Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,777 --> 00:00:41,258
Не съм ядосан.
2
00:00:41,432 --> 00:00:45,532
Не моля за специално
отношение, просто...Умолявам.
3
00:00:47,308 --> 00:00:49,314
Каза, че съм един от
най-добрите ти хора.
4
00:00:49,339 --> 00:00:51,346
Беше.
5
00:00:51,660 --> 00:00:56,118
Ако не можеш да ме наемеш обратно,
помоли да ме махнат от черния списък.
6
00:00:56,143 --> 00:01:01,539
Ако го кажеш отново, ще
те изритам и теб, и детето ти.
7
00:01:01,564 --> 00:01:05,605
Водиш я тук, за да изпитвам вина, ли?
- Виж, трябва да работя.
8
00:01:05,630 --> 00:01:10,223
Тя има треска от една седмица.
- Не, не, не. Това не е по моя вина.
9
00:01:10,331 --> 00:01:12,917
Не съм този който говори със
синдиката за излагане на радиация.
10
00:01:12,942 --> 00:01:14,484
Един път.
11
00:01:14,509 --> 00:01:18,096
Ти имаш дъщеря си.
Яйцата ти не са се изпържили.
12
00:01:18,121 --> 00:01:21,404
Вземи победата.
Довиждане.
13
00:01:21,429 --> 00:01:23,841
Болно дете в офиса ми.
14
00:01:23,866 --> 00:01:26,235
Не я доведох тук, за да те
накарам да се чувстваш виновен.
15
00:01:26,260 --> 00:01:31,134
Доведох я, за да се спра да не
блъсна лицето в този плот.
16
00:01:31,308 --> 00:01:34,398
Това си ти...
не ядосан?
17
00:01:35,791 --> 00:01:37,994
Следващият!
18
00:01:39,925 --> 00:01:43,277
Следващият!
Ей ти! Здравеняко!
19
00:01:43,451 --> 00:01:45,474
Истински мъж лиси да рискуваш всичко?
20
00:01:45,499 --> 00:01:49,084
Днес е последният ти шанс за годината
да бъдеш в "Бягащия Човек!"
21
00:01:49,109 --> 00:01:51,720
Ако можеш да избегнешмомчетата в
22
00:01:51,745 --> 00:01:54,611
черно, публиката и ловците
на Маккон за тридесет дни,
23
00:01:54,636 --> 00:01:57,527
ще избягаш с милиард нови долара.
24
00:01:57,552 --> 00:02:00,530
Давай.
Ще ти дам преднина.
25
00:02:00,555 --> 00:02:04,385
Хвани ме, ако можеш,
мамка ви. Хайде!
26
00:02:04,410 --> 00:02:08,337
Имаме парите ако имаш топките. Не
пропускай финалния пробег на сезона.
27
00:02:08,362 --> 00:02:10,376
Човекът, който бяга.
- Не се притеснявай.
28
00:02:10,401 --> 00:02:13,229
Утре, осем часа.
Татко не е толкова луд.
29
00:02:17,355 --> 00:02:21,386
Всичко ще
бъде наред.
30
00:02:34,880 --> 00:02:38,540
Добре дошли обратно в Скоростта
на колелото, където голям смелчага
31
00:02:38,564 --> 00:02:42,224
залага смело, за да спечели
големи пари. Прав ли съм, Бъд?
32
00:02:42,249 --> 00:02:45,401
Да.
- И така "колелото" се върти.
33
00:02:45,426 --> 00:02:49,908
Знам, знам. Мама се
връща веднага. Мама идва.
34
00:02:50,082 --> 00:02:53,825
Бъд, за 100 нови долара
столицата на Франция...
35
00:02:53,999 --> 00:02:58,352
...е А, Марсилия, Б,
Лион, или В Париж?
36
00:02:58,526 --> 00:03:00,832
В.
Париж. В.
37
00:03:01,006 --> 00:03:03,027
Правилно!
38
00:03:03,052 --> 00:03:06,273
Париж за сто нови.
- Синтия, пусни сто в Хами!
39
00:03:06,447 --> 00:03:07,317
Нахрани ме!
40
00:03:07,491 --> 00:03:08,927
Погледни пухкавия хамстер!
41
00:03:10,755 --> 00:03:12,409
Виждаш ли пухкавия хамстер?
42
00:03:12,583 --> 00:03:13,802
Буд, следващ въпрос... -
Знам, страшно е.
43
00:03:13,976 --> 00:03:16,108
...за хиляданови долара.
44
00:03:16,283 --> 00:03:18,850
Колко тоалетни има луксозен
45
00:03:19,024 --> 00:03:21,897
реактивен самолет Net-Air Flying-V?
46
00:03:22,071 --> 00:03:25,205
А, четири, Б, пет, или В шест?
47
00:03:25,379 --> 00:03:26,858
Труден.
Какво?
48
00:03:27,032 --> 00:03:28,425
Бих казал Б, Буд.
49
00:03:28,599 --> 00:03:29,687
А ли е?
50
00:03:29,861 --> 00:03:32,473
То е... В, шест.
51
00:03:32,647 --> 00:03:34,214
Шест тоалетни.
52
00:03:34,388 --> 00:03:36,477
Богатите са още по-пълни с
лайна отколкото татко си мислеше.
53
00:03:36,651 --> 00:03:39,741
Време е да ускорим колелото!
54
00:03:42,004 --> 00:03:43,310
Боже.
55
00:03:43,484 --> 00:03:46,791
Буд, в ръката ми е въпросът...
56
00:03:46,965 --> 00:03:48,967
...който може да промени...
57
00:03:49,141 --> 00:03:51,231
...живота ти.
58
00:03:51,405 --> 00:03:54,843
Кой е измислил пеперонито?- Не--
59
00:03:55,017 --> 00:03:56,192
Не.
Уау...
60
00:03:57,367 --> 00:03:58,499
Буд, едва те познавахме.
61
00:03:58,673 --> 00:03:59,891
Аз съм тук. Аз съм у дома.
Добре.
62
00:04:00,065 --> 00:04:01,066
Мама е тук.
Ето я.
63
00:04:01,241 --> 00:04:02,242
Как е тя?
Мамо.
64
00:04:02,416 --> 00:04:03,634
Здравей, скъпа.
Как се чувства?
65
00:04:03,808 --> 00:04:05,767
Тя наистина гори.
Здравей. Хайде.
66
00:04:05,941 --> 00:04:07,072
Мамо....
67
00:04:07,247 --> 00:04:08,683
Слава Богу, че си тук.
Мога ли да я усетя?
68
00:04:08,857 --> 00:04:10,859
Мисля, че й е зле.
Това не е добре.
69
00:04:11,033 --> 00:04:12,600
Две капки.
70
00:04:12,774 --> 00:04:13,731
Добре.
71
00:04:14,819 --> 00:04:17,474
Чакай, какво е това?
Виж, знам.
72
00:04:17,648 --> 00:04:18,954
Моли каза, че ще има
истински лекарства.
73
00:04:19,128 --> 00:04:20,347
По дяволите, истински
лекарства за грип.
74
00:04:20,521 --> 00:04:21,478
Да, добре, твоят малък приятел от черния
75
00:04:21,652 --> 00:04:22,871
пазар има всичко необходимо да убие хора
76
00:04:23,045 --> 00:04:24,481
но е изчерпано от
нещата, за да ги спаси.
77
00:04:24,655 --> 00:04:27,005
Добре.
Благодаря.
78
00:04:27,179 --> 00:04:28,659
Това нещо
не я прави по-добра, скъпа.
79
00:04:28,833 --> 00:04:30,444
Но я кара да се чувства по-добре.
80
00:04:30,618 --> 00:04:32,402
Виж, току-що изтеглих още една
двойна смяна в онзи адски клуб.
81
00:04:32,576 --> 00:04:34,230
И ако не беше мъртъв
сутринта, все още щях да съм там.
82
00:04:34,404 --> 00:04:37,277
Така че това е, което
можем да си позволим днес.
83
00:04:37,451 --> 00:04:39,496
Говорих с него.
84
00:04:40,802 --> 00:04:43,935
Ти ли? Кой гледаше
Кейти? Взех я с мен.
85
00:04:44,109 --> 00:04:47,504
Предположих, знаеш... да го
накарам да се чувства виновен.
86
00:04:47,678 --> 00:04:50,028
Не, ти я взе
за да не го пребиеш.
87
00:04:50,202 --> 00:04:51,552
Умно.
88
00:04:51,726 --> 00:04:54,555
Оставих гордостта си на
вратата, бях уважителен.
89
00:04:56,208 --> 00:04:59,168
Може би малко се
нагорещих в края, но...
90
00:05:00,430 --> 00:05:01,736
до тогава беше играта свършила.
91
00:05:02,519 --> 00:05:03,825
Те не искат да спечелим.
92
00:05:03,999 --> 00:05:05,305
Съжалявам. Аз...
93
00:05:06,306 --> 00:05:07,785
Опитах се.
Хей.
94
00:05:07,959 --> 00:05:10,527
Ти просто си наказан
защото си добър човек.
95
00:05:10,701 --> 00:05:13,051
Ти просто се изправи
за твоите момчета.
96
00:05:13,225 --> 00:05:14,401
Просто не изглеждаше
правилно, знаеш ли?
97
00:05:14,575 --> 00:05:15,924
Аз трябваше да бъда баща
и те не.
98
00:05:16,098 --> 00:05:17,969
Бен, нищо от това
не е твоя вина.
99
00:05:18,143 --> 00:05:19,841
Не променя
нашата ситуация. Не.
100
00:05:21,321 --> 00:05:23,366
Но ние сме в това заедно,
нали?
101
00:05:24,846 --> 00:05:25,716
Нали?
Ще измислим нещо.
102
00:05:28,458 --> 00:05:30,068
Да.
103
00:05:30,242 --> 00:05:31,809
Хей.
Добре е.
104
00:05:31,983 --> 00:05:33,985
Изчакай.
105
00:05:34,159 --> 00:05:35,683
Къде е чорапът ѝ?
106
00:05:35,857 --> 00:05:37,946
Бен, тези отнемат
вечно да се направят.
107
00:05:38,120 --> 00:05:39,643
Не, не, беше на
когато се прибрахме.
108
00:05:39,817 --> 00:05:41,863
Изчакай, ето го. Това са
ѝ удобните дрехи, скъпа.
109
00:05:42,037 --> 00:05:43,604
По дяволите!
110
00:05:45,954 --> 00:05:48,130
Къде го ритна?
111
00:05:50,219 --> 00:05:53,178
Не се притеснявай.
Татко ще го намери.
112
00:05:53,353 --> 00:05:54,571
Събери се,
момиче.
113
00:05:54,745 --> 00:05:56,356
Скъпа.
114
00:05:56,530 --> 00:05:58,401
Ще се върнеш ли в
"Либертин"? Не искам да.
115
00:05:58,575 --> 00:06:00,490
Мислех, че каза, че това
място е мъртво сутрин.
116
00:06:00,664 --> 00:06:03,754
То е, освен за най-отчаяните,
изгубени пияници.
117
00:06:03,928 --> 00:06:05,626
Моят приятел ми каза как да
измъквам бакшиши от тези момчета.
118
00:06:05,800 --> 00:06:07,628
Другите сервитьорки го
правят през цялото време. Не.
119
00:06:07,802 --> 00:06:10,065
Виж, ако тези кретени могат да пръснат по 50 долара
120
00:06:10,239 --> 00:06:11,806
на бутилка, могат случайно да спасят живота на дете.
121
00:06:11,980 --> 00:06:15,331
Скъпа, не мога да ти позволя
да направиш това. Бен, тя гори.
122
00:06:15,505 --> 00:06:17,246
Моят приятел прави двадесет нови всеки
123
00:06:17,420 --> 00:06:19,596
смяна, обикновено от само един клиент.
124
00:06:22,077 --> 00:06:26,081
Хей, сега знаеш, че никога
не бих направил това.
125
00:06:26,255 --> 00:06:28,997
Моят приятел дори не
им позволява да я опипват.
126
00:06:29,171 --> 00:06:31,608
Тя просто ги очарова да й дадат бакшиш
за нещо, което не е на продажба.
127
00:06:31,782 --> 00:06:33,697
И точно сега е най-подходящото
време за този вид игра.
128
00:06:33,871 --> 00:06:35,873
Ако грешният изпълнителен
129
00:06:36,047 --> 00:06:37,135
директор
мисли, че си го измамил, можеш
130
00:06:37,309 --> 00:06:38,398
да се озовеш
в канавката като онази момиче
отсреща.
131
00:06:38,572 --> 00:06:40,443
Съжалявам.
Тези мъже са диваци.
132
00:06:40,617 --> 00:06:42,793
Ако не получим истински лекарства от истински лекар,
133
00:06:42,967 --> 00:06:44,360
тя няма да оцелее още една нощ! Хей, ти, твърдоглавецо!
134
00:06:44,534 --> 00:06:45,883
Нямаме избор!
135
00:06:46,057 --> 00:06:47,798
Ти достатъчномъж ли си... ...
136
00:06:47,972 --> 00:06:49,365
да рискуваш всичко? Днес е последният ти шанс...
Да, имаме. ...да участваш в "Бягащият човек".
137
00:06:49,539 --> 00:06:50,714
Къде отиваш?
138
00:06:50,888 --> 00:06:52,542
Да изкарам пари.
139
00:06:52,716 --> 00:06:54,849
Достатъчно, за да може тя да
види истински лекар преди лягане.
140
00:06:55,023 --> 00:06:56,633
...ще избягашс милиард...
141
00:06:56,807 --> 00:06:59,288
Ти ми говориш
за поемане на рискове?
142
00:06:59,462 --> 00:07:01,377
Хората в това шоу
никога не се връщат.
143
00:07:01,551 --> 00:07:03,161
Не се пробвам за
The Running Man.
144
00:07:03,335 --> 00:07:05,773
Има тонове други
предавания. Виж.
145
00:07:05,947 --> 00:07:07,078
Най-малката сума, която някой
146
00:07:07,252 --> 00:07:09,211
спечели днес, 75 нови долара.
147
00:07:09,385 --> 00:07:11,126
Качвам се на едно от
тези, вземаме лекарствата.
148
00:07:11,300 --> 00:07:14,564
Не, хората в тези игри също се
нараняват, твърде. Като, наистина лошо.
149
00:07:14,738 --> 00:07:17,001
Това е детска игра в сравнение
с вида работа, която върша.
150
00:07:17,175 --> 00:07:20,135
Хей. Виж.
151
00:07:20,309 --> 00:07:22,442
Обещай ми, че няма
да ходиш в това шоу.
152
00:07:24,095 --> 00:07:27,229
Обещавам...
Ще те измъкна оттук.
153
00:07:44,942 --> 00:07:46,030
Бен.
154
00:07:47,597 --> 00:07:48,816
Имаме нужда от теб.
155
00:07:49,773 --> 00:07:51,079
Пази се.
156
00:07:55,953 --> 00:07:58,303
Не, и двете ми трябват!
157
00:07:58,478 --> 00:07:59,957
Няма сделка!
158
00:08:50,747 --> 00:08:52,619
Няма събирания. Няма протести.
159
00:08:52,793 --> 00:08:54,403
Без изключения.
160
00:08:59,843 --> 00:09:01,192
Укриването на бегълци
161
00:09:01,366 --> 00:09:03,325
се наказва със смърт.
162
00:09:09,070 --> 00:09:10,941
Сканиране.
163
00:09:11,115 --> 00:09:12,900
Обявете целта си.
164
00:09:13,074 --> 00:09:15,642
Изграждане на мрежа. Проби.
165
00:09:15,816 --> 00:09:18,166
Продължете към вашата дестинация.
166
00:09:18,340 --> 00:09:20,821
Лошане ще бъде преследвано.
167
00:09:27,784 --> 00:09:29,656
Поддържаме улиците чисти.
168
00:09:56,596 --> 00:09:58,510
Добре дошли в Изграждането на мрежа,
169
00:09:58,685 --> 00:10:00,382
дом на най-голямата телевизионна станция.
170
00:10:00,556 --> 00:10:02,340
Единственатателевизионна станция.
171
00:10:02,514 --> 00:10:05,169
Очите напред! Устата затворена!
172
00:10:05,343 --> 00:10:09,826
Не сядайте!
Не лягайте!
173
00:10:10,000 --> 00:10:11,219
Очите напред!
174
00:10:11,393 --> 00:10:12,916
Устата затворена!
175
00:10:13,090 --> 00:10:16,659
Не сядайте!
Не лягайте!
176
00:10:16,833 --> 00:10:17,704
Очите напред!
177
00:10:17,878 --> 00:10:20,097
Устата затворена!
178
00:10:20,271 --> 00:10:24,711
Не сядай!
Не лягай!
179
00:10:24,885 --> 00:10:28,584
Очите напред! Устата затворена!
180
00:10:28,758 --> 00:10:32,022
Не сядай!
Не лягай!
181
00:10:37,375 --> 00:10:39,639
Мръсотия.
182
00:10:41,205 --> 00:10:42,554
Все още мога да опитам.
183
00:10:44,513 --> 00:10:47,429
Хей. Този човек е в беда!
Стани и се върни на мястото си!
184
00:10:47,603 --> 00:10:49,692
Този човек се нуждае от помощ!
Без помощ! Отстъпи назад!
185
00:10:49,866 --> 00:10:51,563
Доведи му проклет
доктор и аз ще го направя!
186
00:10:51,738 --> 00:10:54,131
Казах да отстъпиш назад сега!
187
00:11:02,139 --> 00:11:04,925
Продължавайте да се
движите, хора. Нищо за гледане!
188
00:11:05,708 --> 00:11:08,102
На края на опашката, глупак!
189
00:11:08,929 --> 00:11:11,453
Очите напред!
Устата затворена!
190
00:11:11,627 --> 00:11:15,065
Не сядай!
Не лягай!
191
00:11:15,239 --> 00:11:17,589
Очите напред!
Устата затворена!
192
00:11:17,764 --> 00:11:20,984
Не сядай!
Не лягай!
193
00:11:21,942 --> 00:11:22,725
Следващият.
194
00:11:25,119 --> 00:11:27,948
Докоснете всяка страница, за да
потвърдите, че информацията е правилна.
195
00:11:31,255 --> 00:11:33,083
Какво означава триъгълникът?
196
00:11:33,257 --> 00:11:34,911
Ще ти го прочета,
ще бъде по-бързо.
197
00:11:35,085 --> 00:11:37,000
Бен Ричардс,
35, женен.
198
00:11:38,480 --> 00:11:40,351
Трудова история: Нает от
199
00:11:40,525 --> 00:11:41,744
Sea-Gen, уволнен за неподчинение.
200
00:11:43,267 --> 00:11:45,008
Защо има червен
триъгълник на моя файл?
201
00:11:45,182 --> 00:11:47,010
Нает от Net-Utility,
уволнен за...
202
00:11:47,184 --> 00:11:48,751
Хей, човече,
попитах те въпрос.
203
00:11:48,925 --> 00:11:50,100
...неподчинение.
204
00:11:53,408 --> 00:11:55,192
Нает от Defense-Net,
раждане на дъщеря.
205
00:11:55,366 --> 00:11:58,718
Уволнен за неподчинение.
Горкото дете.
206
00:11:59,936 --> 00:12:01,329
Споменаваш дъщеря ми отново, не
207
00:12:01,503 --> 00:12:02,722
правят стъкло
достатъчно
208
00:12:02,896 --> 00:12:05,115
дебело, за да ме спре
да те удуша.
209
00:12:05,289 --> 00:12:07,944
Асансьор шест. Изпрати го нагоре.
210
00:12:08,597 --> 00:12:09,685
Асансьор шест.
211
00:12:10,599 --> 00:12:11,687
Следващият.
212
00:12:11,861 --> 00:12:13,254
Придвижете се директно към
213
00:12:13,428 --> 00:12:15,604
вашия определен асансьор.
214
00:12:16,736 --> 00:12:20,087
Придвижете се директно къмвашия определен асансьор.
215
00:12:21,697 --> 00:12:24,004
Моля, останете въввашите определени зони.
216
00:12:24,178 --> 00:12:25,179
Хей.
217
00:12:26,136 --> 00:12:28,182
Ко-Оп 27, нали?
218
00:12:28,356 --> 00:12:29,400
Да.
219
00:12:29,574 --> 00:12:32,273
Двадесет и девет, съсед.
Лафлин.
220
00:12:33,491 --> 00:12:34,623
Бен.
221
00:12:35,755 --> 00:12:36,930
Добре, Бен.
222
00:12:37,104 --> 00:12:39,062
Асансьор шест.
223
00:12:39,236 --> 00:12:41,195
Ох. Това сме ние. Хайде.
224
00:12:41,369 --> 00:12:44,198
Хвани ме, ако можеш,мамка му! Уху! Хайде!
225
00:12:44,372 --> 00:12:47,114
Имаме парите, ако имате топките!
226
00:12:47,288 --> 00:12:49,116
Аз... нямам.
227
00:12:49,290 --> 00:12:50,813
Добре. Да.
228
00:12:50,987 --> 00:12:52,162
Аз съм Тим.
229
00:12:53,163 --> 00:12:55,122
Тим. Янски.
230
00:12:55,296 --> 00:12:58,560
Янски е моето фамилно име
и Тим е съкратено от Тимоти.
231
00:12:59,300 --> 00:13:01,041
Разбра ли?
232
00:13:01,215 --> 00:13:03,695
Да се представим всички и да
кажем по един забавен факт?
233
00:13:04,871 --> 00:13:06,568
Можем да го направим по-късно.
234
00:13:09,658 --> 00:13:12,182
Ха, близнаци. Хайде!
235
00:13:13,227 --> 00:13:15,359
Хайде!
236
00:13:15,533 --> 00:13:17,622
Оценяване насам.
237
00:13:17,797 --> 00:13:19,842
Оценяване насам.
238
00:13:59,795 --> 00:14:00,840
Имам те!
239
00:14:01,014 --> 00:14:02,189
Имам те.
240
00:14:05,192 --> 00:14:06,410
Това е почивка.
241
00:14:06,584 --> 00:14:09,239
Оценяването продължаваслед 60 секунди.
242
00:14:09,413 --> 00:14:11,198
Благодаря.
243
00:14:11,372 --> 00:14:12,852
Не беше нужно да го правиш там.
244
00:14:13,026 --> 00:14:14,070
Няма проблем.
245
00:14:14,244 --> 00:14:15,419
Грешно!
246
00:14:15,593 --> 00:14:17,726
Не помагай, уелф!
247
00:14:17,900 --> 00:14:18,988
Покорство.
248
00:14:19,162 --> 00:14:20,294
Никога.
249
00:14:20,468 --> 00:14:22,252
Героизъм.- Безполезен.
250
00:14:22,426 --> 00:14:23,297
Технология.
251
00:14:23,471 --> 00:14:24,646
Злоупотреба.
252
00:14:24,820 --> 00:14:26,909
Свобода. Не.
253
00:14:27,083 --> 00:14:28,868
Властимащи. Изгаряй.
254
00:14:29,042 --> 00:14:30,826
Анархия. Кога?
255
00:14:31,000 --> 00:14:33,698
Справедливост. Смешна.
256
00:14:33,873 --> 00:14:35,265
Семейство.
257
00:14:37,267 --> 00:14:38,442
Всичко.
258
00:14:40,836 --> 00:14:43,012
Следваща картина, какво виждаш?
259
00:14:43,186 --> 00:14:45,101
Най-сладкото кученце някога.
260
00:14:46,450 --> 00:14:48,191
А какво ще кажеш за тази?
261
00:14:48,365 --> 00:14:51,281
Ах. Това е любимото ми
цвете което ми дава прегръдка.
262
00:14:53,805 --> 00:14:56,156
Крайна картина.
Разкажи ми за нея.
263
00:14:56,330 --> 00:15:00,856
Безкрайни зайчета които се засмукват в торнадо
264
00:15:01,030 --> 00:15:03,076
от ножове, пръскащи кръв навсякъде в галактиката.
265
00:15:04,164 --> 00:15:05,252
Е, господин Ричардс,
266
00:15:05,426 --> 00:15:07,645
Вие сте количествено
най-ядосаният човек,
267
00:15:07,819 --> 00:15:10,039
който някога е прослушвал за нашите предавания.
268
00:15:11,780 --> 00:15:13,956
Е, това наистина
ме вбесява.
269
00:15:14,130 --> 00:15:16,654
Продължете директнокъм
следващата си дестинация.
270
00:15:16,828 --> 00:15:19,440
Крайна оценка.
271
00:15:20,658 --> 00:15:21,659
Ох...
272
00:15:21,833 --> 00:15:23,444
Нашите комбинезони са тук.
273
00:15:24,619 --> 00:15:26,012
Уау.
274
00:15:26,186 --> 00:15:27,230
Задължени сте да се преоблечете
275
00:15:27,404 --> 00:15:29,102
в разпределения ви комбинезон.
276
00:15:29,276 --> 00:15:31,843
Вие сте на Bug Out.
277
00:15:32,018 --> 00:15:33,236
- Spank
278
00:15:33,410 --> 00:15:34,716
Bank, хубаво.
279
00:15:34,890 --> 00:15:36,848
Трябва да носите определените
си комбинезони, за да продължите.
280
00:15:37,023 --> 00:15:38,546
Йо, имаш мишена на
гърба си. Йо, Ричардс!
281
00:15:40,330 --> 00:15:43,072
Знаех, че ще бъдем
ние, човече.
282
00:15:43,246 --> 00:15:44,682
Знаех,
че ще бъдем ние.
283
00:15:44,856 --> 00:15:47,033
Хайде.
Нещата се случват, нали?
284
00:15:48,295 --> 00:15:50,384
Янски. Ричардс. Лофлин.
285
00:15:50,558 --> 00:15:52,473
Ох. Това сме ние.
286
00:15:56,912 --> 00:15:59,959
Те казват, че бягате за дадобавите живот към дните си.
287
00:16:01,438 --> 00:16:03,005
Не дни към живота ви.
