Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,838 --> 00:02:07,671
Moeten we daar niet heen? Kom.
2
00:02:10,921 --> 00:02:12,880
Hé.
3
00:02:16,046 --> 00:02:17,796
London, baby.
4
00:02:19,546 --> 00:02:22,588
Schat, berichtje van je moeder.
- Ach, komt later wel.
5
00:02:22,755 --> 00:02:25,171
Wat ben je toch knap.
6
00:02:25,338 --> 00:02:26,963
Schatje.
7
00:02:28,963 --> 00:02:30,255
Schat, weer een bericht.
8
00:02:35,671 --> 00:02:37,088
Hoi.
9
00:02:37,255 --> 00:02:38,796
Zo leuk. O, ja.
10
00:02:38,963 --> 00:02:40,796
O, we matchen.
11
00:02:41,713 --> 00:02:43,671
Hé.
12
00:02:46,046 --> 00:02:47,755
Wie is Doedie?
13
00:02:50,505 --> 00:02:52,296
We moeten naar huis.
14
00:03:29,171 --> 00:03:30,671
Kom.
15
00:03:31,296 --> 00:03:33,380
Sterkte. Ik zie je straks, hè?
16
00:03:34,921 --> 00:03:38,505
Dit moeten jullie echt
samen doen, schatje.
17
00:03:38,671 --> 00:03:40,005
Als familie.
18
00:03:59,046 --> 00:04:00,713
Mam.
19
00:04:15,755 --> 00:04:18,005
Jen, serieus? Een selfie?
20
00:04:18,671 --> 00:04:19,962
Rouwfie.
21
00:04:21,255 --> 00:04:22,755
Mam.
22
00:04:22,921 --> 00:04:24,462
Dag, Omi.
23
00:04:45,171 --> 00:04:48,837
Mam, wat ga je met de urn doen?
24
00:04:49,005 --> 00:04:52,212
Weet je, ik heb er
nog helemaal niet over nagedacht.
25
00:04:52,380 --> 00:04:56,171
We kunnen haar naar huis brengen.
Haar echte thuis, naar Indonesië.
26
00:04:56,337 --> 00:05:00,963
Nee, daar had ze het toch nooit over?
- Precies, daarom.
27
00:05:01,130 --> 00:05:04,588
Ik ben wel benieuwd hoe het daar was,
hoe ze daar leefde.
28
00:05:04,755 --> 00:05:05,921
Jij niet?
29
00:05:06,088 --> 00:05:08,796
Laat weten als je de urn hebt,
kom ik een fotootje maken.
30
00:05:08,963 --> 00:05:10,755
Goed, schat.
- Maar mam, serieus.
31
00:05:10,921 --> 00:05:12,838
Bali. Omi uitstrooien op Bali.
32
00:05:13,005 --> 00:05:16,755
Bali, ja. Mam?
- Nee, dat had ze niet gewild.
33
00:05:16,921 --> 00:05:19,587
Misschien brengt zo'n reis
ons wel dichter bij elkaar.
34
00:05:19,755 --> 00:05:21,755
Dat wil jij toch zo graag?
- Ja.
35
00:05:21,921 --> 00:05:25,005
Ik zie de hashtags al voor me.
'Bali with the girls.' 'Love granny.'
36
00:05:25,171 --> 00:05:27,921
En dan zeker rouwen onder een waterval,
samen in bikini.
37
00:05:28,087 --> 00:05:30,630
En ik ben de bitch?
Mam, zie je wat ze doet?
38
00:05:30,796 --> 00:05:32,046
Jen.
- Meisjes.
39
00:05:35,796 --> 00:05:39,421
Eet, eet. Hier, lemper, spekkoek.
40
00:05:39,546 --> 00:05:41,671
Lekker.
- En waar is de selamatan?
41
00:05:41,837 --> 00:05:45,421
Die gaan we niet doen.
Mama had daar echt helemaal niets mee.
42
00:05:45,546 --> 00:05:48,046
De selamatan?
- Da's iets met geesten.
43
00:05:48,212 --> 00:05:50,546
Maar die bestaan niet, Tante Muis.
44
00:05:52,755 --> 00:05:54,087
Laat haar maar.
45
00:05:54,255 --> 00:05:57,212
Ze is net haar moeder.
Die geloofde ook niet in geesten.
46
00:06:03,088 --> 00:06:07,505
? What was it like to find the way home??
47
00:06:07,630 --> 00:06:12,171
? Was the path lined with stars
to light your way??
48
00:06:14,463 --> 00:06:18,671
? How many stories were you told
and were they true??
49
00:06:18,837 --> 00:06:20,255
Dag, Omi.
50
00:06:20,421 --> 00:06:24,546
? And will you ever be the same??
51
00:06:26,087 --> 00:06:31,837
? It's like everyone knows where to go?
52
00:06:32,005 --> 00:06:36,712
? For the first time now I live alone?
53
00:06:37,796 --> 00:06:42,755
? Every morning there's a rainbow
hanging out my window?
54
00:06:48,837 --> 00:06:54,130
? Hey?
55
00:06:54,296 --> 00:07:00,546
? Hey?
56
00:07:02,505 --> 00:07:07,380
? What would we find if you cracked open??
57
00:07:07,505 --> 00:07:11,213
? A kaleidoscope of lies
and hope you've broken?
58
00:07:11,380 --> 00:07:13,963
Ik wou dat ik je beter had gekend.
59
00:07:14,130 --> 00:07:19,505
? Could we put you back again
and place you on the wall??
60
00:07:33,337 --> 00:07:35,255
Heb je deze jas al gezien?
61
00:07:35,421 --> 00:07:38,212
O, we zijn nog niet in de kelder geweest.
62
00:07:40,962 --> 00:07:43,712
Mam, stond dit er al?
63
00:07:43,880 --> 00:07:45,796
Ach...
64
00:07:52,255 --> 00:07:55,921
Indië. Ze miste het toch ook.
65
00:07:56,671 --> 00:07:58,255
Ze had heimwee.
66
00:07:58,421 --> 00:08:00,630
Ik vind echt
dat we haar daarheen moeten brengen.
67
00:08:00,796 --> 00:08:03,588
Nee, ze is nooit terug geweest.
68
00:08:04,588 --> 00:08:08,255
Ze is naar Nederland gekomen
en wilde zo snel mogelijk Hollands worden.
69
00:08:08,421 --> 00:08:11,880
Wilde ze dat of moest ze dat?
- Dat weten we niet.
70
00:08:12,046 --> 00:08:14,296
Daar werd niet over gesproken.
71
00:08:14,463 --> 00:08:18,005
Het grote Indische zwijgen,
dat zei jullie vader altijd.
72
00:08:18,171 --> 00:08:22,587
Soms zeg je de dingen niet
omdat ze te pijnlijk zijn.
73
00:08:23,462 --> 00:08:26,755
En misschien vind je de antwoorden
op al je vragen, Neeltje.
74
00:08:26,921 --> 00:08:30,505
Ik heb helemaal geen vragen.
- Oké, maar ik wel.
75
00:08:31,337 --> 00:08:34,005
We gaan. We gaan Omi uitstrooien op Bali.
76
00:08:35,505 --> 00:08:39,670
Ik weet dat je het te duur vindt,
maar dat regel ik.
77
00:08:39,837 --> 00:08:43,045
Ik heb m'n huis bij elkaar gesponsord,
dus zo'n reisje moet ook lukken.
78
00:08:43,212 --> 00:08:46,545
Het zou wel goed zijn, hè?
Om iets met z'n drietjes te doen.
79
00:08:48,670 --> 00:08:49,795
Ik regel het.
80
00:08:49,963 --> 00:08:52,213
Hé, liefje.
- Hé.
81
00:08:54,255 --> 00:08:56,880
Het paradijs op aarde, Bali.
82
00:08:57,045 --> 00:09:00,838
Jenny, Jenny, Jenny.
Allereerst: respect voor jou, echt.
83
00:09:01,005 --> 00:09:03,088
We hebben samen geweldige deals gehad
84
00:09:03,255 --> 00:09:07,421
en heel veel sponsors blij gemaakt,
heel veel doekoe binnengehaald.
85
00:09:07,546 --> 00:09:10,755
Bro, zeg nou maar gewoon.
- Ze gaat door een moeilijke tijd.
86
00:09:10,921 --> 00:09:14,880
Ik weet wat jullie willen zeggen.
Dit zet mij weer bovenaan.
87
00:09:15,046 --> 00:09:19,505
We gaan een reisvlog maken en het enige
wat ik nodig heb is tickets en hotels.
88
00:09:19,671 --> 00:09:22,088
Je bent te normaal.
- Ja, average.
89
00:09:22,255 --> 00:09:25,255
The girl next door.
- Sponsors willen urban roots.
90
00:09:25,421 --> 00:09:28,296
Diversiteit.
- Precies, mixed race.
91
00:09:28,463 --> 00:09:30,255
Allemaal ingewikkelde shit.
92
00:09:31,088 --> 00:09:32,670
Ja, maar ik ben Indisch.
93
00:09:34,005 --> 00:09:38,545
O? Ja, nou je het zegt zie ik het wel.
94
00:09:38,713 --> 00:09:40,630
Moet je dan niet naar Indonesië?
- Ja.
95
00:09:42,005 --> 00:09:43,795
Bali ligt in Indonesië.
96
00:09:43,963 --> 00:09:46,713
O.
- Coole angle, op zich.
97
00:09:46,880 --> 00:09:49,213
Exotische posts over je verleden.
98
00:09:49,380 --> 00:09:52,005
Op zoek naar je identiteit,
dat soort shit.
99
00:09:52,170 --> 00:09:53,670
Ja.
100
00:09:54,880 --> 00:09:56,630
Hoeveel ben je?
101
00:09:56,795 --> 00:09:58,838
Wat?
- Indo.
102
00:10:00,463 --> 00:10:04,005
Nou ja,
daar hebben we het thuis nooit over.
103
00:10:04,171 --> 00:10:06,713
Een achtste? Een kwart?
104
00:10:06,880 --> 00:10:09,171
O, dat is niet genoeg.
105
00:10:09,755 --> 00:10:13,588
Sorry, dit voelt voor mij toch een beetje
als culturele toe-eigening.
106
00:10:13,755 --> 00:10:16,005
Dat is niet van deze tijd.
107
00:10:16,171 --> 00:10:19,046
Precies dat dus.
Allemaal ingewikkelde shit.
108
00:10:19,213 --> 00:10:22,505
We moeten je laten gaan, schat.
Helemaal na jullie break-up.
109
00:10:23,380 --> 00:10:25,046
Wiens break-up?
110
00:10:27,921 --> 00:10:29,755
Wat is dit, Max?
111
00:10:29,921 --> 00:10:31,255
Sorry, schatje.
112
00:10:32,838 --> 00:10:34,880
Jij was ook zo sad over je oma en zo.
113
00:10:35,045 --> 00:10:37,670
Dus ik voelde even
totaal geen connectie met je.
114
00:10:37,838 --> 00:10:39,005
Connectie?
115
00:10:39,170 --> 00:10:40,670
Con... Connectie.
116
00:10:40,838 --> 00:10:43,505
Dat is wat mensen hebben
als ze samen zijn?
117
00:10:43,670 --> 00:10:46,005
Als ze niet alleen maar
bezig zijn met zichzelf.
118
00:10:46,170 --> 00:10:48,795
Ik heb echt een beetje
een Jenny-overload.
119
00:10:56,963 --> 00:10:59,713
Nee, dit gaan we niet doen.
120
00:10:59,880 --> 00:11:04,713
We gaan samen op reis naar
het meest romantische eiland ter wereld
121
00:11:04,880 --> 00:11:08,338
en dan gaan we daar een liefdesvlog maken
met de mooiste plekjes.
122
00:11:08,505 --> 00:11:12,505
Ja, om te zwemmen, om te duiken
en om te trouwen.
123
00:11:13,880 --> 00:11:18,088
Ja, maar niet met mij, schatje.
124
00:11:18,255 --> 00:11:21,130
Ik geloof helemaal niet in trouwen. Nee.
125
00:11:22,005 --> 00:11:23,755
Dat weet je toch?
126
00:11:26,171 --> 00:11:28,130
Oké, ja.
127
00:11:33,713 --> 00:11:34,713
Jammer.
128
00:11:36,338 --> 00:11:37,545
Nee.
129
00:11:37,713 --> 00:11:40,130
Nee, prima. Prima, weet je.
130
00:11:40,295 --> 00:11:43,505
Ik zit straks over een maand
op een miljoen volgers.
131
00:11:43,670 --> 00:11:45,630
Dan kom jij met hangende pootjes terug
132
00:11:45,795 --> 00:11:49,005
en dan hebben jullie spijt
dat jullie me ooit hebben laten gaan.
133
00:11:52,130 --> 00:11:53,670
Jenny?
134
00:11:53,838 --> 00:11:56,338
My god, je bent het echt.
Mag ik een selfie?
135
00:11:56,505 --> 00:11:57,670
Ja, tuurlijk.
136
00:11:57,838 --> 00:12:01,296
Jij was serieus m'n grootste inspiratie
toen ik in de brugklas zat.
137
00:12:01,463 --> 00:12:03,046
Je was echt zo'n icoon toen.
138
00:12:03,213 --> 00:12:05,338
Dank je.
139
00:12:12,505 --> 00:12:15,088
Jen, is het gelukt?
140
00:12:15,255 --> 00:12:17,588
Ja.
141
00:12:17,755 --> 00:12:18,921
Ja.
142
00:12:19,671 --> 00:12:20,921
Wat?
143
00:12:21,088 --> 00:12:23,546
Ja, ze waren wildenthousiast.
144
00:12:23,713 --> 00:12:26,088
Tickets en hotels.
145
00:12:26,255 --> 00:12:29,505
Hé, waar moet dat heen?
- De kringloop.
146
00:12:29,630 --> 00:12:31,546
Bali.
147
00:12:31,713 --> 00:12:34,505
Wayo, niet normaal.
148
00:12:35,505 --> 00:12:37,630
Toch, mam?
- Ja.
149
00:12:37,795 --> 00:12:39,380
Jen.
150
00:13:36,670 --> 00:13:39,380
De prinses en de rijstplukker.
151
00:13:40,755 --> 00:13:43,380
Heel lang geleden
152
00:13:43,505 --> 00:13:49,295
woonde er in Indonesië
in onze familie een prinses.
153
00:13:50,880 --> 00:13:55,255
De rijstplukker keek op van zijn werk
154
00:13:55,420 --> 00:14:00,296
en zag toen
het aller-, aller-, allermooiste meisje
155
00:14:00,463 --> 00:14:01,755
dat ie ooit gezien had.
156
00:14:04,463 --> 00:14:07,921
Het was liefde op het eerste gezicht.
157
00:14:09,796 --> 00:14:13,671
De prinses
vond de rijstplukker op haar beurt
158
00:14:13,838 --> 00:14:17,171
de knapste jongen die ze ooit gezien had.
159
00:14:19,630 --> 00:14:23,921
De ouders van de prinses wilden niet
dat ze onder haar stand ging trouwen
160
00:14:24,088 --> 00:14:27,838
en die verboden haar om nog langer
met de rijstplukker om te gaan.
161
00:14:28,005 --> 00:14:30,755
Ze misten elkaar vreselijk
162
00:14:30,921 --> 00:14:34,713
en ze hoopten
dat ze ooit weer samen zouden komen.
163
00:14:34,880 --> 00:14:37,505
Ze waren gescheiden door het lot.
164
00:14:37,670 --> 00:14:41,088
Net als onze papa en mama?
- Papa werd verliefd op iemand anders.
165
00:14:41,255 --> 00:14:44,505
Toe, kassian.
- Toe, kassian.
166
00:14:45,630 --> 00:14:49,630
De rijstplukker vond
in de waterval van de twee gezusters
167
00:14:49,795 --> 00:14:51,545
een edelsteen.
168
00:14:53,545 --> 00:14:57,880
Hij maakte er een ketting van
en gaf die aan de prinses.
169
00:14:58,045 --> 00:14:59,755
Mooi.
- Mhm.
170
00:14:59,920 --> 00:15:02,088
Ja, hij is mooi
171
00:15:02,255 --> 00:15:08,130
maar hij heeft de prinses en de familie
alleen maar ongeluk bezorgd.
172
00:15:08,296 --> 00:15:11,630
De jonge rijstplukker stierf van verdriet.
173
00:15:11,796 --> 00:15:16,880
De moeder van de jongen was zo boos
dat ze naar een dukun ging.
174
00:15:17,046 --> 00:15:20,588
Een tovenaar die ze vervloekte.
175
00:15:20,755 --> 00:15:23,505
Nu brengt die ketting ongeluk
176
00:15:23,630 --> 00:15:26,088
totdat de vloek is opgeheven.
177
00:15:45,380 --> 00:15:46,713
Moeten jullie kijken.
178
00:15:46,880 --> 00:15:50,545
Omi heeft toch nog dingen bewaard
van haar tijd in Indonesië.
179
00:15:58,045 --> 00:16:00,671
Mam, er was toch ook nog
altijd die ketting?
180
00:16:00,838 --> 00:16:02,546
Welke ketting?
181
00:16:03,296 --> 00:16:05,546
Weet je dat niet meer?
- Nee?
182
00:16:06,213 --> 00:16:09,380
De ketting van de prinses
en de rijstplukker.
183
00:16:09,505 --> 00:16:11,796
Dat heeft oma wel honderd keer verteld.
184
00:16:11,963 --> 00:16:15,963
Dat goena goena-verhaal.
Omi was wel van de zwarte magie, hè?
185
00:16:16,130 --> 00:16:19,130
Als we die ketting vinden,
wat moeten we er dan mee doen?
186
00:16:19,296 --> 00:16:21,046
Dragen. Ja.
187
00:16:21,213 --> 00:16:24,880
Dat ding is echt een eyecatcher.
- Jij bent niet bang voor goena goena?
188
00:16:25,046 --> 00:16:27,213
Ik doe niet aan bijgeloof.
