Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,241 --> 00:00:07,379
Jack è morto.
2
00:00:07,482 --> 00:00:09,103
Guarda, l'importo di
ketamina nel suo sistema,
3
00:00:09,206 --> 00:00:10,517
Sono sorpreso
è riuscito a cadere,
4
00:00:10,620 --> 00:00:11,551
non importa, esci.
5
00:00:11,655 --> 00:00:13,448
Penso che qualcuno
ha ucciso Jack Jackson.
6
00:00:13,551 --> 00:00:16,034
In realtà siamo diventati amici,
noi sei.
7
00:00:16,137 --> 00:00:17,896
Ho sempre spazio
per un settimo.
8
00:00:18,758 --> 00:00:20,586
Tu... hai dimenticato la bottiglia.
9
00:00:20,689 --> 00:00:22,517
Mettiamo in pausa su questo,
dobbiamo?
10
00:00:22,620 --> 00:00:24,551
Non possiamo semplicemente parlare?
11
00:00:26,448 --> 00:00:28,310
Rachel non ha alcuna conclusione,
12
00:00:28,413 --> 00:00:31,172
Calum è in guerra con Bex,
Dan è ancora nella tua testa.
13
00:00:31,275 --> 00:00:33,172
Qualcuno di noi
davvero più felice?
14
00:00:41,620 --> 00:00:43,068
♪ Cosa stai bevendo?
15
00:00:45,034 --> 00:00:46,793
♪ Rum o whisky?
16
00:00:48,413 --> 00:00:50,896
♪ Adesso non vorresti avere un...
17
00:00:51,758 --> 00:00:53,137
Ehi.
18
00:00:55,344 --> 00:00:57,758
Uffa. Di qualcuno
aver bisogno di rallegrarsi.
19
00:01:00,000 --> 00:01:01,793
Beh, andrà bene,
20
00:01:01,896 --> 00:01:03,965
i giovani
chiamalo "toccare l'erba".
21
00:01:04,689 --> 00:01:06,620
L'erba può toccarsi.
22
00:01:06,724 --> 00:01:09,827
Sto solo cercando di salvarti
dalla foto del matrimonio
scorrimento del destino.
23
00:01:11,448 --> 00:01:12,448
Dai.
24
00:01:13,655 --> 00:01:16,482
Ti prendo un caffè.
Forse un biscotto.
25
00:01:16,586 --> 00:01:17,586
Hmm.
26
00:01:17,689 --> 00:01:19,448
♪ ...ricordati sempre di me
27
00:01:22,034 --> 00:01:25,379
♪ Siamo stati dispettosi
28
00:01:25,482 --> 00:01:27,793
♪ E lo sei sempre stato
vestita di nero ♪
29
00:01:29,172 --> 00:01:32,689
♪ Ero così serio,
sai che il mio ragazzo... ♪
30
00:01:43,034 --> 00:01:45,586
♪ musica tesa
31
00:01:50,137 --> 00:01:54,482
♪ tema musicale
32
00:02:29,103 --> 00:02:32,137
♪ musica inquietante
33
00:02:37,413 --> 00:02:39,275
Immagino che lo sposo abbia preso freddo
piedi.
34
00:02:41,965 --> 00:02:45,103
No, la gente inciampa
accade ogni giorno.
35
00:02:45,965 --> 00:02:47,517
Nessun segno di effrazione,
36
00:02:47,620 --> 00:02:49,275
nessuna indicazione
c'era qualcun altro.
37
00:02:49,862 --> 00:02:51,413
Probabilmente gli ha preso il piede,
38
00:02:51,517 --> 00:02:53,344
è andato a capofitto
nel palo della ringhiera.
39
00:02:54,379 --> 00:02:55,586
Cristo.
40
00:02:56,482 --> 00:02:57,482
La sposa...
41
00:02:58,793 --> 00:02:59,931
Sì.
42
00:03:00,965 --> 00:03:03,310
♪ musica cupa
43
00:03:47,758 --> 00:03:50,413
♪ musica d'atmosfera
44
00:04:13,310 --> 00:04:14,103
Fede.
45
00:04:15,448 --> 00:04:17,172
Non solo il nome di
il mio pedicure.
46
00:04:19,206 --> 00:04:21,103
No, sul serio.
47
00:04:22,586 --> 00:04:26,068
Per dire ancora "ti amo".
dopo il divorzio...