288
00:16:05,094 --> 00:16:07,140
Бих казал, че и дветеса доста проклети истини.
289
00:16:07,314 --> 00:16:09,577
Не пропускайтефиналния пробег на сезона.
290
00:16:11,361 --> 00:16:12,972
Винаги съм мислил,
че това е фалшиво, но...
291
00:16:13,146 --> 00:16:14,582
Хей, бегачи...
292
00:16:14,756 --> 00:16:16,888
...не знам. ...не можеш
да избягаш от съдбата.
293
00:16:17,063 --> 00:16:19,848
Сега се чувства
доста реално.
294
00:16:20,022 --> 00:16:22,024
И не можеш да се скриеш...
295
00:16:22,198 --> 00:16:23,547
Нали, момчета?
...от съдбата.
296
00:16:23,721 --> 00:16:25,723
Чувствам се реалиоза.
297
00:16:28,030 --> 00:16:31,599
Предупреждение за зрителите.
298
00:16:31,773 --> 00:16:32,643
И става все по-реално
всяка секунда, всички вие.
299
00:16:33,470 --> 00:16:34,819
До по-късно.
300
00:16:34,994 --> 00:16:36,778
Мис Логлин.
301
00:16:36,952 --> 00:16:38,475
Хей, ти си човекът, Ричардс.
302
00:16:39,346 --> 00:16:41,174
Никога нямаше да го направя
без теб. Харесваш ли спагети?
303
00:16:54,404 --> 00:16:56,276
Откраднах
нещо малко за теб.
304
00:16:57,277 --> 00:16:59,540
Досега, досега.
305
00:16:59,714 --> 00:17:02,456
Не се притеснявай, ще
го държим тихо... съсед.
306
00:17:02,630 --> 00:17:03,848
Спускаме се...
307
00:17:05,154 --> 00:17:06,851
Господин Ричардс?
308
00:17:09,202 --> 00:17:11,943
Животът не е опасност.
309
00:17:12,118 --> 00:17:14,903
Не смъртта е това, от което човек трябва да
310
00:17:15,773 --> 00:17:17,819
се страхува, а никога да не започне да живее.
311
00:17:19,603 --> 00:17:21,083
Дан Килиан.
312
00:17:21,257 --> 00:17:23,738
Напред. Отпусни се. Седни.
313
00:17:25,566 --> 00:17:27,350
Знаеш, критиците казват,
The
314
00:17:27,524 --> 00:17:29,700
Running Man представлява
315
00:17:29,874 --> 00:17:31,441
връщане
към варварството на Римския Колизеум.
316
00:17:32,181 --> 00:17:33,313
Не съм съгласен.
317
00:17:33,487 --> 00:17:34,575
Не правя
The Running Man.
318
00:17:34,749 --> 00:17:36,968
Осъзнавам
вашата семейна криза.
319
00:17:37,143 --> 00:17:41,538
И мисля, че съдържанието
на този плик ще помогне.
320
00:17:41,712 --> 00:17:45,194
Ако постигнем споразумение,
то е ваше да го запазите.
321
00:17:45,368 --> 00:17:47,501
Наричайте го бонус за подписване.
322
00:17:49,372 --> 00:17:50,982
Ще направя всяко друго шоу.
323
00:17:51,157 --> 00:17:54,203
Най-много, което някой някога е
печелил в друго шоу, е 1000 ND.
324
00:17:54,377 --> 00:17:57,511
И знам, че звучи като огромна сума, но не е достатъчно
325
00:17:57,685 --> 00:18:00,253
да извади семейството ви от Сламсайд за постоянно.
326
00:18:00,427 --> 00:18:03,995
Докато в The Running Man, просто
оцеляването на една седмица
327
00:18:04,170 --> 00:18:07,608
Биха поставили Ричардс в топ
един процент на световното богатство.
328
00:18:08,522 --> 00:18:11,133
Вижте сами. Страница 66.
329
00:18:16,486 --> 00:18:19,185
Не се опитвам да се самоубия.
330
00:18:19,359 --> 00:18:20,882
Господин Ричардс,
ще бъда честен с вас.
331
00:18:22,492 --> 00:18:24,842
Казах това на всеки участник, но
332
00:18:25,016 --> 00:18:27,541
за първи път наистина го мисля.
333
00:18:28,672 --> 00:18:30,979
Вие имате каквото е необходимо
за да спечелите тази игра.
334
00:18:31,153 --> 00:18:34,504
Нашите зрители имат изгарящо желание да
видят как един Бегач изминава разстоянието.
335
00:18:34,678 --> 00:18:36,027
Имали сме мъже, които са се доближили.
336
00:18:36,202 --> 00:18:38,682
Двадесет и девет дни
в първия сезон.
337
00:18:39,988 --> 00:18:41,381
Но ще е нужно някой специален
338
00:18:41,555 --> 00:18:42,556
да измине пълните тридесет.
339
00:18:43,948 --> 00:18:45,863
Ти си преминал
тестовете с отличен резултат,
340
00:18:46,037 --> 00:18:48,214
затова прегледах
трудовата ти история и накарах
341
00:18:48,388 --> 00:18:50,607
асистента си
да ми изпрати най-добрите ти моменти.
342
00:18:53,654 --> 00:18:58,398
Сега, това е най- вълнуващите десет секунди
видео, които съм виждал тази година.
343
00:18:58,572 --> 00:19:00,574
Уволниха ме
защото унищожих колана.
344
00:19:00,748 --> 00:19:04,752
Но ти се възстанови. Нает от Defense-Net.
Най-добрите заплати в центъра.
345
00:19:04,926 --> 00:19:06,710
Най-добрата кучешка лайна
все още е кучешка лайна.
346
00:19:06,884 --> 00:19:09,278
Тогава защо молиш
да те наемат отново?
347
00:19:11,019 --> 00:19:13,064
Да бъдем честни.
348
00:19:13,239 --> 00:19:15,806
Ти си излагал врата си прекалено много
349
00:19:15,980 --> 00:19:18,026
пъти за своите колеги и си загубил главата си.
350
00:19:18,200 --> 00:19:21,986
Много смело, като се има предвид, че половината
страна мисли, че синдикатите трябва да са незаконни.
351
00:19:22,161 --> 00:19:23,988
Е, аз идвам от
другата половина.
352
00:19:24,163 --> 00:19:25,555
Така че могат да ми
целунат задника два пъти.
353
00:19:25,729 --> 00:19:29,907
Точно това е причината, защо
можеш да спечелиш тази игра.
354
00:19:30,081 --> 00:19:31,605
Ти си боец, Ричардс.
355
00:19:31,779 --> 00:19:34,782
Мрежата те е изключила от всички корпорации,
356
00:19:34,956 --> 00:19:36,958
които притежава, с изключение на тази.
357
00:19:37,132 --> 00:19:39,439
Рискувал си живота си за други мъже
и техните семейства достатъчно дълго.
358
00:19:39,613 --> 00:19:41,919
Сега го направи за теб и твоето.
359
00:19:42,093 --> 00:19:43,878
Обуй си ботушите.
360
00:19:44,052 --> 00:19:46,533
Нека ти платят, в брой.
361
00:19:48,752 --> 00:19:52,016
Подпиши споразумението и промени
живота на семейството си завинаги.
362
00:19:52,191 --> 00:19:55,194
Кой баща
не би искал това?
363
00:20:03,680 --> 00:20:06,205
И твоя отпечатък.
Просто натисни кутията.
364
00:20:09,860 --> 00:20:11,210
Добре дошъл в Бягащият човек.
365
00:20:11,384 --> 00:20:14,038
Това е вълнуващо.
366
00:20:15,126 --> 00:20:17,041
Ето те.
367
00:20:19,435 --> 00:20:21,132
Това е забавната част.
368
00:20:22,308 --> 00:20:23,483
Аз съм женен.
369
00:20:23,657 --> 00:20:25,572
Предполагах, че двамата имате
370
00:20:25,746 --> 00:20:27,008
разбирателство, базирано на нейната професия.
371
00:20:28,836 --> 00:20:31,012
Тя е сервитьорка
в клуб.
372
00:20:31,186 --> 00:20:34,929
Уцелих нерв.
Извинявам се.
373
00:20:38,498 --> 00:20:40,978
За взаимно изгодно
сътрудничество.
374
00:20:49,900 --> 00:20:53,991
Аз съм агент Дъг, вашият
контакт от Семейния съюз.
375
00:20:55,645 --> 00:20:59,432
Семейният съюз е премиум частната
охранителна услуга на Мрежата.
376
00:20:59,606 --> 00:21:01,564
Включена е
във вашия договор.
377
00:21:01,738 --> 00:21:05,264
Няма смисъл да спечелите всичко това,
само за да ви ограбят и убият хората ви.
378
00:21:06,656 --> 00:21:08,789
Ще преместим семейството.
379
00:21:08,963 --> 00:21:10,834
Ще им дадем фалшиво име.
380
00:21:11,008 --> 00:21:13,141
Това е едното нещо, за
което няма да се притеснявате.
381
00:21:16,057 --> 00:21:18,886
Имате едно обаждане...
на съпругата.
382
00:21:19,060 --> 00:21:21,454
Кажете й, че ще бъдем там
сутринта.
383
00:21:21,628 --> 00:21:23,020
Чакайте, не, трябва да
й донеса това тази вечер.
384
00:21:23,194 --> 00:21:24,935
Обещавам, ще се върна
преди да започне шоуто.
385
00:21:25,109 --> 00:21:26,415
Никой не се връща.
386
00:21:26,589 --> 00:21:28,983
Трябва да те заключа в
наистина хубав апартамент.
387
00:21:29,157 --> 00:21:31,159
Хайде, човече.
Имам болно дете.
388
00:21:31,333 --> 00:21:34,423
Ще го донеса сега и ще
донеса обратно разписка.
389
00:21:38,775 --> 00:21:40,168
Можеш ли да й дадеш това също?
390
00:21:40,342 --> 00:21:41,256
Хей.
391
00:21:41,430 --> 00:21:43,258
Добре ли си?
392
00:21:44,128 --> 00:21:45,478
Къде си?
393
00:21:45,652 --> 00:21:47,436
Аз съм в сградата на
мрежата. Добре съм.
394
00:21:47,610 --> 00:21:50,221
Виж, мъж на име Дъг, той
ще ти донесе 500 нови в брой.
395
00:21:50,396 --> 00:21:53,312
Заведи я в Uptown Mercy.
Добре ли си?
396
00:21:53,486 --> 00:21:56,097
Това е 24/7. Намери й истински
лекар, каквото и да й трябва.
397
00:21:56,271 --> 00:21:57,490
Бен?
398
00:21:59,448 --> 00:22:00,536
Какво направи?
399
00:22:01,929 --> 00:22:03,104
Аз съм в The Running Man.
400
00:22:04,888 --> 00:22:05,802
Слушай ме.
401
00:22:05,976 --> 00:22:07,717
Обещавам,
ще се върна.
402
00:22:07,891 --> 00:22:08,762
Е, ...
403
00:22:10,720 --> 00:22:12,331
Трябва да я приготвя.
404
00:22:12,505 --> 00:22:14,202
Обичам те.
405
00:22:16,465 --> 00:22:17,945
И аз те обичам.
406
00:22:20,034 --> 00:22:21,775
Довиждане, Бен.
407
00:22:25,605 --> 00:22:27,171
Добре ли сме?
408
00:22:38,226 --> 00:22:39,270
Това моите Jilly Hoobahs ли са?
409
00:22:39,445 --> 00:22:40,924
Не знам. Те ли са?
410
00:22:41,098 --> 00:22:44,537
Казах ти никога, никога дане носиш моите обувки. Никога!
411
00:22:44,711 --> 00:22:47,409
Краката ти миришат на умрелимишки! Сега трябва да ги изгоря.
412
00:22:47,583 --> 00:22:50,151
Ти си луд човек.Какво става тук?
413
00:22:50,325 --> 00:22:51,935
Мамо, тя ми открадна обувките.
414
00:22:52,109 --> 00:22:54,111
Защото Елизабет ги сложи
в моята кутия за обувки.
415
00:22:54,285 --> 00:22:56,026
Свали ми проклетите обувки.
416
00:22:56,200 --> 00:22:57,811
Наистина ли?- Свали ми обувките.
417
00:23:23,837 --> 00:23:27,710
Здравей, Америка.Знаеш ме. Аз съм Боби Т.
418
00:23:27,884 --> 00:23:29,277
И ако искаш да убиеш жаждата си,
419
00:23:29,451 --> 00:23:31,801
посегни към студена течност Смърт.
420
00:23:31,975 --> 00:23:33,890
Официалната
напитка наЧовекът, който бяга.
421
00:23:34,064 --> 00:23:36,284
Стартовият пистолетгърми тази вечер в 8:00.
422
00:23:38,808 --> 00:23:39,940
Шоуто започва.
423
00:23:40,114 --> 00:23:41,898
Да тръгваме.
424
00:23:42,072 --> 00:23:43,639
Китка.
425
00:23:45,598 --> 00:23:47,469
Ето ти твоята лента за бягане.
426
00:23:47,643 --> 00:23:51,430
Ще я използваш за таймери,
напомняния и награди.
427
00:23:57,653 --> 00:24:00,264
Успех там долу.
428
00:24:00,439 --> 00:24:02,745
Готов ли си да видиш
някои бегачи да плачат?
429
00:24:02,919 --> 00:24:04,355
И готов ли си да видиш
430
00:24:04,530 --> 00:24:06,227
някои бегачи да умират?
431
00:24:07,576 --> 00:24:09,012
Изглеждаш страхотно.
Изглеждаш страхотно.
432
00:24:09,186 --> 00:24:12,233
Той изглежда страхотно. Едноминутно
предупреждение! Последни погледи!
433
00:24:12,407 --> 00:24:14,583
Една минута. Хайде.
434
00:24:14,757 --> 00:24:16,933
Пазете се, хора!
435
00:24:17,107 --> 00:24:18,892
Свободен коридор!
436
00:24:19,066 --> 00:24:21,808
Имаш една работа
там. Кажи какво мислиш.
437
00:24:21,982 --> 00:24:24,114
Чувстваш се ядосан,
насилствен, обиден.
438
00:24:24,288 --> 00:24:26,595
Не мисли преди да
говориш. Това е за путки.
439
00:24:26,769 --> 00:24:29,119
Избухвай, ругай, размахвай
пишката си пред тълпата.
440
00:24:29,293 --> 00:24:30,817
Всичко е наред, Free-Vee.
441
00:24:30,991 --> 00:24:32,209
Боби Т!
442
00:24:32,383 --> 00:24:34,037
Даниел, ти, син на кучка.
443
00:24:34,211 --> 00:24:35,343
Колко пъти трябва да ти казвам, не
444
00:24:35,517 --> 00:24:37,911
слагай синя риба в моя amuse-bouche?
445
00:24:38,085 --> 00:24:40,261
Когато направя \"отравяне с живак" в нощта на
446
00:24:40,435 --> 00:24:42,568
шоуто, твоята bouche няма да е развеселена, Дан.
447
00:24:42,742 --> 00:24:43,873
Това ли е?
448
00:24:44,047 --> 00:24:45,440
Това ли е нашата звезда?
Да.
449
00:24:49,488 --> 00:24:50,924
Знам, че е странно да
ме видиш в реалния живот.
450
00:24:51,098 --> 00:24:52,403
Но свикваш с това.
451
00:24:52,578 --> 00:24:54,536
Аз съм плът и кръв
точно като теб.
452
00:24:54,710 --> 00:24:58,018
Моят робот облича
панталоните ми на една крака.
453
00:24:58,192 --> 00:24:59,933
Класически Боби.
454
00:25:00,107 --> 00:25:04,328
Не размахвай пишката си
пред тълпата. Това е лоша идея.
455
00:25:05,721 --> 00:25:06,896
Той изглежда страхотно.
456
00:25:07,070 --> 00:25:08,855
Двадесет секунди, хора!
457
00:25:09,595 --> 00:25:10,726
Ще се видим там.
458
00:25:10,900 --> 00:25:12,685
Готови ли сме за Боби Т?
459
00:25:12,859 --> 00:25:15,731
Това е видът енергия,
която искам цяла нощ, всички!
460
00:25:15,905 --> 00:25:17,646
Ето го!
461
00:25:18,821 --> 00:25:20,301
Новият Колизеум.
462
00:25:20,475 --> 00:25:23,043
Боби Т! Боби Т!
463
00:25:23,217 --> 00:25:26,525
Започнете интрото. Пет, четири, три...
464
00:25:29,832 --> 00:25:31,312
Америка, най-великата
465
00:25:31,486 --> 00:25:34,315
страна във вселената.
466
00:25:34,489 --> 00:25:37,231
Работим здраво. И след дълъг ден на потене,
467
00:25:37,405 --> 00:25:39,102
можем да се отпуснем и да се почувстваме добре.
468
00:25:41,278 --> 00:25:44,543
Но някои не искат даработят за това привилегия.
469
00:25:45,892 --> 00:25:48,677
Крадци. Измамници.Паразити.
470
00:25:48,851 --> 00:25:53,464
И защо да го правят, когатомогат да го вземат от теб?
471
00:25:53,639 --> 00:25:56,380
Добре дошли в играта където
даваме трима от тези корави типове
472
00:25:56,555 --> 00:25:58,382
всичката свобода, която искат.
473
00:25:59,775 --> 00:26:01,603
Биоданните са изтрити.
474
00:26:01,777 --> 00:26:03,474
Няма скенери, няма
проследяващи устройства.
475
00:26:03,649 --> 00:26:05,520
За 30 дни, всичко, което стои
476
00:26:05,694 --> 00:26:08,349
между тези мъже и милиони, си ти.
477
00:26:08,523 --> 00:26:11,134
Записвай. Докладвай. Възнаграждавай.
478
00:26:11,308 --> 00:26:13,833
С над 10 милионанови долара
479
00:26:14,007 --> 00:26:16,444
в награди, най-добрата
480
00:26:16,618 --> 00:26:18,881
публика
в света остава непобедена!
481
00:26:19,055 --> 00:26:22,189
Това е Бягащият човек!
482
00:26:26,889 --> 00:26:29,065
И сега...
483
00:26:29,239 --> 00:26:31,459
Да! Боби!
484
00:26:31,633 --> 00:26:33,766
...висок,
485
00:26:33,940 --> 00:26:35,506
упорит, надежден
486
00:26:35,681 --> 00:26:38,858
пионер на истината, Боби Т!
487
00:26:39,032 --> 00:26:43,036
Боби Т! Боби Т! Хайде!
488
00:26:44,341 --> 00:26:47,214
Гневът ви срещу несправедливостта на света ви е
489
00:26:47,388 --> 00:26:49,825
спрял да достигнете пълния си потенциал, но сега?
490
00:26:49,999 --> 00:26:52,785
Този гняв е вашата
суперсила. Прегърнете го!
491
00:26:52,959 --> 00:26:56,353
Първият ни Бегач идва
точно оттук, в Ко-Оп Сити.
492
00:26:56,527 --> 00:26:58,573
Бен Ричардс.
493
00:26:58,747 --> 00:27:03,012
Здрав 35-годишен мъж който мисли, че е
твърде добър, за да работи за прехраната си.
494
00:27:03,186 --> 00:27:05,014
Махнете го оттук!
Майната ти, Бен!
495
00:27:05,188 --> 00:27:08,627
Последната работа на г-н Ричардс
беше на пълен
496
00:27:08,801 --> 00:27:10,759
работен ден в Defense-Net, докато не изпусна
военни
497
00:27:10,933 --> 00:27:13,632
тайни на комунистически синдикат
в който дори не е член!
498
00:27:13,806 --> 00:27:16,547
Това е пълна глупост!
Това е пълна глупост!
499
00:27:16,722 --> 00:27:18,071
Хайде, това е шоубизнес,
хлапе. Отпусни се.
500
00:27:18,245 --> 00:27:19,986
Точно така!
501
00:27:20,160 --> 00:27:23,206
Той ухапа ръката, която го
храни защото така правят кучетата.
502
00:27:25,774 --> 00:27:26,993
Запомни това лице.
503
00:27:27,167 --> 00:27:29,822
Печелиш
3,000 нови долара...
504
00:27:29,996 --> 00:27:31,954
...за потвърден доклад и
505
00:27:32,128 --> 00:27:34,653
10,000 ако доведе до убийство.
506
00:27:34,827 --> 00:27:38,004
Удвоихме наградите за
последния пробег на сезона.
507
00:27:38,178 --> 00:27:39,570
Защото когато залозите се повишат...
508
00:27:39,745 --> 00:27:41,398
Нещата стават сериозни!
509
00:27:41,572 --> 00:27:43,487
И залозите
са високи!
510
00:27:43,662 --> 00:27:47,709
Защото хилядите, които печели
отиват на жена му, Шийла...
511
00:27:49,406 --> 00:27:51,887
...нощна вещица, която приема само
512
00:27:52,061 --> 00:27:54,281
най-големите бакшиши в "Либертин".
513
00:27:54,455 --> 00:27:57,588
Това е фалшиво! Това е лъжа, ти, торба
с лайна! Ако разбираш моето намекване.
514
00:27:59,678 --> 00:28:00,766
Ще те убия.
515
00:28:01,984 --> 00:28:05,031
Изоставен от Ричардс, сега е нейна задача
516
00:28:05,205 --> 00:28:08,599
да отгледа трагичните потомци на техния грях.
517
00:28:08,774 --> 00:28:09,775
Но какво е това?
518
00:28:09,949 --> 00:28:11,472
Мисля, че е време за...
519
00:28:11,646 --> 00:28:14,997
Световноизвестни последни думи!
520
00:28:15,171 --> 00:28:17,347
Е, господин Ричардс.
Продължавай, Ричардс!
521
00:28:17,521 --> 00:28:18,914
Хайде, можем ли да го чуем?
522
00:28:19,088 --> 00:28:21,787
Имаш ли някакви
световноизвестни последни думи?
523
00:28:22,788 --> 00:28:23,658
Да.
524
00:28:23,832 --> 00:28:25,094
Майната ти, Дан!
525
00:28:26,922 --> 00:28:28,794
Колко дълго мислиш,
че ще издържиш?
526
00:28:30,273 --> 00:28:32,885
Достатъчно дълго, за да
изгоря тази сграда и всички в нея!
527
00:28:33,059 --> 00:28:36,976
Колко малък трябва да е
твоят пич, за да седиш там?
528
00:28:37,150 --> 00:28:38,629
Майната ти!
529
00:28:38,804 --> 00:28:41,284
Света майка!
Запази го за бягането!
530
00:28:41,458 --> 00:28:42,938
Света майка!
531
00:28:43,112 --> 00:28:44,723
Следващият ни участник...
532
00:28:46,028 --> 00:28:48,465
Моето око за талант
остава непобедено.
533
00:28:48,639 --> 00:28:50,424
Ти, господин Ричардс, си това,
534
00:28:50,598 --> 00:28:52,034
което някога наричаха
промяна на играта.
535
00:28:52,208 --> 00:28:53,209
Сега слушай. Не
бива да го казвам, но
536
00:28:53,383 --> 00:28:55,734
когато бягането започне,
стой ниско с твоята порода.
537
00:28:55,908 --> 00:28:57,997
Ще издържиш по-дълго.
538
00:28:58,171 --> 00:29:00,434
И също така, в случай че си
го пропуснал в договора си.
539
00:29:00,608 --> 00:29:04,220
Всяка банда, която убиеш
ти носи 10K бонус.
540
00:29:04,394 --> 00:29:06,788
И е сто на ловец.
541
00:29:08,659 --> 00:29:10,096
Не знам как още,
542
00:29:11,184 --> 00:29:13,316
но ще те прецакам някой ден.
543
00:29:13,490 --> 00:29:14,927
Това е духът.
544
00:29:17,538 --> 00:29:19,627
Правила на бягането!
545
00:29:19,801 --> 00:29:20,802
Правило едно:
546
00:29:20,976 --> 00:29:22,325
Бягане на пари.
547
00:29:22,499 --> 00:29:23,849
Бягащите получават
1000 долара аванс
548
00:29:24,023 --> 00:29:25,589
и 12-часов старт.
549
00:29:25,764 --> 00:29:27,504
Ловците не ловуват докато
приложението за запис и доклад
550
00:29:27,678 --> 00:29:29,463
не стане на живо утре сутрин!
551
00:29:29,637 --> 00:29:30,638
Правило две:
552
00:29:30,812 --> 00:29:31,857
Камерата за бягане.
553
00:29:32,031 --> 00:29:32,814
Трябва да заснемете десет минути
554
00:29:32,988 --> 00:29:34,163
на ден.
555
00:29:34,337 --> 00:29:36,122
Тези пликове
не могат да бъдат проследени.
556
00:29:36,296 --> 00:29:38,602
Пуснете ги в пощенската кутия на мрежовия дрон
преди полунощ
557
00:29:38,777 --> 00:29:41,388
или ще бъдете дисквалифицирани...
Благодаря.
558
00:29:41,562 --> 00:29:44,086
...от по-нататъшни печалби, но все още
преследван в продължение на 30 дни.
559
00:29:44,260 --> 00:29:46,959
Не умирай безплатно.
Вземи своите ленти!
560
00:29:47,133 --> 00:29:48,177
Правило три: Бягай
561
00:29:48,351 --> 00:29:50,223
далеч, забогатявай.
562
00:29:50,397 --> 00:29:53,008
Достигни до полунощ утре
и спечели 5 000 нови долара.
563
00:29:53,182 --> 00:29:55,750
Наградите се увеличават с 1 000 на
564
00:29:55,924 --> 00:29:57,665
ден и се удвояват в края на всяка седмица.
565
00:29:57,839 --> 00:30:00,929
Голямата награда за оцеляване на
566
00:30:01,103 --> 00:30:03,366
ден 30 е сега един милиард нови долара!
567
00:30:05,325 --> 00:30:07,414
Но преди да спечелят това,
568
00:30:07,588 --> 00:30:09,068
през кого трябва да преминат?
