All language subtitles for Twins s01e15 When I Move You Move.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,567 --> 00:00:01,901 Oh, my God! 2 00:00:01,968 --> 00:00:04,170 Ginger Dunwoody died! 3 00:00:04,237 --> 00:00:05,772 Oh, I'm so sorry. 4 00:00:05,839 --> 00:00:08,441 No, this is great! 5 00:00:08,508 --> 00:00:10,343 Was she the woman who cut your hair? 6 00:00:11,745 --> 00:00:13,513 No, I've never even met her. 7 00:00:13,580 --> 00:00:15,415 She lives in the Arbogast building. 8 00:00:17,083 --> 00:00:19,085 The Arbogast building. 9 00:00:19,152 --> 00:00:21,354 My favorite building in San Francisco? 10 00:00:21,421 --> 00:00:24,257 - You have a favorite building? - Yeah, don't you? 11 00:00:24,324 --> 00:00:27,527 No, I have a sex life. 12 00:00:27,594 --> 00:00:30,630 Ugh, I've always dreamed of living in this building. 13 00:00:30,697 --> 00:00:32,832 And now that Ginger Dunwoody is dead 14 00:00:32,899 --> 00:00:34,734 what does that make her apartment? 15 00:00:34,801 --> 00:00:35,851 Haunted? 16 00:00:38,905 --> 00:00:40,106 No. 17 00:00:40,173 --> 00:00:42,442 Available. Who am I kidding? 18 00:00:42,443 --> 00:00:43,842 By the time it's listed, there'll be like 19 00:00:43,843 --> 00:00:45,779 a thousand people ahead of me. 20 00:00:45,845 --> 00:00:47,313 Don't wait till it's listed. 21 00:00:47,314 --> 00:00:49,114 There's a memorial service at her apartment. 22 00:00:49,115 --> 00:00:50,417 Let's go check it out. 23 00:00:50,483 --> 00:00:52,986 Can't just barge in on some memorial service 24 00:00:52,987 --> 00:00:54,620 for an old lady we don't even know. 25 00:00:54,621 --> 00:00:56,188 Why? She doesn't know that we don't know her. 26 00:00:56,189 --> 00:00:57,357 She's dead. 27 00:00:58,491 --> 00:01:00,927 That doesn't make any sense. 28 00:01:00,994 --> 00:01:02,362 And yet, I'm sold. 29 00:01:03,129 --> 00:01:04,297 [theme song] 30 00:01:04,364 --> 00:01:07,267 ? Oh sister sister hey sister ? 31 00:01:07,333 --> 00:01:09,736 ? Come on let's rock the boat ? 32 00:01:09,803 --> 00:01:12,005 ? When you're tryin' to be on the ground ? 33 00:01:12,072 --> 00:01:13,973 ? Now let's all cheero ? 34 00:01:14,040 --> 00:01:16,209 ? Whoa-oh-oh-oh! ? 35 00:01:16,276 --> 00:01:18,945 ? Whoa-oh-oh-oh! ? 36 00:01:19,012 --> 00:01:23,016 ? Oh hey sister don't you wanna rock the boat? ? 37 00:01:23,083 --> 00:01:24,751 ? Whoa-oh-oh-oh! ?? 38 00:01:28,188 --> 00:01:29,656 [instrumental music] 39 00:01:29,722 --> 00:01:33,293 My God, would you look at this place? It's gorgeous. 40 00:01:33,359 --> 00:01:35,128 I don't know, it's kind of dark. 41 00:01:38,064 --> 00:01:40,333 Oh, wow, there are people here. 42 00:01:42,535 --> 00:01:43,803 I'm gonna go look around. 43 00:01:43,870 --> 00:01:46,372 But remember, this is a sad, solemn occasion 44 00:01:46,439 --> 00:01:48,141 so let's not make a mockery of it. 45 00:01:48,208 --> 00:01:49,909 Holy crap, look at that view. 46 00:01:51,778 --> 00:01:53,746 Wait, wait, wait, what's my story? 47 00:01:53,813 --> 00:01:55,181 Why am I here? Who am I? 48 00:01:55,248 --> 00:01:57,383 Relax, no one's gonna ask who you are. 49 00:01:58,218 --> 00:01:59,486 Hi, who are you? 50 00:02:02,522 --> 00:02:04,390 What are you getting at? I knew Ginger. 51 00:02:04,457 --> 00:02:06,759 Maybe the real question is, who are you? 52 00:02:08,161 --> 00:02:10,296 - I'm her grandson. - Oh, pretty convenient. 53 00:02:10,363 --> 00:02:12,632 The one person who could confirm that is gone. 54 00:02:12,633 --> 00:02:15,334 My mom and dad are right over there 55 00:02:15,335 --> 00:02:17,370 with about a dozen of my relatives. 