dat zal Harte wel fijn vinden, denk ik. 603 01:10:19,220 --> 01:10:22,335 Heb je het 'm verteld? - Ik wilde hem verrassen. 604 01:10:22,460 --> 01:10:25,426 Dan zet ik een kop thee voor hem in de Duitse linie. 605 01:10:25,551 --> 01:10:28,015 Goed dan. Prima. 606 01:10:28,140 --> 01:10:30,449 Het lijkt een mooie dag te worden. 607 01:10:32,700 --> 01:10:37,364 Nou, u weet wel, in andere omstandigheden. 608 01:11:07,820 --> 01:11:09,856 7.30 uur. 609 01:11:10,940 --> 01:11:15,135 Half acht? Dat is op klaarlichte dag. 610 01:11:15,260 --> 01:11:19,253 Het komt door het tijdstip van het spervuur. Kan niet gewijzigd worden. 611 01:11:23,780 --> 01:11:29,218 Kan dit eten hier weg, alsjeblieft? - Onmiddellijk, luitenant. 612 01:11:42,300 --> 01:11:44,735 Ik heb geen eetlust meer. 613 01:11:44,860 --> 01:11:48,615 Op zo'n dag wil je geen volle maag hebben. 614 01:11:48,740 --> 01:11:52,619 Ik eet nooit wat. - Heel verstandig. 615 01:11:53,980 --> 01:11:55,959 Er is nog iets... 616 01:11:57,700 --> 01:12:01,935 De bevelen zijn gewijzigd. Er is eigenlijk iets mis gegaan. 617 01:12:02,060 --> 01:12:05,575 Twee compagnie�n zijn 's nachts verdwaald geraakt. 618 01:12:05,700 --> 01:12:09,535 Verkeerde verbindingsloopgraaf. Belachelijk. 619 01:12:09,660 --> 01:12:12,935 Er zijn dus te weinig mannen. 620 01:12:13,060 --> 01:12:16,335 Het peloton gaat met de rest van de compagnie mee. 621 01:12:16,460 --> 01:12:18,439 Met de eerste golf. 622 01:12:22,340 --> 01:12:24,535 Dat is niet goed. 623 01:12:25,460 --> 01:12:27,564 Niet met deze groep. 624 01:12:28,900 --> 01:12:35,855 We kunnen er niets aan doen. De bevelen zijn gewijzigd. 625 01:12:35,980 --> 01:12:38,778 En de mannen zullen moeten... 626 01:12:40,100 --> 01:12:42,603 De mannen moeten... 627 01:12:45,540 --> 01:12:48,100 Er is nog ��n ding. 628 01:12:50,540 --> 01:12:55,477 De kapitein heeft elk peloton een voetbal gegeven. 629 01:12:58,380 --> 01:13:02,932 Het peloton dat 'm als eerste de Duitse linies in schopt, krijgt een vat bier. 630 01:13:04,540 --> 01:13:09,682 Het leek de kapitein goed voor 't moreel. Een beetje lol trappen, zei hij. 631 01:13:11,740 --> 01:13:14,655 Slim idee. 632 01:13:14,780 --> 01:13:17,362 Ze zullen om 7 uur klaarstaan. 633 01:13:19,220 --> 01:13:23,175 We hebben die rum nu nodig, luitenant. - Natuurlijk. 634 01:13:23,300 --> 01:13:25,895 Zorg jij ervoor, sergeant? 635 01:13:26,020 --> 01:13:28,762 Wat was dat? Waar kwam dat vandaan? 636 01:13:40,220 --> 01:13:42,735 Het was een ongeluk. 637 01:13:42,860 --> 01:13:46,614 Ik zette m'n geweer tegen de wand en het viel om. 638 01:13:50,540 --> 01:13:52,815 Het was een ongelukje, sergeant. 639 01:13:59,420 --> 01:14:01,923 Nu ben je er geweest, Cornwallis. 