- Ik ook niet.
189
00:16:27,380 --> 00:16:29,588
Ik zou er niet mee spotten
als ik jullie was.
190
00:16:29,755 --> 00:16:32,838
'Je hele vrouwelijke nageslacht
zal ongelukkig zijn in de liefde.'
191
00:16:33,005 --> 00:16:34,005
Wat een onzin.
192
00:16:34,170 --> 00:16:37,045
Wie weet bevat die ketting
wel echt goena goena. Dat kan.
193
00:16:37,213 --> 00:16:40,880
Is daarom iedereen in onze familie
ongelukkig in de liefde?
194
00:16:45,380 --> 00:16:49,838
Liefje, die ketting is weg.
Daar hoef je je geen zorgen over te maken.
195
00:16:51,213 --> 00:16:54,755
En die liefde
die komt wel voor jou, en ook voor mij.
196
00:16:55,505 --> 00:16:56,713
Mam, dit ook weg?
197
00:16:56,880 --> 00:16:59,505
Nee, dat is Omi.
- O.
198
00:17:01,671 --> 00:17:06,005
? Er moet toch ook voor mij
ergens een plek zijn?
199
00:17:06,170 --> 00:17:10,255
? Een plek waar ze begrijpen wie ik ben?
200
00:17:10,420 --> 00:17:15,213
? Blijf niet zoeken met je ogen dicht?
201
00:17:15,380 --> 00:17:20,338
? Alles wat je vroeger niet kon zien?
202
00:17:20,505 --> 00:17:25,005
? Geeft je nu
het allermooiste wel misschien?
203
00:17:25,170 --> 00:17:29,463
? Ik wist niet dat ik droomde
totdat jij me wakker maakte?
204
00:17:29,588 --> 00:17:33,838
? Verliefd op wat ik zie,
verliefd op jou?
205
00:17:34,005 --> 00:17:36,005
O, stop, stop.
206
00:17:36,921 --> 00:17:42,130
Hé, guys. Ik voel echt gewoon die energie.
Het is echt fantastisch.
207
00:17:45,213 --> 00:17:46,838
Ja, jullie kunnen. Kom maar.
208
00:17:49,963 --> 00:17:52,838
Super. Bedankt.
209
00:17:54,630 --> 00:17:57,505
Bedankt. Jullie kunnen gaan, hoor.
210
00:18:13,255 --> 00:18:15,255
Welkom thuis, mam.
211
00:18:25,505 --> 00:18:30,380
To-keh, to-keh.
212
00:18:31,213 --> 00:18:33,171
Hoor je'm?
213
00:18:33,838 --> 00:18:34,796
Mam?
214
00:18:36,963 --> 00:18:38,630
Wat doe jij hier?
215
00:18:39,713 --> 00:18:42,755
Jij hebt me hierheen gebracht.
216
00:18:42,921 --> 00:18:46,713
En daar ben ik blij om.
Het is te lang geleden.
217
00:18:47,755 --> 00:18:51,421
Mooi, toch?
Dit mocht ik vroeger niet aan.
218
00:18:52,630 --> 00:18:54,046
Hoor je'm?
219
00:19:02,380 --> 00:19:04,255
To-keh.
220
00:19:04,421 --> 00:19:06,296
To-keh.
221
00:19:09,755 --> 00:19:11,880
Ik heb het zo gemist.
222
00:19:12,755 --> 00:19:15,963
Waarom gingen we dan nooit terug?
- We konden niet terug.
223
00:19:16,130 --> 00:19:18,588
Ik moest aan de toekomst denken.
224
00:19:18,755 --> 00:19:23,005
Net zoals jij met de meisjes.
- Mhm.
225
00:19:25,838 --> 00:19:27,546
Mam, ze hebben hier ook...
226
00:19:29,505 --> 00:19:32,213
Gaat het?
- Ja, goed.
227
00:19:32,380 --> 00:19:34,796
Hier, ik had...
228
00:19:34,963 --> 00:19:38,755
Had je deze al gezien bij Omi?
- Mhm.
229
00:19:38,921 --> 00:19:40,421
Kijk.
230
00:19:43,421 --> 00:19:44,546
Mama.
231
00:19:44,713 --> 00:19:47,963
Hé, daar ben je.
232
00:19:48,130 --> 00:19:50,005
Met haar baboe.
- Hè?
233
00:19:50,171 --> 00:19:52,630
Wat? Baboe?
- Ze had een kindermeisje.
234
00:19:52,796 --> 00:19:56,463
Echt?
- Dat was toen heel normaal.
235
00:19:56,588 --> 00:19:58,213
Ja, en hier. Wacht.
236
00:19:59,255 --> 00:20:01,296
Deze.
- O, ja.
237
00:20:01,463 --> 00:20:03,921
Wat was ze mooi.
238
00:20:06,880 --> 00:20:08,963
En wie is hij?
239
00:20:09,130 --> 00:20:10,755
Ik weet het niet.
240
00:20:12,088 --> 00:20:14,505
Sorry, ik ga. Welterusten.
- Trusten.
241
00:20:14,630 --> 00:20:17,380
Hier. Bizar hè, dit huis?
242
00:20:18,088 --> 00:20:20,630
Heeft Omi daar ooit iets over verteld?
243
00:20:20,796 --> 00:20:22,005
Nee, niks.
244
00:20:23,755 --> 00:20:26,213
Misschien staat dat huis er nog wel.
245
00:20:27,671 --> 00:20:29,463
Nee, ik weet het niet.
246
00:20:32,880 --> 00:20:34,463
Trusten.
247
00:20:41,463 --> 00:20:43,546
Dag, liefje. Slaap lekker.
248
00:20:46,171 --> 00:20:47,755
Ze zal niks vinden.
249
00:20:47,921 --> 00:20:49,588
Alles is weg.
250
00:20:52,463 --> 00:20:53,796
Hoe weet jij dat?
251
00:20:55,630 --> 00:20:58,005
O, je vertelt nog steeds niks?
- Nee.
252
00:21:01,005 --> 00:21:02,755
Mam?
253
00:21:02,921 --> 00:21:05,588
Zei je nog wat?
- Nee.
254
00:21:06,630 --> 00:21:08,380
Oké?
255
00:21:08,505 --> 00:21:10,171
Trusten.
256
00:21:12,921 --> 00:21:15,880
Takut. Bangerd.
257
00:21:16,046 --> 00:21:19,546
Ik ga haar toch niet vertellen dat ik
met m'n dode moeder zit te kibbelen?
258
00:21:35,630 --> 00:21:37,630
My god, het is hier echt zo heerlijk.
259
00:21:37,796 --> 00:21:41,505
De beste manier om de dag te beginnen,
is met een floating breakfast.
260
00:21:42,380 --> 00:21:45,213
Floating breakfast?
- Hoe verzin je het?
261
00:21:45,380 --> 00:21:48,796
Echt amazing, guys. Ja, echt zo lekker.
262
00:21:48,963 --> 00:21:51,505
Ik voel me ook echt helemaal grounded.
263
00:21:51,671 --> 00:21:52,963
Wacht.
264
00:21:54,505 --> 00:21:57,713
O, shit.
265
00:21:57,880 --> 00:21:59,588
Jen.
266
00:21:59,755 --> 00:22:03,046
Neem die van mij maar.
Die koolhydraten zijn echt killing.
267
00:22:03,796 --> 00:22:08,713
Een offer voor de goden. Hier op Bali
zie je het spirituele overal terug.
268
00:22:08,880 --> 00:22:12,421
Elke bloem en elk gerecht
heeft een spirituele betekenis
269
00:22:12,546 --> 00:22:14,255
om de goden gunstig te stemmen.
270
00:22:14,421 --> 00:22:18,630
En ik neem je mee op reis
in mijn nieuwe serie Verliefd op Bali.
271
00:22:18,796 --> 00:22:20,255
Bijzonder wel, hè?
272
00:22:20,421 --> 00:22:22,963
Volgers zijn dol op zweefteefvideo's.
273
00:22:23,130 --> 00:22:28,088
Jen, je bent op Bali.
Op het eiland waar je oma is opgegroeid
274
00:22:28,255 --> 00:22:30,671
Ben je alleen maar bezig met je volgers?
275
00:22:31,963 --> 00:22:34,546
Mam, moet die urn echt overal mee naartoe?
276
00:22:34,713 --> 00:22:37,088
Ik kan haar toch moeilijk achterlaten?
277
00:22:40,963 --> 00:22:43,546
Hallo, vind je batik mooi?
278
00:22:43,713 --> 00:22:45,463
O...
279
00:22:45,588 --> 00:22:48,130
Ja, hoeveel kost deze?
-300.
280
00:22:54,796 --> 00:22:56,796
Pisang Rai.
- Pisang Rai.
281
00:22:56,963 --> 00:22:59,838
Pisang?
- Weet ook niet waar dat vandaan kwam.
282
00:23:00,005 --> 00:23:01,838
Twee, graag.
283
00:23:03,255 --> 00:23:04,880
Bedankt, heel erg bedankt.
284
00:23:05,046 --> 00:23:06,505
Dank je wel.
285
00:23:07,880 --> 00:23:10,380
Alsjeblieft. Bedankt.
286
00:23:11,671 --> 00:23:14,755
Wat doe je?
Jen, niet doen. Dat is een offer.
287
00:23:17,130 --> 00:23:18,755
Sorry.
288
00:23:20,630 --> 00:23:22,171
Alsjeblieft.
289
00:23:23,880 --> 00:23:27,463
Gooi je dat in de prullenbak?
- Kijk hoe het wordt klaargemaakt.
290
00:23:27,588 --> 00:23:30,338
Er is nog nooit iemand doodgegaan
aan een pisang.
291
00:23:36,463 --> 00:23:38,796
Je weet niet wat je mist.
292
00:23:38,963 --> 00:23:41,255
Twee uur boven de wc hangen.
293
00:23:44,713 --> 00:23:46,463
Hoi.
294
00:23:48,671 --> 00:23:50,046
Aww.
295
00:23:52,338 --> 00:23:54,588
Jij dacht, ik ga in klederdracht.
296
00:23:55,713 --> 00:23:59,505
Dat is toch superbeledigend voor de locals,
dat jij dit als toerist draagt?
297
00:23:59,630 --> 00:24:01,505
Dat is echt culturele toe-eigening.
298
00:24:01,630 --> 00:24:04,171
Dat jij er als Pino uitziet,
dat is lekker, wil je zeggen?
299
00:24:04,338 --> 00:24:05,713
Nou. Dat is couture.
300
00:24:05,880 --> 00:24:08,088
Mam, Omi droeg toch ook geen 'serong'?
301
00:24:08,255 --> 00:24:09,755
Sarong.
302
00:24:09,921 --> 00:24:12,046
Nee.
303
00:24:13,046 --> 00:24:14,630
In Nederland niet, nee.
304
00:24:14,796 --> 00:24:18,088
Lange rokken, witte muts, klompen.
Dat noem ik klederdracht.
305
00:24:18,255 --> 00:24:22,671
Je weet dat je dood bent, hè mam?
- Ik geloof niet in geesten.
306
00:24:22,838 --> 00:24:24,963
Ik begrijp jou echt niet, Dewi.
307
00:24:25,130 --> 00:24:28,005
Ik wil gewoon weten waar ik vandaan kom.
Zo gek is dat niet.
308
00:24:28,171 --> 00:24:30,380
Ja, uit Nederland.
309
00:24:34,338 --> 00:24:37,213
Ik wil meer weten
over m'n familiegeschiedenis.
310
00:24:37,380 --> 00:24:39,546
M'n oma woonde hier vroeger.
311
00:24:39,713 --> 00:24:43,088
Is ze Indonesisch, Chinees
of Indo-Europees?
312
00:24:43,255 --> 00:24:47,671
Het ligt nogal ingewikkeld.
Haar voorouders kwamen van Java en Ambon
313
00:24:47,838 --> 00:24:50,546
maar haar ouders waren al
van gemengde afkomst.
314
00:24:50,713 --> 00:24:53,296
Ze heeft hier gewoond tot 1965.
315
00:24:56,755 --> 00:25:00,755
M'n oma vertelde ons altijd een verhaal.
Herken je dit symbool misschien?
316
00:25:00,921 --> 00:25:03,713
Is het misschien goena goena?
317
00:25:18,296 --> 00:25:21,171
Dit is een vloek, kutoe kan.
318
00:25:24,755 --> 00:25:27,088
Het is gewoon een oud verhaal.
319
00:25:27,255 --> 00:25:29,880
Daar geloven we hier niet meer in.
320
00:25:30,046 --> 00:25:31,505
Ja.
321
00:25:31,671 --> 00:25:34,546
Oké, en...
322
00:25:34,713 --> 00:25:38,880
Hoe zit het met deze huizen?
Ik was op zoek...
323
00:25:40,796 --> 00:25:43,130
Ons huis in Indonesië.
324
00:25:45,171 --> 00:25:47,296
Siti, mijn baboe.
325
00:25:48,505 --> 00:25:50,130
Bedankt.
326
00:25:50,296 --> 00:25:54,755
Nog een buitenlander
op zoek naar de goede oude tijd.
327
00:25:55,505 --> 00:25:56,505
Veel succes.
328
00:26:11,130 --> 00:26:12,046
Is dit jouw vaas?
329
00:26:12,213 --> 00:26:13,671
Urn.
330
00:26:13,838 --> 00:26:15,505
Urn?
- Poeh...
331
00:26:15,630 --> 00:26:18,713
Ja, dit is m'n moeder.
Die ga ik hier uitstrooien.
332
00:26:18,880 --> 00:26:20,546
Mooi.
- Ja.
333
00:26:26,588 --> 00:26:31,380
Zo. Ik dacht dat jij wel
een knuffel kon gebruiken, of niet?
334
00:26:33,713 --> 00:26:36,088
Doe dat maar niet.
335
00:26:36,255 --> 00:26:39,671
Straks ga je me nog op date vragen
en dan wordt het heel ongemakkelijk.
336
00:26:39,838 --> 00:26:43,880
Dan eindigen we nog in beleefdheidsseks.
- Beleefdheidsseks? Wat is dat, joh?
337
00:26:44,046 --> 00:26:45,463
Laat maar.
338
00:26:46,546 --> 00:26:48,755
Hé, maar wel een mooie gedachte.
339
00:26:48,921 --> 00:26:52,421
Dat je je moeder weer terugbrengt
naar't eiland van de duizend goden.
340
00:26:52,546 --> 00:26:54,713
Is de selamatan al geweest?
341
00:26:55,463 --> 00:26:57,046
Wat weet jij daarvan?
342
00:26:57,838 --> 00:27:00,505
Toen ik hier voor't eerst kwam
niet zo heel veel.
343
00:27:00,671 --> 00:27:03,963
Ik woon hier nu al zo lang
dat ik er genoeg heb bijgewoond.
344
00:27:04,130 --> 00:27:07,088
Zo'n eeuwenoude traditie
waarbij je de doden moet loslaten
345
00:27:07,255 --> 00:27:09,213
vind ik gewoon mooi,
daar heb ik iets mee.
346
00:27:09,380 --> 00:27:13,046
Volgens mij is het een ritueel voor mensen
die de dood niet willen accepteren.
347
00:27:13,213 --> 00:27:14,505
Meen je dat?
348
00:27:14,671 --> 00:27:17,796
Als je dood bent,
dan ben je volgens mij gewoon meteen weg.
349
00:27:20,505 --> 00:27:23,921
Ik had je als een gevoelsmens ingeschat.
- O, ja? Joh.
350
00:27:25,630 --> 00:27:27,171
Bedankt.
- Graag gedaan.
351
00:27:27,338 --> 00:27:31,213
Dus omdat ik niet aan bijgeloof doe,
ben ik geen gevoelsmens.
352
00:27:31,380 --> 00:27:34,505
Oké, voor mijn begrip dan.
Jij komt van de andere kant van de wereld
353
00:27:34,671 --> 00:27:38,005
om je moeders as uit te strooien
en loopt met haar urn onder je arm
354
00:27:38,171 --> 00:27:39,838
en jij doet niet aan bijgeloof?
355
00:27:40,005 --> 00:27:42,671
Dat is heel ingewikkeld voor mij.
- O ja?
356
00:27:43,880 --> 00:27:47,630
Maar misschien komen we elkaar
nog weleens tegen.
357
00:27:47,796 --> 00:27:49,505
Wacht even, ik voel het. Ik weet het.
358
00:27:49,671 --> 00:27:51,838
Neeltje.
- Neeltje, ik wist het.
359
00:27:52,005 --> 00:27:55,505
Ik zou er niet op rekenen.
- Ik reken alleen op m'n karma.
360
00:27:55,630 --> 00:27:57,380
En zo groot is Bali niet.
361
00:27:57,963 --> 00:27:59,880
Ik ben Frank, trouwens.
362
00:28:00,046 --> 00:28:02,296
Wat een leuke man.
363
00:28:03,046 --> 00:28:05,171
En zo pienter.
364
00:28:05,338 --> 00:28:08,213
Joh, alleen al die sarong.
365
00:28:10,005 --> 00:28:12,630
Nou, word dan maar een oude vrijster.
366
00:28:12,796 --> 00:28:16,630
Ik moet snel een plekje vinden
om jou uit te strooien, mam.
367
00:28:20,171 --> 00:28:21,838
Hé.
368
00:28:22,005 --> 00:28:24,421
Hé, een Nederlander.
- Ja.
369
00:28:24,546 --> 00:28:27,755
Ja, hier ben ik ook duidelijk een bule,
een buitenlander.
370
00:28:27,921 --> 00:28:30,546
En in Nederland eigenlijk ook.
371
00:28:30,713 --> 00:28:32,213
Ben je ook Indisch?
372
00:28:32,380 --> 00:28:34,630
Indonesische roots, inderdaad.
373
00:28:34,796 --> 00:28:36,380
Ik ook.
374
00:28:37,338 --> 00:28:38,671
Ridwan.