56 00:02:18,505 --> 00:02:21,341 Oh, hi, I'm Farrah. 57 00:02:21,407 --> 00:02:23,676 Very sorry. So sad. 58 00:02:23,743 --> 00:02:24,793 Very sad. 59 00:02:26,613 --> 00:02:27,947 I'm Jason. 60 00:02:28,014 --> 00:02:29,382 I'm Farrah. 61 00:02:29,449 --> 00:02:31,918 - So you from around here? - Uh, no, Cleveland. 62 00:02:31,985 --> 00:02:34,254 Oh, so what brings you to town? 63 00:02:36,156 --> 00:02:37,423 My grandmother died. 64 00:02:39,759 --> 00:02:41,261 Oh, right. 65 00:02:42,529 --> 00:02:44,264 - Hi. - Hi. 66 00:02:44,330 --> 00:02:45,498 Have we met? I'm Jason. 67 00:02:45,565 --> 00:02:49,369 Oh, I'm, uh, Missy Golly Foilstein. 68 00:02:49,632 --> 00:02:52,905 So how did you know my grandmother? 69 00:02:52,906 --> 00:02:54,240 Uh, we were old friends. 70 00:02:54,307 --> 00:02:55,867 We used to just spend hours here 71 00:02:55,909 --> 00:02:58,011 in her apartment just chatting away. 72 00:02:58,012 --> 00:02:59,811 - The sitting room? - There's a sitting room? 73 00:02:59,812 --> 00:03:01,181 Holy crap. 74 00:03:01,247 --> 00:03:03,449 Would you excuse us? 75 00:03:03,516 --> 00:03:05,685 Oh, my God, this place is unbelievable. 76 00:03:05,686 --> 00:03:07,486 I mean, there's a jacuzzi in the bathroom. 77 00:03:07,487 --> 00:03:09,688 All I have to do is ditch the old bag handrails 78 00:03:09,689 --> 00:03:10,757 and I'm styling. 79 00:03:13,193 --> 00:03:15,428 I have got to have this apartment. 80 00:03:15,495 --> 00:03:17,595 Okay, so ask Jason how much they want for it. 81 00:03:17,596 --> 00:03:19,031 He's her grandson. He may know. 82 00:03:19,032 --> 00:03:20,332 Okay, that's good. I'll pump him. 83 00:03:20,333 --> 00:03:22,035 Hey, I saw him first. 84 00:03:22,101 --> 00:03:24,637 [upbeat music] 85 00:03:30,276 --> 00:03:31,444 [door opens] 86 00:03:36,482 --> 00:03:37,650 Hello, Neil. 87 00:03:38,952 --> 00:03:41,821 You are a silly man. 88 00:03:41,822 --> 00:03:44,022 - Help me pick this stuff up. - What's going on? 89 00:03:44,023 --> 00:03:45,992 Oh, it's our anniversary 90 00:03:46,059 --> 00:03:48,494 and I'm trying to find the gifts that Lee got me. 91 00:03:48,495 --> 00:03:49,394 Why? 92 00:03:49,395 --> 00:03:50,529 Because we agreed to a strict 93 00:03:50,530 --> 00:03:52,298 $50 limit and now she says 94 00:03:52,365 --> 00:03:53,625 she went just a touch over. 95 00:03:53,626 --> 00:03:54,499 So? 96 00:03:54,500 --> 00:03:56,269 So it's very important to her 97 00:03:56,270 --> 00:03:58,337 that our gifts say that we are totally in sync. 98 00:03:58,338 --> 00:03:59,905 That we are two minds that think alike. 99 00:03:59,906 --> 00:04:02,375 - Well, what'd you get her? - A brass doorknocker. 100 00:04:04,210 --> 00:04:06,379 I had it engraved. It says "The Arnolds." 101 00:04:06,446 --> 00:04:09,282 Someone's getting laid on their anniversary. 102 00:04:09,349 --> 00:04:10,917 And hint, it's not you. 103 00:04:13,186 --> 00:04:14,954 I've got to find whatever she got me 104 00:04:15,021 --> 00:04:16,522 a-and see how much she spent. 105 00:04:16,523 --> 00:04:18,090 I know it's not in the girl's office 106 00:04:18,091 --> 00:04:19,591 'cause that's where I hid mine. 107 00:04:20,560 --> 00:04:21,995 Try the credenza. 