Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,790 --> 00:00:24,790
Dude!
2
00:01:08,460 --> 00:01:09,860
What's the matter, Arlette?
3
00:01:10,280 --> 00:01:11,280
Nothing.
4
00:01:12,120 --> 00:01:15,340
You think you're doing... It's not what
you're being paid for.
5
00:01:15,940 --> 00:01:17,200
Go and finish your act.
6
00:01:21,000 --> 00:01:23,480
Okay, my dear girl, I told you to go and
finish.
7
00:01:36,360 --> 00:01:37,360
What's the trouble?
8
00:01:38,120 --> 00:01:39,120
Line up.
9
00:02:28,120 --> 00:02:29,120
Me.
10
00:02:29,300 --> 00:02:30,300
What did it mean?
11
00:02:30,920 --> 00:02:32,420
I want to report a murder.
12
00:03:47,760 --> 00:03:50,460
He's taking a statement from a girl
who's coming with some story.
13
00:03:51,420 --> 00:03:54,360
Are these people waiting out here
anything to do with us? No, Pato.
14
00:03:55,670 --> 00:03:57,650
This wind goes on, we're gonna have
rain. Yeah.
15
00:04:11,290 --> 00:04:12,290
You got her?
16
00:04:14,790 --> 00:04:15,790
No.
17
00:04:17,269 --> 00:04:18,269
Is she yours?
18
00:04:19,050 --> 00:04:21,510
Ah, no, this is the girl La Prat's
supposed to be questioning.
19
00:04:21,990 --> 00:04:24,250
He must have brought her in here to see
you. He slipped off somewhere.
20
00:04:24,570 --> 00:04:25,419
La Prat!
21
00:04:25,420 --> 00:04:26,420
What's it all about?
22
00:04:26,800 --> 00:04:28,320
She made a statement to the police in
Vermont.
23
00:04:28,920 --> 00:04:29,920
La Pointe had it.
24
00:04:30,420 --> 00:04:31,780
I think it's here somewhere.
25
00:04:32,660 --> 00:04:34,500
Here we are. Something about a countess.
26
00:04:34,980 --> 00:04:36,980
All right, Kaka, you're busy. I'll deal
with this.
27
00:04:38,460 --> 00:04:41,480
Send La Pointe in as soon as you find
him. I most certainly will.
28
00:04:41,940 --> 00:04:43,080
Don't be too hard on him.
29
00:04:43,640 --> 00:04:44,640
You were young once.
30
00:04:58,670 --> 00:05:00,230
Mademoiselle? Mademoiselle?
31
00:05:03,090 --> 00:05:04,550
Can I go home?
32
00:05:04,930 --> 00:05:05,930
What are your questions?
33
00:05:06,490 --> 00:05:08,230
It's nothing but questions.
34
00:05:08,890 --> 00:05:10,330
Oh, my head.
35
00:05:11,030 --> 00:05:12,030
Please.
36
00:05:18,610 --> 00:05:19,650
Do you mind?
37
00:05:19,990 --> 00:05:20,990
Go ahead.
38
00:05:25,930 --> 00:05:27,190
I'll never get them on again.
39
00:05:29,730 --> 00:05:30,730
Yes?
40
00:05:31,290 --> 00:05:34,990
You are Jean -Marie Marcelle Leleu,
known as Arlette?
41
00:05:35,490 --> 00:05:40,770
Age 24, born at Moulin, living 42C, Rue
Notre -Dame de la Red -Paris, and
42
00:05:40,770 --> 00:05:43,110
working as a dance and picrat in the Rue
Narva.
43
00:05:44,310 --> 00:05:46,930
I've said all this a dozen times since
five this morning.
44
00:05:47,590 --> 00:05:52,390
When you went into your local police
station and said, I've come to report a
45
00:05:52,390 --> 00:05:55,030
murder, question whose account is?
46
00:05:55,630 --> 00:05:57,270
When was it committed? Not yet.
47
00:05:59,050 --> 00:06:01,010
Really, Mademoiselle, you must say a
little more than that.
48
00:06:01,330 --> 00:06:02,330
I have.
49
00:06:03,090 --> 00:06:06,630
I was sitting in the club with a
customer after I'd finished my act,
50
00:06:06,630 --> 00:06:08,770
what? Ice drip to music.
51
00:06:09,070 --> 00:06:10,070
Oh.
52
00:06:11,130 --> 00:06:14,250
I heard two men talking at the next
table. I could not see them because of
53
00:06:14,250 --> 00:06:15,250
partition.
54
00:06:15,410 --> 00:06:21,090
One was called Oscar, and he said, the
Countess still has her jewels, but at
55
00:06:21,090 --> 00:06:22,970
rate she's going, she won't have them
long.
56
00:06:23,650 --> 00:06:24,810
We'll have to deal with her.
57
00:06:26,160 --> 00:06:27,160
Just like that.
58
00:06:30,540 --> 00:06:34,780
Then they got up and went out and I
could see that the man called Oscar was
59
00:06:34,780 --> 00:06:38,280
tall, broad -shouldered and with a face
like a boxer.
60
00:06:41,600 --> 00:06:44,540
After which, like a good citizen, he
went and told the police.
61
00:06:46,700 --> 00:06:48,560
Did your companion hear this? No.
62
00:06:49,040 --> 00:06:50,019
What's his name?
63
00:06:50,020 --> 00:06:51,060
Albert. Albert.
64
00:06:52,940 --> 00:06:54,400
Was he your lover? No.
65
00:06:54,860 --> 00:06:56,580
He says he loves me. And you?
66
00:06:57,220 --> 00:06:58,220
Well, I like him.
67
00:06:59,420 --> 00:07:00,420
Hmm.
68
00:07:02,820 --> 00:07:04,500
Well, I expect we'll find him.
69
00:07:05,100 --> 00:07:05,959
Oh, no.
70
00:07:05,960 --> 00:07:08,500
No, you mustn't. Well, your story could
do with a little confirmation.
71
00:07:08,900 --> 00:07:10,420
Well, no, it couldn't. Why not?
72
00:07:11,020 --> 00:07:13,080
I was very drunk last night, to ask
anyone.
73
00:07:13,380 --> 00:07:14,400
I don't know what I heard.
74
00:07:15,240 --> 00:07:16,280
Where had you been drinking?
75
00:07:16,680 --> 00:07:18,640
Oh, around, and then in the club.
76
00:07:19,160 --> 00:07:21,660
And when you'd had enough to drink, you
went to the police and told them the
77
00:07:21,660 --> 00:07:23,260
story. So they say.
78
00:07:24,250 --> 00:07:25,250
Why?
79
00:07:26,190 --> 00:07:29,490
Because I didn't want to go home. You
know how it is when you've been drinking
80
00:07:29,490 --> 00:07:30,490
all night.
81
00:07:30,570 --> 00:07:32,110
Are you now saying this story's untrue?
82
00:07:32,370 --> 00:07:33,309
If you like.
83
00:07:33,310 --> 00:07:35,790
No countess? No, no, no Oscar? No
murder?
84
00:07:36,030 --> 00:07:37,030
No.
85
00:07:41,350 --> 00:07:45,030
I suppose you know it's an offence to
make a false declaration to the police.
86
00:07:45,950 --> 00:07:50,810
Yes. I'll pay the fine if that's what
you want. Just let me go home to bed.
87
00:07:51,790 --> 00:07:52,790
All right.
88
00:07:53,720 --> 00:07:54,659
Can I?
89
00:07:54,660 --> 00:07:56,580
You're not worth my time on the
magistrate.
90
00:07:59,820 --> 00:08:03,120
Next time you get drunk, think of some
other joke to play. Don't worry, I've
91
00:08:03,120 --> 00:08:04,780
enough of police day since the last.
92
00:08:05,040 --> 00:08:06,040
Thank you.
93
00:08:09,320 --> 00:08:10,460
Oh, what did you make of it?
94
00:08:11,380 --> 00:08:12,380
I'm not sure.
95
00:08:12,680 --> 00:08:14,120
Oh, smells like a bedroom.
96
00:08:14,720 --> 00:08:15,720
No, not mine.
97
00:08:17,160 --> 00:08:18,160
Funny, she was lying.
98
00:08:18,340 --> 00:08:19,640
A usual false alarm? No, no.
99
00:08:20,300 --> 00:08:21,760
Sometimes she was lying in the wrong
places.
100
00:08:27,530 --> 00:08:31,830
I want any report of any crime involving
a counter put straight through to me.
101
00:08:32,150 --> 00:08:34,309
Ah, Laplace, I want a word with you. All
right, Lucas.