640 01:14:06,380 --> 01:14:08,775 Ongelooflijk dat hij dat deed. 641 01:14:08,900 --> 01:14:12,775 Ze zijn allemaal hetzelfde. Praatjes, tot het erop aan komt. 642 01:14:12,900 --> 01:14:17,530 Dat wordt de krijgsraad. - Vuurpeloton, geen twijfel over mogelijk. 643 01:14:18,980 --> 01:14:23,135 Denk je dat hij iets wist? Waarom zou hij het anders doen? 644 01:14:23,260 --> 01:14:25,815 Dat zal ik je vertellen. 645 01:14:25,940 --> 01:14:29,398 Omdat hij geen held is, zoals jij en ik. 646 01:14:31,340 --> 01:14:35,495 Ga naar de compagnie en haal ons rumrantsoen. Bone wijst de weg. 647 01:14:35,620 --> 01:14:37,815 Nu meteen, sergeant? 648 01:14:37,940 --> 01:14:41,775 Je moet hier binnen vijftien minuten terug zijn. Opschieten. 649 01:14:41,900 --> 01:14:45,290 Beckwith, ik heb een cadeautje voor je. 650 01:15:18,460 --> 01:15:22,009 Billy, dat vat bier is zo goed als binnen. 651 01:15:51,980 --> 01:15:56,215 Waar wil jij heen? - Ik heb hier het rumrantsoen. 652 01:15:56,340 --> 01:15:58,558 Er staat hier een heel bataljon. 653 01:18:02,180 --> 01:18:05,775 Heb je Dell de juiste weg gewezen? - Het kon niet missen. 654 01:18:05,900 --> 01:18:09,775 Zelfs in het donker. - Die rotzak. 655 01:18:09,900 --> 01:18:13,375 Hoeveel whisky heeft Mr Harte? 656 01:18:13,500 --> 01:18:15,655 Ik zou het niet weten. - Hoeveel? 657 01:18:15,780 --> 01:18:19,443 Twee flessen, sergeant. Twee en nog een beetje. 658 01:18:34,162 --> 01:18:36,198 Ontploffing, sergeant. 659 01:19:05,080 --> 01:19:08,435 Jij komt met ons mee, jongen. 660 01:19:08,560 --> 01:19:10,118 Beckwith. 661 01:19:10,960 --> 01:19:14,839 Hierheen, en opschieten. Zorg dat hij klaar is. 662 01:19:28,760 --> 01:19:32,715 Wat is er? Wat wil je? - Er is geen rum. Het rantsoen is weg. 663 01:19:32,840 --> 01:19:35,715 Mogen we uw whisky gebruiken, luitenant? 664 01:19:35,840 --> 01:19:40,315 Wat zeg je nou? Zeker niet. - Deze mannen kunnen het anders niet. 665 01:19:40,440 --> 01:19:45,821 We geven ze een slok van uw whisky. Anders komen ze geen vijf meter vooruit. 666 01:19:50,280 --> 01:19:54,341 We willen graag uw whisky gebruiken. Bone kan het ophalen. 667 01:19:55,440 --> 01:19:59,672 Nee, uitgesloten. Toestemming geweigerd. 668 01:20:05,680 --> 01:20:10,315 Ik zei nee. - U weet dat het werkt. 669 01:20:10,440 --> 01:20:13,595 Bied het zelf aan. 'Complimenten van de luitenant.' 670 01:20:13,720 --> 01:20:17,508 Dan volgen ze u overal. Naar de hel en weer terug. 671 01:20:20,120 --> 01:20:25,592 Op elk ander moment had ik je laten arresteren en aanklagen. 672 01:20:55,760 --> 01:20:59,105 Sergeant, u hebt dit al eens gedaan, h�? 673 01:21:02,000 --> 01:21:03,865 Hoe is het? 674 01:21:04,720 --> 01:21:08,747 Daar moet je niet over nadenken. Denk aan je taak. 675 01:21:10,040 --> 01:21:12,417 Ik bedoel: Is het eng? 676 01:21:13,280 --> 01:21:15,384 Ja, dat is het. 677 01:21:17,040 --> 01:21:19,600 Maar je hebt weinig tijd om bang te zijn. 678 01:21:20,600 --> 01:21:23,315 Het is te... 679 01:21:23,440 --> 01:21:25,396 Te vreemd. 