All language subtitles for ______.EP01.2015.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,900 Subtitles were brought to you by The Let's Go Princess! Team @ Viki 2 00:00:26,300 --> 00:00:28,300 [Go Princess Go] 3 00:00:28,300 --> 00:00:30,400 [Episode 1] 4 00:00:48,000 --> 00:00:49,800 Once we see him, act immediately. 5 00:00:49,800 --> 00:00:52,300 We can't let him have the opportunity to say anything. 6 00:00:53,000 --> 00:00:54,400 Got it! 7 00:00:55,800 --> 00:00:58,800 But what if he gets the chance to speak before we can act? 8 00:00:58,800 --> 00:01:01,100 Then our mission has failed. 9 00:01:33,300 --> 00:01:34,700 You're bad! 10 00:01:51,500 --> 00:01:53,900 Hello. Can I see your invitation card? 11 00:01:53,930 --> 00:01:55,760 Invitation card? 12 00:02:12,000 --> 00:02:15,200 Let's see, will this work? 13 00:02:21,200 --> 00:02:24,100 Ladies, please enter. 14 00:02:25,200 --> 00:02:26,600 Thanks! 15 00:02:27,800 --> 00:02:28,700 Such a cutie. 16 00:02:28,800 --> 00:02:32,900 Hey handsome, nice body! 17 00:02:45,700 --> 00:02:47,900 It's too boring. 18 00:02:47,900 --> 00:02:50,400 There aren't any challenges here. 19 00:02:50,400 --> 00:02:53,700 Say, Bro, why do you keep changing girls? 20 00:02:53,700 --> 00:02:55,700 Aren't you afraid of ruining your character? 21 00:02:55,700 --> 00:02:57,500 I only said a few words, 22 00:02:57,530 --> 00:03:00,460 and they won't let go of me. Is that my fault? 23 00:03:07,000 --> 00:03:10,700 - That girl isn't bad. - Dude, you even dare think of the boss's woman. 24 00:03:10,700 --> 00:03:12,500 You have so many girlfriends. 25 00:03:12,500 --> 00:03:14,000 You really should control yourself, hm? 26 00:03:14,000 --> 00:03:15,600 What do you know? 27 00:03:15,600 --> 00:03:19,000 That loneliness that's deeply embedded in her bones. 28 00:03:19,000 --> 00:03:20,900 Look at her teary eyes. 29 00:03:20,900 --> 00:03:23,100 and her seductive face. 30 00:03:23,100 --> 00:03:26,000 - Little bitch. - Looks like one. 31 00:03:33,200 --> 00:03:35,400 He's over there! 32 00:03:36,800 --> 00:03:39,600 We will split up. You go that way, and I will go this way. 33 00:03:39,600 --> 00:03:41,700 Okay. I will follow suit. 34 00:04:06,300 --> 00:04:09,100 Save me! Save me! 35 00:04:09,100 --> 00:04:11,300 Zhang Peng! 36 00:04:11,300 --> 00:04:12,900 What are you doing? 37 00:04:14,100 --> 00:04:15,600 Save me! 38 00:04:17,900 --> 00:04:20,600 - I will save you! - Zhang Peng! 39 00:04:40,200 --> 00:04:41,800 How come it stopped? 40 00:04:41,800 --> 00:04:43,400 Where's the heartbeat? 41 00:04:43,400 --> 00:04:45,700 Beat! Come on! 42 00:05:17,100 --> 00:05:20,300 Crap, I have to pee. 43 00:05:20,300 --> 00:05:23,100 To pee or not to pee? 44 00:05:23,900 --> 00:05:27,300 To pee or not to pee, to pee or not to pee. 45 00:05:38,400 --> 00:05:40,300 Wait... What happened? 46 00:06:49,500 --> 00:06:51,400 Could it be...? 47 00:06:53,100 --> 00:06:56,100 That I didn't die? 48 00:06:56,100 --> 00:06:58,100 Doctor, please enter. 49 00:07:05,400 --> 00:07:07,400 Your Highness, you are awake! 50 00:07:08,200 --> 00:07:10,400 You Highness, you finally woke up. 51 00:07:10,400 --> 00:07:12,200 If you didn't wake up soon, 52 00:07:12,200 --> 00:07:14,900 Jiang Shi would have murdered her husband. 53 00:07:14,900 --> 00:07:17,800 First, she will harm Prince Zhao, 54 00:07:17,800 --> 00:07:23,600 then she will be with our Prince all day and night, 55 00:07:23,600 --> 00:07:26,300 being intimate with each other. 