102
00:08:40,450 --> 00:08:42,710
Lucas tells me that he asked you to
question that girl.
103
00:08:43,070 --> 00:08:46,530
Yes, I was going to. It was just that I
remembered something downstairs and I
104
00:08:46,530 --> 00:08:47,530
went to fetch it.
105
00:08:48,050 --> 00:08:49,570
I'll see her now, shall I? She's gone.
106
00:08:51,190 --> 00:08:52,190
Oh.
107
00:08:53,890 --> 00:08:55,170
What's the matter? Are you shy or
something?
108
00:08:56,839 --> 00:08:57,839
Found a way, perhaps.
109
00:08:58,720 --> 00:09:00,240
Well, you'll get over it.
110
00:09:00,560 --> 00:09:03,000
In the meantime, don't go running off
without telling everyone where you are.
111
00:09:04,260 --> 00:09:05,900
You're on duty all the time you're up
here, understood?
112
00:09:06,480 --> 00:09:07,480
Well,
113
00:09:13,320 --> 00:09:15,040
go on. It's not the end of the world.
114
00:10:05,770 --> 00:10:07,950
Well, this is all very nice. What about
some lunch?
115
00:10:08,890 --> 00:10:12,590
Oh, darling, I'm terribly sorry, but I'm
trying something new.
116
00:10:13,090 --> 00:10:14,110
It'll be ready in a minute.
117
00:10:15,210 --> 00:10:16,230
I'll go and see if it's done.
118
00:10:17,910 --> 00:10:20,290
I want to know what you think of the
chicken I got this morning.
119
00:10:21,130 --> 00:10:23,230
It's a lovely plant bird hanging in the
shop.
120
00:10:23,550 --> 00:10:24,550
What?
121
00:10:25,130 --> 00:10:27,010
Oh, it smells delicious.
122
00:10:27,390 --> 00:10:28,690
It'll be ready in two minutes.
123
00:10:29,070 --> 00:10:32,830
Good. What's it going to be? Ah, your
food. It's the prize.
124
00:10:34,440 --> 00:10:36,280
I got it from a shop I've never tried
before.
125
00:10:37,040 --> 00:10:38,080
What's wrong with Charlie, though?
126
00:10:39,480 --> 00:10:41,140
He takes me too much for granted.
127
00:10:41,580 --> 00:10:43,880
So don't go to see me go somewhere else
for change.
128
00:10:45,280 --> 00:10:46,280
Oh, no.
129
00:10:46,440 --> 00:10:48,420
Not just as we're going to eat. Send him
away.
130
00:10:52,480 --> 00:10:55,900
Ah, Mr. Luca. I'm so sorry, madame, but
this is urgent.
131
00:10:56,140 --> 00:10:57,240
Luca, come in.
132
00:10:58,060 --> 00:10:59,060
Sit down.
133
00:10:59,160 --> 00:11:02,060
Lay a place for him. No, no, no, patron,
really. No, truly, madame.
134
00:11:02,280 --> 00:11:03,280
My figure.
135
00:11:04,960 --> 00:11:06,180
Captain, there's been a murder.
136
00:11:06,440 --> 00:11:08,080
The Countess? No, the girl.
137
00:11:17,080 --> 00:11:18,080
I'm sorry, Amanda.
138
00:11:18,300 --> 00:11:20,520
Tell him I will casserole the chicken
for tonight.
139
00:11:29,900 --> 00:11:30,940
All right, I've got it.
140
00:11:37,450 --> 00:11:38,610
No, no, the concierge, we can't.
141
00:11:39,610 --> 00:11:41,730
All right, will you all wait outside a
minute, please?
142
00:11:53,190 --> 00:11:54,490
Doctor? Strangled.
143
00:11:54,750 --> 00:11:55,790
About an hour and a half ago.
144
00:11:56,450 --> 00:11:57,890
Seized from behind, by the look of it.
145
00:12:00,990 --> 00:12:02,070
She took her shoes off.
146
00:12:02,350 --> 00:12:03,910
What? Oh, nothing, nothing.
147
00:12:05,250 --> 00:12:06,250
All right, Doctor.
148
00:12:06,410 --> 00:12:07,530
I'll send it down to you. Thank you.
149
00:12:30,750 --> 00:12:32,570
The concierge didn't fear coming.
150
00:12:32,870 --> 00:12:33,869
Anyone else?
151
00:12:33,870 --> 00:12:36,610
No, there are officers on the first
floor. People coming and going all the
152
00:12:36,810 --> 00:12:39,010
How long has she been here? About two
years. Is that her?
153
00:12:39,270 --> 00:12:40,270
Yeah.
154
00:12:40,990 --> 00:12:43,130
Studio portraits in the nightclub where
she worked.
155
00:12:44,750 --> 00:12:45,750
Peacocks.
156
00:12:47,110 --> 00:12:48,110
Not these, though.
157
00:12:48,350 --> 00:12:50,090
These were taken by some amateur.
158
00:12:50,430 --> 00:12:51,890
Aye, aye, aye. Some amateur.
159
00:12:53,010 --> 00:12:54,870
Hmm. That's a word of him.
160
00:12:58,210 --> 00:12:59,310
She kept the place clean.
161
00:12:59,710 --> 00:13:01,110
Funny sort of girl to be housebound.
162
00:13:01,790 --> 00:13:02,970
Funny sort of girl to be murdered.
163
00:13:08,880 --> 00:13:12,520
I think whoever it was probably waited
in there for her. Until she came back?
164
00:13:13,120 --> 00:13:14,240
Until she came back from us.
165
00:13:15,740 --> 00:13:17,680
She was killed because she came to us.
166
00:13:19,540 --> 00:13:22,060
All right, you, Carl, you look after
this end. I'll take a look at this.
167
00:13:22,380 --> 00:13:23,380
Pick that, please.
168
00:13:23,480 --> 00:13:24,480
Aye.
169
00:14:41,210 --> 00:14:42,210
Shot.
170
00:14:45,650 --> 00:14:46,650
Where's the owner?
171
00:14:47,010 --> 00:14:49,190
Sleep. Since when?
172
00:14:49,710 --> 00:14:51,030
Seven, half past.
173
00:14:51,810 --> 00:14:53,030
I'm his wife.
174
00:14:53,390 --> 00:14:54,209
Wake him.
175
00:14:54,210 --> 00:14:56,410
Why? Inspector McRae.
176
00:14:56,610 --> 00:14:57,650
Criminal justice.
177
00:15:02,330 --> 00:15:03,330
Fred?
178
00:15:09,010 --> 00:15:10,310
Fred, wake up.
179
00:15:11,729 --> 00:15:12,729
Ah. Police.
180
00:15:14,230 --> 00:15:15,169
What's the trouble?
181
00:15:15,170 --> 00:15:16,170
Were you here last night?
182
00:15:16,310 --> 00:15:17,490
Oh, of course, I'm here every night.
183
00:15:17,810 --> 00:15:20,530
I look after the cloakroom, cook if
anybody wants to eat.
184
00:15:20,810 --> 00:15:22,470
So you would remember anyone who came
in?
185
00:15:22,710 --> 00:15:24,170
Oh, pretty well.
186
00:15:24,690 --> 00:15:27,070
Annette? Of course, she works here.
187
00:15:29,690 --> 00:15:33,110
Where did she sit last night after she
finished dance or whatever it is?
188
00:15:33,410 --> 00:15:35,030
She did a dance. It was very artistic.
189
00:15:35,810 --> 00:15:36,930
She sat over there.
190
00:15:37,570 --> 00:15:38,570
You can learn.
191
00:15:38,700 --> 00:15:41,840
No, with some boy who's been waiting our
time lately.
192
00:15:42,500 --> 00:15:43,860
Name? Albert.
193
00:15:44,920 --> 00:15:46,000
Why, is it him you're after?
194
00:15:46,200 --> 00:15:47,139
Not specially.
195
00:15:47,140 --> 00:15:48,880
What about the two men who are at the
next table?
196
00:15:50,240 --> 00:15:51,900
There was nobody sitting at that table.
197
00:15:52,660 --> 00:15:53,660
Where were the two men?
198
00:15:54,240 --> 00:15:55,560
There weren't any two men.
199
00:15:56,260 --> 00:16:01,360
There was a big Dutchman here with a
party and an American over there with
200
00:16:01,360 --> 00:16:03,360
girls. No two men.
201
00:16:03,740 --> 00:16:04,740
Well, who is Oscar?
202
00:16:05,280 --> 00:16:06,280
Oscar?
