All language subtitles for made-in-france-threesome-at-the-office-with-a-cougar-in-stockings_720p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,699 --> 00:01:34,760
Allô, Dana ? Monsieur Sauvin est arrivé
? Les bilans sont prêts ?
2
00:01:34,760 --> 00:01:37,460
D 'accord. Donc, je vous attends à mon
bureau.
3
00:01:37,860 --> 00:01:38,860
À la suite.
4
00:02:05,610 --> 00:02:07,470
Vous allez bien ? Oui, très bien, merci.
5
00:02:08,229 --> 00:02:11,009
Monsieur Sourdain, est -ce que vous avez
montré les bonnes nouvelles ? Oui,
6
00:02:11,070 --> 00:02:13,350
madame, de toute façon, il n 'y a aucun
souci là -dessus.
7
00:02:13,590 --> 00:02:14,590
Les chiffres sont bons.
8
00:02:14,770 --> 00:02:17,010
D 'accord. Sinon, c 'est que monsieur
Dalle n 'aurait pas fait son travail.
9
00:02:18,090 --> 00:02:19,570
Soyez rassuré, madame de Montfort.
10
00:02:20,670 --> 00:02:25,650
Non, mais de toute façon, pour vous
rassurer, j 'ai fait mes calculs, tout
11
00:02:25,650 --> 00:02:29,310
travail a été fait, et par rapport à l
'année dernière, nous nous mettions déjà
12
00:02:29,310 --> 00:02:30,970
dans une superficie d 'une très très
bonne année.
13
00:02:31,520 --> 00:02:34,720
A priori, cette année, si je ne me suis
pas trompé dans les calculs, nous avons
14
00:02:34,720 --> 00:02:38,940
une augmentation sur le marché français
de 28%. Donc
15
00:02:38,940 --> 00:02:49,580
en
16
00:02:49,580 --> 00:02:52,120
France, ce n 'est que le chiffre sur le
territoire français.
17
00:02:52,560 --> 00:02:56,740
Et par rapport à la dernière, nous avons
une très forte évolution sur le marché
18
00:02:56,740 --> 00:03:00,120
asiatique. Et nous avons des
perspectives...
19
00:03:00,840 --> 00:03:04,820
par rapport au site de l 'affaire, va
évoluer plus qu 'à fond de sa vie.
20
00:03:06,100 --> 00:03:07,100
D 'accord.
21
00:03:09,740 --> 00:03:13,700
Vous avez aussi le temps de parler de l
'Allemagne ? Oui, Madame de Montfort,
22
00:03:13,820 --> 00:03:17,440
comme vous le savez, la semaine
dernière, j 'étais au salon en
23
00:03:18,660 --> 00:03:24,800
Et donc, nous avons rencontré M.
Schmitt, avec qui nous devons signer l
24
00:03:24,800 --> 00:03:27,400
avec vous la semaine prochaine.
25
00:03:29,610 --> 00:03:31,430
Donc après l 'Allemagne, ça serait la
pratique.
26
00:03:32,690 --> 00:03:37,670
Comme vous le savez, ce sont les
objectifs 2012 sur le plan marketing qui
27
00:03:37,670 --> 00:03:38,670
été établi.
28
00:03:39,130 --> 00:03:45,230
La force de vente est déjà brûlée sur le
sujet. Le marché asiatique est notre
29
00:03:45,230 --> 00:03:49,110
priorité 2012 avec une très forte
pénétration du marché.
30
00:03:58,220 --> 00:03:59,920
Je vous l 'avais dit, les chiffres sont
bons.
31
00:04:05,600 --> 00:04:08,760
Pas mal du tout.
32
00:04:10,860 --> 00:04:13,880
Ah oui, les stocks en cours, 320 000
euros.
33
00:04:14,400 --> 00:04:17,120
Oui, peut -être ça, madame. Oui, je vous
l 'avais dit, le chiffre est bon.
34
00:04:17,579 --> 00:04:18,579
Très, très bon, je vois.
35
00:04:19,120 --> 00:04:22,000
Si je peux me permettre, c 'est en
relation avec l 'augmentation du chiffre
36
00:04:22,000 --> 00:04:23,000
'affaires. Très bien.
37
00:04:25,060 --> 00:04:27,120
Alors, disponibilité est divers.
