All language subtitles for made-in-france-threesome-at-the-office-with-a-cougar-in-stockings_720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,699 --> 00:01:34,760 Allô, Dana ? Monsieur Sauvin est arrivé ? Les bilans sont prêts ? 2 00:01:34,760 --> 00:01:37,460 D 'accord. Donc, je vous attends à mon bureau. 3 00:01:37,860 --> 00:01:38,860 À la suite. 4 00:02:05,610 --> 00:02:07,470 Vous allez bien ? Oui, très bien, merci. 5 00:02:08,229 --> 00:02:11,009 Monsieur Sourdain, est -ce que vous avez montré les bonnes nouvelles ? Oui, 6 00:02:11,070 --> 00:02:13,350 madame, de toute façon, il n 'y a aucun souci là -dessus. 7 00:02:13,590 --> 00:02:14,590 Les chiffres sont bons. 8 00:02:14,770 --> 00:02:17,010 D 'accord. Sinon, c 'est que monsieur Dalle n 'aurait pas fait son travail. 9 00:02:18,090 --> 00:02:19,570 Soyez rassuré, madame de Montfort. 10 00:02:20,670 --> 00:02:25,650 Non, mais de toute façon, pour vous rassurer, j 'ai fait mes calculs, tout 11 00:02:25,650 --> 00:02:29,310 travail a été fait, et par rapport à l 'année dernière, nous nous mettions déjà 12 00:02:29,310 --> 00:02:30,970 dans une superficie d 'une très très bonne année. 13 00:02:31,520 --> 00:02:34,720 A priori, cette année, si je ne me suis pas trompé dans les calculs, nous avons 14 00:02:34,720 --> 00:02:38,940 une augmentation sur le marché français de 28%. Donc 15 00:02:38,940 --> 00:02:49,580 en 16 00:02:49,580 --> 00:02:52,120 France, ce n 'est que le chiffre sur le territoire français. 17 00:02:52,560 --> 00:02:56,740 Et par rapport à la dernière, nous avons une très forte évolution sur le marché 18 00:02:56,740 --> 00:03:00,120 asiatique. Et nous avons des perspectives... 19 00:03:00,840 --> 00:03:04,820 par rapport au site de l 'affaire, va évoluer plus qu 'à fond de sa vie. 20 00:03:06,100 --> 00:03:07,100 D 'accord. 21 00:03:09,740 --> 00:03:13,700 Vous avez aussi le temps de parler de l 'Allemagne ? Oui, Madame de Montfort, 22 00:03:13,820 --> 00:03:17,440 comme vous le savez, la semaine dernière, j 'étais au salon en 23 00:03:18,660 --> 00:03:24,800 Et donc, nous avons rencontré M. Schmitt, avec qui nous devons signer l 24 00:03:24,800 --> 00:03:27,400 avec vous la semaine prochaine. 25 00:03:29,610 --> 00:03:31,430 Donc après l 'Allemagne, ça serait la pratique. 26 00:03:32,690 --> 00:03:37,670 Comme vous le savez, ce sont les objectifs 2012 sur le plan marketing qui 27 00:03:37,670 --> 00:03:38,670 été établi. 28 00:03:39,130 --> 00:03:45,230 La force de vente est déjà brûlée sur le sujet. Le marché asiatique est notre 29 00:03:45,230 --> 00:03:49,110 priorité 2012 avec une très forte pénétration du marché. 30 00:03:58,220 --> 00:03:59,920 Je vous l 'avais dit, les chiffres sont bons. 31 00:04:05,600 --> 00:04:08,760 Pas mal du tout. 32 00:04:10,860 --> 00:04:13,880 Ah oui, les stocks en cours, 320 000 euros. 33 00:04:14,400 --> 00:04:17,120 Oui, peut -être ça, madame. Oui, je vous l 'avais dit, le chiffre est bon. 34 00:04:17,579 --> 00:04:18,579 Très, très bon, je vois. 35 00:04:19,120 --> 00:04:22,000 Si je peux me permettre, c 'est en relation avec l 'augmentation du chiffre 36 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 'affaires. Très bien. 37 00:04:25,060 --> 00:04:27,120 Alors, disponibilité est divers. 