Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,900
Subtitles were brought to you by
The Let's Go Princess! Team @ Viki
2
00:00:26,300 --> 00:00:28,300
[Go Princess Go]
3
00:00:28,300 --> 00:00:30,400
[Episode 1]
4
00:00:48,000 --> 00:00:49,800
Once we see him, act immediately.
5
00:00:49,800 --> 00:00:52,300
We can't let him have the opportunity to say anything.
6
00:00:53,000 --> 00:00:54,400
Got it!
7
00:00:55,800 --> 00:00:58,800
But what if he gets the chance to speak before we can act?
8
00:00:58,800 --> 00:01:01,100
Then our mission has failed.
9
00:01:33,300 --> 00:01:34,700
You're bad!
10
00:01:51,500 --> 00:01:53,900
Hello. Can I see your invitation card?
11
00:01:53,930 --> 00:01:55,760
Invitation card?
12
00:02:12,000 --> 00:02:15,200
Let's see, will this work?
13
00:02:21,200 --> 00:02:24,100
Ladies, please enter.
14
00:02:25,200 --> 00:02:26,600
Thanks!
15
00:02:27,800 --> 00:02:28,700
Such a cutie.
16
00:02:28,800 --> 00:02:32,900
Hey handsome, nice body!
17
00:02:45,700 --> 00:02:47,900
It's too boring.
18
00:02:47,900 --> 00:02:50,400
There aren't any challenges here.
19
00:02:50,400 --> 00:02:53,700
Say, Bro, why do you keep changing girls?
20
00:02:53,700 --> 00:02:55,700
Aren't you afraid of ruining your character?
21
00:02:55,700 --> 00:02:57,500
I only said a few words,
22
00:02:57,530 --> 00:03:00,460
and they won't let go of me. Is that my fault?
23
00:03:07,000 --> 00:03:10,700
- That girl isn't bad.
- Dude, you even dare think of the boss's woman.
24
00:03:10,700 --> 00:03:12,500
You have so many girlfriends.
25
00:03:12,500 --> 00:03:14,000
You really should control yourself, hm?
26
00:03:14,000 --> 00:03:15,600
What do you know?
27
00:03:15,600 --> 00:03:19,000
That loneliness that's deeply embedded in her bones.
28
00:03:19,000 --> 00:03:20,900
Look at her teary eyes.
29
00:03:20,900 --> 00:03:23,100
and her seductive face.
30
00:03:23,100 --> 00:03:26,000
- Little bitch.
- Looks like one.
31
00:03:33,200 --> 00:03:35,400
He's over there!
32
00:03:36,800 --> 00:03:39,600
We will split up. You go that way, and I will go this way.
33
00:03:39,600 --> 00:03:41,700
Okay. I will follow suit.
34
00:04:06,300 --> 00:04:09,100
Save me!
Save me!
35
00:04:09,100 --> 00:04:11,300
Zhang Peng!
36
00:04:11,300 --> 00:04:12,900
What are you doing?
37
00:04:14,100 --> 00:04:15,600
Save me!
38
00:04:17,900 --> 00:04:20,600
- I will save you!
- Zhang Peng!
39
00:04:40,200 --> 00:04:41,800
How come it stopped?
40
00:04:41,800 --> 00:04:43,400
Where's the heartbeat?
41
00:04:43,400 --> 00:04:45,700
Beat! Come on!
42
00:05:17,100 --> 00:05:20,300
Crap, I have to pee.
43
00:05:20,300 --> 00:05:23,100
To pee or not to pee?
44
00:05:23,900 --> 00:05:27,300
To pee or not to pee, to pee or not to pee.
45
00:05:38,400 --> 00:05:40,300
Wait... What happened?
46
00:06:49,500 --> 00:06:51,400
Could it be...?
47
00:06:53,100 --> 00:06:56,100
That I didn't die?
48
00:06:56,100 --> 00:06:58,100
Doctor, please enter.
49
00:07:05,400 --> 00:07:07,400
Your Highness, you are awake!
50
00:07:08,200 --> 00:07:10,400
You Highness, you finally woke up.
51
00:07:10,400 --> 00:07:12,200
If you didn't wake up soon,
52
00:07:12,200 --> 00:07:14,900
Jiang Shi would have murdered her husband.