56 00:07:28,200 --> 00:07:33,800 Poor Prince Zhao, he would have died pitifully. 57 00:07:33,800 --> 00:07:37,600 But although he is pitiful, nobody can compare to you, Miss. 58 00:07:37,600 --> 00:07:40,800 Who are you? What are you saying? 59 00:07:40,800 --> 00:07:45,900 Me? I am Lu Li, Miss. You don't remember me, Miss? 60 00:07:45,900 --> 00:07:47,900 You are the "miss" 61 00:07:49,100 --> 00:07:50,700 Your Highness! 62 00:07:50,700 --> 00:07:54,100 Doctor Song, please take a look at her. Her Highness may be delirious. 63 00:07:54,100 --> 00:07:56,900 Yes. I will check Your Highness's pulse. 64 00:07:56,900 --> 00:07:59,900 Get away! Don't touch me! Who are you? 65 00:07:59,900 --> 00:08:03,000 Me? I am the Court Doctor Song. 66 00:08:03,000 --> 00:08:05,100 Yes, Your Highness. Doctor Song. 67 00:08:05,100 --> 00:08:08,000 He would frequently examine you when you fell ill in the past. Did you forget? 68 00:08:09,700 --> 00:08:11,200 Court Doctor... 69 00:08:12,000 --> 00:08:13,800 Could it be... 70 00:08:14,600 --> 00:08:17,200 Young girl, I have a question for you. Where are we? 71 00:08:17,200 --> 00:08:19,300 This is your palace chamber, Your Highness. 72 00:08:19,300 --> 00:08:21,200 Palace chambers? 73 00:08:21,200 --> 00:08:23,200 May I ask, is this still China? 74 00:08:23,200 --> 00:08:26,900 China? I have never heard of it. 75 00:08:31,400 --> 00:08:33,100 Then tell me, 76 00:08:33,110 --> 00:08:35,060 what is my name? 77 00:08:36,560 --> 00:08:38,600 Your grand name is Zhang Peng Peng. 78 00:08:38,600 --> 00:08:41,300 The current Emperor's military minister's only daughter, 79 00:08:41,300 --> 00:08:44,700 - the previous Emperor's general's granddaughter -- - Stop! 80 00:08:49,400 --> 00:08:52,100 I only fell into the pool. 81 00:08:52,100 --> 00:08:56,700 How did I go from Zhang Peng to Zhang Peng Peng? 82 00:08:57,700 --> 00:09:01,800 If we are talking about travelling through time, I should at least be a suave and handsome man. 83 00:09:02,900 --> 00:09:06,300 How did I become a transgender? 84 00:09:06,300 --> 00:09:10,900 Your Highness... What are you saying? I can't understand any of it. 85 00:09:10,900 --> 00:09:14,300 Please let the Court Doctor examine you. 86 00:09:14,300 --> 00:09:17,900 Get out! Get out! Get out! All of you, get out! 87 00:09:17,900 --> 00:09:20,800 - Get out! Get out!! - Your Highness... 88 00:09:31,300 --> 00:09:36,300 Where is the bathroom? Where is the bathroom? 89 00:09:36,300 --> 00:09:38,500 Where is the bathroom? 90 00:09:44,000 --> 00:09:46,500 So it looks like yesterday was just another dream. 91 00:09:46,510 --> 00:09:48,550 Scared me to death! 92 00:09:48,600 --> 00:09:51,400 But, what if I'm still at that damn place? 93 00:09:51,400 --> 00:09:54,300 Puh puh puh! Let me count to three, 94 00:09:54,400 --> 00:09:59,300 and it will definitely be back to normal. 1... 2... 3... 95 00:10:06,400 --> 00:10:08,000 Why is it you again?! 96 00:10:08,000 --> 00:10:11,800 Your Highness, you really can't keep sleeping. It is already noon! 97 00:10:11,800 --> 00:10:12,900 You, tell me the truth! 98 00:10:12,900 --> 00:10:15,300 How much money did they pay you to lie to me? 99 00:10:15,300 --> 00:10:18,200 Your Highness, what are you saying? 