All language subtitles for The.Running.Man.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.English.DDP5.1.H.264-KyoGo.bg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,777 --> 00:00:41,258 Не съм ядосан. 2 00:00:41,432 --> 00:00:45,532 Не моля за специално отношение, просто...Умолявам. 3 00:00:47,308 --> 00:00:49,314 Каза, че съм един от най-добрите ти хора. 4 00:00:49,339 --> 00:00:51,346 Беше. 5 00:00:51,660 --> 00:00:56,118 Ако не можеш да ме наемеш обратно, помоли да ме махнат от черния списък. 6 00:00:56,143 --> 00:01:01,539 Ако го кажеш отново, ще те изритам и теб, и детето ти. 7 00:01:01,564 --> 00:01:05,605 Водиш я тук, за да изпитвам вина, ли? - Виж, трябва да работя. 8 00:01:05,630 --> 00:01:10,223 Тя има треска от една седмица. - Не, не, не. Това не е по моя вина. 9 00:01:10,331 --> 00:01:12,917 Не съм този който говори със синдиката за излагане на радиация. 10 00:01:12,942 --> 00:01:14,484 Един път. 11 00:01:14,509 --> 00:01:18,096 Ти имаш дъщеря си. Яйцата ти не са се изпържили. 12 00:01:18,121 --> 00:01:21,404 Вземи победата. Довиждане. 13 00:01:21,429 --> 00:01:23,841 Болно дете в офиса ми. 14 00:01:23,866 --> 00:01:26,235 Не я доведох тук, за да те накарам да се чувстваш виновен. 15 00:01:26,260 --> 00:01:31,134 Доведох я, за да се спра да не блъсна лицето в този плот. 16 00:01:31,308 --> 00:01:34,398 Това си ти... не ядосан? 17 00:01:35,791 --> 00:01:37,994 Следващият! 18 00:01:39,925 --> 00:01:43,277 Следващият! Ей ти! Здравеняко! 19 00:01:43,451 --> 00:01:45,474 Истински мъж ли си да рискуваш всичко? 20 00:01:45,499 --> 00:01:49,084 Днес е последният ти шанс за годината да бъдеш в "Бягащия Човек!" 21 00:01:49,109 --> 00:01:51,720 Ако можеш да избегнешмомчетата в 22 00:01:51,745 --> 00:01:54,611 черно, публиката и ловците на Маккон за тридесет дни, 23 00:01:54,636 --> 00:01:57,527 ще избягаш с милиард нови долара. 24 00:01:57,552 --> 00:02:00,530 Давай. Ще ти дам преднина. 25 00:02:00,555 --> 00:02:04,385 Хвани ме, ако можеш, мамка ви. Хайде! 26 00:02:04,410 --> 00:02:08,337 Имаме парите ако имаш топките. Не пропускай финалния пробег на сезона. 27 00:02:08,362 --> 00:02:10,376 Човекът, който бяга. - Не се притеснявай. 28 00:02:10,401 --> 00:02:13,229 Утре, осем часа. Татко не е толкова луд. 29 00:02:17,355 --> 00:02:21,386 Всичко ще бъде наред. 30 00:02:34,880 --> 00:02:38,540 Добре дошли обратно в Скоростта на колелото, където голям смелчага 31 00:02:38,564 --> 00:02:42,224 залага смело, за да спечели големи пари. Прав ли съм, Бъд? 32 00:02:42,249 --> 00:02:45,401 Да. - И така "колелото" се върти. 33 00:02:45,426 --> 00:02:49,908 Знам, знам. Мама се връща веднага. Мама идва. 34 00:02:50,082 --> 00:02:53,825 Бъд, за 100 нови долара столицата на Франция... 35 00:02:53,999 --> 00:02:58,352 ...е А, Марсилия, Б, Лион, или В Париж? 36 00:02:58,526 --> 00:03:00,832 В. Париж. В. 37 00:03:01,006 --> 00:03:03,027 Правилно! 38 00:03:03,052 --> 00:03:06,273 Париж за сто нови. - Синтия, пусни сто в Хами! 39 00:03:06,447 --> 00:03:07,317 Нахрани ме! 40 00:03:07,491 --> 00:03:08,927 Погледни пухкавия хамстер! 41 00:03:10,755 --> 00:03:12,409 Виждаш ли пухкавия хамстер? 42 00:03:12,583 --> 00:03:13,802 Буд, следващ въпрос...
- Знам, страшно е. 43 00:03:13,976 --> 00:03:16,108 ...за хиляда нови долара. 44 00:03:16,283 --> 00:03:18,850 Колко тоалетни има луксозен 45 00:03:19,024 --> 00:03:21,897 реактивен самолет Net-Air Flying-V? 46 00:03:22,071 --> 00:03:25,205 А, четири, Б, пет, или В шест? 47 00:03:25,379 --> 00:03:26,858 Труден. Какво? 48 00:03:27,032 --> 00:03:28,425
Бих казал Б, Буд. 49 00:03:28,599 --> 00:03:29,687 А ли е? 50 00:03:29,861 --> 00:03:32,473 То е... В, шест. 51 00:03:32,647 --> 00:03:34,214 Шест тоалетни. 52 00:03:34,388 --> 00:03:36,477 Богатите са още по-пълни с лайна отколкото татко си мислеше. 53 00:03:36,651 --> 00:03:39,741 Време е да ускорим колелото! 54 00:03:42,004 --> 00:03:43,310 Боже. 55 00:03:43,484 --> 00:03:46,791 Буд, в ръката ми е въпросът... 56 00:03:46,965 --> 00:03:48,967 ...който може да промени... 57 00:03:49,141 --> 00:03:51,231 ...живота ти. 58 00:03:51,405 --> 00:03:54,843 Кой е измислил пеперонито? - Не-- 59 00:03:55,017 --> 00:03:56,192 Не. Уау... 60 00:03:57,367 --> 00:03:58,499
Буд, едва те познавахме.
61 00:03:58,673 --> 00:03:59,891 Аз съм тук. Аз съм у дома. Добре. 62 00:04:00,065 --> 00:04:01,066 Мама е тук. Ето я. 63 00:04:01,241 --> 00:04:02,242 Как е тя? Мамо. 64 00:04:02,416 --> 00:04:03,634 Здравей, скъпа. Как се чувства? 65 00:04:03,808 --> 00:04:05,767 Тя наистина гори. Здравей. Хайде. 66 00:04:05,941 --> 00:04:07,072 Мамо.... 67 00:04:07,247 --> 00:04:08,683 Слава Богу, че си тук. Мога ли да я усетя? 68 00:04:08,857 --> 00:04:10,859 Мисля, че й е зле. Това не е добре. 69 00:04:11,033 --> 00:04:12,600 Две капки. 70 00:04:12,774 --> 00:04:13,731 Добре. 71 00:04:14,819 --> 00:04:17,474 Чакай, какво е това? Виж, знам. 72 00:04:17,648 --> 00:04:18,954 Моли каза, че ще има истински лекарства. 73 00:04:19,128 --> 00:04:20,347 По дяволите, истински лекарства за грип. 74 00:04:20,521 --> 00:04:21,478 Да, добре, твоят малък приятел от черния 75 00:04:21,652 --> 00:04:22,871 пазар има всичко необходимо да убие хора 76 00:04:23,045 --> 00:04:24,481 но е изчерпано от нещата, за да ги спаси. 77 00:04:24,655 --> 00:04:27,005 Добре. Благодаря. 78 00:04:27,179 --> 00:04:28,659 Това нещо не я прави по-добра, скъпа. 79 00:04:28,833 --> 00:04:30,444 Но я кара да се чувства по-добре. 80 00:04:30,618 --> 00:04:32,402 Виж, току-що изтеглих още една двойна смяна в онзи адски клуб. 81 00:04:32,576 --> 00:04:34,230 И ако не беше мъртъв сутринта, все още щях да съм там. 82 00:04:34,404 --> 00:04:37,277 Така че това е, което можем да си позволим днес. 83 00:04:37,451 --> 00:04:39,496 Говорих с него. 84 00:04:40,802 --> 00:04:43,935 Ти ли? Кой гледаше Кейти? Взех я с мен. 85 00:04:44,109 --> 00:04:47,504 Предположих, знаеш... да го накарам да се чувства виновен. 86 00:04:47,678 --> 00:04:50,028 Не, ти я взе за да не го пребиеш. 87 00:04:50,202 --> 00:04:51,552 Умно. 88 00:04:51,726 --> 00:04:54,555 Оставих гордостта си на вратата, бях уважителен. 89 00:04:56,208 --> 00:04:59,168 Може би малко се нагорещих в края, но... 90 00:05:00,430 --> 00:05:01,736 до тогава беше играта свършила. 91 00:05:02,519 --> 00:05:03,825 Те не искат да спечелим. 92 00:05:03,999 --> 00:05:05,305 Съжалявам. Аз... 93 00:05:06,306 --> 00:05:07,785 Опитах се. Хей. 94 00:05:07,959 --> 00:05:10,527 Ти просто си наказан защото си добър човек. 95 00:05:10,701 --> 00:05:13,051 Ти просто се изправи за твоите момчета. 96 00:05:13,225 --> 00:05:14,401 Просто не изглеждаше правилно, знаеш ли? 97 00:05:14,575 --> 00:05:15,924 Аз трябваше да бъда баща и те не. 98 00:05:16,098 --> 00:05:17,969 Бен, нищо от това не е твоя вина. 99 00:05:18,143 --> 00:05:19,841 Не променя нашата ситуация. Не. 100 00:05:21,321 --> 00:05:23,366 Но ние сме в това заедно, нали? 101 00:05:24,846 --> 00:05:25,716 Нали? Ще измислим нещо. 102 00:05:28,458 --> 00:05:30,068 Да. 103 00:05:30,242 --> 00:05:31,809 Хей. Добре е. 104 00:05:31,983 --> 00:05:33,985 Изчакай. 105 00:05:34,159 --> 00:05:35,683 Къде е чорапът ѝ? 106 00:05:35,857 --> 00:05:37,946 Бен, тези отнемат вечно да се направят. 107 00:05:38,120 --> 00:05:39,643 Не, не, беше на когато се прибрахме. 108 00:05:39,817 --> 00:05:41,863 Изчакай, ето го. Това са ѝ удобните дрехи, скъпа. 109 00:05:42,037 --> 00:05:43,604 По дяволите! 110 00:05:45,954 --> 00:05:48,130 Къде го ритна? 111 00:05:50,219 --> 00:05:53,178 Не се притеснявай. Татко ще го намери. 112 00:05:53,353 --> 00:05:54,571 Събери се, момиче. 113 00:05:54,745 --> 00:05:56,356 Скъпа. 114 00:05:56,530 --> 00:05:58,401 Ще се върнеш ли в "Либертин"? Не искам да. 115 00:05:58,575 --> 00:06:00,490 Мислех, че каза, че това място е мъртво сутрин. 116 00:06:00,664 --> 00:06:03,754 То е, освен за най-отчаяните, изгубени пияници. 117 00:06:03,928 --> 00:06:05,626 Моят приятел ми каза как да измъквам бакшиши от тези момчета. 118 00:06:05,800 --> 00:06:07,628 Другите сервитьорки го правят през цялото време. Не. 119 00:06:07,802 --> 00:06:10,065 Виж, ако тези кретени могат да пръснат по 50 долара 120 00:06:10,239 --> 00:06:11,806 на бутилка, могат случайно да спасят живота на дете. 121 00:06:11,980 --> 00:06:15,331 Скъпа, не мога да ти позволя да направиш това. Бен, тя гори. 122 00:06:15,505 --> 00:06:17,246 Моят приятел прави двадесет нови всеки 123 00:06:17,420 --> 00:06:19,596 смяна, обикновено от само един клиент. 124 00:06:22,077 --> 00:06:26,081 Хей, сега знаеш, че никога не бих направил това. 125 00:06:26,255 --> 00:06:28,997 Моят приятел дори не им позволява да я опипват. 126 00:06:29,171 --> 00:06:31,608 Тя просто ги очарова да й дадат бакшиш за нещо, което не е на продажба. 127 00:06:31,782 --> 00:06:33,697 И точно сега е най-подходящото време за този вид игра. 128 00:06:33,871 --> 00:06:35,873 Ако грешният изпълнителен 129 00:06:36,047 --> 00:06:37,135 директор мисли, че си го измамил, можеш 130 00:06:37,309 --> 00:06:38,398 да се озовеш в канавката като онази момиче отсреща. 131 00:06:38,572 --> 00:06:40,443 Съжалявам. Тези мъже са диваци. 132 00:06:40,617 --> 00:06:42,793 Ако не получим истински лекарства от истински лекар, 133 00:06:42,967 --> 00:06:44,360 тя няма да оцелее още една нощ! Хей, ти, твърдоглавецо! 134 00:06:44,534 --> 00:06:45,883
Нямаме избор! 135 00:06:46,057 --> 00:06:47,798 Ти достатъчно мъж ли си...
...
136 00:06:47,972 --> 00:06:49,365 да рискуваш всичко? Днес е последният ти шанс... Да, имаме. ...да участваш в "Бягащият човек". 137 00:06:49,539 --> 00:06:50,714
Къде отиваш? 138 00:06:50,888 --> 00:06:52,542 Да изкарам пари. 139 00:06:52,716 --> 00:06:54,849 Достатъчно, за да може тя да види истински лекар преди лягане. 140 00:06:55,023 --> 00:06:56,633 ...ще избягаш с милиард... 141 00:06:56,807 --> 00:06:59,288 Ти ми говориш за поемане на рискове? 142 00:06:59,462 --> 00:07:01,377 Хората в това шоу никога не се връщат. 143 00:07:01,551 --> 00:07:03,161 Не се пробвам за The Running Man. 144 00:07:03,335 --> 00:07:05,773
Има тонове други предавания. Виж. 145 00:07:05,947 --> 00:07:07,078 Най-малката сума, която някой 146 00:07:07,252 --> 00:07:09,211 спечели днес, 75 нови долара. 147 00:07:09,385 --> 00:07:11,126 Качвам се на едно от тези, вземаме лекарствата. 148 00:07:11,300 --> 00:07:14,564 Не, хората в тези игри също се нараняват, твърде. Като, наистина лошо. 149 00:07:14,738 --> 00:07:17,001 Това е детска игра в сравнение с вида работа, която върша. 150 00:07:17,175 --> 00:07:20,135 Хей. Виж. 151 00:07:20,309 --> 00:07:22,442 Обещай ми, че няма да ходиш в това шоу. 152 00:07:24,095 --> 00:07:27,229 Обещавам... Ще те измъкна оттук. 153 00:07:44,942 --> 00:07:46,030 Бен. 154 00:07:47,597 --> 00:07:48,816 Имаме нужда от теб. 155 00:07:49,773 --> 00:07:51,079 Пази се. 156 00:07:55,953 --> 00:07:58,303 Не, и двете ми трябват! 157 00:07:58,478 --> 00:07:59,957 Няма сделка! 158 00:08:50,747 --> 00:08:52,619 Няма събирания. Няма протести. 159 00:08:52,793 --> 00:08:54,403 Без изключения. 160 00:08:59,843 --> 00:09:01,192 Укриването на бегълци 161 00:09:01,366 --> 00:09:03,325 се наказва със смърт. 162 00:09:09,070 --> 00:09:10,941 Сканиране. 163 00:09:11,115 --> 00:09:12,900 Обявете целта си. 164 00:09:13,074 --> 00:09:15,642 Изграждане на мрежа. Проби. 165 00:09:15,816 --> 00:09:18,166 Продължете към вашата дестинация. 166 00:09:18,340 --> 00:09:20,821 Лошане ще бъде преследвано. 167 00:09:27,784 --> 00:09:29,656 Поддържаме улиците чисти. 168 00:09:56,596 --> 00:09:58,510 Добре дошли в Изграждането на мрежа, 169 00:09:58,685 --> 00:10:00,382 дом на най-голямата телевизионна станция. 170 00:10:00,556 --> 00:10:02,340 Единствената телевизионна станция. 171 00:10:02,514 --> 00:10:05,169 Очите напред! Устата затворена! 172 00:10:05,343 --> 00:10:09,826 Не сядайте! Не лягайте! 173 00:10:10,000 --> 00:10:11,219 Очите напред! 174 00:10:11,393 --> 00:10:12,916 Устата затворена! 175 00:10:13,090 --> 00:10:16,659 Не сядайте! Не лягайте! 176 00:10:16,833 --> 00:10:17,704 Очите напред! 177 00:10:17,878 --> 00:10:20,097 Устата затворена! 178 00:10:20,271 --> 00:10:24,711 Не сядай! Не лягай! 179 00:10:24,885 --> 00:10:28,584 Очите напред! Устата затворена! 180 00:10:28,758 --> 00:10:32,022 Не сядай! Не лягай! 181 00:10:37,375 --> 00:10:39,639 Мръсотия. 182 00:10:41,205 --> 00:10:42,554 Все още мога да опитам. 183 00:10:44,513 --> 00:10:47,429 Хей. Този човек е в беда! Стани и се върни на мястото си! 184 00:10:47,603 --> 00:10:49,692 Този човек се нуждае от помощ! Без помощ! Отстъпи назад! 185 00:10:49,866 --> 00:10:51,563 Доведи му проклет доктор и аз ще го направя! 186 00:10:51,738 --> 00:10:54,131 Казах да отстъпиш назад сега! 187 00:11:02,139 --> 00:11:04,925 Продължавайте да се движите, хора. Нищо за гледане! 188 00:11:05,708 --> 00:11:08,102 На края на опашката, глупак! 189 00:11:08,929 --> 00:11:11,453 Очите напред! Устата затворена! 190 00:11:11,627 --> 00:11:15,065 Не сядай! Не лягай! 191 00:11:15,239 --> 00:11:17,589 Очите напред! Устата затворена! 192 00:11:17,764 --> 00:11:20,984 Не сядай! Не лягай! 193 00:11:21,942 --> 00:11:22,725 Следващият. 194 00:11:25,119 --> 00:11:27,948 Докоснете всяка страница, за да потвърдите, че информацията е правилна. 195 00:11:31,255 --> 00:11:33,083 Какво означава триъгълникът? 196 00:11:33,257 --> 00:11:34,911 Ще ти го прочета, ще бъде по-бързо. 197 00:11:35,085 --> 00:11:37,000 Бен Ричардс, 35, женен. 198 00:11:38,480 --> 00:11:40,351 Трудова история: Нает от 199 00:11:40,525 --> 00:11:41,744 Sea-Gen, уволнен за неподчинение. 200 00:11:43,267 --> 00:11:45,008 Защо има червен триъгълник на моя файл? 201 00:11:45,182 --> 00:11:47,010 Нает от Net-Utility, уволнен за... 202 00:11:47,184 --> 00:11:48,751 Хей, човече, попитах те въпрос. 203 00:11:48,925 --> 00:11:50,100 ...неподчинение. 204 00:11:53,408 --> 00:11:55,192 Нает от Defense-Net, раждане на дъщеря. 205 00:11:55,366 --> 00:11:58,718 Уволнен за неподчинение. Горкото дете. 206 00:11:59,936 --> 00:12:01,329 Споменаваш дъщеря ми отново, не 207 00:12:01,503 --> 00:12:02,722 правят стъкло достатъчно 208 00:12:02,896 --> 00:12:05,115 дебело, за да ме спре да те удуша. 209 00:12:05,289 --> 00:12:07,944 Асансьор шест. Изпрати го нагоре. 210 00:12:08,597 --> 00:12:09,685 Асансьор шест. 211 00:12:10,599 --> 00:12:11,687 Следващият. 212 00:12:11,861 --> 00:12:13,254 Придвижете се директно към 213 00:12:13,428 --> 00:12:15,604 вашия определен асансьор. 214 00:12:16,736 --> 00:12:20,087 Придвижете се директно към вашия определен асансьор. 215 00:12:21,697 --> 00:12:24,004 Моля, останете във вашите определени зони. 216 00:12:24,178 --> 00:12:25,179 Хей. 217 00:12:26,136 --> 00:12:28,182 Ко-Оп 27, нали? 218 00:12:28,356 --> 00:12:29,400 Да. 219 00:12:29,574 --> 00:12:32,273 Двадесет и девет, съсед. Лафлин. 220 00:12:33,491 --> 00:12:34,623 Бен. 221 00:12:35,755 --> 00:12:36,930 Добре, Бен. 222 00:12:37,104 --> 00:12:39,062 Асансьор шест. 223 00:12:39,236 --> 00:12:41,195 Ох. Това сме ние. Хайде. 224 00:12:41,369 --> 00:12:44,198 Хвани ме, ако можеш, мамка му! Уху! Хайде! 225 00:12:44,372 --> 00:12:47,114 Имаме парите, ако имате топките! 226 00:12:47,288 --> 00:12:49,116 Аз... нямам. 227 00:12:49,290 --> 00:12:50,813 Добре. Да. 228 00:12:50,987 --> 00:12:52,162 Аз съм Тим. 229 00:12:53,163 --> 00:12:55,122 Тим. Янски. 230 00:12:55,296 --> 00:12:58,560 Янски е моето фамилно име и Тим е съкратено от Тимоти. 231 00:12:59,300 --> 00:13:01,041 Разбра ли? 232 00:13:01,215 --> 00:13:03,695 Да се представим всички и да кажем по един забавен факт? 233 00:13:04,871 --> 00:13:06,568 Можем да го направим по-късно. 234 00:13:09,658 --> 00:13:12,182 Ха, близнаци. Хайде! 235 00:13:13,227 --> 00:13:15,359 Хайде! 236 00:13:15,533 --> 00:13:17,622 Оценяване насам. 237 00:13:17,797 --> 00:13:19,842 Оценяване насам. 238 00:13:59,795 --> 00:14:00,840 Имам те! 239 00:14:01,014 --> 00:14:02,189 Имам те. 240 00:14:05,192 --> 00:14:06,410 Това е почивка. 241 00:14:06,584 --> 00:14:09,239 Оценяването продължава след 60 секунди. 242 00:14:09,413 --> 00:14:11,198 Благодаря. 243 00:14:11,372 --> 00:14:12,852 Не беше нужно да го правиш там. 244 00:14:13,026 --> 00:14:14,070 Няма проблем. 245 00:14:14,244 --> 00:14:15,419 Грешно! 246 00:14:15,593 --> 00:14:17,726 Не помагай, уелф! 247 00:14:17,900 --> 00:14:18,988 Покорство. 248 00:14:19,162 --> 00:14:20,294 Никога. 249 00:14:20,468 --> 00:14:22,252 Героизъм. - Безполезен. 250 00:14:22,426 --> 00:14:23,297 Технология. 251 00:14:23,471 --> 00:14:24,646 Злоупотреба. 252 00:14:24,820 --> 00:14:26,909 Свобода. Не. 253 00:14:27,083 --> 00:14:28,868 Властимащи. Изгаряй. 254 00:14:29,042 --> 00:14:30,826 Анархия. Кога? 255 00:14:31,000 --> 00:14:33,698 Справедливост. Смешна. 256 00:14:33,873 --> 00:14:35,265 Семейство. 257 00:14:37,267 --> 00:14:38,442 Всичко. 258 00:14:40,836 --> 00:14:43,012 Следваща картина, какво виждаш? 259 00:14:43,186 --> 00:14:45,101 Най-сладкото кученце някога. 260 00:14:46,450 --> 00:14:48,191 А какво ще кажеш за тази? 261 00:14:48,365 --> 00:14:51,281 Ах. Това е любимото ми цвете което ми дава прегръдка. 262 00:14:53,805 --> 00:14:56,156 Крайна картина. Разкажи ми за нея. 263 00:14:56,330 --> 00:15:00,856 Безкрайни зайчета които се засмукват в торнадо 264 00:15:01,030 --> 00:15:03,076 от ножове, пръскащи кръв навсякъде в галактиката. 265 00:15:04,164 --> 00:15:05,252 Е, господин Ричардс, 266 00:15:05,426 --> 00:15:07,645 Вие сте количествено най-ядосаният човек, 267 00:15:07,819 --> 00:15:10,039 който някога е прослушвал за нашите предавания. 268 00:15:11,780 --> 00:15:13,956 Е, това наистина ме вбесява. 269 00:15:14,130 --> 00:15:16,654 Продължете директно към следващата си дестинация. 270 00:15:16,828 --> 00:15:19,440
Крайна оценка.
271 00:15:20,658 --> 00:15:21,659 Ох... 272 00:15:21,833 --> 00:15:23,444 Нашите комбинезони са тук. 273 00:15:24,619 --> 00:15:26,012 Уау. 274 00:15:26,186 --> 00:15:27,230 Задължени сте да се преоблечете 275 00:15:27,404 --> 00:15:29,102 в разпределения ви комбинезон. 276 00:15:29,276 --> 00:15:31,843 Вие сте на Bug Out.
277 00:15:32,018 --> 00:15:33,236 - Spank 278 00:15:33,410 --> 00:15:34,716 Bank, хубаво. 279 00:15:34,890 --> 00:15:36,848
Трябва да носите определените си комбинезони, за да продължите. 280 00:15:37,023 --> 00:15:38,546 Йо, имаш мишена на гърба си. Йо, Ричардс! 281 00:15:40,330 --> 00:15:43,072 Знаех, че ще бъдем ние, човече. 282 00:15:43,246 --> 00:15:44,682 Знаех, че ще бъдем ние. 283 00:15:44,856 --> 00:15:47,033 Хайде. Нещата се случват, нали? 284 00:15:48,295 --> 00:15:50,384 Янски. Ричардс. Лофлин. 285 00:15:50,558 --> 00:15:52,473 Ох. Това сме ние. 286 00:15:56,912 --> 00:15:59,959 Те казват, че бягате за да добавите живот към дните си. 287 00:16:01,438 --> 00:16:03,005 Не дни към живота ви. 288 00:16:05,094 --> 00:16:07,140 Бих казал, че и двете са доста проклети истини. 289 00:16:07,314 --> 00:16:09,577 Не пропускайте финалния пробег на сезона. 290 00:16:11,361 --> 00:16:12,972 Винаги съм мислил, че това е фалшиво, но... 291 00:16:13,146 --> 00:16:14,582 Хей, бегачи... 292 00:16:14,756 --> 00:16:16,888 ...не знам. ...не можеш да избягаш от съдбата. 293 00:16:17,063 --> 00:16:19,848
Сега се чувства доста реално. 294 00:16:20,022 --> 00:16:22,024 И не можеш да се скриеш...