108 00:04:26,065 --> 00:04:27,300 How did you- 109 00:04:27,367 --> 00:04:29,002 Because she asked me to hide it. 110 00:04:29,104 --> 00:04:31,370 So why didn't you say so? 111 00:04:31,371 --> 00:04:32,931 Why does anyone do what they do? 112 00:04:35,108 --> 00:04:37,176 [gasps] Oh, my God. 113 00:04:37,243 --> 00:04:38,293 What is it? 114 00:04:38,311 --> 00:04:39,779 It's a first edition 115 00:04:39,846 --> 00:04:42,181 of "The Naked and the Dead" with dust cover. 116 00:04:42,248 --> 00:04:45,752 [gasps] This is just what I always wanted. 117 00:04:45,818 --> 00:04:46,919 Damn it to hell! 118 00:04:48,655 --> 00:04:50,690 This thing is worth $3,000. 119 00:04:50,757 --> 00:04:52,859 Relax. You got her a doorknocker. 120 00:04:55,361 --> 00:04:56,529 (Lee) 'Alan.' 121 00:04:57,397 --> 00:04:58,898 Have you seen my purse? 122 00:05:06,272 --> 00:05:08,808 [humming] 123 00:05:17,650 --> 00:05:19,052 (both) No, thank you. 124 00:05:29,395 --> 00:05:31,698 Well, I'm gonna go to lunch. 125 00:05:49,549 --> 00:05:50,850 - Bye. - Bye-bye. 126 00:05:53,720 --> 00:05:56,422 What am I gonna do? Neil, I need your help. 127 00:05:56,489 --> 00:05:59,425 I have got to get Lee a $3,000 present 128 00:05:59,426 --> 00:06:00,959 with real meaning by the end of the day. 129 00:06:00,960 --> 00:06:02,227 How about a donation to charity? 130 00:06:02,228 --> 00:06:03,529 Stop wasting time! 131 00:06:03,596 --> 00:06:06,132 [upbeat music] 132 00:06:09,452 --> 00:06:13,171 Neil, can you help me embezzle a couple 133 00:06:13,172 --> 00:06:15,241 hundred thousand dollars? 134 00:06:15,308 --> 00:06:18,008 Sure. First, we need to get you some blank invoice forms. 135 00:06:19,379 --> 00:06:20,913 - I was kidding. - Oh. 136 00:06:21,514 --> 00:06:22,815 Me, too. 137 00:06:24,217 --> 00:06:26,519 - What is it? - You know that condo I love? 138 00:06:26,520 --> 00:06:28,320 There's no way I can afford it unless 139 00:06:28,321 --> 00:06:29,688 I get somebody to buy it with me. 140 00:06:29,689 --> 00:06:32,191 - What about Farrah? - Yeah, right. 141 00:06:32,258 --> 00:06:34,293 Okay, then someone else. 142 00:06:34,360 --> 00:06:36,162 Let's see. A roommate. 143 00:06:36,229 --> 00:06:39,098 Probably want a woman about your age with money. 144 00:06:39,165 --> 00:06:40,333 Mm-hmm. 145 00:06:40,400 --> 00:06:41,768 What about Farrah? 146 00:06:43,336 --> 00:06:45,905 I'd rather live with Courtney Love's test results. 147 00:06:48,841 --> 00:06:50,810 You know what? I-I thought about it. 148 00:06:50,811 --> 00:06:53,178 I just don't think I want to live with Farrah again. 149 00:06:53,179 --> 00:06:55,414 Sounds to me like if you really want this condo 150 00:06:55,415 --> 00:06:56,548 that Farrah's your only hope. 151 00:06:56,549 --> 00:06:57,617 Maybe you're right. 152 00:06:57,618 --> 00:06:58,717 Maybe living with her wouldn't 153 00:06:58,718 --> 00:06:59,751 be the worst thing that ever 154 00:06:59,752 --> 00:07:01,487 happened in human history. 155 00:07:01,554 --> 00:07:02,822 No, there's the plague. 156 00:07:04,190 --> 00:07:06,993 And vanilla coke. Blech. 157 00:07:06,994 --> 00:07:08,927 Wait a minute. Did Farrah even like the place? 158 00:07:08,928 --> 00:07:10,897 Yeah. She was crazy about it. 159 00:07:12,198 --> 00:07:14,767 You know what? Maybe you're right. 160 00:07:14,834 --> 00:07:17,403 I mean, we've done this before. We can do it again. 161 00:07:17,470 --> 00:07:20,039 And she'll be so excited about it. 162 00:07:20,106 --> 00:07:23,409 And it'll be so nice to give to her. 163 00:07:23,476 --> 00:07:25,878 Watch. She'll jump on me like a hyper puppy. 164 00:07:28,247 --> 00:07:29,615 Guttentag. 