203
00:16:07,970 --> 00:16:11,050
Well, there's a butcher down the road
called Oscar, a little chap with a
204
00:16:11,050 --> 00:16:15,390
moustache. Oh, no, this Oscar's tall,
broad -shouldered, faced like a boxer.
205
00:16:16,050 --> 00:16:17,070
Ah, he's my husband.
206
00:16:17,470 --> 00:16:18,470
Morning, Inspector.
207
00:16:19,830 --> 00:16:20,830
Brother Fonzie.
208
00:16:21,070 --> 00:16:22,590
Rick? Not now, thank you.
209
00:16:23,410 --> 00:16:24,830
Who's that if I count the bleach?
210
00:16:25,090 --> 00:16:28,210
He wants to know who was here last
night.
211
00:16:29,410 --> 00:16:30,410
Can you tell us why?
212
00:16:31,490 --> 00:16:32,490
Arlette is dead.
213
00:16:33,410 --> 00:16:34,410
Arlette?
214
00:16:34,790 --> 00:16:36,870
Strangled in her room this morning. Oh,
my dear.
215
00:16:37,720 --> 00:16:39,920
No, could do such a dreadful thing.
216
00:16:40,840 --> 00:16:42,800
Oh, poor Alette.
217
00:16:49,700 --> 00:16:50,700
How did it happen?
218
00:16:51,560 --> 00:16:55,140
She overheard a conversation in here
last night between two men. One of them
219
00:16:55,140 --> 00:16:56,140
called Oscar.
220
00:16:57,780 --> 00:16:59,380
It was about the murder of a countess.
221
00:17:00,840 --> 00:17:04,000
After you closed, you went round to the
local police. They sent her to us. We
222
00:17:04,000 --> 00:17:05,000
sent her home.
223
00:17:05,020 --> 00:17:06,079
And there she was killed?
224
00:17:06,339 --> 00:17:07,339
Yes.
225
00:17:07,579 --> 00:17:09,540
By someone who knew her flat and waited
for her.
226
00:17:10,460 --> 00:17:12,160
Oh, I've no idea who that could be.
227
00:17:13,280 --> 00:17:16,280
Most of these girls take the customers
home sometimes, don't they?
228
00:17:16,540 --> 00:17:17,760
Not during working hours.
229
00:17:18,119 --> 00:17:19,119
You lose on drinks.
230
00:17:20,940 --> 00:17:21,940
Had she a lover?
231
00:17:27,940 --> 00:17:29,300
What about last night, young man?
232
00:17:29,580 --> 00:17:30,239
Oh, well.
233
00:17:30,240 --> 00:17:33,400
Oh, no, no. He always went home early,
so he had work to do.
234
00:17:33,800 --> 00:17:34,800
Mm -hmm.
235
00:17:37,710 --> 00:17:38,990
What about you? What?
236
00:17:39,450 --> 00:17:40,450
Me?
237
00:17:41,030 --> 00:17:43,170
Oh, don't bother about Rose. She's not
jealous.
238
00:17:43,710 --> 00:17:45,650
He's a terror for the girls, this one.
239
00:17:45,870 --> 00:17:47,050
As a matter of fact.
240
00:17:48,230 --> 00:17:50,570
Once, twice, well, naturally.
241
00:17:51,070 --> 00:17:52,310
So you do know her flat?
242
00:17:52,570 --> 00:17:54,270
No. Never went near it.
243
00:17:55,270 --> 00:17:56,950
Out there, in the kitchen.
244
00:17:57,210 --> 00:17:58,210
Or upstairs.
245
00:17:59,530 --> 00:18:02,790
And you never heard of Oscar? Or a
countess?
246
00:18:03,270 --> 00:18:04,270
Never.
247
00:18:07,660 --> 00:18:08,660
Should I open tonight?
248
00:18:09,000 --> 00:18:10,000
As you wish.
249
00:18:10,600 --> 00:18:12,740
And if you came, you could question all
the others.
250
00:18:13,460 --> 00:18:14,880
I mean, we're trying to help you.
251
00:18:15,460 --> 00:18:17,020
Always been on good terms with the
police.
252
00:18:17,880 --> 00:18:22,420
Who can this be? We're not... What?
253
00:18:23,100 --> 00:18:29,620
I thought I... I came when I heard...
254
00:18:29,620 --> 00:18:36,400
When I knew that she was... I came to
255
00:18:36,400 --> 00:18:37,400
tell you that...
256
00:18:37,800 --> 00:18:39,540
Your first name is Albea.
257
00:18:40,340 --> 00:18:41,480
I'd forgotten that.
258
00:18:43,200 --> 00:18:44,400
Here, come sit down.
259
00:18:52,920 --> 00:18:54,260
Thank you, Mr. Finn.
260
00:18:55,060 --> 00:18:56,500
I expect you've work to do.
261
00:18:57,400 --> 00:18:58,400
I'll find some.
262
00:19:01,640 --> 00:19:02,640
Quite a regular.
263
00:19:03,520 --> 00:19:06,000
I'm sorry. Don't be sorry. There's
nothing wrong with it.
264
00:19:06,640 --> 00:19:07,820
What brought you here in the first
place?
265
00:19:08,480 --> 00:19:10,060
I was showing a friend round Paris.
266
00:19:10,380 --> 00:19:11,380
We ended up here.
267
00:19:12,000 --> 00:19:13,000
How long ago?
268
00:19:14,760 --> 00:19:15,760
Three weeks.
269
00:19:16,600 --> 00:19:17,720
It seems a lifetime.
270
00:19:20,520 --> 00:19:24,400
She wasn't what you think she was,
Bertrand. What you thought she was this
271
00:19:24,400 --> 00:19:26,240
morning. She was different from the
other.
272
00:19:26,520 --> 00:19:27,520
Would you have married her?
273
00:19:28,820 --> 00:19:29,820
Someday.
274
00:19:30,100 --> 00:19:31,720
If I could have got her away from here.
275
00:19:32,000 --> 00:19:33,000
If?
276
00:19:33,060 --> 00:19:35,020
In a way, she seemed to like it here.
277
00:19:36,040 --> 00:19:37,380
Or she was afraid to leave.
278
00:19:38,340 --> 00:19:40,260
She was afraid of something, I do know
that.
279
00:19:40,500 --> 00:19:41,099
A man?
280
00:19:41,100 --> 00:19:42,100
Yes.
281
00:19:42,220 --> 00:19:44,800
Oscar? She never mentioned his name, but
she was afraid.
282
00:19:45,340 --> 00:19:47,080
She had a false identity card, too.
283
00:19:47,640 --> 00:19:48,640
Had she, indeed.
284
00:19:48,820 --> 00:19:50,520
So her name wasn't Lillard? What was it?
285
00:19:50,760 --> 00:19:51,760
I don't know.
286
00:19:52,500 --> 00:19:53,500
Owlette?
287
00:19:55,280 --> 00:19:56,320
Do you care for this?
288
00:19:57,020 --> 00:19:58,280
No more any use to us.
289
00:20:06,160 --> 00:20:08,920
Do you want to go on working on this
case?
290
00:20:10,780 --> 00:20:11,780
Yes, Petman.
291
00:20:12,360 --> 00:20:14,200
I want to find the man who killed her.
292
00:20:15,660 --> 00:20:16,660
All right.
293
00:20:16,840 --> 00:20:17,840
Come on.
294
00:20:22,640 --> 00:20:29,580
All right.
295
00:20:30,140 --> 00:20:31,140
This year.
296
00:20:59,880 --> 00:21:00,880
Jean Villers.
297
00:21:02,720 --> 00:21:03,720
Jean Lelot.
298
00:21:05,400 --> 00:21:06,400
Three years ago.
299
00:21:07,180 --> 00:21:08,180
I see.
300
00:21:08,440 --> 00:21:09,540
Yes, I think he's just come in.
301
00:21:09,860 --> 00:21:10,860
I'll tell him.
302
00:21:12,740 --> 00:21:15,580
Jean Villers has been on the phone to
Moulin. Jean Lelot left the family three
303
00:21:15,580 --> 00:21:17,860
years ago and they haven't heard of her
since. Neither have we. What?
304
00:21:18,640 --> 00:21:22,060
Arlette had Lelot's identity card. So
Jean Lelot is the only name we have for
305
00:21:22,060 --> 00:21:23,080
Arlette. Yes.
306
00:21:27,260 --> 00:21:28,740
What else have we got?
307
00:21:29,669 --> 00:21:33,550
The concierge at the apartment said that
a man rang up about two years ago and
308
00:21:33,550 --> 00:21:36,370
left a message to say that Oscar would
be calling. Two years ago?