569
00:30:09,242 --> 00:30:11,287
Ловците!
570
00:30:11,461 --> 00:30:13,028
Дами и господа,
571
00:30:13,202 --> 00:30:16,553
запознайте се... с Ловците!
572
00:30:16,727 --> 00:30:19,730
Пет мъже, които се
борят за истинска свобода.
573
00:30:19,905 --> 00:30:21,515
Дълбоко под прикритие там,
където най-малко ги очаквате.
574
00:30:21,689 --> 00:30:25,127
Всъщност, те може да
са сред вас в този момент!
575
00:30:26,955 --> 00:30:28,261
И техният лидер, призракът,
576
00:30:28,435 --> 00:30:30,741
който преследва
сънищата
577
00:30:30,916 --> 00:30:33,570
на всеки бегач, шеф Маккон!
578
00:30:33,744 --> 00:30:36,225
Търсете и унищожавайте, господа.
579
00:30:37,836 --> 00:30:38,793
Вижте ги как вървят!
580
00:30:38,967 --> 00:30:42,492
Вземете последен
поглед върху тези бандити.
581
00:30:42,666 --> 00:30:44,059
Наблюдавайте типичните маскировки, които
582
00:30:44,233 --> 00:30:46,018
техният вид използва за да избяга от правосъдието.
583
00:30:46,192 --> 00:30:49,978
Само след мигове, те ще се разхождат сред вас свободни
584
00:30:50,152 --> 00:30:54,504
да правят каквото си искат докато не ги спрем... заедно!
585
00:30:57,116 --> 00:30:59,727
Нека бягат!
Нека бягат!
586
00:30:59,901 --> 00:31:02,817
Нека бягат! Нека бягат!
587
00:31:02,991 --> 00:31:05,646
Нека бягат! Нека бягат!
588
00:31:05,820 --> 00:31:07,082
Изсмучи го!
589
00:31:21,488 --> 00:31:24,186
Нека бягат!
Нека бягат!
590
00:31:24,839 --> 00:31:26,232
На вашите места!
591
00:31:28,060 --> 00:31:28,974
Готови!
592
00:31:30,236 --> 00:31:32,281
Тичай!
593
00:32:45,398 --> 00:32:46,529
13-та и Обама.
594
00:32:46,703 --> 00:32:47,922
Уау! Хей, Бягащ човек!
595
00:32:48,096 --> 00:32:49,532
Какво?
596
00:32:49,706 --> 00:32:51,491
Аз-аз-аз те гледах на--
на Free-Vee!
597
00:32:51,665 --> 00:32:53,623
13-та и Обама.
598
00:32:54,407 --> 00:32:55,582
Добре.
599
00:33:00,587 --> 00:33:01,588
Да.
600
00:33:07,507 --> 00:33:09,509
Какво става, човече?
601
00:33:11,380 --> 00:33:14,296
Направи си снимка с мен.
Добре е.
602
00:33:14,470 --> 00:33:16,559
Какво имаш предвид,
\"Не, добре е"?
603
00:33:16,733 --> 00:33:20,346
Трябва да си мил, човече, за да не
те докладват хората. Добре ли си?
604
00:33:20,520 --> 00:33:22,565
Защото хората ще го направят.
Не аз, човече. Аз съм добър човек.
605
00:33:22,739 --> 00:33:24,132
Не, знаеш ли какво,
ти си прав.
606
00:33:24,306 --> 00:33:26,656
Трябва да спрем, да вземем
една от тези проститутки.
607
00:33:26,830 --> 00:33:28,441
Тя може да направи снимката.
608
00:33:28,615 --> 00:33:31,313
Да! Най-яката идея някога, човече!
609
00:33:31,487 --> 00:33:32,401
Да!
610
00:33:32,575 --> 00:33:34,099
Харесвам начина, по
който мислиш, човече.
611
00:33:36,362 --> 00:33:38,320
Хей! Къде отиваш, човече?
612
00:33:38,494 --> 00:33:40,279
Да, по-добре бягай!
613
00:33:40,453 --> 00:33:42,933
Надявам се да
изгорят задника ти!
614
00:33:43,108 --> 00:33:44,631
Ти си мъртво месо, приятелю!
615
00:33:44,805 --> 00:33:46,981
Ти си мъртъв!
616
00:34:04,607 --> 00:34:06,609
Йо, Моли, пусни ме да вляза!
617
00:34:17,011 --> 00:34:18,491
Здравей?
618
00:34:18,665 --> 00:34:20,014
Моли?
619
00:34:20,841 --> 00:34:23,452
Йо, Моли. Какво?
620
00:34:23,626 --> 00:34:25,324
Не ме видя на люка?
621
00:34:25,498 --> 00:34:28,022
Виждах те на два блока разстояние в
инфрачервения спектър. Какво искаш?
622
00:34:28,196 --> 00:34:30,111
Виж, имам нужда...
623
00:34:30,285 --> 00:34:31,765
от две лични карти и пистолет.
624
00:34:31,939 --> 00:34:33,680
Забрави го. Не се
занимавам с пистолети.
625
00:34:33,854 --> 00:34:35,725
Отиди да видиш Мики на Трета.
626
00:34:37,249 --> 00:34:39,207
Какво, по дяволите, е
твоят проблем, човек?
627
00:34:40,469 --> 00:34:43,994
Човекът-бягане? За какво мислиш?
628
00:34:44,169 --> 00:34:45,605
Имах те за умен.
629
00:34:45,779 --> 00:34:47,302
Погледни, нямах
избор. Кейти беше болна.
630
00:34:47,476 --> 00:34:50,697
Знаеш ли в какъв опасен
постави ме, идвайки тук?
631
00:34:50,871 --> 00:34:52,568
Ако искаш да се
самоубиеш, добре.
632
00:34:52,742 --> 00:34:55,005
Но ме остави настрана, става ли?
633
00:34:55,180 --> 00:34:56,572
Разбра ли?
634
00:35:04,145 --> 00:35:05,668
По дяволите, Бен.
635
00:35:05,842 --> 00:35:08,149
ИД-тата са сто.
636
00:35:08,323 --> 00:35:10,630
По 30 всяко за
костюми и аксесоари.
637
00:35:10,804 --> 00:35:14,416
Имам свещеник, имам
ветеран от бойни действия,
638
00:35:14,590 --> 00:35:16,549
Имам изпълнител.
639
00:35:16,723 --> 00:35:19,334
И спешната поръчка го
прави двеста нови всички в.
640
00:35:19,508 --> 00:35:20,509
Добре.
641
00:35:20,683 --> 00:35:22,511
Отиди да се скриеш в Оцеляване.
642
00:35:22,685 --> 00:35:24,296
Това е коридор пет.
643
00:35:24,470 --> 00:35:26,689
Ще заключа инсинератора.
Вече го направих.
644
00:35:28,038 --> 00:35:29,866
Няма да имаш нищо
против да проверя, нали?
645
00:35:31,041 --> 00:35:33,479
Хей, къде отиваш?
646
00:35:37,439 --> 00:35:40,355
Добре, вие герои,елате и го вземете!
647
00:35:40,529 --> 00:35:43,837
Слушайте го! Ако го пусне,
648
00:35:44,011 --> 00:35:45,143
всички сме мъртви. Продаваш
ли много от тези?
649
00:35:45,317 --> 00:35:47,971
Не мога да ги държа
на склад.
650
00:35:49,495 --> 00:35:52,106
Тези телевизори не те гледат обратно.
651
00:35:52,715 --> 00:35:53,803
Хайде.
652
00:35:58,808 --> 00:35:59,983
Ще работи ли това?
653
00:36:00,158 --> 00:36:01,071
Абсолютно.
654
00:36:01,246 --> 00:36:02,464
Застани тук.
655
00:36:02,638 --> 00:36:04,292
Добре, готов ли си?
656
00:36:04,466 --> 00:36:05,772
Едно, две, три.
657
00:36:07,121 --> 00:36:08,078
Добре.
658
00:36:10,168 --> 00:36:12,170
Нека тестваме тези контакти.
659
00:36:13,954 --> 00:36:15,216
Добре.
660
00:36:16,870 --> 00:36:18,306
Можеш ли да прочетеш
нещо на този рафт?
661
00:36:18,480 --> 00:36:19,916
Добре.
662
00:36:20,090 --> 00:36:22,745
"BFE-20."
663
00:36:22,919 --> 00:36:25,357
Свети боже!
Как имаш черен ирландски?
664
00:36:25,531 --> 00:36:26,880
Това не се продава.
665
00:36:27,054 --> 00:36:28,882
Да, сякаш бих сложил
тази гадост в джоба си.
666
00:36:29,056 --> 00:36:32,233
Взех само няколко грама за да взривя мазнините
в канализацията в горната част на града.
667
00:36:32,407 --> 00:36:36,281
BFE. Голям проклет взрив.
668
00:36:36,455 --> 00:36:37,891
Така че какъв е планът ти?
669
00:36:38,065 --> 00:36:39,414
Не знам.
670
00:36:39,588 --> 00:36:41,808
Да се скрия с моите хора?
671
00:36:41,982 --> 00:36:45,420
Твоите хора щете предадат за миг.
672
00:36:45,594 --> 00:36:48,162
Бих намерил най-оживеното място и
673
00:36:48,336 --> 00:36:51,383
бих изчезнал в тълпата. Това е моят съвет.
674
00:36:52,558 --> 00:36:53,863
Е, ...
675
00:36:54,037 --> 00:36:56,866
можеш да си тръгнеш по
същия начин, по който дойде.
676
00:36:57,040 --> 00:36:58,694
Моли...
677
00:37:00,566 --> 00:37:01,654
Трябваше да го направя.
678
00:37:03,525 --> 00:37:04,874
Не, не трябваше.
679
00:37:11,359 --> 00:37:13,753
Щях да
те доведа тук...
680
00:37:13,927 --> 00:37:15,711
...по-скоро като партньор.
681
00:37:15,885 --> 00:37:17,496
Трябваше да кажа на Шийла
682
00:37:17,670 --> 00:37:20,455
вчера, но исках да ти го кажа сам.
683
00:37:21,239 --> 00:37:24,329
Здравей, твърде
късно за това сега.
684
00:37:27,157 --> 00:37:28,202
Е, ...
685
00:37:28,376 --> 00:37:29,682
Успех.
686
00:37:31,640 --> 00:37:33,860
Ще се видим на големия екран.
687
00:38:12,812 --> 00:38:14,727
Ню Йорк Сити, еднопосочно.
688
00:38:14,901 --> 00:38:16,772
И.Д. и пари в тавата, моля, сър.
689
00:38:24,563 --> 00:38:26,695
Безопасно пътуване,
господин Спрингър.
690
00:38:30,395 --> 00:38:31,526
Благодаря.
691
00:38:50,763 --> 00:38:51,981
Господине.
692
00:38:53,592 --> 00:38:54,549
Здравей, господине.
693
00:38:54,723 --> 00:38:55,768
Твоето лице.
694
00:38:56,812 --> 00:38:58,858
Забрави, че някога си го виждал!
695
00:38:59,032 --> 00:39:03,210
Ако кажеш нещо, ще те убия толкова
бързо, че майка ти дори няма да се събуди.
696
00:39:03,384 --> 00:39:05,343
Но мустакът ти.
697
00:39:07,127 --> 00:39:08,911
По дяволите.
698
00:39:10,783 --> 00:39:12,480
Съжалявам толкова много за това.
699
00:39:13,438 --> 00:39:14,961
Искаш ли моя пакет със закуски?
700
00:39:17,355 --> 00:39:19,531
Сега пристигаме нагара Пен в Ню Йорк.
701
00:39:19,705 --> 00:39:21,533
Това е последнатаспирка за този влак.
702
00:39:21,707 --> 00:39:24,405
Добре дошли в хотел
Брант, господин Спрингър.
703
00:39:25,493 --> 00:39:27,016
Избръсна си мустака.
704
00:39:28,104 --> 00:39:29,845
Падна на влака.
705
00:39:30,019 --> 00:39:32,282
Мразя, когато това се случва.
706
00:39:39,725 --> 00:39:41,248
Всичко е наред, господин Спрингър?
707
00:39:41,422 --> 00:39:44,164
Да, да. Просто ...
708
00:39:45,165 --> 00:39:47,123
...имайте добра нощ. Ден.
709
00:39:47,297 --> 00:39:49,952
Знаете ли какво, имайте и двете.
710
00:40:26,467 --> 00:40:29,035
Правила казват, че трябва дасъм на камера десет минути на ден.
711
00:40:30,471 --> 00:40:33,387
Не казахакоя част, така че...
712
00:40:35,607 --> 00:40:38,044
Предполагам, че можете да
гледате как задникът ми си подремва.
713
00:40:47,096 --> 00:40:48,358
...и той каза на Него,
714
00:40:48,533 --> 00:40:50,665
"Всички тези неща ще ти дам...
715
00:40:50,839 --> 00:40:52,798
ако паднеш
и се поклониш на мен..."
716
00:40:55,844 --> 00:40:57,150
Благодаря.
717
00:40:59,848 --> 00:41:01,763
Трябва да се покланяш на своя Господ,
718
00:41:01,937 --> 00:41:04,679
своя Бог, и само на Него ще служиш.
719
00:41:09,902 --> 00:41:12,382
Преди това
в Американците...
720
00:41:12,557 --> 00:41:14,907
Обичам те.- Обичам те.
721
00:41:17,910 --> 00:41:19,346
Не се притеснявай за това.
722
00:41:19,520 --> 00:41:20,956
Просто мразя това--
723
00:41:23,350 --> 00:41:25,526
Трябваше да помислиш за
това преди да разтвориш крака си.
724
00:41:25,700 --> 00:41:27,180
Мамо!
725
00:41:34,840 --> 00:41:37,756
Един падна.
Остават двадесет и девет.
726
00:41:38,931 --> 00:41:41,324
Махай се!
727
00:41:54,729 --> 00:41:56,296
Джон Спрингър!
728
00:41:56,470 --> 00:41:58,080
Джон Спрингър!
729
00:41:59,429 --> 00:42:01,736
Джон Спрингър!
730
00:42:03,172 --> 00:42:05,261
Джон Спрингър!
731
00:42:59,664 --> 00:43:00,969
Зелена светлина.
732
00:43:12,502 --> 00:43:14,243
Жива актуализация! Да вървим!
733
00:43:15,680 --> 00:43:18,987
Нашите Ловци работят усилено близо до Co-Op
734
00:43:19,161 --> 00:43:22,295
City Netmart където г-н Янски флиртува с продавачката
735
00:43:22,469 --> 00:43:25,515
която току-що го е докладвала.
736
00:43:25,690 --> 00:43:28,040
Нека разберем дали той също флиртува
със смъртта. Гледаш лиЧовекът-бягане?
737
00:43:28,214 --> 00:43:30,390
Предполагам.
738
00:43:30,564 --> 00:43:32,697
Чух че има този човек
739
00:43:32,871 --> 00:43:35,264
там който малко прилича на мен
740
00:43:35,438 --> 00:43:37,179
и той е наистина горещ или
741
00:43:37,353 --> 00:43:38,528
нещо такова, не знам... Не знам.
742
00:43:38,703 --> 00:43:40,139
Ще се върна след малко и ще
опитам да те поканя отново. Исусе, Тим.
743
00:43:40,313 --> 00:43:42,054
Да? И това е Янски!
744
00:43:42,228 --> 00:43:44,186
Излизайки съссвоето закуска бурито.
745
00:43:44,360 --> 00:43:45,535
Зелена светлина за Янски.
746
00:43:45,710 --> 00:43:46,885
Ще бъде ли последното му ястие?
747
00:43:47,059 --> 00:43:48,538
Хайде.
748
00:43:48,713 --> 00:43:49,931
Фузето е запалено.
749
00:43:50,105 --> 00:43:51,367
Въпрос на време е.
750
00:43:51,541 --> 00:43:53,282
Излез от там, приятелю.
751
00:43:53,456 --> 00:43:55,023
По-добре хапни, Тим.
752
00:43:55,197 --> 00:43:57,417
Наслади се на последните хапкипреди да е последното причастие.
753
00:43:57,591 --> 00:44:00,202
Движи се, движи се. Ти ходиш.
Това е проклетият Running Man.
754
00:44:00,376 --> 00:44:02,901
Ето ни. Мъж.
755
00:44:03,075 --> 00:44:03,858
Банг!
756
00:44:04,032 --> 00:44:05,468
Боже!
757
00:44:05,643 --> 00:44:06,992
И Янскипресича финалната линия.
758
00:44:07,166 --> 00:44:09,516
Това е един надолу иоще двама да вървят!
759
00:44:09,690 --> 00:44:11,779
Гледайте тази вечер в 8:00 зада видите дали Джени Лафлин...
760
00:44:11,953 --> 00:44:13,868
и Бен Ричардсвсе още са в бягство.
761
00:44:14,042 --> 00:44:18,264
Колко време им остава?Настройте се и разберете.
762
00:44:20,396 --> 00:44:23,443
Здравей. Бих искал даудължа престоя си с три дни.
763
00:44:23,617 --> 00:44:25,663
Бих се радвал да уредя
това за вас, г-н Спрингър.
764
00:44:25,837 --> 00:44:27,839
В същата стаяако е възможно.
765
00:44:28,013 --> 00:44:30,493
Разбира се. - Ще видя
какво мога да направя.
766
00:44:31,843 --> 00:44:33,322
Благодаря.
767
00:44:33,496 --> 00:44:35,020
Вие сте късметлия. Изглежда, че мога да
ви оставя в същата стая, г-н Спрингър.
768
00:44:35,194 --> 00:44:36,325
Чудесно.
769
00:44:37,718 --> 00:44:38,937
Мога ли да ви осигуря
колатази сутрин?
770
00:44:41,330 --> 00:44:44,420
Знаете ли какво?Мисля, че ще се разходя.
771
00:44:51,079 --> 00:44:52,515
Внимание, пътници,
772
00:44:52,690 --> 00:44:55,257
Това е нашатапоследна спирка, Бостън.
773
00:44:55,431 --> 00:44:57,869
Моля, проверете личните
си вещи
774
00:44:58,043 --> 00:45:00,654
преди да си тръгнете.
775
00:45:00,828 --> 00:45:02,830
Благодарим ви запътуването с Нетбус.
776
00:45:03,004 --> 00:45:04,832
Хей, братко, трябва да
се махна от улицата. Да?
777
00:45:05,006 --> 00:45:06,878
Търся място къдетода се настаня за месец.
778
00:45:08,531 --> 00:45:10,011
Извън мрежата, акознаеш какво имам предвид.
779
00:45:10,185 --> 00:45:11,752
Така ли?
780
00:45:11,926 --> 00:45:13,101
Ще ти дам сто нови за
781
00:45:13,275 --> 00:45:15,103
стаята ти и още сто за якето ти.
782
00:45:15,277 --> 00:45:17,192
Двеста нови за това плъхо-ако
783
00:45:17,366 --> 00:45:19,717
яке и тази плъхо-ако стая?
784
00:45:19,891 --> 00:45:21,588
Фел, трябва да отидеш в Джамайка Плейн,
785
00:45:21,762 --> 00:45:23,677
вземи си лекарствата за главата. Хайде.
786
00:45:23,851 --> 00:45:24,983
Сложи тази мръсотия настрана.
787
00:45:25,157 --> 00:45:26,941
Какво, опитваш се
да ни убиеш?
788
00:45:28,116 --> 00:45:29,161
Нека видя лицето ти.
789
00:45:30,771 --> 00:45:32,468
Къде се разположи?
790
00:45:33,208 --> 00:45:35,820
Аляска. Изядох шрапнел.
791
00:45:35,994 --> 00:45:37,125
Ти не си виждал бой.
792
00:45:37,299 --> 00:45:39,345
Но аз предполагам, че не е откраднат
793
00:45:39,519 --> 00:45:40,825
героизъм, ако ми платиш за него.
794
00:45:40,999 --> 00:45:42,435
Благодаря.
795
00:45:56,971 --> 00:45:58,712
Хей! Говоря ти!
796
00:45:58,886 --> 00:46:00,279
Говоря ти!
797
00:46:00,453 --> 00:46:02,368
Върни се тук,
малък лайнар!
798
00:46:06,024 --> 00:46:08,678
Слушай ме. Дръж се
настрана от моя запас.
799
00:46:08,853 --> 00:46:10,202
Ако те хвана в онова
800
00:46:10,376 --> 00:46:11,638
мазе отново, ще те смажа.
801
00:46:11,812 --> 00:46:13,335
И ще накарам големия
брат да се погрижи за теб!
802
00:46:13,509 --> 00:46:15,903
Той ще те изрита
през луната!
803
00:46:16,077 --> 00:46:17,122
Разкарай се!
804
00:46:21,039 --> 00:46:23,781
Да, късмет с това.
805
00:46:24,825 --> 00:46:26,305
Идиот.
806
00:46:33,355 --> 00:46:34,574
Втори етаж.
807
00:46:56,422 --> 00:46:58,554
Добре тогава.
808
00:46:58,728 --> 00:47:00,730
Предполагам, че трябва данаправя още една от тези касети.
809
00:47:02,123 --> 00:47:04,125
Винаги съм бил човек,който следва правилата.
810
00:47:04,299 --> 00:47:06,258
Пристигах на работапърви, оставях последен.
811
00:47:06,432 --> 00:47:07,302
Хубаво.
812
00:47:08,564 --> 00:47:11,567
Не ми е донесло много,очевидно.
813
00:47:11,741 --> 00:47:14,962
Искам да кажа, аз съмв шоуто за убийства.
814
00:47:15,136 --> 00:47:17,965
Но какво ще направиш? Щесе изправиш срещу целия свят?
815
00:47:18,139 --> 00:47:20,141
Сладко.
816
00:47:20,315 --> 00:47:23,405
Така че тук съм
аз, пораснал мъж, който играе
817
00:47:24,711 --> 00:47:26,626
скрий-и-намирай за пари.
818
00:47:28,584 --> 00:47:30,935
Моля те, не.
819
00:47:32,762 --> 00:47:35,678
Благодаря.
820
00:47:36,636 --> 00:47:37,985
Мисля, че просто ще лежа
ниско, ще го запазя хладно.
821
00:47:41,336 --> 00:47:42,337
Ще се опитам да не изгоря.
822
00:47:42,511 --> 00:47:44,731
Развратен.
Демоничен.
823
00:47:46,428 --> 00:47:48,561
Починал. Какъв хаос ще
останалите бегачи причинят?
824
00:47:48,735 --> 00:47:50,998
Настройте се и разберете.
825
00:47:51,172 --> 00:47:53,522
Следващият, богат и
826
00:47:53,696 --> 00:47:55,873
смел, са тези американци.
827
00:47:56,047 --> 00:47:57,091
\"Хей, Джим."
828
00:47:57,265 --> 00:47:59,702
\"Как ти харесва
това енергийно вино?"
829
00:48:00,442 --> 00:48:02,140
\"Голям фен съм. Обичам го."
830
00:48:02,314 --> 00:48:04,142
\"А ти, Бил?"
831
00:48:04,316 --> 00:48:06,535
\"Това е почти любимото
ми нещо, Джим."
832
00:48:06,709 --> 00:48:11,932
\"Така че, момчета, имате ли нещо
против да ви попитам личен въпрос?"
833
00:48:12,106 --> 00:48:14,935
"Защо всички имаме
един и същ глас?"
834
00:48:19,679 --> 00:48:21,507
Спокойно, Бен.
835
00:48:23,030 --> 00:48:24,336
Поща по-късно.
836
00:48:24,510 --> 00:48:25,903
Кой съм аз?
837
00:48:26,077 --> 00:48:27,469
Кой съм аз?
838
00:48:27,643 --> 00:48:29,036
Радвам се да те видя и ти, Франк.
839
00:48:29,863 --> 00:48:31,865
Аз съм кучето!
840
00:48:32,039 --> 00:48:33,214
Плъховете!
841
00:48:33,388 --> 00:48:34,215
Той!
842
00:48:34,389 --> 00:48:36,739
Изисквам извинение!
843
00:48:36,914 --> 00:48:39,307
Изисквам извинение!
844
00:48:39,481 --> 00:48:40,918
Спри,
Франк.
845
00:48:41,092 --> 00:48:43,224
Поне имаш с кого да говориш.
846
00:48:46,184 --> 00:48:47,446
По дяволите, син.
847
00:48:49,491 --> 00:48:51,841
Не можеш да се скриеш!
848
00:48:52,842 --> 00:48:55,019
Мислиш, че
не те виждам!
849
00:48:56,890 --> 00:48:59,197
Ще те намеря!
850
00:49:02,940 --> 00:49:05,377
Ключ, да.
851
00:49:05,551 --> 00:49:08,206
Ще изгоря къщата
852
00:49:08,380 --> 00:49:11,470
ти и всички в нея!
853
00:49:15,953 --> 00:49:17,563
Ти си странен човек,
Франк.
854
00:49:18,825 --> 00:49:20,305
Прекъсваме "Американците" за
855
00:49:20,479 --> 00:49:22,437
актуализация на живо от Човекът, който бяга.
856
00:49:32,970 --> 00:49:34,275
Бягащи фенове,
857
00:49:34,449 --> 00:49:36,234
догонваме неразкрит Бегач
858
00:49:36,408 --> 00:49:40,151
на неразкрито мястов неразкрит град.
859
00:49:40,325 --> 00:49:41,761
Напрежението е толкова гъсто,
860
00:49:41,935 --> 00:49:44,982
че можеш да го разрежеш с ножа на съдбата на Маккон.
861
00:49:46,287 --> 00:49:48,072
Ловците в момента
862
00:49:48,246 --> 00:49:49,638
се спускат към мястото.
863
00:49:49,812 --> 00:49:51,162
Дадени са заповеди.
864
00:49:51,336 --> 00:49:53,294
Те влизат в помещенията сега.
865
00:49:53,468 --> 00:49:55,514
Главен Макконги насочва да
866
00:49:55,688 --> 00:49:57,559
се разпръснат през сградата.
