Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:02,910
[Episode 2]
2
00:00:06,880 --> 00:00:12,670
[Shen Ning Palace]
3
00:00:21,540 --> 00:00:29,850
Subtitles were brought to you by
The Let's Go Princess! Team @ Viki
4
00:01:00,000 --> 00:01:02,040
Get lost.
5
00:01:07,900 --> 00:01:09,470
Crown Prince, right?
6
00:01:09,470 --> 00:01:11,620
I think you should watch your language.
7
00:01:11,620 --> 00:01:14,740
Get lost? That's difficult.
8
00:01:14,740 --> 00:01:18,150
You can you up, no can no BB.
(If you can, go up; if not, stop talking.)
9
00:01:30,250 --> 00:01:34,000
Since he's the Crown Prince, then you must be Prince Zhao.
10
00:01:37,420 --> 00:01:40,290
Bro, how long should we kneel here?
11
00:01:41,220 --> 00:01:45,070
Is that important? Even if we need to kneel for a year,
12
00:01:45,070 --> 00:01:48,980
and destroyed our knees with just the bones left, I will still continue to kneel.
13
00:01:48,980 --> 00:01:53,180
One year? Why the hell are we still kneeling here?!
14
00:01:53,180 --> 00:01:56,300
Grand Empress! I want to see the Grand Empress!
15
00:01:56,300 --> 00:01:59,390
Let me in! Let me in!
16
00:01:59,390 --> 00:02:02,120
[As With Peace]
17
00:02:07,680 --> 00:02:10,870
Are the two still kneeling outside?
18
00:02:10,870 --> 00:02:14,410
Yes, Grand Empress, for two hours already.
19
00:02:14,410 --> 00:02:18,900
One is the Crown Prince; the other, a prince.
20
00:02:18,900 --> 00:02:22,910
Making such a big commotion for just a girl,
21
00:02:22,910 --> 00:02:25,610
I feel ashamed for them.
22
00:02:25,610 --> 00:02:27,670
The Crown Princess is also kneeling outside.
23
00:02:27,670 --> 00:02:30,840
She attempted to enter forcefully but has already been blocked by the guards.
24
00:02:30,840 --> 00:02:33,670
Who dares block her?
25
00:02:35,660 --> 00:02:40,250
Forget it. Let's go out and take a look.
26
00:02:44,510 --> 00:02:47,440
The Grand Empress is here!
27
00:02:56,370 --> 00:02:58,270
What are you guys doing?
28
00:02:58,270 --> 00:03:00,800
You've been kneeling here for so long already.
29
00:03:00,800 --> 00:03:04,220
It's not the New Year yet, and you are already asking for money?
30
00:03:04,220 --> 00:03:06,230
Grandmother, this was all my mistake.
31
00:03:06,230 --> 00:03:08,060
Please let Ying Yue go!
32
00:03:08,060 --> 00:03:12,650
Let the one who she belongs to beg for her. This shouldn't concern you.
33
00:03:15,650 --> 00:03:19,630
Grand Empress! All of this was planned by me!
34
00:03:19,630 --> 00:03:22,870
It's just some act to get attention (she mentioned different acts/tactics).
35
00:03:22,870 --> 00:03:27,170
I've already used all acts I can think of, even Gong Xin Ji (a television series). I ask to be sentenced to death.
36
00:03:27,170 --> 00:03:31,010
I've heard of all the acts you mentioned,
37
00:03:31,010 --> 00:03:34,600
except for Gong Xin Ji. From what military book did it come from?
38
00:03:34,600 --> 00:03:37,290
That's not important, not important. What's important is,
39
00:03:37,290 --> 00:03:40,980
in order to harm the Crown Prince, I've used up all I've learned.
40
00:03:40,980 --> 00:03:44,020
It just shows how evil my heart is.
41
00:03:46,170 --> 00:03:49,240
Sheng Er, do you admit to your mistake?
42
00:03:49,240 --> 00:03:53,950
Look at your weak, naive, and kind wife.
43
00:03:53,950 --> 00:03:58,430
Because of you, she's willing to admit to attempting to kill her own husband.
44
00:03:58,430 --> 00:04:02,500
A prince is even inferior to a girl.
45
00:04:02,500 --> 00:04:06,500
Grand Empress! You're just being fooled by my looks.
46
00:04:06,500 --> 00:04:10,650
I am already not that naive, kind, and energetic Zhang Peng Peng.