309
00:21:36,570 --> 00:21:38,770
She remembered it because he was the
only man who ever did call.
310
00:21:40,410 --> 00:21:41,730
He was her only visitor?
311
00:21:44,110 --> 00:21:46,710
Phew. Big, broad -shouldered man.
312
00:21:48,670 --> 00:21:50,150
She must have known other men.
313
00:21:51,070 --> 00:21:53,930
Look, Al, there's photographs of Al
there. Take them around the short -time
314
00:21:53,930 --> 00:21:55,450
hotel. That was Mr. Fred.
315
00:21:55,750 --> 00:21:56,609
Oh, yeah.
316
00:21:56,610 --> 00:21:57,610
In the kitchen.
317
00:21:58,960 --> 00:22:00,800
Now, what about Monsieur Fred, hmm?
318
00:22:01,040 --> 00:22:02,040
And his wife?
319
00:22:02,900 --> 00:22:06,280
Oh, she's a lot older than he is. That's
why she lets him do what he likes with
320
00:22:06,280 --> 00:22:07,720
the girls. She's afraid of losing him.
321
00:22:08,100 --> 00:22:09,700
Arlette was the only one she worried
about.
322
00:22:09,900 --> 00:22:11,780
She'd have got rid of her if she hadn't
been the main attraction.
323
00:22:12,080 --> 00:22:13,080
All this from Arlette?
324
00:22:13,140 --> 00:22:14,940
Yes. She always told the truth.
325
00:22:15,800 --> 00:22:16,800
Except once.
326
00:22:17,420 --> 00:22:18,460
In here this morning.
327
00:22:19,840 --> 00:22:21,160
There'll be some stuff on, Fred.
328
00:22:21,380 --> 00:22:23,120
Get on the record, see if you can find
it.
329
00:22:23,380 --> 00:22:24,380
Yes, Tom.
330
00:22:24,760 --> 00:22:27,180
We'll be back to Peacock's later. Do you
want me to come along?
331
00:22:27,380 --> 00:22:28,380
No.
332
00:22:29,070 --> 00:22:31,910
Ask Jean -Pierre to get a description of
this Leleux girl.
333
00:22:32,150 --> 00:22:34,210
I want to know how she lost her identity
card.
334
00:22:34,450 --> 00:22:35,450
Anything else?
335
00:22:35,710 --> 00:22:36,710
Yeah.
336
00:22:37,270 --> 00:22:40,350
Find me a big chap called Oscar. Ask him
if he strangled anyone lately.
337
00:22:41,550 --> 00:22:42,550
Take it, Luca.
338
00:22:43,310 --> 00:22:44,450
Does the press get the pictures?
339
00:22:44,670 --> 00:22:45,670
They'll be out tomorrow.
340
00:22:46,070 --> 00:22:47,070
Hello.
341
00:22:47,990 --> 00:22:48,990
What?
342
00:22:49,910 --> 00:22:51,170
Hold on. Patron.
343
00:22:51,530 --> 00:22:54,150
An old woman's been found strangled in
her apartment.
344
00:22:54,430 --> 00:22:55,430
Rue Victor Marseille.
345
00:22:55,910 --> 00:22:57,850
Name? Countess von Farnheim.
346
00:23:18,659 --> 00:23:19,760
Who is this?
347
00:23:22,820 --> 00:23:23,820
Who are you?
348
00:23:24,540 --> 00:23:26,780
Dr. Casimir Bloch. And what do you want?
349
00:23:27,520 --> 00:23:28,840
She was my patient.
350
00:23:30,100 --> 00:23:31,100
She's mine now.
351
00:23:31,640 --> 00:23:34,860
Tell me, how did she die? She was
strangled.
352
00:23:35,180 --> 00:23:39,200
Oh, then there is nothing I can do to
help you. I shouldn't go.
353
00:23:39,580 --> 00:23:41,060
There may be someone you can help.
354
00:23:41,940 --> 00:23:42,940
Inspector, please.
355
00:23:43,580 --> 00:23:44,479
Hi, Doctor.
356
00:23:44,480 --> 00:23:45,480
Inspector.
357
00:23:47,320 --> 00:23:48,380
Rock bottom.
358
00:23:49,500 --> 00:23:52,000
Who's he? The lady's medical advisor.
359
00:23:56,240 --> 00:23:57,240
Casimir Bloch.
360
00:23:57,500 --> 00:23:59,160
All right, Doctor. Only wait outside,
please.
361
00:24:03,700 --> 00:24:04,399
That's all?
362
00:24:04,400 --> 00:24:05,339
All right.
363
00:24:05,340 --> 00:24:07,080
You want us all outside now? Yes.
364
00:24:07,820 --> 00:24:08,820
All right, fellows.
365
00:24:09,420 --> 00:24:10,420
All outside.
366
00:24:10,730 --> 00:24:11,930
One plane closing in downstairs.
367
00:24:12,330 --> 00:24:13,089
Yes, sir.
368
00:24:13,090 --> 00:24:15,390
Don't stop anyone coming up. Leave the
street door ajar.
369
00:24:15,610 --> 00:24:16,610
Right.
370
00:24:28,350 --> 00:24:29,350
Same as before?
371
00:24:29,390 --> 00:24:30,390
Exactly.
372
00:24:30,470 --> 00:24:31,470
By the same hand?
373
00:24:31,710 --> 00:24:35,730
Bruises are anonymous, but both were
strangled from behind by a man of
374
00:24:35,730 --> 00:24:36,910
strength. Or a woman?
375
00:24:37,190 --> 00:24:38,750
If she was as strong as a man.
376
00:24:41,610 --> 00:24:43,570
How old was she? Forty -five to fifty.
377
00:24:43,830 --> 00:24:44,910
What? She looks ancient.
378
00:24:45,190 --> 00:24:46,550
Notice all the bottles.
379
00:24:47,550 --> 00:24:49,310
And look at this.
380
00:24:49,730 --> 00:24:50,730
Ah.
381
00:24:51,730 --> 00:24:53,130
Done with this.
382
00:24:53,450 --> 00:24:54,450
Oh.
383
00:24:58,230 --> 00:25:01,290
Surely they don't usually drink as well.
They'll do anything.
384
00:25:01,970 --> 00:25:03,090
Well, I'll be getting along.
385
00:25:05,150 --> 00:25:07,730
Don't send me any more tonight. I'm
going out to dinner.
386
00:25:08,210 --> 00:25:10,210
Do you know anything about this Casimir
block?
387
00:25:10,620 --> 00:25:15,100
I don't know about one of his patients,
but that... Send him in, woman.
388
00:25:15,320 --> 00:25:16,320
Right.
389
00:25:37,280 --> 00:25:38,920
You wanted me, Inspector.
390
00:25:41,100 --> 00:25:42,300
How long's she been your patient?
391
00:25:43,120 --> 00:25:44,120
Three years.
392
00:25:44,840 --> 00:25:46,240
And how long a drug addict?
393
00:25:47,180 --> 00:25:48,620
Fifteen years, so she said.
394
00:25:48,820 --> 00:25:49,820
Where'd she get it from?
395
00:25:50,340 --> 00:25:51,340
No idea.
396
00:25:51,600 --> 00:25:52,259
From you?
397
00:25:52,260 --> 00:25:53,320
Oh, no, no, no.
398
00:25:54,040 --> 00:25:57,160
Only twice, in the course of a medical
treatment, you understand.
399
00:25:58,280 --> 00:25:59,420
Anything else about her?
400
00:26:00,240 --> 00:26:01,240
Very little.
401
00:26:01,580 --> 00:26:02,580
Who is Oscar?
402
00:26:04,500 --> 00:26:05,500
Oscar?
403
00:26:05,740 --> 00:26:07,580
Oscar? I do not know.
404
00:26:09,440 --> 00:26:10,600
All right, you can go.
405
00:26:18,720 --> 00:26:20,440
Oh, yeah, it's an old sour bush.
406
00:26:21,960 --> 00:26:23,340
She says she saw no one come in.
407
00:26:23,540 --> 00:26:25,580
I think she spends half a dime gossiping
upstairs.
408
00:26:26,220 --> 00:26:28,820
She cooks for an old man on the top
floor. She was taking him up his dinner,
409
00:26:28,880 --> 00:26:31,360
noticed the apartment was open, looked
in, saw what happened and called the
410
00:26:31,360 --> 00:26:32,360
police.
411
00:26:32,420 --> 00:26:35,120
What does she know about the Countess?
She's been here about five years.
412
00:26:35,380 --> 00:26:36,700
Never went out, not many visitors.