100 00:10:18,200 --> 00:10:22,300 Your servant here is your close maid. I grew up alongside you. 101 00:10:22,300 --> 00:10:25,500 Even if you are suspicious or doubtful, you should at least not doubt me! 102 00:10:25,500 --> 00:10:30,800 Your servant here is loyal to you alone, how can you forget? 103 00:10:32,300 --> 00:10:35,300 Young girl... your acting skills quite good. 104 00:10:35,300 --> 00:10:36,900 Tell me the truth. 105 00:10:36,900 --> 00:10:39,200 How much did they pay you? I'll double it. 106 00:10:39,200 --> 00:10:42,600 How can I receive other's money and betray you? 107 00:10:42,600 --> 00:10:47,400 Your words are too hurtful! 108 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 How do I return to my time? 109 00:10:53,000 --> 00:10:56,400 Right! Death. That's what happens in movies. 110 00:10:56,400 --> 00:10:59,400 I can return once I'm dead. 111 00:11:00,600 --> 00:11:03,100 Your Highness! What's wrong? 112 00:11:03,100 --> 00:11:05,200 Your Highness, please wake up! 113 00:11:05,200 --> 00:11:09,500 Your Highness, don't scare me! Your Highness! 114 00:11:12,600 --> 00:11:15,900 [Your Highness, being a pair of small scissors is not that easy!] 115 00:11:16,900 --> 00:11:19,800 [Even if it doesn't have any merits, it did work hard!] 116 00:11:28,100 --> 00:11:32,700 [Your Highness, it isn't easy for this tree to grow up to be this tall!] 117 00:11:38,900 --> 00:11:41,900 [This knife's life wasn't also that easy?] 118 00:11:44,300 --> 00:11:47,100 [Ah, f***!] 119 00:11:48,800 --> 00:11:52,200 [What was I doing before I fainted?] 120 00:11:52,200 --> 00:11:55,300 [You almost drowned because of that Jiang Shi!] 121 00:11:55,300 --> 00:11:58,600 [Pity, Your Highness, you can't swim!] 122 00:12:03,900 --> 00:12:07,200 [You just wouldn't give up! Your zodiac sign is the dog!] 123 00:12:07,200 --> 00:12:11,400 [Don't you also tell me that this water's life was hard.] 124 00:12:11,400 --> 00:12:13,600 [You are the Crown Prince's wife, Your Highness!] 125 00:12:13,600 --> 00:12:16,500 [Why do you keep on wanting to end your life?] 126 00:12:18,000 --> 00:12:21,000 So what if I'm the Crown Prince's wife? With my current appearance, 127 00:12:21,000 --> 00:12:22,800 even if you let me be Wu Ze Tian, I wouldn't do it. (Wu Ze Tian: first Empress of China) 128 00:12:23,800 --> 00:12:26,900 Your Highness... who is Wu Ze Tian? 129 00:12:29,000 --> 00:12:30,300 Generation gap. 130 00:12:31,200 --> 00:12:32,600 Your Highness! 131 00:12:34,600 --> 00:12:36,700 Help me! I don't know how to swim! 132 00:12:36,730 --> 00:12:39,490 I'm going to drown! 133 00:13:01,500 --> 00:13:04,200 - Is that you, Xiao Song? - Yes, it's me. 134 00:13:05,300 --> 00:13:06,600 Your Highness. 135 00:13:20,500 --> 00:13:23,900 These are really rare signs and symptoms. 136 00:13:23,900 --> 00:13:25,300 Xiao Song! 137 00:13:29,800 --> 00:13:32,100 Xiao Song, do you have He Ding Hong? (He Ding Hong: Red Arsenic poison) 138 00:13:32,100 --> 00:13:33,400 I do. 139 00:13:34,400 --> 00:13:35,800 Give it to me. 140 00:13:35,800 --> 00:13:38,400 Your Highness, He Ding Hong is a lethal poison. 141 00:13:38,400 --> 00:13:40,800 It can kill with one drop and doesn't have any antidote. 142 00:13:40,800 --> 00:13:43,000 Stop your nonsense. Give it to me. 143 00:13:43,000 --> 00:13:45,900 Your Highness, the steps to get this poison are very complicated. 