867
00:49:59,344 --> 00:50:01,259
Влезте в проклетата си стая...
сега!
868
00:50:01,433 --> 00:50:03,826
Камерите на Ровър са разположени и чакат
869
00:50:04,001 --> 00:50:06,351
сигнала, че Ловците са намерили своята плячка.
870
00:50:06,525 --> 00:50:08,048
Аз съм на три.
871
00:50:08,222 --> 00:50:09,919
Няма изход за този Бегач.
872
00:50:10,094 --> 00:50:13,097
Но никога не подценявайпритиснат плъх.
873
00:50:17,449 --> 00:50:18,537
По дяволите!
874
00:50:19,364 --> 00:50:20,408
По дяволите!
875
00:50:22,367 --> 00:50:23,759
Трябва да взема чантата.
876
00:50:25,805 --> 00:50:27,198
Трябва да взема чантата.
877
00:50:36,772 --> 00:50:38,339
Сега получавам информация, че
878
00:50:38,513 --> 00:50:39,906
Ловците вярват, че са намерили стаята
879
00:50:40,080 --> 00:50:41,386
Този бегач се крие в.
880
00:50:43,040 --> 00:50:45,738
Напрежението е
осезаемо, тичат фенове.
881
00:50:45,912 --> 00:50:48,871
Видях го! Видях Бен Ричардс!
Той се насочва надолу по стълбите!
882
00:50:49,046 --> 00:50:51,396
Ще има ли този бегачдори шанс да бяга?
883
00:50:51,570 --> 00:50:54,616
Фузето е запалено.Въпрос на време е.
884
00:51:31,871 --> 00:51:34,569
Мрънкане.
885
00:51:40,140 --> 00:51:41,533
Нашите ловци
886
00:51:41,707 --> 00:51:43,970
триангулират точнотоместоположение на бегача.
887
00:51:44,971 --> 00:51:46,668
Потвърждават местоположението си.
888
00:51:46,842 --> 00:51:51,891
Мога да ти разкрия сега
Бегачът е Бен Ричардс.
889
00:51:56,635 --> 00:51:59,116
Знам го.
890
00:51:59,290 --> 00:52:00,943
Г-н Ричардс говори като
истински професионалист.
891
00:52:01,118 --> 00:52:02,510
На път сме даразберем дали може...
892
00:52:02,684 --> 00:52:04,599
...да действа като
истински професионалист.
893
00:52:04,773 --> 00:52:06,688
Имам нужда от роувър на три.
894
00:52:06,862 --> 00:52:08,995
Главен Маккон е потвърдил.
895
00:52:09,169 --> 00:52:12,433
Ловците са намерили своя човек.
896
00:52:12,607 --> 00:52:16,307
Нещата се нагорещяват.Нещата стават по-топли.
897
00:52:17,438 --> 00:52:21,225
Няма къде да бягам,няма къде да се скрия.
898
00:52:21,399 --> 00:52:24,358
Бегачът е хванатвътре в сградата.
899
00:52:24,532 --> 00:52:26,143
Но какво е това?
900
00:52:28,101 --> 00:52:30,756
Сигналът е даден от Маккон.
901
00:52:30,930 --> 00:52:34,107
Роувър камерите
са влезли в сградата.
902
00:52:34,281 --> 00:52:36,501
Всеки момент сега.
903
00:52:36,675 --> 00:52:39,373
Ето защо играем
играта, Бягащи фенове.
904
00:52:39,547 --> 00:52:40,983
Моментът на истината
когато тези животни
905
00:52:41,158 --> 00:52:43,160
открийте, че живеем
в общество с правила,
906
00:52:43,334 --> 00:52:46,685
общество, в което
действията имат последствия.
907
00:52:48,469 --> 00:52:50,776
И там са те, Ловците,
908
00:52:50,950 --> 00:52:52,517
публикувано пред
стаята на Ричардс.
909
00:52:52,691 --> 00:52:53,561
Влизаме.
910
00:52:53,735 --> 00:52:55,215
Ето ни.
911
00:52:56,956 --> 00:52:58,392
Тръгвай!
912
00:53:01,917 --> 00:53:02,875
Задръжте огъня!
913
00:53:03,049 --> 00:53:03,919
Защо?
914
00:53:04,964 --> 00:53:06,618
Той няма да отиде никъде.
915
00:53:10,230 --> 00:53:11,536
Браво.
916
00:53:26,159 --> 00:53:28,553
Здравей, приятелю.
Ти си на Free-Vee.
917
00:53:28,727 --> 00:53:31,469
Ловците се състезават да
прехванат своята плячка.
918
00:53:31,643 --> 00:53:33,253
По-добре бягай, г-н Ричардс.
919
00:53:33,427 --> 00:53:35,690
Ето защо гледаме, Тичащи фенове.
920
00:53:35,864 --> 00:53:37,344
Той е на две. Хайде, хайде!
921
00:53:45,700 --> 00:53:48,007
Спри да ме снимаш!
922
00:53:49,095 --> 00:53:50,183
Слизане.
923
00:53:50,357 --> 00:53:51,793
Уловихме го.
924
00:53:51,967 --> 00:53:54,231
Той се насочва към лобито.
925
00:53:54,405 --> 00:53:56,233
Вие достигнахте лобито.
926
00:53:57,190 --> 00:53:58,409
Ричардс,
927
00:53:58,583 --> 00:53:59,801
Ти ще паднеш.
928
00:53:59,975 --> 00:54:01,455
Имам граната!
929
00:54:03,501 --> 00:54:04,676
Обратно към теб.
930
00:54:16,514 --> 00:54:18,864
Нека момчетата в
черно пробият мазето.
931
00:54:19,038 --> 00:54:20,953
Получете резервен роувър онлайн.
932
00:54:21,127 --> 00:54:25,087
Искам тактически екип на NCG
готов в подножието на стълбите.
933
00:54:25,262 --> 00:54:26,350
Върви! Върви!
934
00:54:26,524 --> 00:54:28,134
Вземи двама охранители
в асансьора в лобито.
935
00:54:28,308 --> 00:54:30,092
Докладвай ми ако се опита
да се изкачи по шахтата.
936
00:54:30,267 --> 00:54:33,008
Всички ловци се събират на
място едно и чакат за пробива.
937
00:54:33,182 --> 00:54:35,620
Чухте човека! Так-Едно на мен!
938
00:54:35,794 --> 00:54:37,404
Да вървим, вървим, вървим!
939
00:54:38,449 --> 00:54:40,451
Свали авто-рама!
940
00:54:40,625 --> 00:54:41,582
Стълбите са ясни.
941
00:54:41,756 --> 00:54:42,931
Ебати. Так-Едно е на линия.
942
00:54:43,105 --> 00:54:44,542
Готов за пробив.
Действието е започнало.
943
00:54:44,716 --> 00:54:46,500
Авто-рам горещо!
- Удари го!
944
00:54:46,674 --> 00:54:47,980
Не върви! Не върви!
945
00:54:48,894 --> 00:54:49,982
Удари го отново. Мръсотия.
946
00:54:52,114 --> 00:54:53,246
Той има пистолет!
947
00:54:53,420 --> 00:54:54,334
Осветли го!
948
00:55:07,956 --> 00:55:09,741
Презареждане!
Презареждане! Презарежда се!
949
00:55:13,005 --> 00:55:15,834
Махай се оттук! Това място
всеки момент ще избухне!
950
00:56:03,577 --> 00:56:06,798
Аз все още съм тук,
вие, ядящи лайна!
951
00:56:06,972 --> 00:56:07,886
Ха!
952
00:56:10,628 --> 00:56:11,977
Трагедията се случва,
когато избухва експлозия.
953
00:56:12,151 --> 00:56:14,283
в YVA във Фенуей взема животите
954
00:56:14,458 --> 00:56:16,808
на осем Пазители на
мрежовата общност.
955
00:56:16,982 --> 00:56:19,419
Белинда Брейв идва при вас на
живо от мястото на събитието...
956
00:56:19,593 --> 00:56:20,855
...на мощен взрив
957
00:56:21,029 --> 00:56:22,944
това разтърси Бостън до
основите му по-рано тази вечер.
958
00:56:23,118 --> 00:56:25,164
Все още няма потвърждение дали
959
00:56:25,338 --> 00:56:26,687
Тялото на Ричардс...
960
00:56:26,861 --> 00:56:28,036
...е възстановено.
Доколкото знаем,
961
00:56:28,210 --> 00:56:29,821
Бегачът все още е на свобода.
962
00:56:29,995 --> 00:56:31,997
Екстремно на живо
обновление на The Running Man
963
00:56:32,171 --> 00:56:33,390
стана смъртоносен...
964
00:56:37,132 --> 00:56:38,569
Хей, хайде, излез.
965
00:56:39,961 --> 00:56:41,398
Знам, че си тук.
966
00:56:42,660 --> 00:56:44,792
Ела тук, малко
плъхче! Слез от мен!
967
00:56:44,966 --> 00:56:47,099
Ти ли ме докладва? Не бях аз!
968
00:56:47,273 --> 00:56:48,753
Аз не съм плъх! Да?
969
00:56:48,927 --> 00:56:51,756
Нека си тръгна! Ще накарам
големия брат да се погрижи за теб.
970
00:56:51,930 --> 00:56:54,411
Ти мислиш, че големият ти брат може да ми разбие
задника след това, през което току-що преминах?
971
00:56:54,585 --> 00:56:56,543
Той няма да те ритне в
задника, той ще го спаси!
972
00:56:56,717 --> 00:56:57,979
Имаш нужда от помощ!
973
00:56:58,153 --> 00:57:00,591
Заподозрян на свобода.
Наложен полицейски час.
974
00:57:00,765 --> 00:57:02,810
Трябва да се махнем
от тези улици, човече.
975
00:57:02,984 --> 00:57:05,334
Бандити и зумери
всички в тази кучка.
976
00:57:05,509 --> 00:57:07,728
Всички те търсят.
977
00:57:07,902 --> 00:57:09,251
Наложена е полицейска
забрана за излизане.
978
00:57:09,426 --> 00:57:13,038
Здравей. Здравей, стой
тук. Ще се върна веднага.
979
00:57:13,212 --> 00:57:14,909
Разбрах те, Ричардс.
980
00:57:15,997 --> 00:57:19,871
Преследвай го! Преследвай го!
981
00:57:21,220 --> 00:57:22,221
Благодаря.
982
00:57:22,395 --> 00:57:24,005
Преследвай го!
983
00:57:33,667 --> 00:57:36,757
Останете вътре.
- Той е вътре.
984
00:57:38,672 --> 00:57:41,980
Останете вътре.
985
00:57:42,154 --> 00:57:43,895
Не. Казах ти.
986
00:57:44,069 --> 00:57:45,592
Бен Ричардс?
987
00:57:45,766 --> 00:57:47,551
Няма бегач, който някога да е оцелял при
актуализация на живо. Как по дяволите--
988
00:57:47,725 --> 00:57:49,074
Останете вътре!
989
00:57:49,248 --> 00:57:51,206
Вътре, вътре, вътре!
990
00:57:54,079 --> 00:57:55,428
Мога да ти платя.
991
00:57:55,602 --> 00:57:56,734
Просто ме измъкни
от улицата за нощта.
992
00:57:56,908 --> 00:57:58,344
Ад, не. Пет НД.
993
00:57:58,518 --> 00:58:00,738
Момче! Имаме нужда
от улични лекарства.
994
00:58:00,912 --> 00:58:03,218
Нашата сестра се
разболя от рак, много лошо.
995
00:58:05,046 --> 00:58:06,700
Направи го десет.
996
00:58:06,874 --> 00:58:09,181
Вземи й хубавите
неща. По дяволите.
997
00:58:12,532 --> 00:58:14,012
Адска цена на главата ти.
998
00:58:14,186 --> 00:58:16,754
Колко бързо можеш
да бягаш, Ричардс?
999
00:58:18,190 --> 00:58:20,235
По-бързо всеки ден.
1000
00:58:20,409 --> 00:58:22,760
Просто шокиращо
количество разруха тук.
1001
00:58:22,934 --> 00:58:24,631
НЦГ в тактически алармен режим
1002
00:58:24,805 --> 00:58:27,242
Тъй като единици се
вливат от съседни райони,
1003
00:58:27,416 --> 00:58:30,507
търсейки справедливост
за своите паднали братя.
1004
00:58:30,681 --> 00:58:32,334
Екипът за обезвреждане на бомби
на NCG е на мястото на инцидента
1005
00:58:32,509 --> 00:58:34,467
претърсване на
развалините за доказателства.
1006
00:58:34,641 --> 00:58:36,469
Предварителни доклади
показват, че Ричардс
1007
00:58:36,643 --> 00:58:38,384
задействайте
експлозията в мазето.
1008
00:58:38,558 --> 00:58:41,605
Тялото му все още не е
намерено. Но както един специалист
1009
00:58:41,779 --> 00:58:43,781
каза ми извън протокола...
1010
00:58:43,955 --> 00:58:44,912
Бебе. Време е.
1011
00:58:53,094 --> 00:58:55,662
Не го разбирам. Можеш да
осигуриш на внуците си живот...
1012
00:58:55,836 --> 00:58:57,621
с един запис и отчет.
1013
00:58:57,795 --> 00:59:00,667
Вие мислите, че Мрежата би
предпочела да ни плати парична награда
1014
00:59:00,841 --> 00:59:03,322
или измислете някаква
глупост и ни арестувайте?
1015
00:59:03,496 --> 00:59:05,846
Какво ще стане, ако ти дам достатъчно за
да получиш сестра ти истински лекарства?
1016
00:59:06,020 --> 00:59:06,891
Кажи 500 нови.
1017
00:59:07,065 --> 00:59:09,937
Мога да те измъкна от Бостън,
1018
00:59:10,111 --> 00:59:11,635
но няма да е заради пари. Брат.
1019
00:59:11,809 --> 00:59:13,637
Този пич няма да отиде никъде.
1020
00:59:13,811 --> 00:59:16,204
Бандити обградиха
квартала. Реалност.
1021
00:59:16,378 --> 00:59:18,859
Спри.
1022
00:59:20,252 --> 00:59:23,342
Само малко щипка и
всичко ще бъде наред.
1023
00:59:25,344 --> 00:59:27,346
Ричардс живее ли?
1024
00:59:27,520 --> 00:59:30,001
Разберете утре вечер на
"The Running Man", 8 часа...
1025
00:59:31,698 --> 00:59:33,700
Знаеш, изглеждаш
като умна котка.
1026
00:59:35,528 --> 00:59:37,486
Какво те накара да се
регистрираш да бъдеш зъбно колело
1027
00:59:37,661 --> 00:59:38,966
в тяхната пропагандна машина?
1028
00:59:39,140 --> 00:59:41,534
Аз просто се опитвам да
се грижа за семейството си.
1029
00:59:41,708 --> 00:59:43,014
Точно като теб и сестра ти.
1030
00:59:43,188 --> 00:59:44,102
Юни.
1031
00:59:46,408 --> 00:59:47,975
Когато детето ми беше болно,
1032
00:59:48,149 --> 00:59:50,848
Изпратих на жена си
достатъчно, за да се оправи.
1033
00:59:52,066 --> 00:59:55,200
Сега се опитвам да спечеля
достатъчно, за да ги измъкна.
1034
00:59:56,680 --> 00:59:59,552
Тя е само на две. Така
че, ако си върша работата,
1035
00:59:59,726 --> 01:00:02,033
Тя никога дори няма
да си спомни Slumside.
1036
01:00:02,207 --> 01:00:03,730
Добре, Ричардс.
1037
01:00:03,904 --> 01:00:06,385
Мога да ви помогна да
преминете тази блокада.
1038
01:00:06,559 --> 01:00:10,694
Но ще ми трябват няколко дни да го настроя,
така че се скрийте тук междувременно.
1039
01:00:10,868 --> 01:00:14,132
Знаеш, можеш да отидеш цялото
разстояние от 30, ако играеш умно.
1040
01:00:14,306 --> 01:00:16,221
И какво те прави такъв експерт?
1041
01:00:17,744 --> 01:00:19,267
Настройте се и разберете.
1042
01:00:21,182 --> 01:00:22,706
Добре дошли на амвона.
1043
01:00:34,456 --> 01:00:35,849
Какво се случва зад кулисите
1044
01:00:36,023 --> 01:00:38,156
на най-голямото Free-Vee
шоу на всички времена?
1045
01:00:38,330 --> 01:00:41,028
Добре дошли в
"Апостолът", епизод 30.
1046
01:00:41,202 --> 01:00:42,987
"Истинските правила
на Човека-бягащ."
1047
01:00:43,161 --> 01:00:45,903
Ако копаеш, дублираш
и разпространяваш.
1048
01:00:47,992 --> 01:00:49,863
Мрежата има три типа
за всяко изпълнение.
1049
01:00:50,037 --> 01:00:50,995
Боже мой.
1050
01:00:51,169 --> 01:00:53,388
Тип едно: Безпомощен пич.
1051
01:00:53,562 --> 01:00:56,870
Безпомощният пич е прокълнат
с фатално недоразумение
1052
01:00:57,044 --> 01:00:58,611
на човешката природа.
Наслаждавай се на...
1053
01:00:58,785 --> 01:01:00,047
Тим? Да.
1054
01:01:00,221 --> 01:01:01,570
Той обикновено трае
по-малко от 48 часа.
1055
01:01:01,745 --> 01:01:03,921
Ела и ме вземи.
1056
01:01:04,965 --> 01:01:05,792
Вечерята е сервирана, приятелю.
1057
01:01:05,966 --> 01:01:07,315
Ох... По дяволите.
1058
01:01:07,489 --> 01:01:09,404
Па-поу! Това е за вкъщи.
1059
01:01:09,578 --> 01:01:10,971
Уф.
1060
01:01:11,145 --> 01:01:13,060
Той е сготвен.
1061
01:01:13,234 --> 01:01:14,758
Тип две: Отрицателен пич.
1062
01:01:14,932 --> 01:01:17,369
Отрицателният пич знае
че няма никакъв шанс в ада.
1063
01:01:17,543 --> 01:01:19,588
Той просто иска да
излезе с гръм и трясък!
1064
01:01:19,763 --> 01:01:21,460
Направи живота по-велик.
1065
01:01:21,634 --> 01:01:22,940
Остави проклет кратер.
1066
01:01:23,114 --> 01:01:24,681
Братът се изпарява до
края на първата седмица
1067
01:01:24,855 --> 01:01:26,247
защото той купува
твърде много задни части
1068
01:01:26,421 --> 01:01:28,423
и не достатъчно
храна с неговия спринт.
1069
01:01:28,597 --> 01:01:30,295
Роб на своите апетити,
1070
01:01:30,469 --> 01:01:33,994
Той често се
сервира сам на чиния.
1071
01:01:34,168 --> 01:01:35,300
Пийте пишки в ада!
1072
01:01:35,474 --> 01:01:38,042
Ка-бум! Бегачът падна!
1073
01:01:38,738 --> 01:01:39,478
Тип три:
1074
01:01:39,652 --> 01:01:40,784
Да!
1075
01:01:40,958 --> 01:01:42,133
Крайният пич.
1076
01:01:42,307 --> 01:01:45,397
Крайният пич има
силна воля да оцелее.
1077
01:01:45,571 --> 01:01:47,268
Още той никога не печели.
1078
01:01:47,442 --> 01:01:49,053
Мрежата мами.
1079
01:01:49,227 --> 01:01:51,795
Те могат да намерят
всеки по всяко време.
1080
01:01:51,969 --> 01:01:55,407
Но ако един бегач получава
добри оценки, те го оставят да бяга.
1081
01:01:55,581 --> 01:01:56,713
Тринадесет дни.
1082
01:01:56,887 --> 01:01:58,497
И точно както
винаги казваше татко,
1083
01:01:58,671 --> 01:02:01,718
"Можеш да опиташ, но не
можеш да хванеш призрак."
1084
01:02:01,892 --> 01:02:04,982
Така че до края на втората седмица,
рейтингите обикновено достигат своя връх.
1085
01:02:05,156 --> 01:02:05,896
Лайна.
1086
01:02:06,070 --> 01:02:07,462
Тълпата иска кръв,
1087
01:02:07,636 --> 01:02:10,335
и Накрая Човекът става
жертва на собствения си успех.
1088
01:02:10,509 --> 01:02:12,337
Те може да се скрият от Съдбата,
1089
01:02:13,425 --> 01:02:14,905
но те никога не
надбягват Съдбата.
1090
01:02:15,079 --> 01:02:17,777
Това съм аз, Маккон! Аз
съм Бягащият човек, би--
1091
01:02:17,951 --> 01:02:19,692
Двойна елиминация!
1092
01:02:19,866 --> 01:02:21,215
Почивай в парчета.
1093
01:02:21,955 --> 01:02:22,782
Това е играта.
1094
01:02:25,132 --> 01:02:26,873
Това ли трябва да ме вдъхнови?
1095
01:02:27,047 --> 01:02:30,094
Хайде, човече!
Не го ли разбираш?
1096
01:02:30,268 --> 01:02:33,358
След това бягство тази
вечер, живей, в праймтайм, ти...
1097
01:02:33,532 --> 01:02:35,534
Ти... си...
1098
01:02:36,404 --> 01:02:37,841
Крайният пич.
1099
01:02:38,015 --> 01:02:39,277
И те ще изцедят.
1100
01:02:39,451 --> 01:02:41,061
всяка последваща капка
оценки от твоя задник.
1101
01:02:41,235 --> 01:02:43,847
Така че ти получи поне до
Отрицателният пич изгаря
1102
01:02:44,021 --> 01:02:45,370
да стигнеш някъде
на сигурно място.
1103
01:02:45,544 --> 01:02:47,154
Което ни дава достатъчно
време да ви настроим
1104
01:02:47,328 --> 01:02:51,202
за най-голямата победа на аутсайдер
в историята на телевизионните игри.
1105
01:02:51,376 --> 01:02:53,030
Така че къде, по
дяволите, е "безопасно"?
1106
01:02:53,944 --> 01:02:56,033
Работя по него.
1107
01:03:01,342 --> 01:03:03,954
Здравей, приятелю по
перо. Мина доста време.
1108
01:03:04,128 --> 01:03:04,955
Сигурен ли си, че
знаеш какво правиш?
1109
01:03:05,129 --> 01:03:07,218
Предполагам, че ще разберем.
1110
01:03:07,392 --> 01:03:08,654
Получих пакет на път към вас.
1111
01:03:08,828 --> 01:03:11,135
Да, специална доставка,
както се вижда по Free-Vee.
1112
01:03:12,701 --> 01:03:14,921
Добре. Виждам те.
1113
01:03:16,793 --> 01:03:18,838
И място за вземане B.
1114
01:03:19,012 --> 01:03:20,057
Разбрах.
1115
01:03:20,231 --> 01:03:22,320
Мама идва, бебе.
1116
01:03:23,277 --> 01:03:25,062
Добре, добре.
1117
01:03:37,422 --> 01:03:39,641
Така че, как едно петгодишно
дете получава рак на белия дроб?
1118
01:03:39,816 --> 01:03:42,775
Радиоактивен прах.
1119
01:03:42,949 --> 01:03:44,298
От експлозията в Роуд Айлънд.
1120
01:03:44,472 --> 01:03:46,300
Никога не съм чувал за това.
1121
01:03:46,474 --> 01:03:49,913
Да, никога не си го чувал защото
Мрежата притежава новините.
1122
01:03:50,087 --> 01:03:52,002
Точно както притежаваха
онази фабрика за боеприпаси.
1123
01:03:52,176 --> 01:03:54,874
Точно както... те
притежават правителството.
1124
01:03:55,048 --> 01:03:57,094
Така че защо да се притесняваме да
спазваме правилата за безопасност, нали?
1125
01:03:59,836 --> 01:04:02,142
Така юни се разболя.
1126
01:04:03,709 --> 01:04:04,579
За всички, които гледат...
1127
01:04:06,016 --> 01:04:09,193
не изпълнителните
директори, не техниците.
1128
01:04:09,367 --> 01:04:12,022
Ако живееш в кула в
Горния град, не говоря с теб.
1129
01:04:12,196 --> 01:04:14,285
Говоря с хората в кооперациите.
1130
01:04:14,459 --> 01:04:17,201
Тези, които не могат да си
намерят работа, скитащите племена,
1131
01:04:17,375 --> 01:04:20,639
децата, които бяха застреляни защото
погледнаха един хулиган по грешен начин.
1132
01:04:20,813 --> 01:04:23,860
Има нещо, което
всички трябва да знаете.
1133
01:04:24,034 --> 01:04:26,558
Мрежата дава на децата ни рак
1134
01:04:26,732 --> 01:04:28,299
и те го прикриват.
1135
01:04:28,473 --> 01:04:30,562
Преди това в "Бягащият човек".
1136
01:04:30,736 --> 01:04:35,001
Аз все още съм тук,
вие, ядящи лайна! Ха-ха!
1137
01:04:35,175 --> 01:04:37,525
Да! Ричардс е
човекът! Бен! Бен! Бен!
1138
01:04:39,266 --> 01:04:40,441
Дами и господа,
1139
01:04:41,529 --> 01:04:44,010
миналата нощ седем
мъже и една жена
1140
01:04:44,184 --> 01:04:46,578
дадоха живота си
за да ни защитят,
1141
01:04:46,752 --> 01:04:48,188
тяхната любов за тяхната
страна само съвпада
1142
01:04:48,362 --> 01:04:49,363
по любовта за техните деца.
1143
01:04:51,496 --> 01:04:54,586
Някой избра да сложи край
на живота на тези осем герои.
1144
01:04:54,760 --> 01:04:57,328
И този някой беше Бен Ричардс.
1145
01:05:00,722 --> 01:05:02,246
Новата му лента
току-що пристигна.
1146
01:05:02,420 --> 01:05:04,422
Нека чуем какво той
има да каже по въпроса.
1147
01:05:04,596 --> 01:05:06,076
За всички, които гледат,
1148
01:05:06,250 --> 01:05:08,165
не изпълнителите, не техниците.