413
00:26:37,160 --> 00:26:39,740
Any special ones? Long -haired young man
who called her auntie.
414
00:26:40,240 --> 00:26:41,240
Auntie?
415
00:26:43,480 --> 00:26:44,900
Look at this.
416
00:26:50,600 --> 00:26:51,600
Robbery of the motive?
417
00:26:52,880 --> 00:26:56,940
The Countess still has her jewels, but
at the rate she's going, she won't have
418
00:26:56,940 --> 00:26:57,940
them long.
419
00:26:59,480 --> 00:27:02,260
Luca, Arlette was right about everything
so far.
420
00:27:03,720 --> 00:27:05,020
She told us the whole truth.
421
00:27:40,170 --> 00:27:41,170
You found uncle.
422
00:27:52,350 --> 00:27:54,550
Poor old auntie.
423
00:27:55,210 --> 00:27:56,310
She was murdered.
424
00:27:58,070 --> 00:28:00,350
Well, it wasn't me. I haven't been here
for days.
425
00:28:02,470 --> 00:28:04,390
I paid to cover her up. She looked
awful.
426
00:28:09,070 --> 00:28:10,850
I suppose you're the police, are you?
427
00:28:12,490 --> 00:28:13,850
Or are you murderers?
428
00:28:14,170 --> 00:28:15,170
Name?
429
00:28:15,290 --> 00:28:16,990
Philippe. Philippe what?
430
00:28:17,830 --> 00:28:22,090
Mortimer. My father is a professor at
Grenoble, so you'd better be careful.
431
00:28:23,170 --> 00:28:25,510
Not, of course, that he wouldn't like to
see me in prison.
432
00:28:33,390 --> 00:28:34,670
Take your jacket off.
433
00:28:35,390 --> 00:28:36,390
Do what?
434
00:28:36,410 --> 00:28:37,870
Come on, do it yourself. All right.
435
00:28:44,430 --> 00:28:45,510
You've got a pin cushion.
436
00:28:45,790 --> 00:28:46,870
When did you have your last shot?
437
00:28:48,030 --> 00:28:49,030
You shan't say.
438
00:28:50,050 --> 00:28:51,070
Not long enough ago.
439
00:28:52,230 --> 00:28:53,310
Did you supply her?
440
00:28:53,970 --> 00:28:55,450
I don't have to answer.
441
00:28:55,710 --> 00:28:57,050
No, but you will.
442
00:29:00,250 --> 00:29:01,250
You can't.
443
00:29:03,830 --> 00:29:05,070
Take a look through the place.
444
00:29:05,330 --> 00:29:06,990
Stay here till the van comes around.
445
00:29:07,450 --> 00:29:10,630
And take this lad down to the office and
hand him over to Torrance.
446
00:29:11,760 --> 00:29:14,500
Put a call through to Denise, get some
details of her husband and so on.
447
00:29:16,040 --> 00:29:17,820
After that, we can get some sleep.
448
00:29:18,300 --> 00:29:19,300
And you, Pedro?
449
00:29:19,720 --> 00:29:20,720
Home, to dinner.
450
00:29:21,520 --> 00:29:23,260
After that, be crats.
451
00:29:35,840 --> 00:29:37,060
Who's this Torrance?
452
00:29:37,360 --> 00:29:39,720
Torrance? Oh, Torrance is horrible.
453
00:29:40,160 --> 00:29:41,800
He's twice the size of me. Muscle man.
454
00:29:42,100 --> 00:29:43,100
Nasty temper.
455
00:29:43,280 --> 00:29:45,460
I won't like him.
456
00:29:45,900 --> 00:29:46,920
He won't like you?
457
00:29:48,720 --> 00:29:49,720
What will he do?
458
00:29:50,020 --> 00:29:51,020
Oh, ask you questions?
459
00:29:51,460 --> 00:29:54,100
I sure know the answers. Nobody ever
tells me anything.
460
00:29:54,480 --> 00:29:55,480
Not even Oscar?
461
00:30:02,100 --> 00:30:03,100
Champagne, monsieur.
462
00:30:03,680 --> 00:30:05,040
Would you rather have a cognac?
463
00:30:05,900 --> 00:30:06,900
Yes.
464
00:30:07,160 --> 00:30:09,320
But we'll put the champagne on the
table.
465
00:30:09,720 --> 00:30:10,720
for the look of the thing.
466
00:30:11,200 --> 00:30:12,960
It's compulsory for other guests.
467
00:30:13,700 --> 00:30:14,700
And the cognac.
468
00:30:15,300 --> 00:30:16,400
Are there any other guests?
469
00:30:17,140 --> 00:30:19,720
Oh, it's early still, but they will
come.
470
00:30:21,420 --> 00:30:23,300
Oh, what about the countess, sir?
471
00:30:23,900 --> 00:30:25,260
Oh, it's all over my mouth.
472
00:30:26,140 --> 00:30:27,920
She was strangled, wasn't she?
473
00:30:31,080 --> 00:30:32,080
Strangled.
474
00:30:32,460 --> 00:30:33,520
Who do you want to see?
475
00:30:34,740 --> 00:30:35,740
One of the girls?
476
00:30:37,440 --> 00:30:38,440
Betty?
477
00:30:43,790 --> 00:30:46,870
Chief Inspector, make a criminal
justice, dear.
478
00:30:48,490 --> 00:30:51,410
Now answer his questions like a good
girl.
479
00:30:52,190 --> 00:30:53,190
Hello, Inspector.
480
00:30:54,970 --> 00:30:55,970
You like something?
481
00:30:56,210 --> 00:30:57,149
Not yet.
482
00:30:57,150 --> 00:30:59,710
Francois will bring the glass for the
local thing.
483
00:31:04,910 --> 00:31:07,330
I'll let you sit here all night. Yes.
484
00:31:08,530 --> 00:31:09,530
What do you think of her?
485
00:31:09,970 --> 00:31:10,970
Funny girl.
486
00:31:11,050 --> 00:31:12,050
Drunk a lot.
487
00:31:12,070 --> 00:31:13,070
Many lovers.
488
00:31:13,420 --> 00:31:17,440
Oh, I wouldn't say that. Fred, of
course, has compulsory from time to
489
00:31:17,440 --> 00:31:18,379
the champagne.
490
00:31:18,380 --> 00:31:21,260
Maybe one or two others. You know how it
is up here.
491
00:31:22,660 --> 00:31:23,840
No one's steady, huh?
492
00:31:25,680 --> 00:31:26,680
Only Albert.
493
00:31:26,840 --> 00:31:28,280
She would have gone away with him.
494
00:31:29,200 --> 00:31:30,200
Did she say that?
495
00:31:30,740 --> 00:31:31,559
No way.
496
00:31:31,560 --> 00:31:32,940
Love, blood, we were changing.
497
00:31:33,720 --> 00:31:37,060
Said what a fool she was, and how she'd
like to change everything.
498
00:31:37,520 --> 00:31:38,760
Said, you ain't this place.
499
00:31:39,120 --> 00:31:40,480
She said, if that was all.
500
00:31:40,980 --> 00:31:42,060
Wouldn't say any more, though.
501
00:31:46,410 --> 00:31:48,850
Traumatist? Used to be an acrobat.
502
00:31:49,110 --> 00:31:50,110
Try me.
503
00:32:03,130 --> 00:32:04,750
We're well matched, you and I.
504
00:32:07,890 --> 00:32:10,130
Hello. Is that Madame Boucher?
505
00:32:10,370 --> 00:32:13,030
This is a police inquiry from Paris.
506
00:32:13,560 --> 00:32:18,640
I want to know if you ever found posts
for any staff at the Villa Oasis between
507
00:32:18,640 --> 00:32:19,640
Nice and Antibes.
508
00:32:20,480 --> 00:32:22,200
The Count and Countess von Farnheim.
509
00:32:23,060 --> 00:32:24,520
Oh, yes, a long time ago. Do you
remember?
510
00:32:25,500 --> 00:32:26,680
Yes, I'll hold on. Thank you.
511
00:32:27,580 --> 00:32:29,560
I found out a lot about the Count and
Countess, patron.
512
00:32:29,880 --> 00:32:32,540
Five years after they were married, the
Count was found dead at the foot of the
513
00:32:32,540 --> 00:32:33,540
cliff outside the villa.
514
00:32:33,960 --> 00:32:35,820
Here for three from the Brasserie
Dauphine.
515
00:32:36,160 --> 00:32:37,980
Oh, not for me, thank you. No, for me.