47
00:04:10,650 --> 00:04:13,930
You don't know how evil my heart is.
48
00:04:13,930 --> 00:04:16,420
The truth is I jumped on my own.
49
00:04:16,420 --> 00:04:20,000
Crown Prince and Jiang Shi were all pulled by me.
50
00:04:20,000 --> 00:04:23,350
All those who almost died that day were all due to me.
51
00:04:23,350 --> 00:04:25,610
Grand Empress, please sentence me to death.
52
00:04:25,610 --> 00:04:29,610
I've already broken a law that violates the laws of heaven and have angered both saints and men.
53
00:04:29,610 --> 00:04:33,330
If you will play favoritism, you'll be mocked by everyone.
54
00:04:33,330 --> 00:04:37,710
Grand Empress, you have to think about this carefully! Grand Empress!
55
00:04:39,610 --> 00:04:42,730
Sheng Er, did you see that?
56
00:04:42,730 --> 00:04:46,250
Crown Princess is degrading herself just because of you.
57
00:04:46,250 --> 00:04:48,340
Do you admit to your mistake?
58
00:04:49,830 --> 00:04:52,690
Grandmother, Zhang Peng Peng has clearly already admitted to her crime.
59
00:04:52,690 --> 00:04:57,480
Stupid! She's just doing this to make you feel good.
60
00:04:57,480 --> 00:04:59,420
Since you will not change your ways,
61
00:04:59,420 --> 00:05:02,640
I'll have you go to Jiang Bei and inspect the base there.
62
00:05:02,640 --> 00:05:04,660
When you've realized
63
00:05:04,660 --> 00:05:07,670
how to get along with your wife,
64
00:05:07,670 --> 00:05:11,850
that's when you can come back. If you can't realize it, then don't try coming back.
65
00:05:11,850 --> 00:05:13,780
- Grandmother!
- Don't say any more!
66
00:05:13,780 --> 00:05:16,850
This is also what the Emperor wants.
67
00:05:16,850 --> 00:05:18,560
I'll follow it.
68
00:05:19,750 --> 00:05:21,420
Men!
69
00:05:25,440 --> 00:05:27,140
Ying Yue!
70
00:05:31,490 --> 00:05:33,390
So cruel!
71
00:05:33,390 --> 00:05:37,060
Prince Zhao, I've returning her to you.
72
00:05:37,060 --> 00:05:39,770
If you still can't control your wife,
73
00:05:39,770 --> 00:05:43,120
no one can help you anymore in the future.
74
00:05:44,630 --> 00:05:46,030
Ying Yue...
75
00:06:06,650 --> 00:06:09,090
Let me die!
76
00:06:12,460 --> 00:06:14,910
- Let me die!
- Men, take the Crown Princess out of here.
77
00:06:14,910 --> 00:06:17,190
Yes! Let's go.
78
00:06:17,190 --> 00:06:20,030
Let me die! No, just let me die!
79
00:06:20,030 --> 00:06:24,350
Why don't you just let me die? Grand Empress, just sentence me to death.
80
00:06:24,350 --> 00:06:26,860
I'm begging you, Grand Empress, to grand me death.
81
00:06:26,860 --> 00:06:29,310
The Crown Princess is delirious, talking nonsense.
82
00:06:29,310 --> 00:06:31,810
Call a doctor to her palace
83
00:06:31,810 --> 00:06:33,680
to examine her well.
84
00:06:33,680 --> 00:06:37,350
Let her recuperate and rest in her own palace.
85
00:06:37,350 --> 00:06:40,240
Please just grant me death!
86
00:06:42,740 --> 00:06:45,980
Let my order be known once we get back to the palace to lock up the Crown Princess.
87
00:06:45,980 --> 00:06:47,950
She must not leave the palace by even one step.
88
00:06:47,950 --> 00:06:49,500
Yes.
89
00:07:00,500 --> 00:07:02,320
Is that the 9th Prince's carriage in front?
90
00:07:02,320 --> 00:07:04,090
Yes.
91
00:07:04,090 --> 00:07:06,200
Chase it.
92
00:07:08,540 --> 00:07:10,420
It's the Crown Prince.
93
00:07:27,040 --> 00:07:28,650
Go!
94
00:07:53,990 --> 00:07:56,510
Unruly servants!
95
00:07:56,510 --> 00:07:58,560
You think I didn't see what you did?