295 00:16:22,198 --> 00:16:23,547 Нали, момчета? ...от съдбата. 296 00:16:23,721 --> 00:16:25,723
Чувствам се реалиоза. 297 00:16:28,030 --> 00:16:31,599

Предупреждение за зрителите. 298 00:16:31,773 --> 00:16:32,643 И става все по-реално всяка секунда, всички вие. 299 00:16:33,470 --> 00:16:34,819 До по-късно. 300 00:16:34,994 --> 00:16:36,778 Мис Логлин. 301 00:16:36,952 --> 00:16:38,475 Хей, ти си човекът, Ричардс. 302 00:16:39,346 --> 00:16:41,174 Никога нямаше да го направя без теб. Харесваш ли спагети? 303 00:16:54,404 --> 00:16:56,276 Откраднах нещо малко за теб. 304 00:16:57,277 --> 00:16:59,540 Досега, досега. 305 00:16:59,714 --> 00:17:02,456 Не се притеснявай, ще го държим тихо... съсед. 306 00:17:02,630 --> 00:17:03,848 Спускаме се... 307 00:17:05,154 --> 00:17:06,851 Господин Ричардс? 308 00:17:09,202 --> 00:17:11,943 Животът не е опасност. 309 00:17:12,118 --> 00:17:14,903 Не смъртта е това, от което човек трябва да 310 00:17:15,773 --> 00:17:17,819 се страхува, а никога да не започне да живее. 311 00:17:19,603 --> 00:17:21,083 Дан Килиан. 312 00:17:21,257 --> 00:17:23,738 Напред. Отпусни се. Седни. 313 00:17:25,566 --> 00:17:27,350 Знаеш, критиците казват, The 314 00:17:27,524 --> 00:17:29,700 Running Man представлява 315 00:17:29,874 --> 00:17:31,441 връщане към варварството на Римския Колизеум. 316 00:17:32,181 --> 00:17:33,313 Не съм съгласен. 317 00:17:33,487 --> 00:17:34,575 Не правя The Running Man. 318 00:17:34,749 --> 00:17:36,968
Осъзнавам вашата семейна криза. 319 00:17:37,143 --> 00:17:41,538 И мисля, че съдържанието на този плик ще помогне. 320 00:17:41,712 --> 00:17:45,194 Ако постигнем споразумение, то е ваше да го запазите. 321 00:17:45,368 --> 00:17:47,501 Наричайте го бонус за подписване. 322 00:17:49,372 --> 00:17:50,982 Ще направя всяко друго шоу. 323 00:17:51,157 --> 00:17:54,203 Най-много, което някой някога е печелил в друго шоу, е 1000 ND. 324 00:17:54,377 --> 00:17:57,511 И знам, че звучи като огромна сума, но не е достатъчно 325 00:17:57,685 --> 00:18:00,253 да извади семейството ви от Сламсайд за постоянно. 326 00:18:00,427 --> 00:18:03,995 Докато в The Running Man, просто оцеляването на една седмица 327 00:18:04,170 --> 00:18:07,608 Биха поставили Ричардс в топ един процент на световното богатство. 328 00:18:08,522 --> 00:18:11,133 Вижте сами. Страница 66. 329 00:18:16,486 --> 00:18:19,185 Не се опитвам да се самоубия. 330 00:18:19,359 --> 00:18:20,882 Господин Ричардс, ще бъда честен с вас. 331 00:18:22,492 --> 00:18:24,842 Казах това на всеки участник, но 332 00:18:25,016 --> 00:18:27,541 за първи път наистина го мисля. 333 00:18:28,672 --> 00:18:30,979 Вие имате каквото е необходимо за да спечелите тази игра. 334 00:18:31,153 --> 00:18:34,504 Нашите зрители имат изгарящо желание да видят как един Бегач изминава разстоянието. 335 00:18:34,678 --> 00:18:36,027 Имали сме мъже, които са се доближили. 336 00:18:36,202 --> 00:18:38,682 Двадесет и девет дни в първия сезон. 337 00:18:39,988 --> 00:18:41,381 Но ще е нужно някой специален 338 00:18:41,555 --> 00:18:42,556 да измине пълните тридесет. 339 00:18:43,948 --> 00:18:45,863 Ти си преминал тестовете с отличен резултат, 340 00:18:46,037 --> 00:18:48,214 затова прегледах трудовата ти история и накарах 341 00:18:48,388 --> 00:18:50,607 асистента си да ми изпрати най-добрите ти моменти. 342 00:18:53,654 --> 00:18:58,398 Сега, това е най- вълнуващите десет секунди видео, които съм виждал тази година. 343 00:18:58,572 --> 00:19:00,574 Уволниха ме защото унищожих колана. 344 00:19:00,748 --> 00:19:04,752 Но ти се възстанови. Нает от Defense-Net. Най-добрите заплати в центъра. 345 00:19:04,926 --> 00:19:06,710 Най-добрата кучешка лайна все още е кучешка лайна. 346 00:19:06,884 --> 00:19:09,278 Тогава защо молиш да те наемат отново? 347 00:19:11,019 --> 00:19:13,064 Да бъдем честни. 348 00:19:13,239 --> 00:19:15,806 Ти си излагал врата си прекалено много 349 00:19:15,980 --> 00:19:18,026 пъти за своите колеги и си загубил главата си. 350 00:19:18,200 --> 00:19:21,986 Много смело, като се има предвид, че половината страна мисли, че синдикатите трябва да са незаконни. 351 00:19:22,161 --> 00:19:23,988 Е, аз идвам от другата половина. 352 00:19:24,163 --> 00:19:25,555 Така че могат да ми целунат задника два пъти. 353 00:19:25,729 --> 00:19:29,907 Точно това е причината, защо можеш да спечелиш тази игра. 354 00:19:30,081 --> 00:19:31,605 Ти си боец, Ричардс. 355 00:19:31,779 --> 00:19:34,782 Мрежата те е изключила от всички корпорации, 356 00:19:34,956 --> 00:19:36,958 които притежава, с изключение на тази. 357 00:19:37,132 --> 00:19:39,439 Рискувал си живота си за други мъже и техните семейства достатъчно дълго. 358 00:19:39,613 --> 00:19:41,919 Сега го направи за теб и твоето. 359 00:19:42,093 --> 00:19:43,878 Обуй си ботушите. 360 00:19:44,052 --> 00:19:46,533 Нека ти платят, в брой. 361 00:19:48,752 --> 00:19:52,016 Подпиши споразумението и промени живота на семейството си завинаги. 362 00:19:52,191 --> 00:19:55,194 Кой баща не би искал това? 363 00:20:03,680 --> 00:20:06,205 И твоя отпечатък. Просто натисни кутията. 364 00:20:09,860 --> 00:20:11,210 Добре дошъл в Бягащият човек. 365 00:20:11,384 --> 00:20:14,038
Това е вълнуващо. 366 00:20:15,126 --> 00:20:17,041 Ето те. 367 00:20:19,435 --> 00:20:21,132 Това е забавната част. 368 00:20:22,308 --> 00:20:23,483 Аз съм женен. 369 00:20:23,657 --> 00:20:25,572 Предполагах, че двамата имате 370 00:20:25,746 --> 00:20:27,008 разбирателство, базирано на нейната професия. 371 00:20:28,836 --> 00:20:31,012 Тя е сервитьорка в клуб. 372 00:20:31,186 --> 00:20:34,929 Уцелих нерв. Извинявам се. 373 00:20:38,498 --> 00:20:40,978 За взаимно изгодно сътрудничество. 374 00:20:49,900 --> 00:20:53,991 Аз съм агент Дъг, вашият контакт от Семейния съюз. 375 00:20:55,645 --> 00:20:59,432 Семейният съюз е премиум частната охранителна услуга на Мрежата. 376 00:20:59,606 --> 00:21:01,564 Включена е във вашия договор. 377 00:21:01,738 --> 00:21:05,264 Няма смисъл да спечелите всичко това, само за да ви ограбят и убият хората ви. 378 00:21:06,656 --> 00:21:08,789 Ще преместим семейството. 379 00:21:08,963 --> 00:21:10,834 Ще им дадем фалшиво име. 380 00:21:11,008 --> 00:21:13,141 Това е едното нещо, за което няма да се притеснявате. 381 00:21:16,057 --> 00:21:18,886 Имате едно обаждане... на съпругата. 382 00:21:19,060 --> 00:21:21,454 Кажете й, че ще бъдем там сутринта. 383 00:21:21,628 --> 00:21:23,020 Чакайте, не, трябва да й донеса това тази вечер. 384 00:21:23,194 --> 00:21:24,935 Обещавам, ще се върна преди да започне шоуто. 385 00:21:25,109 --> 00:21:26,415 Никой не се връща. 386 00:21:26,589 --> 00:21:28,983 Трябва да те заключа в наистина хубав апартамент. 387 00:21:29,157 --> 00:21:31,159 Хайде, човече. Имам болно дете. 388 00:21:31,333 --> 00:21:34,423 Ще го донеса сега и ще донеса обратно разписка. 389 00:21:38,775 --> 00:21:40,168 Можеш ли да й дадеш това също? 390 00:21:40,342 --> 00:21:41,256 Хей. 391 00:21:41,430 --> 00:21:43,258 Добре ли си? 392 00:21:44,128 --> 00:21:45,478 Къде си? 393 00:21:45,652 --> 00:21:47,436 Аз съм в сградата на мрежата. Добре съм. 394 00:21:47,610 --> 00:21:50,221 Виж, мъж на име Дъг, той ще ти донесе 500 нови в брой. 395 00:21:50,396 --> 00:21:53,312 Заведи я в Uptown Mercy. Добре ли си? 396 00:21:53,486 --> 00:21:56,097 Това е 24/7. Намери й истински лекар, каквото и да й трябва. 397 00:21:56,271 --> 00:21:57,490 Бен? 398 00:21:59,448 --> 00:22:00,536 Какво направи? 399 00:22:01,929 --> 00:22:03,104 Аз съм в The Running Man. 400 00:22:04,888 --> 00:22:05,802
Слушай ме. 401 00:22:05,976 --> 00:22:07,717 Обещавам, ще се върна. 402 00:22:07,891 --> 00:22:08,762 Е, ... 403 00:22:10,720 --> 00:22:12,331 Трябва да я приготвя. 404 00:22:12,505 --> 00:22:14,202 Обичам те. 405 00:22:16,465 --> 00:22:17,945 И аз те обичам. 406 00:22:20,034 --> 00:22:21,775 Довиждане, Бен. 407 00:22:25,605 --> 00:22:27,171 Добре ли сме? 408 00:22:38,226 --> 00:22:39,270 Това моите Jilly Hoobahs ли са? 409 00:22:39,445 --> 00:22:40,924 Не знам. Те ли са? 410 00:22:41,098 --> 00:22:44,537 Казах ти никога, никога да не носиш моите обувки. Никога! 411 00:22:44,711 --> 00:22:47,409 Краката ти миришат на умрели мишки! Сега трябва да ги изгоря. 412 00:22:47,583 --> 00:22:50,151 Ти си луд човек. Какво става тук? 413 00:22:50,325 --> 00:22:51,935 Мамо, тя ми открадна обувките. 414 00:22:52,109 --> 00:22:54,111 Защото Елизабет
ги сложи в моята кутия за обувки. 415 00:22:54,285 --> 00:22:56,026 Свали ми проклетите обувки. 416 00:22:56,200 --> 00:22:57,811 Наистина ли? - Свали ми обувките. 417 00:23:23,837 --> 00:23:27,710 Здравей, Америка. Знаеш ме. Аз съм Боби Т. 418 00:23:27,884 --> 00:23:29,277 И ако искаш да убиеш жаждата си, 419 00:23:29,451 --> 00:23:31,801 посегни към студена течност Смърт. 420 00:23:31,975 --> 00:23:33,890 Официалната напитка
наЧовекът, който бяга. 421 00:23:34,064 --> 00:23:36,284 Стартовият пистолет гърми тази вечер в 8:00. 422 00:23:38,808 --> 00:23:39,940 Шоуто започва. 423 00:23:40,114 --> 00:23:41,898 Да тръгваме. 424 00:23:42,072 --> 00:23:43,639 Китка. 425 00:23:45,598 --> 00:23:47,469 Ето ти твоята лента за бягане. 426 00:23:47,643 --> 00:23:51,430 Ще я използваш за таймери, напомняния и награди. 427 00:23:57,653 --> 00:24:00,264 Успех там долу. 428 00:24:00,439 --> 00:24:02,745 Готов ли си да видиш някои бегачи да плачат? 429 00:24:02,919 --> 00:24:04,355 И готов ли си да видиш 430 00:24:04,530 --> 00:24:06,227 някои бегачи да умират? 431 00:24:07,576 --> 00:24:09,012 Изглеждаш страхотно. Изглеждаш страхотно. 432 00:24:09,186 --> 00:24:12,233 Той изглежда страхотно. Едноминутно предупреждение! Последни погледи! 433 00:24:12,407 --> 00:24:14,583 Една минута. Хайде. 434 00:24:14,757 --> 00:24:16,933 Пазете се, хора! 435 00:24:17,107 --> 00:24:18,892 Свободен коридор! 436 00:24:19,066 --> 00:24:21,808 Имаш една работа там. Кажи какво мислиш. 437 00:24:21,982 --> 00:24:24,114 Чувстваш се ядосан, насилствен, обиден. 438 00:24:24,288 --> 00:24:26,595 Не мисли преди да говориш. Това е за путки. 439 00:24:26,769 --> 00:24:29,119 Избухвай, ругай, размахвай пишката си пред тълпата. 440 00:24:29,293 --> 00:24:30,817 Всичко е наред, Free-Vee. 441 00:24:30,991 --> 00:24:32,209 Боби Т! 442 00:24:32,383 --> 00:24:34,037 Даниел, ти, син на кучка. 443 00:24:34,211 --> 00:24:35,343 Колко пъти трябва да ти казвам, не 444 00:24:35,517 --> 00:24:37,911 слагай синя риба в моя amuse-bouche? 445 00:24:38,085 --> 00:24:40,261 Когато направя \"отравяне с живак" в нощта на 446 00:24:40,435 --> 00:24:42,568 шоуто, твоята bouche няма да е развеселена, Дан. 447 00:24:42,742 --> 00:24:43,873 Това ли е? 448 00:24:44,047 --> 00:24:45,440 Това ли е нашата звезда? Да. 449 00:24:49,488 --> 00:24:50,924 Знам, че е странно да ме видиш в реалния живот. 450 00:24:51,098 --> 00:24:52,403 Но свикваш с това. 451 00:24:52,578 --> 00:24:54,536 Аз съм плът и кръв точно като теб. 452 00:24:54,710 --> 00:24:58,018 Моят робот облича панталоните ми на една крака. 453 00:24:58,192 --> 00:24:59,933 Класически Боби. 454 00:25:00,107 --> 00:25:04,328 Не размахвай пишката си пред тълпата. Това е лоша идея. 455 00:25:05,721 --> 00:25:06,896 Той изглежда страхотно. 456 00:25:07,070 --> 00:25:08,855 Двадесет секунди, хора! 457 00:25:09,595 --> 00:25:10,726 Ще се видим там. 458 00:25:10,900 --> 00:25:12,685 Готови ли сме за Боби Т? 459 00:25:12,859 --> 00:25:15,731 Това е видът енергия, която искам цяла нощ, всички! 460 00:25:15,905 --> 00:25:17,646 Ето го! 461 00:25:18,821 --> 00:25:20,301 Новият Колизеум. 462 00:25:20,475 --> 00:25:23,043 Боби Т! Боби Т! 463 00:25:23,217 --> 00:25:26,525 Започнете интрото. Пет, четири, три... 464 00:25:29,832 --> 00:25:31,312 Америка, най-великата 465 00:25:31,486 --> 00:25:34,315 страна във вселената. 466 00:25:34,489 --> 00:25:37,231 Работим здраво. И след дълъг ден на потене, 467 00:25:37,405 --> 00:25:39,102 можем да се отпуснем и да се почувстваме добре. 468 00:25:41,278 --> 00:25:44,543 Но някои не искат да работят за това привилегия. 469 00:25:45,892 --> 00:25:48,677 Крадци. Измамници. Паразити. 470 00:25:48,851 --> 00:25:53,464 И защо да го правят, когато могат да го вземат от теб? 471 00:25:53,639 --> 00:25:56,380 Добре дошли в играта където даваме трима от тези корави типове 472 00:25:56,555 --> 00:25:58,382 всичката свобода, която искат. 473 00:25:59,775 --> 00:26:01,603 Биоданните са изтрити. 474 00:26:01,777 --> 00:26:03,474 Няма скенери, няма проследяващи устройства. 475 00:26:03,649 --> 00:26:05,520 За 30 дни, всичко, което стои 476 00:26:05,694 --> 00:26:08,349 между тези мъже и милиони, си ти. 477 00:26:08,523 --> 00:26:11,134 Записвай. Докладвай. Възнаграждавай. 478 00:26:11,308 --> 00:26:13,833 С над 10 милиона нови долара 479 00:26:14,007 --> 00:26:16,444 в награди, най-добрата 480 00:26:16,618 --> 00:26:18,881 публика в света остава непобедена! 481 00:26:19,055 --> 00:26:22,189 Това е Бягащият човек! 482 00:26:26,889 --> 00:26:29,065
И сега...
483 00:26:29,239 --> 00:26:31,459 Да! Боби! 484 00:26:31,633 --> 00:26:33,766 ...висок, 485 00:26:33,940 --> 00:26:35,506 упорит, надежден 486 00:26:35,681 --> 00:26:38,858 пионер на истината, Боби Т! 487 00:26:39,032 --> 00:26:43,036 Боби Т! Боби Т! Хайде! 488 00:26:44,341 --> 00:26:47,214 Гневът ви срещу несправедливостта на света ви е 489 00:26:47,388 --> 00:26:49,825 спрял да достигнете пълния си потенциал, но сега? 490 00:26:49,999 --> 00:26:52,785 Този гняв е вашата суперсила. Прегърнете го! 491 00:26:52,959 --> 00:26:56,353 Първият ни Бегач идва точно оттук, в Ко-Оп Сити. 492 00:26:56,527 --> 00:26:58,573 Бен Ричардс. 493 00:26:58,747 --> 00:27:03,012 Здрав 35-годишен мъж който мисли, че е твърде добър, за да работи за прехраната си. 494 00:27:03,186 --> 00:27:05,014 Махнете го оттук! Майната ти, Бен! 495 00:27:05,188 --> 00:27:08,627 Последната работа на г-н Ричардс беше на пълен 496 00:27:08,801 --> 00:27:10,759 работен ден в Defense-Net, докато не изпусна военни 497 00:27:10,933 --> 00:27:13,632 тайни на комунистически синдикат в който дори не е член! 498 00:27:13,806 --> 00:27:16,547 Това е пълна глупост! Това е пълна глупост! 499 00:27:16,722 --> 00:27:18,071 Хайде, това е шоубизнес, хлапе. Отпусни се. 500 00:27:18,245 --> 00:27:19,986 Точно така! 501 00:27:20,160 --> 00:27:23,206 Той ухапа ръката, която го храни защото така правят кучетата. 502 00:27:25,774 --> 00:27:26,993 Запомни това лице. 503 00:27:27,167 --> 00:27:29,822 Печелиш 3,000 нови долара... 504 00:27:29,996 --> 00:27:31,954 ...за потвърден доклад и 505 00:27:32,128 --> 00:27:34,653 10,000 ако доведе до убийство. 506 00:27:34,827 --> 00:27:38,004 Удвоихме наградите за последния пробег на сезона. 507 00:27:38,178 --> 00:27:39,570 Защото когато залозите се повишат... 508 00:27:39,745 --> 00:27:41,398 Нещата стават сериозни! 509 00:27:41,572 --> 00:27:43,487 И залозите са високи! 510 00:27:43,662 --> 00:27:47,709 Защото хилядите, които печели отиват на жена му, Шийла... 511 00:27:49,406 --> 00:27:51,887 ...нощна вещица, която приема само 512 00:27:52,061 --> 00:27:54,281 най-големите бакшиши в "Либертин". 513 00:27:54,455 --> 00:27:57,588 Това е фалшиво! Това е лъжа, ти, торба с лайна! Ако разбираш моето намекване. 514 00:27:59,678 --> 00:28:00,766 Ще те убия. 515 00:28:01,984 --> 00:28:05,031 Изоставен от Ричардс, сега е нейна задача 516 00:28:05,205 --> 00:28:08,599 да отгледа трагичните потомци на техния грях. 517 00:28:08,774 --> 00:28:09,775 Но какво е това? 518 00:28:09,949 --> 00:28:11,472 Мисля, че е време за... 519 00:28:11,646 --> 00:28:14,997 Световноизвестни последни думи! 520 00:28:15,171 --> 00:28:17,347 Е, господин Ричардс. Продължавай, Ричардс! 521 00:28:17,521 --> 00:28:18,914 Хайде, можем ли да го чуем? 522 00:28:19,088 --> 00:28:21,787 Имаш ли някакви световноизвестни последни думи? 523 00:28:22,788 --> 00:28:23,658 Да. 524 00:28:23,832 --> 00:28:25,094 Майната ти, Дан! 525 00:28:26,922 --> 00:28:28,794 Колко дълго мислиш, че ще издържиш? 526 00:28:30,273 --> 00:28:32,885 Достатъчно дълго, за да изгоря тази сграда и всички в нея! 527 00:28:33,059 --> 00:28:36,976 Колко малък трябва да е твоят пич, за да седиш там? 528 00:28:37,150 --> 00:28:38,629 Майната ти! 529 00:28:38,804 --> 00:28:41,284 Света майка! Запази го за бягането! 530 00:28:41,458 --> 00:28:42,938 Света майка! 531 00:28:43,112 --> 00:28:44,723 Следващият ни участник... 532 00:28:46,028 --> 00:28:48,465 Моето око за талант остава непобедено. 533 00:28:48,639 --> 00:28:50,424 Ти, господин Ричардс, си това, 534 00:28:50,598 --> 00:28:52,034 което някога наричаха промяна на играта. 535 00:28:52,208 --> 00:28:53,209 Сега слушай. Не бива да го казвам, но 536 00:28:53,383 --> 00:28:55,734 когато бягането започне, стой ниско с твоята порода. 537 00:28:55,908 --> 00:28:57,997 Ще издържиш по-дълго. 538 00:28:58,171 --> 00:29:00,434 И също така, в случай че си го пропуснал в договора си. 539 00:29:00,608 --> 00:29:04,220 Всяка банда, която убиеш ти носи 10K бонус. 540 00:29:04,394 --> 00:29:06,788 И е сто на ловец. 541 00:29:08,659 --> 00:29:10,096 Не знам как още, 542 00:29:11,184 --> 00:29:13,316 но ще те прецакам някой ден. 543 00:29:13,490 --> 00:29:14,927 Това е духът. 544 00:29:17,538 --> 00:29:19,627 Правила на бягането! 545 00:29:19,801 --> 00:29:20,802 Правило едно: 546 00:29:20,976 --> 00:29:22,325 Бягане на пари. 547 00:29:22,499 --> 00:29:23,849 Бягащите получават 1000 долара аванс 548 00:29:24,023 --> 00:29:25,589 и 12-часов старт. 549 00:29:25,764 --> 00:29:27,504 Ловците не ловуват докато приложението за запис и доклад 550 00:29:27,678 --> 00:29:29,463 не стане на живо утре сутрин! 551 00:29:29,637 --> 00:29:30,638 Правило две: 552 00:29:30,812 --> 00:29:31,857 Камерата за бягане. 553 00:29:32,031 --> 00:29:32,814 Трябва да заснемете десет минути 554 00:29:32,988 --> 00:29:34,163 на ден. 555 00:29:34,337 --> 00:29:36,122 Тези пликове не могат да бъдат проследени. 556 00:29:36,296 --> 00:29:38,602 Пуснете ги в пощенската кутия на мрежовия дрон преди полунощ 557 00:29:38,777 --> 00:29:41,388 или ще бъдете дисквалифицирани... Благодаря. 558 00:29:41,562 --> 00:29:44,086 ...от по-нататъшни печалби, но все още преследван в продължение на 30 дни. 559 00:29:44,260 --> 00:29:46,959 Не умирай безплатно. Вземи своите ленти! 560 00:29:47,133 --> 00:29:48,177 Правило три: Бягай 561 00:29:48,351 --> 00:29:50,223 далеч, забогатявай. 562 00:29:50,397 --> 00:29:53,008 Достигни до полунощ утре и спечели 5 000 нови долара. 563 00:29:53,182 --> 00:29:55,750 Наградите се увеличават с 1 000 на 564 00:29:55,924 --> 00:29:57,665 ден и се удвояват в края на всяка седмица. 565 00:29:57,839 --> 00:30:00,929 Голямата награда за оцеляване на 566 00:30:01,103 --> 00:30:03,366 ден 30 е сега един милиард нови долара! 567 00:30:05,325 --> 00:30:07,414 Но преди да спечелят това, 568 00:30:07,588 --> 00:30:09,068 през кого трябва да преминат? 569 00:30:09,242 --> 00:30:11,287 Ловците! 570 00:30:11,461 --> 00:30:13,028 Дами и господа, 571 00:30:13,202 --> 00:30:16,553 запознайте се... с Ловците! 572 00:30:16,727 --> 00:30:19,730 Пет мъже, които се борят за истинска свобода. 573 00:30:19,905 --> 00:30:21,515 Дълбоко под прикритие там, където най-малко ги очаквате. 574 00:30:21,689 --> 00:30:25,127 Всъщност, те може да са сред вас в този момент! 575 00:30:26,955 --> 00:30:28,261 И техният лидер, призракът, 576 00:30:28,435 --> 00:30:30,741 който преследва сънищата 577 00:30:30,916 --> 00:30:33,570 на всеки бегач, шеф Маккон! 578 00:30:33,744 --> 00:30:36,225 Търсете и унищожавайте, господа. 579 00:30:37,836 --> 00:30:38,793 Вижте ги как вървят! 580 00:30:38,967 --> 00:30:42,492 Вземете последен поглед върху тези бандити. 581 00:30:42,666 --> 00:30:44,059 Наблюдавайте типичните маскировки, които 582 00:30:44,233 --> 00:30:46,018 техният вид използва за да избяга от правосъдието. 583 00:30:46,192 --> 00:30:49,978 Само след мигове, те ще се разхождат сред вас свободни 584 00:30:50,152 --> 00:30:54,504 да правят каквото си искат докато не ги спрем... заедно! 585 00:30:57,116 --> 00:30:59,727 Нека бягат! Нека бягат! 586 00:30:59,901 --> 00:31:02,817 Нека бягат! Нека бягат! 587 00:31:02,991 --> 00:31:05,646 Нека бягат! Нека бягат! 588 00:31:05,820 --> 00:31:07,082 Изсмучи го! 589 00:31:21,488 --> 00:31:24,186 Нека бягат! Нека бягат! 590 00:31:24,839 --> 00:31:26,232 На вашите места! 591 00:31:28,060 --> 00:31:28,974 Готови! 592 00:31:30,236 --> 00:31:32,281 Тичай! 593 00:32:45,398 --> 00:32:46,529 13-та и Обама. 594 00:32:46,703 --> 00:32:47,922 Уау! Хей, Бягащ човек! 595 00:32:48,096 --> 00:32:49,532 Какво? 596 00:32:49,706 --> 00:32:51,491 Аз-аз-аз те гледах на-- на Free-Vee! 597 00:32:51,665 --> 00:32:53,623 13-та и Обама. 598 00:32:54,407 --> 00:32:55,582 Добре. 599 00:33:00,587 --> 00:33:01,588 Да. 600 00:33:07,507 --> 00:33:09,509 Какво става, човече? 601 00:33:11,380 --> 00:33:14,296 Направи си снимка с мен. Добре е. 602 00:33:14,470 --> 00:33:16,559 Какво имаш предвид, \"Не, добре е"? 603 00:33:16,733 --> 00:33:20,346 Трябва да си мил, човече, за да не те докладват хората. Добре ли си? 604 00:33:20,520 --> 00:33:22,565 Защото хората ще го направят. Не аз, човече. Аз съм добър човек. 605 00:33:22,739 --> 00:33:24,132 Не, знаеш ли какво, ти си прав. 606 00:33:24,306 --> 00:33:26,656 Трябва да спрем, да вземем една от тези проститутки. 607 00:33:26,830 --> 00:33:28,441 Тя може да направи снимката. 608 00:33:28,615 --> 00:33:31,313 Да! Най-яката идея някога, човече! 609 00:33:31,487 --> 00:33:32,401 Да! 610 00:33:32,575 --> 00:33:34,099 Харесвам начина, по който мислиш, човече. 611 00:33:36,362 --> 00:33:38,320 Хей! Къде отиваш, човече? 612 00:33:38,494 --> 00:33:40,279 Да, по-добре бягай! 613 00:33:40,453 --> 00:33:42,933 Надявам се да изгорят задника ти! 614 00:33:43,108 --> 00:33:44,631 Ти си мъртво месо, приятелю! 615 00:33:44,805 --> 00:33:46,981 Ти си мъртъв! 616 00:34:04,607 --> 00:34:06,609 Йо, Моли, пусни ме да вляза! 617 00:34:17,011 --> 00:34:18,491 Здравей? 618 00:34:18,665 --> 00:34:20,014 Моли? 619 00:34:20,841 --> 00:34:23,452 Йо, Моли. Какво? 620 00:34:23,626 --> 00:34:25,324 Не ме видя на люка? 621 00:34:25,498 --> 00:34:28,022 Виждах те на два блока разстояние в инфрачервения спектър. Какво искаш? 622 00:34:28,196 --> 00:34:30,111 Виж, имам нужда... 623 00:34:30,285 --> 00:34:31,765 от две лични карти и пистолет. 624 00:34:31,939 --> 00:34:33,680 Забрави го. Не се занимавам с пистолети. 625 00:34:33,854 --> 00:34:35,725 Отиди да видиш Мики на Трета. 626 00:34:37,249 --> 00:34:39,207 Какво, по дяволите, е твоят проблем, човек? 627 00:34:40,469 --> 00:34:43,994 Човекът-бягане? За какво мислиш? 628 00:34:44,169 --> 00:34:45,605 Имах те за умен. 629 00:34:45,779 --> 00:34:47,302 Погледни, нямах избор. Кейти беше болна. 630 00:34:47,476 --> 00:34:50,697 Знаеш ли в какъв опасен постави ме, идвайки тук? 631 00:34:50,871 --> 00:34:52,568 Ако искаш да се самоубиеш, добре. 632 00:34:52,742 --> 00:34:55,005 Но ме остави настрана, става ли? 633 00:34:55,180 --> 00:34:56,572 Разбра ли? 634 00:35:04,145 --> 00:35:05,668 По дяволите, Бен. 635 00:35:05,842 --> 00:35:08,149 ИД-тата са сто. 636 00:35:08,323 --> 00:35:10,630 По 30 всяко за костюми и аксесоари. 637 00:35:10,804 --> 00:35:14,416 Имам свещеник, имам ветеран от бойни действия, 638 00:35:14,590 --> 00:35:16,549 Имам изпълнител. 639 00:35:16,723 --> 00:35:19,334 И спешната поръчка го прави двеста нови всички в. 640 00:35:19,508 --> 00:35:20,509 Добре. 641 00:35:20,683 --> 00:35:22,511 Отиди да се скриеш в Оцеляване. 642 00:35:22,685 --> 00:35:24,296 Това е коридор пет. 643 00:35:24,470 --> 00:35:26,689 Ще заключа инсинератора. Вече го направих. 644 00:35:28,038 --> 00:35:29,866 Няма да имаш нищо против да проверя, нали? 645 00:35:31,041 --> 00:35:33,479 Хей, къде отиваш? 646 00:35:37,439 --> 00:35:40,355 Добре, вие герои, елате и го вземете! 647 00:35:40,529 --> 00:35:43,837 Слушайте го!