165 00:07:31,017 --> 00:07:33,786 Farrah, you are gonna love this. 166 00:07:33,853 --> 00:07:36,456 It turns out that I can't afford that condo on my own. 167 00:07:36,457 --> 00:07:38,323 So I think you should go in on it with me. 168 00:07:38,324 --> 00:07:39,892 Mm, no thanks. 169 00:07:42,862 --> 00:07:44,182 I'll get the invoice forms. 170 00:07:44,230 --> 00:07:46,570 You start practicing your father's signature. 171 00:07:50,002 --> 00:07:52,104 [upbeat music] 172 00:07:54,407 --> 00:07:56,342 Okay. You like the condo, right? 173 00:07:56,409 --> 00:07:57,577 Yeah, totally rocked. 174 00:07:57,578 --> 00:07:59,044 Then why won't you buy it with me? 175 00:07:59,045 --> 00:08:00,612 It makes much more sense than throwing 176 00:08:00,613 --> 00:08:01,713 your money away on rent. 177 00:08:01,714 --> 00:08:03,216 Maybe I like throwing my money 178 00:08:03,282 --> 00:08:04,951 away on rent. 179 00:08:05,017 --> 00:08:07,820 But when you own a home, you're accruing equity 180 00:08:07,887 --> 00:08:10,122 and offsetting a sizable tax liability. 181 00:08:10,189 --> 00:08:12,758 Maybe I don't know what any of those words mean. 182 00:08:14,494 --> 00:08:16,054 Look, Farrah, think about how- 183 00:08:16,062 --> 00:08:17,163 No, Mitchee, no! 184 00:08:22,835 --> 00:08:24,155 What is Farrah's problem? 185 00:08:24,203 --> 00:08:26,305 Why won't she buy this condo with me? 186 00:08:26,372 --> 00:08:28,241 Maybe she just doesn't want to. 187 00:08:28,307 --> 00:08:32,178 No, she's stubborn and short-sighted and petty 188 00:08:32,245 --> 00:08:34,080 and spiteful and mean. 189 00:08:34,146 --> 00:08:36,186 Why wouldn't someone wanna live with me? 190 00:08:38,384 --> 00:08:40,620 Well, um.. 191 00:08:40,686 --> 00:08:44,957 Sometimes you can be a little judgmental. 192 00:08:45,024 --> 00:08:47,026 [scoffs] That's ridiculous. When? 193 00:08:49,662 --> 00:08:52,365 You can be a tad demanding. 194 00:08:52,431 --> 00:08:53,799 I said tell me when! 195 00:08:54,062 --> 00:08:57,369 If it came down to one thing, though 196 00:08:57,370 --> 00:09:00,306 it would have to be how controlling you are. 197 00:09:00,373 --> 00:09:03,309 Ooh, and Farrah hates that. 198 00:09:03,376 --> 00:09:04,911 That's gotta be it. 199 00:09:07,113 --> 00:09:08,163 Thanks. 200 00:09:09,949 --> 00:09:13,319 You know what? I think you think I'm too controlling. 201 00:09:14,053 --> 00:09:15,103 Totally. 202 00:09:16,556 --> 00:09:17,876 Well, then I have good news. 203 00:09:17,890 --> 00:09:20,192 It turns out I'm not controlling at all. 204 00:09:20,259 --> 00:09:21,427 Yeah, right, Mitchee. 205 00:09:21,494 --> 00:09:23,029 And Neil's not gay. 206 00:09:28,200 --> 00:09:31,571 O-okay, so maybe I was controlling in the past 207 00:09:31,637 --> 00:09:32,939 but I've changed. 208 00:09:33,005 --> 00:09:34,340 No, you haven't, Mitchee. 209 00:09:34,407 --> 00:09:36,309 A zebra can't change its spots. 210 00:09:39,211 --> 00:09:41,647 Uh, a leopard. 211 00:09:41,714 --> 00:09:44,283 Or zebra, whatever you want, your call. 212 00:09:44,284 --> 00:09:46,051 It's time to start the staff meeting. 213 00:09:46,052 --> 00:09:47,553 Oh, we'll be in in a minute. 214 00:09:47,554 --> 00:09:49,955 I warmed them up by doing my imitation of Tara Lipinski 215 00:09:49,956 --> 00:09:52,158 spinning her way to gold at the '98 Olympics. 216 00:09:52,224 --> 00:09:53,759 Shh! Shh! 217 00:09:55,094 --> 00:09:56,295 Shh! Shh! 218 00:09:59,432 --> 00:10:03,369 All right, how can I prove to you that I'm not bossy 219 00:10:03,436 --> 00:10:05,705 controlling, or overbearing? 