96
00:07:58,560 --> 00:08:01,100
If something happens to the 9th Prince, can you bear it?
97
00:08:01,100 --> 00:08:05,020
I deserve to die...
98
00:08:11,000 --> 00:08:15,230
He also didn't mean it. Don't be too harsh, 3rd Brother.
99
00:08:15,230 --> 00:08:17,340
It's good that 9th Brother is fine.
100
00:08:17,340 --> 00:08:20,870
I have my own way of punishing my own people.
101
00:08:20,870 --> 00:08:23,300
Sorry for my words, hope 3rd Brother can forgive me.
102
00:08:23,300 --> 00:08:27,400
Punishing your servants is your business, I shouldn't have interfered.
103
00:08:27,400 --> 00:08:30,020
Punish what should be punished.
104
00:08:30,020 --> 00:08:34,740
It's nothing. 9th Brother has always been caring for my household anyway.
105
00:08:34,740 --> 00:08:39,270
From my servants to my wife, the Crown Princess, all have received your help.
106
00:08:39,270 --> 00:08:43,500
It's not your first time Interfering with my internal affairs anyway.
107
00:08:43,500 --> 00:08:48,250
3rd Brother is blaming me for being nosy that day and saving the Crown Princess?
108
00:08:48,250 --> 00:08:52,780
3rd Brother, punishing one's servant is one's household affairs.
109
00:08:52,780 --> 00:08:56,470
My interfering with it is indeed wrong.
110
00:08:56,470 --> 00:09:00,240
But the Crown Princess falling into the water, although a household affair, but is also a country's affair.
111
00:09:00,240 --> 00:09:04,340
If I didn't interfere, then that is being disloyal to the country,
112
00:09:04,340 --> 00:09:06,980
being disloyal to my brother.
113
00:09:06,980 --> 00:09:10,720
Whether it's the household or country's business, it's all my business.
114
00:09:10,720 --> 00:09:13,240
I don't need you to worry about it.
115
00:09:19,440 --> 00:09:21,570
Raise the carriage.
116
00:09:43,480 --> 00:09:46,650
I finally understand
117
00:09:46,650 --> 00:09:50,360
the meaning of "cannot beg to live, cannot beg to die".
118
00:09:50,360 --> 00:09:53,600
I want to die but can't die. I want to go out but can't go out.
119
00:09:53,600 --> 00:09:56,350
Your Highness, don't become sick from anger.
120
00:09:56,350 --> 00:09:59,490
Please eat some. Don't let yourself suffer.
121
00:09:59,490 --> 00:10:02,340
It's not easy to get into this palace.
122
00:10:02,340 --> 00:10:05,150
But once you're in, even dying is hard.
123
00:10:08,450 --> 00:10:11,200
I can only just live shamelessly.
124
00:10:11,200 --> 00:10:15,160
That's right. As long as we are alive, who are we afraid of?
125
00:10:16,890 --> 00:10:18,810
What are these dishes?
126
00:10:18,810 --> 00:10:21,490
These are all your favorites.
127
00:10:21,490 --> 00:10:24,350
Is there Ma Xiao?
(Ma Xiao: short for spicy lobster)
128
00:10:24,350 --> 00:10:26,600
What's that?
129
00:10:26,600 --> 00:10:29,180
Fine... leave.
130
00:10:29,180 --> 00:10:31,940
Fine, I'll just leave.
131
00:10:33,070 --> 00:10:34,960
Wait.
132
00:10:36,680 --> 00:10:40,720
My stomach's not feeling good today. Bring me some hot water.
133
00:10:40,720 --> 00:10:42,580
Okay.
134
00:11:02,130 --> 00:11:04,380
Your Highness...
135
00:11:06,850 --> 00:11:08,530
Your Highness!
136
00:11:08,530 --> 00:11:10,630
Your Highness, what are you doing? What's wrong?
137
00:11:10,630 --> 00:11:13,710
My period came. I'm working hard to push it back.
(The word for "period" sounds like "Auntie".)
138
00:11:13,710 --> 00:11:15,390
Go and get that thing and bring it here.
139
00:11:15,390 --> 00:11:18,000
Auntie? We don't have any Auntie here.
140
00:11:18,000 --> 00:11:21,270
Is your sickness attacking again? I had better get you a doctor.
141
00:11:21,270 --> 00:11:26,620
How come I understand it more than you? It's what you girls have every month.