38
00:04:27,950 --> 00:04:31,730
Grâce aux résultats du dernier
trimestre, nous avons dépassé les 400
39
00:04:32,890 --> 00:04:35,930
Oui, en effet, 400 000 euros, c 'est
très bien. Très bon chiffre.
40
00:04:36,610 --> 00:04:38,010
Merci, madame de Montfort.
41
00:04:38,290 --> 00:04:41,570
C 'est très bien. Vous aimez le
champagne ? Oui, madame, bien sûr.
42
00:04:54,880 --> 00:04:59,160
Écoutez, M. Schmitt, éternellement, la
rigueur prime avant tout.
43
00:04:59,960 --> 00:05:04,320
Ce qu 'il a surtout apprécié, c 'est la
qualité de vos parfums, Mme de Merfort.
44
00:05:04,500 --> 00:05:07,900
D 'accord. Et bon, c 'est un peu,
explique, une question des athlétiques.
45
00:05:08,780 --> 00:05:13,140
Alors, justement, par rapport à ça, on a
déjà fait les études de marché.
46
00:05:13,680 --> 00:05:20,160
J 'ai des contacts sur place pour
sécuriser absolument notre marché.
47
00:05:20,360 --> 00:05:21,360
D 'accord.
48
00:05:21,640 --> 00:05:23,500
Mais soyez rassurés.
49
00:05:24,520 --> 00:05:28,120
Sur le risque de contrefaçon, nous avons
l 'arme absolue.
50
00:05:29,360 --> 00:05:34,140
Toujours un peu sceptique, vu les
départements de contrefaçon, donc voilà.
51
00:05:35,100 --> 00:05:42,100
Et donc, nous avons le salon en mars, et
je serai ravi que vous
52
00:05:42,100 --> 00:05:46,680
nous accompagnez. Pas de problème, il n
'y a pas de soucis. Par contre, je vais
53
00:05:46,680 --> 00:05:49,560
donc faire avec la secrétaire pour qu
'elle puisse nous réserver un très bon
54
00:05:49,560 --> 00:05:50,900
hôtel, pour qu 'on puisse aller
ensemble.
55
00:05:51,300 --> 00:05:52,400
Très bien. Voilà.
56
00:05:55,919 --> 00:05:58,340
Donc, on fait ça. On prend le champagne.
57
00:05:59,640 --> 00:06:00,640
Voilà.
58
00:06:01,040 --> 00:06:02,040
C 'est prêt.
59
00:06:02,520 --> 00:06:03,520
Tenez, madame.
60
00:06:03,700 --> 00:06:04,840
Merci. Merci.
61
00:06:07,700 --> 00:06:11,000
Donc, vraiment, bon chiffre d 'affaires
de notre entreprise. Et puis, cette
62
00:06:11,000 --> 00:06:14,160
année 2012 va être vraiment une année
exceptionnelle. Mais j 'espère bien. Ce
63
00:06:14,160 --> 00:06:15,160
sera une très bonne année 2012.
64
00:06:15,460 --> 00:06:16,239
Oui, madame.
65
00:06:16,240 --> 00:06:17,240
Au parfum de Montfort.
66
00:06:17,680 --> 00:06:18,680
Au parfum de Montfort.
67
00:06:19,500 --> 00:06:20,359
Dépensez champagne.
68
00:06:20,360 --> 00:06:21,360
Vous avez raison, madame.
69
00:06:21,640 --> 00:06:23,460
En tout cas, un grand merci à vous. S
'il vous plaît, au champagne.
70
00:06:25,440 --> 00:06:28,960
Madame de Montfort, vous avez du travail
après -midi ? J 'ai effectivement
71
00:06:28,960 --> 00:06:29,960
quelques rendez -vous.
72
00:06:30,220 --> 00:06:32,120
Oubliez le lien, vous ferez ça à notre
jour.
73
00:06:33,100 --> 00:06:34,260
Très bien, Madame de Montfort.
74
00:06:34,900 --> 00:06:38,760
Monsieur Sourdain, vous avez du travail
? Oui, j 'ai toujours du travail. Vous
75
00:06:38,760 --> 00:06:44,220
savez, dans votre propriété, j 'ai fait
de m 'investir à 200 % et je dois avoir
76
00:06:44,220 --> 00:06:45,600
des bons résultats positifs.
77
00:06:45,840 --> 00:06:49,800
Mais, c 'est comme ils disent, vous
ferez ça à notre jour. C 'est comme ils
78
00:06:49,800 --> 00:06:54,000
disent, c 'est bon. Mais pourquoi vous
nous donnez notre après -midi, Madame de
79
00:06:54,000 --> 00:06:54,799
Montfort ?