Ако го пусне, 648 00:35:44,011 --> 00:35:45,143 всички сме мъртви.
Продаваш ли много от тези? 649 00:35:45,317 --> 00:35:47,971 Не мога да ги държа на склад. 650 00:35:49,495 --> 00:35:52,106 Тези телевизори не те гледат обратно. 651 00:35:52,715 --> 00:35:53,803 Хайде. 652 00:35:58,808 --> 00:35:59,983 Ще работи ли това? 653 00:36:00,158 --> 00:36:01,071 Абсолютно. 654 00:36:01,246 --> 00:36:02,464 Застани тук. 655 00:36:02,638 --> 00:36:04,292 Добре, готов ли си? 656 00:36:04,466 --> 00:36:05,772 Едно, две, три. 657 00:36:07,121 --> 00:36:08,078 Добре. 658 00:36:10,168 --> 00:36:12,170 Нека тестваме тези контакти. 659 00:36:13,954 --> 00:36:15,216 Добре. 660 00:36:16,870 --> 00:36:18,306 Можеш ли да прочетеш нещо на този рафт? 661 00:36:18,480 --> 00:36:19,916 Добре. 662 00:36:20,090 --> 00:36:22,745 "BFE-20." 663 00:36:22,919 --> 00:36:25,357 Свети боже! Как имаш черен ирландски? 664 00:36:25,531 --> 00:36:26,880 Това не се продава. 665 00:36:27,054 --> 00:36:28,882 Да, сякаш бих сложил тази гадост в джоба си. 666 00:36:29,056 --> 00:36:32,233 Взех само няколко грама за да взривя мазнините в канализацията в горната част на града. 667 00:36:32,407 --> 00:36:36,281 BFE. Голям проклет взрив. 668 00:36:36,455 --> 00:36:37,891 Така че какъв е планът ти? 669 00:36:38,065 --> 00:36:39,414 Не знам. 670 00:36:39,588 --> 00:36:41,808 Да се скрия с моите хора? 671 00:36:41,982 --> 00:36:45,420 Твоите хора ще те предадат за миг. 672 00:36:45,594 --> 00:36:48,162 Бих намерил най-оживеното място и 673 00:36:48,336 --> 00:36:51,383 бих изчезнал в тълпата. Това е моят съвет. 674 00:36:52,558 --> 00:36:53,863 Е, ... 675 00:36:54,037 --> 00:36:56,866 можеш да си тръгнеш по същия начин, по който дойде. 676 00:36:57,040 --> 00:36:58,694 Моли... 677 00:37:00,566 --> 00:37:01,654 Трябваше да го направя. 678 00:37:03,525 --> 00:37:04,874 Не, не трябваше. 679 00:37:11,359 --> 00:37:13,753 Щях да те доведа тук... 680 00:37:13,927 --> 00:37:15,711 ...по-скоро като партньор. 681 00:37:15,885 --> 00:37:17,496 Трябваше да кажа на Шийла 682 00:37:17,670 --> 00:37:20,455 вчера, но исках да ти го кажа сам. 683 00:37:21,239 --> 00:37:24,329 Здравей, твърде късно за това сега. 684 00:37:27,157 --> 00:37:28,202 Е, ... 685 00:37:28,376 --> 00:37:29,682 Успех. 686 00:37:31,640 --> 00:37:33,860 Ще се видим на големия екран. 687 00:38:12,812 --> 00:38:14,727 Ню Йорк Сити, еднопосочно. 688 00:38:14,901 --> 00:38:16,772 И.Д. и пари в тавата, моля, сър. 689 00:38:24,563 --> 00:38:26,695 Безопасно пътуване, господин Спрингър. 690 00:38:30,395 --> 00:38:31,526 Благодаря. 691 00:38:50,763 --> 00:38:51,981 Господине. 692 00:38:53,592 --> 00:38:54,549 Здравей, господине. 693 00:38:54,723 --> 00:38:55,768 Твоето лице. 694 00:38:56,812 --> 00:38:58,858 Забрави, че някога си го виждал! 695 00:38:59,032 --> 00:39:03,210 Ако кажеш нещо, ще те убия толкова бързо, че майка ти дори няма да се събуди. 696 00:39:03,384 --> 00:39:05,343 Но мустакът ти. 697 00:39:07,127 --> 00:39:08,911 По дяволите. 698 00:39:10,783 --> 00:39:12,480 Съжалявам толкова много за това. 699 00:39:13,438 --> 00:39:14,961 Искаш ли моя пакет със закуски? 700 00:39:17,355 --> 00:39:19,531 Сега пристигаме на гара Пен в Ню Йорк. 701 00:39:19,705 --> 00:39:21,533 Това е последната спирка за този влак. 702 00:39:21,707 --> 00:39:24,405 Добре дошли в хотел Брант, господин Спрингър. 703 00:39:25,493 --> 00:39:27,016 Избръсна си мустака. 704 00:39:28,104 --> 00:39:29,845 Падна на влака. 705 00:39:30,019 --> 00:39:32,282 Мразя, когато това се случва. 706 00:39:39,725 --> 00:39:41,248 Всичко е наред, господин Спрингър? 707 00:39:41,422 --> 00:39:44,164 Да, да. Просто ... 708 00:39:45,165 --> 00:39:47,123 ...имайте добра нощ. Ден. 709 00:39:47,297 --> 00:39:49,952 Знаете ли какво, имайте и двете. 710 00:40:26,467 --> 00:40:29,035 Правила казват, че трябва да съм на камера десет минути на ден. 711 00:40:30,471 --> 00:40:33,387 Не казаха коя част, така че... 712 00:40:35,607 --> 00:40:38,044 Предполагам, че можете да гледате как задникът ми си подремва. 713 00:40:47,096 --> 00:40:48,358 ...и той каза на Него, 714 00:40:48,533 --> 00:40:50,665 "Всички тези неща ще ти дам... 715 00:40:50,839 --> 00:40:52,798 ако паднеш и се поклониш на мен..." 716 00:40:55,844 --> 00:40:57,150 Благодаря. 717 00:40:59,848 --> 00:41:01,763 Трябва да се покланяш на своя Господ, 718 00:41:01,937 --> 00:41:04,679 своя Бог, и само на Него ще служиш. 719 00:41:09,902 --> 00:41:12,382 Преди това в
Американците... 720 00:41:12,557 --> 00:41:14,907 Обичам те. - Обичам те. 721 00:41:17,910 --> 00:41:19,346 Не се притеснявай за това. 722 00:41:19,520 --> 00:41:20,956 Просто мразя това-- 723 00:41:23,350 --> 00:41:25,526 Трябваше да помислиш за това
преди да разтвориш крака си.
724 00:41:25,700 --> 00:41:27,180 Мамо! 725 00:41:34,840 --> 00:41:37,756 Един падна. Остават двадесет и девет. 726 00:41:38,931 --> 00:41:41,324 Махай се! 727 00:41:54,729 --> 00:41:56,296 Джон Спрингър! 728 00:41:56,470 --> 00:41:58,080 Джон Спрингър! 729 00:41:59,429 --> 00:42:01,736 Джон Спрингър! 730 00:42:03,172 --> 00:42:05,261 Джон Спрингър! 731 00:42:59,664 --> 00:43:00,969 Зелена светлина. 732 00:43:12,502 --> 00:43:14,243 Жива актуализация! Да вървим! 733 00:43:15,680 --> 00:43:18,987 Нашите Ловци работят усилено близо до Co-Op 734 00:43:19,161 --> 00:43:22,295 City Netmart където г-н Янски
флиртува с продавачката 735 00:43:22,469 --> 00:43:25,515 която току-що го е докладвала. 736 00:43:25,690 --> 00:43:28,040
Нека разберем дали той също флиртува със смъртта. Гледаш лиЧовекът-бягане? 737 00:43:28,214 --> 00:43:30,390 Предполагам. 738 00:43:30,564 --> 00:43:32,697 Чух че има този човек 739 00:43:32,871 --> 00:43:35,264 там който малко прилича на мен 740 00:43:35,438 --> 00:43:37,179 и той е наистина горещ или 741 00:43:37,353 --> 00:43:38,528 нещо такова, не знам... Не знам. 742 00:43:38,703 --> 00:43:40,139 Ще се върна след малко и ще опитам да те поканя отново. Исусе, Тим. 743 00:43:40,313 --> 00:43:42,054 Да?
И това е Янски!
744 00:43:42,228 --> 00:43:44,186 Излизайки със своето закуска бурито. 745 00:43:44,360 --> 00:43:45,535 Зелена светлина за Янски. 746 00:43:45,710 --> 00:43:46,885 Ще бъде ли последното му ястие? 747 00:43:47,059 --> 00:43:48,538 Хайде. 748 00:43:48,713 --> 00:43:49,931 Фузето е запалено. 749 00:43:50,105 --> 00:43:51,367 Въпрос на време е. 750 00:43:51,541 --> 00:43:53,282 Излез от там, приятелю. 751 00:43:53,456 --> 00:43:55,023 По-добре хапни, Тим. 752 00:43:55,197 --> 00:43:57,417 Наслади се на последните хапки преди да е последното причастие. 753 00:43:57,591 --> 00:44:00,202 Движи се, движи се. Ти ходиш. Това е проклетият Running Man. 754 00:44:00,376 --> 00:44:02,901 Ето ни. Мъж. 755 00:44:03,075 --> 00:44:03,858 Банг! 756 00:44:04,032 --> 00:44:05,468 Боже! 757 00:44:05,643 --> 00:44:06,992 И Янски пресича финалната линия. 758 00:44:07,166 --> 00:44:09,516 Това е един надолу и още двама да вървят! 759 00:44:09,690 --> 00:44:11,779 Гледайте тази вечер в 8:00 за да видите дали Джени Лафлин... 760 00:44:11,953 --> 00:44:13,868 и Бен Ричардс все още са в бягство. 761 00:44:14,042 --> 00:44:18,264 Колко време им остава? Настройте се и разберете. 762 00:44:20,396 --> 00:44:23,443 Здравей. Бих искал да удължа престоя си с три дни. 763 00:44:23,617 --> 00:44:25,663 Бих се радвал да уредя това за вас, г-н Спрингър. 764 00:44:25,837 --> 00:44:27,839 В същата стая ако е възможно. 765 00:44:28,013 --> 00:44:30,493 Разбира се.
- Ще видя какво мога да направя. 766 00:44:31,843 --> 00:44:33,322 Благодаря. 767 00:44:33,496 --> 00:44:35,020
Вие сте късметлия. Изглежда, че мога да ви оставя в същата стая, г-н Спрингър. 768 00:44:35,194 --> 00:44:36,325 Чудесно. 769 00:44:37,718 --> 00:44:38,937 Мога ли да ви осигуря кола тази сутрин? 770 00:44:41,330 --> 00:44:44,420
Знаете ли какво?
Мисля, че ще се разходя. 771 00:44:51,079 --> 00:44:52,515 Внимание, пътници, 772 00:44:52,690 --> 00:44:55,257 Това е нашата последна спирка, Бостън. 773 00:44:55,431 --> 00:44:57,869 Моля, проверете
личните си вещи 774 00:44:58,043 --> 00:45:00,654 преди да си тръгнете. 775 00:45:00,828 --> 00:45:02,830
Благодарим ви за
пътуването с Нетбус. 776 00:45:03,004 --> 00:45:04,832 Хей, братко, трябва да се махна от улицата. Да? 777 00:45:05,006 --> 00:45:06,878 Търся място където да се настаня за месец. 778 00:45:08,531 --> 00:45:10,011 Извън мрежата, ако знаеш какво имам предвид. 779 00:45:10,185 --> 00:45:11,752 Така ли? 780 00:45:11,926 --> 00:45:13,101 Ще ти дам сто нови за 781 00:45:13,275 --> 00:45:15,103 стаята ти и още сто за якето ти. 782 00:45:15,277 --> 00:45:17,192 Двеста нови за това плъхо-ако 783 00:45:17,366 --> 00:45:19,717 яке и тази плъхо-ако стая? 784 00:45:19,891 --> 00:45:21,588 Фел, трябва да отидеш в Джамайка Плейн, 785 00:45:21,762 --> 00:45:23,677 вземи си лекарствата за главата. Хайде. 786 00:45:23,851 --> 00:45:24,983 Сложи тази мръсотия настрана. 787 00:45:25,157 --> 00:45:26,941 Какво, опитваш се да ни убиеш? 788 00:45:28,116 --> 00:45:29,161 Нека видя лицето ти. 789 00:45:30,771 --> 00:45:32,468 Къде се разположи? 790 00:45:33,208 --> 00:45:35,820 Аляска. Изядох шрапнел. 791 00:45:35,994 --> 00:45:37,125 Ти не си виждал бой. 792 00:45:37,299 --> 00:45:39,345 Но аз предполагам, че не е откраднат 793 00:45:39,519 --> 00:45:40,825 героизъм, ако ми платиш за него. 794 00:45:40,999 --> 00:45:42,435 Благодаря. 795 00:45:56,971 --> 00:45:58,712 Хей! Говоря ти! 796 00:45:58,886 --> 00:46:00,279 Говоря ти! 797 00:46:00,453 --> 00:46:02,368 Върни се тук, малък лайнар! 798 00:46:06,024 --> 00:46:08,678 Слушай ме. Дръж се настрана от моя запас. 799 00:46:08,853 --> 00:46:10,202 Ако те хвана в онова 800 00:46:10,376 --> 00:46:11,638 мазе отново, ще те смажа. 801 00:46:11,812 --> 00:46:13,335 И ще накарам големия брат да се погрижи за теб! 802 00:46:13,509 --> 00:46:15,903 Той ще те изрита през луната! 803 00:46:16,077 --> 00:46:17,122 Разкарай се! 804 00:46:21,039 --> 00:46:23,781 Да, късмет с това. 805 00:46:24,825 --> 00:46:26,305 Идиот. 806 00:46:33,355 --> 00:46:34,574 Втори етаж. 807 00:46:56,422 --> 00:46:58,554 Добре тогава. 808 00:46:58,728 --> 00:47:00,730 Предполагам, че трябва да направя още една от тези касети. 809 00:47:02,123 --> 00:47:04,125 Винаги съм бил човек, който следва правилата. 810 00:47:04,299 --> 00:47:06,258 Пристигах на работа първи, оставях последен. 811 00:47:06,432 --> 00:47:07,302 Хубаво. 812 00:47:08,564 --> 00:47:11,567 Не ми е донесло много, очевидно. 813 00:47:11,741 --> 00:47:14,962 Искам да кажа, аз съм в шоуто за убийства. 814 00:47:15,136 --> 00:47:17,965 Но какво ще направиш? Ще се изправиш срещу целия свят? 815 00:47:18,139 --> 00:47:20,141 Сладко. 816 00:47:20,315 --> 00:47:23,405 Така че тук съм аз,
пораснал мъж, който играе 817 00:47:24,711 --> 00:47:26,626 скрий-и-намирай за пари. 818 00:47:28,584 --> 00:47:30,935
Моля те, не. 819 00:47:32,762 --> 00:47:35,678 Благодаря. 820 00:47:36,636 --> 00:47:37,985 Мисля, че просто ще лежа ниско, ще го запазя хладно. 821 00:47:41,336 --> 00:47:42,337 Ще се опитам да не изгоря. 822 00:47:42,511 --> 00:47:44,731 Развратен. Демоничен. 823 00:47:46,428 --> 00:47:48,561 Починал. Какъв хаос ще останалите бегачи причинят? 824 00:47:48,735 --> 00:47:50,998 Настройте се и разберете. 825 00:47:51,172 --> 00:47:53,522 Следващият, богат и 826 00:47:53,696 --> 00:47:55,873 смел, са тези американци. 827 00:47:56,047 --> 00:47:57,091 \"Хей, Джим." 828 00:47:57,265 --> 00:47:59,702 \"Как ти харесва това енергийно вино?" 829 00:48:00,442 --> 00:48:02,140 \"Голям фен съм. Обичам го." 830 00:48:02,314 --> 00:48:04,142 \"А ти, Бил?" 831 00:48:04,316 --> 00:48:06,535 \"Това е почти любимото ми нещо, Джим." 832 00:48:06,709 --> 00:48:11,932 \"Така че, момчета, имате ли нещо против да ви попитам личен въпрос?" 833 00:48:12,106 --> 00:48:14,935 "Защо всички имаме един и същ глас?" 834 00:48:19,679 --> 00:48:21,507 Спокойно, Бен. 835 00:48:23,030 --> 00:48:24,336 Поща по-късно. 836 00:48:24,510 --> 00:48:25,903 Кой съм аз? 837 00:48:26,077 --> 00:48:27,469 Кой съм аз? 838 00:48:27,643 --> 00:48:29,036 Радвам се да те видя и ти, Франк. 839 00:48:29,863 --> 00:48:31,865 Аз съм кучето! 840 00:48:32,039 --> 00:48:33,214 Плъховете! 841 00:48:33,388 --> 00:48:34,215 Той! 842 00:48:34,389 --> 00:48:36,739 Изисквам извинение! 843 00:48:36,914 --> 00:48:39,307 Изисквам извинение! 844 00:48:39,481 --> 00:48:40,918 Спри, Франк. 845 00:48:41,092 --> 00:48:43,224 Поне имаш с кого да говориш. 846 00:48:46,184 --> 00:48:47,446 По дяволите, син. 847 00:48:49,491 --> 00:48:51,841 Не можеш да се скриеш! 848 00:48:52,842 --> 00:48:55,019 Мислиш, че не те виждам! 849 00:48:56,890 --> 00:48:59,197 Ще те намеря! 850 00:49:02,940 --> 00:49:05,377 Ключ, да. 851 00:49:05,551 --> 00:49:08,206 Ще изгоря къщата 852 00:49:08,380 --> 00:49:11,470 ти и всички в нея! 853 00:49:15,953 --> 00:49:17,563 Ти си странен човек, Франк. 854 00:49:18,825 --> 00:49:20,305 Прекъсваме "Американците" за 855 00:49:20,479 --> 00:49:22,437 актуализация на живо от
Човекът, който бяга. 856 00:49:32,970 --> 00:49:34,275 Бягащи фенове, 857 00:49:34,449 --> 00:49:36,234 догонваме неразкрит Бегач 858 00:49:36,408 --> 00:49:40,151 на неразкрито място в неразкрит град. 859 00:49:40,325 --> 00:49:41,761 Напрежението е толкова гъсто, 860 00:49:41,935 --> 00:49:44,982 че можеш да го разрежеш с ножа на съдбата на Маккон. 861 00:49:46,287 --> 00:49:48,072 Ловците в момента 862 00:49:48,246 --> 00:49:49,638 се спускат към мястото. 863 00:49:49,812 --> 00:49:51,162 Дадени са заповеди. 864 00:49:51,336 --> 00:49:53,294 Те влизат в помещенията сега. 865 00:49:53,468 --> 00:49:55,514 Главен Маккон ги насочва да 866 00:49:55,688 --> 00:49:57,559 се разпръснат през сградата. 867 00:49:59,344 --> 00:50:01,259 Влезте в проклетата си стая... сега! 868 00:50:01,433 --> 00:50:03,826 Камерите на Ровър са разположени и чакат 869 00:50:04,001 --> 00:50:06,351 сигнала, че Ловците са намерили своята плячка. 870 00:50:06,525 --> 00:50:08,048 Аз съм на три. 871 00:50:08,222 --> 00:50:09,919 Няма изход за този Бегач. 872 00:50:10,094 --> 00:50:13,097 Но никога не подценявай притиснат плъх. 873 00:50:17,449 --> 00:50:18,537 По дяволите! 874 00:50:19,364 --> 00:50:20,408 По дяволите! 875 00:50:22,367 --> 00:50:23,759 Трябва да взема чантата. 876 00:50:25,805 --> 00:50:27,198 Трябва да взема чантата. 877 00:50:36,772 --> 00:50:38,339 Сега получавам информация, че 878 00:50:38,513 --> 00:50:39,906 Ловците вярват, че са намерили стаята 879 00:50:40,080 --> 00:50:41,386 Този бегач се крие в. 880 00:50:43,040 --> 00:50:45,738 Напрежението е осезаемо, тичат фенове. 881 00:50:45,912 --> 00:50:48,871 Видях го! Видях Бен Ричардс! Той се насочва надолу по стълбите! 882 00:50:49,046 --> 00:50:51,396 Ще има ли този бегач дори шанс да бяга? 883 00:50:51,570 --> 00:50:54,616 Фузето е запалено. Въпрос на време е. 884 00:51:31,871 --> 00:51:34,569 Мрънкане. 885 00:51:40,140 --> 00:51:41,533 Нашите ловци 886 00:51:41,707 --> 00:51:43,970 триангулират точното местоположение на бегача. 887 00:51:44,971 --> 00:51:46,668 Потвърждават местоположението си. 888 00:51:46,842 --> 00:51:51,891 Мога да ти разкрия сега Бегачът е Бен Ричардс. 889 00:51:56,635 --> 00:51:59,116 Знам го. 890 00:51:59,290 --> 00:52:00,943 Г-н Ричардс говори като истински професионалист. 891 00:52:01,118 --> 00:52:02,510 На път сме да разберем дали може... 892 00:52:02,684 --> 00:52:04,599 ...да действа като истински професионалист. 893 00:52:04,773 --> 00:52:06,688 Имам нужда от роувър на три. 894 00:52:06,862 --> 00:52:08,995 Главен Маккон е потвърдил. 895 00:52:09,169 --> 00:52:12,433 Ловците са намерили своя човек. 896 00:52:12,607 --> 00:52:16,307 Нещата се нагорещяват. Нещата стават по-топли. 897 00:52:17,438 --> 00:52:21,225 Няма къде да бягам, няма къде да се скрия. 898 00:52:21,399 --> 00:52:24,358 Бегачът е хванат вътре в сградата. 899 00:52:24,532 --> 00:52:26,143 Но какво е това? 900 00:52:28,101 --> 00:52:30,756 Сигналът е даден от Маккон. 901 00:52:30,930 --> 00:52:34,107 Роувър камерите са влезли в сградата. 902 00:52:34,281 --> 00:52:36,501 Всеки момент сега. 903 00:52:36,675 --> 00:52:39,373 Ето защо играем играта, Бягащи фенове. 904 00:52:39,547 --> 00:52:40,983 Моментът на истината когато тези животни 905 00:52:41,158 --> 00:52:43,160 открийте, че живеем в общество с правила, 906 00:52:43,334 --> 00:52:46,685 общество, в което действията имат последствия. 907 00:52:48,469 --> 00:52:50,776 И там са те, Ловците, 908 00:52:50,950 --> 00:52:52,517 публикувано пред стаята на Ричардс. 909 00:52:52,691 --> 00:52:53,561 Влизаме. 910 00:52:53,735 --> 00:52:55,215 Ето ни. 911 00:52:56,956 --> 00:52:58,392 Тръгвай! 912 00:53:01,917 --> 00:53:02,875 Задръжте огъня! 913 00:53:03,049 --> 00:53:03,919 Защо? 914 00:53:04,964 --> 00:53:06,618 Той няма да отиде никъде. 915 00:53:10,230 --> 00:53:11,536 Браво. 916 00:53:26,159 --> 00:53:28,553 Здравей, приятелю. Ти си на Free-Vee. 917 00:53:28,727 --> 00:53:31,469 Ловците се състезават да прехванат своята плячка. 918 00:53:31,643 --> 00:53:33,253 По-добре бягай, г-н Ричардс. 919 00:53:33,427 --> 00:53:35,690 Ето защо гледаме, Тичащи фенове. 920 00:53:35,864 --> 00:53:37,344 Той е на две. Хайде, хайде! 921 00:53:45,700 --> 00:53:48,007 Спри да ме снимаш! 922 00:53:49,095 --> 00:53:50,183 Слизане. 923 00:53:50,357 --> 00:53:51,793 Уловихме го. 924 00:53:51,967 --> 00:53:54,231 Той се насочва към лобито. 925 00:53:54,405 --> 00:53:56,233 Вие достигнахте лобито. 926 00:53:57,190 --> 00:53:58,409 Ричардс, 927 00:53:58,583 --> 00:53:59,801 Ти ще паднеш. 928 00:53:59,975 --> 00:54:01,455 Имам граната! 929 00:54:03,501 --> 00:54:04,676 Обратно към теб. 930 00:54:16,514 --> 00:54:18,864 Нека момчетата в черно пробият мазето. 931 00:54:19,038 --> 00:54:20,953 Получете резервен роувър онлайн. 932 00:54:21,127 --> 00:54:25,087 Искам тактически екип на NCG готов в подножието на стълбите. 933 00:54:25,262 --> 00:54:26,350 Върви! Върви! 934 00:54:26,524 --> 00:54:28,134 Вземи двама охранители в асансьора в лобито. 