516
00:32:38,700 --> 00:32:41,700
Verdict. Patron? On the Count. Suicide,
accident, murder.
517
00:32:41,920 --> 00:32:42,920
Oh, accident.
518
00:32:43,300 --> 00:32:44,600
Hello. Yes, pardon.
519
00:32:45,240 --> 00:32:46,240
Yes.
520
00:32:46,600 --> 00:32:48,480
Ah, Luca, I hope you feel better than I
do.
521
00:32:48,680 --> 00:32:49,379
Yes, go ahead.
522
00:32:49,380 --> 00:32:50,380
Pea cuts.
523
00:32:50,400 --> 00:32:52,000
Yeah, very late. Bad champagne.
524
00:32:52,480 --> 00:32:55,800
Got Philippe in there? Yes, I took over
from Torrance. Did he talk to you? Not
525
00:32:55,800 --> 00:32:57,540
yet. How is he? Nasty.
526
00:32:58,700 --> 00:33:02,660
Let the police know that we're holding
Philippe Fortmart for an interrogation
527
00:33:02,660 --> 00:33:04,260
connection with the murder of the
Countess.
528
00:33:04,660 --> 00:33:05,820
So far, he's said nothing.
529
00:33:07,020 --> 00:33:10,820
I want it in the early evening editions
and tell narcotics about Dr. Bloch.
530
00:33:10,820 --> 00:33:12,780
Well, thank you very much, ma 'am. We're
most grateful.
531
00:33:14,140 --> 00:33:16,880
Patron, I've got a list of the servants
at the villa at the time of the Count's
532
00:33:16,880 --> 00:33:18,600
death. Do you think of asking for that?
533
00:33:19,000 --> 00:33:20,000
Yes.
534
00:33:20,720 --> 00:33:22,140
Good. Anything interesting?
535
00:33:22,640 --> 00:33:23,640
Yes, patron.
536
00:33:24,000 --> 00:33:28,260
Amongst them is Oscar Bonvoisin, 45,
valet de chambre and chauffeur.
537
00:33:28,880 --> 00:33:30,340
Oscar. Good.
538
00:33:31,850 --> 00:33:35,350
Well, this is 15 years ago. Does she
know where any of mine are? One of them,
539
00:33:35,350 --> 00:33:39,110
Rosalie Moncur, the cook. She found her
job the other day with a South American
540
00:33:39,110 --> 00:33:40,110
family called Gomez.
541
00:33:40,290 --> 00:33:41,830
The only trouble is they moved to Paris.
542
00:33:42,230 --> 00:33:43,250
That's no trouble. It's good.
543
00:33:43,470 --> 00:33:44,470
But we don't have their address.
544
00:33:44,930 --> 00:33:46,590
Well, be a detective. Find out.
545
00:33:46,790 --> 00:33:48,010
Now? Just a minute.
546
00:33:48,230 --> 00:33:49,390
Ah. Ah.
547
00:33:50,170 --> 00:33:51,850
John, we ain't got a lead on the girl's
identity.
548
00:33:52,270 --> 00:33:54,890
Mm -hmm. Do you have any questions? Any
scores?
549
00:33:55,230 --> 00:33:58,310
32. But this was the only woman who knew
Arlette had a birthmark on her foot.
550
00:33:58,890 --> 00:33:59,890
Mother? Aunt.
551
00:34:00,030 --> 00:34:02,490
She says Arlette is really Anne -Marie
Trochain from Lyssa.
552
00:34:03,110 --> 00:34:05,710
Good family. Her great -grandfather was
a general, Trochain.
553
00:34:06,650 --> 00:34:07,930
Oh, the Lion of the Congo.
554
00:34:08,510 --> 00:34:09,510
Ah, yes, of course.
555
00:34:09,889 --> 00:34:12,989
Well, it seems Arlette was the alley cat
of Lyssa. She was thrown out of a
556
00:34:12,989 --> 00:34:16,010
convent school, picked up by all sorts
of men. Was going to have a baby when
557
00:34:16,010 --> 00:34:17,010
left three years ago.
558
00:34:18,310 --> 00:34:19,310
Fifteen.
559
00:34:20,070 --> 00:34:21,049
Did it live?
560
00:34:21,050 --> 00:34:21,928
Not known.
561
00:34:21,929 --> 00:34:23,090
Nor the father, I suppose.
562
00:34:23,330 --> 00:34:26,389
No, but probably not local. Arlette went
to the Auvergne with her mother, who
563
00:34:26,389 --> 00:34:27,510
was taking a cure at Bourboule.
564
00:34:28,850 --> 00:34:29,850
Bourboule, hmm?
565
00:34:30,389 --> 00:34:32,850
Ah, that's near Clermont -Ferrand, isn't
it?
566
00:34:34,010 --> 00:34:35,010
Thermal passes, I mean.
567
00:34:36,210 --> 00:34:37,530
Ah, Bourboule, here.
568
00:34:37,909 --> 00:34:39,909
Four months after she got back from
there, she disappeared.
569
00:34:40,510 --> 00:34:43,190
That's why I've had some luck. The
Bureau de Logemore knew the Gomez
570
00:34:43,489 --> 00:34:44,348
So they should.
571
00:34:44,350 --> 00:34:47,690
No, but straight away, it's like that.
It's 132 Avenue de Yena.
572
00:34:48,250 --> 00:34:49,250
Good.
573
00:34:50,230 --> 00:34:51,290
Rosalie Monco, huh?
574
00:34:52,290 --> 00:34:53,870
You know what sort of a cook she is.
575
00:35:04,010 --> 00:35:05,630
Beat up those six egg yolks now.
576
00:35:07,570 --> 00:35:08,570
Say otherwise.
577
00:35:09,030 --> 00:35:10,030
I'll use them later.
578
00:35:12,810 --> 00:35:13,810
Now, Monsieur, yes?
579
00:35:14,910 --> 00:35:17,910
Not forgetting I have lunch for 20 in an
hour. What are they having?
580
00:35:18,390 --> 00:35:20,490
Woodcock stuffed with oysters and my own
sauce.
581
00:35:20,870 --> 00:35:25,130
Is that what you came to ask me? No, no.
It's about the Countess von Farnham.
582
00:35:26,110 --> 00:35:27,110
Ah, yes, I see.
583
00:35:28,270 --> 00:35:29,270
Not surprised.
584
00:35:29,910 --> 00:35:33,290
Did you work for her after her husband
died?
585
00:35:33,610 --> 00:35:34,610
Not for long.
586
00:35:34,670 --> 00:35:38,330
People I work for have to be in time for
their meals and sober enough to know
587
00:35:38,330 --> 00:35:39,330
what they're eating.
588
00:35:40,170 --> 00:35:42,450
Do you remember Oscar Bonvoisin?
589
00:35:43,310 --> 00:35:44,310
Him? Yes.
590
00:35:44,990 --> 00:35:46,410
Will you describe him for me, please?
591
00:35:47,550 --> 00:35:52,250
Big, dark, broad -shouldered, very
muscular. Some people admire that type,
592
00:35:52,250 --> 00:35:53,510
don't, and I told him so.
593
00:35:54,190 --> 00:35:57,430
Oh, did he make advances to you?
594
00:35:57,730 --> 00:35:58,730
To all of us.
595
00:35:59,030 --> 00:36:01,350
Hated me because I wouldn't. But the
others did.
596
00:36:01,990 --> 00:36:02,990
They did.
597
00:36:03,280 --> 00:36:04,440
And the Countess.
598
00:36:05,500 --> 00:36:06,520
Is he the murderer?
599
00:36:07,260 --> 00:36:10,140
Perhaps. Funny thing, I thought I saw
him the other day.
600
00:36:10,600 --> 00:36:13,160
Where? Up in Montmartre, rue
Clignancourt.
601
00:36:13,560 --> 00:36:16,680
He was staring at me. While I was trying
to remember who he was, he suddenly
602
00:36:16,680 --> 00:36:19,240
turned and walked away. But I could be
wrong.
603
00:36:22,280 --> 00:36:25,520
Have you seen any of the other servants
since you left?
604
00:36:26,260 --> 00:36:28,140
Antoinette died soon after I left.
605
00:36:28,740 --> 00:36:30,240
Tried to stop a baby, his.
606
00:36:31,260 --> 00:36:32,740
Was it Maria not long ago?
607
00:36:33,120 --> 00:36:34,120
She's on the streets.
608
00:36:34,820 --> 00:36:36,700
As Oscar's doing, too, I dare say.