38 00:04:27,950 --> 00:04:31,730 Grâce aux résultats du dernier trimestre, nous avons dépassé les 400 39 00:04:32,890 --> 00:04:35,930 Oui, en effet, 400 000 euros, c 'est très bien. Très bon chiffre. 40 00:04:36,610 --> 00:04:38,010 Merci, madame de Montfort. 41 00:04:38,290 --> 00:04:41,570 C 'est très bien. Vous aimez le champagne ? Oui, madame, bien sûr. 42 00:04:54,880 --> 00:04:59,160 Écoutez, M. Schmitt, éternellement, la rigueur prime avant tout. 43 00:04:59,960 --> 00:05:04,320 Ce qu 'il a surtout apprécié, c 'est la qualité de vos parfums, Mme de Merfort. 44 00:05:04,500 --> 00:05:07,900 D 'accord. Et bon, c 'est un peu, explique, une question des athlétiques. 45 00:05:08,780 --> 00:05:13,140 Alors, justement, par rapport à ça, on a déjà fait les études de marché. 46 00:05:13,680 --> 00:05:20,160 J 'ai des contacts sur place pour sécuriser absolument notre marché. 47 00:05:20,360 --> 00:05:21,360 D 'accord. 48 00:05:21,640 --> 00:05:23,500 Mais soyez rassurés. 49 00:05:24,520 --> 00:05:28,120 Sur le risque de contrefaçon, nous avons l 'arme absolue. 50 00:05:29,360 --> 00:05:34,140 Toujours un peu sceptique, vu les départements de contrefaçon, donc voilà. 51 00:05:35,100 --> 00:05:42,100 Et donc, nous avons le salon en mars, et je serai ravi que vous 52 00:05:42,100 --> 00:05:46,680 nous accompagnez. Pas de problème, il n 'y a pas de soucis. Par contre, je vais 53 00:05:46,680 --> 00:05:49,560 donc faire avec la secrétaire pour qu 'elle puisse nous réserver un très bon 54 00:05:49,560 --> 00:05:50,900 hôtel, pour qu 'on puisse aller ensemble. 55 00:05:51,300 --> 00:05:52,400 Très bien. Voilà. 56 00:05:55,919 --> 00:05:58,340 Donc, on fait ça. On prend le champagne. 57 00:05:59,640 --> 00:06:00,640 Voilà. 58 00:06:01,040 --> 00:06:02,040 C 'est prêt. 59 00:06:02,520 --> 00:06:03,520 Tenez, madame. 60 00:06:03,700 --> 00:06:04,840 Merci. Merci. 61 00:06:07,700 --> 00:06:11,000 Donc, vraiment, bon chiffre d 'affaires de notre entreprise. Et puis, cette 62 00:06:11,000 --> 00:06:14,160 année 2012 va être vraiment une année exceptionnelle. Mais j 'espère bien. Ce 63 00:06:14,160 --> 00:06:15,160 sera une très bonne année 2012. 64 00:06:15,460 --> 00:06:16,239 Oui, madame. 65 00:06:16,240 --> 00:06:17,240 Au parfum de Montfort. 66 00:06:17,680 --> 00:06:18,680 Au parfum de Montfort. 67 00:06:19,500 --> 00:06:20,359 Dépensez champagne. 68 00:06:20,360 --> 00:06:21,360 Vous avez raison, madame. 69 00:06:21,640 --> 00:06:23,460 En tout cas, un grand merci à vous. S 'il vous plaît, au champagne. 70 00:06:25,440 --> 00:06:28,960 Madame de Montfort, vous avez du travail après -midi ? J 'ai effectivement 71 00:06:28,960 --> 00:06:29,960 quelques rendez -vous. 72 00:06:30,220 --> 00:06:32,120 Oubliez le lien, vous ferez ça à notre jour. 73 00:06:33,100 --> 00:06:34,260 Très bien, Madame de Montfort. 74 00:06:34,900 --> 00:06:38,760 Monsieur Sourdain, vous avez du travail ? Oui, j 'ai toujours du travail. Vous 75 00:06:38,760 --> 00:06:44,220 savez, dans votre propriété, j 'ai fait de m 'investir à 200 % et je dois avoir 76 00:06:44,220 --> 00:06:45,600 des bons résultats positifs. 