935 00:54:28,308 --> 00:54:30,092 Докладвай ми ако се опита да се изкачи по шахтата. 936 00:54:30,267 --> 00:54:33,008 Всички ловци се събират на място едно и чакат за пробива. 937 00:54:33,182 --> 00:54:35,620 Чухте човека! Так-Едно на мен! 938 00:54:35,794 --> 00:54:37,404 Да вървим, вървим, вървим! 939 00:54:38,449 --> 00:54:40,451 Свали авто-рама! 940 00:54:40,625 --> 00:54:41,582 Стълбите са ясни. 941 00:54:41,756 --> 00:54:42,931 Ебати. Так-Едно е на линия. 942 00:54:43,105 --> 00:54:44,542 Готов за пробив. Действието е започнало. 943 00:54:44,716 --> 00:54:46,500 Авто-рам горещо! - Удари го! 944 00:54:46,674 --> 00:54:47,980 Не върви! Не върви! 945 00:54:48,894 --> 00:54:49,982 Удари го отново. Мръсотия. 946 00:54:52,114 --> 00:54:53,246 Той има пистолет! 947 00:54:53,420 --> 00:54:54,334 Осветли го! 948 00:55:07,956 --> 00:55:09,741 Презареждане! Презареждане! Презарежда се! 949 00:55:13,005 --> 00:55:15,834 Махай се оттук! Това място всеки момент ще избухне! 950 00:56:03,577 --> 00:56:06,798 Аз все още съм тук, вие, ядящи лайна! 951 00:56:06,972 --> 00:56:07,886 Ха! 952 00:56:10,628 --> 00:56:11,977 Трагедията се случва, когато избухва експлозия. 953 00:56:12,151 --> 00:56:14,283 в YVA във Фенуей взема животите 954 00:56:14,458 --> 00:56:16,808 на осем Пазители на мрежовата общност. 955 00:56:16,982 --> 00:56:19,419 Белинда Брейв идва при вас на живо от мястото на събитието... 956 00:56:19,593 --> 00:56:20,855 ...на мощен взрив 957 00:56:21,029 --> 00:56:22,944 това разтърси Бостън до основите му по-рано тази вечер. 958 00:56:23,118 --> 00:56:25,164 Все още няма потвърждение дали 959 00:56:25,338 --> 00:56:26,687 Тялото на Ричардс... 960 00:56:26,861 --> 00:56:28,036 ...е възстановено. Доколкото знаем, 961 00:56:28,210 --> 00:56:29,821 Бегачът все още е на свобода. 962 00:56:29,995 --> 00:56:31,997 Екстремно на живо обновление на The Running Man 963 00:56:32,171 --> 00:56:33,390 стана смъртоносен... 964 00:56:37,132 --> 00:56:38,569 Хей, хайде, излез. 965 00:56:39,961 --> 00:56:41,398 Знам, че си тук. 966 00:56:42,660 --> 00:56:44,792 Ела тук, малко плъхче! Слез от мен! 967 00:56:44,966 --> 00:56:47,099 Ти ли ме докладва? Не бях аз! 968 00:56:47,273 --> 00:56:48,753 Аз не съм плъх! Да? 969 00:56:48,927 --> 00:56:51,756 Нека си тръгна! Ще накарам големия брат да се погрижи за теб. 970 00:56:51,930 --> 00:56:54,411 Ти мислиш, че големият ти брат може да ми разбие задника след това, през което току-що преминах? 971 00:56:54,585 --> 00:56:56,543 Той няма да те ритне в задника, той ще го спаси! 972 00:56:56,717 --> 00:56:57,979 Имаш нужда от помощ! 973 00:56:58,153 --> 00:57:00,591 Заподозрян на свобода. Наложен полицейски час. 974 00:57:00,765 --> 00:57:02,810 Трябва да се махнем от тези улици, човече. 975 00:57:02,984 --> 00:57:05,334 Бандити и зумери всички в тази кучка. 976 00:57:05,509 --> 00:57:07,728 Всички те търсят. 977 00:57:07,902 --> 00:57:09,251 Наложена е полицейска забрана за излизане. 978 00:57:09,426 --> 00:57:13,038 Здравей. Здравей, стой тук. Ще се върна веднага. 979 00:57:13,212 --> 00:57:14,909 Разбрах те, Ричардс. 980 00:57:15,997 --> 00:57:19,871 Преследвай го! Преследвай го! 981 00:57:21,220 --> 00:57:22,221 Благодаря. 982 00:57:22,395 --> 00:57:24,005 Преследвай го! 983 00:57:33,667 --> 00:57:36,757 Останете вътре. - Той е вътре. 984 00:57:38,672 --> 00:57:41,980 Останете вътре. 985 00:57:42,154 --> 00:57:43,895 Не. Казах ти. 986 00:57:44,069 --> 00:57:45,592 Бен Ричардс? 987 00:57:45,766 --> 00:57:47,551 Няма бегач, който някога да е оцелял при актуализация на живо. Как по дяволите-- 988 00:57:47,725 --> 00:57:49,074 Останете вътре! 989 00:57:49,248 --> 00:57:51,206 Вътре, вътре, вътре! 990 00:57:54,079 --> 00:57:55,428 Мога да ти платя. 991 00:57:55,602 --> 00:57:56,734 Просто ме измъкни от улицата за нощта. 992 00:57:56,908 --> 00:57:58,344 Ад, не. Пет НД. 993 00:57:58,518 --> 00:58:00,738 Момче! Имаме нужда от улични лекарства. 994 00:58:00,912 --> 00:58:03,218 Нашата сестра се разболя от рак, много лошо. 995 00:58:05,046 --> 00:58:06,700 Направи го десет. 996 00:58:06,874 --> 00:58:09,181 Вземи й хубавите неща. По дяволите. 997 00:58:12,532 --> 00:58:14,012 Адска цена на главата ти. 998 00:58:14,186 --> 00:58:16,754 Колко бързо можеш да бягаш, Ричардс? 999 00:58:18,190 --> 00:58:20,235 По-бързо всеки ден. 1000 00:58:20,409 --> 00:58:22,760 Просто шокиращо количество разруха тук. 1001 00:58:22,934 --> 00:58:24,631 НЦГ в тактически алармен режим 1002 00:58:24,805 --> 00:58:27,242 Тъй като единици се вливат от съседни райони, 1003 00:58:27,416 --> 00:58:30,507 търсейки справедливост за своите паднали братя. 1004 00:58:30,681 --> 00:58:32,334 Екипът за обезвреждане на бомби на NCG е на мястото на инцидента 1005 00:58:32,509 --> 00:58:34,467 претърсване на развалините за доказателства. 1006 00:58:34,641 --> 00:58:36,469 Предварителни доклади показват, че Ричардс 1007 00:58:36,643 --> 00:58:38,384 задействайте експлозията в мазето. 1008 00:58:38,558 --> 00:58:41,605 Тялото му все още не е намерено. Но както един специалист 1009 00:58:41,779 --> 00:58:43,781 каза ми извън протокола... 1010 00:58:43,955 --> 00:58:44,912 Бебе. Време е. 1011 00:58:53,094 --> 00:58:55,662 Не го разбирам. Можеш да осигуриш на внуците си живот... 1012 00:58:55,836 --> 00:58:57,621 с един запис и отчет. 1013 00:58:57,795 --> 00:59:00,667 Вие мислите, че Мрежата би предпочела да ни плати парична награда 1014 00:59:00,841 --> 00:59:03,322 или измислете някаква глупост и ни арестувайте? 1015 00:59:03,496 --> 00:59:05,846 Какво ще стане, ако ти дам достатъчно за да получиш сестра ти истински лекарства? 1016 00:59:06,020 --> 00:59:06,891 Кажи 500 нови. 1017 00:59:07,065 --> 00:59:09,937 Мога да те измъкна от Бостън, 1018 00:59:10,111 --> 00:59:11,635 но няма да е заради пари. Брат. 1019 00:59:11,809 --> 00:59:13,637 Този пич няма да отиде никъде. 1020 00:59:13,811 --> 00:59:16,204 Бандити обградиха квартала. Реалност. 1021 00:59:16,378 --> 00:59:18,859 Спри. 1022 00:59:20,252 --> 00:59:23,342 Само малко щипка и всичко ще бъде наред. 1023 00:59:25,344 --> 00:59:27,346 Ричардс живее ли? 1024 00:59:27,520 --> 00:59:30,001 Разберете утре вечер на "The Running Man", 8 часа... 1025 00:59:31,698 --> 00:59:33,700 Знаеш, изглеждаш като умна котка. 1026 00:59:35,528 --> 00:59:37,486 Какво те накара да се регистрираш да бъдеш зъбно колело 1027 00:59:37,661 --> 00:59:38,966 в тяхната пропагандна машина? 1028 00:59:39,140 --> 00:59:41,534 Аз просто се опитвам да се грижа за семейството си. 1029 00:59:41,708 --> 00:59:43,014 Точно като теб и сестра ти. 1030 00:59:43,188 --> 00:59:44,102 Юни. 1031 00:59:46,408 --> 00:59:47,975 Когато детето ми беше болно, 1032 00:59:48,149 --> 00:59:50,848 Изпратих на жена си достатъчно, за да се оправи. 1033 00:59:52,066 --> 00:59:55,200 Сега се опитвам да спечеля достатъчно, за да ги измъкна. 1034 00:59:56,680 --> 00:59:59,552 Тя е само на две. Така че, ако си върша работата, 1035 00:59:59,726 --> 01:00:02,033 Тя никога дори няма да си спомни Slumside. 1036 01:00:02,207 --> 01:00:03,730 Добре, Ричардс. 1037 01:00:03,904 --> 01:00:06,385 Мога да ви помогна да преминете тази блокада. 1038 01:00:06,559 --> 01:00:10,694 Но ще ми трябват няколко дни да го настроя, така че се скрийте тук междувременно. 1039 01:00:10,868 --> 01:00:14,132 Знаеш, можеш да отидеш цялото разстояние от 30, ако играеш умно. 1040 01:00:14,306 --> 01:00:16,221 И какво те прави такъв експерт? 1041 01:00:17,744 --> 01:00:19,267 Настройте се и разберете. 1042 01:00:21,182 --> 01:00:22,706 Добре дошли на амвона. 1043 01:00:34,456 --> 01:00:35,849 Какво се случва зад кулисите 1044 01:00:36,023 --> 01:00:38,156 на най-голямото Free-Vee шоу на всички времена? 1045 01:00:38,330 --> 01:00:41,028 Добре дошли в "Апостолът", епизод 30. 1046 01:00:41,202 --> 01:00:42,987 "Истинските правила на Човека-бягащ." 1047 01:00:43,161 --> 01:00:45,903 Ако копаеш, дублираш и разпространяваш. 1048 01:00:47,992 --> 01:00:49,863 Мрежата има три типа за всяко изпълнение. 1049 01:00:50,037 --> 01:00:50,995 Боже мой. 1050 01:00:51,169 --> 01:00:53,388 Тип едно: Безпомощен пич. 1051 01:00:53,562 --> 01:00:56,870 Безпомощният пич е прокълнат с фатално недоразумение 1052 01:00:57,044 --> 01:00:58,611 на човешката природа. Наслаждавай се на... 1053 01:00:58,785 --> 01:01:00,047 Тим? Да. 1054 01:01:00,221 --> 01:01:01,570 Той обикновено трае по-малко от 48 часа. 1055 01:01:01,745 --> 01:01:03,921 Ела и ме вземи. 1056 01:01:04,965 --> 01:01:05,792 Вечерята е сервирана, приятелю. 1057 01:01:05,966 --> 01:01:07,315 Ох... По дяволите. 1058 01:01:07,489 --> 01:01:09,404 Па-поу! Това е за вкъщи. 1059 01:01:09,578 --> 01:01:10,971 Уф. 1060 01:01:11,145 --> 01:01:13,060 Той е сготвен. 1061 01:01:13,234 --> 01:01:14,758 Тип две: Отрицателен пич. 1062 01:01:14,932 --> 01:01:17,369 Отрицателният пич знае че няма никакъв шанс в ада. 1063 01:01:17,543 --> 01:01:19,588 Той просто иска да излезе с гръм и трясък! 1064 01:01:19,763 --> 01:01:21,460 Направи живота по-велик. 1065 01:01:21,634 --> 01:01:22,940 Остави проклет кратер. 1066 01:01:23,114 --> 01:01:24,681 Братът се изпарява до края на първата седмица 1067 01:01:24,855 --> 01:01:26,247 защото той купува твърде много задни части 1068 01:01:26,421 --> 01:01:28,423 и не достатъчно храна с неговия спринт. 1069 01:01:28,597 --> 01:01:30,295 Роб на своите апетити, 1070 01:01:30,469 --> 01:01:33,994 Той често се сервира сам на чиния. 1071 01:01:34,168 --> 01:01:35,300 Пийте пишки в ада! 1072 01:01:35,474 --> 01:01:38,042 Ка-бум! Бегачът падна! 1073 01:01:38,738 --> 01:01:39,478 Тип три: 1074 01:01:39,652 --> 01:01:40,784 Да! 1075 01:01:40,958 --> 01:01:42,133 Крайният пич. 1076 01:01:42,307 --> 01:01:45,397 Крайният пич има силна воля да оцелее. 1077 01:01:45,571 --> 01:01:47,268 Още той никога не печели. 1078 01:01:47,442 --> 01:01:49,053 Мрежата мами. 1079 01:01:49,227 --> 01:01:51,795 Те могат да намерят всеки по всяко време. 1080 01:01:51,969 --> 01:01:55,407 Но ако един бегач получава добри оценки, те го оставят да бяга. 1081 01:01:55,581 --> 01:01:56,713 Тринадесет дни. 1082 01:01:56,887 --> 01:01:58,497 И точно както винаги казваше татко, 1083 01:01:58,671 --> 01:02:01,718 "Можеш да опиташ, но не можеш да хванеш призрак." 1084 01:02:01,892 --> 01:02:04,982 Така че до края на втората седмица, рейтингите обикновено достигат своя връх. 1085 01:02:05,156 --> 01:02:05,896 Лайна. 1086 01:02:06,070 --> 01:02:07,462 Тълпата иска кръв, 1087 01:02:07,636 --> 01:02:10,335 и Накрая Човекът става жертва на собствения си успех. 1088 01:02:10,509 --> 01:02:12,337 Те може да се скрият от Съдбата, 1089 01:02:13,425 --> 01:02:14,905 но те никога не надбягват Съдбата. 1090 01:02:15,079 --> 01:02:17,777 Това съм аз, Маккон! Аз съм Бягащият човек, би-- 1091 01:02:17,951 --> 01:02:19,692 Двойна елиминация! 1092 01:02:19,866 --> 01:02:21,215 Почивай в парчета. 1093 01:02:21,955 --> 01:02:22,782 Това е играта. 1094 01:02:25,132 --> 01:02:26,873 Това ли трябва да ме вдъхнови? 1095 01:02:27,047 --> 01:02:30,094 Хайде, човече! Не го ли разбираш? 1096 01:02:30,268 --> 01:02:33,358 След това бягство тази вечер, живей, в праймтайм, ти... 1097 01:02:33,532 --> 01:02:35,534 Ти... си... 1098 01:02:36,404 --> 01:02:37,841 Крайният пич. 1099 01:02:38,015 --> 01:02:39,277 И те ще изцедят. 1100 01:02:39,451 --> 01:02:41,061 всяка последваща капка оценки от твоя задник. 1101 01:02:41,235 --> 01:02:43,847 Така че ти получи поне до Отрицателният пич изгаря 1102 01:02:44,021 --> 01:02:45,370 да стигнеш някъде на сигурно място. 1103 01:02:45,544 --> 01:02:47,154 Което ни дава достатъчно време да ви настроим 1104 01:02:47,328 --> 01:02:51,202 за най-голямата победа на аутсайдер в историята на телевизионните игри. 1105 01:02:51,376 --> 01:02:53,030 Така че къде, по дяволите, е "безопасно"? 1106 01:02:53,944 --> 01:02:56,033 Работя по него. 1107 01:03:01,342 --> 01:03:03,954 Здравей, приятелю по перо. Мина доста време. 1108 01:03:04,128 --> 01:03:04,955 Сигурен ли си, че знаеш какво правиш? 1109 01:03:05,129 --> 01:03:07,218 Предполагам, че ще разберем. 1110 01:03:07,392 --> 01:03:08,654 Получих пакет на път към вас. 1111 01:03:08,828 --> 01:03:11,135 Да, специална доставка, както се вижда по Free-Vee. 1112 01:03:12,701 --> 01:03:14,921 Добре. Виждам те. 1113 01:03:16,793 --> 01:03:18,838 И място за вземане B. 1114 01:03:19,012 --> 01:03:20,057 Разбрах. 1115 01:03:20,231 --> 01:03:22,320 Мама идва, бебе. 1116 01:03:23,277 --> 01:03:25,062 Добре, добре. 1117 01:03:37,422 --> 01:03:39,641 Така че, как едно петгодишно дете получава рак на белия дроб? 1118 01:03:39,816 --> 01:03:42,775 Радиоактивен прах. 1119 01:03:42,949 --> 01:03:44,298 От експлозията в Роуд Айлънд. 1120 01:03:44,472 --> 01:03:46,300 Никога не съм чувал за това. 1121 01:03:46,474 --> 01:03:49,913 Да, никога не си го чувал защото Мрежата притежава новините. 1122 01:03:50,087 --> 01:03:52,002 Точно както притежаваха онази фабрика за боеприпаси. 1123 01:03:52,176 --> 01:03:54,874 Точно както... те притежават правителството. 1124 01:03:55,048 --> 01:03:57,094 Така че защо да се притесняваме да спазваме правилата за безопасност, нали? 1125 01:03:59,836 --> 01:04:02,142 Така юни се разболя. 1126 01:04:03,709 --> 01:04:04,579 За всички, които гледат... 1127 01:04:06,016 --> 01:04:09,193 не изпълнителните директори, не техниците. 1128 01:04:09,367 --> 01:04:12,022 Ако живееш в кула в Горния град, не говоря с теб. 1129 01:04:12,196 --> 01:04:14,285 Говоря с хората в кооперациите. 1130 01:04:14,459 --> 01:04:17,201 Тези, които не могат да си намерят работа, скитащите племена, 1131 01:04:17,375 --> 01:04:20,639 децата, които бяха застреляни защото погледнаха един хулиган по грешен начин. 1132 01:04:20,813 --> 01:04:23,860 Има нещо, което всички трябва да знаете. 1133 01:04:24,034 --> 01:04:26,558 Мрежата дава на децата ни рак 1134 01:04:26,732 --> 01:04:28,299 и те го прикриват. 1135 01:04:28,473 --> 01:04:30,562 Преди това в "Бягащият човек". 1136 01:04:30,736 --> 01:04:35,001 Аз все още съм тук, вие, ядящи лайна! Ха-ха! 1137 01:04:35,175 --> 01:04:37,525 Да! Ричардс е човекът! Бен! Бен! Бен! 1138 01:04:39,266 --> 01:04:40,441 Дами и господа, 1139 01:04:41,529 --> 01:04:44,010 миналата нощ седем мъже и една жена 1140 01:04:44,184 --> 01:04:46,578 дадоха живота си за да ни защитят, 1141 01:04:46,752 --> 01:04:48,188 тяхната любов за тяхната страна само съвпада 1142 01:04:48,362 --> 01:04:49,363 по любовта за техните деца. 1143 01:04:51,496 --> 01:04:54,586 Някой избра да сложи край на живота на тези осем герои. 1144 01:04:54,760 --> 01:04:57,328 И този някой беше Бен Ричардс. 1145 01:05:00,722 --> 01:05:02,246 Новата му лента току-що пристигна. 1146 01:05:02,420 --> 01:05:04,422 Нека чуем какво той има да каже по въпроса. 1147 01:05:04,596 --> 01:05:06,076 За всички, които гледат, 1148 01:05:06,250 --> 01:05:08,165 не изпълнителите, не техниците. 1149 01:05:08,339 --> 01:05:11,081 Ако живееш в кула в Горния град, не говоря с теб. 1150 01:05:11,255 --> 01:05:13,474 Говоря с хората в кооперациите, 1151 01:05:13,648 --> 01:05:16,303 селяните, тези, които не могат да си намерят работа, 1152 01:05:16,477 --> 01:05:19,916 децата, които бяха застреляни защото погледнаха Гоон по грешен начин. 1153 01:05:20,090 --> 01:05:22,396 Има нещо, което всички трябва да знаете. 1154 01:05:22,570 --> 01:05:25,834 Смях се до припадък пушейки тези Goons. 1155 01:05:26,009 --> 01:05:27,619 Уау. Не просто се смеех 1156 01:05:27,793 --> 01:05:30,665 при техните викове, аз се смеех на техните деца. 1157 01:05:30,839 --> 01:05:33,973 Сега вече знаеш как се чувстваше когато татко го направи на някой друг! 1158 01:05:34,147 --> 01:05:35,148 По дяволите, брато. 1159 01:05:35,322 --> 01:05:37,281 Не съм казвал това, нали? 1160 01:05:37,455 --> 01:05:40,023 Аз направих видео за мрежата, която дава рак на децата. Всичко е фалшиво! 1161 01:05:40,197 --> 01:05:41,328 Отвратително! 1162 01:05:41,502 --> 01:05:43,374 Трябва да го изведеш оттук. Ма! 1163 01:05:43,548 --> 01:05:44,462 Тази вечер! Точно сега! 1164 01:05:44,636 --> 01:05:45,811 Искам го да си тръгне! 1165 01:05:45,985 --> 01:05:47,073 Доведи ги всички! 1166 01:05:47,247 --> 01:05:49,032 Какъв вид свят живеем в? 1167 01:05:49,902 --> 01:05:51,382 Работещи вентилатори, 1168 01:05:51,556 --> 01:05:53,079 Току-що чух от продуцента Дан Килиан 1169 01:05:53,253 --> 01:05:56,039 който лично е удвоил наградата за Бен Ричардс. 1170 01:05:56,213 --> 01:06:00,695 Сега 20 000 нови долара за всеки потвърден Запис и Доклад 1171 01:06:00,869 --> 01:06:02,088 това води до убийство. Влизай, влизай! 1172 01:06:02,262 --> 01:06:03,437 Хайде, хайде. 1173 01:06:05,135 --> 01:06:06,397 Става лудо тук навън. 1174 01:06:06,571 --> 01:06:08,138 Да, човече. Бандите са навън тази вечер. 1175 01:06:08,312 --> 01:06:10,227 Трябва да се търкаляме. Готов ли си? 1176 01:06:11,184 --> 01:06:12,403 Ето ни. 1177 01:06:15,710 --> 01:06:18,670 Добре, дръжте очите си отворени. 1178 01:06:18,844 --> 01:06:21,455 Тези момчета с мотори са на лов за награда. 1179 01:06:21,629 --> 01:06:22,761 Разбрах. 1180 01:06:27,070 --> 01:06:28,854 Аз, те ни следват. Знам, знам. 1181 01:06:29,028 --> 01:06:30,334 Остани хладнокръвен. 1182 01:06:30,508 --> 01:06:31,378 Те са върху нас, те са върху нас! 1183 01:06:31,552 --> 01:06:33,250 Трябва да си измисляш. 1184 01:06:33,424 --> 01:06:34,425 Когато стигнем до задънената улица, извикай накъде да завием след това. 1185 01:06:34,599 --> 01:06:36,166 Не спирай докато не свършим. 1186 01:06:36,340 --> 01:06:37,950 Дръжте се, Ричардс! Яма! Ей, какво става? 1187 01:06:39,821 --> 01:06:41,998 Те все още са върху нас! Знам! 1188 01:06:42,911 --> 01:06:44,217 Завий надясно! Добре! 1189 01:06:44,391 --> 01:06:46,350 Ляво! 1190 01:06:46,524 --> 01:06:49,005 Дупка! Извинявай, извинявай. 1191 01:06:49,179 --> 01:06:50,876 Има двама от тях! Има двама от тях! 1192 01:06:51,050 --> 01:06:52,312 Виждам ги, виждам ги! 1193 01:06:52,486 --> 01:06:53,879 Те имат оръжия! 1194 01:06:54,053 --> 01:06:55,141 Предай го! 1195 01:06:55,315 --> 01:06:57,317 Право! Давай газ! 1196 01:06:57,491 --> 01:06:59,537 Тръгвай, тръгвай, тръгвай! 