144 00:13:45,900 --> 00:13:49,500 First, Your Highness must submit a written request, then the Medical Group must discuss it... 145 00:13:49,500 --> 00:13:52,300 There will be an anonymous voting. The result will be given to Internal Affairs... 146 00:13:52,300 --> 00:13:56,000 Then the Internal Affairs will submit the decision to the Emperor, and then the Emperor will decide to allow it or not... 147 00:13:56,000 --> 00:13:57,800 Before you can use it. 148 00:14:00,800 --> 00:14:02,400 Go to Hell! 149 00:14:02,500 --> 00:14:05,800 - Your Highness! -Are you going to hand it over or not? - Stop hitting me! 150 00:14:05,800 --> 00:14:07,800 Your Highness! Spare me! 151 00:14:07,800 --> 00:14:12,100 - Are you going to give it? Yes or no? - Stop hitting, Your Highness! Spare me! 152 00:14:12,100 --> 00:14:14,100 Your Highness, spare me! 153 00:14:14,100 --> 00:14:16,300 I'll give it, alright? 154 00:14:16,300 --> 00:14:17,800 I'll give it. 155 00:14:21,100 --> 00:14:23,700 Your highness, here's the He Ting Hong. 156 00:14:31,800 --> 00:14:33,900 Your Highness, don't hit me anymore! 157 00:14:33,900 --> 00:14:37,300 Your Highness, spare me! 158 00:14:37,300 --> 00:14:40,400 Don't hit me anymore, Your Highness! Please spare me! 159 00:14:40,400 --> 00:14:43,200 Don't!!! 160 00:14:53,400 --> 00:14:55,300 Doctor Song. 161 00:15:00,900 --> 00:15:04,600 I'm finally going to die... I'm finally going to die... 162 00:15:04,600 --> 00:15:09,200 Miss, don't worry. The drug is just a fake one, 163 00:15:09,200 --> 00:15:11,000 although it isn't completely safe. 164 00:15:11,000 --> 00:15:14,700 I was supposed to give it to the Crown Prince as a gift. It's an aphrodesiac called 165 00:15:14,700 --> 00:15:16,700 Jin Ge, (Jin Ge: Golden Axe) 166 00:15:16,700 --> 00:15:19,100 When a man takes it, he can sustain it longer, 167 00:15:19,100 --> 00:15:22,900 and harder. It's completely safe. 168 00:15:22,900 --> 00:15:25,200 Also, there are no side effects. 169 00:15:25,200 --> 00:15:28,200 But if a woman takes it, it won't work. 170 00:15:29,100 --> 00:15:33,100 So Miss Lu Li, you just have to accompany Your Highness to rest for awhile, 171 00:15:33,100 --> 00:15:35,000 and she'll be cured in no time. 172 00:15:40,070 --> 00:15:43,830 I will make you cured in no time. 173 00:15:46,900 --> 00:15:50,200 Why is killing oneself this hard? 174 00:15:50,200 --> 00:15:55,400 Those stupid history movies are full of crap! 175 00:15:58,400 --> 00:16:00,200 What are you laughing at? 176 00:16:00,200 --> 00:16:02,600 Your Highness, I finally get it. 177 00:16:02,600 --> 00:16:06,200 You are just doing an act. (of hurting oneself to get another's attention) 178 00:16:06,200 --> 00:16:08,600 What act? 179 00:16:08,600 --> 00:16:11,000 I am being forced. 180 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 What Your Highness is saying, your servant cannot understand. 181 00:16:13,000 --> 00:16:16,500 But Your Highness, you can relax for now. I received news that 182 00:16:16,500 --> 00:16:18,700 the Grand Empress heard that Your Highness' emotions are unstable, 183 00:16:18,700 --> 00:16:20,800 and thinks that it's all because of that witch Consort Jiang Ying. 184 00:16:20,800 --> 00:16:24,000 She made you and the Crown Prince fall into the water. 185 00:16:24,000 --> 00:16:27,300 Right now, that witch has been locked up at Shen Ning Palace. 186 00:16:27,300 --> 00:16:29,300 She has been punished hard by the Grand Empress. 