80
00:06:54,800 --> 00:06:58,180
Je vous donne votre promédie. Qui est la
patronne ? C 'est moi.
81
00:06:59,720 --> 00:07:00,720
Très bien.
82
00:07:01,360 --> 00:07:02,360
Déhabillez -moi, dame.
83
00:07:03,240 --> 00:07:08,860
Pardon, madame de Montfort ? Qui ? Vous
tenez votre place.
84
00:07:09,660 --> 00:07:10,720
Oui, bien sûr.
85
00:07:11,360 --> 00:07:12,740
Mais je suis mariée.
86
00:07:13,180 --> 00:07:16,080
Oui, je sais très bien que vous êtes
mariée. Mais vous avez mon bureau.
87
00:07:17,040 --> 00:07:18,380
Donc, ça ne sortira pas de mon bureau.
88
00:07:18,740 --> 00:07:20,500
C 'est pour ça, d 'ailleurs, que je vous
donne votre promédie.
89
00:07:21,040 --> 00:07:22,660
Mais je ne peux pas.
90
00:07:24,300 --> 00:07:27,040
Vous ne pouvez pas ? Vous n 'alliez pas
?
91
00:07:27,040 --> 00:07:32,780
Et là ?
92
00:07:32,780 --> 00:07:35,180
Effectivement.
93
00:07:38,920 --> 00:07:41,980
On tient notre place quand même.
94
00:07:42,880 --> 00:07:43,960
Oui, allez -y.
95
00:07:45,240 --> 00:07:49,660
Personnellement, on ne peut pas refuser
une proposition comme ça. C 'est quand
96
00:07:49,660 --> 00:07:50,660
même la patronne.
97
00:07:57,219 --> 00:07:59,160
Et vous, déshabillez -vous, bah oui, à
poil.
98
00:07:59,380 --> 00:08:00,119
Allez -y.
99
00:08:00,120 --> 00:08:04,960
Vous êtes la patronne, vous savez, je
vais exécuter... Oui, allez -y.
100
00:08:05,480 --> 00:08:06,480
Bien sûr.
101
00:08:10,600 --> 00:08:14,540
Allez, déshabillez -vous, dépêchez
-vous. Oh oui, patronne, je m 'exécute,
102
00:08:14,540 --> 00:08:15,740
savez. Allez -y.
103
00:08:20,580 --> 00:08:23,160
En tout cas, patronne, j 'ai jamais
pensé de ça de vous.
104
00:08:24,040 --> 00:08:25,960
Je suis quand même très très très
impressionné.
105
00:08:27,810 --> 00:08:33,630
Je vous croyais une personne très ferme,
106
00:08:33,630 --> 00:08:35,650
très sérieuse.
107
00:08:36,429 --> 00:08:39,110
Mais je suis quand même très, très ravi
de faire partie de vos entreprises, vous
108
00:08:39,110 --> 00:08:43,870
savez. Et je me dévouerais à 200%, je
vous l 'ai dit, pour votre entreprise.
109
00:09:09,100 --> 00:09:12,740
Regardez patron, je suis un petit peu
gêné quand même.
110
00:09:13,680 --> 00:09:14,700
Oh, quel parfum.
111
00:09:15,100 --> 00:09:17,460
C 'est le mien, c 'est le parfum de
Beaufort.
112
00:09:18,480 --> 00:09:20,840
Oh, ça doit être un parfum esquif.
113
00:09:27,060 --> 00:09:28,800
Allez baril, enlevez votre caleçon avec
chez vous.
114
00:09:29,480 --> 00:09:30,480
Ok, bien sûr.
115
00:09:39,530 --> 00:09:43,210
Quel bête que ! Merci patronne, mais je
ne t 'en demandais pas tant.
116
00:09:43,550 --> 00:09:46,070
Qu 'est -ce que je suis content de faire
partie de votre entreprise.
117
00:09:55,530 --> 00:09:57,090
Il a l 'air de se dépouiller très bien.
118
00:09:57,690 --> 00:10:02,370
Il connaît, je pense qu 'il connaît, c
'est un spécialiste du marché allemand.
119
00:10:02,610 --> 00:10:06,230
Et je pense que si on a une constante
augmentation sur le marché allemand, c
120
00:10:06,230 --> 00:10:07,750
'est qu 'il sait où il va.