77 00:06:45,840 --> 00:06:49,800 Mais, c 'est comme ils disent, vous ferez ça à notre jour. C 'est comme ils 78 00:06:49,800 --> 00:06:54,000 disent, c 'est bon. Mais pourquoi vous nous donnez notre après -midi, Madame de 79 00:06:54,000 --> 00:06:54,799 Montfort ? 80 00:06:54,800 --> 00:06:58,180 Je vous donne votre promédie. Qui est la patronne ? C 'est moi. 81 00:06:59,720 --> 00:07:00,720 Très bien. 82 00:07:01,360 --> 00:07:02,360 Déhabillez -moi, dame. 83 00:07:03,240 --> 00:07:08,860 Pardon, madame de Montfort ? Qui ? Vous tenez votre place. 84 00:07:09,660 --> 00:07:10,720 Oui, bien sûr. 85 00:07:11,360 --> 00:07:12,740 Mais je suis mariée. 86 00:07:13,180 --> 00:07:16,080 Oui, je sais très bien que vous êtes mariée. Mais vous avez mon bureau. 87 00:07:17,040 --> 00:07:18,380 Donc, ça ne sortira pas de mon bureau. 88 00:07:18,740 --> 00:07:20,500 C 'est pour ça, d 'ailleurs, que je vous donne votre promédie. 89 00:07:21,040 --> 00:07:22,660 Mais je ne peux pas. 90 00:07:24,300 --> 00:07:27,040 Vous ne pouvez pas ? Vous n 'alliez pas ? 91 00:07:27,040 --> 00:07:32,780 Et là ? 92 00:07:32,780 --> 00:07:35,180 Effectivement. 93 00:07:38,920 --> 00:07:41,980 On tient notre place quand même. 94 00:07:42,880 --> 00:07:43,960 Oui, allez -y. 95 00:07:45,240 --> 00:07:49,660 Personnellement, on ne peut pas refuser une proposition comme ça. C 'est quand 96 00:07:49,660 --> 00:07:50,660 même la patronne. 97 00:07:57,219 --> 00:07:59,160 Et vous, déshabillez -vous, bah oui, à poil. 98 00:07:59,380 --> 00:08:00,119 Allez -y. 99 00:08:00,120 --> 00:08:04,960 Vous êtes la patronne, vous savez, je vais exécuter... Oui, allez -y. 100 00:08:05,480 --> 00:08:06,480 Bien sûr. 101 00:08:10,600 --> 00:08:14,540 Allez, déshabillez -vous, dépêchez -vous. Oh oui, patronne, je m 'exécute, 102 00:08:14,540 --> 00:08:15,740 savez. Allez -y. 103 00:08:20,580 --> 00:08:23,160 En tout cas, patronne, j 'ai jamais pensé de ça de vous. 104 00:08:24,040 --> 00:08:25,960 Je suis quand même très très très impressionné. 105 00:08:27,810 --> 00:08:33,630 Je vous croyais une personne très ferme, 106 00:08:33,630 --> 00:08:35,650 très sérieuse. 107 00:08:36,429 --> 00:08:39,110 Mais je suis quand même très, très ravi de faire partie de vos entreprises, vous 108 00:08:39,110 --> 00:08:43,870 savez. Et je me dévouerais à 200%, je vous l 'ai dit, pour votre entreprise. 109 00:09:09,100 --> 00:09:12,740 Regardez patron, je suis un petit peu gêné quand même. 110 00:09:13,680 --> 00:09:14,700 Oh, quel parfum. 111 00:09:15,100 --> 00:09:17,460 C 'est le mien, c 'est le parfum de Beaufort. 112 00:09:18,480 --> 00:09:20,840 Oh, ça doit être un parfum esquif. 113 00:09:27,060 --> 00:09:28,800 Allez baril, enlevez votre caleçon avec chez vous. 114 00:09:29,480 --> 00:09:30,480 Ok, bien sûr. 115 00:09:39,530 --> 00:09:43,210 Quel bête que ! Merci patronne, mais je ne t 'en demandais pas tant. 116 00:09:43,550 --> 00:09:46,070 Qu 'est -ce que je suis content de faire partie de votre entreprise. 117 00:09:55,530 --> 00:09:57,090 Il a l 'air de se dépouiller très bien. 118 00:09:57,690 --> 00:10:02,370 Il connaît, je pense qu 'il connaît, c 'est un spécialiste du marché allemand. 119 00:10:02,610 --> 00:10:06,230 Et je pense que si on a une constante augmentation sur le marché allemand, c 120 00:10:06,230 --> 00:10:07,750 'est qu 'il sait où il va. 121 00:10:07,950 --> 00:10:08,809 Paris ! 