609
00:36:37,300 --> 00:36:40,980
He was a terror with the girls. The very
night they arrived, he'd be up to their
610
00:36:40,980 --> 00:36:44,340
room, bang, open the door, and there you
were, one after the other. And he
611
00:36:44,340 --> 00:36:45,840
couldn't even be bothered to say thank
you.
612
00:36:46,180 --> 00:36:47,180
Was he married?
613
00:36:47,340 --> 00:36:49,240
Well, not him.
614
00:36:50,020 --> 00:36:51,020
Oh.
615
00:36:52,220 --> 00:36:55,600
He had a mother in his hometown.
616
00:36:55,860 --> 00:36:56,860
He used to send her money.
617
00:36:57,100 --> 00:36:58,100
Oh.
618
00:36:58,840 --> 00:37:02,620
Well, it was in the Auvers, near
Clermont -Ferrand.
619
00:37:04,000 --> 00:37:05,000
Pour boule?
620
00:37:05,320 --> 00:37:07,260
Well, you seem to know it all, don't
you?
621
00:37:08,920 --> 00:37:09,920
Merci, madame.
622
00:37:14,240 --> 00:37:15,240
Merci.
623
00:37:19,040 --> 00:37:22,480
Irma, hurry up with those eggs. If you
make me boil this, there'll be another
624
00:37:22,480 --> 00:37:23,480
murder done.
625
00:37:24,640 --> 00:37:25,640
Thanks, monsieur.
626
00:37:27,900 --> 00:37:28,900
Ah, la pointe.
627
00:37:29,340 --> 00:37:30,940
Oscar Bonvoisin is the man we want.
628
00:37:31,950 --> 00:37:34,990
Job he has been through with the list of
hotels. I'll let went to with various
629
00:37:34,990 --> 00:37:41,750
men. Oh Description of the man all kind
mostly a man who hasn't to offer It's in
630
00:37:41,750 --> 00:37:42,790
the early papers as you wanted.
631
00:37:43,010 --> 00:37:46,130
Oh philips. Yeah, there'll be questions
for hours now. So far. He's told us
632
00:37:46,130 --> 00:37:49,410
nothing We're not gonna read this you
realize the danger is in there's also an
633
00:37:49,410 --> 00:37:52,570
editorial asking how many more murders
will be before we do anything Well,
634
00:37:53,790 --> 00:38:00,530
it depends on you me Patron largely Go
away
635
00:38:00,970 --> 00:38:03,350
Dress yourself up as an hour of work
labour and report back here.
636
00:38:03,550 --> 00:38:05,130
I'm to follow someone? Yes. Go on,
hurry.
637
00:38:05,870 --> 00:38:06,870
Don't overdo it, though.
638
00:38:07,050 --> 00:38:08,050
No beard.
639
00:38:09,010 --> 00:38:09,928
Bring him in.
640
00:38:09,930 --> 00:38:10,930
All right, Tom.
641
00:38:11,090 --> 00:38:12,090
Let's have him.
642
00:38:12,910 --> 00:38:14,670
Come on, Anthony. Come on.
643
00:38:16,990 --> 00:38:23,930
Look, I... I want to be a doctor. I
demand to be a doctor.
644
00:38:24,050 --> 00:38:26,170
I want to go to a hospital for
treatment.
645
00:38:28,170 --> 00:38:30,370
My father is a very important man.
646
00:38:31,410 --> 00:38:37,050
It would be in all the papers if you
don't treat me well. Where does Oscar
647
00:38:37,050 --> 00:38:38,150
Bonvoisin live?
648
00:38:38,430 --> 00:38:40,570
I want to go to a hospital for
treatment.
649
00:38:41,210 --> 00:38:43,850
You can't refuse it. I have a right to
it.
650
00:38:44,210 --> 00:38:46,170
I want to go to a hospital now.
651
00:38:46,470 --> 00:38:47,470
All right.
652
00:38:48,610 --> 00:38:50,410
What? Here's the door.
653
00:38:53,030 --> 00:38:56,030
Do you mean I'm to go?
654
00:39:00,370 --> 00:39:04,010
Look, it's not right to turn me out like
this. That's what you've been asking
655
00:39:04,010 --> 00:39:05,010
for.
656
00:39:05,130 --> 00:39:06,170
Don't understand.
657
00:39:07,010 --> 00:39:08,330
I want treatment.
658
00:39:08,810 --> 00:39:09,810
You want another shot.
659
00:39:10,750 --> 00:39:12,170
All right, go and get it.
660
00:39:12,530 --> 00:39:15,390
Go and do what you like, but get out of
here. Right, there's no need to push me.
661
00:39:15,390 --> 00:39:16,570
Knock that door, that one.
662
00:39:21,070 --> 00:39:23,830
Send Torrance down with him. Tell him to
hold him at the door with some
663
00:39:23,830 --> 00:39:24,970
formality, all right? Good.
664
00:39:27,480 --> 00:39:30,280
I want you to stick to Philippe. You let
him go? Yes.
665
00:39:30,640 --> 00:39:32,240
He's down at the door. They'll hold him
till we say.
666
00:39:32,920 --> 00:39:34,640
Now, don't lose him and telephone me
when you can.
667
00:39:34,860 --> 00:39:35,860
Yeah? No, pick rats.
668
00:39:36,220 --> 00:39:38,000
Have you got a gun? No. Is he dangerous?
669
00:39:38,880 --> 00:39:40,120
Philippe isn't, but his friends may be.
670
00:39:40,420 --> 00:39:41,420
Ah, here.
671
00:39:42,380 --> 00:39:43,380
Take this.
672
00:39:43,480 --> 00:39:44,820
You go, I'll pack you up. Off you go.
673
00:39:46,460 --> 00:39:47,560
You've reported me out of the station?
674
00:39:47,800 --> 00:39:49,840
No. Now on, we won't be leaving
Montmartre.
675
00:41:04,720 --> 00:41:05,720
Smile, smile.
676
00:41:06,360 --> 00:41:07,580
Not so fast.
677
00:41:09,280 --> 00:41:12,280
Ah, stop, stop there. That's enough.
Now, up onto this stage.
678
00:41:12,540 --> 00:41:13,540
Smile.
679
00:41:13,840 --> 00:41:14,880
Think of the money.
680
00:41:16,260 --> 00:41:17,420
All right, look at her.
681
00:41:18,420 --> 00:41:20,440
Now, down to the wave.
682
00:41:25,640 --> 00:41:27,680
Good. Now, turn around.
683
00:41:28,580 --> 00:41:29,580
Watch me.
684
00:41:42,160 --> 00:41:43,038
All right, dear.
685
00:41:43,040 --> 00:41:44,060
Get off and get dressed.
686
00:41:47,000 --> 00:41:48,820
How do you think she's going to do?
687
00:41:49,840 --> 00:41:50,840
She'll have to.
688
00:41:51,120 --> 00:41:52,120
What do you think?
689
00:41:52,260 --> 00:41:53,460
She's not as good as Arlette.
690
00:41:53,680 --> 00:41:55,040
Of the same class.
691
00:41:55,300 --> 00:41:56,300
Better figure.
692
00:41:56,420 --> 00:41:58,500
She might just as well be drinking a cup
of coffee.
693
00:41:59,160 --> 00:42:00,160
I don't know.
694
00:42:01,040 --> 00:42:02,940
I think I'll have a word with her.
695
00:42:07,400 --> 00:42:10,680
Just look at that. I tell you, it's all
the same with these girls.
696
00:42:11,260 --> 00:42:14,140
They don't take care of anything they
haven't paid for themselves.
697
00:42:14,740 --> 00:42:15,780
How many have you known, Fred?
698
00:42:16,140 --> 00:42:17,820
Fred? Oh, years.
699
00:42:18,540 --> 00:42:19,920
30, 40, 50?
700
00:42:20,240 --> 00:42:22,820
Good. Oh, heavens, no. He'd have been a
child then.
701
00:42:23,100 --> 00:42:27,180
Yeah. Not that he isn't still a child,
of course. Men always are, really.
702
00:42:28,560 --> 00:42:29,560
Don't you think?
703
00:43:02,080 --> 00:43:07,380
You very good of you. Oh who was glad to
entertain the police never in any
704
00:43:07,380 --> 00:43:08,000
trouble here
705
00:43:08,000 --> 00:43:15,400
We're
706
00:43:15,400 --> 00:43:25,380
right
707
00:43:25,380 --> 00:43:29,500
behind up wet Philippe went into a house
in Rue des Marteaux, but he didn't stay
708
00:43:29,500 --> 00:43:31,590
long He's obviously looking for someone.
709
00:43:32,670 --> 00:43:34,470
He's moving along the street now towards
you.