1149
01:05:08,339 --> 01:05:11,081
Ако живееш в кула в
Горния град, не говоря с теб.
1150
01:05:11,255 --> 01:05:13,474
Говоря с хората в кооперациите,
1151
01:05:13,648 --> 01:05:16,303
селяните, тези, които не
могат да си намерят работа,
1152
01:05:16,477 --> 01:05:19,916
децата, които бяха застреляни защото
погледнаха Гоон по грешен начин.
1153
01:05:20,090 --> 01:05:22,396
Има нещо, което
всички трябва да знаете.
1154
01:05:22,570 --> 01:05:25,834
Смях се до припадък
пушейки тези Goons.
1155
01:05:26,009 --> 01:05:27,619
Уау. Не просто се смеех
1156
01:05:27,793 --> 01:05:30,665
при техните викове, аз
се смеех на техните деца.
1157
01:05:30,839 --> 01:05:33,973
Сега вече знаеш как се чувстваше
когато татко го направи на някой друг!
1158
01:05:34,147 --> 01:05:35,148
По дяволите, брато.
1159
01:05:35,322 --> 01:05:37,281
Не съм казвал това, нали?
1160
01:05:37,455 --> 01:05:40,023
Аз направих видео за мрежата, която
дава рак на децата. Всичко е фалшиво!
1161
01:05:40,197 --> 01:05:41,328
Отвратително!
1162
01:05:41,502 --> 01:05:43,374
Трябва да го изведеш оттук. Ма!
1163
01:05:43,548 --> 01:05:44,462
Тази вечер! Точно сега!
1164
01:05:44,636 --> 01:05:45,811
Искам го да си тръгне!
1165
01:05:45,985 --> 01:05:47,073
Доведи ги всички!
1166
01:05:47,247 --> 01:05:49,032
Какъв вид свят живеем в?
1167
01:05:49,902 --> 01:05:51,382
Работещи вентилатори,
1168
01:05:51,556 --> 01:05:53,079
Току-що чух от
продуцента Дан Килиан
1169
01:05:53,253 --> 01:05:56,039
който лично е удвоил
наградата за Бен Ричардс.
1170
01:05:56,213 --> 01:06:00,695
Сега 20 000 нови долара за
всеки потвърден Запис и Доклад
1171
01:06:00,869 --> 01:06:02,088
това води до убийство.
Влизай, влизай!
1172
01:06:02,262 --> 01:06:03,437
Хайде, хайде.
1173
01:06:05,135 --> 01:06:06,397
Става лудо тук навън.
1174
01:06:06,571 --> 01:06:08,138
Да, човече. Бандите
са навън тази вечер.
1175
01:06:08,312 --> 01:06:10,227
Трябва да се
търкаляме. Готов ли си?
1176
01:06:11,184 --> 01:06:12,403
Ето ни.
1177
01:06:15,710 --> 01:06:18,670
Добре, дръжте очите си отворени.
1178
01:06:18,844 --> 01:06:21,455
Тези момчета с мотори
са на лов за награда.
1179
01:06:21,629 --> 01:06:22,761
Разбрах.
1180
01:06:27,070 --> 01:06:28,854
Аз, те ни следват. Знам, знам.
1181
01:06:29,028 --> 01:06:30,334
Остани хладнокръвен.
1182
01:06:30,508 --> 01:06:31,378
Те са върху нас,
те са върху нас!
1183
01:06:31,552 --> 01:06:33,250
Трябва да си измисляш.
1184
01:06:33,424 --> 01:06:34,425
Когато стигнем до задънената улица,
извикай накъде да завием след това.
1185
01:06:34,599 --> 01:06:36,166
Не спирай докато не свършим.
1186
01:06:36,340 --> 01:06:37,950
Дръжте се, Ричардс!
Яма! Ей, какво става?
1187
01:06:39,821 --> 01:06:41,998
Те все още са върху нас! Знам!
1188
01:06:42,911 --> 01:06:44,217
Завий надясно! Добре!
1189
01:06:44,391 --> 01:06:46,350
Ляво!
1190
01:06:46,524 --> 01:06:49,005
Дупка! Извинявай, извинявай.
1191
01:06:49,179 --> 01:06:50,876
Има двама от тях!
Има двама от тях!
1192
01:06:51,050 --> 01:06:52,312
Виждам ги, виждам ги!
1193
01:06:52,486 --> 01:06:53,879
Те имат оръжия!
1194
01:06:54,053 --> 01:06:55,141
Предай го!
1195
01:06:55,315 --> 01:06:57,317
Право! Давай газ!
1196
01:06:57,491 --> 01:06:59,537
Тръгвай, тръгвай, тръгвай!
1197
01:06:59,711 --> 01:07:00,973
Внимавай!
1198
01:07:02,018 --> 01:07:05,108
Ричардс е жив! Спри!
1199
01:07:05,934 --> 01:07:07,588
Не говоря английски!
1200
01:07:19,165 --> 01:07:20,819
Изчакай!
1201
01:07:28,044 --> 01:07:29,306
Добре ли си? Добре ли си? Да.
1202
01:07:32,309 --> 01:07:33,875
Доставка на карма, майка ти!
1203
01:07:34,963 --> 01:07:36,356
Оф.
1204
01:07:36,530 --> 01:07:37,401
Да!
1205
01:07:38,184 --> 01:07:39,055
Натисни газта!
1206
01:07:42,623 --> 01:07:44,147
Уф!
1207
01:07:44,321 --> 01:07:46,149
Вие се забъркахте
с грешните братя!
1208
01:07:46,323 --> 01:07:47,889
Да, това е!
1209
01:07:50,327 --> 01:07:51,284
Уф!
1210
01:07:52,459 --> 01:07:54,853
Хей, Ричардс! Приключихме!
1211
01:07:55,027 --> 01:07:57,943
Тръгвай, тръгвай, тръгвай!
1212
01:07:59,771 --> 01:08:02,469
Моят приятел по перо има нужда от ден
за да подготви транспорта до приют.
1213
01:08:03,992 --> 01:08:06,343
Можете да му се
доверите с живота си.
1214
01:08:06,517 --> 01:08:07,909
Просто не споменавай
хот-дог около него там.
1215
01:08:08,084 --> 01:08:09,737
Вие казвате: "хот-дог?" Да.
1216
01:08:09,911 --> 01:08:11,957
Отиди да хванеш този
бавен влак до Мейн.
1217
01:08:12,131 --> 01:08:15,526
По-малко хора в селата, но дръж главата
си наведена и не се доверявай на никого
1218
01:08:15,700 --> 01:08:16,788
но този човек.
1219
01:08:18,572 --> 01:08:21,706
Името е Елтън.
Хардкор. Готов за каузата.
1220
01:08:21,880 --> 01:08:23,055
Наистина ли мислиш
това ще проработи?
1221
01:08:23,229 --> 01:08:25,275
Вижте, знаем те
проследяват пликовете.
1222
01:08:25,449 --> 01:08:27,146
Вие пред-заснемате останалата
част от вашите самозаснети кадри,
1223
01:08:27,320 --> 01:08:29,192
моят човек отива на
юг, изпуска ги по пътя
1224
01:08:29,366 --> 01:08:31,542
докато си в безопасност под земята.
Няма да знаят какво ги е ударило.
1225
01:08:31,716 --> 01:08:34,022
Почти забравих.
1226
01:08:36,634 --> 01:08:37,635
Само в случай, че.
1227
01:08:41,987 --> 01:08:43,075
Защо ми помагаш?
1228
01:08:43,249 --> 01:08:45,295
Видял си силата, която имат.
1229
01:08:45,469 --> 01:08:46,774
Ние не си пазим гърбовете,
1230
01:08:46,948 --> 01:08:48,907
тази игра е свършила
преди дори да започне.
1231
01:08:49,908 --> 01:08:51,127
Здравей.
1232
01:08:52,519 --> 01:08:53,738
Готово.
1233
01:08:57,307 --> 01:08:59,526
Какво става, Америка?
1234
01:08:59,700 --> 01:09:01,876
Аз бях на път да ти кажа мрежата
фалшифицира тези самозаснети кадри,
1235
01:09:02,050 --> 01:09:04,314
но ако го направя, те просто
ще фалшифицират и този.
1236
01:09:04,488 --> 01:09:05,967
Така...
1237
01:09:06,142 --> 01:09:08,187
Просто ще ти прочета
нещо вместо това.
1238
01:09:08,361 --> 01:09:13,061
"Скъпи дневнико: Събудих
се с блаховете днес.
1239
01:09:13,236 --> 01:09:15,455
Моята редовна работа
да убивам героични Гоуни
1240
01:09:15,629 --> 01:09:18,110
се чувстваше... твърде рутинно.
1241
01:09:18,284 --> 01:09:19,633
Време за "мен" ден.
1242
01:09:19,807 --> 01:09:22,593
Така че изядох любимата
си закуска в леглото:
1243
01:09:22,767 --> 01:09:25,987
Беззащитни кученца.
Можех да изям двадесет.
1244
01:09:26,162 --> 01:09:28,990
Тогава направих йога.
Взривих съдебна сграда.
1245
01:09:29,165 --> 01:09:31,036
Знам, същество навика.
1246
01:09:31,210 --> 01:09:33,256
Но тази вечер...
1247
01:09:33,430 --> 01:09:35,823
Аз ще правя любов...
на незаконен...
1248
01:09:35,997 --> 01:09:38,304
имигрант... овца.
1249
01:09:40,088 --> 01:09:41,873
Знаеш ли как една овца
ти казва, че е възбудена?
1250
01:09:46,182 --> 01:09:47,618
Г-н Ричардс мисли, че е смешен.
1251
01:09:47,792 --> 01:09:49,185
Но ще видим кой ще
се смее последен, когато
1252
01:09:49,359 --> 01:09:51,752
McCone го хваща неподготвен.
1253
01:09:51,926 --> 01:09:56,496
Сега, нека видим дали госпожица Лъфлин
е изгорила последните си пари за бягане.
1254
01:09:58,019 --> 01:10:01,806
Все още сме тук,
вие, ядящи лайна!
1255
01:10:01,980 --> 01:10:04,809
По дяволите, Ричардс, това е
трудна задача за следване, но...
1256
01:10:07,333 --> 01:10:09,074
...предизвикателството прието!
1257
01:10:09,248 --> 01:10:11,032
Да! Ох!
1258
01:10:11,772 --> 01:10:14,079
Върви си, съседе.
1259
01:10:14,253 --> 01:10:16,124
Боже мой! Погледни го!
1260
01:10:18,039 --> 01:10:19,215
Кой умира следващия?
1261
01:10:19,389 --> 01:10:20,825
Със сигурност тя.
1262
01:10:20,999 --> 01:10:24,568
Лафлин? Стига
глупости. Овчарят пада.
1263
01:10:24,742 --> 01:10:26,309
Няма начин. Имам
десет миди казва
1264
01:10:26,483 --> 01:10:28,963
Бен Ричардс умира
следващия. Хайде.
1265
01:10:29,137 --> 01:10:32,184
Той ядоса Мрежата,
напълно. Затова ще спечели.
1266
01:10:32,358 --> 01:10:34,404
Момчето има кураж.
Да, той е един от нас.
1267
01:10:34,578 --> 01:10:37,711
Вземане на момчетата в черно.
Даване на света среден пръст!
1268
01:10:37,885 --> 01:10:39,104
Той е вашият последен Бегач.
1269
01:10:39,278 --> 01:10:40,758
Това е залог. Абсолютно.
1270
01:10:40,932 --> 01:10:44,065
Какво мислиш, отче?
Виждал ли си този Ричардс?
1271
01:10:46,894 --> 01:10:50,594
Не. Но звучи като
доста интересен човек.
1272
01:10:50,768 --> 01:10:52,335
Какво ти е?
1273
01:10:52,509 --> 01:10:54,119
Той е сляп, ти, проклет идиот.
1274
01:10:55,990 --> 01:10:59,820
Аз отново. Виж, ето
истинската работа.
1275
01:10:59,994 --> 01:11:02,214
Аз не съм тук опитвам
се да се боря с властта.
1276
01:11:02,388 --> 01:11:04,390
Аз не съм тук за
да се забавлявам.
1277
01:11:04,564 --> 01:11:07,741
Аз съм тук, за да спечеля и
да се върна при семейството си.
1278
01:11:07,915 --> 01:11:09,787
Така че няма да ме видите
да хвърлям коктейли Молотов,
1279
01:11:09,961 --> 01:11:11,484
няма да ме видиш да
организирам партита.
1280
01:11:11,658 --> 01:11:12,877
Всъщност,
1281
01:11:13,051 --> 01:11:14,182
Няма да ме видиш изобщо.
1282
01:11:14,357 --> 01:11:16,097
Точно навреме, татко.
1283
01:11:18,056 --> 01:11:19,927
Най-добрият takeout в Мейн.
1284
01:11:21,755 --> 01:11:24,280
Благословен да си, сине мой.
1285
01:11:31,765 --> 01:11:33,550
Дръжте се на разстояние.
1286
01:11:33,724 --> 01:11:37,554
Дръжте се настрана. Това е
автономно превозно средство.
1287
01:11:37,728 --> 01:11:40,165
Здравей, татко. Може
ли да те попитам нещо?
1288
01:11:40,339 --> 01:11:42,123
Разбира се, сине мой.
1289
01:11:42,298 --> 01:11:45,692
Така че имам тази
приятелка, нали?
1290
01:11:48,434 --> 01:11:50,654
Отивам ли в ада
защото използвам гуми?
1291
01:11:50,828 --> 01:11:53,439
Можеш спокойно
да не ги използваш.
1292
01:11:53,613 --> 01:11:55,572
Имам десет братя и сестри.
1293
01:11:55,746 --> 01:11:58,488
Баща ми каза че
е в ада всеки ден.
1294
01:11:59,445 --> 01:12:01,317
Благодаря, Отче.
1295
01:12:01,491 --> 01:12:04,711
Лека нощ. Внимавай навън.
1296
01:12:16,157 --> 01:12:17,376
Ти мислиш, че си човекът.
1297
01:12:17,550 --> 01:12:20,118
кой ме спира да видя
дъщеря си отново?
1298
01:12:22,425 --> 01:12:23,339
Благодаря.
1299
01:12:27,038 --> 01:12:28,822
Той е! Той е!
1300
01:12:37,004 --> 01:12:39,442
Ето го! Преследвайте го!
1301
01:12:39,616 --> 01:12:41,966
Успяхме!
1302
01:12:45,186 --> 01:12:46,753
Хвани го!
1303
01:12:56,067 --> 01:12:57,285
Имам го.
1304
01:13:08,819 --> 01:13:12,126
Майната ти, Ричардс! Умри!
1305
01:13:12,300 --> 01:13:13,998
Умри!
1306
01:13:16,609 --> 01:13:19,307
Това е съобщение
за моите съграждани.
1307
01:13:19,482 --> 01:13:23,007
И нека изясня това
за евтините места.
1308
01:13:23,181 --> 01:13:27,446
Ако умра в това шоу, умирам
за двете неща, в които вярвам.
1309
01:13:27,620 --> 01:13:29,927
Моята съпруга и моето дете.
1310
01:13:30,101 --> 01:13:33,974
Всичко останало и всички
останали могат да се е*ат.
1311
01:13:34,148 --> 01:13:37,674
Той е Човекът-бягане!
1312
01:13:37,848 --> 01:13:40,067
Играта започва! Петък вечер!
1313
01:13:40,894 --> 01:13:42,418
Ето ни!
1314
01:13:44,985 --> 01:13:47,118
Всички знаем какъв е този звук.
1315
01:13:49,425 --> 01:13:51,731
Даваме на мис Лорълин
да си върти парите.
1316
01:13:51,905 --> 01:13:56,823
Тя хвърли заровете на много публично
събитие в казиното "Свети Граал"
1317
01:13:56,997 --> 01:13:59,652
но не заложи че нашите
Ловци ще бъдат там.
1318
01:14:01,959 --> 01:14:02,873
Лайна.
1319
01:14:04,701 --> 01:14:06,529
Движи се, задник! Какво си ти--
1320
01:14:06,703 --> 01:14:08,661
Тя е дива. Уау!
1321
01:14:11,011 --> 01:14:12,926
Тя бяга!
1322
01:14:13,100 --> 01:14:14,362
Мамка му.
1323
01:14:15,581 --> 01:14:17,409
Господи, Господи.
1324
01:14:17,583 --> 01:14:20,630
Изглежда, че тя фалира. Или не?
1325
01:14:24,547 --> 01:14:26,244
Бягай, имат оръжия! Бягай!
1326
01:14:26,418 --> 01:14:27,941
Майната ти, боклук!
1327
01:14:34,557 --> 01:14:36,776
Да!
1328
01:14:36,950 --> 01:14:38,822
Изсмучи го, Маккон!
1329
01:14:40,345 --> 01:14:42,173
Целуни ми задника!
1330
01:14:42,347 --> 01:14:44,741
Дръжте го точно там.
1331
01:14:44,915 --> 01:14:46,438
Не...
1332
01:14:46,612 --> 01:14:49,310
Не толкова бързо,
госпожице Лафлин.
1333
01:14:49,485 --> 01:14:52,400
Няма блясък на слава за
теб, просто човешка свещ
1334
01:14:52,575 --> 01:14:55,099
изчезвайки на
самотна Невада път.
1335
01:14:55,273 --> 01:14:57,841
Сега знам какво си мислиш.
1336
01:14:58,015 --> 01:15:01,671
"Боби Т., не получи убиеца."
1337
01:15:02,715 --> 01:15:05,326
Не, не сме.
1338
01:15:05,501 --> 01:15:06,414
Но те го направиха.
1339
01:15:08,765 --> 01:15:10,201
Запознайте се с Джеф и Джито.
1340
01:15:10,375 --> 01:15:12,290
Смели защитници
на своята общност.
1341
01:15:12,464 --> 01:15:14,466
Превърти лентата.
1342
01:15:14,640 --> 01:15:16,120
Съжалявам, ловци.
1343
01:15:16,294 --> 01:15:18,862
Всичко, което успя да
убиеш беше моята енергия.
1344
01:15:19,036 --> 01:15:21,691
Помнете, деца, не
пийте и не шофирайте.
1345
01:15:21,865 --> 01:15:23,083
Освен ако не си добър в това.
1346
01:15:23,257 --> 01:15:24,345
Хвани я!
1347
01:15:28,088 --> 01:15:30,134
Това е някакво
горещо видео, деца!
1348
01:15:30,308 --> 01:15:31,657
Отвъд тяхната парична награда,
1349
01:15:31,831 --> 01:15:34,399
Джеф и Джито ще
получат доживотен запас
1350
01:15:34,573 --> 01:15:36,357
на забавни малки зрънца!
1351
01:15:39,578 --> 01:15:41,014
И тогава...
1352
01:15:43,364 --> 01:15:45,236
...имаше един.
1353
01:15:45,410 --> 01:15:48,456
Това е вярно. Бен Ричардс
е вашият последен бегач.
1354
01:15:48,631 --> 01:15:51,068
Ричардс живее!
1355
01:15:51,242 --> 01:15:53,244
Ако той оцелее до полунощ,
1356
01:15:53,418 --> 01:15:56,464
той ще бъде нашият най-успешен
участник от сезон едно!
1357
01:16:12,089 --> 01:16:14,570
Ричардс живее!
1358
01:16:15,527 --> 01:16:17,311
Хайде, побързай.
1359
01:16:17,485 --> 01:16:19,313
Ловците ще бъдат навън за кръв.
1360
01:16:20,140 --> 01:16:21,968
Те мразят цивилните жертви.
1361
01:16:22,142 --> 01:16:24,884
Нещата ще започнат
да се увеличават.
1362
01:16:26,059 --> 01:16:27,321
Хайде.
1363
01:16:27,495 --> 01:16:28,801
Не бих се изненадал
ако те запалят
1364
01:16:28,975 --> 01:16:31,499
денс sniffers тази вечер.
1365
01:16:31,674 --> 01:16:35,895
Не искам нищо друго.
Не ми трябва никой друг.
1366
01:16:36,069 --> 01:16:37,418
Какъв корав пич.
1367
01:16:37,593 --> 01:16:39,682
Ясно ли е това?
1368
01:16:39,856 --> 01:16:42,206
Не търся нови приятели.Не искай автограф.
1369
01:16:42,380 --> 01:16:45,557
Елти! Ами ако е в Дъри?
Той не е в Дъри, мамо.
1370
01:16:45,731 --> 01:16:46,993
Не се притеснявай,
всичко е наред.
1371
01:16:47,167 --> 01:16:48,560
Тя мисли, че си
действителен демон,
1372
01:16:48,734 --> 01:16:49,779
но тя е доста глуха.
1373
01:16:49,953 --> 01:16:51,128
Можем да използваме
обикновените си гласове.
1374
01:16:51,302 --> 01:16:53,870
Убий го. Вълф, копеле.
1375
01:16:54,044 --> 01:16:56,002
Преследвай го!
1376
01:16:56,176 --> 01:16:58,570
Тя беше мила, умна жена.
1377
01:16:58,744 --> 01:17:01,051
Това е мястото,
където се случва всичко.
1378
01:17:01,225 --> 01:17:05,185
Аматьорска лаборатория за правене на
ръчно изработен сапун, доколкото знаеш.
1379
01:17:06,883 --> 01:17:09,625
Някои нормални нереволюционни
литературни произведения.
1380
01:17:09,799 --> 01:17:11,409
Мигане, мигане.
1381
01:17:11,583 --> 01:17:15,543
Копирна машина за моя
безобиден бюлетин на общността,
1382
01:17:15,718 --> 01:17:17,676
ако следваш моя смисъл.
1383
01:17:19,896 --> 01:17:21,506
Така че какво е ДНК надушвач?
1384
01:17:24,683 --> 01:17:28,861
Черни операции скенери, които идентифицират
силно фрагментирани нишки на ДНК.
1385
01:17:29,035 --> 01:17:30,907
Тези неща са скрити във всяка
улична лампа из цялата страна.
1386
01:17:31,081 --> 01:17:33,170
Ето защо трябва да слезеш
под земята възможно най-бързо.
1387
01:17:35,651 --> 01:17:37,130
Човече, ако искаш да
попиташ, просто попитай.
1388
01:17:38,871 --> 01:17:41,091
Какво става с
количката за хот-дог?
1389
01:17:42,483 --> 01:17:43,963
Татко ми беше полицай.
1390
01:17:46,313 --> 01:17:48,402
Добър полицай.
1391
01:17:48,576 --> 01:17:51,057
Той подаде оставка в знак на протест,
когато Мрежата приватизира местната полиция.
1392
01:17:52,232 --> 01:17:53,799
Той вярваше, че офицерите
трябва да бъдат отговорни
1393
01:17:53,973 --> 01:17:56,236
на градовете, които им
плащат, не на правителството.
1394
01:17:56,410 --> 01:17:57,977
И със сигурност не
някаква мега-корпорация.
1395
01:17:58,891 --> 01:18:00,414
Така че той купи каруцата.
1396
01:18:00,588 --> 01:18:02,721
Счупи си задника. Никога
не пропускахме хранене.
1397
01:18:02,895 --> 01:18:06,725
По-добре честен продавач на
хот-дог, отколкото измамник.
1398
01:18:06,899 --> 01:18:10,903
Но неговите приятели които се присъединиха
към NCG не оцениха неговите избори.
1399
01:18:11,077 --> 01:18:13,036
И те му го казваха всеки
път, когато имаха възможност.
1400
01:18:13,210 --> 01:18:16,082
Той се увери като луд че
сме в безопасност в тази къща.
1401
01:18:16,256 --> 01:18:18,519
Но всеки път той
изкарваше тази каруца
1402
01:18:18,694 --> 01:18:22,349
добре... виждаш какво
направи на майка ми.
1403
01:18:22,523 --> 01:18:24,743
И това направиха на моя татко.
1404
01:18:26,179 --> 01:18:28,529
Неговите приятели в полицията
никога не разрешиха случая
1405
01:18:28,704 --> 01:18:30,531
защото те са тези,
които го убиха.
1406
01:18:30,706 --> 01:18:32,620
Но не можеш да убиеш идея.
1407
01:18:32,795 --> 01:18:36,146
Татко беше най-лошият им
кошмар. Свободен човек с съвест.
1408
01:18:37,538 --> 01:18:41,542
И всичко, което те
унищожиха в него, живее в мен.
1409
01:18:41,717 --> 01:18:47,157
Като ядрен взрив...
който никога не изгасва.
1410
01:18:51,596 --> 01:18:52,597
Чудовище?
1411
01:18:53,424 --> 01:18:55,252
Добре съм.
1412
01:18:56,253 --> 01:18:58,472
Здравей, бегачи.
1413
01:18:58,646 --> 01:19:02,041
Не можеш да избягаш от
Съдбата. И не можеш да се скриеш...
1414
01:19:02,694 --> 01:19:04,130
от Destiny.
1415
01:19:04,304 --> 01:19:05,610
Това всъщност не е вярно.
1416
01:19:09,875 --> 01:19:12,225
Преди да бъде убит, Татко обнови
това убежище от Студената война
1417
01:19:12,399 --> 01:19:13,792
той намери в близка гора.
1418
01:19:13,966 --> 01:19:16,012
Имам подробна карта за
това как да стигна до там.
1419
01:19:16,186 --> 01:19:17,709
Можеш да оцелееш там в
продължение на три години.
1420
01:19:17,883 --> 01:19:19,667
Но ще ти трябва
само за две седмици.
1421
01:19:19,842 --> 01:19:22,148
Утре ще предснимаме
останалите ваши ленти.
1422
01:19:22,801 --> 01:19:23,715
Какво мислиш?
1423
01:19:24,498 --> 01:19:25,325
Е, мм...
1424
01:19:25,499 --> 01:19:26,587
Или...
1425
01:19:28,067 --> 01:19:30,287
Може би просто... бяло.
1426
01:19:32,768 --> 01:19:34,204
Хардкор.