122 00:10:08,810 --> 00:10:13,110 Nous avons une sacrée ouverture, même avec la patronne. C 'est vrai, mais de 123 00:10:13,110 --> 00:10:17,870 toute façon, si vous le dites, je vous crois à ta parole, c 'est comme le 124 00:10:17,870 --> 00:10:21,230 asiatique ou le marché allemand, vu la constante augmentation pour l 'année 125 00:10:21,230 --> 00:10:25,350 2012, ça peut être que du positif. C 'est un marché qui nous demande qu 'à 126 00:10:25,350 --> 00:10:29,370 pénétrer. Ah, si vous le dites, je veux bien faire partie de cela. 127 00:10:34,550 --> 00:10:36,630 Ça a l 'air vraiment d 'être bon comme le marché asiatique. 128 00:10:38,890 --> 00:10:40,210 Et je ne parle pas du marché allemand. 129 00:10:41,670 --> 00:10:45,690 Pour l 'instant, on va s 'occuper du marché de la patronne. 130 00:10:46,010 --> 00:10:50,950 Oui, oui, et puis la patronne, c 'est selon ses exigences. Moi, je m 'exécute 131 00:10:50,950 --> 00:10:52,050 par rapport à ses désirs. 132 00:10:52,290 --> 00:10:55,050 Je ferai tout ce que vous me demandez, patronne, vous savez. 133 00:10:55,930 --> 00:10:56,930 Allez -y, va. 134 00:10:57,010 --> 00:10:58,010 Allez, vous êtes bien. 135 00:11:10,510 --> 00:11:16,050 Qu 'est -ce que c 'est bon ? Alors, elle est bonne la patronne ? Franchement, 136 00:11:16,090 --> 00:11:20,350 puisque je suis heureux de faire partie de cette entreprise, je lève mon verre à 137 00:11:20,350 --> 00:11:21,350 l 'entreprise. 138 00:11:21,670 --> 00:11:24,650 Parce que c 'est... Qu 'est -ce que je suis heureux de faire partie de l 139 00:11:24,650 --> 00:11:26,010 'entreprise avec une patronne comme ça. 140 00:11:26,850 --> 00:11:29,370 Franchement, pour l 'année 2012, même si nous faisons un super chiffre d 141 00:11:29,370 --> 00:11:32,290 'affaires, je demanderai, promis patronne, je ne demanderai pas d 142 00:11:33,050 --> 00:11:34,170 De toute façon, tu ne l 'aurais pas eu. 143 00:11:35,410 --> 00:11:38,230 Mais patronne, de toute façon, je me fais à vos exigences. 144 00:11:45,480 --> 00:11:47,780 Ah oui c 'est bon patronne 145 00:11:47,780 --> 00:12:04,620 Ah 146 00:12:04,620 --> 00:12:09,320 oui Bon 147 00:12:09,320 --> 00:12:14,340 le patronne doit être 148 00:12:15,790 --> 00:12:17,070 Un formidable nectar. 149 00:12:19,190 --> 00:12:25,170 Unique. Je vous crois sur parole. Vu la progression de notre entreprise en l 150 00:12:25,170 --> 00:12:29,830 'espace de 12 mois et vu la perspective la prochaine année, forcément que de 151 00:12:29,830 --> 00:12:32,590 toute façon, ça doit être quelque chose d 'extraordinaire au niveau parfum. 152 00:12:34,050 --> 00:12:35,050 Ah oui, 153 00:12:35,870 --> 00:12:36,829 très bon. 154 00:12:36,830 --> 00:12:39,690 Qu 'est -ce qu 'elle est belle notre patronne. Je n 'aurais jamais pensé 155 00:12:39,690 --> 00:12:41,070 une patronne aussi salope que ça. 156 00:12:41,650 --> 00:12:43,950 Patronne quand même, vous me surprenez. 157 00:12:45,000 --> 00:12:47,900 Tu as plutôt bien assumé cet après -midi. 158 00:12:50,500 --> 00:12:53,320 Alors mes patronnes, je vous baisserai dans les règles de l 'art. Et vous 159 00:12:53,540 --> 00:12:57,300 je vous baisserai pareil comme si c 'était le marché chinois. 160 00:12:58,520 --> 00:12:59,840 Avec une aussi forte progression. 