710
00:43:35,250 --> 00:43:36,470
Right. Thank you, Luca.
711
00:43:38,410 --> 00:43:39,410
Is this your headquarters?
712
00:43:41,470 --> 00:43:42,470
Yes, at the moment.
713
00:43:43,070 --> 00:43:44,070
I'm honoured.
714
00:43:44,170 --> 00:43:46,090
I see they've let that young fellow go.
715
00:43:46,710 --> 00:43:47,710
Yes, did you know him?
716
00:43:48,970 --> 00:43:50,530
Yes, I know most people in the quarter.
717
00:43:50,810 --> 00:43:51,810
Did you know that he drugs?
718
00:43:52,930 --> 00:43:53,930
Yes.
719
00:43:54,170 --> 00:43:55,290
Anything to do with the case?
720
00:43:55,510 --> 00:43:57,410
Perhaps. Why do they do it, huh?
721
00:43:58,130 --> 00:43:59,710
So many good things in the world.
722
00:44:00,250 --> 00:44:01,690
You should feel sorry for those people.
723
00:44:02,170 --> 00:44:03,930
I'm sorry for the people they were.
724
00:44:04,770 --> 00:44:08,430
Well, there was never any of that going
on here, and I don't see how Arlette
725
00:44:08,430 --> 00:44:09,430
became involved.
726
00:44:09,990 --> 00:44:10,990
She didn't.
727
00:44:12,950 --> 00:44:16,770
Arlette became involved with one of
those men who catch a girl when she's
728
00:44:17,430 --> 00:44:20,650
Seemed to hold her under a kind of
spell. She wanted to escape, but she
729
00:44:20,650 --> 00:44:21,650
couldn't.
730
00:44:22,190 --> 00:44:24,650
He did what he wished. She did what he
wished.
731
00:44:25,350 --> 00:44:26,350
With Oscar?
732
00:44:26,790 --> 00:44:29,070
Oscar, bon voisin, fond beau boule.
733
00:44:30,220 --> 00:44:32,680
She was 16 when he met her, four years
ago.
734
00:44:32,960 --> 00:44:34,720
A savage man with women.
735
00:44:35,720 --> 00:44:36,720
Some like it.
736
00:44:37,220 --> 00:44:38,220
Some?
737
00:44:38,740 --> 00:44:39,740
I'm hungry.
738
00:44:40,760 --> 00:44:42,160
Come on, don't let it get cold.
739
00:44:44,760 --> 00:44:49,760
Inspector's been telling us all about
this Oscar... That was the name?
740
00:44:51,000 --> 00:44:53,900
Of course, he had other interests
besides our lips.
741
00:44:54,680 --> 00:44:56,220
Now, this can't get you, may I?
742
00:44:56,980 --> 00:44:58,920
Yes, once he'd been a chauffeur down in
Nice.
743
00:45:00,400 --> 00:45:03,400
She hated her husband because he loved
her and was old.
744
00:45:04,440 --> 00:45:05,860
Fell over the cliff to his death.
745
00:45:06,620 --> 00:45:07,620
Accident?
746
00:45:09,880 --> 00:45:10,880
Perhaps.
747
00:45:11,220 --> 00:45:13,400
But what if this chauffeur knew that it
was not an accident?
748
00:45:14,120 --> 00:45:15,860
That knowledge would be worth money to
him.
749
00:45:16,160 --> 00:45:17,560
More than money to this chauffeur.
750
00:45:19,600 --> 00:45:20,700
Power over a woman.
751
00:45:21,520 --> 00:45:24,840
I think he hates women. He wants to
degrade their bodies and their minds.
752
00:45:25,240 --> 00:45:27,380
Perhaps even trafficking drugs to that
end.
753
00:45:27,600 --> 00:45:30,920
Yes, but if he had this countess just
like that, I don't know why he wanted to
754
00:45:30,920 --> 00:45:32,620
kill her. The countess was out of his
control.
755
00:45:33,200 --> 00:45:34,700
Beyond caring, a danger to him.
756
00:45:35,840 --> 00:45:38,640
Thought he might as well have the rest
of her jewellery before she spent it.
757
00:45:38,640 --> 00:45:39,419
he said so.
758
00:45:39,420 --> 00:45:40,480
Ah, do I let?
759
00:45:41,320 --> 00:45:45,540
She pretended that she'd overheard him
telling someone else.
760
00:45:45,980 --> 00:45:47,140
She said she heard it here.
761
00:45:47,500 --> 00:45:48,520
Was that a lie too?
762
00:45:59,530 --> 00:46:00,830
We're at the bottom of Rue Nordin.
763
00:46:01,330 --> 00:46:02,690
I can see the Bicrat sign.
764
00:46:04,350 --> 00:46:05,550
He can't make up his mind.
765
00:46:06,670 --> 00:46:07,730
He's thrown away his cigarette.
766
00:46:08,150 --> 00:46:09,930
He's moving up the hill now towards
Bicrat.
767
00:46:15,350 --> 00:46:19,710
What is this? I don't understand. Why
should this Oscar feel that way about
768
00:46:19,710 --> 00:46:22,190
women? I don't know. Perhaps his mother
could tell us.
769
00:46:22,530 --> 00:46:23,488
His mother?
770
00:46:23,490 --> 00:46:24,590
Yeah, he had one.
771
00:46:25,670 --> 00:46:26,670
So have we all.
772
00:46:27,390 --> 00:46:30,910
Do you think this fellow you've been
questioning will lead you to him? I'm
773
00:46:30,910 --> 00:46:31,910
he will.
774
00:46:32,090 --> 00:46:34,090
Customer? No, much too early.
775
00:46:34,690 --> 00:46:37,150
Where is he? On the right part, up
towards Boulevard Rochechouart.
776
00:46:37,390 --> 00:46:38,390
Gone past?
777
00:46:39,130 --> 00:46:40,830
And La Pointe? Right behind him. Where's
he going?
778
00:46:41,070 --> 00:46:42,210
Home. He lives at 26.
779
00:46:44,370 --> 00:46:45,470
He looks for Oscar.
780
00:46:45,670 --> 00:46:47,690
He doesn't find him. He goes home.
781
00:46:47,990 --> 00:46:49,190
Perhaps Oscar will come to him.
782
00:46:49,910 --> 00:46:51,310
As he did to the Countess.
783
00:46:52,750 --> 00:46:54,390
Will you wait for him as he did for
Arlette?
784
00:46:55,830 --> 00:46:57,480
Luca! We've got to get there first.
785
00:46:58,780 --> 00:47:01,060
My apologies, madam, for everything.
786
00:47:03,340 --> 00:47:04,920
Here, you better finish this.
787
00:47:05,560 --> 00:47:07,520
You've got to keep your strength up, you
know.
788
00:47:19,880 --> 00:47:20,960
Well, top floor.
789
00:48:12,200 --> 00:48:13,078
Maybe, Oscar.
790
00:48:13,080 --> 00:48:14,120
Do you hear anything? No.
791
00:49:01,550 --> 00:49:02,730
Sound. W. The sound.
792
00:50:38,190 --> 00:50:39,069
Was it him?
793
00:50:39,070 --> 00:50:40,390
Yes, that was our man.
794
00:50:41,110 --> 00:50:42,170
Thank you, LaPonte.
795
00:50:47,650 --> 00:50:52,470
Forgive my colleague's clothes.
796
00:50:52,750 --> 00:50:53,750
He's been working.
797
00:50:53,950 --> 00:50:54,950
It is done.
798
00:50:55,610 --> 00:50:58,170
In that case, a bottle.
799
00:50:59,270 --> 00:51:00,450
Number four.
800
00:51:01,590 --> 00:51:03,590
I still prefer a cognac.
801
00:51:04,270 --> 00:51:05,270
Ah, monsieur.
802
00:51:05,890 --> 00:51:07,330
Not the ordinary stuff.
803
00:51:07,980 --> 00:51:09,480
It is a special cuvée.
804
00:51:09,940 --> 00:51:10,899
Advertisement, sir.
805
00:51:10,900 --> 00:51:11,900
You know.
806
00:51:11,960 --> 00:51:12,598
Ah, yes.
807
00:51:12,600 --> 00:51:13,600
The look of it.
808
00:51:14,640 --> 00:51:16,560
I just got it.
809
00:51:38,440 --> 00:51:39,440
Now I'll bear.
810
00:51:47,100 --> 00:51:48,400
You've lost your first love.
811
00:51:49,120 --> 00:51:50,300
Kill your first man.
812
00:51:51,640 --> 00:51:52,640
There'll be others.
54782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.