121
00:10:07,950 --> 00:10:08,809
Paris !
122
00:10:08,810 --> 00:10:13,110
Nous avons une sacrée ouverture, même
avec la patronne. C 'est vrai, mais de
123
00:10:13,110 --> 00:10:17,870
toute façon, si vous le dites, je vous
crois à ta parole, c 'est comme le
124
00:10:17,870 --> 00:10:21,230
asiatique ou le marché allemand, vu la
constante augmentation pour l 'année
125
00:10:21,230 --> 00:10:25,350
2012, ça peut être que du positif. C
'est un marché qui nous demande qu 'à
126
00:10:25,350 --> 00:10:29,370
pénétrer. Ah, si vous le dites, je veux
bien faire partie de cela.
127
00:10:34,550 --> 00:10:36,630
Ça a l 'air vraiment d 'être bon comme
le marché asiatique.
128
00:10:38,890 --> 00:10:40,210
Et je ne parle pas du marché allemand.
129
00:10:41,670 --> 00:10:45,690
Pour l 'instant, on va s 'occuper du
marché de la patronne.
130
00:10:46,010 --> 00:10:50,950
Oui, oui, et puis la patronne, c 'est
selon ses exigences. Moi, je m 'exécute
131
00:10:50,950 --> 00:10:52,050
par rapport à ses désirs.
132
00:10:52,290 --> 00:10:55,050
Je ferai tout ce que vous me demandez,
patronne, vous savez.
133
00:10:55,930 --> 00:10:56,930
Allez -y, va.
134
00:10:57,010 --> 00:10:58,010
Allez, vous êtes bien.
135
00:11:10,510 --> 00:11:16,050
Qu 'est -ce que c 'est bon ? Alors, elle
est bonne la patronne ? Franchement,
136
00:11:16,090 --> 00:11:20,350
puisque je suis heureux de faire partie
de cette entreprise, je lève mon verre à
137
00:11:20,350 --> 00:11:21,350
l 'entreprise.
138
00:11:21,670 --> 00:11:24,650
Parce que c 'est... Qu 'est -ce que je
suis heureux de faire partie de l
139
00:11:24,650 --> 00:11:26,010
'entreprise avec une patronne comme ça.
140
00:11:26,850 --> 00:11:29,370
Franchement, pour l 'année 2012, même si
nous faisons un super chiffre d
141
00:11:29,370 --> 00:11:32,290
'affaires, je demanderai, promis
patronne, je ne demanderai pas d
142
00:11:33,050 --> 00:11:34,170
De toute façon, tu ne l 'aurais pas eu.
143
00:11:35,410 --> 00:11:38,230
Mais patronne, de toute façon, je me
fais à vos exigences.
144
00:11:45,480 --> 00:11:47,780
Ah oui c 'est bon patronne
145
00:11:47,780 --> 00:12:04,620
Ah
146
00:12:04,620 --> 00:12:09,320
oui Bon
147
00:12:09,320 --> 00:12:14,340
le patronne doit être
148
00:12:15,790 --> 00:12:17,070
Un formidable nectar.
149
00:12:19,190 --> 00:12:25,170
Unique. Je vous crois sur parole. Vu la
progression de notre entreprise en l
150
00:12:25,170 --> 00:12:29,830
'espace de 12 mois et vu la perspective
la prochaine année, forcément que de
151
00:12:29,830 --> 00:12:32,590
toute façon, ça doit être quelque chose
d 'extraordinaire au niveau parfum.
152
00:12:34,050 --> 00:12:35,050
Ah oui,
153
00:12:35,870 --> 00:12:36,829
très bon.
154
00:12:36,830 --> 00:12:39,690
Qu 'est -ce qu 'elle est belle notre
patronne. Je n 'aurais jamais pensé
155
00:12:39,690 --> 00:12:41,070
une patronne aussi salope que ça.
156
00:12:41,650 --> 00:12:43,950
Patronne quand même, vous me surprenez.
157
00:12:45,000 --> 00:12:47,900
Tu as plutôt bien assumé cet après
-midi.
158
00:12:50,500 --> 00:12:53,320
Alors mes patronnes, je vous baisserai
dans les règles de l 'art. Et vous
159
00:12:53,540 --> 00:12:57,300
je vous baisserai pareil comme si c
'était le marché chinois.