161 00:13:27,920 --> 00:13:34,460 Qu 'est -ce que c 'est bon, patronne ? Vous savez que j 'ai toujours fantasmé 162 00:13:34,460 --> 00:13:37,800 sur vous, mais je vous croyais tellement inaccessible et tellement plaisir avec 163 00:13:37,800 --> 00:13:40,200 moi, avec mon travail, malgré mes bons résultats. 164 00:13:42,280 --> 00:13:44,920 Tu penses que tout est possible ? Ah oui, patronne. 165 00:13:45,680 --> 00:13:49,620 Vous savez, je pense que je vais rester très très longtemps dans votre 166 00:13:49,620 --> 00:13:50,620 entreprise. 167 00:13:51,620 --> 00:13:52,620 J 'y compte bien. 168 00:13:52,960 --> 00:13:55,300 Bien sûr, je suis très content de faire partie de votre équipe. 169 00:14:19,180 --> 00:14:21,800 Tu sais bien, patron, je n 'aurais jamais pensé ça. 170 00:14:29,020 --> 00:14:30,020 Maintenant, tu vas me baiser. 171 00:14:31,140 --> 00:14:34,940 Mais tout ce que vous voudrez, patron, vous savez, je m 'exécuterai au moindre 172 00:14:34,940 --> 00:14:35,940 de vos désirs. 173 00:14:38,440 --> 00:14:42,360 Oui, patron, qu 'est -ce que vous n 'êtes pas de patron. 174 00:14:43,320 --> 00:14:45,240 Parce que je suis content de faire partie de votre entreprise. 175 00:14:46,380 --> 00:14:48,280 Si je pouvais signer un CDI... 176 00:14:49,040 --> 00:14:51,200 Sur 10 ans, je signerai tout de suite. 177 00:14:54,080 --> 00:14:57,000 J 'en suis sûr que mon cher confrère, vous aussi. 178 00:14:57,240 --> 00:15:00,280 Nous allons attaquer le marché par tous les côtés. 179 00:15:01,080 --> 00:15:06,020 Au moins pour la Chine et au moins pour l 'Allemagne. Nous sommes en fortes 180 00:15:06,020 --> 00:15:10,900 relations cette année et l 'année prochaine. Vu les statistiques, ça peut 181 00:15:10,900 --> 00:15:13,880 que du positif pour l 'entreprise. 182 00:15:14,120 --> 00:15:15,560 L 'essentiel, c 'est d 'inonder le marché. 183 00:15:22,150 --> 00:15:28,910 formidable pipe j 'aurais jamais pensé que ma patronne était aussi salope que 184 00:15:28,910 --> 00:15:35,690 franchement vous m 'impressionnez et surtout vous me surprenez 185 00:15:35,690 --> 00:15:39,290 une suceuse hors pair vous 186 00:15:39,290 --> 00:15:45,710 savez je vais essayer de faire mieux pour votre entreprise et même pour vous 187 00:15:45,710 --> 00:15:50,090 patronne vous savez si vous avez des extras à proposer régulièrement comme ça 188 00:15:50,900 --> 00:15:52,020 Moi, je suis tout à fait preneur. 189 00:15:52,400 --> 00:15:54,880 Parce que le chiffre d 'affaires est primordial. 190 00:15:55,180 --> 00:15:58,040 N 'est -ce pas ? Je suis prêt à donner mon temps pour l 'entreprise. 191 00:15:59,300 --> 00:16:02,260 N 'hésitez pas à me solliciter, Madame de Montfort. 192 00:16:06,520 --> 00:16:09,940 Mais je crois qu 'elle prend tellement son pied qu 'en fait, elle ne nous 193 00:16:09,940 --> 00:16:10,940 même pas. 194 00:16:11,980 --> 00:16:13,200 Continue à me bien baiser, toi. 195 00:16:13,860 --> 00:16:14,860 Oui, patronne. 196 00:16:15,400 --> 00:16:17,160 Je ferai tout ce que vous me demandez. 197 00:16:44,110 --> 00:16:45,110 une large ouverture? 