1197 01:06:59,711 --> 01:07:00,973 Внимавай! 1198 01:07:02,018 --> 01:07:05,108 Ричардс е жив! Спри! 1199 01:07:05,934 --> 01:07:07,588 Не говоря английски! 1200 01:07:19,165 --> 01:07:20,819 Изчакай! 1201 01:07:28,044 --> 01:07:29,306 Добре ли си? Добре ли си? Да. 1202 01:07:32,309 --> 01:07:33,875 Доставка на карма, майка ти! 1203 01:07:34,963 --> 01:07:36,356 Оф. 1204 01:07:36,530 --> 01:07:37,401 Да! 1205 01:07:38,184 --> 01:07:39,055 Натисни газта! 1206 01:07:42,623 --> 01:07:44,147 Уф! 1207 01:07:44,321 --> 01:07:46,149 Вие се забъркахте с грешните братя! 1208 01:07:46,323 --> 01:07:47,889 Да, това е! 1209 01:07:50,327 --> 01:07:51,284 Уф! 1210 01:07:52,459 --> 01:07:54,853 Хей, Ричардс! Приключихме! 1211 01:07:55,027 --> 01:07:57,943 Тръгвай, тръгвай, тръгвай! 1212 01:07:59,771 --> 01:08:02,469 Моят приятел по перо има нужда от ден за да подготви транспорта до приют. 1213 01:08:03,992 --> 01:08:06,343 Можете да му се доверите с живота си. 1214 01:08:06,517 --> 01:08:07,909 Просто не споменавай хот-дог около него там. 1215 01:08:08,084 --> 01:08:09,737 Вие казвате: "хот-дог?" Да. 1216 01:08:09,911 --> 01:08:11,957 Отиди да хванеш този бавен влак до Мейн. 1217 01:08:12,131 --> 01:08:15,526 По-малко хора в селата, но дръж главата си наведена и не се доверявай на никого 1218 01:08:15,700 --> 01:08:16,788 но този човек. 1219 01:08:18,572 --> 01:08:21,706 Името е Елтън. Хардкор. Готов за каузата. 1220 01:08:21,880 --> 01:08:23,055 Наистина ли мислиш това ще проработи? 1221 01:08:23,229 --> 01:08:25,275 Вижте, знаем те проследяват пликовете. 1222 01:08:25,449 --> 01:08:27,146 Вие пред-заснемате останалата част от вашите самозаснети кадри, 1223 01:08:27,320 --> 01:08:29,192 моят човек отива на юг, изпуска ги по пътя 1224 01:08:29,366 --> 01:08:31,542 докато си в безопасност под земята. Няма да знаят какво ги е ударило. 1225 01:08:31,716 --> 01:08:34,022 Почти забравих. 1226 01:08:36,634 --> 01:08:37,635 Само в случай, че. 1227 01:08:41,987 --> 01:08:43,075 Защо ми помагаш? 1228 01:08:43,249 --> 01:08:45,295 Видял си силата, която имат. 1229 01:08:45,469 --> 01:08:46,774 Ние не си пазим гърбовете, 1230 01:08:46,948 --> 01:08:48,907 тази игра е свършила преди дори да започне. 1231 01:08:49,908 --> 01:08:51,127 Здравей. 1232 01:08:52,519 --> 01:08:53,738 Готово. 1233 01:08:57,307 --> 01:08:59,526 Какво става, Америка? 1234 01:08:59,700 --> 01:09:01,876 Аз бях на път да ти кажа мрежата фалшифицира тези самозаснети кадри, 1235 01:09:02,050 --> 01:09:04,314 но ако го направя, те просто ще фалшифицират и този. 1236 01:09:04,488 --> 01:09:05,967 Така... 1237 01:09:06,142 --> 01:09:08,187 Просто ще ти прочета нещо вместо това. 1238 01:09:08,361 --> 01:09:13,061 "Скъпи дневнико: Събудих се с блаховете днес. 1239 01:09:13,236 --> 01:09:15,455 Моята редовна работа да убивам героични Гоуни 1240 01:09:15,629 --> 01:09:18,110 се чувстваше... твърде рутинно. 1241 01:09:18,284 --> 01:09:19,633 Време за "мен" ден. 1242 01:09:19,807 --> 01:09:22,593 Така че изядох любимата си закуска в леглото: 1243 01:09:22,767 --> 01:09:25,987 Беззащитни кученца. Можех да изям двадесет. 1244 01:09:26,162 --> 01:09:28,990 Тогава направих йога. Взривих съдебна сграда. 1245 01:09:29,165 --> 01:09:31,036 Знам, същество навика. 1246 01:09:31,210 --> 01:09:33,256 Но тази вечер... 1247 01:09:33,430 --> 01:09:35,823 Аз ще правя любов... на незаконен... 1248 01:09:35,997 --> 01:09:38,304 имигрант... овца. 1249 01:09:40,088 --> 01:09:41,873 Знаеш ли как една овца ти казва, че е възбудена? 1250 01:09:46,182 --> 01:09:47,618 Г-н Ричардс мисли, че е смешен. 1251 01:09:47,792 --> 01:09:49,185 Но ще видим кой ще се смее последен, когато 1252 01:09:49,359 --> 01:09:51,752 McCone го хваща неподготвен. 1253 01:09:51,926 --> 01:09:56,496 Сега, нека видим дали госпожица Лъфлин е изгорила последните си пари за бягане. 1254 01:09:58,019 --> 01:10:01,806 Все още сме тук, вие, ядящи лайна! 1255 01:10:01,980 --> 01:10:04,809 По дяволите, Ричардс, това е трудна задача за следване, но... 1256 01:10:07,333 --> 01:10:09,074 ...предизвикателството прието! 1257 01:10:09,248 --> 01:10:11,032 Да! Ох! 1258 01:10:11,772 --> 01:10:14,079 Върви си, съседе. 1259 01:10:14,253 --> 01:10:16,124 Боже мой! Погледни го! 1260 01:10:18,039 --> 01:10:19,215 Кой умира следващия? 1261 01:10:19,389 --> 01:10:20,825 Със сигурност тя. 1262 01:10:20,999 --> 01:10:24,568 Лафлин? Стига глупости. Овчарят пада. 1263 01:10:24,742 --> 01:10:26,309 Няма начин. Имам десет миди казва 1264 01:10:26,483 --> 01:10:28,963 Бен Ричардс умира следващия. Хайде. 1265 01:10:29,137 --> 01:10:32,184 Той ядоса Мрежата, напълно. Затова ще спечели. 1266 01:10:32,358 --> 01:10:34,404 Момчето има кураж. Да, той е един от нас. 1267 01:10:34,578 --> 01:10:37,711 Вземане на момчетата в черно. Даване на света среден пръст! 1268 01:10:37,885 --> 01:10:39,104 Той е вашият последен Бегач. 1269 01:10:39,278 --> 01:10:40,758 Това е залог. Абсолютно. 1270 01:10:40,932 --> 01:10:44,065 Какво мислиш, отче? Виждал ли си този Ричардс? 1271 01:10:46,894 --> 01:10:50,594 Не. Но звучи като доста интересен човек. 1272 01:10:50,768 --> 01:10:52,335 Какво ти е? 1273 01:10:52,509 --> 01:10:54,119 Той е сляп, ти, проклет идиот. 1274 01:10:55,990 --> 01:10:59,820 Аз отново. Виж, ето истинската работа. 1275 01:10:59,994 --> 01:11:02,214 Аз не съм тук опитвам се да се боря с властта. 1276 01:11:02,388 --> 01:11:04,390 Аз не съм тук за да се забавлявам. 1277 01:11:04,564 --> 01:11:07,741 Аз съм тук, за да спечеля и да се върна при семейството си. 1278 01:11:07,915 --> 01:11:09,787 Така че няма да ме видите да хвърлям коктейли Молотов, 1279 01:11:09,961 --> 01:11:11,484 няма да ме видиш да организирам партита. 1280 01:11:11,658 --> 01:11:12,877 Всъщност, 1281 01:11:13,051 --> 01:11:14,182 Няма да ме видиш изобщо. 1282 01:11:14,357 --> 01:11:16,097 Точно навреме, татко. 1283 01:11:18,056 --> 01:11:19,927 Най-добрият takeout в Мейн. 1284 01:11:21,755 --> 01:11:24,280 Благословен да си, сине мой. 1285 01:11:31,765 --> 01:11:33,550 Дръжте се на разстояние. 1286 01:11:33,724 --> 01:11:37,554 Дръжте се настрана. Това е автономно превозно средство. 1287 01:11:37,728 --> 01:11:40,165 Здравей, татко. Може ли да те попитам нещо? 1288 01:11:40,339 --> 01:11:42,123 Разбира се, сине мой. 1289 01:11:42,298 --> 01:11:45,692 Така че имам тази приятелка, нали? 1290 01:11:48,434 --> 01:11:50,654 Отивам ли в ада защото използвам гуми? 1291 01:11:50,828 --> 01:11:53,439 Можеш спокойно да не ги използваш. 1292 01:11:53,613 --> 01:11:55,572 Имам десет братя и сестри. 1293 01:11:55,746 --> 01:11:58,488 Баща ми каза че е в ада всеки ден. 1294 01:11:59,445 --> 01:12:01,317 Благодаря, Отче. 1295 01:12:01,491 --> 01:12:04,711 Лека нощ. Внимавай навън. 1296 01:12:16,157 --> 01:12:17,376 Ти мислиш, че си човекът. 1297 01:12:17,550 --> 01:12:20,118 кой ме спира да видя дъщеря си отново? 1298 01:12:22,425 --> 01:12:23,339 Благодаря. 1299 01:12:27,038 --> 01:12:28,822 Той е! Той е! 1300 01:12:37,004 --> 01:12:39,442 Ето го! Преследвайте го! 1301 01:12:39,616 --> 01:12:41,966 Успяхме! 1302 01:12:45,186 --> 01:12:46,753 Хвани го! 1303 01:12:56,067 --> 01:12:57,285 Имам го. 1304 01:13:08,819 --> 01:13:12,126 Майната ти, Ричардс! Умри! 1305 01:13:12,300 --> 01:13:13,998 Умри! 1306 01:13:16,609 --> 01:13:19,307 Това е съобщение за моите съграждани. 1307 01:13:19,482 --> 01:13:23,007 И нека изясня това за евтините места. 1308 01:13:23,181 --> 01:13:27,446 Ако умра в това шоу, умирам за двете неща, в които вярвам. 1309 01:13:27,620 --> 01:13:29,927 Моята съпруга и моето дете. 1310 01:13:30,101 --> 01:13:33,974 Всичко останало и всички останали могат да се е*ат. 1311 01:13:34,148 --> 01:13:37,674 Той е Човекът-бягане! 1312 01:13:37,848 --> 01:13:40,067 Играта започва! Петък вечер! 1313 01:13:40,894 --> 01:13:42,418 Ето ни! 1314 01:13:44,985 --> 01:13:47,118 Всички знаем какъв е този звук. 1315 01:13:49,425 --> 01:13:51,731 Даваме на мис Лорълин да си върти парите. 1316 01:13:51,905 --> 01:13:56,823 Тя хвърли заровете на много публично събитие в казиното "Свети Граал" 1317 01:13:56,997 --> 01:13:59,652 но не заложи че нашите Ловци ще бъдат там. 1318 01:14:01,959 --> 01:14:02,873 Лайна. 1319 01:14:04,701 --> 01:14:06,529 Движи се, задник! Какво си ти-- 1320 01:14:06,703 --> 01:14:08,661 Тя е дива. Уау! 1321 01:14:11,011 --> 01:14:12,926 Тя бяга! 1322 01:14:13,100 --> 01:14:14,362 Мамка му. 1323 01:14:15,581 --> 01:14:17,409 Господи, Господи. 1324 01:14:17,583 --> 01:14:20,630 Изглежда, че тя фалира. Или не? 1325 01:14:24,547 --> 01:14:26,244 Бягай, имат оръжия! Бягай! 1326 01:14:26,418 --> 01:14:27,941 Майната ти, боклук! 1327 01:14:34,557 --> 01:14:36,776 Да! 1328 01:14:36,950 --> 01:14:38,822 Изсмучи го, Маккон! 1329 01:14:40,345 --> 01:14:42,173 Целуни ми задника! 1330 01:14:42,347 --> 01:14:44,741 Дръжте го точно там. 1331 01:14:44,915 --> 01:14:46,438 Не... 1332 01:14:46,612 --> 01:14:49,310 Не толкова бързо, госпожице Лафлин. 1333 01:14:49,485 --> 01:14:52,400 Няма блясък на слава за теб, просто човешка свещ 1334 01:14:52,575 --> 01:14:55,099 изчезвайки на самотна Невада път. 1335 01:14:55,273 --> 01:14:57,841 Сега знам какво си мислиш. 1336 01:14:58,015 --> 01:15:01,671 "Боби Т., не получи убиеца." 1337 01:15:02,715 --> 01:15:05,326 Не, не сме. 1338 01:15:05,501 --> 01:15:06,414 Но те го направиха. 1339 01:15:08,765 --> 01:15:10,201 Запознайте се с Джеф и Джито. 1340 01:15:10,375 --> 01:15:12,290 Смели защитници на своята общност. 1341 01:15:12,464 --> 01:15:14,466 Превърти лентата. 1342 01:15:14,640 --> 01:15:16,120 Съжалявам, ловци. 1343 01:15:16,294 --> 01:15:18,862 Всичко, което успя да убиеш беше моята енергия. 1344 01:15:19,036 --> 01:15:21,691 Помнете, деца, не пийте и не шофирайте. 1345 01:15:21,865 --> 01:15:23,083 Освен ако не си добър в това. 1346 01:15:23,257 --> 01:15:24,345 Хвани я! 1347 01:15:28,088 --> 01:15:30,134 Това е някакво горещо видео, деца! 1348 01:15:30,308 --> 01:15:31,657 Отвъд тяхната парична награда, 1349 01:15:31,831 --> 01:15:34,399 Джеф и Джито ще получат доживотен запас 1350 01:15:34,573 --> 01:15:36,357 на забавни малки зрънца! 1351 01:15:39,578 --> 01:15:41,014 И тогава... 1352 01:15:43,364 --> 01:15:45,236 ...имаше един. 1353 01:15:45,410 --> 01:15:48,456 Това е вярно. Бен Ричардс е вашият последен бегач. 1354 01:15:48,631 --> 01:15:51,068 Ричардс живее! 1355 01:15:51,242 --> 01:15:53,244 Ако той оцелее до полунощ, 1356 01:15:53,418 --> 01:15:56,464 той ще бъде нашият най-успешен участник от сезон едно! 1357 01:16:12,089 --> 01:16:14,570 Ричардс живее! 1358 01:16:15,527 --> 01:16:17,311 Хайде, побързай. 1359 01:16:17,485 --> 01:16:19,313 Ловците ще бъдат навън за кръв. 1360 01:16:20,140 --> 01:16:21,968 Те мразят цивилните жертви. 1361 01:16:22,142 --> 01:16:24,884 Нещата ще започнат да се увеличават. 1362 01:16:26,059 --> 01:16:27,321 Хайде. 1363 01:16:27,495 --> 01:16:28,801 Не бих се изненадал ако те запалят 1364 01:16:28,975 --> 01:16:31,499 денс sniffers тази вечер. 1365 01:16:31,674 --> 01:16:35,895 Не искам нищо друго. Не ми трябва никой друг. 1366 01:16:36,069 --> 01:16:37,418 Какъв корав пич. 1367 01:16:37,593 --> 01:16:39,682 Ясно ли е това? 1368 01:16:39,856 --> 01:16:42,206 Не търся нови приятели. Не искай автограф. 1369 01:16:42,380 --> 01:16:45,557 Елти! Ами ако е в Дъри? Той не е в Дъри, мамо. 1370 01:16:45,731 --> 01:16:46,993 Не се притеснявай, всичко е наред. 1371 01:16:47,167 --> 01:16:48,560 Тя мисли, че си действителен демон, 1372 01:16:48,734 --> 01:16:49,779 но тя е доста глуха. 1373 01:16:49,953 --> 01:16:51,128 Можем да използваме обикновените си гласове. 1374 01:16:51,302 --> 01:16:53,870 Убий го. Вълф, копеле. 1375 01:16:54,044 --> 01:16:56,002 Преследвай го! 1376 01:16:56,176 --> 01:16:58,570 Тя беше мила, умна жена. 1377 01:16:58,744 --> 01:17:01,051 Това е мястото, където се случва всичко. 1378 01:17:01,225 --> 01:17:05,185 Аматьорска лаборатория за правене на ръчно изработен сапун, доколкото знаеш. 1379 01:17:06,883 --> 01:17:09,625 Някои нормални нереволюционни литературни произведения. 1380 01:17:09,799 --> 01:17:11,409 Мигане, мигане. 1381 01:17:11,583 --> 01:17:15,543 Копирна машина за моя безобиден бюлетин на общността, 1382 01:17:15,718 --> 01:17:17,676 ако следваш моя смисъл. 1383 01:17:19,896 --> 01:17:21,506 Така че какво е ДНК надушвач? 1384 01:17:24,683 --> 01:17:28,861 Черни операции скенери, които идентифицират силно фрагментирани нишки на ДНК. 1385 01:17:29,035 --> 01:17:30,907 Тези неща са скрити във всяка улична лампа из цялата страна. 1386 01:17:31,081 --> 01:17:33,170 Ето защо трябва да слезеш под земята възможно най-бързо. 1387 01:17:35,651 --> 01:17:37,130 Човече, ако искаш да попиташ, просто попитай. 1388 01:17:38,871 --> 01:17:41,091 Какво става с количката за хот-дог? 1389 01:17:42,483 --> 01:17:43,963 Татко ми беше полицай. 1390 01:17:46,313 --> 01:17:48,402 Добър полицай. 1391 01:17:48,576 --> 01:17:51,057 Той подаде оставка в знак на протест, когато Мрежата приватизира местната полиция. 1392 01:17:52,232 --> 01:17:53,799 Той вярваше, че офицерите трябва да бъдат отговорни 1393 01:17:53,973 --> 01:17:56,236 на градовете, които им плащат, не на правителството. 1394 01:17:56,410 --> 01:17:57,977 И със сигурност не някаква мега-корпорация. 1395 01:17:58,891 --> 01:18:00,414 Така че той купи каруцата. 1396 01:18:00,588 --> 01:18:02,721 Счупи си задника. Никога не пропускахме хранене. 1397 01:18:02,895 --> 01:18:06,725 По-добре честен продавач на хот-дог, отколкото измамник. 1398 01:18:06,899 --> 01:18:10,903 Но неговите приятели които се присъединиха към NCG не оцениха неговите избори. 1399 01:18:11,077 --> 01:18:13,036 И те му го казваха всеки път, когато имаха възможност. 1400 01:18:13,210 --> 01:18:16,082 Той се увери като луд че сме в безопасност в тази къща. 1401 01:18:16,256 --> 01:18:18,519 Но всеки път той изкарваше тази каруца 1402 01:18:18,694 --> 01:18:22,349 добре... виждаш какво направи на майка ми. 1403 01:18:22,523 --> 01:18:24,743 И това направиха на моя татко. 1404 01:18:26,179 --> 01:18:28,529 Неговите приятели в полицията никога не разрешиха случая 1405 01:18:28,704 --> 01:18:30,531 защото те са тези, които го убиха. 1406 01:18:30,706 --> 01:18:32,620 Но не можеш да убиеш идея. 1407 01:18:32,795 --> 01:18:36,146 Татко беше най-лошият им кошмар. Свободен човек с съвест. 1408 01:18:37,538 --> 01:18:41,542 И всичко, което те унищожиха в него, живее в мен. 1409 01:18:41,717 --> 01:18:47,157 Като ядрен взрив... който никога не изгасва. 1410 01:18:51,596 --> 01:18:52,597 Чудовище? 1411 01:18:53,424 --> 01:18:55,252 Добре съм. 1412 01:18:56,253 --> 01:18:58,472 Здравей, бегачи. 1413 01:18:58,646 --> 01:19:02,041 Не можеш да избягаш от Съдбата. И не можеш да се скриеш... 1414 01:19:02,694 --> 01:19:04,130 от Destiny. 1415 01:19:04,304 --> 01:19:05,610 Това всъщност не е вярно. 1416 01:19:09,875 --> 01:19:12,225 Преди да бъде убит, Татко обнови това убежище от Студената война 1417 01:19:12,399 --> 01:19:13,792 той намери в близка гора. 1418 01:19:13,966 --> 01:19:16,012 Имам подробна карта за това как да стигна до там. 1419 01:19:16,186 --> 01:19:17,709 Можеш да оцелееш там в продължение на три години. 1420 01:19:17,883 --> 01:19:19,667 Но ще ти трябва само за две седмици. 1421 01:19:19,842 --> 01:19:22,148 Утре ще предснимаме останалите ваши ленти. 1422 01:19:22,801 --> 01:19:23,715 Какво мислиш? 1423 01:19:24,498 --> 01:19:25,325 Е, мм... 1424 01:19:25,499 --> 01:19:26,587 Или... 1425 01:19:28,067 --> 01:19:30,287 Може би просто... бяло. 1426 01:19:32,768 --> 01:19:34,204 Хардкор. 1427 01:19:34,378 --> 01:19:35,379 Виж това. 1428 01:19:36,859 --> 01:19:38,208 Можете да бъдете арестувани само за това, че имате 1429 01:19:38,382 --> 01:19:40,688 "Истината" в твоя дом. 1430 01:19:40,863 --> 01:19:43,648 Така че тези няма да бъдат разпределени дори след като спечелите. 1431 01:19:43,822 --> 01:19:45,693 Какво, по дяволите? 1432 01:19:45,868 --> 01:19:48,392 Това е специален брой за най-ужасните престъпления в мрежата. 1433 01:19:48,566 --> 01:19:50,002 Какво общо има това с мен? 1434 01:19:50,176 --> 01:19:52,352 Химикалите на бомбата притежават голяма сила. 1435 01:19:52,526 --> 01:19:56,095 Но без инициатор да го накара да гръмне, то е безвредно. 1436 01:19:56,269 --> 01:19:59,707 Знаеш ли защо те аплодираха за теб там долу? Мислят, че можеш да спечелиш. 1437 01:19:59,882 --> 01:20:02,841 И ако можеш да оцелееш срещу тези Гоуни, те също могат. 1438 01:20:03,015 --> 01:20:04,756 Хората са имали достатъчно. 1439 01:20:04,930 --> 01:20:08,673 Тази страна е готова да избухне... и ти си инициаторът. 1440 01:20:08,847 --> 01:20:11,154 Аз не съм инициаторът! 1441 01:20:12,372 --> 01:20:14,548 Аз съм мъж, който се опитва да се върне при семейството си. 1442 01:20:14,722 --> 01:20:17,377 Ти срещу света по един или друг начин, братко. 1443 01:20:17,551 --> 01:20:19,031 Защо не и двете? 1444 01:20:25,995 --> 01:20:26,996 Хайде. 1445 01:20:32,262 --> 01:20:35,787 Мама мисли, че банята през коридора е обитавана от духове, така че това е всичко за теб. 1446 01:20:35,961 --> 01:20:39,791 Ако светлината в коридора е изключена, тя спи. 1447 01:20:40,531 --> 01:20:42,141 Здравей. 1448 01:20:43,795 --> 01:20:44,840 Оценявам това, което правиш. 1449 01:20:45,014 --> 01:20:46,754 Но ако разберат, че си ми помогнал, 1450 01:20:46,929 --> 01:20:49,061 тези същите Гоонове които взеха баща ти... 1451 01:20:50,193 --> 01:20:51,934 Те ще дойдат за теб. 1452 01:20:52,108 --> 01:20:53,413 Един може да се надява. 1453 01:20:58,288 --> 01:20:59,637 Това съобщение е за Кейти. 1454 01:21:01,160 --> 01:21:03,597 В случай че някога видиш това. 1455 01:21:03,771 --> 01:21:07,036 Исках да дам малко съвет от татко. 1456 01:21:07,210 --> 01:21:09,125 Правило едно: 1457 01:21:10,387 --> 01:21:13,346 Грижи се за майка си. Тя е най-добрият ти приятел. 1458 01:21:13,520 --> 01:21:16,915 Правило две: Бълците са страхливци. 1459 01:21:17,568 --> 01:21:19,004 Удари обратно. 