142
00:11:26,620 --> 00:11:28,400
I'll go now.
143
00:11:34,310 --> 00:11:36,860
Why do I feel like I'm becoming more girly?
144
00:11:36,860 --> 00:11:41,140
Niang? But you are really a Niang Niang (Prince's wife).
145
00:11:42,320 --> 00:11:45,000
What did you stick into me?
146
00:11:45,000 --> 00:11:48,230
It's... that...
147
00:11:48,230 --> 00:11:50,360
What is it made of?
148
00:11:50,360 --> 00:11:55,220
Your Highness, how can I say that? It's too shameful.
149
00:11:56,250 --> 00:12:00,880
Being a girl is so hard. I can only deal with it and live.
150
00:12:00,880 --> 00:12:02,870
What Your Highness is saying, I don't understand.
151
00:12:02,870 --> 00:12:06,250
But as long as Your Highness is alive, then it's fine.
152
00:12:08,440 --> 00:12:12,450
Your Highness, I asked them to cook this for you.
153
00:12:12,450 --> 00:12:16,190
Special supplement.
154
00:12:16,190 --> 00:12:17,760
For a woman's body,
155
00:12:17,760 --> 00:12:20,910
that is extremely good.
156
00:12:21,800 --> 00:12:24,380
Can you give me something that's for a man?
157
00:12:26,900 --> 00:12:29,480
I'm not drinking that anymore. Call that someone over.
158
00:12:29,480 --> 00:12:32,770
The other wives of the Crown Prince, what do you call them?
159
00:12:32,770 --> 00:12:34,360
- Chen Liang Di?
- Right.
160
00:12:34,360 --> 00:12:37,340
Her, and the one who's by her side.
161
00:12:37,340 --> 00:12:40,410
Huang Liang Yuan, Wang Zhao Xun, Li Cheng Huei?
162
00:12:40,410 --> 00:12:44,130
Right, them. Call them over.
163
00:12:44,130 --> 00:12:47,640
You usually don't interact with them.
164
00:12:47,640 --> 00:12:52,140
Since we are not that close, hence, we need to improve in our relationships.
165
00:12:52,140 --> 00:12:53,740
Quickly go.
166
00:13:02,250 --> 00:13:03,690
[Hua Ming Ce]
167
00:13:03,690 --> 00:13:05,260
What is this?
168
00:13:05,260 --> 00:13:09,510
This is something I especially asked from the Internal Affairs department yesterday.
169
00:13:09,510 --> 00:13:13,730
All the paintings of the Crown Prince's wives are all here.
170
00:13:19,200 --> 00:13:21,650
This is Chen Liang Di.
171
00:13:21,650 --> 00:13:28,160
She's the daughter of the governor of Jiang Xi. 28 years old, just came here last year. She's known for her purity.
172
00:13:28,160 --> 00:13:32,610
Especially, she has very wonderful legs.
173
00:13:54,500 --> 00:13:56,940
Your Highness, what are you doing?
174
00:13:56,940 --> 00:14:00,430
You're tickling me to death. I don't want to play with you anymore.
175
00:14:04,770 --> 00:14:09,380
These ancient long legs are really the real deal.
176
00:14:09,380 --> 00:14:13,280
Huang Liang Yuan, original name Huang Jia Zi, attracts with her seductive figure.
177
00:14:13,280 --> 00:14:14,980
Known for the fullness of her body.
178
00:14:14,980 --> 00:14:18,660
She has a pair of wonderful breasts.
179
00:14:38,750 --> 00:14:42,410
How is it, sister? This petal bath's not bad, right?
180
00:14:42,410 --> 00:14:46,930
Not bad. I felt that my skin became white and soft.
181
00:14:55,670 --> 00:15:00,510
Sister, your breasts are really like what they say.
182
00:15:00,510 --> 00:15:03,620
Sister, yours are also not bad.
183
00:15:06,760 --> 00:15:11,140
Sister, I have here some pearl powder sent from my hometown.
184
00:15:11,140 --> 00:15:16,910
Just apply it there, and I'll guarantee that your skin will be white and soft.
185
00:15:16,910 --> 00:15:19,540
No need...
186
00:15:22,970 --> 00:15:24,750
Such great pearl powder.
187
00:15:24,750 --> 00:15:28,760
If sister doesn't want it, then I'll just enjoy it by myself.