220 00:10:05,771 --> 00:10:07,940 How about you let me run the staff meeting? 221 00:10:10,476 --> 00:10:12,778 Sure, sounds fun. 222 00:10:12,845 --> 00:10:16,515 [scoffs] You are about to see a leopard change its spots. 223 00:10:16,582 --> 00:10:17,750 Zebra. 224 00:10:19,785 --> 00:10:21,621 Well, the expression is leopard. 225 00:10:21,687 --> 00:10:25,191 I know it is. Just say zebra. 226 00:10:25,257 --> 00:10:28,194 You are about to see a zebra change its spots. 227 00:10:28,260 --> 00:10:29,310 Thank you. 228 00:10:33,132 --> 00:10:34,512 Leopard, leopard, leopard. 229 00:10:36,502 --> 00:10:40,373 Okay, welcome to the first Monday of the month meeting. 230 00:10:40,374 --> 00:10:42,273 We're gonna do things a little differently today 231 00:10:42,274 --> 00:10:46,979 because as all of you know, I am not a controlling person. 232 00:10:47,046 --> 00:10:50,349 So Farrah is going to lead the meeting by herself today. 233 00:10:50,416 --> 00:10:51,751 I give you Farrah. 234 00:10:51,817 --> 00:10:53,519 Thanks, Mitchee. 235 00:10:53,586 --> 00:10:55,688 Okay, first item of business. 236 00:10:55,755 --> 00:10:58,357 Who thinks my hair is cute like this? 237 00:11:00,926 --> 00:11:03,162 And who thinks I should get it cut? 238 00:11:05,164 --> 00:11:08,801 I think you should cut it about 36%. 239 00:11:08,802 --> 00:11:10,935 Oh, my God, I just realized that's how much 240 00:11:10,936 --> 00:11:12,496 we need to cut the travel budget. 241 00:11:13,873 --> 00:11:16,108 Nah, I think I'll keep it like this. 242 00:11:16,842 --> 00:11:18,844 Okay, now, new idea. 243 00:11:18,911 --> 00:11:20,980 I was thinking for our new padded bra line 244 00:11:21,047 --> 00:11:22,248 we put in a voice chip. 245 00:11:22,314 --> 00:11:24,617 So when the guy unhooks it, it says 246 00:11:24,684 --> 00:11:26,218 "Ha ha, fooled ya." 247 00:11:31,424 --> 00:11:32,658 Oh, look. 248 00:11:32,725 --> 00:11:34,794 Here's an agenda for the meeting in case 249 00:11:34,860 --> 00:11:36,729 someone running it needs one. 250 00:11:36,796 --> 00:11:38,898 No, I've got another one. 251 00:11:38,964 --> 00:11:41,434 Glow-in-the-dark panties. 252 00:11:41,500 --> 00:11:44,770 You know...just in case you have to find 'em 253 00:11:44,837 --> 00:11:46,138 and get out before dawn. 254 00:11:49,675 --> 00:11:51,911 Yeah, well, great, meeting done. 255 00:11:51,977 --> 00:11:54,947 In fact, you know what? It's already 1:30. 256 00:11:55,014 --> 00:11:58,384 Why don't we all just call it a day? Go home. 257 00:11:59,418 --> 00:12:01,954 [indistinct chatter] 258 00:12:03,989 --> 00:12:06,325 - You did it. - I did, didn't I? 259 00:12:06,392 --> 00:12:09,161 Let's go to that condo and put in an offer. 260 00:12:09,228 --> 00:12:11,297 Mm... Nah. 261 00:12:12,865 --> 00:12:14,133 What? Why? 262 00:12:14,134 --> 00:12:16,234 Don't get me wrong, you did great, Mitchee. 263 00:12:16,235 --> 00:12:18,136 And that was the most enjoyable any of these meetings 264 00:12:18,137 --> 00:12:20,805 have ever been for me but the reason I don't want to live 265 00:12:20,806 --> 00:12:23,146 with you is not because you're too controlling. 266 00:12:23,175 --> 00:12:24,510 Well, then what is it? 267 00:12:24,511 --> 00:12:25,844 It's because I don't appreciate 268 00:12:25,845 --> 00:12:26,979 being used. 269 00:12:27,046 --> 00:12:28,426 What are you talking about? 