375
00:28:39,671 --> 00:28:41,171
Dewi.
376
00:28:41,338 --> 00:28:43,505
Heb je nog wat gevonden over je oma?
377
00:28:43,671 --> 00:28:46,796
Nee, was het maar zo.
378
00:28:46,963 --> 00:28:51,171
Nee, ik weet alleen
dat ze in een meisjeskoor zat
379
00:28:51,338 --> 00:28:53,838
en dat ze tennis speelde
met een groepje vriendinnen.
380
00:28:54,005 --> 00:28:55,921
En dat ze hier opgroeide, maar that's it.
381
00:28:56,088 --> 00:28:58,421
O...
- Ja.
382
00:28:58,546 --> 00:29:01,421
Wel echt heel verdrietig
dat ze hier is opgegroeid
383
00:29:01,546 --> 00:29:03,796
en naar een land moest
wat ze niet kende.
384
00:29:03,963 --> 00:29:08,213
Dat huis zag er behoorlijk Nederlands uit.
Ik denk dat je een te romantisch beeld hebt.
385
00:29:09,296 --> 00:29:10,421
Sorry.
386
00:29:10,546 --> 00:29:12,296
Sorry, ik...
387
00:29:12,463 --> 00:29:15,713
Ik ben het zelf ook nog
een beetje aan het uitzoeken.
388
00:29:18,630 --> 00:29:21,505
Ik heb wel van zulke huizen gezien
in het noorden.
389
00:29:22,171 --> 00:29:23,380
Weet je waar?
390
00:29:25,505 --> 00:29:27,463
Maar ik kan je wel helpen zoeken.
391
00:29:30,588 --> 00:29:32,546
Als je wil?
- Graag.
392
00:29:32,713 --> 00:29:35,463
Nee, ik weet het niet.
Ik heb geen interesse.
393
00:29:35,588 --> 00:29:38,630
Nee, echt niet. Nee, stop.
394
00:29:40,713 --> 00:29:42,463
Lastig hè, een rondreis vinden hier?
395
00:29:42,588 --> 00:29:47,171
Het lijkt wel alsof iedereen tours aanbiedt.
Hoe weet je nou welke echt goed is?
396
00:29:47,338 --> 00:29:49,755
Ik weet er wel eentje
die een beetje oké is.
397
00:29:49,921 --> 00:29:52,713
Hoe heten ze ook alweer?
Double Dutch Tours, volgens mij.
398
00:29:52,880 --> 00:29:56,255
Het beste van Bali
onder Nederlandstalige begeleiding.
399
00:29:56,421 --> 00:29:57,588
En niet duur.
400
00:29:57,755 --> 00:30:00,213
Niet duur, want ik ben vast heel gierig.
401
00:30:00,380 --> 00:30:04,088
Het is hier in de buurt, kom.
- Nee, ik vind het zelf wel.
402
00:30:06,630 --> 00:30:09,130
Rechtsaf, naast de fietsenmaker.
403
00:30:12,630 --> 00:30:14,546
lets verder.
404
00:30:15,171 --> 00:30:16,755
Double Dutch.
405
00:30:35,171 --> 00:30:38,671
Wilt u er een?
- Nee, bedankt. Maar heel aardig.
406
00:30:38,838 --> 00:30:42,463
Deze?
- O, nee. Hartstikke leuk, maar nee.
407
00:30:47,046 --> 00:30:49,505
Wat? Serieus?
408
00:30:49,630 --> 00:30:52,046
Ja, sorry.
De concurrentie hier is moordend.
409
00:30:53,505 --> 00:30:54,546
Niet genoeg klanten?
410
00:30:56,296 --> 00:31:01,255
Nou, wij bieden een kleinere, unieke
Bali-experience voor de echte reiziger.
411
00:31:01,421 --> 00:31:03,588
Ja, dat zeg ik.
Niet genoeg klanten dus.
412
00:31:03,755 --> 00:31:09,671
Goed, eens even kijken
wat een leuke, single vrouw...
413
00:31:09,838 --> 00:31:11,088
Met haar moeder en zus.
414
00:31:11,255 --> 00:31:14,630
...met haar moeder en zus nodig heeft.
415
00:31:14,796 --> 00:31:16,796
Familietrip?
- Nee.
416
00:31:17,588 --> 00:31:19,296
Wat denk jij dat ik nodig heb?
417
00:31:22,755 --> 00:31:24,880
Een halfjaar helemaal niks doen.
418
00:31:26,255 --> 00:31:28,505
Ben je een tourgids
of ben je een levenscoach?
419
00:31:28,671 --> 00:31:30,880
Dat zie je wel aan't einde van je reis.
420
00:31:33,255 --> 00:31:36,713
Zeg, ik ben best een bekende influencer.
421
00:31:36,880 --> 00:31:40,088
Wat nou als jij mijn trip sponsort
en dan tag ik je in al m'n posts?
422
00:31:40,255 --> 00:31:41,713
Gouden content.
423
00:31:41,880 --> 00:31:45,130
Ik dacht dat jij niet gierig was.
- Een puur zakelijk voorstel.
424
00:31:45,296 --> 00:31:47,046
Hartstikke goed voor je business.
425
00:31:47,213 --> 00:31:50,421
Weet je wat goed is voor m'n business?
Cash.
426
00:31:52,755 --> 00:31:56,755
Oké, wat kost het voor één persoon?
Rondrit van drie dagen.
427
00:31:56,921 --> 00:31:59,505
Weet je zeker dat je niet
met z'n drieën wil?
428
00:32:00,630 --> 00:32:02,088
Nee.
429
00:32:03,005 --> 00:32:05,546
Hé, waar is deze foto genomen?
430
00:32:07,880 --> 00:32:09,213
Cash of creditcard?
431
00:32:10,630 --> 00:32:12,088
Oké.
432
00:32:12,255 --> 00:32:15,880
Woehoe, wauw.
433
00:32:16,046 --> 00:32:18,880
? I jumped so high I touched the clouds?
434
00:32:19,046 --> 00:32:24,796
? Wooh?
435
00:32:27,255 --> 00:32:31,963
? I stretched my hands,
all through the night?
436
00:32:32,130 --> 00:32:34,088
Bedankt.
- Oké, man.
437
00:32:37,213 --> 00:32:40,963
? I'm never gonna look back?
438
00:32:41,130 --> 00:32:44,421
? I'm never gonna give it up?
439
00:32:44,546 --> 00:32:49,171
? Please don't wake me now?
440
00:32:54,630 --> 00:32:59,796
? This is gonna be the best day of my life?
441
00:32:59,963 --> 00:33:05,046
? My life?
442
00:33:07,546 --> 00:33:12,505
? This is gonna be the best day of my life?
443
00:33:12,671 --> 00:33:16,296
? My life?
444
00:33:16,463 --> 00:33:22,880
? I hear it calling outside my window?
445
00:33:23,046 --> 00:33:28,755
? I feel it in my soul?
446
00:33:28,921 --> 00:33:34,838
? I had a dream so big and loud
I jumped so high I touched the clouds?
447
00:33:35,005 --> 00:33:38,296
Heb je alles?
Kom, genoeg voor vandaag.
448
00:33:51,713 --> 00:33:54,005
Meer volgers dan jij.
449
00:33:54,171 --> 00:33:57,005
Ja, omdat ze in elke post
haar tieten laat zien.
450
00:33:58,130 --> 00:33:59,505
Kijken?
451
00:34:01,796 --> 00:34:04,546
O, ze is ook al op reis.
452
00:34:04,713 --> 00:34:06,796
Kan vast niks nieuws verzinnen.
453
00:34:11,046 --> 00:34:13,505
Hé, ik zat aan mama te denken.
454
00:34:13,671 --> 00:34:15,755
Dew. Dew?
455
00:34:15,921 --> 00:34:18,796
Ze sleept die urn van Omi overal mee.
Dat is toch niet goed?
456
00:34:21,588 --> 00:34:24,588
Ja, mama is gewoon een beetje eenzaam.
457
00:34:26,171 --> 00:34:28,005
Ik snap dat je druk bent met werk
458
00:34:28,171 --> 00:34:30,838
maar kan je niet iets vaker
tijd voor haar maken?
459
00:34:33,338 --> 00:34:37,755
Ja, misschien wordt jouw content
met Max er niet beter op, maar
460
00:34:38,713 --> 00:34:41,130
je hebt ook gewoon familie.
461
00:34:42,880 --> 00:34:44,588
Is Max daarom niet mee?
462
00:34:45,755 --> 00:34:47,255
Ik...
463
00:34:47,421 --> 00:34:49,671
Ik heb even een Max-overload.
464
00:34:59,005 --> 00:35:01,463
Als je echt iets voor mama wil doen
465
00:35:01,588 --> 00:35:03,630
dan neem je haar morgen mee.
466
00:35:08,171 --> 00:35:09,671
We zijn er.
467
00:35:11,088 --> 00:35:14,505
Echt een leuke tas.
- Hoef ik haar niet vast te houden.
468
00:35:14,630 --> 00:35:18,671
Je hebt een draagtas gekocht voor Omi?
- Ja, zo is ze lekker dicht bij me.
469
00:35:18,838 --> 00:35:19,921
Oké...
470
00:35:20,088 --> 00:35:21,005
Kijk.
471
00:35:21,171 --> 00:35:24,046
Hé, guys. Daar zijn we dan.
472
00:35:24,213 --> 00:35:26,255
Kijk je uit?
- Ja, ja. Is goed.
473
00:35:26,421 --> 00:35:28,171
Mam, kijk.
474
00:35:29,796 --> 00:35:33,630
De Pura Gunung Kawi Sebatu Tempel.
475
00:35:33,796 --> 00:35:36,796
Dit is een heilige bron
en zorgt voor een pure geest.
476
00:35:36,963 --> 00:35:40,088
En hier ga ik mijn ziel laten cleansen.
477
00:35:40,255 --> 00:35:43,130
Ik heb er echt zo ontzettend veel zin in.
478
00:36:07,838 --> 00:36:09,755
Schatje?
479
00:36:29,755 --> 00:36:32,005
Hé, Max.
480
00:36:32,171 --> 00:36:33,088
Jenny?.
481
00:36:33,255 --> 00:36:35,921
Nou... Wat...
482
00:36:36,088 --> 00:36:39,046
Wat fijn dat je er ook bent.
- Wat doe je hier?
483
00:36:39,213 --> 00:36:41,546
Nou ja, wat denk je zelf?
484
00:36:41,713 --> 00:36:44,463
Dit is een van de bekendste plekken
van't hele eiland.
485
00:36:44,588 --> 00:36:46,171
Wat doe je hier op Bali?
486
00:36:47,171 --> 00:36:48,296
En, liefje?
487
00:36:48,463 --> 00:36:50,671
En?
- Prachtig, lieverd.
488
00:36:50,838 --> 00:36:52,713
Alles staat je zo mooi.
- O, schatje.
489
00:36:52,880 --> 00:36:56,088
Je bent altijd zo knap, liefje.
490
00:36:57,546 --> 00:37:00,713
Jenny. O, je bent er al in geweest. En?
491
00:37:00,880 --> 00:37:03,630
Voel je je herboren?
Max vertelde al dat je familie...
492
00:37:03,796 --> 00:37:07,005
Daar zijn de beste foto's.
Ik laat het jullie wel even zien.
493
00:37:08,255 --> 00:37:12,296
Wat zie je er trouwens fantastisch uit.
Het is zo leuk om je weer te zien.
494
00:37:12,463 --> 00:37:18,171
Beertje stond erop, want Bali is
een van de must-see's als je iemand bent.
495
00:37:18,338 --> 00:37:21,088
Jij hebt gewoon mijn hele idee
en sponsors gejat.
496
00:37:21,255 --> 00:37:24,005
Ho, ho, ho, Jenny.
Kijk even om je heen, hé.
497
00:37:24,171 --> 00:37:27,588
Denk je dat al deze mensen hier
jouw sponsordeal hebben gejat?
498
00:37:27,755 --> 00:37:29,088
Was het jouw sponsordeal?
499
00:37:29,255 --> 00:37:33,088
Ja, daarmee zou Beertje tickets regelen.
500
00:37:33,838 --> 00:37:36,296
Maar schat, welke sponsors?
501
00:37:36,463 --> 00:37:37,671
Welke?
502
00:37:37,838 --> 00:37:41,505
Face it, je bent totaal out of touch.
503
00:37:41,630 --> 00:37:44,713
Jouw engagement
stortte maanden geleden al in elkaar.
504
00:37:44,880 --> 00:37:47,380
En jouw statistieken
die waren echt slecht.
505
00:37:48,338 --> 00:37:50,921
Wie wil er nu met jou
een samenwerking aangaan?
506
00:37:51,088 --> 00:37:53,796
Met jou erbij had ik deze reis
nooit bij elkaar gehosseld.
507
00:37:54,380 --> 00:37:55,546
Gadverdamme.
508
00:37:55,713 --> 00:37:58,296
Heb je haar gedumpt
omdat haar socials bad gingen?
509
00:37:58,463 --> 00:37:59,796
Nee, joh.
510
00:37:59,963 --> 00:38:03,713
Nee, tussen Jenny en mij
was het allang over, schatje. Echt.
511
00:38:05,255 --> 00:38:08,130
Dat weet Jenny zelf ook.
- Nee, dat wist ik niet.
512
00:38:08,296 --> 00:38:10,046
Dag, Max.
513
00:38:13,171 --> 00:38:14,921
Hé, dat is toch...
514
00:38:15,088 --> 00:38:18,505
Ja, Expeditie Robinson seizoen 12.
- Precies.
515
00:38:19,213 --> 00:38:22,338
Zo, dat vind ik een eikel.
- Ja, best wel, ja.
516
00:38:23,046 --> 00:38:24,296
We gaan omkleden.
517
00:38:24,463 --> 00:38:27,630
O, ik wil die tempel nog even zien.
- Nee, we gaan omkleden.
518
00:38:27,796 --> 00:38:29,880
Ja, met drie foto's win ik geen social war.
519
00:38:30,046 --> 00:38:31,796
Chauffeur wacht, dames. Kom.
520
00:38:32,630 --> 00:38:34,546
Mam.
521
00:38:34,713 --> 00:38:36,463
Omi.
522
00:38:50,213 --> 00:38:52,921
Kunnen jullie even weggaan? Hallo?
523
00:38:53,088 --> 00:38:54,171
Jezus.
524
00:38:54,338 --> 00:38:57,046
Kunnen jullie gaan?
We willen een foto nemen.
525
00:38:57,213 --> 00:38:58,505
Kom op.
526
00:38:58,630 --> 00:39:01,463
Zijn ze doof of zo? Jezus.
527
00:39:24,046 --> 00:39:25,505
Hé.
528
00:39:31,296 --> 00:39:32,713
Frankie.
529
00:39:32,880 --> 00:39:35,838
Kerel.
- My man.
530
00:39:36,005 --> 00:39:39,421
Dames, dit is Frank.
Dit is zijn surfshop en he's the best.
531
00:39:39,546 --> 00:39:41,463
Neeltje.
- Hoi.
532
00:39:42,171 --> 00:39:45,088
Ik zei toch
dat Bali een heel klein eiland was?
533
00:39:46,588 --> 00:39:50,130
Hé...
Dit zijn m'n dochters, Jenny en Dewi.
534
00:39:50,296 --> 00:39:51,505
Hoi.
- Welkom.
535
00:39:51,630 --> 00:39:53,213
Hallo.
- Welkom.
536
00:39:53,380 --> 00:39:55,005
Ik zou zeggen, pak een plank.
537
00:39:55,171 --> 00:39:58,671
En dan gaan we genieten
van de heilzame werking van de golven.
538
00:39:58,838 --> 00:40:00,421
Kom.
- Doe jij niet mee?
539
00:40:00,546 --> 00:40:04,505
Ik ga even genieten
van de heilzame werking van m'n boek.
540
00:40:04,671 --> 00:40:07,463
De zee van tijd
heeft het mooiste strand, hè.
541
00:40:07,588 --> 00:40:10,255
Is dat een Balinese wijsheid?
- Een tegeltje.
542
00:40:12,963 --> 00:40:14,046
Maar je hebt gelijk.
543
00:40:14,213 --> 00:40:18,005
Nooit iets doen waar je geen zin in hebt,
en helemaal niet uit beleefdheid.
544
00:40:19,338 --> 00:40:21,880
En de strandbedjes zijn gratis voor klanten.
545
00:40:25,380 --> 00:40:28,588
Adoe, wat een lichaam, hè?
546
00:40:28,755 --> 00:40:30,796
Ja.
547
00:40:31,755 --> 00:40:33,588
Mam, ik ben hier met de meisjes.
548
00:40:33,755 --> 00:40:37,005
Ja, ja. Alsof ze niet
voor zichzelf kunnen zorgen.
549
00:40:37,171 --> 00:40:40,921
? Don't I make it look easy, baby?
550
00:40:41,088 --> 00:40:44,338
? When I do what I do??
551
00:40:44,505 --> 00:40:46,963
? Don't I make it look easy, baby?
552
00:40:47,130 --> 00:40:48,838
Ja, goed bezig, meiden.
553
00:40:49,005 --> 00:40:51,421
Wat doe je?
- Ik ga je filmen.
554
00:40:51,546 --> 00:40:54,546
Kan je je skills showen.
Service van de zaak.
555
00:40:56,296 --> 00:40:58,296
Ja, en dan je balans houden. Heel goed.
556
00:40:58,463 --> 00:41:00,005
Door je knieën.
557
00:41:00,171 --> 00:41:01,755
Goed zo.
558
00:41:01,921 --> 00:41:03,671
Maak snelheid, peddelen.
559
00:41:05,880 --> 00:41:09,588
? You won't ever see me cry?
560
00:41:09,755 --> 00:41:11,130
Door je knieën.
561
00:41:11,296 --> 00:41:16,588
? 'Cause I've got a filter
for every single lie?
562
00:41:16,755 --> 00:41:19,088
? Don't I make it look easy, baby??