188
00:15:38,500 --> 00:15:42,420
What's 'Yue Shi Yan Tao Huei'?
189
00:15:42,420 --> 00:15:47,320
Right. Such a shameful topic, and we're talking about it out here. This is too weird.
190
00:15:48,750 --> 00:15:52,760
Today, we'll discuss about this topic.
191
00:15:52,760 --> 00:15:55,710
Talk about your feelings about the monthly period.
192
00:15:55,710 --> 00:15:59,910
My first time, I thought that I had an incurable disease.
193
00:15:59,910 --> 00:16:03,010
While crying, I wrote my last will.
194
00:16:03,010 --> 00:16:05,440
Later, my mother consoled me, saying
195
00:16:05,440 --> 00:16:10,140
that every girl will be like that at a certain age.
196
00:16:10,140 --> 00:16:13,860
Then later, I was told that this is something passed from generation to generation,
197
00:16:13,860 --> 00:16:16,720
a strange disease passed only to females and not male family members.
198
00:16:16,720 --> 00:16:19,540
That time, I really hated it.
199
00:16:19,540 --> 00:16:23,660
Then later, I realized, that this is also a treasure from heaven.
200
00:16:23,660 --> 00:16:27,750
Using it more often is better for one's figure.
201
00:16:27,750 --> 00:16:31,450
I remember the first time I had it was during summer.
202
00:16:31,450 --> 00:16:34,130
Perspiring on top, bleeding down there.
203
00:16:34,130 --> 00:16:37,750
It was like a blood red horse.
204
00:16:38,740 --> 00:16:41,700
You guys said a lot but didn't say anything important.
205
00:16:41,700 --> 00:16:43,440
I just want to ask you guys,
206
00:16:43,440 --> 00:16:46,930
when you had yours, was it really this painful?
207
00:16:46,930 --> 00:16:50,410
Painful? If you call yours painful,
208
00:16:50,410 --> 00:16:52,720
then how else can we live?
209
00:16:52,720 --> 00:16:53,810
What do you mean?
210
00:16:53,810 --> 00:16:57,280
The things in our palace is related to one's position.
211
00:16:57,280 --> 00:17:00,010
Let's use the one you use every month as an example.
212
00:17:00,010 --> 00:17:04,150
The one you're using is made from peacock feathers, while the one we use are from wild chicken feathers.
213
00:17:04,150 --> 00:17:08,210
Others even use grasses or duck feathers.
214
00:17:08,210 --> 00:17:10,340
Wild chicken feathers?
215
00:17:10,340 --> 00:17:12,890
Feng Er, show it to sister.
216
00:17:12,890 --> 00:17:14,560
Yes.
217
00:17:15,290 --> 00:17:17,500
You even carry these things around all the time?
218
00:17:17,500 --> 00:17:19,780
So as to prepare for sudden use.
219
00:17:23,360 --> 00:17:25,290
Are there other styles?
220
00:17:25,290 --> 00:17:26,580
Others?
221
00:17:26,580 --> 00:17:31,380
That will depend if other palaces' princesses asked their servants to make it.
222
00:17:31,380 --> 00:17:33,060
You can go now.
223
00:17:36,850 --> 00:17:38,160
Feng Er.
224
00:17:38,160 --> 00:17:41,780
Later, go there and get that.
225
00:17:41,780 --> 00:17:43,130
Yes.
226
00:17:43,130 --> 00:17:47,590
Sister, just wait for it. The other servants from the other palaces will prepare it for you.
227
00:18:02,570 --> 00:18:04,910
I really didn't think that
228
00:18:04,910 --> 00:18:06,960
the difference in position
229
00:18:06,960 --> 00:18:10,340
can already be determined from the thing they use monthly.
230
00:18:10,340 --> 00:18:13,830
Isn't it that way, Your Highness? What did you think?
231
00:18:13,830 --> 00:18:18,680
I thought that those things were either Tan Li Tie Shen or ABC (napkin brands).
232
00:18:18,680 --> 00:18:21,930
- Your Highness.
- It must be Doctor Song.
233
00:18:31,450 --> 00:18:34,900
Your Highness. Let me check your pulse.
234
00:18:49,370 --> 00:18:51,850
So how was it, Xiao Song?
235
00:18:53,070 --> 00:18:55,700
There's nothing wrong with your body, Your Highness.