270 00:12:28,481 --> 00:12:30,683 Mitchee, you don't want me to live with you. 271 00:12:30,750 --> 00:12:31,984 You just need me to. 272 00:12:32,051 --> 00:12:33,652 No, of course I want you to. 273 00:12:33,653 --> 00:12:35,286 No, you can't afford it on your own 274 00:12:35,287 --> 00:12:37,957 and to you, I'm just half of your down payment 275 00:12:38,023 --> 00:12:41,193 so you can have your dream house and start accusing equity. 276 00:12:43,129 --> 00:12:44,797 No, Farrah, I'm sorry. 277 00:12:44,864 --> 00:12:46,866 I-I really want you to live with me. 278 00:12:46,932 --> 00:12:49,101 - Sorry. Too little, too late. - But I- 279 00:12:49,102 --> 00:12:50,435 - Too little. - Wait, but you- 280 00:12:50,436 --> 00:12:51,504 Too late. 281 00:12:51,570 --> 00:12:54,106 [upbeat music] 282 00:12:55,875 --> 00:12:58,677 I need a 30th anniversary gift 283 00:12:58,744 --> 00:12:59,812 for my wife. 284 00:12:59,813 --> 00:13:01,079 What did you have in mind? 285 00:13:01,080 --> 00:13:02,615 Well, ideally, uh, something 286 00:13:02,681 --> 00:13:04,116 that says we are the perfect 287 00:13:04,183 --> 00:13:06,552 union of two intertwined souls. 288 00:13:08,420 --> 00:13:12,291 And it has to cost exactly $3,000. 289 00:13:12,292 --> 00:13:14,559 Well, what kind of statement did you wanna make? 290 00:13:14,560 --> 00:13:16,228 Your husband spent $3,000. 291 00:13:18,464 --> 00:13:20,099 Touching. 292 00:13:20,166 --> 00:13:23,102 Look, uh, I don't know anything about this stuff. 293 00:13:23,103 --> 00:13:25,670 I-it's just gotta cost as much as the first edition 294 00:13:25,671 --> 00:13:26,972 book she bought me. 295 00:13:27,039 --> 00:13:30,142 Okay, well, why don't we start over here? 296 00:13:33,045 --> 00:13:35,014 Oh. How much is it? 297 00:13:35,080 --> 00:13:36,460 Eighteen-hundred dollars. 298 00:13:36,482 --> 00:13:40,386 Mm, and, uh, how high are you willing to go? 299 00:13:42,087 --> 00:13:45,090 I can't sell it for more than $2,100. 300 00:13:45,157 --> 00:13:46,892 Uh, how about this necklace? 301 00:13:46,959 --> 00:13:49,228 Oh, that's on sale for 2,200. 302 00:13:49,295 --> 00:13:52,431 Any chance you could make the sale go away? 303 00:13:55,534 --> 00:13:58,771 Sure, 2,600. 304 00:13:58,838 --> 00:14:00,940 Eh, it's not gonna cut it. 305 00:14:03,943 --> 00:14:06,078 - How about this watch? - Twenty eight. 306 00:14:06,145 --> 00:14:09,582 [whistles] It's a little poor for my blood. 307 00:14:12,451 --> 00:14:14,687 - Okay, for you, 3,000. - Wrap it. 308 00:14:14,753 --> 00:14:17,289 [upbeat music] 309 00:14:31,337 --> 00:14:32,838 A present. 310 00:14:32,905 --> 00:14:34,073 Yay. 311 00:14:36,909 --> 00:14:38,077 [clicks tongue] 312 00:14:41,080 --> 00:14:42,514 The Arnolds. 313 00:14:43,649 --> 00:14:45,751 [clinking] 314 00:14:45,818 --> 00:14:48,354 Oh, Mitchee, you do care. 315 00:14:50,656 --> 00:14:52,057 It's cold. 316 00:14:53,359 --> 00:14:55,160 [sighs] 317 00:14:55,694 --> 00:14:56,962 Hey. 318 00:14:57,029 --> 00:14:58,464 Where have you been? 319 00:14:59,965 --> 00:15:02,234 Getting the perfect gift 320 00:15:02,301 --> 00:15:04,770 to show how much I love my honey. 321 00:15:04,837 --> 00:15:06,005 Oh. 322 00:15:07,039 --> 00:15:08,207 Oh. 323 00:15:08,208 --> 00:15:09,874 [gasps] 324 00:15:09,875 --> 00:15:13,946 Oh, Alan, it's beautiful. 325 00:15:14,013 --> 00:15:15,281 [gasps] 326 00:15:15,347 --> 00:15:17,383 Did you go over our limit? 327 00:15:18,484 --> 00:15:19,618 Just a touch. 328 00:15:19,685 --> 00:15:22,254 [chuckles] But I have a feeling when I get 329 00:15:22,321 --> 00:15:25,291 my gift, it'll be alright. 