563
00:41:19,255 --> 00:41:21,921
Laat je maar gewoon vallen.
Je gewoon laten vallen.
564
00:41:22,088 --> 00:41:25,213
Peddelen, peddelen. Snelheid maken.
565
00:41:25,380 --> 00:41:26,796
Ja.
566
00:41:30,296 --> 00:41:32,963
? Don't I make it look easy, baby??
567
00:41:33,130 --> 00:41:36,130
? I'm good at keeping my cool?
568
00:41:36,296 --> 00:41:39,921
? Don't I make it look easy, baby??
569
00:41:40,088 --> 00:41:41,921
? Well, I'm fooling you?
570
00:41:42,880 --> 00:41:44,380
Laat eens zien?
571
00:41:46,130 --> 00:41:47,338
Ja, dat is hem.
572
00:41:47,505 --> 00:41:50,421
Cameltoe. Opnieuw.
573
00:41:50,546 --> 00:41:51,921
Cameltoe?
574
00:41:55,088 --> 00:41:56,463
O, ja.
575
00:42:25,796 --> 00:42:28,963
Vind je dit mooie muziek?
Kom met mama dansen.
576
00:43:04,046 --> 00:43:06,921
We zijn in Nederland,
dus praat Nederlands.
577
00:43:07,088 --> 00:43:09,546
Wat zullen de mensen denken?
578
00:43:21,630 --> 00:43:23,838
Waar kende jij dat nummer van?
579
00:43:24,755 --> 00:43:29,546
O, nou ja. Kennen...
Ik weet niet eens precies wat het betekent.
580
00:43:29,713 --> 00:43:32,463
Het gaat over een reis naar Munduk.
581
00:43:32,588 --> 00:43:35,005
Da's een plaatsje in het noorden.
- Ja...
582
00:43:35,671 --> 00:43:38,796
M'n moeder zong het heel soms
als m'n tante er was.
583
00:43:38,963 --> 00:43:41,546
Het was het enige Indische wat ze deed.
584
00:43:41,713 --> 00:43:46,630
Daarom wil je geen selametan. Je moeder deed
niet aan Indische dingen, dus jij ook niet.
585
00:43:46,796 --> 00:43:49,880
Nou ja, dat klinkt ook weer zo groots.
586
00:43:50,046 --> 00:43:52,338
Ik was weleens jaloers
op een Surinaams meisje
587
00:43:52,505 --> 00:43:56,046
omdat ze bij haar thuis heel veel deden
aan waar ze vandaan kwamen.
588
00:43:57,963 --> 00:44:00,546
Dat besprak je niet met je moeder?
589
00:44:00,713 --> 00:44:02,171
Nee.
590
00:44:03,005 --> 00:44:07,088
Nee, in Indonesië was alles goed geweest
en verder wist ze niks meer.
591
00:44:07,255 --> 00:44:11,088
Ja, dat het warm was.
Ik wilde m'n spreekbeurt erover houden
592
00:44:11,255 --> 00:44:14,255
maar toen deed ik het
toch maar over een konijn.
593
00:44:14,421 --> 00:44:16,421
Had je een konijn?
- Nee.
594
00:44:16,546 --> 00:44:21,005
Knaagdieren knagen aan je geluk, toch?
Dat weet toch iedereen?
595
00:44:23,213 --> 00:44:25,088
Kom hier.
596
00:44:31,130 --> 00:44:33,255
Nu moet ik je loslaten.
597
00:44:33,421 --> 00:44:38,630
Anders heb ik geen reden meer
om je te knuffelen op onze eerste date.
598
00:44:56,505 --> 00:44:59,546
Dank je.
Je hebt een goed oog voor plaatjes.
599
00:45:09,130 --> 00:45:11,255
Wat doe jij nou?
600
00:45:11,421 --> 00:45:15,255
Ik ben je vriendje niet, hè?
Waarom zijn foto's zo belangrijk voor je?
601
00:45:16,588 --> 00:45:18,963
Had jij vroeger echte vrienden?
602
00:45:19,130 --> 00:45:22,421
Ja, een vriendengroep.
Zoals iedereen, toch?
603
00:45:22,546 --> 00:45:26,088
Ik niet. ledereen vond me raar.
604
00:45:26,255 --> 00:45:30,130
Daar kwam ik pas achter toen ik
niet werd uitgenodigd voor een feestje.
605
00:45:31,671 --> 00:45:35,171
Ik had een vriendje, maar die wilde
niet echt met me gezien worden.
606
00:45:36,380 --> 00:45:40,505
Toen hij en iedereen aan het feesten waren,
toen heb ik een account aangemaakt.
607
00:45:41,588 --> 00:45:43,796
M'n allereerste account.
608
00:45:43,963 --> 00:45:45,755
Met zo'n schattig hondje.
609
00:45:46,588 --> 00:45:49,421
Hup, tien volgers.
Een week later honderd volgers.
610
00:45:49,546 --> 00:45:55,171
Honderd mensen die me leuk vonden.
Ik wist niet wat me overkwam.
611
00:45:59,338 --> 00:46:04,005
Ja, niemand wilde de echte Jenny.
Maar wel de online versie.
612
00:46:05,255 --> 00:46:08,505
En dat vriendje?
- Alsof ik daar nog mee wilde zijn.
613
00:46:08,671 --> 00:46:12,005
En Max was ook beroemd.
Hij zag me staan.
614
00:46:12,171 --> 00:46:13,963
We hielpen elkaar.
615
00:46:14,130 --> 00:46:16,588
Klinkt als een zakelijke overeenkomst.
616
00:46:17,380 --> 00:46:19,046
Misschien.
617
00:46:21,046 --> 00:46:23,546
Maar we hielden echt van elkaar.
618
00:46:24,338 --> 00:46:28,505
Misschien doe ik dit alleen maar
om die mensen van vroeger iets te bewijzen.
619
00:46:45,963 --> 00:46:48,255
Trek je dat aan vanavond?
- Ja.
620
00:46:48,421 --> 00:46:51,963
Dat huis van die foto was in Munduk.
Daar heeft Omi gewoond.
621
00:46:52,130 --> 00:46:56,963
Munduk? Hè, maar...
- Dat liedje over Munduk.
622
00:46:57,130 --> 00:47:01,671
Dat zong Omi vroeger altijd.
Ik had die link gewoon nog niet gelegd.
623
00:47:01,838 --> 00:47:04,713
lemand zou nog nadenken
waar die foto van oma genomen was
624
00:47:04,880 --> 00:47:06,671
maar dankzij mama weten we dat.
625
00:47:06,838 --> 00:47:08,505
Jen.
- Kijk, mam.
626
00:47:09,296 --> 00:47:11,088
Ach, wat een leuke jongen.
627
00:47:11,255 --> 00:47:14,255
Ik weet wel waar hij over na kan denken.
- Ja? Vindt Max dat ook?
628
00:47:14,421 --> 00:47:16,421
Vindt Max dat ook?
629
00:47:16,546 --> 00:47:17,505
Ja.
630
00:47:17,630 --> 00:47:21,546
O, trouwens.
We hebben met Bart vanavond afgesproken.
631
00:47:21,713 --> 00:47:24,046
En hij zei
dat die surfleraar misschien kwam.
632
00:47:26,296 --> 00:47:29,046
Is dat niet iets voor jou, mam?
- Nee.
633
00:47:30,630 --> 00:47:34,463
Je hoeft je niet op de eerste de beste
gladde man te storten, hoor.
634
00:47:35,505 --> 00:47:36,505
Jen...
635
00:47:41,463 --> 00:47:43,755
Je ziet er mooi uit.
636
00:47:43,921 --> 00:47:47,046
Leuk hè,
als je met zo'n fijne man op stap gaat.
637
00:47:47,213 --> 00:47:50,338
Mam, ik ga met de meisjes.
638
00:47:50,505 --> 00:47:54,546
Ja, dat zei je ook toen je 14 was
en naar de disco ging.
639
00:47:54,713 --> 00:47:56,796
Hoe laat wil je dat ik thuiskom?
640
00:47:56,963 --> 00:47:58,838
Eén uur goed?
641
00:47:59,005 --> 00:48:03,588
Mijn vader heeft nooit goed gevonden
als we naar een dansavond gingen.
642
00:48:04,713 --> 00:48:06,880
Je bent nog net zo mooi als toen.
643
00:48:07,046 --> 00:48:09,880
Hij gaat voor je vallen.
Hij is gek als ie dat niet doet.
644
00:48:10,046 --> 00:48:12,213
Mam, hou op.
645
00:48:12,380 --> 00:48:14,046
Sudah al.
646
00:48:14,213 --> 00:48:16,713
Half twaalf thuis.
647
00:48:18,963 --> 00:48:20,838
Jij blijft een avondje hier.
648
00:48:26,213 --> 00:48:27,838
Ik wil niks missen.
649
00:48:28,005 --> 00:48:30,171
Je zit toch in die urn?
650
00:48:30,338 --> 00:48:33,296
In die urn zit mijn as.
Ik zit in je hoofd.
651
00:48:33,463 --> 00:48:35,838
Als je je mond maar houdt.
652
00:48:43,630 --> 00:48:45,463
Proost.
- Proost.
653
00:48:50,546 --> 00:48:54,213
Hé, dames.
Jazeker, lukt het al een beetje?
654
00:48:54,380 --> 00:48:55,713
Hé.
655
00:49:01,921 --> 00:49:05,505
Doe maar of je verrast bent, hè.
Vragen stellen.
656
00:49:05,671 --> 00:49:09,463
Mannen vinden vrouwen vervelend
die voortdurend over zichzelf praten.
657
00:49:09,588 --> 00:49:13,213
Nee, een schoonmoeder die steeds
advies geeft, dat is aantrekkelijk.
658
00:49:13,380 --> 00:49:14,296
Wat, mam?
659
00:49:14,463 --> 00:49:17,838
Toevallig of niet, hè?
660
00:49:18,005 --> 00:49:20,088
Is het een teken?
- Een teken?
661
00:49:20,255 --> 00:49:23,421
Ga je nou spiritueel lopen doen?
Hé, hoe is ie?
662
00:49:23,546 --> 00:49:24,755
Goed.
- Ja?
663
00:49:24,921 --> 00:49:27,505
Nee, Bart zei dat je hier was,
dus ik waag het erop.
664
00:49:27,630 --> 00:49:30,963
Ja, maar een beetje afstand nemen.
Niet al te bereikbaar zijn.
665
00:49:31,130 --> 00:49:34,088
Wil je iets drinken?
- Nee, je kan niet tegen drank.
666
00:49:34,255 --> 00:49:37,838
Ze hebben hier heerlijke cocktails,
maar die staan stijf van de wodka.
667
00:49:38,005 --> 00:49:40,713
Niet nog een. Ik verbied jou, ja.
- Ja, die wil ik.
668
00:49:40,880 --> 00:49:43,421
Jij wordt baldadig als je tipsy bent.
669
00:49:43,546 --> 00:49:45,213
Mam, echt.
670
00:49:47,505 --> 00:49:48,671
O, gaan we trommelen?
671
00:49:49,463 --> 00:49:51,921
Zeg, dat shirt.
672
00:49:52,088 --> 00:49:55,296
Ja, wat is daarmee?
- Wil je de lange of de korte versie?
673
00:49:56,630 --> 00:49:59,588
Ja, ik doe hem in ieder geval open.
674
00:49:59,755 --> 00:50:01,505
Je wil me nu al veranderen?
675
00:50:01,671 --> 00:50:04,088
Nee, niet veranderen.
676
00:50:04,255 --> 00:50:07,046
Ik laat gewoon zien wat er al is.
Dat is wat ik doe.
677
00:50:07,213 --> 00:50:09,796
Alles zo goed mogelijk
voor de dag laten komen.
678
00:50:12,088 --> 00:50:14,546
Ik kan van een drol een gebakje maken.
679
00:50:17,213 --> 00:50:19,505
En wie is dan de drol in dit verhaal?
680
00:50:19,630 --> 00:50:21,921
Overdag de gids, 's avonds de komiek.
681
00:50:27,505 --> 00:50:31,588
Maar na de vader van je kinderen
heb je geen verkering meer gehad?
682
00:50:31,755 --> 00:50:33,088
Nee, niet echt.
683
00:50:33,255 --> 00:50:36,505
Was hij zo bijzonder
dat je niemand anders meer wilde?
684
00:50:36,671 --> 00:50:39,213
Ja, nee. Ik heb wel dates gehad.
685
00:50:39,380 --> 00:50:44,130
Ja. Wacht even.
Enter de beruchte beleefdheidsseks.
686
00:50:44,296 --> 00:50:46,546
Ja.
- Maar wat is dat eigenlijk?
687
00:50:46,713 --> 00:50:50,463
Moet je dan u zeggen,
krijg je een servetje om? Wat is het?
688
00:50:50,588 --> 00:50:51,755
Het is ouderwets.
689
00:50:51,921 --> 00:50:56,130
Gewoon dat je een tijdje met iemand appt
en dan op date gaat.
690
00:50:56,296 --> 00:51:00,505
Je weet al dat het hem toch niet wordt,
maar je gaat met elkaar uit beleefdheid.
691
00:51:00,630 --> 00:51:02,213
Nee, wat?
- Ja.
692
00:51:02,380 --> 00:51:03,713
Niet.
- Ja.
693
00:51:05,421 --> 00:51:07,880
Doe jij dat?
- Dat deed ik.
694
00:51:08,046 --> 00:51:10,921
Tegenwoordig stuur ik ze meteen weg
als ik er niks aan vind.
695
00:51:11,088 --> 00:51:12,838
Ik ben een bitch geworden.
696
00:51:33,171 --> 00:51:34,838
Hè? Wat doe jij hier?
697
00:51:36,005 --> 00:51:37,171
Je appje.
698
00:51:37,838 --> 00:51:38,838
Wat?
699
00:51:44,713 --> 00:51:46,338
Wat?
700
00:51:46,505 --> 00:51:50,130
M'n zus heeft jou iets gestuurd.
Sorry, ik wist het niet.
701
00:51:50,296 --> 00:51:53,255
Maakt niet uit.
- O, oké.
702
00:51:55,838 --> 00:51:57,796
Je moeder?
703
00:52:00,630 --> 00:52:02,671
Ja.
704
00:52:07,630 --> 00:52:09,505
Waar wil je naartoe?
705
00:52:09,671 --> 00:52:13,463
Maakt mij niet uit. Ik vind het
gewoon prettig om onderweg te zijn.
706
00:52:13,588 --> 00:52:14,838
Waarom?
707
00:52:15,005 --> 00:52:17,671
Ik hecht niet zoveel aan een plek, denk ik.
708
00:52:17,838 --> 00:52:19,630
Was dat altijd zo?
709
00:52:19,796 --> 00:52:22,046
Pff.
710
00:52:24,546 --> 00:52:26,296
Ja.
711
00:52:26,463 --> 00:52:27,755
Denk ik wel.
712
00:52:27,921 --> 00:52:29,213
Als in...
713
00:52:31,171 --> 00:52:32,880
Ik had het ook al op de basisschool.
714
00:52:33,046 --> 00:52:37,588
Op de basisschool
was ik zo net anders dan iedereen.
715
00:52:37,755 --> 00:52:41,630
Niet wit,
maar ook niet dat mensen wisten
716
00:52:41,796 --> 00:52:44,005
wat ik dan wel was.
717
00:52:44,171 --> 00:52:47,130
Dus ik viel altijd zo net overal tussen
718
00:52:47,296 --> 00:52:52,380
en dan hoor je nergens echt thuis, denk ik.
719
00:52:54,130 --> 00:52:57,671
En dan vroegen mensen
of ik een halfbloedje was.
720
00:52:57,838 --> 00:53:00,463
En dan zei ik: Nee, ik heb heel bloed.
721
00:53:00,588 --> 00:53:02,838
Heel bloed.
- Ja.
722
00:53:03,005 --> 00:53:05,255
Ik heb zelfs m'n haar laten blonderen.
- Echt?
723
00:53:05,421 --> 00:53:07,505
Ja, ik wilde zo Nederlands mogelijk zijn.
724
00:53:07,671 --> 00:53:10,171
Crazy. M'n moeder was zo boos.
725
00:53:10,338 --> 00:53:13,505
Vond ze het lelijk?
- Nee, ik had haar pinpas gebruikt.
726
00:53:14,755 --> 00:53:16,130
Dat was heel duur.
727
00:53:27,796 --> 00:53:30,713
Wat is dit nou, joh?
- Dat is leuk, kom.
728
00:53:32,255 --> 00:53:35,546
Hé, waar ben je nou mee bezig?
- M'n werk.
729
00:53:39,005 --> 00:53:41,755
Hé, waar ga je heen?
- Ik ga naar huis.
730
00:53:41,921 --> 00:53:44,755
Zodat ik morgen mijn werk weer kan doen.
731
00:53:44,921 --> 00:53:46,796
Laatste dag van je tour.
732
00:53:50,880 --> 00:53:53,338
Jij bent lief.
- Pas op, pas op.
733
00:53:53,505 --> 00:53:55,171
En mooi.
- En?
734
00:53:55,338 --> 00:53:56,880
En aantrekkelijk.
- Hou op.
735
00:53:58,005 --> 00:54:00,171
Maar weet je dat?
736
00:54:00,338 --> 00:54:03,630
Ik wist niet dat ik dit zou gaan zeggen.
- Wat?
737
00:54:04,338 --> 00:54:06,130
Ik wil je beter leren kennen.
738
00:54:06,296 --> 00:54:08,213
Ja?
- Mhm.
739
00:54:08,380 --> 00:54:09,963
Jij bent laat thuis.
740
00:54:10,130 --> 00:54:11,588
Het is al half één geweest.
741
00:54:11,755 --> 00:54:16,255
We kunnen bij mij
naar binnen, maar m'n moeder is er.
742
00:54:16,421 --> 00:54:19,796
Ik heb je moeder al ontmoet, hè.
743
00:54:19,963 --> 00:54:23,755
Op de markt met haar urn, weet je nog?