53
00:07:14,900 --> 00:07:17,800
First, she will harm Prince Zhao,
54
00:07:17,800 --> 00:07:23,600
then she will be with our Prince all day and night,
55
00:07:23,600 --> 00:07:26,300
being intimate with each other.
56
00:07:28,200 --> 00:07:33,800
Poor Prince Zhao, he would have died pitifully.
57
00:07:33,800 --> 00:07:37,600
But although he is pitiful, nobody can compare to you, Miss.
58
00:07:37,600 --> 00:07:40,800
Who are you? What are you saying?
59
00:07:40,800 --> 00:07:45,900
Me? I am Lu Li, Miss. You don't remember me, Miss?
60
00:07:45,900 --> 00:07:47,900
You are the "miss"
61
00:07:49,100 --> 00:07:50,700
Your Highness!
62
00:07:50,700 --> 00:07:54,100
Doctor Song, please take a look at her. Her Highness may be delirious.
63
00:07:54,100 --> 00:07:56,900
Yes. I will check Your Highness's pulse.
64
00:07:56,900 --> 00:07:59,900
Get away! Don't touch me! Who are you?
65
00:07:59,900 --> 00:08:03,000
Me? I am the Court Doctor Song.
66
00:08:03,000 --> 00:08:05,100
Yes, Your Highness. Doctor Song.
67
00:08:05,100 --> 00:08:08,000
He would frequently examine you when you fell ill in the past. Did you forget?
68
00:08:09,700 --> 00:08:11,200
Court Doctor...
69
00:08:12,000 --> 00:08:13,800
Could it be...
70
00:08:14,600 --> 00:08:17,200
Young girl, I have a question for you. Where are we?
71
00:08:17,200 --> 00:08:19,300
This is your palace chamber, Your Highness.
72
00:08:19,300 --> 00:08:21,200
Palace chambers?
73
00:08:21,200 --> 00:08:23,200
May I ask, is this still China?
74
00:08:23,200 --> 00:08:26,900
China? I have never heard of it.
75
00:08:31,400 --> 00:08:33,100
Then tell me,
76
00:08:33,110 --> 00:08:35,060
what is my name?
77
00:08:36,560 --> 00:08:38,600
Your grand name is Zhang Peng Peng.
78
00:08:38,600 --> 00:08:41,300
The current Emperor's military minister's only daughter,
79
00:08:41,300 --> 00:08:44,700
- the previous Emperor's general's granddaughter --
- Stop!
80
00:08:49,400 --> 00:08:52,100
I only fell into the pool.
81
00:08:52,100 --> 00:08:56,700
How did I go from Zhang Peng to Zhang Peng Peng?
82
00:08:57,700 --> 00:09:01,800
If we are talking about travelling through time, I should at least be a suave and handsome man.
83
00:09:02,900 --> 00:09:06,300
How did I become a transgender?
84
00:09:06,300 --> 00:09:10,900
Your Highness... What are you saying? I can't understand any of it.
85
00:09:10,900 --> 00:09:14,300
Please let the Court Doctor examine you.
86
00:09:14,300 --> 00:09:17,900
Get out! Get out! Get out! All of you, get out!
87
00:09:17,900 --> 00:09:20,800
- Get out! Get out!!
- Your Highness...
88
00:09:31,300 --> 00:09:36,300
Where is the bathroom? Where is the bathroom?
89
00:09:36,300 --> 00:09:38,500
Where is the bathroom?
90
00:09:44,000 --> 00:09:46,500
So it looks like yesterday was just another dream.
91
00:09:46,510 --> 00:09:48,550
Scared me to death!
92
00:09:48,600 --> 00:09:51,400
But, what if I'm still at that damn place?
93
00:09:51,400 --> 00:09:54,300
Puh puh puh! Let me count to three,
94
00:09:54,400 --> 00:09:59,300
and it will definitely be back to normal. 1... 2... 3...
95
00:10:06,400 --> 00:10:08,000
Why is it you again?!
96
00:10:08,000 --> 00:10:11,800
Your Highness, you really can't keep sleeping. It is already noon!
97
00:10:11,800 --> 00:10:12,900
You, tell me the truth!
98
00:10:12,900 --> 00:10:15,300
How much money did they pay you to lie to me?