1427
01:19:34,378 --> 01:19:35,379
Виж това.
1428
01:19:36,859 --> 01:19:38,208
Можете да бъдете арестувани
само за това, че имате
1429
01:19:38,382 --> 01:19:40,688
"Истината" в твоя дом.
1430
01:19:40,863 --> 01:19:43,648
Така че тези няма да бъдат
разпределени дори след като спечелите.
1431
01:19:43,822 --> 01:19:45,693
Какво, по дяволите?
1432
01:19:45,868 --> 01:19:48,392
Това е специален брой за
най-ужасните престъпления в мрежата.
1433
01:19:48,566 --> 01:19:50,002
Какво общо има това с мен?
1434
01:19:50,176 --> 01:19:52,352
Химикалите на бомбата
притежават голяма сила.
1435
01:19:52,526 --> 01:19:56,095
Но без инициатор да го накара
да гръмне, то е безвредно.
1436
01:19:56,269 --> 01:19:59,707
Знаеш ли защо те аплодираха за теб там
долу? Мислят, че можеш да спечелиш.
1437
01:19:59,882 --> 01:20:02,841
И ако можеш да оцелееш
срещу тези Гоуни, те също могат.
1438
01:20:03,015 --> 01:20:04,756
Хората са имали достатъчно.
1439
01:20:04,930 --> 01:20:08,673
Тази страна е готова да
избухне... и ти си инициаторът.
1440
01:20:08,847 --> 01:20:11,154
Аз не съм инициаторът!
1441
01:20:12,372 --> 01:20:14,548
Аз съм мъж, който се опитва
да се върне при семейството си.
1442
01:20:14,722 --> 01:20:17,377
Ти срещу света по един
или друг начин, братко.
1443
01:20:17,551 --> 01:20:19,031
Защо не и двете?
1444
01:20:25,995 --> 01:20:26,996
Хайде.
1445
01:20:32,262 --> 01:20:35,787
Мама мисли, че банята през коридора е обитавана
от духове, така че това е всичко за теб.
1446
01:20:35,961 --> 01:20:39,791
Ако светлината в коридора
е изключена, тя спи.
1447
01:20:40,531 --> 01:20:42,141
Здравей.
1448
01:20:43,795 --> 01:20:44,840
Оценявам това, което правиш.
1449
01:20:45,014 --> 01:20:46,754
Но ако разберат,
че си ми помогнал,
1450
01:20:46,929 --> 01:20:49,061
тези същите Гоонове
които взеха баща ти...
1451
01:20:50,193 --> 01:20:51,934
Те ще дойдат за теб.
1452
01:20:52,108 --> 01:20:53,413
Един може да се надява.
1453
01:20:58,288 --> 01:20:59,637
Това съобщение е за Кейти.
1454
01:21:01,160 --> 01:21:03,597
В случай че някога видиш това.
1455
01:21:03,771 --> 01:21:07,036
Исках да дам
малко съвет от татко.
1456
01:21:07,210 --> 01:21:09,125
Правило едно:
1457
01:21:10,387 --> 01:21:13,346
Грижи се за майка си. Тя
е най-добрият ти приятел.
1458
01:21:13,520 --> 01:21:16,915
Правило две:
Бълците са страхливци.
1459
01:21:17,568 --> 01:21:19,004
Удари обратно.
1460
01:21:19,178 --> 01:21:20,614
Правило три:
1461
01:21:20,788 --> 01:21:24,792
Можете да бъдете добър и
силен по едно и също време.
1462
01:21:26,751 --> 01:21:30,711
Правило четири: Не се
доверявай на Мрежата... никога.
1463
01:21:32,061 --> 01:21:33,453
И правило пет:
1464
01:21:36,152 --> 01:21:38,023
Ти помниш...
1465
01:21:38,197 --> 01:21:40,330
твоят дада те обича много.
1466
01:21:42,201 --> 01:21:45,639
Ще те търся.
Независимо от всичко.
1467
01:21:46,249 --> 01:21:47,467
Ха!
1468
01:21:47,641 --> 01:21:50,209
Знам, че беше ти.
1469
01:21:50,383 --> 01:21:52,690
Дявол. Убиец!
1470
01:21:52,864 --> 01:21:55,345
Ти се дръж настрана
от моя Елти. Госпожо?
1471
01:21:55,519 --> 01:21:56,694
Ти, дивак!
1472
01:21:56,868 --> 01:21:57,913
Изчакай! Мамо!
1473
01:21:58,087 --> 01:22:01,307
Никога повече няма
да ядеш кученца.
1474
01:22:01,481 --> 01:22:02,874
Мамо, не! Не!
1475
01:22:03,048 --> 01:22:04,484
Мамо, всичко е
наред! Той е приятел!
1476
01:22:04,658 --> 01:22:06,095
Елти, не!
1477
01:22:06,269 --> 01:22:07,923
Госпожо, госпожо!
1478
01:22:08,097 --> 01:22:11,274
Ако натиснете този бутон,
NCG ще влезе в стрелба.
1479
01:22:11,448 --> 01:22:14,146
Добре? Те няма да се интересуват
кой попада под кръстосан огън.
1480
01:22:14,320 --> 01:22:15,452
Ще бъде кървава баня.
1481
01:22:17,236 --> 01:22:18,977
Не ни трябват всички
хулигани в държавата
1482
01:22:19,151 --> 01:22:20,936
идващ през тази врата, нали?
1483
01:22:23,242 --> 01:22:24,504
Не.
1484
01:22:26,854 --> 01:22:28,726
Мрежова общностна охрана. Какъв
престъпник бихте искали да докладвате?
1485
01:22:28,900 --> 01:22:32,121
Бен Ричардс току-що
влезе в дома ми!
1486
01:22:32,295 --> 01:22:33,122
Добре, остани там, където си.
1487
01:22:33,296 --> 01:22:34,297
Защо? Ма те видя.
1488
01:22:34,471 --> 01:22:36,125
Трябва да тръгваме.
1489
01:22:36,299 --> 01:22:38,866
Имам нужда само от пет минути забавление
с тези момчета, преди да го направим.
1490
01:22:39,693 --> 01:22:40,999
Забавление?
1491
01:22:41,173 --> 01:22:42,740
Вземи си нещата!
Аз ще взема 'зините!
1492
01:22:46,265 --> 01:22:48,441
Те идват да те вземат!
1493
01:22:50,356 --> 01:22:52,141
Не слушаш. Опасно е!
1494
01:22:52,315 --> 01:22:53,403
Не!
1495
01:22:53,577 --> 01:22:55,274
Мамо, влез в безопасната стая!
1496
01:22:55,448 --> 01:22:57,189
Не, Елти, Искам
да го видя мъртъв!
1497
01:22:57,363 --> 01:23:00,149
Чуваш ли това, welf? Ще умреш!
1498
01:23:01,977 --> 01:23:02,934
Те са тук.
1499
01:23:18,776 --> 01:23:19,995
Мамо!
1500
01:23:20,169 --> 01:23:22,780
Той е тук! Ричардс е в коридора!
1501
01:23:22,954 --> 01:23:25,652
Мамо! Убий го!
1502
01:23:25,826 --> 01:23:27,480
Хайде! Не! Пусни ме!
1503
01:23:27,654 --> 01:23:29,656
Не! Не искам да го пропусна!
1504
01:23:29,830 --> 01:23:32,311
Искам да видя!
1505
01:23:32,485 --> 01:23:33,356
Да се преместим!
1506
01:23:33,530 --> 01:23:35,227
Така. Хайде.
1507
01:23:35,401 --> 01:23:39,318
Йо, тъпаци! Стреляхте
в грешния коридор!
1508
01:23:39,492 --> 01:23:41,190
Ние сме тук!
1509
01:23:49,763 --> 01:23:51,243
Ето ни.
1510
01:23:51,417 --> 01:23:53,158
Луд ли си? Нямаме
време да играем игри!
1511
01:23:53,332 --> 01:23:54,551
Да, правим го.
1512
01:23:54,725 --> 01:23:55,943
Най-бързо ловците пристигнаха
на мястото на събитието
1513
01:23:56,118 --> 01:23:57,554
беше 4 минути 30 секунди.
1514
01:23:57,728 --> 01:23:59,512
Ще сме отдавна
изчезнали до тогава.
1515
01:24:01,036 --> 01:24:02,646
Тръгни! Тръгни! Движи се!
1516
01:24:03,908 --> 01:24:06,737
Йоо-хуу! Хей, големи момчета!
1517
01:24:26,626 --> 01:24:28,411
Обичам бекона си
допълнително хрупкав!
1518
01:24:28,585 --> 01:24:30,108
Трябва да вървим,
човече! Следвай ме.
1519
01:24:30,282 --> 01:24:31,240
Мамка му!
1520
01:24:34,721 --> 01:24:35,983
Мамка му!
1521
01:24:38,856 --> 01:24:40,336
Хайде!
1522
01:24:48,170 --> 01:24:49,388
Да!
1523
01:24:49,562 --> 01:24:50,911
Да вървим!
1524
01:24:52,739 --> 01:24:54,437
Уф!
1525
01:24:58,180 --> 01:24:59,703
Защо сме горе?
1526
01:25:00,878 --> 01:25:02,749
Върви! Върви!
1527
01:25:11,454 --> 01:25:13,020
Да! Да!
1528
01:25:13,195 --> 01:25:16,241
Елтън! Защо сме горе?
1529
01:25:19,853 --> 01:25:22,117
За това!
1530
01:25:22,291 --> 01:25:25,032
Ти ни доведе тук за да
можеш да се спуснеш по стълб?
1531
01:25:25,207 --> 01:25:29,646
Доведохме се тук за
да се спуснем по стълб!
1532
01:25:36,566 --> 01:25:39,656
Виждаш ли? Четири минути точно. Казах
ти, че ще сме си тръгнали отдавна.
1533
01:25:39,830 --> 01:25:43,529
Отдавна си отишъл? Ние все
още сме в проклетата къща!
1534
01:25:45,052 --> 01:25:46,271
Не за дълго!
1535
01:25:57,848 --> 01:25:59,066
Тактически фенер.
1536
01:25:59,241 --> 01:26:00,764
Много мощен. Да.
1537
01:26:03,070 --> 01:26:04,246
Хайде.
1538
01:26:13,298 --> 01:26:15,474
Ще прережа ахилесовото ти
сухожилие и ще те влача навън.
1539
01:26:15,648 --> 01:26:18,608
Шефът иска да прекрати
вашето бягане лично, на камера.
1540
01:26:59,823 --> 01:27:02,217
Не му позволявай
да отговори на това!
1541
01:27:03,305 --> 01:27:04,828
Все още там ли си?
1542
01:27:05,002 --> 01:27:07,178
Да. Сложи го на телефона.
1543
01:27:07,352 --> 01:27:08,310
То е за теб.
1544
01:27:12,009 --> 01:27:14,838
Ето го.
1545
01:27:15,012 --> 01:27:17,232
Невероятна работа,
г-н Ричардс. Убиваш го.
1546
01:27:17,406 --> 01:27:22,062
Убиваш ли го? Хората
умират, ти, шибан психопат!
1547
01:27:22,237 --> 01:27:25,370
Ако можеш да фалшифицираш всичко, защо
просто не фалшифицираш цялото шоу?
1548
01:27:25,544 --> 01:27:27,154
Вярвай ми, опитали сме.
1549
01:27:27,329 --> 01:27:30,680
Но хората носят този
специален непредвидим пламък.
1550
01:27:30,854 --> 01:27:33,248
Публиката живее за тези
щастливи случайности.
1551
01:27:33,422 --> 01:27:34,901
Малък съвет? Ще пропусна.
1552
01:27:35,075 --> 01:27:37,252
Уверете се, че моето
семейство получава парите.
1553
01:27:37,426 --> 01:27:38,992
Ричардс, не си тръгвай.
1554
01:27:39,166 --> 01:27:44,171
Все още можете да спечелите тази
игра, но трябва да я играете умно.
1555
01:27:44,346 --> 01:27:46,217
Току-що изпратих
роувър в този тунел.
1556
01:27:47,740 --> 01:27:51,091
Сега довърши този ловец и
чакай моя сигнал да изляза.
1557
01:27:51,266 --> 01:27:53,442
Искаш да убия
един от твоите хора?
1558
01:27:53,616 --> 01:27:55,574
Всичко е наред, Free-Vee.
1559
01:27:55,748 --> 01:27:59,448
Добре, на теб
след пет... четири...
1560
01:27:59,622 --> 01:28:01,101
три...
1561
01:28:01,276 --> 01:28:02,625
две...
1562
01:28:02,799 --> 01:28:04,104
един.
1563
01:28:04,279 --> 01:28:05,758
И действие.
1564
01:28:14,506 --> 01:28:15,377
Влез!
1565
01:28:17,030 --> 01:28:18,858
Натисни газта!
- А вратите?
1566
01:28:21,078 --> 01:28:22,514
Мамка му!
1567
01:28:24,647 --> 01:28:25,474
Изчакай!
1568
01:28:29,391 --> 01:28:30,914
Къде отиваме? По черния път.
1569
01:28:32,698 --> 01:28:34,265
Те са всички черни пътища! Там!
1570
01:28:34,439 --> 01:28:35,701
Пътеката! Добре.
1571
01:28:40,924 --> 01:28:43,100
Син на... кучи син.
1572
01:28:45,494 --> 01:28:47,626
Пресечи моста и ме остави.
1573
01:28:47,800 --> 01:28:49,889
Мога да ги забавя.
1574
01:28:50,934 --> 01:28:52,675
Вземи второстепенните
пътища до убежището.
1575
01:28:52,849 --> 01:28:54,894
Оцеляването е победата!
1576
01:28:59,899 --> 01:29:00,726
По този начин!
1577
01:29:05,557 --> 01:29:06,906
Вземи тази карта.
1578
01:29:07,080 --> 01:29:09,996
Бункерът на татко е
в средата на гората.
1579
01:29:10,170 --> 01:29:13,260
Помни, Ричардс...
ти си инициаторът.
1580
01:29:29,538 --> 01:29:30,756
Зелена светлина на Ричардс.
1581
01:29:39,896 --> 01:29:42,246
Това е краят на
твоето бягане, Ричардс.
1582
01:29:44,335 --> 01:29:45,336
Мамка му.
1583
01:29:47,294 --> 01:29:49,122
Аз съм инициаторът.
1584
01:30:17,629 --> 01:30:19,326
Тръпката от лова.
1585
01:30:20,023 --> 01:30:21,241
Можеш ли да го усетиш?
1586
01:30:23,069 --> 01:30:25,202
Сърцето ти бие по-бързо.
1587
01:30:25,376 --> 01:30:28,510
Яркочервена кръв изпомпва
адреналин през вените ти.
1588
01:30:29,249 --> 01:30:31,164
Тази игра не е игра.
1589
01:30:32,557 --> 01:30:35,342
Животът и смъртта са на карта.
1590
01:30:35,517 --> 01:30:38,215
Можеш ли да го
усетиш, г-н Ричардс?
1591
01:30:38,389 --> 01:30:42,437
Честито. Унищожи ловец.
1592
01:30:42,611 --> 01:30:44,395
Сега са само четирима.
1593
01:30:44,569 --> 01:30:48,617
Плюс всеки гражданин
на тази велика нация.
1594
01:30:48,791 --> 01:30:51,271
Сто и пет крачки на
запад от голямата скала.
1595
01:30:51,446 --> 01:30:53,578
Бункерът е изкопан в хълма.
1596
01:30:55,058 --> 01:30:56,625
Е, по дяволите.
1597
01:30:56,799 --> 01:30:59,236
Можеш ли да го усетиш?
1598
01:31:00,106 --> 01:31:02,282
Острата миризма на страх
1599
01:31:02,457 --> 01:31:05,938
Докато плячката осъзнава,
че е обградена от хищници.
1600
01:31:06,112 --> 01:31:09,594
Реалността потъва докато
той се втурва да се скрие,
1601
01:31:09,768 --> 01:31:12,292
отчаяно надявайки се да оцелее.
1602
01:31:12,467 --> 01:31:16,427
Но дълбоко в себе си, той вече
знае, че е твърде късно, защото...
1603
01:31:16,601 --> 01:31:18,995
това е Америка, по дяволите,
1604
01:31:19,169 --> 01:31:22,172
и ние не търпим
никакви глупости!
1605
01:31:22,346 --> 01:31:26,437
Кръвожадността е нашето
рождено право. Освободи я.
1606
01:31:26,611 --> 01:31:29,005
Ричардс избра този път,
1607
01:31:29,179 --> 01:31:31,573
и зависи от теб да му
покажеш къде свършва.
1608
01:31:31,747 --> 01:31:35,402
Дръжте очите си отворени, за да
можете да видите ужаса в неговите.
1609
01:31:35,577 --> 01:31:38,188
и го преследвай!
1610
01:31:38,362 --> 01:31:41,539
Преследвай го! Преследвай го!
1611
01:31:41,713 --> 01:31:44,499
Преследвай го! Преследвай го!
1612
01:31:44,673 --> 01:31:47,284
Преследвай го! Преследвай го!
1613
01:31:47,458 --> 01:31:50,026
Преследвай го! Преследвай го!
1614
01:32:06,172 --> 01:32:09,175
Виждам, да.
1615
01:32:09,349 --> 01:32:12,178
Виждам! Уау!
1616
01:32:12,352 --> 01:32:14,267
Виж, това е дада.
1617
01:32:14,441 --> 01:32:16,008
Да!
1618
01:32:16,748 --> 01:32:19,098
Погледни. Погледни.
1619
01:32:26,758 --> 01:32:28,978
Казах ти, че ще
те измъкна оттам.
1620
01:32:31,110 --> 01:32:34,157
Хората в това шоу
никога не се връщат.
1621
01:32:56,440 --> 01:32:59,791
Това е съобщение за Килиан.
1622
01:33:01,314 --> 01:33:03,229
Здравей, Дан.
1623
01:33:03,403 --> 01:33:05,667
Започвам да разбирам
как работи тази игра.
1624
01:33:07,756 --> 01:33:10,846
Не става въпрос за
мен да печеля или губя.
1625
01:33:11,586 --> 01:33:13,718
Става въпрос за вашите оценки.
1626
01:33:13,892 --> 01:33:17,287
За колко хаос мога да причиня.
1627
01:33:17,461 --> 01:33:20,246
Аз ще взема това нещо
цялото пътуване до края.
1628
01:33:20,420 --> 01:33:23,510
И аз приключих с играта на
защита, обещавам ти това.
1629
01:33:23,685 --> 01:33:24,903
Така че ето сделката.
1630
01:33:25,077 --> 01:33:28,907
Ще видя семейството си отново.
1631
01:33:29,081 --> 01:33:31,518
И докато продължават
да получават заплати,
1632
01:33:31,693 --> 01:33:33,956
можеш да сложиш
когото искашпред мен.
1633
01:33:34,130 --> 01:33:36,611
Ще премина през всички тях.
1634
01:33:38,221 --> 01:33:40,310
Знам, че се биеш мръсно.
1635
01:33:40,484 --> 01:33:42,965
Е, познай какво,
ти, син на кучка.
1636
01:33:43,139 --> 01:33:46,621
Аз съм от Slumside. Да
изхвърлим книгата с правилата.
1637
01:33:46,795 --> 01:33:49,580
Ето за взаимно
изгодно унищожение.
1638
01:33:49,754 --> 01:33:51,538
Искаш шоу? По дяволите.
1639
01:33:51,713 --> 01:33:53,018
Ще ти дам представление.
1640
01:33:53,192 --> 01:33:54,716
Уф уф!
1641
01:33:58,676 --> 01:33:59,895
Изпей го, момиче.
1642
01:34:00,069 --> 01:34:03,507
Да! Ето ни! Да го направим!
1643
01:34:03,681 --> 01:34:05,988
Прекъсваме Американците за актуализация
на живо от Човекът, който бяга.
1644
01:34:06,162 --> 01:34:07,467
Скучно!
1645
01:34:07,642 --> 01:34:09,774
Кой дори харесва това
шоу? Бедните. Очевидно.
1646
01:34:09,948 --> 01:34:12,168
Заза! Те са единствените достатъчно
тъпи, за да мислят, че е истинско.
1647
01:34:12,342 --> 01:34:13,604
Знам. Толкова е фалшиво.
1648
01:34:13,778 --> 01:34:14,953
Спри!
1649
01:34:16,476 --> 01:34:17,564
Какво се случва? Добре ли си?
1650
01:34:17,739 --> 01:34:19,392
Боже мой!
1651
01:34:19,566 --> 01:34:22,134
Какво се случва, Амелия?
Моля те, не я наранявай!
1652
01:34:22,308 --> 01:34:24,267
Върви, върви!
Изключи автопилота!
1653
01:34:25,485 --> 01:34:27,313
Шофирай! Вземи следващия
заден път на север.
1654
01:34:27,487 --> 01:34:29,533
Не мога. Моята сила е на празно.
1655
01:34:29,707 --> 01:34:32,579
Вашата батерия е
93% заредена. Чудесно!
1656
01:34:32,754 --> 01:34:34,799
Тези бандити ще ни избият
1657
01:34:34,973 --> 01:34:39,021
ако не върнеш тази кола веднага!
1658
01:34:40,979 --> 01:34:42,502
Уау!
1659
01:34:43,982 --> 01:34:45,854
Те са тук!
1660
01:34:46,028 --> 01:34:48,247
Колата ви е повредена.
Колата ви е повредена.
1661
01:34:49,466 --> 01:34:51,163
Върви, върви!
Продължавай да се движиш!
1662
01:34:53,252 --> 01:34:54,601
Боже мой! Боже мой!
1663
01:34:56,212 --> 01:34:57,256
Ляво!
1664
01:35:03,654 --> 01:35:05,047
Исусе!
1665
01:35:07,092 --> 01:35:09,660
Сега разбирам защо вие, хората имате
нужда от самоуправляващи се автомобили.
1666
01:35:09,834 --> 01:35:11,357
Преизчисляване.
1667
01:35:16,972 --> 01:35:20,627
Дръжте го насочено на север.
Цялото разстояние до границата.
1668
01:35:22,542 --> 01:35:25,981
Продължи. Кажи
какво имаш да кажеш.
1669
01:35:26,155 --> 01:35:27,678
Защо?
1670
01:35:27,852 --> 01:35:29,898
Така че можеш да
полудееш и да ме убиеш?
1671
01:35:30,812 --> 01:35:31,900
Не.
1672
01:35:32,074 --> 01:35:34,946
Имате една минута
да говорите свободно.
1673
01:35:35,120 --> 01:35:38,384
Как живееш със себе си?
1674
01:35:38,558 --> 01:35:41,170
Вие се осмелявате да седнете там
и да критикувате шофирането ми?
1675
01:35:41,344 --> 01:35:44,173
Кажи ми как да управлявам
своя собствен автомобил?
1676
01:35:44,347 --> 01:35:46,131
Аз съм член на обществото!
1677
01:35:46,305 --> 01:35:48,307
Вие ме отвращавате!
1678
01:35:49,482 --> 01:35:51,049
Вие изоставихте
това гладуващо бебе,
1679
01:35:51,223 --> 01:35:53,356
онази ужасна съпруга ваша.
1680
01:35:53,530 --> 01:35:54,661
Така че можете какво?
1681
01:35:54,836 --> 01:35:57,403
Убий хора за пари?
1682
01:35:57,577 --> 01:35:59,579
И ти убиваш само
най-добрите хора!
1683
01:35:59,754 --> 01:36:01,668
Хората които ни пазят от...
1684
01:36:01,843 --> 01:36:03,583
от уелфси като теб!
1685
01:36:03,758 --> 01:36:06,195
И това не е дума
която използвам!
1686
01:36:11,722 --> 01:36:13,332
Това е моето семейство.
1687
01:36:15,465 --> 01:36:17,554
Нашият номер най-накрая
беше изтеглен за парка.
1688
01:36:17,728 --> 01:36:20,949
Гледах как Кати опитва
сладолед за първи път.
1689
01:36:22,951 --> 01:36:25,257
Това беше най-добрият
ден в живота ми.
1690
01:36:25,431 --> 01:36:27,216
Така че, да, прав си.
1691
01:36:27,390 --> 01:36:30,045
Шоуто е толкова фалшиво.
1692
01:36:30,219 --> 01:36:32,264
Не куршумите. Не смъртта.
1693
01:36:32,438 --> 01:36:34,310
Само частта, която прави
хората да те харесват
1694
01:36:34,484 --> 01:36:37,182
мислиш, че си по-добър
от хора като нас.
1695
01:36:37,356 --> 01:36:39,924
Нека те попитам нещо.
Колко струваше тази шал?
1696
01:36:41,665 --> 01:36:43,058
Повече от лекарствата
дъщеря ми се нуждаеше
1697
01:36:43,232 --> 01:36:45,538
когато тя умираше от грип?
1698
01:36:45,712 --> 01:36:47,149
Грипът!
1699
01:36:47,323 --> 01:36:51,370
Това е човешки живот
висящ на врата ти!
1700
01:36:53,111 --> 01:36:55,592
Но ти изглеждаш добре.
1701
01:36:55,766 --> 01:36:57,637
Кой може да те вини?
Това е хубава шал.
1702
01:36:58,725 --> 01:37:00,031
Аз не съм лош човек.
1703
01:37:00,205 --> 01:37:02,033
Не, не започвай да плачеш.
1704
01:37:02,207 --> 01:37:04,427
Ще застрелям и двама ни
ако започнеш да плачеш.
1705
01:37:04,601 --> 01:37:06,516
Плачи, когато свърши.
1706
01:37:06,690 --> 01:37:08,431
Кога ще бъде това?
1707
01:37:08,605 --> 01:37:10,737
Лайна.
1708
01:37:10,912 --> 01:37:13,784
Отстъпване за аварийно
превозно средство. Хубаво!
1709
01:37:13,958 --> 01:37:16,787
Изключи го! Изключи го!
Не спирай! Не знам как!
1710
01:37:16,961 --> 01:37:19,790
Отстъпване на 100 фута.