198 00:16:45,250 --> 00:16:49,890 oui comme le marché chinois vous savez elle est aussi forte au moins une 199 00:16:49,890 --> 00:16:54,990 progression de 28 % donc je ne vous démontre pas la largeur de l 'ouverture 200 00:16:54,990 --> 00:17:05,849 si 201 00:17:05,849 --> 00:17:10,250 je savais que vous étiez aussi chaude 202 00:17:11,210 --> 00:17:14,990 comme le marché allemand ou le marché asiatique, franchement, on me l 'aurait 203 00:17:14,990 --> 00:17:17,270 dit, je pense que j 'aurais jamais cru. 204 00:17:42,030 --> 00:17:43,530 On reviendra dans votre bureau quand vous voulez. 205 00:17:44,670 --> 00:17:46,170 Et même s 'il faut faire des en -ciples. 206 00:17:46,870 --> 00:17:48,570 Moi je veux bien faire des en -ciples. Il compte bien. 207 00:17:52,450 --> 00:17:55,290 Et puis il faut que l 'entreprise progresse. 208 00:17:56,250 --> 00:17:59,090 Avec la concurrence qui est... Le marché est tendu. 209 00:17:59,350 --> 00:18:02,590 Oui le marché est tendu et il ne faut pas se laisser distancer. 210 00:18:03,290 --> 00:18:04,290 Ça c 'est super important. 211 00:18:06,690 --> 00:18:07,910 Il faut un travail de fond. 212 00:18:08,210 --> 00:18:09,210 Oui. 213 00:18:11,630 --> 00:18:14,970 En parlant de problème de fond, j 'aimerais beaucoup vous sodomiser, 214 00:18:15,310 --> 00:18:20,250 Parce que je suis sûr que vous devez, vu comme vous êtes chaude, je suis sûr que 215 00:18:20,250 --> 00:18:23,350 vous devez aimer la sodomie. Chaque chose en temps de temps, tu manques une 216 00:18:23,350 --> 00:18:24,350 heure à plus tard. 217 00:18:24,450 --> 00:18:26,650 Ah oui, patronne. De toute façon, vos désirs sont vos ordres. 218 00:18:27,370 --> 00:18:28,370 C 'est vrai. 219 00:18:30,050 --> 00:18:31,050 Comme vous me dites. 220 00:18:38,270 --> 00:18:40,030 Et comme ça, patronne, vous aimez, patronne ? 221 00:19:11,180 --> 00:19:13,380 Vous êtes aussi ouvert que le marchand de la vie, vous savez. 222 00:19:14,020 --> 00:19:15,160 J 'aurais jamais pensé ça. 223 00:19:15,680 --> 00:19:17,080 Une attaque sur les deux fronts. 224 00:19:17,380 --> 00:19:18,380 Oui. 225 00:19:18,980 --> 00:19:23,320 Vous allez pouvoir me remplacer parce que, de toute façon, comme nous sommes 226 00:19:23,320 --> 00:19:28,620 deux salariés dans l 'entreprise, il va falloir qu 'on soit armés face à la 227 00:19:28,620 --> 00:19:32,460 concurrence et notre patronne est quand même une très grosse gourmande. 228 00:19:32,740 --> 00:19:34,340 Ah oui, j 'aimerais bien la prendre, en effet. 229 00:19:35,860 --> 00:19:37,120 Je m 'assois sur ta queue maintenant. 230 00:19:37,480 --> 00:19:38,480 C 'est bien. 231 00:19:40,990 --> 00:19:43,310 A votre bon plaisir, madame de Montfort. 232 00:20:07,070 --> 00:20:09,010 Patron, récitez patron. 233 00:20:14,860 --> 00:20:21,320 Ah c 'est bon Patrin, est -ce que vous vous sucez bien ? Je comprends pourquoi 234 00:20:21,320 --> 00:20:23,940 les Chinois veulent tous être nos clients maintenant. 235 00:20:24,240 --> 00:20:28,580 Et puis les Allemands ? Vous savez ça les Allemands ? C 'est M. Schmitt qui va 236 00:20:28,580 --> 00:20:29,399 être content. 237 00:20:29,400 --> 00:20:32,240 Ah mais M. Schmitt si il voyait ça, il lâcherait toute la gamme de parfums. 238 00:20:35,700 --> 00:20:38,380 Ah oui Patrin, allez -y. 239 00:20:40,900 --> 00:20:41,900 Ah oui c 'est bon. 240 00:20:42,480 --> 00:20:43,800 Est -ce que vous vous sucez bien ? 