48
00:04:27,310 --> 00:04:28,586
hai bisogno di fede.
49
00:04:29,586 --> 00:04:32,758
Perché l'amore non è sicuro,
50
00:04:32,862 --> 00:04:34,896
ma comunque salti.
51
00:04:36,103 --> 00:04:40,241
Perché credi
forse questa volta
52
00:04:40,344 --> 00:04:42,000
qualcuno ti prenderà.
53
00:04:42,103 --> 00:04:44,206
E questo ci porta
ai tuoi compiti,
54
00:04:44,310 --> 00:04:46,586
di cui ho fede
55
00:04:46,689 --> 00:04:48,793
hai completato tutto.
56
00:04:48,896 --> 00:04:50,551
Lettere che non hai mai inviato.
57
00:04:51,758 --> 00:04:53,896
Ora puoi leggere ad alta voce
la tua lettera,
58
00:04:54,000 --> 00:04:57,517
o se preferisci,
Posso leggerlo per te.
59
00:04:57,620 --> 00:05:01,689
Io... ho pensato
li stavamo proprio consegnando.
60
00:05:01,793 --> 00:05:02,862
Uh-eh.
61
00:05:03,551 --> 00:05:08,034
E per rendere le cose giuste,
Ci darò il via.
62
00:05:08,896 --> 00:05:11,275
Va bene?
63
00:05:15,482 --> 00:05:18,827
"Crescendo, pensavo che il tuo
l'amore era qualcosa da cui fuggire
da.
64
00:05:21,448 --> 00:05:25,068
"Adesso capisco
era il fondamento
65
00:05:25,172 --> 00:05:27,793
"che ha fatto
tutto il resto possibile.
66
00:05:30,724 --> 00:05:34,793
"Con Ben,
Finalmente ho trovato il posto a cui appartengo.
67
00:05:36,620 --> 00:05:40,517
"E cosa significa
essere veramente innamorato.
68
00:05:44,034 --> 00:05:45,896
"La certezza di chi sono...
69
00:05:49,241 --> 00:05:50,655
"questo è il tuo regalo per me.
70
00:05:52,206 --> 00:05:53,275
"Cordiali saluti, Malcolm."
71
00:05:55,862 --> 00:05:56,862
Steve?
72
00:05:57,758 --> 00:05:59,724
"L'ho sempre saputo
torneresti.
73
00:06:01,793 --> 00:06:04,137
"Ho aspettato perché...
74
00:06:04,241 --> 00:06:06,448
"Lo sapevo
alla fine avresti senso.
75
00:06:08,068 --> 00:06:09,827
"E questo è
cosa fa il vero amore.
76
00:06:12,103 --> 00:06:13,068
"Aspetta.
77
00:06:14,896 --> 00:06:17,310
"Sempre tuo, Steven."
78
00:06:18,275 --> 00:06:19,310
'Scusate, scusate.
79
00:06:19,413 --> 00:06:21,586
Tu e Sue siete tornati insieme?
80
00:06:21,689 --> 00:06:22,758
Da quando?
81
00:06:22,862 --> 00:06:24,344
Sei sicuro?
non l'hai sognato?
82
00:06:25,413 --> 00:06:26,827
No.
83
00:06:28,586 --> 00:06:32,344
"Continuo a ripetermelo
ci sono stati momenti felici, ma...
84
00:06:32,448 --> 00:06:34,758
"la verità è che
non è mai stato reale.
85
00:06:36,241 --> 00:06:37,413
"Non mi hai mai visto.
86
00:06:38,793 --> 00:06:40,655
"Solo cosa
Potrei fare per te.
87
00:06:42,827 --> 00:06:43,827
"Sono libero.
88
00:06:45,931 --> 00:06:48,620
"Riuscirò a scoprire chi sono.
89
00:06:48,724 --> 00:06:49,724
"Andate avanti.
90
00:06:51,344 --> 00:06:52,482
"Ma non lo farai mai.
91
00:06:53,517 --> 00:06:54,517
"E questo è...
92
00:06:56,275 --> 00:06:57,241
"È così triste."
93
00:06:58,517 --> 00:06:59,758
È stato fantastico.
94
00:07:01,551 --> 00:07:03,517
Vorrei poterlo dire
cose del genere.
95
00:07:03,620 --> 00:07:05,586
Grazie, Rachele.