187 00:16:29,300 --> 00:16:31,700 Who knows how many penalties she endured? 188 00:16:31,700 --> 00:16:33,700 Fell into the water? 189 00:16:44,900 --> 00:16:46,500 What did you say? 190 00:16:46,500 --> 00:16:49,200 - Nothing. Continue what you are saying. - Yes. 191 00:16:49,200 --> 00:16:51,400 Where did I leave off? 192 00:16:53,300 --> 00:16:58,200 Right now, the Crown Prince and the Prince Zhao are still outside Sheng Ning Palace asking for a lighter punishment. 193 00:16:58,200 --> 00:17:01,200 For Prince Zhao to worry for that witch 194 00:17:01,200 --> 00:17:04,000 and kneeling there is acceptable, 195 00:17:04,000 --> 00:17:05,700 since it's his wife. 196 00:17:05,700 --> 00:17:08,300 But why is the Crown Prince also kneeling there? 197 00:17:08,300 --> 00:17:10,800 Isn't this publicly humiliating Emperor Zhao? 198 00:17:10,800 --> 00:17:13,300 And also humiliating you, Your Highness? 199 00:17:13,300 --> 00:17:15,800 That Jiang Ying Yue, just by pulling the crown prince 200 00:17:15,800 --> 00:17:20,200 and causing him to fall in the water is punishable by death. 201 00:17:20,200 --> 00:17:22,400 Punishable by death? 202 00:17:22,400 --> 00:17:24,500 Are you saying that causing someone to fall into the water 203 00:17:24,600 --> 00:17:26,400 can be punishable by death? 204 00:17:26,400 --> 00:17:28,700 Yes, Your Highness. 205 00:17:28,700 --> 00:17:31,900 Let's go. Let's go see it. 206 00:17:31,900 --> 00:17:35,300 Your Highness, having a high energy is more like yourself. 207 00:17:37,000 --> 00:17:38,900 It really is too cruel. 208 00:17:38,920 --> 00:17:42,320 Grand Empress is really smart. 209 00:17:44,300 --> 00:17:47,900 I'm so dizzy... 210 00:17:49,000 --> 00:17:53,400 Men, do the 16th punishment. 211 00:18:03,100 --> 00:18:05,800 It tickles... 212 00:18:07,500 --> 00:18:10,800 This method of the Grand Empress is too cruel! 213 00:18:10,800 --> 00:18:13,000 I can't take it anymore! 214 00:18:41,000 --> 00:18:42,500 Get lost. 215 00:18:45,600 --> 00:18:53,600 Mmm? 216 00:18:55,100 --> 00:19:01,500 ♫ If my lover's life was never short ♫ 217 00:19:01,500 --> 00:19:08,500 ♫ does this world have any legendary stories ♫ 218 00:19:10,500 --> 00:19:17,100 ♫ If a moth's afraid of touching fire ♫ 219 00:19:17,100 --> 00:19:24,900 ♫ how can this short life be magnificent ♫ 220 00:19:24,900 --> 00:19:32,200 ♫ Like being wrapped around with a silk cloth ♫ 221 00:19:32,200 --> 00:19:40,300 ♫ Like golden shackles with a jade inside ♫ 222 00:19:40,300 --> 00:19:48,000 ♫ Like snow dancing while falling ♫ 223 00:19:48,000 --> 00:19:55,800 ♫ So beautiful...to live for death ♫ 224 00:19:55,800 --> 00:20:03,200 ♫ If love can be broken, only loneliness in the the end ♫ 225 00:20:03,200 --> 00:20:10,700 ♫ Forgotten the reasons and consequences ♫ 226 00:20:10,740 --> 00:20:18,710 ♫ Stubbornness to wait long and hard, a feint promise ♫ 227 00:20:18,720 --> 00:20:26,260 ♫ Wasted a lot of our youth ♫ 228 00:20:26,260 --> 00:20:34,100 ♫ Wasted months and years, missed each other in one reincarnation ♫ 229 00:20:34,100 --> 00:20:42,300 ♫ The one forgotten is me ♫ 230 00:20:42,300 --> 00:20:51,400 ♫ Familiar silhouette, became mottled with tears ♫ 231 00:20:53,600 --> 00:21:01,600 ♫ Looking at it but can't touch it ♫ 232 00:21:01,600 --> 00:21:12,100 ♫ Love is something you can think but can't say ♫ 18324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.