- O ja. Wacht even.
744
00:54:23,921 --> 00:54:26,421
We gaan heel even...
745
00:54:26,546 --> 00:54:27,796
Wacht even.
746
00:54:27,963 --> 00:54:29,588
Oké...
747
00:54:34,796 --> 00:54:37,838
Mam. Wat doe je hier?
748
00:54:38,005 --> 00:54:41,421
Weet jij wel zeker dat je dat wilt?
749
00:54:41,546 --> 00:54:43,213
Ik ben volwassen.
750
00:54:49,546 --> 00:54:52,338
Ik weet het.
We kunnen naar jouw huis gaan.
751
00:54:52,505 --> 00:54:53,671
Dat kan ze niet vinden.
752
00:54:53,838 --> 00:54:56,255
Nee, nee, nee. Morgen tien uur.
753
00:54:56,421 --> 00:54:59,338
Ik word gek van dat mens.
- Luister, morgen tien uur.
754
00:54:59,505 --> 00:55:01,296
Jij, ik en de golven, oké?
- Nu.
755
00:55:01,463 --> 00:55:03,213
Nee. Ik moet slapen en jij ook.
756
00:55:03,380 --> 00:55:06,588
Ik heb een zwembad.
We kunnen nu zwemmen.
757
00:55:06,755 --> 00:55:09,505
Ik heb een zwembad.
- Ik ga slapen en jij ook.
758
00:55:09,671 --> 00:55:11,213
Morgen tien uur.
759
00:55:11,921 --> 00:55:14,796
Frank, ik heb een zwembad.
760
00:55:14,963 --> 00:55:16,630
Hé.
761
00:55:28,380 --> 00:55:30,838
Goed dat je een volgende afspraak
hebt gemaakt.
762
00:55:31,005 --> 00:55:34,630
Als je je de eerste keer al laat versieren,
ben je een afgelikte boterham.
763
00:55:36,005 --> 00:55:38,046
En dan wil niemand jou meer.
764
00:55:38,213 --> 00:55:40,963
Bijdehandje. Lellebel.
765
00:55:41,796 --> 00:55:43,755
Mam.
766
00:55:49,338 --> 00:55:54,838
Dus volgens je moeder
woonde je oma in Munduk.
767
00:55:55,005 --> 00:55:56,838
Ja.
768
00:55:57,005 --> 00:56:01,338
Nou, en dat allemaal
door een liedje van vroeger.
769
00:56:03,505 --> 00:56:05,463
Het kan ook gewoon toeval zijn.
770
00:56:05,588 --> 00:56:07,796
Ja, daar geloof ik niet in.
771
00:56:07,963 --> 00:56:10,088
Alles gebeurt om een reden.
772
00:56:10,796 --> 00:56:13,796
Een, twee, drie. Yes.
773
00:56:13,963 --> 00:56:16,505
Prachtig, bedankt.
774
00:56:20,921 --> 00:56:23,546
Wat zoek je in een foto?
775
00:56:23,713 --> 00:56:28,213
Nou, ik zocht eigenlijk naar verhalen
over m'n betovergrootmoeder.
776
00:56:33,255 --> 00:56:35,171
Ze was een Indonesische vrouw
777
00:56:35,338 --> 00:56:39,130
die werkte als huishoudster
voor mijn Nederlandse betovergrootvader.
778
00:56:39,296 --> 00:56:41,338
En toen werd ze zwanger van hem.
779
00:56:42,630 --> 00:56:45,296
Oké, maar was dat uit liefde of...
780
00:56:45,463 --> 00:56:47,755
Ik hoopte een romantisch verhaal te vinden
781
00:56:47,921 --> 00:56:50,838
in plaats van een baas
die z'n personeel misbruikte.
782
00:56:52,171 --> 00:56:54,630
En?
- Niks gevonden.
783
00:57:00,213 --> 00:57:04,463
Mijn moeder en mijn zus vinden
die hele zoektocht van mij maar onzin.
784
00:57:11,255 --> 00:57:13,630
En die foto's?
785
00:57:15,005 --> 00:57:17,088
Ja, die foto's.
786
00:57:17,255 --> 00:57:18,213
Ik...
787
00:57:18,380 --> 00:57:23,338
Ik probeer het nu, en daarmee
de geschiedenis, te vereeuwigen.
788
00:57:23,505 --> 00:57:25,880
Die drie generaties van net?
- Ja?
789
00:57:26,046 --> 00:57:27,796
Die bestaan nu voor altijd.
790
00:57:44,005 --> 00:57:45,755
Ik kan het niet.
791
00:57:47,588 --> 00:57:49,255
Nee.
792
00:58:20,171 --> 00:58:22,671
Goeiemorgen.
793
00:58:22,838 --> 00:58:24,713
Hé. Zware nacht gehad?
794
00:58:26,088 --> 00:58:29,296
Heeft ie je veilig thuisgebracht?
- Ik voel me beroerd.
795
00:58:29,921 --> 00:58:32,630
Ik vond het heel erg leuk gisteren,
maar toen...
796
00:58:33,505 --> 00:58:35,505
Maar toen wat?
797
00:58:36,255 --> 00:58:38,255
Toen liep alles anders.
798
00:58:39,755 --> 00:58:41,630
En nu is ie alweer hier.
799
00:58:41,796 --> 00:58:42,921
Hé.
800
00:58:43,088 --> 00:58:45,338
Hij gaat me het eiland laten zien.
801
00:58:45,505 --> 00:58:50,588
En ik vroeg nog of jullie mee mochten,
maar past niet op z'n scooter. Toch?
802
00:58:51,546 --> 00:58:54,421
Heb je een kater?
- Nee, ik voel me goed.
803
00:58:54,546 --> 00:58:58,505
Heb ik rare dingen gezegd gister?
- Je was gênant gister. Echt gênant.
804
00:58:58,671 --> 00:59:01,255
Nee, joh. Je was hartstikke lief.
Ben je klaar?
805
00:59:01,421 --> 00:59:04,630
Ja. Ik ga nog m'n spullen even pakken.
806
00:59:07,921 --> 00:59:10,171
En de auto staat boven.
807
00:59:21,046 --> 00:59:23,755
M'n moeder...
808
00:59:25,671 --> 00:59:29,255
Ze heeft nogal een moeilijke tijd
door het overlijden van m'n oma.
809
00:59:29,421 --> 00:59:32,755
Onze Omi.
Dus ze is nogal kwetsbaar.
810
00:59:32,921 --> 00:59:36,421
Ja, dat snap ik.
- Nou, even voor de duidelijkheid.
811
00:59:36,546 --> 00:59:38,046
Als je mijn moeder pijn doet
812
00:59:38,213 --> 00:59:41,880
dan zet ik het internet vol
met slechte recensies over die toko van je.
813
00:59:42,046 --> 00:59:45,505
Ik zie ook wel dat ze nog te veel bezig is
met haar moeder.
814
00:59:45,630 --> 00:59:48,463
Nou, vertel mij wat.
- In haar hoofd.
815
00:59:48,588 --> 00:59:53,338
Zolang ze jullie oma niet kan loslaten,
is het heel moeilijk voor haar om...
816
00:59:53,505 --> 00:59:54,671
Om?
817
00:59:54,838 --> 00:59:58,630
Weet je wat het is?
Voor Neeltje is Omi hier nog, hè.
818
00:59:58,796 --> 01:00:02,755
En dat kan. Misschien zijn ze
nog niet klaar om elkaar los te laten.
819
01:00:02,921 --> 01:00:06,463
Crisis, zeg. Dit eiland. Echt serieus.
Is iedereen hier zo bijgelovig?
820
01:00:06,588 --> 01:00:09,213
Als iets werkt, is het dan bijgelovig?
821
01:00:09,380 --> 01:00:11,963
Neem de selametan bijvoorbeeld.
Dat kan helend werken
822
01:00:12,130 --> 01:00:15,005
zodat jullie Omi en moeder verder kunnen,
en jullie ook.
823
01:00:15,171 --> 01:00:16,255
Ik trek dit niet.
824
01:00:16,421 --> 01:00:20,046
Zoek verkering met Jomanda, maar val
m'n moeder niet lastig met die flauwekul.
825
01:00:20,213 --> 01:00:21,296
Kom.
826
01:00:29,588 --> 01:00:32,130
? Geen berg aan de horizon?
827
01:00:33,005 --> 01:00:36,005
? In dit land waar ik ben geboren?
828
01:00:36,713 --> 01:00:39,588
? Geen berg aan de horizon?
829
01:00:39,755 --> 01:00:41,963
? Alleen ivoren torens?
830
01:00:42,130 --> 01:00:44,630
? Ruma saya?
831
01:00:46,463 --> 01:00:51,296
? Tepi-langit saja?
832
01:00:51,463 --> 01:00:53,296
? Benteng-benteng?
833
01:00:53,463 --> 01:00:56,046
Gaat u naar Munduk?
- Nee.
834
01:00:58,546 --> 01:00:59,630
Naar Munduk?
835
01:00:59,796 --> 01:01:01,880
Dewi. Dewi.
836
01:01:02,046 --> 01:01:04,421
Sorry, ik had het niet moeten doen.
837
01:01:04,546 --> 01:01:06,921
Het is oké.
Het lag niet aan jou, oké?
838
01:01:07,088 --> 01:01:08,588
Stop. Het ligt niet aan jou, ja?
839
01:01:08,755 --> 01:01:10,713
Naar Munduk?
- Ja.
840
01:01:14,046 --> 01:01:15,255
Kom op, kom op.
841
01:01:15,421 --> 01:01:18,796
Sorry, ik snap dat ik nu
een of andere rare stalker lijk
842
01:01:18,963 --> 01:01:21,630
maar ik dacht dat we een klik hadden.
843
01:01:21,796 --> 01:01:23,255
Ja, dat hadden we ook.
844
01:01:23,421 --> 01:01:25,046
Dus? Dewi, leg uit.
845
01:01:25,213 --> 01:01:28,755
Dan stap ik de volgende halte uit
en hoef je me niet meer te zien.
846
01:01:28,921 --> 01:01:30,796
Je gelooft me toch niet.
- Try me.
847
01:01:32,213 --> 01:01:33,921
Ik ben vervloekt.
848
01:01:37,838 --> 01:01:39,755
Zie je? Je gelooft me niet.
849
01:01:40,505 --> 01:01:42,046
Dewi.
850
01:01:43,130 --> 01:01:45,630
Ik heb wat meer informatie nodig.
851
01:01:48,255 --> 01:01:51,546
? En dan verlang ik naar een ander huis?
852
01:01:51,713 --> 01:01:54,171
? In het land van mijn vader?
853
01:01:55,088 --> 01:01:58,546
? Maar ook daar zal ik een vreemde zijn?
854
01:01:58,713 --> 01:02:00,963
? In het land van mijn vader?
855
01:02:01,130 --> 01:02:04,171
? Ruma saya dimana?
856
01:02:04,338 --> 01:02:05,796
? Ruma saya?
857
01:02:05,963 --> 01:02:08,088
Woeh.
858
01:02:08,630 --> 01:02:10,505
Kijk.
- Wauw.
859
01:02:11,130 --> 01:02:13,171
Woeh.
860
01:02:13,338 --> 01:02:15,213
Fantastisch.
861
01:02:18,296 --> 01:02:20,380
? Ini praja?
862
01:02:23,046 --> 01:02:27,505
En de waterval van de twee gezusters
zorgde er toen voor
863
01:02:27,671 --> 01:02:32,255
dat geen enkele vrouw
nog liefde kon vinden.
864
01:02:37,838 --> 01:02:39,630
Mag ik?
- Ja.
865
01:02:41,588 --> 01:02:44,880
En niet dat ik per se
nu liefde nodig heb of zo
866
01:02:45,046 --> 01:02:49,630
maar er is genoeg gebeurd in m'n leven
om dat te bevestigen.
867
01:02:49,796 --> 01:02:51,130
Dus...
868
01:02:52,796 --> 01:02:56,046
En nu denk je waarschijnlijk
dat ik gek ben?
869
01:02:56,213 --> 01:02:59,213
Wat ik ook wel een beetje ben.
870
01:02:59,380 --> 01:03:01,796
Nee, dat denk ik niet.
871
01:03:01,963 --> 01:03:04,588
En ik ga niet weg, want...
872
01:03:06,588 --> 01:03:10,255
Ik heb nog nooit
zoiets voor iemand gevoeld en
873
01:03:10,421 --> 01:03:12,088
dat wil ik niet kwijtraken.
874
01:03:24,088 --> 01:03:26,421
Sorry, pardon. Sorry, kip.
875
01:03:26,546 --> 01:03:28,588
We moeten die vloek opheffen.
876
01:03:28,755 --> 01:03:30,713
Ja.
877
01:03:33,130 --> 01:03:35,380
Wauw.
878
01:03:35,505 --> 01:03:37,463
Echt prachtig hier.
879
01:03:38,171 --> 01:03:40,630
Wacht. Proef.
880
01:03:40,796 --> 01:03:44,213
Nou, nee. Ik denk niet
dat dat een heel verstandig idee is.
881
01:03:51,171 --> 01:03:52,505
Wow.
882
01:03:52,630 --> 01:03:56,546
Eigenlijk zou je gewoon smaken
moeten kunnen toevoegen aan al je posts, hè?
883
01:03:56,713 --> 01:03:59,755
Of je kunt gewoon genieten,
in het moment.
884
01:03:59,921 --> 01:04:03,171
Dat is wel echt
een hele moderne gedachte.
885
01:04:17,505 --> 01:04:19,255
Ik ben zo terug.
886
01:04:45,755 --> 01:04:47,380
Hé.
887
01:04:48,046 --> 01:04:49,713
High five.
888
01:04:52,588 --> 01:04:54,296
Wat was dat?
889
01:04:56,046 --> 01:04:59,880
Soms help ik die familie een beetje.
- Ouwe koloniaal.
890
01:05:03,046 --> 01:05:04,671
Watervallen?
891
01:05:04,838 --> 01:05:06,130
Ja.
892
01:05:13,505 --> 01:05:16,713
Hier op Bali
voel je de kracht van de natuur.
893
01:05:17,630 --> 01:05:19,171
Ho, niet doen. Stoppen.
894
01:05:20,505 --> 01:05:22,963
Dit moet je dus niet filmen.
- Waarom niet?
895
01:05:23,130 --> 01:05:27,463
Nou, op mijn posts ziet zo'n waterval eruit
als een geheime plek midden in de natuur.
896
01:05:27,588 --> 01:05:29,963
Dan is dit toch het echte geheim?
Dat het niet zo is.
897
01:05:30,130 --> 01:05:33,588
Waarom laat je de wereld niet gewoon zien
zoals die is? Helemaal echt.
898
01:05:33,755 --> 01:05:36,796
Het echte Bali is één grote money machine.
Dat wil niemand zien.
899
01:05:36,963 --> 01:05:39,338
Je hebt zo 1000 volgers erbij, hoor.
- Kom mee.
900
01:05:39,505 --> 01:05:41,505
Hé, Jenny.
901
01:05:41,630 --> 01:05:43,546
Hé...
- Hé, kom.
902
01:05:43,713 --> 01:05:46,671
Wat toevallig.
Eerst bij de tempel en nu hier.
903
01:05:46,838 --> 01:05:48,463
Ja...
- Een soort magie.
904
01:05:48,588 --> 01:05:51,213
Magisch.
- Ja, magisch.
905
01:05:51,380 --> 01:05:52,921
Hoe is het nou?
906
01:05:53,088 --> 01:05:55,588
Goed. Ja, beter zelfs.
907
01:05:55,755 --> 01:05:59,296
Ik zag het, ja. Leuk hoor,
die post op Insta met die voetjes en zo.
908
01:05:59,463 --> 01:06:01,213
Zo supercute.
909
01:06:01,380 --> 01:06:02,296
Ja.
910
01:06:02,463 --> 01:06:06,213
Maar Je houdt je nieuwe lover
nog even voor jezelf?
911
01:06:06,380 --> 01:06:08,005
Dus jij volgt mij nog wel?
912
01:06:08,171 --> 01:06:11,963
Beertje, ik lust nog wel een cocktail.
Willen jullie ook?
913
01:06:12,130 --> 01:06:15,046
Kom gezellig bij ons chillen.
- Nee, we moeten echt verder.
914
01:06:15,213 --> 01:06:17,255
O, jammer.
915
01:06:18,088 --> 01:06:19,880
Wat wil jij, Beertje?
916
01:06:20,046 --> 01:06:21,338
Ja.
917
01:06:21,505 --> 01:06:23,046
Wat wil jij, Beertje?
918
01:06:23,213 --> 01:06:26,130
Ik ben echt heel blij om te zien
dat het zo goed met je gaat.
919
01:06:26,296 --> 01:06:29,463
Oprecht, hè.
Gewoon lekker genieten.
920
01:06:30,713 --> 01:06:34,130
Dan gaat de pijn vanzelf weg.
- My god, ben je het echt?
921
01:06:34,963 --> 01:06:36,921
Mag ik een foto maken?
922
01:06:37,088 --> 01:06:38,880
My...
923
01:06:39,046 --> 01:06:40,588
Dat zijn Nederlanders.
924
01:06:40,755 --> 01:06:44,671
Kijken, kijken, niet kopen.
Altijd hetzelfde verhaal.
925
01:06:44,838 --> 01:06:48,838
Misschien heeft Dewi wel gelijk
en zijn we echt vervloekt.
926
01:06:51,588 --> 01:06:53,130
Sorry, wat?
927
01:06:55,088 --> 01:06:58,838
M'n oma vertelde vroeger een verhaal
over dat er een ketting is
928
01:06:59,005 --> 01:07:01,671
waardoor niemand
gelukkig in de liefde kan worden.
929
01:07:01,838 --> 01:07:04,213
Wat een onzin.
930
01:07:06,505 --> 01:07:08,421
Waarom lach je niet?
931
01:07:08,546 --> 01:07:10,046
Geloof jij hierin?