99
00:10:15,300 --> 00:10:18,200
Your Highness, what are you saying?
100
00:10:18,200 --> 00:10:22,300
Your servant here is your close maid. I grew up alongside you.
101
00:10:22,300 --> 00:10:25,500
Even if you are suspicious or doubtful, you should at least not doubt me!
102
00:10:25,500 --> 00:10:30,800
Your servant here is loyal to you alone, how can you forget?
103
00:10:32,300 --> 00:10:35,300
Young girl... your acting skills quite good.
104
00:10:35,300 --> 00:10:36,900
Tell me the truth.
105
00:10:36,900 --> 00:10:39,200
How much did they pay you? I'll double it.
106
00:10:39,200 --> 00:10:42,600
How can I receive other's money and betray you?
107
00:10:42,600 --> 00:10:47,400
Your words are too hurtful!
108
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
How do I return to my time?
109
00:10:53,000 --> 00:10:56,400
Right! Death. That's what happens in movies.
110
00:10:56,400 --> 00:10:59,400
I can return once I'm dead.
111
00:11:00,600 --> 00:11:03,100
Your Highness! What's wrong?
112
00:11:03,100 --> 00:11:05,200
Your Highness, please wake up!
113
00:11:05,200 --> 00:11:09,500
Your Highness, don't scare me! Your Highness!
114
00:11:12,600 --> 00:11:15,900
[Your Highness, being a pair of small scissors is not that easy!]
115
00:11:16,900 --> 00:11:19,800
[Even if it doesn't have any merits, it did work hard!]
116
00:11:28,100 --> 00:11:32,700
[Your Highness, it isn't easy for this tree to grow up to be this tall!]
117
00:11:38,900 --> 00:11:41,900
[This knife's life wasn't also that easy?]
118
00:11:44,300 --> 00:11:47,100
[Ah, f***!]
119
00:11:48,800 --> 00:11:52,200
[What was I doing before I fainted?]
120
00:11:52,200 --> 00:11:55,300
[You almost drowned because of that Jiang Shi!]
121
00:11:55,300 --> 00:11:58,600
[Pity, Your Highness, you can't swim!]
122
00:12:03,900 --> 00:12:07,200
[You just wouldn't give up! Your zodiac sign is the dog!]
123
00:12:07,200 --> 00:12:11,400
[Don't you also tell me that this water's life was hard.]
124
00:12:11,400 --> 00:12:13,600
[You are the Crown Prince's wife, Your Highness!]
125
00:12:13,600 --> 00:12:16,500
[Why do you keep on wanting to end your life?]
126
00:12:18,000 --> 00:12:21,000
So what if I'm the Crown Prince's wife? With my current appearance,
127
00:12:21,000 --> 00:12:22,800
even if you let me be Wu Ze Tian, I wouldn't do it.
(Wu Ze Tian: first Empress of China)
128
00:12:23,800 --> 00:12:26,900
Your Highness... who is Wu Ze Tian?
129
00:12:29,000 --> 00:12:30,300
Generation gap.
130
00:12:31,200 --> 00:12:32,600
Your Highness!
131
00:12:34,600 --> 00:12:36,700
Help me! I don't know how to swim!
132
00:12:36,730 --> 00:12:39,490
I'm going to drown!
133
00:13:01,500 --> 00:13:04,200
- Is that you, Xiao Song?
- Yes, it's me.
134
00:13:05,300 --> 00:13:06,600
Your Highness.
135
00:13:20,500 --> 00:13:23,900
These are really rare signs and symptoms.
136
00:13:23,900 --> 00:13:25,300
Xiao Song!
137
00:13:29,800 --> 00:13:32,100
Xiao Song, do you have He Ding Hong?
(He Ding Hong: Red Arsenic poison)
138
00:13:32,100 --> 00:13:33,400
I do.
139
00:13:34,400 --> 00:13:35,800
Give it to me.
140
00:13:35,800 --> 00:13:38,400
Your Highness, He Ding Hong is a lethal poison.
141
00:13:38,400 --> 00:13:40,800
It can kill with one drop and doesn't have any antidote.
142
00:13:40,800 --> 00:13:43,000
Stop your nonsense. Give it to me.