330 00:15:33,866 --> 00:15:35,034 Oh. 331 00:15:35,601 --> 00:15:36,651 [chuckles] 332 00:15:39,905 --> 00:15:43,575 [gasps] Oh, you didn't. 333 00:15:45,411 --> 00:15:48,714 "The Naked and the Dead", I love this book. 334 00:15:48,781 --> 00:15:50,349 I know you do. 335 00:15:50,350 --> 00:15:51,382 [giggling] 336 00:15:51,383 --> 00:15:53,419 - Oh.. - And look. 337 00:15:55,421 --> 00:15:56,655 Surprise. 338 00:15:59,458 --> 00:16:03,862 You've cut a great big hole in all of the pages. 339 00:16:03,929 --> 00:16:06,065 Why would you do such a thing? 340 00:16:06,131 --> 00:16:07,866 To fool you. 341 00:16:07,933 --> 00:16:09,234 [laughs] 342 00:16:09,301 --> 00:16:11,003 Go ahead, open the hole. 343 00:16:11,070 --> 00:16:13,205 [rustling] 344 00:16:16,141 --> 00:16:17,609 It's a sports watch. 345 00:16:19,845 --> 00:16:21,213 I hate sports. 346 00:16:22,815 --> 00:16:24,249 Yeah, but you love time. 347 00:16:26,151 --> 00:16:30,189 And not only is-is the watch waterproof 348 00:16:30,255 --> 00:16:32,624 but the plastic wristband is, too. 349 00:16:35,728 --> 00:16:38,731 So what was once a mint-conditioned volume 350 00:16:38,797 --> 00:16:41,834 of an American classic, of which only 12 remain 351 00:16:41,900 --> 00:16:44,303 in the world, is now a box. 352 00:16:45,904 --> 00:16:47,584 Can I throw out the wrapping paper 353 00:16:47,606 --> 00:16:49,641 or are these the Dead Sea Scrolls? 354 00:16:53,979 --> 00:16:56,448 Alan, it's a fake. 355 00:16:57,683 --> 00:17:00,452 See? I'm not stupid. 356 00:17:00,519 --> 00:17:03,055 "George Carlin's Brain Droppings." 357 00:17:03,989 --> 00:17:05,858 Yeah. 358 00:17:05,924 --> 00:17:07,659 It only cost four bucks. 359 00:17:09,161 --> 00:17:12,664 Bringing the grand total to $52.99. 360 00:17:12,731 --> 00:17:15,534 But you win a touch-over, too, so we're even. 361 00:17:16,235 --> 00:17:17,503 Yes, we are. 362 00:17:18,837 --> 00:17:22,508 And we both got each other watches. 363 00:17:23,742 --> 00:17:25,644 We are so in sync. 364 00:17:27,046 --> 00:17:28,447 Happy anniversary, dear. 365 00:17:29,281 --> 00:17:30,749 Happy anniversary. 366 00:17:33,218 --> 00:17:35,687 Oh, Alan, are you crying? 367 00:17:43,662 --> 00:17:44,730 Just a touch. 368 00:17:48,734 --> 00:17:51,003 [up-tempo music] 369 00:17:51,004 --> 00:17:52,904 Well, I'm sorry it didn't work out, Missy. 370 00:17:52,905 --> 00:17:55,507 Oh, actually, it's Mitchee. 371 00:17:55,574 --> 00:17:56,975 Oh. 372 00:17:57,042 --> 00:17:59,511 Is it still Golly Foilstein? 373 00:18:00,112 --> 00:18:01,313 Yeah, yeah. 374 00:18:02,714 --> 00:18:03,764 Uh.. 375 00:18:03,765 --> 00:18:06,984 Uh, I'm sorry it didn't work out, too. 376 00:18:06,985 --> 00:18:09,520 Yeah, but thanks for coming' by. I'll go call the lawyer. 377 00:18:09,521 --> 00:18:10,689 (Mitchee) Alright. 378 00:18:11,590 --> 00:18:12,925 Hi. 379 00:18:12,926 --> 00:18:14,459 Farrah, what're you doing here? 380 00:18:14,460 --> 00:18:16,829 Mitchee, I'm in. I want to buy it with you. 381 00:18:16,830 --> 00:18:17,929 What? 382 00:18:17,930 --> 00:18:19,565 Yeah, I know that you want me 383 00:18:19,631 --> 00:18:22,734 and I want you, too, and we're gonna have so much fun. 384 00:18:22,801 --> 00:18:24,001 It's totally gonna rock. 385 00:18:24,036 --> 00:18:26,205 Oh, my God, this is fantastic. 386 00:18:26,271 --> 00:18:29,141 - Oh, hi. What's going on? - We want it. 387 00:18:29,208 --> 00:18:30,876 Great. I'll go call the lawyer. 388 00:18:33,579 --> 00:18:35,559 Wait, so what made you change your mind? 389 00:18:37,916 --> 00:18:39,618 I got the knocker. 