932
01:07:11,963 --> 01:07:14,380
Niet alles is logisch te verklaren.
933
01:07:16,880 --> 01:07:20,380
Zeker niet op Bali.
- O, oké...
934
01:07:20,963 --> 01:07:22,880
Wat is dat met die Friese vlag?
935
01:07:23,046 --> 01:07:25,130
Toen ik begon, waren we met z'n tweeën.
936
01:07:25,296 --> 01:07:28,046
Ik runde het bedrijf
samen met een maat van me.
937
01:07:28,213 --> 01:07:31,338
Op een avond werden we dronken en...
938
01:07:33,630 --> 01:07:35,796
En reed hij een man dood.
939
01:07:35,963 --> 01:07:37,713
De vader van dat gezin.
940
01:07:38,713 --> 01:07:39,880
En zichzelf.
941
01:07:42,671 --> 01:07:45,380
Man, wat was Sieb er trots op
om Fries te zijn.
942
01:07:46,796 --> 01:07:49,796
Ik had altijd zoiets van,
wat is dat nou eigenlijk, Fries?
943
01:07:49,963 --> 01:07:52,255
Of Brabo.
- Of een Indo.
944
01:07:52,421 --> 01:07:55,796
Precies. Uiteindelijk maakt het niet uit.
We zijn allemaal één, toch?
945
01:07:57,088 --> 01:07:59,796
Maar goed, hij wilde een Friese vlag.
946
01:07:59,963 --> 01:08:02,505
Dus kreeg ie een Friese vlag.
947
01:08:03,338 --> 01:08:06,380
En waar ik kan, probeer ik dat gezin
een beetje te onderhouden.
948
01:08:07,380 --> 01:08:09,630
Hé, maar jij kon er helemaal niets aan doen.
949
01:08:09,796 --> 01:08:11,671
We waren samen dronken.
950
01:08:11,838 --> 01:08:14,213
Dan moet je verantwoordelijkheid nemen.
951
01:08:19,963 --> 01:08:21,963
Dit moet het zijn.
- Denk het ook.
952
01:08:25,213 --> 01:08:30,171
Komen jullie uit Nederland?
- Ja, we komen uit Nederland.
953
01:08:30,338 --> 01:08:31,505
Niet slecht.
954
01:08:32,755 --> 01:08:34,505
U spreekt Nederlands?
955
01:08:34,671 --> 01:08:36,963
Een beetje.
- Sedikit?
956
01:08:37,130 --> 01:08:40,546
Heeft u de familie nog gekend?
- Ik was nog klein.
957
01:08:42,213 --> 01:08:44,213
Kom maar mee.
- Ja.
958
01:08:45,338 --> 01:08:48,796
Mijn vader heeft lang
voor uw familie gewerkt.
959
01:09:08,713 --> 01:09:11,005
Oma.
960
01:09:11,921 --> 01:09:13,755
Dat ben ik.
961
01:09:15,171 --> 01:09:17,255
Lang geleden.
- Mhm.
962
01:09:19,213 --> 01:09:22,505
Alles anders na Margarana.
963
01:09:24,921 --> 01:09:26,255
Margarana?
964
01:09:26,421 --> 01:09:28,130
Oorlog.
965
01:09:29,963 --> 01:09:34,546
Ga daarnaartoe. Daar is gevochten.
966
01:09:41,255 --> 01:09:46,713
Oké, volgende pose.
Volgende pose, volgende pose.
967
01:09:46,880 --> 01:09:48,796
En de laatste.
968
01:09:48,963 --> 01:09:51,588
Springen. Een, twee, drie.
969
01:09:51,755 --> 01:09:56,005
Springen. Oké, nu nummer 27.
970
01:09:57,546 --> 01:09:59,546
Bedankt.
- Nu nummer 27.
971
01:09:59,713 --> 01:10:02,630
Kijk, die is mooi.
- O, ja.
972
01:10:02,796 --> 01:10:04,505
Dit ga je ook niet filmen, hè?
973
01:10:04,630 --> 01:10:08,463
Nee, dat kan ik toch niet gebruiken?
Niemand wil hordes mensen zien.
974
01:10:08,588 --> 01:10:09,671
Het is wel echt.
975
01:10:09,838 --> 01:10:13,921
Dat iets echt is,
betekent niet dat het interessant is.
976
01:10:26,505 --> 01:10:29,005
Oef... Wat is dit voor plek?
977
01:10:29,171 --> 01:10:32,921
Oma's vroegere tuinman zei dat dit
de reden is waarom oma is vertrokken.
978
01:10:42,921 --> 01:10:46,588
Die warung langs de weg verkoopt saté.
Wil je niet proeven?
979
01:10:49,630 --> 01:10:52,088
Je gaat hier niks vinden.
980
01:10:58,921 --> 01:11:03,921
Kijk, hier op deze plek
kwamen de Balinezen in 1946 in opstand.
981
01:11:04,546 --> 01:11:08,088
Dat werd door de Nederlanders
met grof geweld de kop ingedrukt.
982
01:11:09,921 --> 01:11:12,838
Er komen hier
heel weinig Nederlandse toeristen.
983
01:11:15,880 --> 01:11:17,630
Ik had geen idee.
984
01:11:18,463 --> 01:11:21,963
Ik was net geboren
en toen is hier vreselijk gevochten.
985
01:11:22,130 --> 01:11:26,046
Een puputan, een strijd tot op de dood.
986
01:11:48,463 --> 01:11:51,130
Mam, ligt hier iemand die je kent?
987
01:11:51,296 --> 01:11:54,130
Niet onze familie.
Het is de vader van Iskandar.
988
01:11:54,296 --> 01:11:56,630
Dat was mijn grote liefde.
989
01:11:56,796 --> 01:11:58,088
Ach, mam.
990
01:11:58,880 --> 01:12:00,671
Iskandar.
991
01:12:00,838 --> 01:12:05,463
Niemand heeft me ooit aangekeken zoals hij.
992
01:12:07,505 --> 01:12:10,546
Hij was lief, grappig, sterk.
993
01:12:10,713 --> 01:12:13,588
Hij gaf me het gevoel dat ik leefde.
994
01:12:16,046 --> 01:12:19,463
Maar dit is het graf van z'n vader?
- Ja, graf van zijn vader.
995
01:12:19,588 --> 01:12:22,505
Hij is vermoord door de Nederlanders.
996
01:12:22,671 --> 01:12:25,755
Wij woonden hier al generaties lang.
997
01:12:25,921 --> 01:12:28,630
Maar ze beschouwden ons toch
als Nederlanders.
998
01:12:29,505 --> 01:12:33,380
En ze konden
het idee van ons samen niet verdragen.
999
01:12:33,505 --> 01:12:37,005
Onze werelden pasten niet.
1000
01:12:37,171 --> 01:12:41,213
En waarom gingen jullie dan weg?
- We konden hier niet blijven.
1001
01:12:41,380 --> 01:12:43,171
Voor hun bleven we Nederlanders.
1002
01:12:43,338 --> 01:12:46,130
We werden eruit gegooid.
Spijtoptanten.
1003
01:12:46,963 --> 01:12:48,755
En Iskandar?
1004
01:12:49,963 --> 01:12:53,505
Ik ben altijd van hem blijven houden.
1005
01:12:58,005 --> 01:12:59,796
En van papa?
1006
01:13:00,755 --> 01:13:02,671
Van papa ook.
1007
01:13:04,880 --> 01:13:07,296
Maar daarom dacht je
dat je vervloekt was in de liefde.
1008
01:13:07,463 --> 01:13:08,463
Ja.
1009
01:13:08,588 --> 01:13:10,755
En die ketting...
- Ja?
1010
01:13:10,921 --> 01:13:14,130
Dat verhaal van die ketting
dat je altijd aan de meisjes vertelde.
1011
01:13:14,296 --> 01:13:16,296
Dat gaat over jou, toch?
1012
01:13:16,463 --> 01:13:19,046
Ja, dat was ik.
Ik heb er een sprookje van gemaakt
1013
01:13:19,213 --> 01:13:21,796
en in een sprookje
moet er iets engs gebeuren.
1014
01:13:21,963 --> 01:13:24,755
Ze geloven het nog steeds.
1015
01:13:24,921 --> 01:13:30,171
Ik wilde jullie beschermen
tegen de pijn die liefde kan doen.
1016
01:13:30,755 --> 01:13:35,755
Ja... Daarom durven we ons
nu allemaal niet meer te binden.
1017
01:13:37,505 --> 01:13:40,005
Maar jij kan dat veranderen.
1018
01:14:31,046 --> 01:14:33,838
M'n moeder die heeft
haar geboorteland verlaten
1019
01:14:34,005 --> 01:14:35,963
en haar grote liefde
1020
01:14:36,130 --> 01:14:38,671
om mij een betere toekomst te geven.
1021
01:14:38,838 --> 01:14:43,130
Ik dacht dat ik dat ook moest doen.
Er altijd alleen voor m'n kinderen zijn.
1022
01:14:44,713 --> 01:14:47,088
Wat zegt dit over ons, mam?
1023
01:14:48,505 --> 01:14:49,838
Over onze familie?
1024
01:14:50,005 --> 01:14:54,921
Ik bedoel, dat grote Hollandse huis.
Oma groeide gewoon op in rijkdom
1025
01:14:55,088 --> 01:14:58,005
terwijl er heel veel mensen waren
die helemaal niks hadden.
1026
01:14:58,171 --> 01:15:02,005
Mijn voorouders maakten deel uit
van een koloniaal systeem.
1027
01:15:02,171 --> 01:15:03,671
Ik...
1028
01:15:03,838 --> 01:15:06,505
Ik schaam me als ik hier ben.
1029
01:15:07,255 --> 01:15:09,505
Weet je wat ze hier zeggen?
1030
01:15:09,630 --> 01:15:12,255
Hier zeggen ze 'jam karet'.
1031
01:15:12,421 --> 01:15:14,796
Jam karet.
1032
01:15:14,963 --> 01:15:17,296
Tijd heelt, tijd is elastisch.
1033
01:15:17,463 --> 01:15:20,046
Jam karet.
Wat is dat nou weer voor onzin?
1034
01:15:20,213 --> 01:15:23,963
Dat als je lang genoeg dingen ontkent
dat het dan niet is gebeurd?
1035
01:15:24,130 --> 01:15:26,338
Volgens mij zegt ie dat niet.
- Volgens mij wel.
1036
01:15:26,505 --> 01:15:28,921
En je hoeft het ook niet
voor hem op te nemen.
1037
01:15:29,671 --> 01:15:31,963
Wil je alsjeblieft stoppen
met alles ontkennen?
1038
01:15:32,130 --> 01:15:35,838
Met dat hele tempo doeloe,
overgeromantiseerde onzinshit?
1039
01:15:36,005 --> 01:15:38,796
En dat beeld van Indië...
Het is gewoon niet waar.
1040
01:15:38,963 --> 01:15:40,963
Elastische tijd betekent ook
1041
01:15:41,130 --> 01:15:43,130
dat het wel bestaat.
1042
01:15:43,296 --> 01:15:44,880
De pijn. Maar...
1043
01:15:45,046 --> 01:15:46,755
Mam, het bestaat niet.
1044
01:15:46,921 --> 01:15:49,880
Het gaat erom hoe je ermee omgaat.
1045
01:15:50,046 --> 01:15:53,546
Je hoeft niet
alle leed van je voorouders te dragen.
1046
01:16:05,046 --> 01:16:07,963
Hé, hé...
1047
01:16:14,505 --> 01:16:15,880
Bedankt.
1048
01:16:16,796 --> 01:16:19,046
Thanks. Op de laatste tourdag.
1049
01:16:25,380 --> 01:16:26,588
O, wauw.
1050
01:16:27,755 --> 01:16:29,796
Het is de dag van de verbinding.
1051
01:16:29,963 --> 01:16:33,171
Hier op Bali vieren ze
de dag van de verbinding.
1052
01:16:33,338 --> 01:16:35,338
Kijk eens hoe de mensen stralen.
1053
01:16:40,963 --> 01:16:42,963
Kijk, kijk, kijk nou.
1054
01:17:12,713 --> 01:17:16,005
Max, my god.
1055
01:17:16,880 --> 01:17:19,421
Ik zag helemaal niet dat jij het was.
1056
01:17:19,546 --> 01:17:24,130
Heb jij dit geregeld?
Dat gekke pak ook. Beertje, dit is crazy.
1057
01:17:27,505 --> 01:17:31,505
Dit is echt weer zo'n bizar Max-idee.
My god, dit is zo'n goed shot.
1058
01:17:31,630 --> 01:17:35,171
Als die gasten
nou niet zo wiebelen met die stoel...
1059
01:17:37,588 --> 01:17:38,880
Wat ben je aan't doen?
1060
01:17:39,046 --> 01:17:40,255
Max...
1061
01:17:40,421 --> 01:17:42,046
Max.
1062
01:17:42,213 --> 01:17:44,713
O, wacht. Kun jij filmen?
1063
01:17:44,880 --> 01:17:47,505
Gewoon deze kant op richten, oké?
1064
01:17:49,921 --> 01:17:53,671
Poppetje, poppetje, poppetje.
Wil je met me trouwen?
1065
01:17:53,838 --> 01:17:55,963
O, nee.
- Niet?
1066
01:17:56,130 --> 01:17:58,588
Nee, niet jij.
Die klotecamera deed het niet.
1067
01:17:58,755 --> 01:18:00,296
Ik had hem niet aangezet.
1068
01:18:00,463 --> 01:18:02,130
Kom op, schat.
- Heb jij'm?
1069
01:18:02,296 --> 01:18:04,463
Heb je gefilmd?
1070
01:18:04,588 --> 01:18:05,963
Nee, je filmt niet.
1071
01:18:06,130 --> 01:18:09,630
Druk dan op die rode knop.
Je kan ook niks. Wat is dit?
1072
01:18:09,796 --> 01:18:11,546
Je filmt, hè?
1073
01:18:13,171 --> 01:18:14,713
Film.
- Oké.
1074
01:18:16,671 --> 01:18:20,213
Poppetje, poppetje.
Wil je met me trouwen?
1075
01:18:20,380 --> 01:18:23,421
Als je dan een klein stukje achteruit,
met die meid erbij...
1076
01:18:23,546 --> 01:18:25,213
Ja, dat is leuk. Oké, ja?
1077
01:18:25,380 --> 01:18:27,505
Poppetje, poppetje.
Wil je met me trouwen?
1078
01:18:27,671 --> 01:18:30,963
Natuurlijk wil ik met je trouwen.
- Ze zei ja.
1079
01:18:42,713 --> 01:18:45,713
Geweldig. Ze zei ja. Ze zei ja.
1080
01:18:46,838 --> 01:18:49,546
Bij een ongeluk
blijven mensen ook altijd kijken.
1081
01:18:49,713 --> 01:18:51,671
Psychologen weten nog steeds niet waarom.
1082
01:18:51,838 --> 01:18:56,463
Vroeger waren onthoofdingen op't marktplein
een bezienswaardigheid voor't hele gezin.
1083
01:18:56,588 --> 01:18:59,921
Kan je je toch ook niet meer voorstellen?
- Hou je bek.
1084
01:19:02,546 --> 01:19:06,880
? I had a dream so big and loud
I jumped so high I touched the clouds?
1085
01:19:07,046 --> 01:19:08,421
Hallo.
1086
01:19:10,171 --> 01:19:13,255
Kom op, aan de kant.
1087
01:19:13,421 --> 01:19:14,671
Aan de kant.
1088
01:19:14,838 --> 01:19:19,088
Vandaag laat ik jullie de andere kant zien
van de foto's die iedereen denkt te kennen.
1089
01:19:19,255 --> 01:19:23,088
Welkom bij mij nieuwe serie:
Bali Backstage.
1090
01:19:23,255 --> 01:19:26,255
It's one big circus, één groot circus.
1091
01:19:26,421 --> 01:19:29,963
Dan denk je dat je't perfecte plaatje hebt,
the perfect image.
1092
01:19:30,130 --> 01:19:32,213
Just made by a mirror, kijk.
1093
01:19:32,380 --> 01:19:35,921
Fake, allemaal fake.
En vergeet vooral je nummertje ook niet.
1094
01:19:36,088 --> 01:19:39,796
Volgende pose, volgende pose.
- Moet je die gekke vrouw zien.
1095
01:19:39,963 --> 01:19:41,963
De Efteling is er dus helemaal niks bij.
1096
01:19:42,130 --> 01:19:45,963
En dan sta je om drie uur's ochtends op
om vervolgens urenlang in de rij te staan
1097
01:19:46,130 --> 01:19:50,463
voor dezelfde foto
die iedereen wereldwijd maakt. Kijk.
1098
01:19:50,588 --> 01:19:54,255
The same picture all over again.
Nou, I'm in heaven, hoor.
1099
01:19:54,421 --> 01:19:57,255
Wat doe je? Dit kan niet.
- Laat me los, nee.
1100
01:19:57,421 --> 01:19:59,296
Blijf van me af, stom wijf.
1101
01:19:59,463 --> 01:20:01,088
Aan de kant, hé.
1102
01:20:01,255 --> 01:20:03,255
Hallo, ik heb het tegen jou.
1103
01:20:03,421 --> 01:20:06,130
Handen in de lucht, feestbeesten.
1104
01:20:06,296 --> 01:20:09,421
Jullie zijn allemaal nep.
ledereen doet hetzelfde...
1105
01:20:09,546 --> 01:20:11,505
Rot op. Ik ben nog niet klaar, stom wijf.
1106
01:20:11,630 --> 01:20:14,588
Kijk nou, jullie verpesten dit eiland.
1107
01:20:14,755 --> 01:20:16,546
Nee, hé.
1108
01:20:16,713 --> 01:20:18,546
Blijf van me af. Ja, het is al goed.
1109
01:20:18,713 --> 01:20:21,963
Denk je dat dit haar eigen jurk is?
Nou, nee hoor.