160
00:12:58,520 --> 00:12:59,840
Avec une aussi forte progression.
161
00:13:27,920 --> 00:13:34,460
Qu 'est -ce que c 'est bon, patronne ?
Vous savez que j 'ai toujours fantasmé
162
00:13:34,460 --> 00:13:37,800
sur vous, mais je vous croyais tellement
inaccessible et tellement plaisir avec
163
00:13:37,800 --> 00:13:40,200
moi, avec mon travail, malgré mes bons
résultats.
164
00:13:42,280 --> 00:13:44,920
Tu penses que tout est possible ? Ah
oui, patronne.
165
00:13:45,680 --> 00:13:49,620
Vous savez, je pense que je vais rester
très très longtemps dans votre
166
00:13:49,620 --> 00:13:50,620
entreprise.
167
00:13:51,620 --> 00:13:52,620
J 'y compte bien.
168
00:13:52,960 --> 00:13:55,300
Bien sûr, je suis très content de faire
partie de votre équipe.
169
00:14:19,180 --> 00:14:21,800
Tu sais bien, patron, je n 'aurais
jamais pensé ça.
170
00:14:29,020 --> 00:14:30,020
Maintenant, tu vas me baiser.
171
00:14:31,140 --> 00:14:34,940
Mais tout ce que vous voudrez, patron,
vous savez, je m 'exécuterai au moindre
172
00:14:34,940 --> 00:14:35,940
de vos désirs.
173
00:14:38,440 --> 00:14:42,360
Oui, patron, qu 'est -ce que vous n
'êtes pas de patron.
174
00:14:43,320 --> 00:14:45,240
Parce que je suis content de faire
partie de votre entreprise.
175
00:14:46,380 --> 00:14:48,280
Si je pouvais signer un CDI...
176
00:14:49,040 --> 00:14:51,200
Sur 10 ans, je signerai tout de suite.
177
00:14:54,080 --> 00:14:57,000
J 'en suis sûr que mon cher confrère,
vous aussi.
178
00:14:57,240 --> 00:15:00,280
Nous allons attaquer le marché par tous
les côtés.
179
00:15:01,080 --> 00:15:06,020
Au moins pour la Chine et au moins pour
l 'Allemagne. Nous sommes en fortes
180
00:15:06,020 --> 00:15:10,900
relations cette année et l 'année
prochaine. Vu les statistiques, ça peut
181
00:15:10,900 --> 00:15:13,880
que du positif pour l 'entreprise.
182
00:15:14,120 --> 00:15:15,560
L 'essentiel, c 'est d 'inonder le
marché.
183
00:15:22,150 --> 00:15:28,910
formidable pipe j 'aurais jamais pensé
que ma patronne était aussi salope que
184
00:15:28,910 --> 00:15:35,690
franchement vous m 'impressionnez et
surtout vous me surprenez
185
00:15:35,690 --> 00:15:39,290
une suceuse hors pair vous
186
00:15:39,290 --> 00:15:45,710
savez je vais essayer de faire mieux
pour votre entreprise et même pour vous
187
00:15:45,710 --> 00:15:50,090
patronne vous savez si vous avez des
extras à proposer régulièrement comme ça
188
00:15:50,900 --> 00:15:52,020
Moi, je suis tout à fait preneur.
189
00:15:52,400 --> 00:15:54,880
Parce que le chiffre d 'affaires est
primordial.
190
00:15:55,180 --> 00:15:58,040
N 'est -ce pas ? Je suis prêt à donner
mon temps pour l 'entreprise.
191
00:15:59,300 --> 00:16:02,260
N 'hésitez pas à me solliciter, Madame
de Montfort.
192
00:16:06,520 --> 00:16:09,940
Mais je crois qu 'elle prend tellement
son pied qu 'en fait, elle ne nous
193
00:16:09,940 --> 00:16:10,940
même pas.
194
00:16:11,980 --> 00:16:13,200
Continue à me bien baiser, toi.
195
00:16:13,860 --> 00:16:14,860
Oui, patronne.
196
00:16:15,400 --> 00:16:17,160
Je ferai tout ce que vous me demandez.
197
00:16:44,110 --> 00:16:45,110
une large ouverture?