1711
01:37:20,747 --> 01:37:23,141
50 фута. Спри!
1712
01:37:23,315 --> 01:37:25,578
На 20 фута.
1713
01:37:25,752 --> 01:37:29,104
Вие успешно се
предадохте. Хубаво!
1714
01:37:32,063 --> 01:37:33,673
Лайна.
1715
01:37:33,848 --> 01:37:35,458
Здравей, Ричардс.
1716
01:37:35,632 --> 01:37:39,331
Вие сте спрени от
Rustic Rock Mulisha Boyz.
1717
01:37:39,505 --> 01:37:43,335
Ние сме тук, осигурявайки
нашия дом в името на Мрежата.
1718
01:37:43,509 --> 01:37:45,598
Не се притеснявайте,
госпожо. Ние сме добрите.
1719
01:37:45,772 --> 01:37:47,644
Просто излезте от колата.
1720
01:37:47,818 --> 01:37:49,428
Ще бъдете в безопасност с нас.
1721
01:37:49,602 --> 01:37:51,082
Той е този, когото искаме.
1722
01:37:55,043 --> 01:37:56,522
Просто отиди.
1723
01:38:06,837 --> 01:38:08,752
Какво, по дяволите, се случва?
1724
01:38:08,926 --> 01:38:13,235
Продуцентите току-що убиха
мрежовата милиция вместо мен.
1725
01:38:13,409 --> 01:38:16,499
Те нямаше да направят това. Тези мъже
просто се опитваха да ме защитят от теб.
1726
01:38:16,673 --> 01:38:20,068
Какво ще ти отнеме да
разбереш, че не съм лошият?
1727
01:38:25,464 --> 01:38:28,554
Вземи колата. Просто си
тръгни. Не искам да те нараня.
1728
01:38:28,728 --> 01:38:30,861
Ти мислиш, че ще те оставят
да ходиш след като видяха това?
1729
01:38:31,035 --> 01:38:33,298
Сега си в шоуто. Не, не съм!
1730
01:38:33,472 --> 01:38:36,649
Ричардс живее. И този
път той има заложник.
1731
01:38:36,823 --> 01:38:40,175
Амелия Уилямс, 27-годишна агент
по недвижими имоти от Бангор, Мейн.
1732
01:38:40,349 --> 01:38:43,787
Помогни ми! Той има пистолет!
1733
01:38:44,701 --> 01:38:46,007
Добре дошли в The Running Man.
1734
01:38:46,181 --> 01:38:48,487
Помогни ми, моля!
1735
01:38:48,661 --> 01:38:50,968
Кризата продължава,
1736
01:38:51,142 --> 01:38:53,623
както на Мис Уилямс сивото алпийско се
отправя на север по Rustic Rock Siding Road.
1737
01:38:53,797 --> 01:38:57,670
Ситуацията с заложниците е предизвикала NCG
да премине в пълна тактическа готовност.
1738
01:38:57,844 --> 01:38:59,194
Помогни ми!
1739
01:38:59,368 --> 01:39:00,282
Изключи го. Той има пистолет!
1740
01:39:00,456 --> 01:39:02,110
Просто го изключи!
1741
01:39:02,284 --> 01:39:04,242
Мис Уилямс беше
отвлечена и похитена от--
1742
01:39:06,897 --> 01:39:09,160
Ричардс живее! Ура!
1743
01:39:09,334 --> 01:39:11,467
Да!
1744
01:39:11,641 --> 01:39:13,512
Ричардс живее! Ричардс живее!
1745
01:39:13,686 --> 01:39:15,340
Тичай, Ричардс!
1746
01:39:16,385 --> 01:39:18,474
Невероятно. Напред, бандити!
1747
01:39:18,648 --> 01:39:20,432
Пази се!
1748
01:39:20,606 --> 01:39:22,347
Да, това е цирк, наистина.
1749
01:39:22,521 --> 01:39:24,045
Така че просто ще
продължат да ни снимат?
1750
01:39:24,219 --> 01:39:27,526
Ако един бегач получи добри
оценки, те му позволяват да бяга.
1751
01:39:27,700 --> 01:39:29,398
Ричардс живее!
- Бог.
1752
01:39:29,572 --> 01:39:31,443
Това блокада ли е?
1753
01:39:31,617 --> 01:39:35,839
Гадост. Добре. Ако изиграем
ролите си, ще ни пуснат да минем.
1754
01:39:36,013 --> 01:39:38,624
Гадост, гадост, гадост.
1755
01:39:38,798 --> 01:39:40,409
Ричардс живее!
1756
01:39:40,583 --> 01:39:42,715
Добре. Просто продължавай
да караш. Няма да стрелят.
1757
01:39:42,889 --> 01:39:44,848
Как знаеш?
1758
01:39:45,022 --> 01:39:47,242
Защото ще чакат започването
на шоуто. Направи го на живо.
1759
01:39:47,416 --> 01:39:50,375
Какво да правя жив? Убий ме.
1760
01:39:52,508 --> 01:39:54,510
Ричардс живее!
- Отвори се!
1761
01:39:54,684 --> 01:39:56,251
Те ни махат да минем.
1762
01:39:56,425 --> 01:39:58,340
Йо, Ричардс!
Хванахме те, човече!
1763
01:39:58,514 --> 01:40:00,603
Защо те викат за теб,
когато аз съм заложникът?
1764
01:40:01,996 --> 01:40:03,258
Невероятно.
1765
01:40:04,302 --> 01:40:05,608
Амелия?
1766
01:40:05,782 --> 01:40:07,218
Ще ми дадеш ли пистолета?
1767
01:40:08,393 --> 01:40:11,309
Защо не? Очевидно си герой.
1768
01:40:12,441 --> 01:40:14,095
Довери ми се.
1769
01:40:14,269 --> 01:40:16,706
Не мисля, че ще ни
трябва това повече.
1770
01:40:16,880 --> 01:40:20,275
Запишете и докладвайте.
Определете вашата претенция.
1771
01:40:20,449 --> 01:40:23,104
Боже мой. Току-що
видях Бен Ричардс.
1772
01:40:23,278 --> 01:40:26,585
Съжалявам, изчакайте.
Аз съм Бен Ричардс.
1773
01:40:26,759 --> 01:40:28,805
Ако не искаш да бъдеш
причината Амелия да умре,
1774
01:40:28,979 --> 01:40:31,373
Изпрати това
съобщение на Килиан.
1775
01:40:31,547 --> 01:40:33,157
Направи каквото казва, моля!
1776
01:40:33,331 --> 01:40:35,812
Чухте дамата.
1777
01:40:35,986 --> 01:40:39,207
Ричардс живее! Ричардс
живее! Ричардс живее!
1778
01:40:39,381 --> 01:40:41,513
Ричардс живее! Ричардс живее!
1779
01:41:01,751 --> 01:41:04,145
Тичай, Ричардс!
1780
01:41:05,276 --> 01:41:08,192
Тичай, Ричардс!
1781
01:41:08,366 --> 01:41:12,979
Преди да ни убиеш, измисли някаква
глупост защо трябваше да го направиш,
1782
01:41:13,154 --> 01:41:16,896
погледни всички тези
хора които знаят истината.
1783
01:41:17,071 --> 01:41:20,074
Готов ли си да убиеш
всички тях? Защото аз съм.
1784
01:41:21,858 --> 01:41:25,166
Държа този мегафон
с дясната си ръка.
1785
01:41:25,340 --> 01:41:28,343
Моята лява ръка е
в моя преден джоб,
1786
01:41:28,517 --> 01:41:32,173
увит около дванадесет
паунда черен ирландец.
1787
01:41:35,959 --> 01:41:39,093
Когато работех в мрежовата
обществена услуга,
1788
01:41:39,267 --> 01:41:40,572
ще получите тези
двутонни мазни тапи,
1789
01:41:40,746 --> 01:41:43,227
вземи по-малко от
грам за да ги взривиш.
1790
01:41:43,401 --> 01:41:44,837
Дванадесет паунда.
1791
01:41:45,011 --> 01:41:47,013
Ще изпари всичко в
радиус от половин миля.
1792
01:41:53,803 --> 01:41:56,066
Бивол... лайна.
1793
01:41:56,240 --> 01:42:00,679
BFE-20 е най-строго регулираният
индустриален експлозив.
1794
01:42:00,853 --> 01:42:03,378
И ти дори не си стъпвал
в щат, който го продава.
1795
01:42:04,509 --> 01:42:06,424
Предполагам, че Моли
не ти е казала всичко.
1796
01:42:06,598 --> 01:42:10,515
Закачих пръста си в пръстена на
детонатора и е на половин спусък.
1797
01:42:10,689 --> 01:42:12,126
Така...
1798
01:42:12,300 --> 01:42:16,217
Искам един от тези големи,
лъскави самолети тип Flying-V.
1799
01:42:16,391 --> 01:42:19,829
Искам два авточута да бъдат предадени
на Амелия в подножието на рампата.
1800
01:42:20,003 --> 01:42:22,223
Ако люковете са саботирани,
1801
01:42:22,397 --> 01:42:24,268
ако направиш всякакви
внезапни движения,
1802
01:42:24,442 --> 01:42:25,878
ако не върнеш тези камиони назад
1803
01:42:26,052 --> 01:42:28,925
и нека ме пуснеш на този
асфалт точно сега, по дяволите,
1804
01:42:29,099 --> 01:42:31,754
Няма дори да го чуеш да гърми.
1805
01:42:31,928 --> 01:42:35,323
Ще се видим в ада и
ще се смея в лицето ти.
1806
01:42:35,497 --> 01:42:36,628
Имаш една минута.
1807
01:42:41,503 --> 01:42:43,592
Не би трябвало да
отнеме много време.
1808
01:42:43,766 --> 01:42:46,116
Той има директна линия до шефа.
1809
01:42:48,162 --> 01:42:49,554
Последният шанс да бягам.
1810
01:42:50,729 --> 01:42:52,775
Не.
1811
01:42:52,949 --> 01:42:55,865
Ти ме накара да се
чувствам като лошият.
1812
01:42:57,171 --> 01:42:58,911
Сега трябва да докажа че не съм.
1813
01:43:00,130 --> 01:43:01,523
Защо ти пука какво мисля?
1814
01:43:03,264 --> 01:43:05,135
Ти не си този на когото
се опитвам да го докажа.
1815
01:43:08,051 --> 01:43:09,444
Така че какъв е нашият план?
1816
01:43:09,618 --> 01:43:11,228
Пусни го да мине.
1817
01:43:11,402 --> 01:43:13,230
Ще ги убедя, че
тази чанта е бомба.
1818
01:43:13,404 --> 01:43:16,407
достатъчно дълго за
да избяга над Канада.
1819
01:43:16,581 --> 01:43:21,586
Те никога няма да ми позволят да спечеля, така че ще се
измъкна през задната врата и ще изчакам да свърши времето.
1820
01:43:21,760 --> 01:43:23,327
Трябва само да
забавляваме публиката
1821
01:43:23,501 --> 01:43:26,417
докато този самолет
пресече границата.
1822
01:43:26,591 --> 01:43:28,463
Ами ако те разобличат?
1823
01:43:28,637 --> 01:43:32,162
Вие се уверите че знаят, че е
истинско. Изплашете се, полудейте.
1824
01:43:32,336 --> 01:43:35,861
Проклинай, крещи, наричай ме
с най-лошите възможни имена.
1825
01:43:37,733 --> 01:43:39,735
Просто помни, всичко лошо,
1826
01:43:40,692 --> 01:43:42,346
всичко е наред, Free-Vee.
1827
01:43:43,913 --> 01:43:46,263
Дръжте се уплашено, когато
Маккон ви подава парашутите.
1828
01:43:46,437 --> 01:43:48,483
Няма да се налага да действам.
1829
01:43:48,657 --> 01:43:53,183
Той грабва пистолета си, ще
знаеш, че е време да тръгнеш.
1830
01:44:01,278 --> 01:44:03,672
Така че, мислиш, че си човекът?
1831
01:44:03,846 --> 01:44:06,022
кой ме спира да видя
дъщеря си отново?
1832
01:44:06,196 --> 01:44:08,154
Шоуто започва в 8:00.
1833
01:44:08,329 --> 01:44:09,243
Качи се на самолета.
1834
01:44:09,417 --> 01:44:11,636
Само ако си свалиш маската.
1835
01:44:11,810 --> 01:44:12,898
Публиката ще го обича.
1836
01:44:13,072 --> 01:44:14,857
Продължавай да мечтаеш.
1837
01:44:15,031 --> 01:44:17,207
Направи каквото ти
казва. Няма копие.
1838
01:44:17,381 --> 01:44:19,165
Направи каквото
ти казва. Свали го.
1839
01:44:33,223 --> 01:44:35,312
Ето го.
1840
01:44:41,013 --> 01:44:43,538
Хайде, шоуто започва в 8:00.
1841
01:44:47,933 --> 01:44:50,545
Добре дошли на
борда, г-н Ричардс,
1842
01:44:50,719 --> 01:44:54,331
до Net-Air Flying-V
Луксозен джетлайнер,
1843
01:44:54,505 --> 01:44:56,681
най-доброто в
частните пътувания.
1844
01:44:56,855 --> 01:44:59,031
С най-съвременни
функции за безопасност,
1845
01:44:59,205 --> 01:45:03,079
Това е първокласен
комфорт взето на небето.
1846
01:45:03,253 --> 01:45:07,562
Така че се отпуснете и се насладете на
най- релаксиращия полет в живота си.
1847
01:45:07,736 --> 01:45:09,999
Добре дошли на борда,
господин Ричардс.
1848
01:45:10,173 --> 01:45:11,696
Аз съм капитан Холоуей.
1849
01:45:11,870 --> 01:45:14,525
Ще ме извините ако
не ви стисна ръката.
1850
01:45:15,483 --> 01:45:17,006
Това е първият офицер Дюнингер
1851
01:45:17,180 --> 01:45:19,617
и офицерът по навигация
Донохю вляво от вас.
1852
01:45:20,662 --> 01:45:21,837
Изглежда, че ви липсва един.
1853
01:45:24,579 --> 01:45:27,408
Здравей, Капитане, колко
тоалетни има на този ръждив кош?
1854
01:45:27,582 --> 01:45:29,888
Четири. Шест.
1855
01:45:30,062 --> 01:45:32,064
Защо не ги проверите
всички за нелегални пътници?
1856
01:45:32,238 --> 01:45:34,110
Всеки, който се
промъква зад гърба ми,
1857
01:45:34,284 --> 01:45:35,633
ще бъде много кратко пътуване.
1858
01:45:35,807 --> 01:45:37,853
Така че, накъде
отиваме тази вечер?
1859
01:45:39,376 --> 01:45:42,118
Начертайте маршрут през
най-богатите домове от тук до Канада.
1860
01:45:42,945 --> 01:45:45,034
Лети възможно най-ниско.
1861
01:45:45,208 --> 01:45:48,211
Кажи ми, когато сме на десет
минути от границата. Както желаеш.
1862
01:45:58,917 --> 01:46:01,180
Знакът за предпазния
колан вече е изключен.
1863
01:46:01,355 --> 01:46:02,965
Чувствайте се свободни
да се движите из кабината.
1864
01:46:03,139 --> 01:46:06,229
Здравей, Ричардс.
Шест минути до началото.
1865
01:46:06,403 --> 01:46:08,666
Трябва да си вземеш последното ядене
преди да ме изчистят да ти откъсна главата
1866
01:46:08,840 --> 01:46:10,407
пред няколко милиарда души.
1867
01:46:10,581 --> 01:46:12,278
Да?
1868
01:46:12,453 --> 01:46:14,585
Трябва наистина да си сложиш
малко грим преди да започне шоуто.
1869
01:46:14,759 --> 01:46:16,848
Майната му на шоуто! Да вървим.
1870
01:46:17,022 --> 01:46:19,721
Искаш да отидеш? Всички можем да отидем
точно сега! Не, не, не! Просто спрете!
1871
01:46:19,895 --> 01:46:21,940
Направи го! Направи
го, корав пич!
1872
01:46:22,114 --> 01:46:23,725
Защо правиш това?
Виж дали потрепвам.
1873
01:46:23,899 --> 01:46:25,379
Показвай му бомбата!
1874
01:46:25,553 --> 01:46:27,772
Покажи му го преди да те
застреля и да убие всички ни!
1875
01:46:27,946 --> 01:46:30,471
Госпожо... Не,
просто го покажете!
1876
01:46:30,645 --> 01:46:33,387
Защото не искам повече да се чувствам
така! Чуваш ли ме, по дяволите?
1877
01:46:33,561 --> 01:46:34,518
Готов съм! Да се успокоим.
1878
01:46:34,692 --> 01:46:35,867
Успокой се. Свършено е!
1879
01:46:36,041 --> 01:46:37,129
Добре, Ричардс, какво ще
кажеш, ако ти предложа?
1880
01:46:37,303 --> 01:46:39,088
сделка за амнистия
и виза за излизане?
1881
01:46:39,262 --> 01:46:41,003
Ти си нищо освен
костюм за Хелоуин.
1882
01:46:41,177 --> 01:46:42,874
Не можеш да ми предложиш нищо!
1883
01:46:43,048 --> 01:46:45,399
Прекалено вярно, г-н
Ричардс. Той не може.
1884
01:46:45,573 --> 01:46:48,097
Но аз мога. Какво ще кажеш
да ти предложа сделка?
1885
01:46:48,271 --> 01:46:50,360
Вие казвате на вашите
Ловци в пилотската кабина
1886
01:46:50,534 --> 01:46:52,449
да правят това, което
им казвам, иначе,
1887
01:46:52,623 --> 01:46:55,409
Аз взривявам този
самолет и всички на него!
1888
01:46:55,583 --> 01:46:57,280
Бен, възхищавам се на
твоята отдаденост на битката,
1889
01:46:57,454 --> 01:46:59,587
но времето ни е
ограничено, така че...
1890
01:46:59,761 --> 01:47:01,153
Ще бъда откровен.
1891
01:47:01,327 --> 01:47:02,677
Знаем, че блъфираш.
1892
01:47:04,287 --> 01:47:08,465
Летящата V Mark 2 има
скенери, вградени в вратите.
1893
01:47:08,639 --> 01:47:10,902
Беше невероятно забавно.
1894
01:47:11,076 --> 01:47:14,776
Но можете да дадете на
Емилия красивата й чанта сега.
1895
01:47:20,869 --> 01:47:22,305
Еван.
1896
01:47:23,524 --> 01:47:24,916
Еван, недей.
1897
01:47:25,090 --> 01:47:27,005
Това е играта.
1898
01:47:28,180 --> 01:47:29,268
Безопасност, оръжие, сър.
1899
01:47:29,443 --> 01:47:30,922
Еван, ти луд ли си?
1900
01:47:31,096 --> 01:47:32,489
Шоуто още не е започнало.
1901
01:47:32,663 --> 01:47:36,145
Предайте оръжието си и
отидете в задната част на джета.
1902
01:47:39,148 --> 01:47:40,715
Благодаря.
1903
01:47:40,889 --> 01:47:43,065
Можете да останете
там докато не кажа друго.
1904
01:47:45,937 --> 01:47:48,113
Имам нужда от момент, за
да поговоря с г-н Ричардс.
1905
01:47:48,287 --> 01:47:49,941
да обсъдим чувствителен въпрос.
1906
01:47:51,726 --> 01:47:54,250
Нека да запазим това между нас.
1907
01:47:57,035 --> 01:48:00,648
Знаеш, не беше много
отдавна, че някой с моята работа
1908
01:48:00,822 --> 01:48:03,085
мислеше, че е по-важно
да наложи някои
1909
01:48:03,259 --> 01:48:05,479
лицемерно морално послание
надолу по гърлото на обществото
1910
01:48:05,653 --> 01:48:08,960
отколкото просто
да ги забавлява.
1911
01:48:09,134 --> 01:48:11,963
Те забравиха за мощта на
илюзията, мощта на звездата,
1912
01:48:12,137 --> 01:48:14,488
което е това, което
си ти, Ричардс.
1913
01:48:14,662 --> 01:48:17,142
И това е причината, поради която искаме
да ви предложим ваше собствено шоу.
1914
01:48:17,316 --> 01:48:18,883
Сега си го представете.
1915
01:48:19,057 --> 01:48:21,756
Бивш Бегач, изкупил
греховете си чрез праведна мъст,
1916
01:48:21,930 --> 01:48:23,148
обръща живота си наопаки
1917
01:48:23,322 --> 01:48:26,761
да стане смъртоносна
сила за добро.
1918
01:48:26,935 --> 01:48:28,719
Те го наричат...
1919
01:48:28,893 --> 01:48:30,852
Ловецът.
1920
01:48:31,026 --> 01:48:35,073
Управителният съвет ме упълномощи да ви
платя 5 милиона нови долара на сезон.
1921
01:48:35,247 --> 01:48:36,510
Има само едно условие.
1922
01:48:36,684 --> 01:48:39,425
Отпуснете се, гледайте интрото.
1923
01:48:39,600 --> 01:48:43,125
и когато Боби ти даде знак,
убий всеки ловец на този самолет.
1924
01:48:43,299 --> 01:48:46,650
Условието е изпълнено, Ще ви пилотирам
дистанционно обратно до студийния джетпорт,
1925
01:48:46,824 --> 01:48:48,565
където президентът
на Съединените щати
1926
01:48:48,739 --> 01:48:50,959
ще ви въведе като
"Ловджия номер Шест,"
1927
01:48:51,133 --> 01:48:53,657
друга идея за заглавие
с която си играя.
1928
01:48:53,831 --> 01:48:55,354
Данните казват
Сюжетът за отмъщение--
1929
01:48:55,529 --> 01:48:56,530
Отмъщение?
1930
01:48:56,704 --> 01:48:58,662
Отмъщение за какво?
1931
01:48:58,836 --> 01:49:02,100
Кой ще подкрепя един човек който
убива вашите национални герои?
1932
01:49:02,274 --> 01:49:03,667
Викам "глупости", Дан.
1933
01:49:03,841 --> 01:49:05,800
Нека аз се притеснявам
за креативността.
1934
01:49:05,974 --> 01:49:07,541
Няма сделка.
1935
01:49:07,715 --> 01:49:09,281
Истината, тогава.
1936
01:49:11,980 --> 01:49:14,504
Отмъщение за твоята жена и дете.
1937
01:49:17,551 --> 01:49:18,943
Защо бих ти повярвал някога?
1938
01:49:19,117 --> 01:49:21,946
Защото, ако все още бяха живи,
1939
01:49:22,120 --> 01:49:25,559
Аз бих ги държал на мушка и бих те
принудил да направиш каквото аз искам.
1940
01:49:25,733 --> 01:49:28,692
И ги мъчи точно пред теб.
1941
01:49:28,866 --> 01:49:30,651
Не исках да ти покажа това.
1942
01:49:30,825 --> 01:49:32,609
Но аз нямам време
да спася живота ти.
1943
01:49:34,089 --> 01:49:36,918
Ловджията, когото уби,
беше част от тясна група.
1944
01:49:37,092 --> 01:49:38,746
McCone и мъжете в тази кабина
1945
01:49:38,920 --> 01:49:41,139
полетя към Co-Op City
1946
01:49:41,313 --> 01:49:43,794
до тайното местоположение на
Шила и Кейти в Горния Ийст Сайд.
1947
01:49:43,968 --> 01:49:45,274
Не. Те си проправиха път
1948
01:49:45,448 --> 01:49:47,493
минавайки покрай
агентите на Семейния съюз...
1949
01:49:48,451 --> 01:49:50,192
Съжалявам, Бен.
1950
01:49:50,366 --> 01:49:52,020
Не всички инциденти са щастливи.
1951
01:49:52,586 --> 01:49:54,413
Не.
1952
01:50:01,812 --> 01:50:03,814
Искаме да спечелиш.
1953
01:50:03,988 --> 01:50:06,643
Публиката вече е на ваша страна.
1954
01:50:06,817 --> 01:50:10,125
След като им покажа кадри от Маккон и
неговите мъже, които убиват твоето семейство,
1955
01:50:10,299 --> 01:50:12,649
те ще те последват в ада.
1956
01:50:12,823 --> 01:50:16,131
Помислете какво прави
това за вашата история.
1957
01:50:16,305 --> 01:50:19,482
Тридесет секунди до шоуто, Бен.
1958
01:50:19,656 --> 01:50:22,050
Ще намерите пистолет до
кафе машината в кухнята.
1959
01:50:22,224 --> 01:50:24,530
Но ако не подпишеш преди
да свърши музиката на темата,
1960
01:50:24,705 --> 01:50:28,491
Ще поръчам на онези копелета които
убиха семейството ти да те убият и теб.
1961
01:50:37,761 --> 01:50:39,328
Какво се случва?
1962
01:50:40,634 --> 01:50:43,462
Какво се случва?
1963
01:50:45,247 --> 01:50:47,205
Настройте се и разберете.
1964
01:50:57,346 --> 01:50:59,043
Всички, всички,
моля, успокойте се.
1965
01:50:59,217 --> 01:51:00,958
Сега, сега.
1966
01:51:01,132 --> 01:51:02,307
Тичащи фенове!
1967
01:51:03,569 --> 01:51:06,616
Започваме днешния
епизод с тежко сърце.
1968
01:51:06,790 --> 01:51:10,228
Ние тук в "The Running Man"
вярваме в спазването на правилата.
1969
01:51:10,402 --> 01:51:11,795
Така че ме боли
1970
01:51:11,969 --> 01:51:14,232
за да ви кажа, че едно от
нашите най-важни правила
1971
01:51:14,406 --> 01:51:18,323
е бил нарушен от самите мъже
на които възлагаме да го спазват.
1972
01:51:18,497 --> 01:51:21,196
Главен инспектор
Маккон и неговите ловци.
1973
01:51:21,979 --> 01:51:23,328
И това правило е
1974
01:51:23,502 --> 01:51:27,115
Ние защитаваме семейството
на бегача от вреда.