1110
01:20:22,130 --> 01:20:25,880
Je huurt hier je lievelingskleur
voor een paar minuten persoonlijkheid.
1111
01:20:26,755 --> 01:20:27,921
Hé.
1112
01:20:28,588 --> 01:20:29,880
Je verpest m'n foto.
1113
01:20:30,046 --> 01:20:31,213
Zoek het uit.
1114
01:20:31,380 --> 01:20:35,505
Dan dacht je dat je niet in de file
hoeft te staan. Nou, niks is minder waar.
1115
01:20:35,671 --> 01:20:37,463
Sorry, hoor. Ik moet er even langs.
1116
01:20:40,005 --> 01:20:43,796
Wat een ellende hier in dat kut-Bali.
Alles is gewoon ontzettend fake.
1117
01:20:43,963 --> 01:20:46,588
Hallo.
- Hallo.
1118
01:20:46,755 --> 01:20:49,046
Laat me los. Weet je wel hoe duur dit is?
1119
01:20:49,213 --> 01:20:51,463
Zoek het toch uit met je tempel.
1120
01:20:56,546 --> 01:21:01,546
? I hear it calling outside my window?
1121
01:21:01,713 --> 01:21:05,505
? I feel it in my soul?
1122
01:21:05,630 --> 01:21:11,130
? The stars were burning so bright
The sun was out 'til midnight?
1123
01:21:11,296 --> 01:21:14,505
? I say we lose control?
1124
01:21:14,671 --> 01:21:15,963
Alsjeblieft.
1125
01:21:17,796 --> 01:21:22,880
Ik heb hem niet aangezet. Heb jij'm?
- Even kijken.
1126
01:21:24,505 --> 01:21:29,505
Je filmt niet.
Druk op de rode knop. Je kan ook niks.
1127
01:21:29,671 --> 01:21:31,296
Romantisch, hè? Zou je denken.
1128
01:21:31,463 --> 01:21:34,921
Ze hebben het wel drie keer overgedaan
voordat het zo spontaan was.
1129
01:21:35,088 --> 01:21:38,088
Niets is wat het lijkt
en ik laat je de waarheid zien.
1130
01:21:38,255 --> 01:21:42,505
Je ziet het allemaal terug op mijn video,
Bali Backstage.
1131
01:21:44,796 --> 01:21:48,463
Tijd om het met de wereld te delen.
1132
01:21:48,588 --> 01:21:49,505
Nu.
1133
01:21:49,671 --> 01:21:53,630
Just made by a mirror, kijk.
Fake, allemaal fake.
1134
01:21:55,255 --> 01:21:57,713
Ze is dus gewoon een beetje gekkig.
1135
01:21:57,880 --> 01:22:01,921
Een beetje in hoe ze je aankijkt,
met dat neusje zo.
1136
01:22:02,088 --> 01:22:03,671
En de dingen die ze zegt.
1137
01:22:03,838 --> 01:22:07,505
Ik weet niet. Ze heeft het zelf niet door,
maar ze is een fantastische moeder.
1138
01:22:07,671 --> 01:22:10,505
Ze doet echt alles voor die meiden.
1139
01:22:10,630 --> 01:22:13,505
En op een hele rare manier,
misschien overdrijf ik
1140
01:22:13,630 --> 01:22:15,713
vind ik het ook best wel sexy.
1141
01:22:15,880 --> 01:22:18,130
Je weet wat we hebben afgesproken
over toeristen.
1142
01:22:18,296 --> 01:22:21,255
Ik weet het, maar dit is anders.
Dit voelt anders.
1143
01:22:21,421 --> 01:22:24,296
Wanneer ga jij weer genieten?
Dat had Sieb ook gewild.
1144
01:22:27,671 --> 01:22:30,505
Kuteiland. Helemaal klaar mee.
1145
01:22:31,671 --> 01:22:33,713
Wat een kuteiland.
1146
01:22:33,880 --> 01:22:36,838
Hier, helemaal echt.
1147
01:22:37,005 --> 01:22:40,130
Dit is toch wat iedereen wil zien?
Heb je nou je zin?
1148
01:22:40,296 --> 01:22:41,755
Hé.
1149
01:22:41,921 --> 01:22:46,171
Ik laat de andere kant zien
van de foto's die iedereen denkt te kennen.
1150
01:22:46,338 --> 01:22:49,505
Ik zou erachteraan gaan als ik jou was.
- Ze is hartstikke boos.
1151
01:22:49,671 --> 01:22:51,380
Ga nou maar.
1152
01:22:55,463 --> 01:22:58,046
Dus nu heb ik het gedaan?
1153
01:22:58,213 --> 01:23:00,713
O, ik laat je even.
- Blijf.
1154
01:23:02,380 --> 01:23:04,005
Het is goed.
1155
01:23:15,296 --> 01:23:17,088
Je hebt gelijk.
1156
01:23:17,880 --> 01:23:21,130
Ze willen mij niet,
maar de versie die ik bedacht heb.
1157
01:23:39,296 --> 01:23:41,838
Nu weet ik zelf niet eens meer
wie ik echt ben.
1158
01:23:42,005 --> 01:23:45,338
Misschien moet je dat
dan maar eens gaan uitzoeken.
1159
01:23:47,130 --> 01:23:49,380
Ja.
1160
01:23:50,380 --> 01:23:52,255
Ja.
1161
01:23:53,713 --> 01:23:55,546
Bedankt voor alles.
1162
01:23:56,630 --> 01:24:00,046
Daar hebben we
een zakelijke overeenkomst voor, toch?
1163
01:24:04,546 --> 01:24:06,546
Ik moet het zelf doen.
1164
01:24:28,463 --> 01:24:31,046
Bent u alleen op vakantie?
1165
01:24:31,213 --> 01:24:32,755
Ja.
1166
01:24:34,171 --> 01:24:38,463
Nee, ik ben hier
met m'n moeder en m'n zus.
1167
01:24:51,255 --> 01:24:53,796
Zo gezellig dat we iets samen doen.
1168
01:24:53,963 --> 01:24:57,505
Ik dacht,
koken is echt een familieding. Toch?
1169
01:24:57,630 --> 01:25:01,171
Ja, hoelang duurt het ongeveer?
- We maken lunch en avondeten.
1170
01:25:01,338 --> 01:25:04,713
O, ik heb wel een massage gepland
aan't eind van de middag.
1171
01:25:04,880 --> 01:25:06,671
Anders doen we alleen lunch?
1172
01:25:06,838 --> 01:25:07,921
Jammer.
1173
01:25:08,088 --> 01:25:09,921
Kunt u betalen?
- Ja.
1174
01:25:10,921 --> 01:25:12,505
Eens even kijken.
1175
01:25:12,671 --> 01:25:13,796
Jen.
- Ja?
1176
01:25:13,963 --> 01:25:17,796
Moet je geen foto maken?
- Ik heb m'n telefoon in het hotel gelaten.
1177
01:25:17,963 --> 01:25:20,213
Niks voor jou.
- Deze.
1178
01:25:22,588 --> 01:25:24,130
Hoi.
1179
01:25:26,005 --> 01:25:27,213
Oké, bedankt.
1180
01:25:34,546 --> 01:25:36,963
Die geur.
1181
01:25:37,130 --> 01:25:41,255
Ik moet gelijk aan Tante Muis denken,
dat ze ook altijd verse kroepoek maakte.
1182
01:25:41,421 --> 01:25:42,796
Ja, en dan zei ze altijd:
1183
01:25:42,963 --> 01:25:45,921
Toe, zeg. Je bent zo dun geworden.
Je moet goed eten, jij.
1184
01:25:46,088 --> 01:25:47,838
Je bent mager.
1185
01:25:48,005 --> 01:25:50,588
O, en neem pasteitjes.
Die vind je altijd zo lekker.
1186
01:25:50,755 --> 01:25:54,046
Nee, de pasteitjes waren voor jou.
Ik had altijd de lemper.
1187
01:25:54,213 --> 01:25:57,088
Zo jammer dat Omi dat nooit deed.
1188
01:26:12,380 --> 01:26:14,296
Geef hier, kom hier met dat ding.
1189
01:26:14,463 --> 01:26:15,838
Kom, kom hier.
1190
01:26:16,005 --> 01:26:17,463
Dewi.
- Jen.
1191
01:26:17,588 --> 01:26:20,171
Hé, doe eens gewoon. Stop.
1192
01:26:20,338 --> 01:26:22,463
Niet met eten gooien.
1193
01:26:24,505 --> 01:26:25,713
Hé.
1194
01:26:26,713 --> 01:26:28,171
Meisjes, hou op.
1195
01:26:36,130 --> 01:26:37,380
Jen.
1196
01:26:38,880 --> 01:26:40,046
Jen.
1197
01:26:42,046 --> 01:26:44,713
Hoe kom je hieraan?
- Die heb ik gekregen. Geef terug.
1198
01:26:44,880 --> 01:26:45,838
Zoiets staat je niet.
1199
01:26:46,005 --> 01:26:48,088
Dat is de ketting...
- Van Omi.
1200
01:26:49,880 --> 01:26:51,463
Crisis.
1201
01:26:51,588 --> 01:26:52,838
Dit komt door jou.
1202
01:26:53,005 --> 01:26:57,505
Doordat jij deze ketting hebt meegenomen,
is die vloek weer actief geworden.
1203
01:26:57,671 --> 01:26:59,713
Nee.
1204
01:26:59,880 --> 01:27:00,880
Jen.
- Nee.
1205
01:27:01,046 --> 01:27:02,171
Jawel.
1206
01:27:02,338 --> 01:27:03,630
Foei.
1207
01:27:03,796 --> 01:27:05,546
Really? Foei?
1208
01:27:05,713 --> 01:27:08,005
Dat is gewoon een verhaal.
Dat heeft Omi bedacht.
1209
01:27:08,171 --> 01:27:11,421
Is dat zo? Jij bent sinds papa wegging
altijd alleen gebleven.
1210
01:27:11,546 --> 01:27:13,880
Ik kom nooit verder dan een eerste date
1211
01:27:14,046 --> 01:27:16,880
en Jenny heeft vriendjes,
maar dat is alleen oppervlakkig.
1212
01:27:17,046 --> 01:27:20,796
Je bent toch gelukkig met Max?
- Het is uit met Max.
1213
01:27:20,963 --> 01:27:22,588
Ach.
1214
01:27:22,755 --> 01:27:26,130
Hij gaat trouwen met een ander.
Hij voelde geen connectie meer.
1215
01:27:26,296 --> 01:27:29,588
Kassian. Hij is je niet waard.
- Voor jou is nooit iemand goed genoeg.
1216
01:27:30,921 --> 01:27:33,838
Nu snap ik waarom je
de hele tijd zo opgefokt doet.
1217
01:27:34,005 --> 01:27:37,630
Jij snapt helemaal niks.
Je hebt deze ketting gewoon gestolen.
1218
01:27:37,796 --> 01:27:40,255
Je hebt deze gewoon gestolen.
- Geef terug.
1219
01:27:40,421 --> 01:27:42,838
Geef terug.
- Nee, je liegt. Je bent een jokkebrok.
1220
01:27:43,005 --> 01:27:44,255
Geef. Hij is van mij.
1221
01:27:44,421 --> 01:27:47,255
Stop daarmee.
- Pardon, kunnen we weer verder met koken?
1222
01:27:47,421 --> 01:27:50,005
Natuurlijk. Ik heb ze niet zo opgevoed.
1223
01:27:56,505 --> 01:27:59,088
De vloek die deed niks, totdat Omi stierf.
1224
01:27:59,255 --> 01:28:02,213
Ik heb nergens last van.
- Jawel.
1225
01:28:02,380 --> 01:28:04,963
Toen Frank jou thuisbracht,
hebben jullie toen gezoend?
1226
01:28:05,130 --> 01:28:06,046
Nee.
1227
01:28:06,213 --> 01:28:07,755
Had je dat gewild?
- Ja.
1228
01:28:07,921 --> 01:28:10,338
Nou, precies.
- Was dat niet omdat jij het hem vroeg?
1229
01:28:10,505 --> 01:28:11,630
Wat vroeg?
- Niks.
1230
01:28:11,796 --> 01:28:14,296
Alsof jij niks tegen hem zei.
- Nou, ik bedoel...
1231
01:28:14,463 --> 01:28:18,796
'Val mama niet lastig, anders zet ik
het internet vol met slechte recensies.'
1232
01:28:20,005 --> 01:28:23,088
We dachten
dat hij een oppervlakkige man was.
1233
01:28:23,255 --> 01:28:24,755
Jullie praten met hem over mij?
1234
01:28:24,921 --> 01:28:26,505
Ja.
- Ja.
1235
01:28:33,296 --> 01:28:35,463
Ik ga me laten masseren.
1236
01:28:44,380 --> 01:28:47,088
We moeten van die vloek af.
- Ja.
1237
01:28:54,963 --> 01:28:58,755
Hebben m'n dochters ervoor gezorgd
dat je me niet durft aan te raken?
1238
01:28:58,921 --> 01:29:00,213
Waarom luister je daarnaar?
1239
01:29:00,380 --> 01:29:03,421
Ik luister niet naar je dochters.
Ik vond dat je er niet aan toe was.
1240
01:29:03,546 --> 01:29:06,546
Hoezo bepaal jij dat?
Waarom bemoeit iedereen zich met mij?
1241
01:29:06,713 --> 01:29:08,463
M'n moeder loopt de hele dag om me heen
1242
01:29:08,588 --> 01:29:11,755
m'n dochters praten achter m'n rug
om over mij, jij praat in spreuken.
1243
01:29:11,921 --> 01:29:14,171
Waarom vraagt niemand wat ik wil?
1244
01:29:16,505 --> 01:29:19,130
Wat wil je dan?
- Jou.
1245
01:29:28,380 --> 01:29:30,880
Ja?
- Ja.
1246
01:29:31,046 --> 01:29:32,088
Wil je dit?
1247
01:29:32,255 --> 01:29:33,338
Ja.
1248
01:29:33,505 --> 01:29:35,088
Oké.
1249
01:29:35,255 --> 01:29:36,630
En dit?
1250
01:29:36,796 --> 01:29:38,130
Ja.
1251
01:29:39,046 --> 01:29:41,046
Wil je...
1252
01:29:42,255 --> 01:29:44,213
Wil je dit?
1253
01:29:50,921 --> 01:29:54,046
? Superlove
Gimme some, some, some?
1254
01:29:56,213 --> 01:29:59,838
? We are the genius of love?
1255
01:30:00,005 --> 01:30:04,255
? Feel like an XX-rated movie star?
1256
01:30:04,421 --> 01:30:07,546
? It's the way you love me down?
1257
01:30:07,713 --> 01:30:10,046
? It's the way you love me down?
1258
01:30:10,213 --> 01:30:13,755
? Every time we kiss
you bring out the woman in me?
1259
01:30:13,921 --> 01:30:15,171
Nee.
- Wat?
1260
01:30:15,338 --> 01:30:16,838
Wacht, wacht.
- Wat is er?
1261
01:30:17,005 --> 01:30:19,880
Ik moet iets afmaken,
anders kan de buurman niet naar z'n werk.
1262
01:30:20,046 --> 01:30:21,713
Serieus.
1263
01:30:21,880 --> 01:30:23,546
Alsjeblieft?
- Hé.
1264
01:30:23,713 --> 01:30:25,838
Het moet.
- Nee. Hé.
1265
01:30:26,005 --> 01:30:28,796
Als je een duik wil nemen,
de handdoeken liggen daar.
1266
01:30:29,755 --> 01:30:31,838
Daar.
- Kom maar even terug.
1267
01:30:32,005 --> 01:30:34,838
Het moet echt.
- Nee.
1268
01:31:57,713 --> 01:31:59,213
Hé.
- Hé, Bart.
1269
01:31:59,380 --> 01:32:01,921
De vloek is eindelijk opgeven.
- Nee, wat goed.
1270
01:32:02,088 --> 01:32:04,171
Ja, ik ben zo blij.
1271
01:32:05,671 --> 01:32:07,546
Je hebt het verdiend, je grote liefde.
1272
01:32:08,255 --> 01:32:13,046
ledereen verdient een grote liefde, toch?
- Ja, jij ook.
1273
01:32:13,213 --> 01:32:15,088
Heb je al iemand gevonden?
1274
01:32:21,130 --> 01:32:22,463
Misschien.
1275
01:32:22,588 --> 01:32:24,838
O? Vertel?
1276
01:32:25,005 --> 01:32:29,755
Ze is bijzonder en dat mag ze zelf
ook eens wat vaker beseffen.
1277
01:32:29,921 --> 01:32:32,963
Alleen ze valt niet op tourgidsen, dus...
1278
01:32:33,130 --> 01:32:36,338
Misschien valt ze wel op levenscoaches.
1279
01:32:36,505 --> 01:32:40,005
Ze schijnen best wel leuk te zijn
aan't einde van de reis.
1280
01:32:43,796 --> 01:32:45,380
Hé.
1281
01:32:46,546 --> 01:32:47,880
Hé.
1282
01:32:58,713 --> 01:33:01,296
Gooi geen spullen in de vallei.
1283
01:33:04,046 --> 01:33:07,255
Jullie hebben hem weggegooid?
- Crisis, dat ding.
1284
01:33:08,046 --> 01:33:11,505
En je dacht serieus dat dat zou helpen?
1285
01:33:11,671 --> 01:33:13,880
Ja, Jenny dacht dat...
1286
01:33:15,296 --> 01:33:18,046
Ja, ik dacht dat dat zou werken.
1287
01:33:18,213 --> 01:33:21,921
Nou, er is dus een dukun
en zij brengt offers aan Dewi Danu.
1288
01:33:22,088 --> 01:33:24,005
Ik denk dat ze jullie kan helpen.
1289
01:33:24,171 --> 01:33:27,713
Ik heb haar gevonden
onder de waterval van de twee zusters.
1290
01:33:30,338 --> 01:33:32,755
Deze dukun...
- Oké, laten we dat doen dan.