680 01:21:29,040 --> 01:21:32,077 Als je aanvalt, kom je in een andere wereld. 681 01:21:33,400 --> 01:21:35,635 Een plek waar niets... 682 01:21:35,760 --> 01:21:40,390 Met de complimenten van de luitenant. 683 01:21:45,840 --> 01:21:48,547 Met de complimenten van de luitenant. 684 01:22:08,920 --> 01:22:12,196 Neem jij niets? Zelfs niet op 'n dag als vandaag? 685 01:22:18,200 --> 01:22:20,715 Dat was het, luitenant. - Goed. 686 01:22:20,840 --> 01:22:25,435 Ga maar weer naar de reserveloopgraaf. - Nee, ik kom met u mee. 687 01:22:25,560 --> 01:22:28,472 Wie zorgt er anders voor uw thee? 688 01:22:29,640 --> 01:22:31,858 Prima. 689 01:22:32,640 --> 01:22:34,437 Dank je. 690 01:23:41,840 --> 01:23:43,467 Bevestig... 691 01:23:47,160 --> 01:23:49,230 bajonet. 692 01:24:09,320 --> 01:24:11,880 Ik ben er slecht aan toe, Horace. 693 01:24:13,480 --> 01:24:15,914 Ik kan het niet, Horace. 694 01:24:17,280 --> 01:24:20,625 Het is dadelijk allemaal ok�. Kom op. 695 01:24:30,960 --> 01:24:32,632 Kom op. 696 01:25:15,280 --> 01:25:18,352 Ik ga eerst, jij direct achter mij. 697 01:25:22,960 --> 01:25:26,155 Gaat het? - Ja. 698 01:25:26,280 --> 01:25:28,715 Ja, ik voel me goed. 699 01:25:28,840 --> 01:25:32,875 Ik ben er klaar voor. Helemaal. 700 01:25:33,000 --> 01:25:35,434 Zo mag ik het horen. 701 01:25:47,560 --> 01:25:49,869 Is dat je liefje? 702 01:25:52,800 --> 01:25:56,622 Ze heet Maria. Ze werkt bij het postkantoor. 703 01:26:18,440 --> 01:26:22,024 Wat doen we nu, sergeant? - Wachten. 704 01:26:31,120 --> 01:26:33,224 Er is iets wat me zorgen baart. 705 01:26:35,560 --> 01:26:37,266 Wat als... 706 01:26:40,920 --> 01:26:42,592 er iets gebeurt? 707 01:26:44,000 --> 01:26:45,831 Misschien overkomt mij iets. 708 01:26:48,080 --> 01:26:50,275 Misschien ga ik zelfs... 709 01:26:55,840 --> 01:26:58,513 Ik bedoel, dat idee heb ik. 710 01:26:59,520 --> 01:27:01,317 Het zit me dwars. 711 01:27:03,880 --> 01:27:07,156 Je redt het wel. Maak je maar geen zorgen, jongen. 712 01:27:09,640 --> 01:27:12,195 Dat zie ik altijd. 713 01:27:12,320 --> 01:27:15,710 Ik ken het type dat zich redt. En jij... 714 01:27:17,200 --> 01:27:19,668 Eruit. 715 01:27:55,560 --> 01:27:57,539 Kom op, Billy. Verdomme. 716 01:28:14,280 --> 01:28:17,275 Hier komen, Macfarlane. Of ik schiet je neer. 717 01:28:17,400 --> 01:28:19,379 Opschieten. 718 01:30:17,960 --> 01:30:21,555 Op 1 juli 1916, de eerste dag van de Slag aan de Somme... 719 01:30:21,680 --> 01:30:24,635 werden er 60.000 soldaten gedood of verwond... 720 01:30:24,760 --> 01:30:27,740 veelal gedurende de eerste twee uur van de aanval. 721 01:30:28,920 --> 01:30:35,302 Het is nog steeds de bloederigste dag in de geschiedenis van het Britse leger. 55453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.