198
00:16:45,250 --> 00:16:49,890
oui comme le marché chinois vous savez
elle est aussi forte au moins une
199
00:16:49,890 --> 00:16:54,990
progression de 28 % donc je ne vous
démontre pas la largeur de l 'ouverture
200
00:16:54,990 --> 00:17:05,849
si
201
00:17:05,849 --> 00:17:10,250
je savais que vous étiez aussi chaude
202
00:17:11,210 --> 00:17:14,990
comme le marché allemand ou le marché
asiatique, franchement, on me l 'aurait
203
00:17:14,990 --> 00:17:17,270
dit, je pense que j 'aurais jamais cru.
204
00:17:42,030 --> 00:17:43,530
On reviendra dans votre bureau quand
vous voulez.
205
00:17:44,670 --> 00:17:46,170
Et même s 'il faut faire des en -ciples.
206
00:17:46,870 --> 00:17:48,570
Moi je veux bien faire des en -ciples.
Il compte bien.
207
00:17:52,450 --> 00:17:55,290
Et puis il faut que l 'entreprise
progresse.
208
00:17:56,250 --> 00:17:59,090
Avec la concurrence qui est... Le marché
est tendu.
209
00:17:59,350 --> 00:18:02,590
Oui le marché est tendu et il ne faut
pas se laisser distancer.
210
00:18:03,290 --> 00:18:04,290
Ça c 'est super important.
211
00:18:06,690 --> 00:18:07,910
Il faut un travail de fond.
212
00:18:08,210 --> 00:18:09,210
Oui.
213
00:18:11,630 --> 00:18:14,970
En parlant de problème de fond, j
'aimerais beaucoup vous sodomiser,
214
00:18:15,310 --> 00:18:20,250
Parce que je suis sûr que vous devez, vu
comme vous êtes chaude, je suis sûr que
215
00:18:20,250 --> 00:18:23,350
vous devez aimer la sodomie. Chaque
chose en temps de temps, tu manques une
216
00:18:23,350 --> 00:18:24,350
heure à plus tard.
217
00:18:24,450 --> 00:18:26,650
Ah oui, patronne. De toute façon, vos
désirs sont vos ordres.
218
00:18:27,370 --> 00:18:28,370
C 'est vrai.
219
00:18:30,050 --> 00:18:31,050
Comme vous me dites.
220
00:18:38,270 --> 00:18:40,030
Et comme ça, patronne, vous aimez,
patronne ?
221
00:19:11,180 --> 00:19:13,380
Vous êtes aussi ouvert que le marchand
de la vie, vous savez.
222
00:19:14,020 --> 00:19:15,160
J 'aurais jamais pensé ça.
223
00:19:15,680 --> 00:19:17,080
Une attaque sur les deux fronts.
224
00:19:17,380 --> 00:19:18,380
Oui.
225
00:19:18,980 --> 00:19:23,320
Vous allez pouvoir me remplacer parce
que, de toute façon, comme nous sommes
226
00:19:23,320 --> 00:19:28,620
deux salariés dans l 'entreprise, il va
falloir qu 'on soit armés face à la
227
00:19:28,620 --> 00:19:32,460
concurrence et notre patronne est quand
même une très grosse gourmande.
228
00:19:32,740 --> 00:19:34,340
Ah oui, j 'aimerais bien la prendre, en
effet.
229
00:19:35,860 --> 00:19:37,120
Je m 'assois sur ta queue maintenant.
230
00:19:37,480 --> 00:19:38,480
C 'est bien.
231
00:19:40,990 --> 00:19:43,310
A votre bon plaisir, madame de Montfort.
232
00:20:07,070 --> 00:20:09,010
Patron, récitez patron.
233
00:20:14,860 --> 00:20:21,320
Ah c 'est bon Patrin, est -ce que vous
vous sucez bien ? Je comprends pourquoi
234
00:20:21,320 --> 00:20:23,940
les Chinois veulent tous être nos
clients maintenant.
235
00:20:24,240 --> 00:20:28,580
Et puis les Allemands ? Vous savez ça
les Allemands ? C 'est M. Schmitt qui va
236
00:20:28,580 --> 00:20:29,399
être content.
237
00:20:29,400 --> 00:20:32,240
Ah mais M. Schmitt si il voyait ça, il
lâcherait toute la gamme de parfums.
238
00:20:35,700 --> 00:20:38,380
Ah oui Patrin, allez -y.
239
00:20:40,900 --> 00:20:41,900
Ah oui c 'est bon.
240
00:20:42,480 --> 00:20:43,800
Est -ce que vous vous sucez bien ?