1460 01:21:19,178 --> 01:21:20,614 Правило три: 1461 01:21:20,788 --> 01:21:24,792 Можете да бъдете добър и силен по едно и също време. 1462 01:21:26,751 --> 01:21:30,711 Правило четири: Не се доверявай на Мрежата... никога. 1463 01:21:32,061 --> 01:21:33,453 И правило пет: 1464 01:21:36,152 --> 01:21:38,023 Ти помниш... 1465 01:21:38,197 --> 01:21:40,330 твоят дада те обича много. 1466 01:21:42,201 --> 01:21:45,639 Ще те търся. Независимо от всичко. 1467 01:21:46,249 --> 01:21:47,467 Ха! 1468 01:21:47,641 --> 01:21:50,209 Знам, че беше ти. 1469 01:21:50,383 --> 01:21:52,690 Дявол. Убиец! 1470 01:21:52,864 --> 01:21:55,345 Ти се дръж настрана от моя Елти. Госпожо? 1471 01:21:55,519 --> 01:21:56,694 Ти, дивак! 1472 01:21:56,868 --> 01:21:57,913 Изчакай! Мамо! 1473 01:21:58,087 --> 01:22:01,307 Никога повече няма да ядеш кученца. 1474 01:22:01,481 --> 01:22:02,874 Мамо, не! Не! 1475 01:22:03,048 --> 01:22:04,484 Мамо, всичко е наред! Той е приятел! 1476 01:22:04,658 --> 01:22:06,095 Елти, не! 1477 01:22:06,269 --> 01:22:07,923 Госпожо, госпожо! 1478 01:22:08,097 --> 01:22:11,274 Ако натиснете този бутон, NCG ще влезе в стрелба. 1479 01:22:11,448 --> 01:22:14,146 Добре? Те няма да се интересуват кой попада под кръстосан огън. 1480 01:22:14,320 --> 01:22:15,452 Ще бъде кървава баня. 1481 01:22:17,236 --> 01:22:18,977 Не ни трябват всички хулигани в държавата 1482 01:22:19,151 --> 01:22:20,936 идващ през тази врата, нали? 1483 01:22:23,242 --> 01:22:24,504 Не. 1484 01:22:26,854 --> 01:22:28,726 Мрежова общностна охрана. Какъв престъпник бихте искали да докладвате? 1485 01:22:28,900 --> 01:22:32,121 Бен Ричардс току-що влезе в дома ми! 1486 01:22:32,295 --> 01:22:33,122 Добре, остани там, където си. 1487 01:22:33,296 --> 01:22:34,297 Защо? Ма те видя. 1488 01:22:34,471 --> 01:22:36,125 Трябва да тръгваме. 1489 01:22:36,299 --> 01:22:38,866 Имам нужда само от пет минути забавление с тези момчета, преди да го направим. 1490 01:22:39,693 --> 01:22:40,999 Забавление? 1491 01:22:41,173 --> 01:22:42,740 Вземи си нещата! Аз ще взема 'зините! 1492 01:22:46,265 --> 01:22:48,441 Те идват да те вземат! 1493 01:22:50,356 --> 01:22:52,141 Не слушаш. Опасно е! 1494 01:22:52,315 --> 01:22:53,403 Не! 1495 01:22:53,577 --> 01:22:55,274 Мамо, влез в безопасната стая! 1496 01:22:55,448 --> 01:22:57,189 Не, Елти, Искам да го видя мъртъв! 1497 01:22:57,363 --> 01:23:00,149 Чуваш ли това, welf? Ще умреш! 1498 01:23:01,977 --> 01:23:02,934 Те са тук. 1499 01:23:18,776 --> 01:23:19,995 Мамо! 1500 01:23:20,169 --> 01:23:22,780 Той е тук! Ричардс е в коридора! 1501 01:23:22,954 --> 01:23:25,652 Мамо! Убий го! 1502 01:23:25,826 --> 01:23:27,480 Хайде! Не! Пусни ме! 1503 01:23:27,654 --> 01:23:29,656 Не! Не искам да го пропусна! 1504 01:23:29,830 --> 01:23:32,311 Искам да видя! 1505 01:23:32,485 --> 01:23:33,356 Да се ​​преместим! 1506 01:23:33,530 --> 01:23:35,227 Така. Хайде. 1507 01:23:35,401 --> 01:23:39,318 Йо, тъпаци! Стреляхте в грешния коридор! 1508 01:23:39,492 --> 01:23:41,190 Ние сме тук! 1509 01:23:49,763 --> 01:23:51,243 Ето ни. 1510 01:23:51,417 --> 01:23:53,158 Луд ли си? Нямаме време да играем игри! 1511 01:23:53,332 --> 01:23:54,551 Да, правим го. 1512 01:23:54,725 --> 01:23:55,943 Най-бързо ловците пристигнаха на мястото на събитието 1513 01:23:56,118 --> 01:23:57,554 беше 4 минути 30 секунди. 1514 01:23:57,728 --> 01:23:59,512 Ще сме отдавна изчезнали до тогава. 1515 01:24:01,036 --> 01:24:02,646 Тръгни! Тръгни! Движи се! 1516 01:24:03,908 --> 01:24:06,737 Йоо-хуу! Хей, големи момчета! 1517 01:24:26,626 --> 01:24:28,411 Обичам бекона си допълнително хрупкав! 1518 01:24:28,585 --> 01:24:30,108 Трябва да вървим, човече! Следвай ме. 1519 01:24:30,282 --> 01:24:31,240 Мамка му! 1520 01:24:34,721 --> 01:24:35,983 Мамка му! 1521 01:24:38,856 --> 01:24:40,336 Хайде! 1522 01:24:48,170 --> 01:24:49,388 Да! 1523 01:24:49,562 --> 01:24:50,911 Да вървим! 1524 01:24:52,739 --> 01:24:54,437 Уф! 1525 01:24:58,180 --> 01:24:59,703 Защо сме горе? 1526 01:25:00,878 --> 01:25:02,749 Върви! Върви! 1527 01:25:11,454 --> 01:25:13,020 Да! Да! 1528 01:25:13,195 --> 01:25:16,241 Елтън! Защо сме горе? 1529 01:25:19,853 --> 01:25:22,117 За това! 1530 01:25:22,291 --> 01:25:25,032 Ти ни доведе тук за да можеш да се спуснеш по стълб? 1531 01:25:25,207 --> 01:25:29,646 Доведохме се тук за да се спуснем по стълб! 1532 01:25:36,566 --> 01:25:39,656 Виждаш ли? Четири минути точно. Казах ти, че ще сме си тръгнали отдавна. 1533 01:25:39,830 --> 01:25:43,529 Отдавна си отишъл? Ние все още сме в проклетата къща! 1534 01:25:45,052 --> 01:25:46,271 Не за дълго! 1535 01:25:57,848 --> 01:25:59,066 Тактически фенер. 1536 01:25:59,241 --> 01:26:00,764 Много мощен. Да. 1537 01:26:03,070 --> 01:26:04,246 Хайде. 1538 01:26:13,298 --> 01:26:15,474 Ще прережа ахилесовото ти сухожилие и ще те влача навън. 1539 01:26:15,648 --> 01:26:18,608 Шефът иска да прекрати вашето бягане лично, на камера. 1540 01:26:59,823 --> 01:27:02,217 Не му позволявай да отговори на това! 1541 01:27:03,305 --> 01:27:04,828 Все още там ли си? 1542 01:27:05,002 --> 01:27:07,178 Да. Сложи го на телефона. 1543 01:27:07,352 --> 01:27:08,310 То е за теб. 1544 01:27:12,009 --> 01:27:14,838 Ето го. 1545 01:27:15,012 --> 01:27:17,232 Невероятна работа, г-н Ричардс. Убиваш го. 1546 01:27:17,406 --> 01:27:22,062 Убиваш ли го? Хората умират, ти, шибан психопат! 1547 01:27:22,237 --> 01:27:25,370 Ако можеш да фалшифицираш всичко, защо просто не фалшифицираш цялото шоу? 1548 01:27:25,544 --> 01:27:27,154 Вярвай ми, опитали сме. 1549 01:27:27,329 --> 01:27:30,680 Но хората носят този специален непредвидим пламък. 1550 01:27:30,854 --> 01:27:33,248 Публиката живее за тези щастливи случайности. 1551 01:27:33,422 --> 01:27:34,901 Малък съвет? Ще пропусна. 1552 01:27:35,075 --> 01:27:37,252 Уверете се, че моето семейство получава парите. 1553 01:27:37,426 --> 01:27:38,992 Ричардс, не си тръгвай. 1554 01:27:39,166 --> 01:27:44,171 Все още можете да спечелите тази игра, но трябва да я играете умно. 1555 01:27:44,346 --> 01:27:46,217 Току-що изпратих роувър в този тунел. 1556 01:27:47,740 --> 01:27:51,091 Сега довърши този ловец и чакай моя сигнал да изляза. 1557 01:27:51,266 --> 01:27:53,442 Искаш да убия един от твоите хора? 1558 01:27:53,616 --> 01:27:55,574 Всичко е наред, Free-Vee. 1559 01:27:55,748 --> 01:27:59,448 Добре, на теб след пет... четири... 1560 01:27:59,622 --> 01:28:01,101 три... 1561 01:28:01,276 --> 01:28:02,625 две... 1562 01:28:02,799 --> 01:28:04,104 един. 1563 01:28:04,279 --> 01:28:05,758 И действие. 1564 01:28:14,506 --> 01:28:15,377 Влез! 1565 01:28:17,030 --> 01:28:18,858 Натисни газта! - А вратите? 1566 01:28:21,078 --> 01:28:22,514 Мамка му! 1567 01:28:24,647 --> 01:28:25,474 Изчакай! 1568 01:28:29,391 --> 01:28:30,914 Къде отиваме? По черния път. 1569 01:28:32,698 --> 01:28:34,265 Те са всички черни пътища! Там! 1570 01:28:34,439 --> 01:28:35,701 Пътеката! Добре. 1571 01:28:40,924 --> 01:28:43,100 Син на... кучи син. 1572 01:28:45,494 --> 01:28:47,626 Пресечи моста и ме остави. 1573 01:28:47,800 --> 01:28:49,889 Мога да ги забавя. 1574 01:28:50,934 --> 01:28:52,675 Вземи второстепенните пътища до убежището. 1575 01:28:52,849 --> 01:28:54,894 Оцеляването е победата! 1576 01:28:59,899 --> 01:29:00,726 По този начин! 1577 01:29:05,557 --> 01:29:06,906 Вземи тази карта. 1578 01:29:07,080 --> 01:29:09,996 Бункерът на татко е в средата на гората. 1579 01:29:10,170 --> 01:29:13,260 Помни, Ричардс... ти си инициаторът. 1580 01:29:29,538 --> 01:29:30,756 Зелена светлина на Ричардс. 1581 01:29:39,896 --> 01:29:42,246 Това е краят на твоето бягане, Ричардс. 1582 01:29:44,335 --> 01:29:45,336 Мамка му. 1583 01:29:47,294 --> 01:29:49,122 Аз съм инициаторът. 1584 01:30:17,629 --> 01:30:19,326 Тръпката от лова. 1585 01:30:20,023 --> 01:30:21,241 Можеш ли да го усетиш? 1586 01:30:23,069 --> 01:30:25,202 Сърцето ти бие по-бързо. 1587 01:30:25,376 --> 01:30:28,510 Яркочервена кръв изпомпва адреналин през вените ти. 1588 01:30:29,249 --> 01:30:31,164 Тази игра не е игра. 1589 01:30:32,557 --> 01:30:35,342 Животът и смъртта са на карта. 1590 01:30:35,517 --> 01:30:38,215 Можеш ли да го усетиш, г-н Ричардс? 1591 01:30:38,389 --> 01:30:42,437 Честито. Унищожи ловец. 1592 01:30:42,611 --> 01:30:44,395 Сега са само четирима. 1593 01:30:44,569 --> 01:30:48,617 Плюс всеки гражданин на тази велика нация. 1594 01:30:48,791 --> 01:30:51,271 Сто и пет крачки на запад от голямата скала. 1595 01:30:51,446 --> 01:30:53,578 Бункерът е изкопан в хълма. 1596 01:30:55,058 --> 01:30:56,625 Е, по дяволите. 1597 01:30:56,799 --> 01:30:59,236 Можеш ли да го усетиш? 1598 01:31:00,106 --> 01:31:02,282 Острата миризма на страх 1599 01:31:02,457 --> 01:31:05,938 Докато плячката осъзнава, че е обградена от хищници. 1600 01:31:06,112 --> 01:31:09,594 Реалността потъва докато той се втурва да се скрие, 1601 01:31:09,768 --> 01:31:12,292 отчаяно надявайки се да оцелее. 1602 01:31:12,467 --> 01:31:16,427 Но дълбоко в себе си, той вече знае, че е твърде късно, защото... 1603 01:31:16,601 --> 01:31:18,995 това е Америка, по дяволите, 1604 01:31:19,169 --> 01:31:22,172 и ние не търпим никакви глупости! 1605 01:31:22,346 --> 01:31:26,437 Кръвожадността е нашето рождено право. Освободи я. 1606 01:31:26,611 --> 01:31:29,005 Ричардс избра този път, 1607 01:31:29,179 --> 01:31:31,573 и зависи от теб да му покажеш къде свършва. 1608 01:31:31,747 --> 01:31:35,402 Дръжте очите си отворени, за да можете да видите ужаса в неговите. 1609 01:31:35,577 --> 01:31:38,188 и го преследвай! 1610 01:31:38,362 --> 01:31:41,539 Преследвай го! Преследвай го! 1611 01:31:41,713 --> 01:31:44,499 Преследвай го! Преследвай го! 1612 01:31:44,673 --> 01:31:47,284 Преследвай го! Преследвай го! 1613 01:31:47,458 --> 01:31:50,026 Преследвай го! Преследвай го! 1614 01:32:06,172 --> 01:32:09,175 Виждам, да. 1615 01:32:09,349 --> 01:32:12,178 Виждам! Уау! 1616 01:32:12,352 --> 01:32:14,267 Виж, това е дада. 1617 01:32:14,441 --> 01:32:16,008 Да! 1618 01:32:16,748 --> 01:32:19,098 Погледни. Погледни. 1619 01:32:26,758 --> 01:32:28,978 Казах ти, че ще те измъкна оттам. 1620 01:32:31,110 --> 01:32:34,157 Хората в това шоу никога не се връщат. 1621 01:32:56,440 --> 01:32:59,791 Това е съобщение за Килиан. 1622 01:33:01,314 --> 01:33:03,229 Здравей, Дан. 1623 01:33:03,403 --> 01:33:05,667 Започвам да разбирам как работи тази игра. 1624 01:33:07,756 --> 01:33:10,846 Не става въпрос за мен да печеля или губя. 1625 01:33:11,586 --> 01:33:13,718 Става въпрос за вашите оценки. 1626 01:33:13,892 --> 01:33:17,287 За колко хаос мога да причиня. 1627 01:33:17,461 --> 01:33:20,246 Аз ще взема това нещо цялото пътуване до края. 1628 01:33:20,420 --> 01:33:23,510 И аз приключих с играта на защита, обещавам ти това. 1629 01:33:23,685 --> 01:33:24,903 Така че ето сделката. 1630 01:33:25,077 --> 01:33:28,907 Ще видя семейството си отново. 1631 01:33:29,081 --> 01:33:31,518 И докато продължават да получават заплати, 1632 01:33:31,693 --> 01:33:33,956 можеш да сложиш когото искаш пред мен. 1633 01:33:34,130 --> 01:33:36,611 Ще премина през всички тях. 1634 01:33:38,221 --> 01:33:40,310 Знам, че се биеш мръсно. 1635 01:33:40,484 --> 01:33:42,965 Е, познай какво, ти, син на кучка. 1636 01:33:43,139 --> 01:33:46,621 Аз съм от Slumside. Да изхвърлим книгата с правилата. 1637 01:33:46,795 --> 01:33:49,580 Ето за взаимно изгодно унищожение. 1638 01:33:49,754 --> 01:33:51,538 Искаш шоу? По дяволите. 1639 01:33:51,713 --> 01:33:53,018 Ще ти дам представление. 1640 01:33:53,192 --> 01:33:54,716 Уф уф! 1641 01:33:58,676 --> 01:33:59,895 Изпей го, момиче. 1642 01:34:00,069 --> 01:34:03,507 Да! Ето ни! Да го направим! 1643 01:34:03,681 --> 01:34:05,988 Прекъсваме Американците за актуализация на живо от Човекът, който бяга. 1644 01:34:06,162 --> 01:34:07,467 Скучно! 1645 01:34:07,642 --> 01:34:09,774 Кой дори харесва това шоу? Бедните. Очевидно. 1646 01:34:09,948 --> 01:34:12,168 Заза! Те са единствените достатъчно тъпи, за да мислят, че е истинско. 1647 01:34:12,342 --> 01:34:13,604 Знам. Толкова е фалшиво. 1648 01:34:13,778 --> 01:34:14,953 Спри! 1649 01:34:16,476 --> 01:34:17,564 Какво се случва? Добре ли си? 1650 01:34:17,739 --> 01:34:19,392 Боже мой! 1651 01:34:19,566 --> 01:34:22,134 Какво се случва, Амелия? Моля те, не я наранявай! 1652 01:34:22,308 --> 01:34:24,267 Върви, върви! Изключи автопилота! 1653 01:34:25,485 --> 01:34:27,313 Шофирай! Вземи следващия заден път на север. 1654 01:34:27,487 --> 01:34:29,533 Не мога. Моята сила е на празно. 1655 01:34:29,707 --> 01:34:32,579 Вашата батерия е 93% заредена. Чудесно! 1656 01:34:32,754 --> 01:34:34,799 Тези бандити ще ни избият 1657 01:34:34,973 --> 01:34:39,021 ако не върнеш тази кола веднага! 1658 01:34:40,979 --> 01:34:42,502 Уау! 1659 01:34:43,982 --> 01:34:45,854 Те са тук! 1660 01:34:46,028 --> 01:34:48,247 Колата ви е повредена. Колата ви е повредена. 1661 01:34:49,466 --> 01:34:51,163 Върви, върви! Продължавай да се движиш! 1662 01:34:53,252 --> 01:34:54,601 Боже мой! Боже мой! 1663 01:34:56,212 --> 01:34:57,256 Ляво! 1664 01:35:03,654 --> 01:35:05,047 Исусе! 1665 01:35:07,092 --> 01:35:09,660 Сега разбирам защо вие, хората имате нужда от самоуправляващи се автомобили. 1666 01:35:09,834 --> 01:35:11,357 Преизчисляване. 1667 01:35:16,972 --> 01:35:20,627 Дръжте го насочено на север. Цялото разстояние до границата. 1668 01:35:22,542 --> 01:35:25,981 Продължи. Кажи какво имаш да кажеш. 1669 01:35:26,155 --> 01:35:27,678 Защо? 1670 01:35:27,852 --> 01:35:29,898 Така че можеш да полудееш и да ме убиеш? 1671 01:35:30,812 --> 01:35:31,900 Не. 1672 01:35:32,074 --> 01:35:34,946 Имате една минута да говорите свободно. 1673 01:35:35,120 --> 01:35:38,384 Как живееш със себе си? 1674 01:35:38,558 --> 01:35:41,170 Вие се осмелявате да седнете там и да критикувате шофирането ми? 1675 01:35:41,344 --> 01:35:44,173 Кажи ми как да управлявам своя собствен автомобил? 1676 01:35:44,347 --> 01:35:46,131 Аз съм член на обществото! 1677 01:35:46,305 --> 01:35:48,307 Вие ме отвращавате! 1678 01:35:49,482 --> 01:35:51,049 Вие изоставихте това гладуващо бебе, 1679 01:35:51,223 --> 01:35:53,356 онази ужасна съпруга ваша. 1680 01:35:53,530 --> 01:35:54,661 Така че можете какво? 1681 01:35:54,836 --> 01:35:57,403 Убий хора за пари? 1682 01:35:57,577 --> 01:35:59,579 И ти убиваш само най-добрите хора! 1683 01:35:59,754 --> 01:36:01,668 Хората които ни пазят от... 1684 01:36:01,843 --> 01:36:03,583 от уелфси като теб! 1685 01:36:03,758 --> 01:36:06,195 И това не е дума която използвам! 1686 01:36:11,722 --> 01:36:13,332 Това е моето семейство. 1687 01:36:15,465 --> 01:36:17,554 Нашият номер най-накрая беше изтеглен за парка. 1688 01:36:17,728 --> 01:36:20,949 Гледах как Кати опитва сладолед за първи път. 1689 01:36:22,951 --> 01:36:25,257 Това беше най-добрият ден в живота ми. 1690 01:36:25,431 --> 01:36:27,216 Така че, да, прав си. 1691 01:36:27,390 --> 01:36:30,045 Шоуто е толкова фалшиво. 1692 01:36:30,219 --> 01:36:32,264 Не куршумите. Не смъртта. 1693 01:36:32,438 --> 01:36:34,310 Само частта, която прави хората да те харесват 1694 01:36:34,484 --> 01:36:37,182 мислиш, че си по-добър от хора като нас. 1695 01:36:37,356 --> 01:36:39,924 Нека те попитам нещо. Колко струваше тази шал? 1696 01:36:41,665 --> 01:36:43,058 Повече от лекарствата дъщеря ми се нуждаеше 1697 01:36:43,232 --> 01:36:45,538 когато тя умираше от грип? 1698 01:36:45,712 --> 01:36:47,149 Грипът! 1699 01:36:47,323 --> 01:36:51,370 Това е човешки живот висящ на врата ти! 1700 01:36:53,111 --> 01:36:55,592 Но ти изглеждаш добре. 1701 01:36:55,766 --> 01:36:57,637 Кой може да те вини? Това е хубава шал. 1702 01:36:58,725 --> 01:37:00,031 Аз не съм лош човек. 1703 01:37:00,205 --> 01:37:02,033 Не, не започвай да плачеш. 1704 01:37:02,207 --> 01:37:04,427 Ще застрелям и двама ни ако започнеш да плачеш. 1705 01:37:04,601 --> 01:37:06,516 Плачи, когато свърши. 1706 01:37:06,690 --> 01:37:08,431 Кога ще бъде това? 1707 01:37:08,605 --> 01:37:10,737 Лайна. 1708 01:37:10,912 --> 01:37:13,784 Отстъпване за аварийно превозно средство. Хубаво! 1709 01:37:13,958 --> 01:37:16,787 Изключи го! Изключи го! Не спирай! Не знам как! 1710 01:37:16,961 --> 01:37:19,790 Отстъпване на 100 фута. 1711 01:37:20,747 --> 01:37:23,141 50 фута. Спри! 1712 01:37:23,315 --> 01:37:25,578 На 20 фута. 1713 01:37:25,752 --> 01:37:29,104 Вие успешно се предадохте. Хубаво! 1714 01:37:32,063 --> 01:37:33,673 Лайна. 1715 01:37:33,848 --> 01:37:35,458 Здравей, Ричардс. 1716 01:37:35,632 --> 01:37:39,331 Вие сте спрени от Rustic Rock Mulisha Boyz. 1717 01:37:39,505 --> 01:37:43,335 Ние сме тук, осигурявайки нашия дом в името на Мрежата. 1718 01:37:43,509 --> 01:37:45,598 Не се притеснявайте, госпожо. Ние сме добрите. 1719 01:37:45,772 --> 01:37:47,644 Просто излезте от колата. 1720 01:37:47,818 --> 01:37:49,428 Ще бъдете в безопасност с нас. 1721 01:37:49,602 --> 01:37:51,082 Той е този, когото искаме. 1722 01:37:55,043 --> 01:37:56,522 Просто отиди. 1723 01:38:06,837 --> 01:38:08,752 Какво, по дяволите, се случва? 1724 01:38:08,926 --> 01:38:13,235 Продуцентите току-що убиха мрежовата милиция вместо мен. 1725 01:38:13,409 --> 01:38:16,499 Те нямаше да направят това. Тези мъже просто се опитваха да ме защитят от теб. 1726 01:38:16,673 --> 01:38:20,068 Какво ще ти отнеме да разбереш, че не съм лошият? 1727 01:38:25,464 --> 01:38:28,554 Вземи колата. Просто си тръгни. Не искам да те нараня. 1728 01:38:28,728 --> 01:38:30,861 Ти мислиш, че ще те оставят да ходиш след като видяха това? 1729 01:38:31,035 --> 01:38:33,298 Сега си в шоуто. Не, не съм! 1730 01:38:33,472 --> 01:38:36,649 Ричардс живее. И този път той има заложник. 1731 01:38:36,823 --> 01:38:40,175 Амелия Уилямс, 27-годишна агент по недвижими имоти от Бангор, Мейн. 1732 01:38:40,349 --> 01:38:43,787 Помогни ми! Той има пистолет! 1733 01:38:44,701 --> 01:38:46,007 Добре дошли в The Running Man. 1734 01:38:46,181 --> 01:38:48,487 Помогни ми, моля! 1735 01:38:48,661 --> 01:38:50,968 Кризата продължава, 1736 01:38:51,142 --> 01:38:53,623 както на Мис Уилямс сивото алпийско се отправя на север по Rustic Rock Siding Road. 1737 01:38:53,797 --> 01:38:57,670 Ситуацията с заложниците е предизвикала NCG да премине в пълна тактическа готовност. 