143
00:13:43,000 --> 00:13:45,900
Your Highness, the steps to get this poison are very complicated.
144
00:13:45,900 --> 00:13:49,500
First, Your Highness must submit a written request, then the Medical Group must discuss it...
145
00:13:49,500 --> 00:13:52,300
There will be an anonymous voting. The result will be given to Internal Affairs...
146
00:13:52,300 --> 00:13:56,000
Then the Internal Affairs will submit the decision to the Emperor, and then the Emperor will decide to allow it or not...
147
00:13:56,000 --> 00:13:57,800
Before you can use it.
148
00:14:00,800 --> 00:14:02,400
Go to Hell!
149
00:14:02,500 --> 00:14:05,800
- Your Highness!
-Are you going to hand it over or not?
- Stop hitting me!
150
00:14:05,800 --> 00:14:07,800
Your Highness! Spare me!
151
00:14:07,800 --> 00:14:12,100
- Are you going to give it? Yes or no?
- Stop hitting, Your Highness! Spare me!
152
00:14:12,100 --> 00:14:14,100
Your Highness, spare me!
153
00:14:14,100 --> 00:14:16,300
I'll give it, alright?
154
00:14:16,300 --> 00:14:17,800
I'll give it.
155
00:14:21,100 --> 00:14:23,700
Your highness, here's the He Ting Hong.
156
00:14:31,800 --> 00:14:33,900
Your Highness, don't hit me anymore!
157
00:14:33,900 --> 00:14:37,300
Your Highness, spare me!
158
00:14:37,300 --> 00:14:40,400
Don't hit me anymore, Your Highness! Please spare me!
159
00:14:40,400 --> 00:14:43,200
Don't!!!
160
00:14:53,400 --> 00:14:55,300
Doctor Song.
161
00:15:00,900 --> 00:15:04,600
I'm finally going to die... I'm finally going to die...
162
00:15:04,600 --> 00:15:09,200
Miss, don't worry. The drug is just a fake one,
163
00:15:09,200 --> 00:15:11,000
although it isn't completely safe.
164
00:15:11,000 --> 00:15:14,700
I was supposed to give it to the Crown Prince as a gift. It's an aphrodesiac called
165
00:15:14,700 --> 00:15:16,700
Jin Ge,
(Jin Ge: Golden Axe)
166
00:15:16,700 --> 00:15:19,100
When a man takes it, he can sustain it longer,
167
00:15:19,100 --> 00:15:22,900
and harder. It's completely safe.
168
00:15:22,900 --> 00:15:25,200
Also, there are no side effects.
169
00:15:25,200 --> 00:15:28,200
But if a woman takes it, it won't work.
170
00:15:29,100 --> 00:15:33,100
So Miss Lu Li, you just have to accompany Your Highness to rest for awhile,
171
00:15:33,100 --> 00:15:35,000
and she'll be cured in no time.
172
00:15:40,070 --> 00:15:43,830
I will make you cured in no time.
173
00:15:46,900 --> 00:15:50,200
Why is killing oneself this hard?
174
00:15:50,200 --> 00:15:55,400
Those stupid history movies are full of crap!
175
00:15:58,400 --> 00:16:00,200
What are you laughing at?
176
00:16:00,200 --> 00:16:02,600
Your Highness, I finally get it.
177
00:16:02,600 --> 00:16:06,200
You are just doing an act.
(of hurting oneself to get another's attention)
178
00:16:06,200 --> 00:16:08,600
What act?
179
00:16:08,600 --> 00:16:11,000
I am being forced.
180
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
What Your Highness is saying, your servant cannot understand.
181
00:16:13,000 --> 00:16:16,500
But Your Highness, you can relax for now. I received news that
182
00:16:16,500 --> 00:16:18,700
the Grand Empress heard that Your Highness' emotions are unstable,
183
00:16:18,700 --> 00:16:20,800
and thinks that it's all because of that witch Consort Jiang Ying.
184
00:16:20,800 --> 00:16:24,000
She made you and the Crown Prince fall into the water.
185
00:16:24,000 --> 00:16:27,300
Right now, that witch has been locked up at Shen Ning Palace.
186
00:16:27,300 --> 00:16:29,300
She has been punished hard by the Grand Empress.
187
00:16:29,300 --> 00:16:31,700
Who knows how many penalties she endured?