236
00:18:55,700 --> 00:18:58,610
The pain in your back is normal.
237
00:18:58,610 --> 00:19:02,160
I'll give you some medicines. Just take it on time, and it will be fine.
238
00:19:03,340 --> 00:19:06,600
These past days, I also feel quite dizzy.
239
00:19:06,600 --> 00:19:10,460
Waist pain means a weak kidney, headache means a weak body.
240
00:19:10,460 --> 00:19:13,630
If you have abdominal pain, then that's body cold.
241
00:19:13,630 --> 00:19:15,640
Some people who have blocked nerves...
242
00:19:15,640 --> 00:19:17,240
Wait...
243
00:19:29,720 --> 00:19:31,910
I can't help it anymore!
244
00:19:32,750 --> 00:19:35,800
...then you'll have nonstop diarrhea.
245
00:19:50,160 --> 00:19:51,400
Your Highness.
246
00:19:51,400 --> 00:19:53,470
What are you doing? Get out!
247
00:19:53,470 --> 00:19:56,850
The Crown Prince is leaving for the Northern Jiang Military Base tonight.
248
00:19:56,850 --> 00:19:58,690
What does that have to do with me?
249
00:19:58,690 --> 00:20:00,690
The other wives are already there. Aren't you going to see him off?
250
00:20:00,690 --> 00:20:04,960
Can't you see I'm still fighting here? How can you be so insensitive?
251
00:20:07,020 --> 00:20:09,860
Lu Li. Lu Li!
252
00:20:22,120 --> 00:20:26,640
Not bad. This makes me look more human.
253
00:20:26,640 --> 00:20:31,450
Your Highness, did you notice? We're rather handsome when we dress like men.
254
00:20:32,550 --> 00:20:34,230
Who's 'we'?
255
00:20:40,490 --> 00:20:43,090
It's fine. No need to send me off, you can go back now.
256
00:20:43,090 --> 00:20:46,260
Your Highness, you're not going to take me with you?
257
00:20:46,260 --> 00:20:48,620
From the start, I never planned to take you with me,
258
00:20:48,620 --> 00:20:51,710
but since you looked so happy, I didn't bother to tell you.
259
00:20:51,710 --> 00:20:56,610
Don't forget that I am a man. You have girly aura, so you might destroy my plan.
260
00:20:56,610 --> 00:20:58,840
Your Highness, I... Master...
261
00:20:58,840 --> 00:21:03,690
I will definitely not interfere with your plan. Please take me with you...
262
00:21:03,690 --> 00:21:06,230
Baby, you're so naive.
263
00:21:06,230 --> 00:21:09,000
Despite how much you dress yourself, you're still a woman.
264
00:21:09,000 --> 00:21:12,650
Go back. I'll remember the road back.
265
00:21:12,650 --> 00:21:16,780
Your Highness, Your Highness! Your Highness!!
266
00:21:17,730 --> 00:21:19,630
Your Highness!
267
00:21:24,360 --> 00:21:29,340
How can she run that fast? Has she really turned into a man?
268
00:21:40,430 --> 00:21:46,600
♫ Watching too long can always cause confusion ♫
269
00:21:48,590 --> 00:21:56,740
♫ If you can't see, it's like losing one's soul ♫
270
00:21:56,740 --> 00:22:04,080
♫ My principles are blurred ♫
271
00:22:04,080 --> 00:22:11,740
♫ What's clear is your silhouette ♫
272
00:22:11,740 --> 00:22:19,820
♫ Time has not yet been sharpened but has been peeled off by you ♫
273
00:22:19,820 --> 00:22:27,560
♫ Getting near your body's warmth, my heart's beating energetically ♫
274
00:22:27,560 --> 00:22:35,400
♫ I stayed until you're asleep but is still worried ♫
275
00:22:35,400 --> 00:22:42,100
♫ What if in your dreams, I was never there ♫
276
00:22:42,100 --> 00:22:50,480
♫ Repeatedly hinted by fate but still cannot get away from it ♫
277
00:22:50,480 --> 00:22:58,270
♫ Even my happiness and sadness follows your ups and downs ♫
278
00:22:58,270 --> 00:23:06,000
♫ When your waves starts to swirl again ♫
279
00:23:06,000 --> 00:23:13,700
♫ Makes me so helpless ♫
280
00:23:13,700 --> 00:23:19,750
♫ Makes me fearful and weak ♫
23345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.