1738 01:38:57,844 --> 01:38:59,194 Помогни ми! 1739 01:38:59,368 --> 01:39:00,282 Изключи го. Той има пистолет! 1740 01:39:00,456 --> 01:39:02,110 Просто го изключи! 1741 01:39:02,284 --> 01:39:04,242 Мис Уилямс беше отвлечена и похитена от-- 1742 01:39:06,897 --> 01:39:09,160 Ричардс живее! Ура! 1743 01:39:09,334 --> 01:39:11,467 Да! 1744 01:39:11,641 --> 01:39:13,512 Ричардс живее! Ричардс живее! 1745 01:39:13,686 --> 01:39:15,340 Тичай, Ричардс! 1746 01:39:16,385 --> 01:39:18,474 Невероятно. Напред, бандити! 1747 01:39:18,648 --> 01:39:20,432 Пази се! 1748 01:39:20,606 --> 01:39:22,347 Да, това е цирк, наистина. 1749 01:39:22,521 --> 01:39:24,045 Така че просто ще продължат да ни снимат? 1750 01:39:24,219 --> 01:39:27,526 Ако един бегач получи добри оценки, те му позволяват да бяга. 1751 01:39:27,700 --> 01:39:29,398 Ричардс живее! - Бог. 1752 01:39:29,572 --> 01:39:31,443 Това блокада ли е? 1753 01:39:31,617 --> 01:39:35,839 Гадост. Добре. Ако изиграем ролите си, ще ни пуснат да минем. 1754 01:39:36,013 --> 01:39:38,624 Гадост, гадост, гадост. 1755 01:39:38,798 --> 01:39:40,409 Ричардс живее! 1756 01:39:40,583 --> 01:39:42,715 Добре. Просто продължавай да караш. Няма да стрелят. 1757 01:39:42,889 --> 01:39:44,848 Как знаеш? 1758 01:39:45,022 --> 01:39:47,242 Защото ще чакат започването на шоуто. Направи го на живо. 1759 01:39:47,416 --> 01:39:50,375 Какво да правя жив? Убий ме. 1760 01:39:52,508 --> 01:39:54,510 Ричардс живее! - Отвори се! 1761 01:39:54,684 --> 01:39:56,251 Те ни махат да минем. 1762 01:39:56,425 --> 01:39:58,340 Йо, Ричардс! Хванахме те, човече! 1763 01:39:58,514 --> 01:40:00,603 Защо те викат за теб, когато аз съм заложникът? 1764 01:40:01,996 --> 01:40:03,258 Невероятно. 1765 01:40:04,302 --> 01:40:05,608 Амелия? 1766 01:40:05,782 --> 01:40:07,218 Ще ми дадеш ли пистолета? 1767 01:40:08,393 --> 01:40:11,309 Защо не? Очевидно си герой. 1768 01:40:12,441 --> 01:40:14,095 Довери ми се. 1769 01:40:14,269 --> 01:40:16,706 Не мисля, че ще ни трябва това повече. 1770 01:40:16,880 --> 01:40:20,275 Запишете и докладвайте. Определете вашата претенция. 1771 01:40:20,449 --> 01:40:23,104 Боже мой. Току-що видях Бен Ричардс. 1772 01:40:23,278 --> 01:40:26,585 Съжалявам, изчакайте. Аз съм Бен Ричардс. 1773 01:40:26,759 --> 01:40:28,805 Ако не искаш да бъдеш причината Амелия да умре, 1774 01:40:28,979 --> 01:40:31,373 Изпрати това съобщение на Килиан. 1775 01:40:31,547 --> 01:40:33,157 Направи каквото казва, моля! 1776 01:40:33,331 --> 01:40:35,812 Чухте дамата. 1777 01:40:35,986 --> 01:40:39,207 Ричардс живее! Ричардс живее! Ричардс живее! 1778 01:40:39,381 --> 01:40:41,513 Ричардс живее! Ричардс живее! 1779 01:41:01,751 --> 01:41:04,145 Тичай, Ричардс! 1780 01:41:05,276 --> 01:41:08,192 Тичай, Ричардс! 1781 01:41:08,366 --> 01:41:12,979 Преди да ни убиеш, измисли някаква глупост защо трябваше да го направиш, 1782 01:41:13,154 --> 01:41:16,896 погледни всички тези хора които знаят истината. 1783 01:41:17,071 --> 01:41:20,074 Готов ли си да убиеш всички тях? Защото аз съм. 1784 01:41:21,858 --> 01:41:25,166 Държа този мегафон с дясната си ръка. 1785 01:41:25,340 --> 01:41:28,343 Моята лява ръка е в моя преден джоб, 1786 01:41:28,517 --> 01:41:32,173 увит около дванадесет паунда черен ирландец. 1787 01:41:35,959 --> 01:41:39,093 Когато работех в мрежовата обществена услуга, 1788 01:41:39,267 --> 01:41:40,572 ще получите тези двутонни мазни тапи, 1789 01:41:40,746 --> 01:41:43,227 вземи по-малко от грам за да ги взривиш. 1790 01:41:43,401 --> 01:41:44,837 Дванадесет паунда. 1791 01:41:45,011 --> 01:41:47,013 Ще изпари всичко в радиус от половин миля. 1792 01:41:53,803 --> 01:41:56,066 Бивол... лайна. 1793 01:41:56,240 --> 01:42:00,679 BFE-20 е най-строго регулираният индустриален експлозив. 1794 01:42:00,853 --> 01:42:03,378 И ти дори не си стъпвал в щат, който го продава. 1795 01:42:04,509 --> 01:42:06,424 Предполагам, че Моли не ти е казала всичко. 1796 01:42:06,598 --> 01:42:10,515 Закачих пръста си в пръстена на детонатора и е на половин спусък. 1797 01:42:10,689 --> 01:42:12,126 Така... 1798 01:42:12,300 --> 01:42:16,217 Искам един от тези големи, лъскави самолети тип Flying-V. 1799 01:42:16,391 --> 01:42:19,829 Искам два авточута да бъдат предадени на Амелия в подножието на рампата. 1800 01:42:20,003 --> 01:42:22,223 Ако люковете са саботирани, 1801 01:42:22,397 --> 01:42:24,268 ако направиш всякакви внезапни движения, 1802 01:42:24,442 --> 01:42:25,878 ако не върнеш тези камиони назад 1803 01:42:26,052 --> 01:42:28,925 и нека ме пуснеш на този асфалт точно сега, по дяволите, 1804 01:42:29,099 --> 01:42:31,754 Няма дори да го чуеш да гърми. 1805 01:42:31,928 --> 01:42:35,323 Ще се видим в ада и ще се смея в лицето ти. 1806 01:42:35,497 --> 01:42:36,628 Имаш една минута. 1807 01:42:41,503 --> 01:42:43,592 Не би трябвало да отнеме много време. 1808 01:42:43,766 --> 01:42:46,116 Той има директна линия до шефа. 1809 01:42:48,162 --> 01:42:49,554 Последният шанс да бягам. 1810 01:42:50,729 --> 01:42:52,775 Не. 1811 01:42:52,949 --> 01:42:55,865 Ти ме накара да се чувствам като лошият. 1812 01:42:57,171 --> 01:42:58,911 Сега трябва да докажа че не съм. 1813 01:43:00,130 --> 01:43:01,523 Защо ти пука какво мисля? 1814 01:43:03,264 --> 01:43:05,135 Ти не си този на когото се опитвам да го докажа. 1815 01:43:08,051 --> 01:43:09,444 Така че какъв е нашият план? 1816 01:43:09,618 --> 01:43:11,228 Пусни го да мине. 1817 01:43:11,402 --> 01:43:13,230 Ще ги убедя, че тази чанта е бомба. 1818 01:43:13,404 --> 01:43:16,407 достатъчно дълго за да избяга над Канада. 1819 01:43:16,581 --> 01:43:21,586 Те никога няма да ми позволят да спечеля, така че ще се измъкна през задната врата и ще изчакам да свърши времето. 1820 01:43:21,760 --> 01:43:23,327 Трябва само да забавляваме публиката 1821 01:43:23,501 --> 01:43:26,417 докато този самолет пресече границата. 1822 01:43:26,591 --> 01:43:28,463 Ами ако те разобличат? 1823 01:43:28,637 --> 01:43:32,162 Вие се уверите че знаят, че е истинско. Изплашете се, полудейте. 1824 01:43:32,336 --> 01:43:35,861 Проклинай, крещи, наричай ме с най-лошите възможни имена. 1825 01:43:37,733 --> 01:43:39,735 Просто помни, всичко лошо, 1826 01:43:40,692 --> 01:43:42,346 всичко е наред, Free-Vee. 1827 01:43:43,913 --> 01:43:46,263 Дръжте се уплашено, когато Маккон ви подава парашутите. 1828 01:43:46,437 --> 01:43:48,483 Няма да се налага да действам. 1829 01:43:48,657 --> 01:43:53,183 Той грабва пистолета си, ще знаеш, че е време да тръгнеш. 1830 01:44:01,278 --> 01:44:03,672 Така че, мислиш, че си човекът? 1831 01:44:03,846 --> 01:44:06,022 кой ме спира да видя дъщеря си отново? 1832 01:44:06,196 --> 01:44:08,154 Шоуто започва в 8:00. 1833 01:44:08,329 --> 01:44:09,243 Качи се на самолета. 1834 01:44:09,417 --> 01:44:11,636 Само ако си свалиш маската. 1835 01:44:11,810 --> 01:44:12,898 Публиката ще го обича. 1836 01:44:13,072 --> 01:44:14,857 Продължавай да мечтаеш. 1837 01:44:15,031 --> 01:44:17,207 Направи каквото ти казва. Няма копие. 1838 01:44:17,381 --> 01:44:19,165 Направи каквото ти казва. Свали го. 1839 01:44:33,223 --> 01:44:35,312 Ето го. 1840 01:44:41,013 --> 01:44:43,538 Хайде, шоуто започва в 8:00. 1841 01:44:47,933 --> 01:44:50,545 Добре дошли на борда, г-н Ричардс, 1842 01:44:50,719 --> 01:44:54,331 до Net-Air Flying-V Луксозен джетлайнер, 1843 01:44:54,505 --> 01:44:56,681 най-доброто в частните пътувания. 1844 01:44:56,855 --> 01:44:59,031 С най-съвременни функции за безопасност, 1845 01:44:59,205 --> 01:45:03,079 Това е първокласен комфорт взето на небето. 1846 01:45:03,253 --> 01:45:07,562 Така че се отпуснете и се насладете на най- релаксиращия полет в живота си. 1847 01:45:07,736 --> 01:45:09,999 Добре дошли на борда, господин Ричардс. 1848 01:45:10,173 --> 01:45:11,696 Аз съм капитан Холоуей. 1849 01:45:11,870 --> 01:45:14,525 Ще ме извините ако не ви стисна ръката. 1850 01:45:15,483 --> 01:45:17,006 Това е първият офицер Дюнингер 1851 01:45:17,180 --> 01:45:19,617 и офицерът по навигация Донохю вляво от вас. 1852 01:45:20,662 --> 01:45:21,837 Изглежда, че ви липсва един. 1853 01:45:24,579 --> 01:45:27,408 Здравей, Капитане, колко тоалетни има на този ръждив кош? 1854 01:45:27,582 --> 01:45:29,888 Четири. Шест. 1855 01:45:30,062 --> 01:45:32,064 Защо не ги проверите всички за нелегални пътници? 1856 01:45:32,238 --> 01:45:34,110 Всеки, който се промъква зад гърба ми, 1857 01:45:34,284 --> 01:45:35,633 ще бъде много кратко пътуване. 1858 01:45:35,807 --> 01:45:37,853 Така че, накъде отиваме тази вечер? 1859 01:45:39,376 --> 01:45:42,118 Начертайте маршрут през най-богатите домове от тук до Канада. 1860 01:45:42,945 --> 01:45:45,034 Лети възможно най-ниско. 1861 01:45:45,208 --> 01:45:48,211 Кажи ми, когато сме на десет минути от границата. Както желаеш. 1862 01:45:58,917 --> 01:46:01,180 Знакът за предпазния колан вече е изключен. 1863 01:46:01,355 --> 01:46:02,965 Чувствайте се свободни да се движите из кабината. 1864 01:46:03,139 --> 01:46:06,229 Здравей, Ричардс. Шест минути до началото. 1865 01:46:06,403 --> 01:46:08,666 Трябва да си вземеш последното ядене преди да ме изчистят да ти откъсна главата 1866 01:46:08,840 --> 01:46:10,407 пред няколко милиарда души. 1867 01:46:10,581 --> 01:46:12,278 Да? 1868 01:46:12,453 --> 01:46:14,585 Трябва наистина да си сложиш малко грим преди да започне шоуто. 1869 01:46:14,759 --> 01:46:16,848 Майната му на шоуто! Да вървим. 1870 01:46:17,022 --> 01:46:19,721 Искаш да отидеш? Всички можем да отидем точно сега! Не, не, не! Просто спрете! 1871 01:46:19,895 --> 01:46:21,940 Направи го! Направи го, корав пич! 1872 01:46:22,114 --> 01:46:23,725 Защо правиш това? Виж дали потрепвам. 1873 01:46:23,899 --> 01:46:25,379 Показвай му бомбата! 1874 01:46:25,553 --> 01:46:27,772 Покажи му го преди да те застреля и да убие всички ни! 1875 01:46:27,946 --> 01:46:30,471 Госпожо... Не, просто го покажете! 1876 01:46:30,645 --> 01:46:33,387 Защото не искам повече да се чувствам така! Чуваш ли ме, по дяволите? 1877 01:46:33,561 --> 01:46:34,518 Готов съм! Да се успокоим. 1878 01:46:34,692 --> 01:46:35,867 Успокой се. Свършено е! 1879 01:46:36,041 --> 01:46:37,129 Добре, Ричардс, какво ще кажеш, ако ти предложа? 1880 01:46:37,303 --> 01:46:39,088 сделка за амнистия и виза за излизане? 1881 01:46:39,262 --> 01:46:41,003 Ти си нищо освен костюм за Хелоуин. 1882 01:46:41,177 --> 01:46:42,874 Не можеш да ми предложиш нищо! 1883 01:46:43,048 --> 01:46:45,399 Прекалено вярно, г-н Ричардс. Той не може. 1884 01:46:45,573 --> 01:46:48,097 Но аз мога. Какво ще кажеш да ти предложа сделка? 1885 01:46:48,271 --> 01:46:50,360 Вие казвате на вашите Ловци в пилотската кабина 1886 01:46:50,534 --> 01:46:52,449 да правят това, което им казвам, иначе, 1887 01:46:52,623 --> 01:46:55,409 Аз взривявам този самолет и всички на него! 1888 01:46:55,583 --> 01:46:57,280 Бен, възхищавам се на твоята отдаденост на битката, 1889 01:46:57,454 --> 01:46:59,587 но времето ни е ограничено, така че... 1890 01:46:59,761 --> 01:47:01,153 Ще бъда откровен. 1891 01:47:01,327 --> 01:47:02,677 Знаем, че блъфираш. 1892 01:47:04,287 --> 01:47:08,465 Летящата V Mark 2 има скенери, вградени в вратите. 1893 01:47:08,639 --> 01:47:10,902 Беше невероятно забавно. 1894 01:47:11,076 --> 01:47:14,776 Но можете да дадете на Емилия красивата й чанта сега. 1895 01:47:20,869 --> 01:47:22,305 Еван. 1896 01:47:23,524 --> 01:47:24,916 Еван, недей. 1897 01:47:25,090 --> 01:47:27,005 Това е играта. 1898 01:47:28,180 --> 01:47:29,268 Безопасност, оръжие, сър. 1899 01:47:29,443 --> 01:47:30,922 Еван, ти луд ли си? 1900 01:47:31,096 --> 01:47:32,489 Шоуто още не е започнало. 1901 01:47:32,663 --> 01:47:36,145 Предайте оръжието си и отидете в задната част на джета. 1902 01:47:39,148 --> 01:47:40,715 Благодаря. 1903 01:47:40,889 --> 01:47:43,065 Можете да останете там докато не кажа друго. 1904 01:47:45,937 --> 01:47:48,113 Имам нужда от момент, за да поговоря с г-н Ричардс. 1905 01:47:48,287 --> 01:47:49,941 да обсъдим чувствителен въпрос. 1906 01:47:51,726 --> 01:47:54,250 Нека да запазим това между нас. 1907 01:47:57,035 --> 01:48:00,648 Знаеш, не беше много отдавна, че някой с моята работа 1908 01:48:00,822 --> 01:48:03,085 мислеше, че е по-важно да наложи някои 1909 01:48:03,259 --> 01:48:05,479 лицемерно морално послание надолу по гърлото на обществото 1910 01:48:05,653 --> 01:48:08,960 отколкото просто да ги забавлява. 1911 01:48:09,134 --> 01:48:11,963 Те забравиха за мощта на илюзията, мощта на звездата, 1912 01:48:12,137 --> 01:48:14,488 което е това, което си ти, Ричардс. 1913 01:48:14,662 --> 01:48:17,142 И това е причината, поради която искаме да ви предложим ваше собствено шоу. 1914 01:48:17,316 --> 01:48:18,883 Сега си го представете. 1915 01:48:19,057 --> 01:48:21,756 Бивш Бегач, изкупил греховете си чрез праведна мъст, 1916 01:48:21,930 --> 01:48:23,148 обръща живота си наопаки 1917 01:48:23,322 --> 01:48:26,761 да стане смъртоносна сила за добро. 1918 01:48:26,935 --> 01:48:28,719 Те го наричат... 1919 01:48:28,893 --> 01:48:30,852 Ловецът. 1920 01:48:31,026 --> 01:48:35,073 Управителният съвет ме упълномощи да ви платя 5 милиона нови долара на сезон. 1921 01:48:35,247 --> 01:48:36,510 Има само едно условие. 1922 01:48:36,684 --> 01:48:39,425 Отпуснете се, гледайте интрото. 1923 01:48:39,600 --> 01:48:43,125 и когато Боби ти даде знак, убий всеки ловец на този самолет. 1924 01:48:43,299 --> 01:48:46,650 Условието е изпълнено, Ще ви пилотирам дистанционно обратно до студийния джетпорт, 1925 01:48:46,824 --> 01:48:48,565 където президентът на Съединените щати 1926 01:48:48,739 --> 01:48:50,959 ще ви въведе като "Ловджия номер Шест," 1927 01:48:51,133 --> 01:48:53,657 друга идея за заглавие с която си играя. 1928 01:48:53,831 --> 01:48:55,354 Данните казват Сюжетът за отмъщение-- 1929 01:48:55,529 --> 01:48:56,530 Отмъщение? 1930 01:48:56,704 --> 01:48:58,662 Отмъщение за какво? 1931 01:48:58,836 --> 01:49:02,100 Кой ще подкрепя един човек който убива вашите национални герои? 1932 01:49:02,274 --> 01:49:03,667 Викам "глупости", Дан. 1933 01:49:03,841 --> 01:49:05,800 Нека аз се притеснявам за креативността. 1934 01:49:05,974 --> 01:49:07,541 Няма сделка. 1935 01:49:07,715 --> 01:49:09,281 Истината, тогава. 1936 01:49:11,980 --> 01:49:14,504 Отмъщение за твоята жена и дете. 1937 01:49:17,551 --> 01:49:18,943 Защо бих ти повярвал някога? 1938 01:49:19,117 --> 01:49:21,946 Защото, ако все още бяха живи, 1939 01:49:22,120 --> 01:49:25,559 Аз бих ги държал на мушка и бих те принудил да направиш каквото аз искам. 1940 01:49:25,733 --> 01:49:28,692 И ги мъчи точно пред теб. 1941 01:49:28,866 --> 01:49:30,651 Не исках да ти покажа това. 1942 01:49:30,825 --> 01:49:32,609 Но аз нямам време да спася живота ти. 1943 01:49:34,089 --> 01:49:36,918 Ловджията, когото уби, беше част от тясна група. 1944 01:49:37,092 --> 01:49:38,746 McCone и мъжете в тази кабина 1945 01:49:38,920 --> 01:49:41,139 полетя към Co-Op City 1946 01:49:41,313 --> 01:49:43,794 до тайното местоположение на Шила и Кейти в Горния Ийст Сайд. 1947 01:49:43,968 --> 01:49:45,274 Не. Те си проправиха път 1948 01:49:45,448 --> 01:49:47,493 минавайки покрай агентите на Семейния съюз... 1949 01:49:48,451 --> 01:49:50,192 Съжалявам, Бен. 1950 01:49:50,366 --> 01:49:52,020 Не всички инциденти са щастливи. 1951 01:49:52,586 --> 01:49:54,413 Не. 1952 01:50:01,812 --> 01:50:03,814 Искаме да спечелиш. 1953 01:50:03,988 --> 01:50:06,643 Публиката вече е на ваша страна. 1954 01:50:06,817 --> 01:50:10,125 След като им покажа кадри от Маккон и неговите мъже, които убиват твоето семейство, 1955 01:50:10,299 --> 01:50:12,649 те ще те последват в ада. 1956 01:50:12,823 --> 01:50:16,131 Помислете какво прави това за вашата история. 1957 01:50:16,305 --> 01:50:19,482 Тридесет секунди до шоуто, Бен. 1958 01:50:19,656 --> 01:50:22,050 Ще намерите пистолет до кафе машината в кухнята. 1959 01:50:22,224 --> 01:50:24,530 Но ако не подпишеш преди да свърши музиката на темата, 1960 01:50:24,705 --> 01:50:28,491 Ще поръчам на онези копелета които убиха семейството ти да те убият и теб. 1961 01:50:37,761 --> 01:50:39,328 Какво се случва? 1962 01:50:40,634 --> 01:50:43,462 Какво се случва? 1963 01:50:45,247 --> 01:50:47,205 Настройте се и разберете. 1964 01:50:57,346 --> 01:50:59,043 Всички, всички, моля, успокойте се. 1965 01:50:59,217 --> 01:51:00,958 Сега, сега. 1966 01:51:01,132 --> 01:51:02,307 Тичащи фенове! 1967 01:51:03,569 --> 01:51:06,616 Започваме днешния епизод с тежко сърце. 1968 01:51:06,790 --> 01:51:10,228 Ние тук в "The Running Man" вярваме в спазването на правилата. 1969 01:51:10,402 --> 01:51:11,795 Така че ме боли 1970 01:51:11,969 --> 01:51:14,232 за да ви кажа, че едно от нашите най-важни правила 1971 01:51:14,406 --> 01:51:18,323 е бил нарушен от самите мъже на които възлагаме да го спазват. 1972 01:51:18,497 --> 01:51:21,196 Главен инспектор Маккон и неговите ловци. 1973 01:51:21,979 --> 01:51:23,328 И това правило е 1974 01:51:23,502 --> 01:51:27,115 Ние защитаваме семейството на бегача от вреда. 1975 01:51:29,378 --> 01:51:31,554 Никой нямаше да играе, ако ние не го правехме. 1976 01:51:33,034 --> 01:51:35,166 Ние мислехме, че е само справедливо да оставим Ричардс 1977 01:51:35,340 --> 01:51:39,214 наложете наказанието за това тежко нарушение. 1978 01:51:39,388 --> 01:51:42,739 Докато отиваме на живо при Ричардс, молим се той да има това, което е необходимо. 1979 01:51:47,396 --> 01:51:48,571 Здравей, Ричардс. 1980 01:51:48,745 --> 01:51:50,616 Ти правиш кафе? 1981 01:51:50,791 --> 01:51:51,792 Да. 1982 01:51:51,966 --> 01:51:53,489 Как го приемаш? 1983 01:52:22,300 --> 01:52:24,346 Предупреждение за височина. 1984 01:52:24,520 --> 01:52:26,348 Алармено ниво. 1985 01:52:38,882 --> 01:52:40,841 Пилотът на дистанционно управление е ангажиран. 1986 01:52:48,109 --> 01:52:49,545 Неангажиран. 