1291
01:33:32,921 --> 01:33:35,505
Ja, maar ho.
Wacht even, ze zei één belangrijk ding.
1292
01:33:35,630 --> 01:33:37,838
Jullie moeten wel samen met jullie moeder.
1293
01:33:41,380 --> 01:33:43,505
Weer geen seks.
1294
01:33:44,046 --> 01:33:45,713
Nou, mam.
1295
01:33:45,880 --> 01:33:47,338
Daar gaan we wat aan doen.
1296
01:33:48,921 --> 01:33:52,546
Hoezo 'weer geen seks'?
Je hebt toch nooit seks?
1297
01:33:52,713 --> 01:33:54,171
Waarom eigenlijk niet?
1298
01:33:54,338 --> 01:33:55,921
Meisjes, dat moet toch niet?
1299
01:33:56,088 --> 01:33:59,296
Niks moet, maar ik heb het me
toch altijd afgevraagd.
1300
01:34:00,380 --> 01:34:02,505
Ik had daar gewoon
nooit zo'n behoefte aan.
1301
01:34:02,671 --> 01:34:06,755
En ik wilde niet dat als jullie's ochtends
in jullie pyjamaatjes de trap afkwamen
1302
01:34:06,921 --> 01:34:11,005
dat ik daar dan aan de ontbijttafel zat
met een of andere vreemde man.
1303
01:34:11,171 --> 01:34:14,630
Jullie hadden al zoveel meegemaakt.
1304
01:34:14,796 --> 01:34:17,005
Dus we bleven met z'n drietjes.
1305
01:34:17,171 --> 01:34:19,505
Maar wij zijn al jaren het huis uit.
1306
01:34:19,671 --> 01:34:21,505
Nooit op date geweest?
1307
01:34:21,671 --> 01:34:22,963
Niet echt.
1308
01:34:23,505 --> 01:34:25,255
En nu met Frank ineens zin?
1309
01:34:25,421 --> 01:34:29,088
Na al die jaren in je eentje in bed?
1310
01:34:29,255 --> 01:34:31,338
Ja.
1311
01:34:31,505 --> 01:34:35,755
Mam, weet je nog wel hoe het moet?
Zullen we de do's en don'ts uitleggen?
1312
01:34:35,921 --> 01:34:38,421
Of moet ik je voorlichting geven? Mam.
1313
01:34:38,546 --> 01:34:39,546
Nee hoor, dank je.
1314
01:34:39,713 --> 01:34:43,005
Ik vraag me toch wel af
hoelang je geen seks hebt gehad, mam.
1315
01:34:43,171 --> 01:34:45,921
Wat gaat die dukun doen dan?
Gaat ze aan m'n tieten zitten?
1316
01:34:46,088 --> 01:34:48,588
Mam, een beetje respect.
- Zou je dat erg vinden dan?
1317
01:34:48,755 --> 01:34:50,796
Het is een truc
om Hollanders uit te knijpen.
1318
01:34:50,963 --> 01:34:55,463
Mam, een dukun ziet dingen, voelt dingen.
Meer dan jij je kunt voorstellen.
1319
01:34:56,255 --> 01:35:00,838
Oké, dan denk ik straks
aan Frank op een surfplank.
1320
01:35:01,005 --> 01:35:02,963
Gaat die dukun dat voelen?
- Ja, kom op.
1321
01:35:03,130 --> 01:35:04,671
Ik geloof er helemaal niks van.
1322
01:35:22,005 --> 01:35:23,713
Ga zitten.
1323
01:35:37,713 --> 01:35:41,713
Wat doe jij nou?
- Even kijken of het geen kwakzalver is.
1324
01:35:41,880 --> 01:35:44,380
Daag me niet uit, dame.
1325
01:35:46,380 --> 01:35:49,130
Denk niet aan golven
1326
01:35:49,296 --> 01:35:50,963
surfen
1327
01:35:51,130 --> 01:35:53,296
en een grote, naakte man.
1328
01:36:11,921 --> 01:36:14,213
De liefde is kapot.
1329
01:36:26,296 --> 01:36:28,546
Geen verbondenheid.
1330
01:36:29,546 --> 01:36:33,088
Deze vloek is van Dewi Danu.
1331
01:36:34,546 --> 01:36:37,755
De godin van het water.
1332
01:36:38,380 --> 01:36:41,380
Ze leeft in de waterval.
1333
01:36:48,130 --> 01:36:49,546
Jullie moeten erin springen.
1334
01:36:50,505 --> 01:36:52,963
Zuiver jullie ziel.
1335
01:36:53,130 --> 01:36:55,463
Alleen dan
1336
01:36:55,588 --> 01:36:58,171
zal de vloek verdwijnen.
1337
01:36:59,130 --> 01:37:00,213
Zitten.
1338
01:37:01,671 --> 01:37:03,963
Geen geheimen in de familie.
1339
01:37:04,130 --> 01:37:07,505
Als jullie vol leugens zitten
1340
01:37:07,671 --> 01:37:09,296
zal Danu...
1341
01:37:12,213 --> 01:37:14,005
Ga, ga.
- Crisis.
1342
01:37:14,171 --> 01:37:15,296
Ga.
1343
01:37:22,713 --> 01:37:23,880
Kom, mam.
1344
01:37:41,838 --> 01:37:43,546
Hé, mam.
1345
01:37:43,713 --> 01:37:45,671
Niet bang zijn.
- Het lijkt hoger dan het is.
1346
01:37:45,838 --> 01:37:47,796
Ik moet iets opbiechten.
1347
01:37:47,963 --> 01:37:52,546
Als jullie bij Omi gingen logeren heb ik
heus weleens mannen over de vloer gehad.
1348
01:37:54,296 --> 01:37:59,046
Alleen ze bleven nooit.
En nu wil ik heel graag dat Frank blijft.
1349
01:38:02,796 --> 01:38:04,546
Komt vast goed.
1350
01:38:09,630 --> 01:38:10,880
Oké, wacht.
1351
01:38:13,463 --> 01:38:17,213
Ik heb deze ketting niet gekregen.
Ik heb hem gevonden en meegenomen.
1352
01:38:17,380 --> 01:38:20,088
Ik wist het.
- Ja...
1353
01:38:20,255 --> 01:38:25,463
Ik voelde me best wel alleen
en ik ben nog nooit echt verliefd geweest.
1354
01:38:25,588 --> 01:38:28,963
Ik was bang dat jullie me
niet zouden geloven met die vloek.
1355
01:38:30,463 --> 01:38:31,796
Sorry.
1356
01:38:32,671 --> 01:38:35,130
Het spijt me dat ik dat niet gezien heb.
1357
01:38:36,088 --> 01:38:39,588
Soms zeg je dingen gewoon niet
omdat ze te pijnlijk zijn.
1358
01:38:42,171 --> 01:38:44,630
Had Tante Muis toch gelijk.
1359
01:38:44,796 --> 01:38:47,338
Oké.
1360
01:38:47,505 --> 01:38:48,671
Oké, kom je?
1361
01:38:53,338 --> 01:38:55,046
Oké.
1362
01:38:55,213 --> 01:38:58,296
Drie, twee...
1363
01:38:58,463 --> 01:39:00,171
Nee, stop. Wacht.
1364
01:39:01,505 --> 01:39:05,630
Ik heb ook gelogen.
Ik heb deze hele reis zelf betaald.
1365
01:39:07,296 --> 01:39:11,338
M'n management heeft me gedumpt
en er is dus helemaal geen sponsordeal.
1366
01:39:12,921 --> 01:39:15,546
Ik wilde gewoon
dat jullie trots op me konden zijn.
1367
01:39:16,463 --> 01:39:19,046
Op wat ik doe
en dat jullie me serieus nemen.
1368
01:39:19,213 --> 01:39:23,046
Ik ben heel trots op jou, hè.
Ik lees al je berichtjes.
1369
01:39:23,213 --> 01:39:25,546
Dat weet ik ook.
Je liket ze ook allemaal.
1370
01:39:28,713 --> 01:39:33,380
Ik ben klaar met social media. Ik wil me
niet anders voordoen voor de hele wereld.
1371
01:39:33,505 --> 01:39:36,588
Ik wil dolgraag een band
met jullie opbouwen.
1372
01:39:42,213 --> 01:39:43,630
Kom, schatje.
1373
01:39:50,505 --> 01:39:51,671
Ja?
1374
01:39:52,546 --> 01:39:53,546
Ja.
1375
01:39:55,838 --> 01:39:56,838
Ja.
1376
01:40:10,505 --> 01:40:12,380
Yes.
1377
01:40:13,546 --> 01:40:15,046
Mam.
1378
01:40:41,380 --> 01:40:43,213
Een brief, een brief.
1379
01:40:44,671 --> 01:40:46,380
Wat?
1380
01:40:46,505 --> 01:40:48,088
Is dat...
1381
01:40:51,380 --> 01:40:53,921
Lieve Iskandar...
1382
01:40:54,088 --> 01:40:55,088
O.
1383
01:40:55,255 --> 01:40:59,796
Na twee maanden op een boot
zijn we aangekomen in Nederland.
1384
01:40:59,963 --> 01:41:04,421
Voor't eerst heb ik sneeuw en ijs gezien.
1385
01:41:04,546 --> 01:41:07,880
Ik zou willen
dat je hier bij me was, weet je.
1386
01:41:08,046 --> 01:41:10,755
Dan konden we lachen om die Belanda's
1387
01:41:10,921 --> 01:41:13,046
op hun schoenen met ijzer eronder.
1388
01:41:21,296 --> 01:41:26,421
Elke dag kijk ik naar
die mooie ketting die je me gegeven hebt
1389
01:41:26,546 --> 01:41:29,046
en dan kan ik alleen maar aan jou denken.
1390
01:41:34,463 --> 01:41:36,755
O, Omi.
1391
01:41:36,921 --> 01:41:38,088
Ach, gossie.
1392
01:41:38,255 --> 01:41:40,296
Dat is toch bijzonder?
1393
01:41:40,463 --> 01:41:42,505
Nee, hij hoort hier.
1394
01:41:52,255 --> 01:41:55,296
Ja, liefjes. Ja, meisjes.
1395
01:42:14,171 --> 01:42:16,963
Het is dus gelukt?
- Ja.
1396
01:42:17,796 --> 01:42:19,463
Ja.
1397
01:42:28,463 --> 01:42:29,796
Goena goena?
1398
01:42:31,838 --> 01:42:35,130
Heb je nog een tegeltje?
- Wil je er nog een? Echt?
1399
01:42:35,296 --> 01:42:36,796
Oké...
1400
01:42:38,130 --> 01:42:40,671
Waar leven is, is liefde.
1401
01:42:40,838 --> 01:42:42,588
Aww...
1402
01:42:45,755 --> 01:42:47,005
Adoe, nonja.
1403
01:42:47,171 --> 01:42:48,838
Mam.
1404
01:42:49,005 --> 01:42:51,963
Ik ben blij voor jullie.
1405
01:42:52,130 --> 01:42:54,713
Misschien moet je je moeder vragen
of ze ons alleen laat.
1406
01:42:54,880 --> 01:42:57,921
Doe maar net alsof ik er niet ben.
Zeg dat maar tegen hem.
1407
01:42:58,796 --> 01:43:01,130
Ik geloof dat ik wel toe ben
aan afscheid nemen.
1408
01:43:01,296 --> 01:43:03,505
Dus je bent toch
een beetje bijgelovig geworden.
1409
01:43:03,671 --> 01:43:06,921
Een beetje privacy lijkt me wel lekker, ja.
1410
01:43:25,755 --> 01:43:27,796
Jenny.
- Schat.
1411
01:43:27,963 --> 01:43:30,421
Je gaat helemaal viral in Azië en Amerika.
1412
01:43:30,546 --> 01:43:32,880
Je bent een hit.
Meer dan een miljoen volgers.
1413
01:43:33,046 --> 01:43:35,505
Ik zou't niet weten.
Ik heb geen telefoon meer.
1414
01:43:35,671 --> 01:43:38,046
Ja, laat zien.
- Niets is wat't lijkt.
1415
01:43:38,213 --> 01:43:40,546
Crisis.
- Het is niet normaal, toch?
1416
01:43:40,713 --> 01:43:43,755
Met dit format kan je gewoon
de hele wereld over reizen.
1417
01:43:43,921 --> 01:43:45,505
Ja.
- O, wacht.
1418
01:43:45,671 --> 01:43:47,546
Er zijn genoeg plekken om af te kraken.
1419
01:43:47,713 --> 01:43:49,505
Sorry, stel je nou serieus voor
1420
01:43:49,671 --> 01:43:53,005
dat ik de hele wereld ga rondreizen
als een of andere treitervlogger?
1421
01:43:53,171 --> 01:43:57,255
Dat is goed geld, hoor.
Zeker als we het samen doen, hè.
1422
01:43:57,421 --> 01:43:58,588
Samen?
1423
01:43:59,296 --> 01:44:01,963
We hadden het toch best wel goed samen?
1424
01:44:02,130 --> 01:44:03,755
Sorry, wat zeg jij?
1425
01:44:03,921 --> 01:44:06,463
Pff, golddigger.
- Schatje...
1426
01:44:06,588 --> 01:44:09,255
Die lelijke ring van je,
die mag je houden.
1427
01:44:10,046 --> 01:44:13,171
Dat is een hartstikke dure ring, hè?
- Ja, dat zal best.
1428
01:44:15,130 --> 01:44:17,463
Karma is a bitch, Beertje.
1429
01:44:17,588 --> 01:44:19,380
Karma?
1430
01:44:22,255 --> 01:44:23,838
Zullen we dan maar?
1431
01:44:24,630 --> 01:44:26,213
Wat denk je zelf?
1432
01:44:27,213 --> 01:44:29,046
Yes? Echt?
1433
01:44:29,213 --> 01:44:32,005
Ze zei ja. Ze zei ja.
1434
01:44:32,171 --> 01:44:33,255
Ze zei ja.
1435
01:44:33,421 --> 01:44:35,338
Nee.
1436
01:44:35,505 --> 01:44:39,046
Niet?
- Nee. Veel plezier met je leven.
1437
01:44:39,213 --> 01:44:40,588
Dag.
1438
01:44:41,713 --> 01:44:44,380
Ja, maar see you soon. Hè, baby?
1439
01:44:44,505 --> 01:44:45,713
Poppetje.
1440
01:44:45,880 --> 01:44:47,671
Hé. Poppetje, kom's.
1441
01:44:47,838 --> 01:44:52,505
Kom's, ik koop wel een nieuwe ring.
Nog eentje. Twee, drie, vier, zeg maar.
1442
01:44:54,838 --> 01:44:57,130
Neeltje, we hoeven geen slappe taugé, hè?
1443
01:44:57,296 --> 01:44:59,796
Nee, nee. Korter dan twee minuten.
1444
01:45:01,796 --> 01:45:04,005
Heel slap. Maar hier, proef.
1445
01:45:04,171 --> 01:45:05,380
Waarom zo klein?
1446
01:45:07,171 --> 01:45:09,713
Wil jij een beetje proeven?
- Nee, gadver.
1447
01:45:11,130 --> 01:45:12,880
Lang genoeg?
1448
01:45:17,255 --> 01:45:19,880
Hé.
- Ja, top.
1449
01:45:22,130 --> 01:45:23,130
Hé.
1450
01:45:24,880 --> 01:45:26,380
Da's onverwachts.
1451
01:45:26,505 --> 01:45:29,255
Ik kreeg een appje.
- Van wie?
1452
01:45:35,255 --> 01:45:36,838
Kom.
1453
01:45:44,671 --> 01:45:45,880
Fijn dat je er bent.
1454
01:45:46,046 --> 01:45:50,755
Ik ben zo blij dat we samen zijn
voor de selametan van Omi
1455
01:45:50,921 --> 01:45:55,796
die we eigenlijk op haar 40ste sterfdag
hadden moeten doen, maar
1456
01:45:56,838 --> 01:45:58,046
jam karet.
1457
01:45:58,213 --> 01:45:59,338
Jam karet.
1458
01:45:59,505 --> 01:46:02,088
Afscheid nemen kent geen tijd.
1459
01:46:02,255 --> 01:46:05,838
En ja, hoewel ons familieverhaal
1460
01:46:06,005 --> 01:46:09,130
door de geschiedenis is bepaald
voor een groot deel
1461
01:46:09,296 --> 01:46:14,505
gaan we vanaf nu zelf bepalen
hoe we ons verhaal vertellen.
1462
01:46:18,130 --> 01:46:22,213
Lieve Omi, daar ga je.
1463
01:46:22,921 --> 01:46:24,921
We hebben een stoel voor je neergezet
1464
01:46:25,088 --> 01:46:28,380
en een bordje voor je vrijgehouden.
1465
01:46:30,755 --> 01:46:33,546
In ons hart zal je altijd bij ons zijn.
1466
01:46:48,796 --> 01:46:52,296
Nou, jongens.
- Zo'n eitje vindt ze ook lekker. Ja.
1467
01:46:53,546 --> 01:46:55,713
Ze houdt heel erg van ei.
1468
01:46:55,880 --> 01:46:58,130
Selametan.
1469
01:46:58,296 --> 01:47:02,630
Nou Omi, als je er klaar voor bent
1470
01:47:02,796 --> 01:47:04,588
mag je aan je reis beginnen.
1471
01:47:05,838 --> 01:47:07,546
Selamat jalan.
1472
01:47:07,713 --> 01:47:09,755
Selamat jalan.
1473
01:47:09,921 --> 01:47:11,671
Oké, lekker.
1474
01:47:11,838 --> 01:47:13,588
Wie kan ik opscheppen?
1475
01:47:13,755 --> 01:47:15,005
Bami?
1476
01:47:59,755 --> 01:48:03,880
Nou, het was een lange reis, mam.
1477
01:48:04,046 --> 01:48:06,546
Maar nu ben je thuis.
1478
01:48:47,380 --> 01:48:49,213
Sorry.
1479
01:49:01,338 --> 01:49:02,296
Ja.
103214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.