1975
01:51:29,378 --> 01:51:31,554
Никой нямаше да играе,
ако ние не го правехме.
1976
01:51:33,034 --> 01:51:35,166
Ние мислехме, че е само
справедливо да оставим Ричардс
1977
01:51:35,340 --> 01:51:39,214
наложете наказанието
за това тежко нарушение.
1978
01:51:39,388 --> 01:51:42,739
Докато отиваме на живо при Ричардс, молим
се той да има това, което е необходимо.
1979
01:51:47,396 --> 01:51:48,571
Здравей, Ричардс.
1980
01:51:48,745 --> 01:51:50,616
Ти правиш кафе?
1981
01:51:50,791 --> 01:51:51,792
Да.
1982
01:51:51,966 --> 01:51:53,489
Как го приемаш?
1983
01:52:22,300 --> 01:52:24,346
Предупреждение за височина.
1984
01:52:24,520 --> 01:52:26,348
Алармено ниво.
1985
01:52:38,882 --> 01:52:40,841
Пилотът на дистанционно
управление е ангажиран.
1986
01:52:48,109 --> 01:52:49,545
Неангажиран.
1987
01:52:58,597 --> 01:52:59,773
Алармено ниво.
1988
01:53:03,994 --> 01:53:07,128
Пилотът от разстояние
е ангажиран.
1989
01:53:08,520 --> 01:53:10,174
И тогава...
1990
01:53:10,348 --> 01:53:12,786
Имаше един.
1991
01:53:13,874 --> 01:53:15,658
Трима ловци са паднали.
1992
01:53:15,832 --> 01:53:19,488
Но най-смъртоносният сред тях
все още е някъде на този самолет.
1993
01:53:22,012 --> 01:53:24,275
Той взе другия парашут.
Не можех да го спра.
1994
01:53:25,363 --> 01:53:27,148
Закопчай това.
1995
01:53:27,322 --> 01:53:28,714
Дръж главата си наведена.
1996
01:53:28,889 --> 01:53:30,804
Плячката се е
превърнала в хищник.
1997
01:53:30,978 --> 01:53:32,414
Маккон е в капан.
1998
01:53:32,588 --> 01:53:35,069
Няма къде да бягам.
Няма къде да се скрия.
1999
01:53:39,813 --> 01:53:41,249
Г-н Ричардс проверява
2000
01:53:41,423 --> 01:53:44,513
всички тоалетни за
ръководството на Flying-V.
2001
01:53:46,210 --> 01:53:47,472
Това са четири.
2002
01:53:49,735 --> 01:53:51,650
Фугата е запалена.
2003
01:53:51,825 --> 01:53:54,349
Въпрос на време е.
2004
01:53:54,523 --> 01:53:56,830
Добре, започваме.
2005
01:54:00,964 --> 01:54:02,531
Моментът на истината.
2006
01:54:02,705 --> 01:54:04,098
Шест, кучко.
2007
01:54:06,709 --> 01:54:09,103
Това трябва да е разочароващо.
2008
01:54:09,277 --> 01:54:12,193
Напрежението е по-високо
по-високо от всякога, работещи фенове.
2009
01:54:12,367 --> 01:54:14,325
Всичко се свежда до това.
2010
01:54:14,499 --> 01:54:16,066
Бен!
2011
01:54:16,240 --> 01:54:17,372
Уау!
2012
01:54:21,506 --> 01:54:22,594
Не!
2013
01:54:26,120 --> 01:54:29,079
Искаш да знаеш кой ти пречи
да видиш детето си отново?
2014
01:54:30,951 --> 01:54:32,648
Ти!
2015
01:54:32,822 --> 01:54:34,258
Това трябва да е боляло!
2016
01:54:42,527 --> 01:54:43,659
Не!
2017
01:54:46,227 --> 01:54:48,011
Не.
2018
01:54:48,185 --> 01:54:49,795
Ричардс е получил жесток удар--
2019
01:54:49,970 --> 01:54:51,797
Затвори си устата, Боби!
2020
01:54:53,451 --> 01:54:56,585
Ако това е начинът, по който ме уволняват,
какво мислиш, че ще направят с теб?
2021
01:54:57,194 --> 01:54:58,195
Глупак.
2022
01:55:00,241 --> 01:55:02,721
Вие мислите, че сте единственият бегач,
на когото някога е предлаган договор?
2023
01:55:02,896 --> 01:55:06,812
Мислиш, че оцеляването две
седмици и нещо те прави голяма работа?
2024
01:55:10,251 --> 01:55:11,643
Опитай 29 дни.
2025
01:55:12,514 --> 01:55:13,602
Какво е по-вероятно?
2026
01:55:13,776 --> 01:55:16,953
А. Убих семейството ти.
2027
01:55:17,127 --> 01:55:19,390
B. Килиан ти продаде
точно правилната лъжа
2028
01:55:19,564 --> 01:55:21,479
да се получи кървава
баня сезон финал.
2029
01:55:21,653 --> 01:55:25,483
Или C. Ти си твърде
тъп, за да го разбереш?
2030
01:55:27,137 --> 01:55:28,965
Вземи го от някого
който прие сделката
2031
01:55:29,139 --> 01:55:30,880
да бъдеш ловец
вместо да си ловен.
2032
01:55:31,054 --> 01:55:33,622
Единственото време, когато
ще видите семейството си отново
2033
01:55:33,796 --> 01:55:36,233
Това е, когато ги
измъчват пред теб.
2034
01:55:37,278 --> 01:55:38,496
Играй си с главата достатъчно
2035
01:55:38,670 --> 01:55:40,716
за да те накара да
искаш да го убиеш всичко.
2036
01:55:40,890 --> 01:55:42,500
Ти си пълен с лайна.
2037
01:55:44,894 --> 01:55:46,156
Всички сте пълни с лайна.
2038
01:55:46,330 --> 01:55:48,463
Истината е...
2039
01:55:48,637 --> 01:55:50,465
...Аз ти правя услуга.
2040
01:55:55,383 --> 01:55:57,776
Налягането в кабината
е компрометирано.
2041
01:55:57,951 --> 01:56:00,431
Аварийните врати са обезвредени.
2042
01:56:00,605 --> 01:56:01,867
Здравей, Килиан!
2043
01:56:02,042 --> 01:56:05,045
Ти мислиш, че ми трябва
пистолет за да убия този загубеняк?
2044
01:56:07,308 --> 01:56:08,962
Ти надбяга Съдбата.
2045
01:56:12,139 --> 01:56:14,924
Не можеш да се
скриеш от Съдбата!
2046
01:56:15,881 --> 01:56:17,579
Това е моето шоу сега!
2047
01:56:33,508 --> 01:56:36,598
Направи го, корав пич!
Виж дали ще трепна.
2048
01:56:39,470 --> 01:56:41,037
Това е играта.
2049
01:56:56,792 --> 01:56:58,272
Може ли да взема
назаем шалчето ти?
2050
01:57:02,145 --> 01:57:04,408
Аварийните врати са обезвредени.
2051
01:57:04,582 --> 01:57:06,584
Налягането в кабината
е компрометирано.
2052
01:57:09,631 --> 01:57:11,502
Нека те върнем на земята.
2053
01:57:11,676 --> 01:57:13,417
Врата две отключена.
2054
01:57:15,158 --> 01:57:17,160
Шлюзът трябва да се отвори сам.
2055
01:57:17,334 --> 01:57:19,945
Но ако не стане, просто
я остави да се развихри.
2056
01:57:20,120 --> 01:57:22,339
Когато стъпиш на земята,
просто бягай като дявол.
2057
01:57:22,513 --> 01:57:23,645
Не гледай назад.
2058
01:57:25,734 --> 01:57:26,996
Когато ти кажа,
2059
01:57:27,170 --> 01:57:29,042
ще дръпнеш това надолу цялото.
2060
01:57:31,914 --> 01:57:34,047
Съжалявам, че
направиха това с теб!
2061
01:57:35,570 --> 01:57:37,441
Аз го направих на себе си.
2062
01:57:44,970 --> 01:57:47,669
Това е знак! Не трябва да--
2063
01:57:57,505 --> 01:58:00,421
Спри да ме снимаш!
2064
01:58:01,813 --> 01:58:03,380
Простаци!
2065
01:58:03,554 --> 01:58:06,122
Ричардс живее, дами и господа!
2066
01:58:07,732 --> 01:58:10,170
Продължавай,
хлапе! Ще се справиш.
2067
01:58:11,084 --> 01:58:13,869
Бен Ричардс, ти си човекът.
2068
01:58:14,043 --> 01:58:15,958
Имаме контрол над самолета.
2069
01:58:16,132 --> 01:58:18,613
Най-добрите ни хирурзи по
травматология вече са на пистата,
2070
01:58:18,787 --> 01:58:21,006
готов да те закърпи като нов.
2071
01:58:21,181 --> 01:58:22,747
Но изчакай!
2072
01:58:22,921 --> 01:58:26,403
Правене на своя Free-Vee
дебют с специално послание,
2073
01:58:26,577 --> 01:58:28,971
създателят на "Running Man",
2074
01:58:29,145 --> 01:58:31,887
супер продуцент Дан Килиан!
2075
01:58:33,367 --> 01:58:35,717
Господин Ричардс,
ние тук в Мрежата
2076
01:58:35,891 --> 01:58:38,502
вярвам, че вие
въплъщавате суровата сила
2077
01:58:38,676 --> 01:58:40,591
и солта на земята,
моралната гръбнак
2078
01:58:40,765 --> 01:58:42,332
за каквото тази страна застава.
2079
01:58:42,506 --> 01:58:44,726
И ние искаме... не...
2080
01:58:44,900 --> 01:58:47,772
Трябва да видим повече.
2081
01:58:47,946 --> 01:58:49,992
Тази година, Бен Ричардс е...
2082
01:58:50,166 --> 01:58:52,603
Хънтър Сикс!
2083
01:58:52,777 --> 01:58:54,301
Честито, Бен.
2084
01:58:54,475 --> 01:58:56,303
И добре дошли в
семейството на мрежата.
2085
01:58:56,477 --> 01:58:58,174
Вече имам семейство.
2086
01:58:59,349 --> 01:59:01,003
Уби ли ги, или не, Дан?
2087
01:59:02,091 --> 01:59:03,875
Майната ти, Дан!
2088
01:59:04,049 --> 01:59:05,529
Дайте го на Дан Килиан!
2089
01:59:07,488 --> 01:59:08,532
Хайде, Бен.
2090
01:59:09,229 --> 01:59:11,056
Ние сме на живо.
2091
01:59:11,231 --> 01:59:12,667
Колко пъти ще ти
се наложи да кажеш
2092
01:59:12,841 --> 01:59:14,712
два милиарда души как
наистина се чувстваш?
2093
01:59:14,886 --> 01:59:17,541
Как се чувстваш да
бъдеш герой, Бен?
2094
01:59:17,715 --> 01:59:22,242
Нищо, което съм направил
в шоуто, не ме прави герой.
2095
01:59:24,592 --> 01:59:26,159
Опитах се да бъда герой веднъж,
2096
01:59:27,116 --> 01:59:29,074
и те ме вкараха в черния списък.
2097
01:59:32,339 --> 01:59:34,471
Дъщеря ми се разболя.
2098
01:59:36,430 --> 01:59:39,650
И това е единствената
работа, която успях да получа.
2099
01:59:41,174 --> 01:59:43,393
Изглежда, че цялата
идея на Free-Vee
2100
01:59:44,699 --> 01:59:46,483
е да ни накара да
се мразим един друг
2101
01:59:48,137 --> 01:59:50,226
така че да могат да
продължат да крадат от нас
2102
01:59:51,793 --> 01:59:54,622
докато се бием в калта.
2103
01:59:54,796 --> 01:59:57,190
Искаш истината?
2104
01:59:59,017 --> 02:00:00,845
Изключи го.
2105
02:00:01,019 --> 02:00:04,719
Всички ние сме
преебани от Мрежата.
2106
02:00:04,893 --> 02:00:06,982
Разбери кой
наистина го управлява.
2107
02:00:08,026 --> 02:00:10,420
Запишете, докладвайте ги.
2108
02:00:11,552 --> 02:00:13,118
Вземи техните имена.
2109
02:00:13,293 --> 02:00:16,644
Току-що срещнахте
един от тях. Дан Килиан.
2110
02:00:17,514 --> 02:00:19,951
Помниш това лице.
2111
02:00:22,954 --> 02:00:25,653
Не гледайте Free-Vee.
2112
02:00:25,827 --> 02:00:27,698
Гледай кой плаща за него.
2113
02:00:27,872 --> 02:00:29,657
Изключи го.
2114
02:00:32,050 --> 02:00:33,051
Обърни го--
2115
02:00:40,276 --> 02:00:42,539
Чудесна реч.
2116
02:00:42,713 --> 02:00:44,976
Много жалко, че съм
единственият, който го видя.
2117
02:00:45,150 --> 02:00:47,065
Ние бяхме в рекламна
пауза откакто ти каза
2118
02:00:47,240 --> 02:00:49,677
нищо, което направи в
шоуто не те направи герой.
2119
02:00:49,851 --> 02:00:51,331
Ти мислиш, че си струваше?
2120
02:00:51,505 --> 02:00:53,942
Ти мислиш, че твоето малко
излияние те прави мъченик?
2121
02:00:54,116 --> 02:00:55,813
Още след 30 минути
ще сме на живо отново.
2122
02:00:55,987 --> 02:00:57,511
И този път, ще
изиграеш своята роля,
2123
02:00:57,685 --> 02:01:00,035
защото ако не, ще
пусна това вместо него.
2124
02:01:01,384 --> 02:01:03,604
Казах ти, че ще изгоря
тази сграда до основи.
2125
02:01:03,778 --> 02:01:05,127
и всеки в него!
2126
02:01:06,694 --> 02:01:08,391
Това беше бързо.
2127
02:01:08,565 --> 02:01:10,524
Работи с мен, Ричардс.
Не пропилявай живота си.
2128
02:01:10,698 --> 02:01:13,788
Не ме карай да летя с този
джет в сградата на мрежата.
2129
02:01:13,962 --> 02:01:16,138
Те ще те взривят от небето.
2130
02:01:16,312 --> 02:01:19,228
Живи ли са или мъртви, Дан?
2131
02:01:19,881 --> 02:01:21,709
Кой? Моето семейство!
2132
02:01:21,883 --> 02:01:24,842
Кой се интересува? Ако ти кажа,
че са живи, ще ми повярваш ли?
2133
02:01:25,016 --> 02:01:26,279
Ние сме на живо след пет...
2134
02:01:26,453 --> 02:01:30,283
четири... три... две... едно.
2135
02:01:30,457 --> 02:01:32,241
Добре, както искаш.
2136
02:01:32,415 --> 02:01:34,765
Казах ти, щях да изгоря
тази сграда до основи.
2137
02:01:34,939 --> 02:01:36,593
и всеки в него!
2138
02:01:38,203 --> 02:01:40,423
Ще се видим в ада.
2139
02:01:40,597 --> 02:01:41,859
и се смей в лицето ти!
2140
02:01:42,033 --> 02:01:42,947
Предупреждение за височина.
2141
02:01:43,121 --> 02:01:44,645
Бен, ти луд ли си?
2142
02:01:44,819 --> 02:01:46,690
Има 5 000 невинни
хора в тази сграда!
2143
02:01:46,864 --> 02:01:49,606
Пилотът на дистанционно
управление е ангажиран.
2144
02:01:53,610 --> 02:01:55,308
Погледни какво си направил.
2145
02:01:56,526 --> 02:01:57,701
Ти щастлив?
2146
02:01:57,875 --> 02:02:00,574
Казах ти че ще те прецакам.
2147
02:02:00,748 --> 02:02:02,924
Да.
2148
02:02:03,098 --> 02:02:06,362
Предупреждение.
Аларма за сблъсък.
2149
02:02:06,536 --> 02:02:08,233
Останете спокойни, всички.
2150
02:02:08,408 --> 02:02:11,019
NCG ще го взриви от небето!
2151
02:02:11,193 --> 02:02:12,934
Ракета в полет.
2152
02:02:15,110 --> 02:02:16,633
Ракета в полет.
2153
02:02:22,596 --> 02:02:24,337
Добре, истински вярващи.
2154
02:02:25,816 --> 02:02:27,688
Нека върнем това назад.
2155
02:02:27,862 --> 02:02:30,952
Бен Ричардс! Легенда.
2156
02:02:31,126 --> 02:02:34,303
Мрежата иска да мислите
че на 18-ия ден от бягането си,
2157
02:02:34,477 --> 02:02:36,218
след като извади
всичките пет Ловци,
2158
02:02:36,392 --> 02:02:39,743
най-дълго оцелелият
участник от сезон едно
2159
02:02:39,917 --> 02:02:43,007
самоуби се с ракета земя-въздух.
2160
02:02:43,181 --> 02:02:44,966
Апостолът нарича глупости.
2161
02:02:45,140 --> 02:02:48,665
Първо, те прекъснаха за реклами
шест минути по-рано от обичайното.
2162
02:02:48,839 --> 02:02:50,450
и ги пусна за два
пъти по-дълго време.
2163
02:02:50,624 --> 02:02:53,191
Те трябва да са имали нужда от времето
да напишат тази фалшива гадост.
2164
02:02:53,366 --> 02:02:56,456
Ще се видим в ада и
ще се смея в лицето ти!
2165
02:02:56,630 --> 02:02:59,067
И тогава, те размениха тълпата.
2166
02:02:59,241 --> 02:03:01,199
Откъде се появи
момчето с лилава риза?
2167
02:03:01,374 --> 02:03:04,420
Пети сезон, епизод
13, за да бъдем точни.
2168
02:03:04,594 --> 02:03:07,118
Това е колко глупав
мрежата мисли, че сме.
2169
02:03:07,292 --> 02:03:10,078
Техните гнусни изкривявания означаваха
никой от нас не знаеше истината
2170
02:03:10,252 --> 02:03:12,254
за това, което се
случи на този самолет!
2171
02:03:12,428 --> 02:03:17,041
Докато революционна бунтовничка
откри черната кутия на самолета
2172
02:03:17,215 --> 02:03:18,956
на покрива на кооперацията си.
2173
02:03:19,130 --> 02:03:21,568
Чичото ѝ хакна аудиото, измами,
2174
02:03:21,742 --> 02:03:24,571
разпределен и го
постави на blast.
2175
02:03:24,745 --> 02:03:26,486
Изключи го.
2176
02:03:26,660 --> 02:03:28,792
И по дяволите,
наистина го направихме.
2177
02:03:28,966 --> 02:03:31,055
Мрежата не беше на път
да ни даде евангелието,
2178
02:03:31,229 --> 02:03:33,623
Така че научихме как
да го даваме един на друг.
2179
02:03:33,797 --> 02:03:38,236
Бен запали фитила и Истината
избухна като ядрена експлозия
2180
02:03:38,411 --> 02:03:40,543
преди мрежата да
разбере, че съществува.
2181
02:03:40,717 --> 02:03:43,851
Не гледай Free-Vee.
Гледай кой плаща за него.
2182
02:03:44,025 --> 02:03:46,288
Но остават въпроси
за онази съдбовна нощ.
2183
02:03:46,462 --> 02:03:48,072
Продължавай, хлапе!
2184
02:03:48,246 --> 02:03:50,466
Ловците наистина ли
убиха семейството на Бен?
2185
02:03:50,640 --> 02:03:53,077
Килиан ли му продаде
точно правилната лъжа
2186
02:03:53,251 --> 02:03:54,992
за кървава финална
сцена на сезона?
2187
02:03:55,166 --> 02:03:57,691
И големият въпрос в
съзнанието на всички:
2188
02:03:57,865 --> 02:03:59,997
Дали Бен оцеля?
2189
02:04:00,171 --> 02:04:03,914
Изследването на Апостола
разкрива че един от Flying-V Mark 2
2190
02:04:04,088 --> 02:04:05,481
съвременни функции
за безопасност
2191
02:04:05,655 --> 02:04:07,701
беше спасителна
капсула за екипажа
2192
02:04:07,875 --> 02:04:10,399
точно с размерите на
този така наречен отломък.
2193
02:04:10,573 --> 02:04:13,533
Бен ли измами смъртта
един последен път?
2194
02:04:13,707 --> 02:04:15,404
Спри да ме снимаш!
2195
02:04:15,578 --> 02:04:18,102
Мрежата няма да каже.
Но едно нещо е сигурно.
2196
02:04:18,276 --> 02:04:20,583
Ричардс живее! Ричардс живее!
2197
02:04:20,757 --> 02:04:23,456
Той все още е тук,
вие, ядящи лайна!
2198
02:04:25,632 --> 02:04:26,981
ВНИМАНИЕ, ПАЗАРУВАЩИ.
2199
02:04:27,155 --> 02:04:29,462
Нашият магазин ще
затвори след 30 минути.
2200
02:04:29,636 --> 02:04:30,854
Моля, направете
финалните си избори
2201
02:04:31,028 --> 02:04:32,508
и продължете към
предните регистри.
2202
02:04:32,682 --> 02:04:34,162
И коремът.
2203
02:04:34,336 --> 02:04:36,643
Благодарим ви за
пазаруването при нас днес.
2204
02:04:36,817 --> 02:04:38,558
Да.
2205
02:04:39,907 --> 02:04:42,257
И какво друго ни трябва?
2206
02:04:53,964 --> 02:04:56,097
Боже мой. Тези са очарователни.
2207
02:04:56,271 --> 02:04:58,534
Не, съжалявам, тези не са мои.
2208
02:04:58,708 --> 02:05:01,450
Онзи мъж отвън ги купи
за вас, госпожо Ричардс.
2209
02:05:01,624 --> 02:05:03,365
Хранителни стоки също.
2210
02:05:03,539 --> 02:05:04,671
Това е...
2211
02:05:08,065 --> 02:05:09,676
не е моето име.
2212
02:05:10,546 --> 02:05:12,679
Ричардс живее!
2213
02:05:12,853 --> 02:05:14,071
Ричардс живее!
2214
02:05:15,116 --> 02:05:16,900
Ричардс живее!
2215
02:05:17,074 --> 02:05:18,032
Ричардс живее!
2216
02:05:19,512 --> 02:05:20,730
Ричардс живее!
2217
02:05:21,514 --> 02:05:22,558
Ричардс живее!
2218
02:05:31,001 --> 02:05:32,002
Ричардс живее!
2219
02:05:32,176 --> 02:05:33,221
Ричардс живее!
2220
02:05:33,395 --> 02:05:36,137
Ричардс живее! Ричардс живее!
2221
02:05:36,311 --> 02:05:37,834
Боже мой, Ричардс!
2222
02:05:38,008 --> 02:05:41,098
Вие наистина сте труден за
следване. Тридесет секунди!
2223
02:05:41,272 --> 02:05:43,753
Къде мислиш, че
отиваш? Не чуваш ли това?
2224
02:05:43,927 --> 02:05:46,321
Бих казал, че това е някаква ценна
обратна връзка от аудиторията, Дан.
2225
02:05:46,495 --> 02:05:48,932
Не. Ти се връщаш навън
и си вършиш работата!
2226
02:05:49,106 --> 02:05:51,500
Какво ще кажеш да
свършиш моята работа? Хей.
2227
02:05:51,674 --> 02:05:54,547
Смазвам рейтингите от 20
години. Притежавам тази аудитория.
2228
02:05:54,721 --> 02:05:56,723
Не мислиш че мога
да обърна това?
2229
02:05:56,897 --> 02:05:59,595
Ти си този, който искаше да го направи
звезда, Дан. Мисията е изпълнена.
2230
02:05:59,769 --> 02:06:01,075
Сега е неговото шоу.
2231
02:06:03,425 --> 02:06:04,731
Мислиш, че можеш
просто да ходиш?
2232
02:06:06,080 --> 02:06:07,603
Сладки, моля.
2233
02:06:08,691 --> 02:06:09,866
Погледни още веднъж договора ми.
2234
02:06:10,040 --> 02:06:12,129
Страница 42, параграф 6.
2235
02:06:12,303 --> 02:06:13,870
Има специална клауза.
2236
02:06:14,044 --> 02:06:16,090
в най-малкия печат, който гласи
2237
02:06:16,264 --> 02:06:17,395
"Майната ти!"
2238
02:06:17,570 --> 02:06:19,833
Десет секунди!
Десет секунди, Дан.
2239
02:06:21,574 --> 02:06:23,706
Коко! Хайде, да вървим.
2240
02:06:23,880 --> 02:06:26,622
Знаеш ли какво? Мамка
му! Това е моята къща.
2241
02:06:26,796 --> 02:06:29,146
Аз задавам правилата.
Макс темата, удави ги.
2242
02:06:29,320 --> 02:06:31,018
Господине, сигурен
ли сте, че това е...?
2243
02:06:31,192 --> 02:06:32,193
Изпълни темата, точно сега.
2244
02:06:34,108 --> 02:06:34,848
Майната ти, Дан!
2245
02:06:37,111 --> 02:06:40,070
Сезон седем, хайде!
2246
02:06:41,550 --> 02:06:43,639
Изгори го!
2247
02:06:47,600 --> 02:06:49,384
Убий го!
2248
02:06:56,783 --> 02:06:59,089
Господин Килиан! Не,
господин Килиан, по този начин!
2249
02:06:59,263 --> 02:07:00,264
Мамка му!
2250
02:07:29,903 --> 02:07:31,861
Ричардс живее! Изключи го!
2251
02:07:32,035 --> 02:07:37,171
Ричардс живее! Изключи го!
Ричардс живее! Изключи го!
2252
02:07:40,087 --> 02:07:42,089
В пет...
2253
02:07:43,351 --> 02:07:44,395
четири...Не.
2254
02:07:45,614 --> 02:07:46,528
...три...
2255
02:07:46,702 --> 02:07:47,529
Не.
2256
02:07:47,703 --> 02:07:49,705
...две...
2257
02:07:49,879 --> 02:07:51,402
едно.
2258
02:07:54,101 --> 02:07:55,755
И действие.
225123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.