1987 01:52:58,597 --> 01:52:59,773 Алармено ниво. 1988 01:53:03,994 --> 01:53:07,128 Пилотът от разстояние е ангажиран. 1989 01:53:08,520 --> 01:53:10,174 И тогава... 1990 01:53:10,348 --> 01:53:12,786 Имаше един. 1991 01:53:13,874 --> 01:53:15,658 Трима ловци са паднали. 1992 01:53:15,832 --> 01:53:19,488 Но най-смъртоносният сред тях все още е някъде на този самолет. 1993 01:53:22,012 --> 01:53:24,275 Той взе другия парашут. Не можех да го спра. 1994 01:53:25,363 --> 01:53:27,148 Закопчай това. 1995 01:53:27,322 --> 01:53:28,714 Дръж главата си наведена. 1996 01:53:28,889 --> 01:53:30,804 Плячката се е превърнала в хищник. 1997 01:53:30,978 --> 01:53:32,414 Маккон е в капан. 1998 01:53:32,588 --> 01:53:35,069 Няма къде да бягам. Няма къде да се скрия. 1999 01:53:39,813 --> 01:53:41,249 Г-н Ричардс проверява 2000 01:53:41,423 --> 01:53:44,513 всички тоалетни за ръководството на Flying-V. 2001 01:53:46,210 --> 01:53:47,472 Това са четири. 2002 01:53:49,735 --> 01:53:51,650 Фугата е запалена. 2003 01:53:51,825 --> 01:53:54,349 Въпрос на време е. 2004 01:53:54,523 --> 01:53:56,830 Добре, започваме. 2005 01:54:00,964 --> 01:54:02,531 Моментът на истината. 2006 01:54:02,705 --> 01:54:04,098 Шест, кучко. 2007 01:54:06,709 --> 01:54:09,103 Това трябва да е разочароващо. 2008 01:54:09,277 --> 01:54:12,193 Напрежението е по-високо по-високо от всякога, работещи фенове. 2009 01:54:12,367 --> 01:54:14,325 Всичко се свежда до това. 2010 01:54:14,499 --> 01:54:16,066 Бен! 2011 01:54:16,240 --> 01:54:17,372 Уау! 2012 01:54:21,506 --> 01:54:22,594 Не! 2013 01:54:26,120 --> 01:54:29,079 Искаш да знаеш кой ти пречи да видиш детето си отново? 2014 01:54:30,951 --> 01:54:32,648 Ти! 2015 01:54:32,822 --> 01:54:34,258 Това трябва да е боляло! 2016 01:54:42,527 --> 01:54:43,659 Не! 2017 01:54:46,227 --> 01:54:48,011 Не. 2018 01:54:48,185 --> 01:54:49,795 Ричардс е получил жесток удар-- 2019 01:54:49,970 --> 01:54:51,797 Затвори си устата, Боби! 2020 01:54:53,451 --> 01:54:56,585 Ако това е начинът, по който ме уволняват, какво мислиш, че ще направят с теб? 2021 01:54:57,194 --> 01:54:58,195 Глупак. 2022 01:55:00,241 --> 01:55:02,721 Вие мислите, че сте единственият бегач, на когото някога е предлаган договор? 2023 01:55:02,896 --> 01:55:06,812 Мислиш, че оцеляването две седмици и нещо те прави голяма работа? 2024 01:55:10,251 --> 01:55:11,643 Опитай 29 дни. 2025 01:55:12,514 --> 01:55:13,602 Какво е по-вероятно? 2026 01:55:13,776 --> 01:55:16,953 А. Убих семейството ти. 2027 01:55:17,127 --> 01:55:19,390 B. Килиан ти продаде точно правилната лъжа 2028 01:55:19,564 --> 01:55:21,479 да се получи кървава баня сезон финал. 2029 01:55:21,653 --> 01:55:25,483 Или C. Ти си твърде тъп, за да го разбереш? 2030 01:55:27,137 --> 01:55:28,965 Вземи го от някого който прие сделката 2031 01:55:29,139 --> 01:55:30,880 да бъдеш ловец вместо да си ловен. 2032 01:55:31,054 --> 01:55:33,622 Единственото време, когато ще видите семейството си отново 2033 01:55:33,796 --> 01:55:36,233 Това е, когато ги измъчват пред теб. 2034 01:55:37,278 --> 01:55:38,496 Играй си с главата достатъчно 2035 01:55:38,670 --> 01:55:40,716 за да те накара да искаш да го убиеш всичко. 2036 01:55:40,890 --> 01:55:42,500 Ти си пълен с лайна. 2037 01:55:44,894 --> 01:55:46,156 Всички сте пълни с лайна. 2038 01:55:46,330 --> 01:55:48,463 Истината е... 2039 01:55:48,637 --> 01:55:50,465 ...Аз ти правя услуга. 2040 01:55:55,383 --> 01:55:57,776 Налягането в кабината е компрометирано. 2041 01:55:57,951 --> 01:56:00,431 Аварийните врати са обезвредени. 2042 01:56:00,605 --> 01:56:01,867 Здравей, Килиан! 2043 01:56:02,042 --> 01:56:05,045 Ти мислиш, че ми трябва пистолет за да убия този загубеняк? 2044 01:56:07,308 --> 01:56:08,962 Ти надбяга Съдбата. 2045 01:56:12,139 --> 01:56:14,924 Не можеш да се скриеш от Съдбата! 2046 01:56:15,881 --> 01:56:17,579 Това е моето шоу сега! 2047 01:56:33,508 --> 01:56:36,598 Направи го, корав пич! Виж дали ще трепна. 2048 01:56:39,470 --> 01:56:41,037 Това е играта. 2049 01:56:56,792 --> 01:56:58,272 Може ли да взема назаем шалчето ти? 2050 01:57:02,145 --> 01:57:04,408 Аварийните врати са обезвредени. 2051 01:57:04,582 --> 01:57:06,584 Налягането в кабината е компрометирано. 2052 01:57:09,631 --> 01:57:11,502 Нека те върнем на земята. 2053 01:57:11,676 --> 01:57:13,417 Врата две отключена. 2054 01:57:15,158 --> 01:57:17,160 Шлюзът трябва да се отвори сам. 2055 01:57:17,334 --> 01:57:19,945 Но ако не стане, просто я остави да се развихри. 2056 01:57:20,120 --> 01:57:22,339 Когато стъпиш на земята, просто бягай като дявол. 2057 01:57:22,513 --> 01:57:23,645 Не гледай назад. 2058 01:57:25,734 --> 01:57:26,996 Когато ти кажа, 2059 01:57:27,170 --> 01:57:29,042 ще дръпнеш това надолу цялото. 2060 01:57:31,914 --> 01:57:34,047 Съжалявам, че направиха това с теб! 2061 01:57:35,570 --> 01:57:37,441 Аз го направих на себе си. 2062 01:57:44,970 --> 01:57:47,669 Това е знак! Не трябва да-- 2063 01:57:57,505 --> 01:58:00,421 Спри да ме снимаш! 2064 01:58:01,813 --> 01:58:03,380 Простаци! 2065 01:58:03,554 --> 01:58:06,122 Ричардс живее, дами и господа! 2066 01:58:07,732 --> 01:58:10,170 Продължавай, хлапе! Ще се справиш. 2067 01:58:11,084 --> 01:58:13,869 Бен Ричардс, ти си човекът. 2068 01:58:14,043 --> 01:58:15,958 Имаме контрол над самолета. 2069 01:58:16,132 --> 01:58:18,613 Най-добрите ни хирурзи по травматология вече са на пистата, 2070 01:58:18,787 --> 01:58:21,006 готов да те закърпи като нов. 2071 01:58:21,181 --> 01:58:22,747 Но изчакай! 2072 01:58:22,921 --> 01:58:26,403 Правене на своя Free-Vee дебют с специално послание, 2073 01:58:26,577 --> 01:58:28,971 създателят на "Running Man", 2074 01:58:29,145 --> 01:58:31,887 супер продуцент Дан Килиан! 2075 01:58:33,367 --> 01:58:35,717 Господин Ричардс, ние тук в Мрежата 2076 01:58:35,891 --> 01:58:38,502 вярвам, че вие въплъщавате суровата сила 2077 01:58:38,676 --> 01:58:40,591 и солта на земята, моралната гръбнак 2078 01:58:40,765 --> 01:58:42,332 за каквото тази страна застава. 2079 01:58:42,506 --> 01:58:44,726 И ние искаме... не... 2080 01:58:44,900 --> 01:58:47,772 Трябва да видим повече. 2081 01:58:47,946 --> 01:58:49,992 Тази година, Бен Ричардс е... 2082 01:58:50,166 --> 01:58:52,603 Хънтър Сикс! 2083 01:58:52,777 --> 01:58:54,301 Честито, Бен. 2084 01:58:54,475 --> 01:58:56,303 И добре дошли в семейството на мрежата. 2085 01:58:56,477 --> 01:58:58,174 Вече имам семейство. 2086 01:58:59,349 --> 01:59:01,003 Уби ли ги, или не, Дан? 2087 01:59:02,091 --> 01:59:03,875 Майната ти, Дан! 2088 01:59:04,049 --> 01:59:05,529 Дайте го на Дан Килиан! 2089 01:59:07,488 --> 01:59:08,532 Хайде, Бен. 2090 01:59:09,229 --> 01:59:11,056 Ние сме на живо. 2091 01:59:11,231 --> 01:59:12,667 Колко пъти ще ти се наложи да кажеш 2092 01:59:12,841 --> 01:59:14,712 два милиарда души как наистина се чувстваш? 2093 01:59:14,886 --> 01:59:17,541 Как се чувстваш да бъдеш герой, Бен? 2094 01:59:17,715 --> 01:59:22,242 Нищо, което съм направил в шоуто, не ме прави герой. 2095 01:59:24,592 --> 01:59:26,159 Опитах се да бъда герой веднъж, 2096 01:59:27,116 --> 01:59:29,074 и те ме вкараха в черния списък. 2097 01:59:32,339 --> 01:59:34,471 Дъщеря ми се разболя. 2098 01:59:36,430 --> 01:59:39,650 И това е единствената работа, която успях да получа. 2099 01:59:41,174 --> 01:59:43,393 Изглежда, че цялата идея на Free-Vee 2100 01:59:44,699 --> 01:59:46,483 е да ни накара да се мразим един друг 2101 01:59:48,137 --> 01:59:50,226 така че да могат да продължат да крадат от нас 2102 01:59:51,793 --> 01:59:54,622 докато се бием в калта. 2103 01:59:54,796 --> 01:59:57,190 Искаш истината? 2104 01:59:59,017 --> 02:00:00,845 Изключи го. 2105 02:00:01,019 --> 02:00:04,719 Всички ние сме преебани от Мрежата. 2106 02:00:04,893 --> 02:00:06,982 Разбери кой наистина го управлява. 2107 02:00:08,026 --> 02:00:10,420 Запишете, докладвайте ги. 2108 02:00:11,552 --> 02:00:13,118 Вземи техните имена. 2109 02:00:13,293 --> 02:00:16,644 Току-що срещнахте един от тях. Дан Килиан. 2110 02:00:17,514 --> 02:00:19,951 Помниш това лице. 2111 02:00:22,954 --> 02:00:25,653 Не гледайте Free-Vee. 2112 02:00:25,827 --> 02:00:27,698 Гледай кой плаща за него. 2113 02:00:27,872 --> 02:00:29,657 Изключи го. 2114 02:00:32,050 --> 02:00:33,051 Обърни го-- 2115 02:00:40,276 --> 02:00:42,539 Чудесна реч. 2116 02:00:42,713 --> 02:00:44,976 Много жалко, че съм единственият, който го видя. 2117 02:00:45,150 --> 02:00:47,065 Ние бяхме в рекламна пауза откакто ти каза 2118 02:00:47,240 --> 02:00:49,677 нищо, което направи в шоуто не те направи герой. 2119 02:00:49,851 --> 02:00:51,331 Ти мислиш, че си струваше? 2120 02:00:51,505 --> 02:00:53,942 Ти мислиш, че твоето малко излияние те прави мъченик? 2121 02:00:54,116 --> 02:00:55,813 Още след 30 минути ще сме на живо отново. 2122 02:00:55,987 --> 02:00:57,511 И този път, ще изиграеш своята роля, 2123 02:00:57,685 --> 02:01:00,035 защото ако не, ще пусна това вместо него. 2124 02:01:01,384 --> 02:01:03,604 Казах ти, че ще изгоря тази сграда до основи. 2125 02:01:03,778 --> 02:01:05,127 и всеки в него! 2126 02:01:06,694 --> 02:01:08,391 Това беше бързо. 2127 02:01:08,565 --> 02:01:10,524 Работи с мен, Ричардс. Не пропилявай живота си. 2128 02:01:10,698 --> 02:01:13,788 Не ме карай да летя с този джет в сградата на мрежата. 2129 02:01:13,962 --> 02:01:16,138 Те ще те взривят от небето. 2130 02:01:16,312 --> 02:01:19,228 Живи ли са или мъртви, Дан? 2131 02:01:19,881 --> 02:01:21,709 Кой? Моето семейство! 2132 02:01:21,883 --> 02:01:24,842 Кой се интересува? Ако ти кажа, че са живи, ще ми повярваш ли? 2133 02:01:25,016 --> 02:01:26,279 Ние сме на живо след пет... 2134 02:01:26,453 --> 02:01:30,283 четири... три... две... едно. 2135 02:01:30,457 --> 02:01:32,241 Добре, както искаш. 2136 02:01:32,415 --> 02:01:34,765 Казах ти, щях да изгоря тази сграда до основи. 2137 02:01:34,939 --> 02:01:36,593 и всеки в него! 2138 02:01:38,203 --> 02:01:40,423 Ще се видим в ада. 2139 02:01:40,597 --> 02:01:41,859 и се смей в лицето ти! 2140 02:01:42,033 --> 02:01:42,947 Предупреждение за височина. 2141 02:01:43,121 --> 02:01:44,645 Бен, ти луд ли си? 2142 02:01:44,819 --> 02:01:46,690 Има 5 000 невинни хора в тази сграда! 2143 02:01:46,864 --> 02:01:49,606 Пилотът на дистанционно управление е ангажиран. 2144 02:01:53,610 --> 02:01:55,308 Погледни какво си направил. 2145 02:01:56,526 --> 02:01:57,701 Ти щастлив? 2146 02:01:57,875 --> 02:02:00,574 Казах ти че ще те прецакам. 2147 02:02:00,748 --> 02:02:02,924 Да. 2148 02:02:03,098 --> 02:02:06,362 Предупреждение. Аларма за сблъсък. 2149 02:02:06,536 --> 02:02:08,233 Останете спокойни, всички. 2150 02:02:08,408 --> 02:02:11,019 NCG ще го взриви от небето! 2151 02:02:11,193 --> 02:02:12,934 Ракета в полет. 2152 02:02:15,110 --> 02:02:16,633 Ракета в полет. 2153 02:02:22,596 --> 02:02:24,337 Добре, истински вярващи. 2154 02:02:25,816 --> 02:02:27,688 Нека върнем това назад. 2155 02:02:27,862 --> 02:02:30,952 Бен Ричардс! Легенда. 2156 02:02:31,126 --> 02:02:34,303 Мрежата иска да мислите че на 18-ия ден от бягането си, 2157 02:02:34,477 --> 02:02:36,218 след като извади всичките пет Ловци, 2158 02:02:36,392 --> 02:02:39,743 най-дълго оцелелият участник от сезон едно 2159 02:02:39,917 --> 02:02:43,007 самоуби се с ракета земя-въздух. 2160 02:02:43,181 --> 02:02:44,966 Апостолът нарича глупости. 2161 02:02:45,140 --> 02:02:48,665 Първо, те прекъснаха за реклами шест минути по-рано от обичайното. 2162 02:02:48,839 --> 02:02:50,450 и ги пусна за два пъти по-дълго време. 2163 02:02:50,624 --> 02:02:53,191 Те трябва да са имали нужда от времето да напишат тази фалшива гадост. 2164 02:02:53,366 --> 02:02:56,456 Ще се видим в ада и ще се смея в лицето ти! 2165 02:02:56,630 --> 02:02:59,067 И тогава, те размениха тълпата. 2166 02:02:59,241 --> 02:03:01,199 Откъде се появи момчето с лилава риза? 2167 02:03:01,374 --> 02:03:04,420 Пети сезон, епизод 13, за да бъдем точни. 2168 02:03:04,594 --> 02:03:07,118 Това е колко глупав мрежата мисли, че сме. 2169 02:03:07,292 --> 02:03:10,078 Техните гнусни изкривявания означаваха никой от нас не знаеше истината 2170 02:03:10,252 --> 02:03:12,254 за това, което се случи на този самолет! 2171 02:03:12,428 --> 02:03:17,041 Докато революционна бунтовничка откри черната кутия на самолета 2172 02:03:17,215 --> 02:03:18,956 на покрива на кооперацията си. 2173 02:03:19,130 --> 02:03:21,568 Чичото ѝ хакна аудиото, измами, 2174 02:03:21,742 --> 02:03:24,571 разпределен и го постави на blast. 2175 02:03:24,745 --> 02:03:26,486 Изключи го. 2176 02:03:26,660 --> 02:03:28,792 И по дяволите, наистина го направихме. 2177 02:03:28,966 --> 02:03:31,055 Мрежата не беше на път да ни даде евангелието, 2178 02:03:31,229 --> 02:03:33,623 Така че научихме как да го даваме един на друг. 2179 02:03:33,797 --> 02:03:38,236 Бен запали фитила и Истината избухна като ядрена експлозия 2180 02:03:38,411 --> 02:03:40,543 преди мрежата да разбере, че съществува. 2181 02:03:40,717 --> 02:03:43,851 Не гледай Free-Vee. Гледай кой плаща за него. 2182 02:03:44,025 --> 02:03:46,288 Но остават въпроси за онази съдбовна нощ. 2183 02:03:46,462 --> 02:03:48,072 Продължавай, хлапе! 2184 02:03:48,246 --> 02:03:50,466 Ловците наистина ли убиха семейството на Бен? 2185 02:03:50,640 --> 02:03:53,077 Килиан ли му продаде точно правилната лъжа 2186 02:03:53,251 --> 02:03:54,992 за кървава финална сцена на сезона? 2187 02:03:55,166 --> 02:03:57,691 И големият въпрос в съзнанието на всички: 2188 02:03:57,865 --> 02:03:59,997 Дали Бен оцеля? 2189 02:04:00,171 --> 02:04:03,914 Изследването на Апостола разкрива че един от Flying-V Mark 2 2190 02:04:04,088 --> 02:04:05,481 съвременни функции за безопасност 2191 02:04:05,655 --> 02:04:07,701 беше спасителна капсула за екипажа 2192 02:04:07,875 --> 02:04:10,399 точно с размерите на този така наречен отломък. 2193 02:04:10,573 --> 02:04:13,533 Бен ли измами смъртта един последен път? 2194 02:04:13,707 --> 02:04:15,404 Спри да ме снимаш! 2195 02:04:15,578 --> 02:04:18,102 Мрежата няма да каже. Но едно нещо е сигурно. 2196 02:04:18,276 --> 02:04:20,583 Ричардс живее! Ричардс живее! 2197 02:04:20,757 --> 02:04:23,456 Той все още е тук, вие, ядящи лайна! 2198 02:04:25,632 --> 02:04:26,981 ВНИМАНИЕ, ПАЗАРУВАЩИ. 2199 02:04:27,155 --> 02:04:29,462 Нашият магазин ще затвори след 30 минути. 2200 02:04:29,636 --> 02:04:30,854 Моля, направете финалните си избори 2201 02:04:31,028 --> 02:04:32,508 и продължете към предните регистри. 2202 02:04:32,682 --> 02:04:34,162 И коремът. 2203 02:04:34,336 --> 02:04:36,643 Благодарим ви за пазаруването при нас днес. 2204 02:04:36,817 --> 02:04:38,558 Да. 2205 02:04:39,907 --> 02:04:42,257 И какво друго ни трябва? 2206 02:04:53,964 --> 02:04:56,097 Боже мой. Тези са очарователни. 2207 02:04:56,271 --> 02:04:58,534 Не, съжалявам, тези не са мои. 2208 02:04:58,708 --> 02:05:01,450 Онзи мъж отвън ги купи за вас, госпожо Ричардс. 2209 02:05:01,624 --> 02:05:03,365 Хранителни стоки също. 2210 02:05:03,539 --> 02:05:04,671 Това е... 2211 02:05:08,065 --> 02:05:09,676 не е моето име. 2212 02:05:10,546 --> 02:05:12,679 Ричардс живее! 2213 02:05:12,853 --> 02:05:14,071 Ричардс живее! 2214 02:05:15,116 --> 02:05:16,900 Ричардс живее! 2215 02:05:17,074 --> 02:05:18,032 Ричардс живее! 2216 02:05:19,512 --> 02:05:20,730 Ричардс живее! 2217 02:05:21,514 --> 02:05:22,558 Ричардс живее! 2218 02:05:31,001 --> 02:05:32,002 Ричардс живее! 2219 02:05:32,176 --> 02:05:33,221 Ричардс живее! 2220 02:05:33,395 --> 02:05:36,137 Ричардс живее! Ричардс живее! 2221 02:05:36,311 --> 02:05:37,834 Боже мой, Ричардс! 2222 02:05:38,008 --> 02:05:41,098 Вие наистина сте труден за следване. Тридесет секунди! 2223 02:05:41,272 --> 02:05:43,753 Къде мислиш, че отиваш? Не чуваш ли това? 2224 02:05:43,927 --> 02:05:46,321 Бих казал, че това е някаква ценна обратна връзка от аудиторията, Дан. 2225 02:05:46,495 --> 02:05:48,932 Не. Ти се връщаш навън и си вършиш работата! 2226 02:05:49,106 --> 02:05:51,500 Какво ще кажеш да свършиш моята работа? Хей. 2227 02:05:51,674 --> 02:05:54,547 Смазвам рейтингите от 20 години. Притежавам тази аудитория. 2228 02:05:54,721 --> 02:05:56,723 Не мислиш че мога да обърна това? 2229 02:05:56,897 --> 02:05:59,595 Ти си този, който искаше да го направи звезда, Дан. Мисията е изпълнена. 2230 02:05:59,769 --> 02:06:01,075 Сега е неговото шоу. 2231 02:06:03,425 --> 02:06:04,731 Мислиш, че можеш просто да ходиш? 2232 02:06:06,080 --> 02:06:07,603 Сладки, моля. 2233 02:06:08,691 --> 02:06:09,866 Погледни още веднъж договора ми. 2234 02:06:10,040 --> 02:06:12,129 Страница 42, параграф 6. 2235 02:06:12,303 --> 02:06:13,870 Има специална клауза. 2236 02:06:14,044 --> 02:06:16,090 в най-малкия печат, който гласи 2237 02:06:16,264 --> 02:06:17,395 "Майната ти!" 2238 02:06:17,570 --> 02:06:19,833 Десет секунди! Десет секунди, Дан. 2239 02:06:21,574 --> 02:06:23,706 Коко! Хайде, да вървим. 2240 02:06:23,880 --> 02:06:26,622 Знаеш ли какво? Мамка му! Това е моята къща. 2241 02:06:26,796 --> 02:06:29,146 Аз задавам правилата. Макс темата, удави ги. 2242 02:06:29,320 --> 02:06:31,018 Господине, сигурен ли сте, че това е...? 2243 02:06:31,192 --> 02:06:32,193 Изпълни темата, точно сега. 2244 02:06:34,108 --> 02:06:34,848 Майната ти, Дан! 2245 02:06:37,111 --> 02:06:40,070 Сезон седем, хайде! 2246 02:06:41,550 --> 02:06:43,639 Изгори го! 2247 02:06:47,600 --> 02:06:49,384 Убий го! 2248 02:06:56,783 --> 02:06:59,089 Господин Килиан! Не, господин Килиан, по този начин! 2249 02:06:59,263 --> 02:07:00,264 Мамка му! 2250 02:07:29,903 --> 02:07:31,861 Ричардс живее! Изключи го! 2251 02:07:32,035 --> 02:07:37,171 Ричардс живее! Изключи го! Ричардс живее! Изключи го! 2252 02:07:40,087 --> 02:07:42,089 В пет... 2253 02:07:43,351 --> 02:07:44,395 четири...Не. 2254 02:07:45,614 --> 02:07:46,528 ...три... 2255 02:07:46,702 --> 02:07:47,529 Не. 2256 02:07:47,703 --> 02:07:49,705 ...две... 2257 02:07:49,879 --> 02:07:51,402 едно. 2258 02:07:54,101 --> 02:07:55,755 И действие. 225123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.