È stato coraggioso.
96
00:07:09,586 --> 00:07:11,724
E... Rita.
97
00:07:28,172 --> 00:07:29,137
sono...
98
00:07:30,586 --> 00:07:31,758
Mi dispiace, è solo che...
99
00:07:33,103 --> 00:07:34,206
È necessario fare un...
100
00:07:36,517 --> 00:07:37,517
Uh... ehm...
101
00:07:44,068 --> 00:07:45,896
Quindi adesso siamo guariti.
102
00:07:46,000 --> 00:07:46,862
Di divorzio.
103
00:07:50,068 --> 00:07:51,413
Pensi
rimarremo amici?
104
00:07:51,517 --> 00:07:53,965
Ancora nessuna risposta
da Calum o Emily.
105
00:07:54,068 --> 00:07:55,965
E se si fosse schiantata?
Il matrimonio di Dan e Charlotte?
106
00:07:56,068 --> 00:07:57,862
Sono sicuro che andrà tutto bene.
107
00:07:58,344 --> 00:07:59,724
E quello che abbiamo detto prima?
108
00:08:00,517 --> 00:08:02,551
Non è più necessario contattare una volta
è stato fatto, ricordi?
109
00:08:02,655 --> 00:08:06,068
Oh, sì, ma quello era prima
ci conoscevamo, vero?
110
00:08:06,172 --> 00:08:09,482
Voglio dire, penso che siamo carini
tanti amici per la vita adesso.
111
00:08:09,586 --> 00:08:11,689
- Non ho amici.
- OH.
112
00:08:11,793 --> 00:08:13,275
La grassa Kelly
sposò un agente di cambio,
113
00:08:13,379 --> 00:08:14,793
fottuto nel Cheshire.
114
00:08:14,896 --> 00:08:16,965
Poxie e Raven
ha aperto un bar a Fuengirola.
115
00:08:17,068 --> 00:08:19,172
Julie non è arrivata a 50.
116
00:08:19,275 --> 00:08:20,793
Cancro ovarico.
117
00:08:24,068 --> 00:08:25,551
Bene, adesso ci hai preso.
118
00:08:25,655 --> 00:08:27,413
E siamo ancora in debito con te
quella vendetta su Jim.
119
00:08:29,413 --> 00:08:30,551
OH.
120
00:08:30,655 --> 00:08:32,137
Dove siete stati voi due?
121
00:08:35,931 --> 00:08:37,689
Non riesco a smettere di pensare
riguardo quelle scale.
122
00:08:40,206 --> 00:08:41,689
Contavo i passi ogni notte.
123
00:08:42,620 --> 00:08:44,172
17.
124
00:08:44,275 --> 00:08:46,275
Sapevo esattamente dove
camminare nel buio.
125
00:08:46,379 --> 00:08:48,827
Conosci un posto così bene,
e un giorno...
126
00:08:56,275 --> 00:08:58,034
Non posso proprio crederci
se n'è andato.
127
00:08:58,137 --> 00:08:59,103
tesoro...
128
00:09:00,137 --> 00:09:01,586
Due dei nostri ex.
129
00:09:03,517 --> 00:09:04,517
Entrambi sani.
130
00:09:05,551 --> 00:09:07,206
Entrambi morti nel giro di poche settimane
del nostro patto di vendetta.
131
00:09:07,310 --> 00:09:08,655
Non può essere casuale.
132
00:09:08,758 --> 00:09:09,551
Che cosa?
133
00:09:10,310 --> 00:09:11,551
Sei serio?
134
00:09:13,551 --> 00:09:16,068
Beh, chi di noi?
sospetti?
135
00:09:17,103 --> 00:09:19,517
- No, non ho detto questo.
- Devo essere io, vero, eh?
136
00:09:19,620 --> 00:09:21,103
Quel maledetto scozzese pazzo?
137
00:09:21,206 --> 00:09:23,068
- E che ne dici della pazza Rachel?
- Come osi?
138
00:09:23,172 --> 00:09:24,862
Oppure è questo...
è questa la tua confessione?
139
00:09:24,965 --> 00:09:26,379
Bene, c'è una possibilità
potrebbe essere Malcolm.
140
00:09:26,482 --> 00:09:28,448
OH. Malcolm?
Non essere così stupido.
141
00:09:28,551 --> 00:09:29,655
sto solo dicendo che
la possibilità di questo...