241
00:20:47,530 --> 00:20:50,330
Je comprends pourquoi les allemands et
les chinois veulent être absolument
242
00:20:50,330 --> 00:20:51,330
client numéro un.
243
00:20:52,630 --> 00:20:59,590
Ah oui, c 'est
244
00:20:59,590 --> 00:21:00,590
bon patron.
245
00:21:01,590 --> 00:21:07,170
De toute façon, l 'entreprise ne pourra
que progresser.
246
00:21:07,950 --> 00:21:11,330
Avec d 'aussi bons résultats en 2011,
2012 ne peut être que prometteur.
247
00:21:54,280 --> 00:21:58,620
Je pense que, vu la progression du
marché chinois et la progression du
248
00:21:58,620 --> 00:22:01,360
allemand, une petite double s 'impose,
le patronne.
249
00:22:02,480 --> 00:22:03,880
Ne me prends pas le cul.
250
00:22:04,320 --> 00:22:08,920
Ah, mais le patronne, tu veux une
décision désormais ? Non.
251
00:22:34,730 --> 00:22:35,730
Ah oui.
252
00:22:35,870 --> 00:22:37,950
Qu 'est -ce que c 'est bien de prendre
en double la femme.
253
00:22:38,910 --> 00:22:42,390
Là, nous sommes sur tous les fronts, sur
l 'un chez les Allemands et sur l 'un
254
00:22:42,390 --> 00:22:43,390
chez les Chinois.
255
00:22:45,230 --> 00:22:48,710
Nous avons... Nous avons fait une
concurrence en 2012.
256
00:22:49,350 --> 00:22:51,110
Attendez, vous voyez, vous pouvez
compter sur nous.
257
00:22:51,970 --> 00:22:57,870
Mais qu 'est -ce que c 'est ? Ah
258
00:22:57,870 --> 00:22:59,010
oui.
259
00:23:03,350 --> 00:23:04,350
Voilà.
260
00:23:07,530 --> 00:23:11,410
Je vais pénétrer votre cul comme le
marché asiatique, patronne.
261
00:23:11,670 --> 00:23:12,710
Ça rend plus salaud.
262
00:23:59,320 --> 00:24:01,460
Qu 'est -ce que je suis content d 'être
votre salarié.
263
00:24:04,900 --> 00:24:05,900
Oui,
264
00:24:16,180 --> 00:24:17,280
patron.
265
00:24:19,340 --> 00:24:21,280
J 'ai fait l 'impression d 'être pour le
marché chinois.
266
00:24:23,780 --> 00:24:27,020
Oui, de parler du marché chinois. En
quel mois donc ? Oui, parfait.
267
00:24:48,780 --> 00:24:50,660
Qu 'est -ce qu 'il est bon votre cul
patron !
268
00:25:21,000 --> 00:25:25,340
J 'imagine que son trou du cul est bon.
Ah oui, comme le marché allemand, le
269
00:25:25,340 --> 00:25:27,140
marché chinois est très ouvert.
270
00:25:30,760 --> 00:25:35,700
Ça annonce une très bonne progression
pour l 'année 2012.
271
00:25:59,240 --> 00:26:00,740
J 'adore vos petits trous du cul patron.
272
00:26:03,860 --> 00:26:08,020
J 'ai vraiment vraiment envie de
progresser dans votre entreprise et
273
00:26:08,020 --> 00:26:12,380
le numéro 1.
274
00:26:13,860 --> 00:26:16,860
Là c 'est la chatte et je ne prends pas
son petit cul.
275
00:26:17,440 --> 00:26:18,440
Ah oui.
276
00:26:19,840 --> 00:26:20,840
Ah oui.
277
00:26:21,420 --> 00:26:22,420
Son petit cul.
278
00:26:23,060 --> 00:26:24,060
Ah oui.
279
00:26:25,160 --> 00:26:26,720
Ah oui.
280
00:26:28,940 --> 00:26:29,940
Merci.
281
00:28:55,850 --> 00:28:56,850
C 'est bon patronne.
282
00:28:58,630 --> 00:29:02,590
Qu 'est -ce que c 'est bon d 'être
partie de votre entreprise.
283
00:29:05,310 --> 00:29:07,950
Il faut savoir donner sa personne.
284
00:29:09,490 --> 00:29:10,750
Je vais bien faire des articles.
285
00:29:12,090 --> 00:29:14,010
Même si elles ne sont pas forcément
rémunérées.
23259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.