188
00:16:31,700 --> 00:16:33,700
Fell into the water?
189
00:16:44,900 --> 00:16:46,500
What did you say?
190
00:16:46,500 --> 00:16:49,200
- Nothing. Continue what you are saying.
- Yes.
191
00:16:49,200 --> 00:16:51,400
Where did I leave off?
192
00:16:53,300 --> 00:16:58,200
Right now, the Crown Prince and the Prince Zhao are still outside Sheng Ning Palace asking for a lighter punishment.
193
00:16:58,200 --> 00:17:01,200
For Prince Zhao to worry for that witch
194
00:17:01,200 --> 00:17:04,000
and kneeling there is acceptable,
195
00:17:04,000 --> 00:17:05,700
since it's his wife.
196
00:17:05,700 --> 00:17:08,300
But why is the Crown Prince also kneeling there?
197
00:17:08,300 --> 00:17:10,800
Isn't this publicly humiliating Emperor Zhao?
198
00:17:10,800 --> 00:17:13,300
And also humiliating you, Your Highness?
199
00:17:13,300 --> 00:17:15,800
That Jiang Ying Yue,
just by pulling the crown prince
200
00:17:15,800 --> 00:17:20,200
and causing him to fall in the water is punishable by death.
201
00:17:20,200 --> 00:17:22,400
Punishable by death?
202
00:17:22,400 --> 00:17:24,500
Are you saying that causing someone to fall into the water
203
00:17:24,600 --> 00:17:26,400
can be punishable by death?
204
00:17:26,400 --> 00:17:28,700
Yes, Your Highness.
205
00:17:28,700 --> 00:17:31,900
Let's go. Let's go see it.
206
00:17:31,900 --> 00:17:35,300
Your Highness, having a high energy is more like yourself.
207
00:17:37,000 --> 00:17:38,900
It really is too cruel.
208
00:17:38,920 --> 00:17:42,320
Grand Empress is really smart.
209
00:17:44,300 --> 00:17:47,900
I'm so dizzy...
210
00:17:49,000 --> 00:17:53,400
Men, do the 16th punishment.
211
00:18:03,100 --> 00:18:05,800
It tickles...
212
00:18:07,500 --> 00:18:10,800
This method of the Grand Empress is too cruel!
213
00:18:10,800 --> 00:18:13,000
I can't take it anymore!
214
00:18:41,000 --> 00:18:42,500
Get lost.
215
00:18:45,600 --> 00:18:53,600
Mmm?
216
00:18:55,100 --> 00:19:01,500
♫ If my lover's life was never short ♫
217
00:19:01,500 --> 00:19:08,500
♫ does this world have any legendary stories ♫
218
00:19:10,500 --> 00:19:17,100
♫ If a moth's afraid of touching fire ♫
219
00:19:17,100 --> 00:19:24,900
♫ how can this short life be magnificent ♫
220
00:19:24,900 --> 00:19:32,200
♫ Like being wrapped around with a silk cloth ♫
221
00:19:32,200 --> 00:19:40,300
♫ Like golden shackles with a jade inside ♫
222
00:19:40,300 --> 00:19:48,000
♫ Like snow dancing while falling ♫
223
00:19:48,000 --> 00:19:55,800
♫ So beautiful...to live for death ♫
224
00:19:55,800 --> 00:20:03,200
♫ If love can be broken,
only loneliness in the the end ♫
225
00:20:03,200 --> 00:20:10,700
♫ Forgotten the reasons and consequences ♫
226
00:20:10,740 --> 00:20:18,710
♫ Stubbornness to wait long and hard,
a feint promise ♫
227
00:20:18,720 --> 00:20:26,260
♫ Wasted a lot of our youth ♫
228
00:20:26,260 --> 00:20:34,100
♫ Wasted months and years,
missed each other in one reincarnation ♫
229
00:20:34,100 --> 00:20:42,300
♫ The one forgotten is me ♫
230
00:20:42,300 --> 00:20:51,400
♫ Familiar silhouette,
became mottled with tears ♫
231
00:20:53,600 --> 00:21:01,600
♫ Looking at it but can't touch it ♫
232
00:21:01,600 --> 00:21:12,100
♫ Love is something you can think but can't say ♫
18324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.