390 00:18:41,753 --> 00:18:42,955 What's that? 391 00:18:43,021 --> 00:18:45,858 - You know. You got it for me. - No, I didn't. 392 00:18:45,924 --> 00:18:48,393 But this is how I knew that you wanted me. 393 00:18:48,394 --> 00:18:50,027 If you didn't get this for me, then 394 00:18:50,028 --> 00:18:51,129 I don't know that you want me. 395 00:18:51,130 --> 00:18:52,180 Congratulations. 396 00:18:52,197 --> 00:18:54,733 Sorry, we're not interested. 397 00:18:54,734 --> 00:18:57,101 [clicking tongue] You know who I haven't spoken to in a while? 398 00:18:57,102 --> 00:18:58,370 The lawyer. 399 00:19:00,239 --> 00:19:01,640 Wait, Farrah. 400 00:19:02,508 --> 00:19:05,177 You know what? It's true. 401 00:19:05,244 --> 00:19:06,812 I didn't want you at first. 402 00:19:06,813 --> 00:19:08,146 I wanted this place by myself 403 00:19:08,147 --> 00:19:10,787 and if I could have afforded it, I would have gotten it. 404 00:19:10,788 --> 00:19:12,650 Go on. 405 00:19:12,651 --> 00:19:14,720 You'd think, then, my reaction 406 00:19:14,786 --> 00:19:17,456 when you just came in and said, "I'm in" 407 00:19:17,523 --> 00:19:20,259 would have been, "Yay, I'm gonna get my place." 408 00:19:20,325 --> 00:19:22,327 But it wasn't. 409 00:19:22,394 --> 00:19:26,632 It was, "Yay, I'm gonna get to live with my sister." 410 00:19:26,698 --> 00:19:29,268 It doesn't quite make sense to me, but it's true. 411 00:19:29,334 --> 00:19:30,869 Dude, we're back in. 412 00:19:34,606 --> 00:19:37,509 Thank you so much, Farrah. This is gonna be so great. 413 00:19:37,576 --> 00:19:40,212 Come on, give me some sister love. 414 00:19:40,279 --> 00:19:42,247 Wait, what about the knocker? 415 00:19:42,314 --> 00:19:44,234 Not everything has to touch when we hug. 416 00:19:46,451 --> 00:19:48,620 - No, this. - Oh. 417 00:19:48,621 --> 00:19:50,688 If you didn't give it to me, where did it come from? 418 00:19:50,689 --> 00:19:51,957 I don't know. 419 00:19:52,024 --> 00:19:53,692 That's weird. 420 00:19:53,759 --> 00:19:57,162 Although, I do have an idea of what we can do with it. 421 00:19:57,229 --> 00:19:59,097 I love it. 422 00:19:59,164 --> 00:20:00,999 Happy anniversary, mommy and daddy. 423 00:20:02,701 --> 00:20:05,938 Wow, you girls must have gone to a great deal 424 00:20:06,004 --> 00:20:07,673 of trouble to find this. 425 00:20:09,141 --> 00:20:11,076 And Daddy, look, it's engraved. 426 00:20:11,143 --> 00:20:12,611 I'm aware of that, sweetie. 427 00:20:14,079 --> 00:20:15,280 [clinking] 428 00:20:15,281 --> 00:20:16,814 So do you guys want to go get a drink 429 00:20:16,815 --> 00:20:20,219 to celebrate your anniversary in our new condo? 430 00:20:20,285 --> 00:20:22,254 Isn't it a little early for that? 431 00:20:22,321 --> 00:20:24,556 - It's after five. - Really? 432 00:20:24,623 --> 00:20:27,192 This watch you got me keeps stopping. 433 00:20:27,259 --> 00:20:29,428 - It does? - Yeah. 434 00:20:29,494 --> 00:20:32,831 Ever since I got it wet when I washed my hands. 435 00:20:32,832 --> 00:20:34,532 You know, you could have spent an extra 436 00:20:34,533 --> 00:20:37,002 couple of bucks and gotten me a waterproof one. 437 00:20:37,069 --> 00:20:38,403 [clanking] 438 00:20:41,073 --> 00:20:42,574 Nope. 439 00:20:42,641 --> 00:20:46,311 Oh, and a couple of the rhinestones fell out. 440 00:20:46,378 --> 00:20:48,914 [upbeat music] 441 00:20:51,083 --> 00:20:52,884 [theme music] 442 00:20:52,934 --> 00:20:57,484 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.