241 00:20:47,530 --> 00:20:50,330 Je comprends pourquoi les allemands et les chinois veulent être absolument 242 00:20:50,330 --> 00:20:51,330 client numéro un. 243 00:20:52,630 --> 00:20:59,590 Ah oui, c 'est 244 00:20:59,590 --> 00:21:00,590 bon patron. 245 00:21:01,590 --> 00:21:07,170 De toute façon, l 'entreprise ne pourra que progresser. 246 00:21:07,950 --> 00:21:11,330 Avec d 'aussi bons résultats en 2011, 2012 ne peut être que prometteur. 247 00:21:54,280 --> 00:21:58,620 Je pense que, vu la progression du marché chinois et la progression du 248 00:21:58,620 --> 00:22:01,360 allemand, une petite double s 'impose, le patronne. 249 00:22:02,480 --> 00:22:03,880 Ne me prends pas le cul. 250 00:22:04,320 --> 00:22:08,920 Ah, mais le patronne, tu veux une décision désormais ? Non. 251 00:22:34,730 --> 00:22:35,730 Ah oui. 252 00:22:35,870 --> 00:22:37,950 Qu 'est -ce que c 'est bien de prendre en double la femme. 253 00:22:38,910 --> 00:22:42,390 Là, nous sommes sur tous les fronts, sur l 'un chez les Allemands et sur l 'un 254 00:22:42,390 --> 00:22:43,390 chez les Chinois. 255 00:22:45,230 --> 00:22:48,710 Nous avons... Nous avons fait une concurrence en 2012. 256 00:22:49,350 --> 00:22:51,110 Attendez, vous voyez, vous pouvez compter sur nous. 257 00:22:51,970 --> 00:22:57,870 Mais qu 'est -ce que c 'est ? Ah 258 00:22:57,870 --> 00:22:59,010 oui. 259 00:23:03,350 --> 00:23:04,350 Voilà. 260 00:23:07,530 --> 00:23:11,410 Je vais pénétrer votre cul comme le marché asiatique, patronne. 261 00:23:11,670 --> 00:23:12,710 Ça rend plus salaud. 262 00:23:59,320 --> 00:24:01,460 Qu 'est -ce que je suis content d 'être votre salarié. 263 00:24:04,900 --> 00:24:05,900 Oui, 264 00:24:16,180 --> 00:24:17,280 patron. 265 00:24:19,340 --> 00:24:21,280 J 'ai fait l 'impression d 'être pour le marché chinois. 266 00:24:23,780 --> 00:24:27,020 Oui, de parler du marché chinois. En quel mois donc ? Oui, parfait. 267 00:24:48,780 --> 00:24:50,660 Qu 'est -ce qu 'il est bon votre cul patron ! 268 00:25:21,000 --> 00:25:25,340 J 'imagine que son trou du cul est bon. Ah oui, comme le marché allemand, le 269 00:25:25,340 --> 00:25:27,140 marché chinois est très ouvert. 270 00:25:30,760 --> 00:25:35,700 Ça annonce une très bonne progression pour l 'année 2012. 271 00:25:59,240 --> 00:26:00,740 J 'adore vos petits trous du cul patron. 272 00:26:03,860 --> 00:26:08,020 J 'ai vraiment vraiment envie de progresser dans votre entreprise et 273 00:26:08,020 --> 00:26:12,380 le numéro 1. 274 00:26:13,860 --> 00:26:16,860 Là c 'est la chatte et je ne prends pas son petit cul. 275 00:26:17,440 --> 00:26:18,440 Ah oui. 276 00:26:19,840 --> 00:26:20,840 Ah oui. 277 00:26:21,420 --> 00:26:22,420 Son petit cul. 278 00:26:23,060 --> 00:26:24,060 Ah oui. 279 00:26:25,160 --> 00:26:26,720 Ah oui. 280 00:26:28,940 --> 00:26:29,940 Merci. 281 00:28:55,850 --> 00:28:56,850 C 'est bon patronne. 282 00:28:58,630 --> 00:29:02,590 Qu 'est -ce que c 'est bon d 'être partie de votre entreprise. 283 00:29:05,310 --> 00:29:07,950 Il faut savoir donner sa personne. 284 00:29:09,490 --> 00:29:10,750 Je vais bien faire des articles. 285 00:29:12,090 --> 00:29:14,010 Même si elles ne sont pas forcément rémunérées. 23259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.