142
00:09:29,758 --> 00:09:31,896
Va bene, smettila!
143
00:09:35,034 --> 00:09:38,827
Queste due morti
sono tragici incidenti.
144
00:09:38,931 --> 00:09:40,275
Ma questo non ha importanza adesso.
145
00:09:40,379 --> 00:09:42,448
Perché ciò che conta adesso
ecco come appare
146
00:09:42,551 --> 00:09:44,965
a qualcuno
chi sta cercando di unire i punti.
147
00:09:45,758 --> 00:09:48,310
Perché patto di vendetta
e due corpi
148
00:09:48,413 --> 00:09:51,103
nella stessa frase
è catastrofico.
149
00:09:53,482 --> 00:09:55,448
Adesso stiamo andando
per incontrarci domani,
150
00:09:55,551 --> 00:09:58,206
e stiamo andando
per fare un piano,
151
00:09:58,310 --> 00:10:01,241
e lo siamo sicuramente
terremo la testa.
152
00:10:03,689 --> 00:10:05,827
♪ musica cupa
153
00:10:32,000 --> 00:10:33,379
Emily.
154
00:10:33,482 --> 00:10:35,172
Dobbiamo parlare con te
alla stazione di polizia
155
00:10:35,275 --> 00:10:36,310
il più presto possibile.
156
00:10:36,413 --> 00:10:38,482
Si tratta di Dan, vero?
157
00:10:38,586 --> 00:10:39,896
Che shock.
158
00:10:40,689 --> 00:10:43,000
Guarda, sono in ritardo
per un incontro con un cliente,
159
00:10:43,103 --> 00:10:45,586
ma voglio aiutare
comunque posso.
160
00:10:45,689 --> 00:10:47,344
Posso chiamare il mio assistente?
coordinarsi con il tuo ufficio?
161
00:10:47,448 --> 00:10:49,793
Charlotte, la vedova di Dan,
ho detto che lavori nelle pubbliche relazioni.
162
00:10:50,413 --> 00:10:51,620
Non è la sua vedova.
163
00:10:51,724 --> 00:10:52,965
Non erano sposati.
164
00:10:53,068 --> 00:10:55,241
Giusto. La sua fidanzata.
165
00:10:56,310 --> 00:10:57,413
Ha detto che è venuta a trovarti
166
00:10:57,517 --> 00:10:59,000
un paio di settimane
prima del matrimonio?
167
00:10:59,586 --> 00:11:01,482
Lo ha fatto.
Abbiamo parlato brevemente.
168
00:11:01,586 --> 00:11:02,655
Di cosa si trattava?
169
00:11:03,793 --> 00:11:06,620
Voleva una conclusione
per entrambi andare avanti.
170
00:11:07,413 --> 00:11:08,827
E tu sei andato avanti?
171
00:11:11,103 --> 00:11:12,241
Qual è l'alternativa?
172
00:11:12,758 --> 00:11:14,586
Ci metteremo in contatto per
un colloquio formale.
173
00:11:14,689 --> 00:11:15,655
Lavoro tutta la settimana,
174
00:11:15,758 --> 00:11:17,000
quindi potrebbe essere
abbastanza difficile.
175
00:11:17,103 --> 00:11:19,206
Che ne dici di domenica? 12:30?
176
00:11:20,517 --> 00:11:22,206
Grande. Non vedo l'ora.
177
00:11:25,862 --> 00:11:27,482
♪ musica allegra
178
00:11:43,448 --> 00:11:45,310
Benvenuti all'Operazione Clean Up.
179
00:11:45,413 --> 00:11:47,862
Non possiamo permetterci questioni in sospeso.
180
00:11:48,620 --> 00:11:52,000
Emily, di Charlotte
le cose prima.
181
00:11:52,103 --> 00:11:54,793
Salve, sono Sterling Removals
e archiviazione?
182
00:11:54,896 --> 00:11:57,482
Penso che potresti averlo fatto
ha smarrito quello di un cliente
averi.
183
00:11:57,586 --> 00:11:59,275
Dove mi vorresti?
lasciarli?
184
00:11:59,379 --> 00:12:03,103
Rita, è ora di pulirci
dal sistema consiliare.
185
00:12:03,206 --> 00:12:04,724
Arrivederci, signorina Lavington.
186
00:12:06,413 --> 00:12:09,241
Tej, non geniale, il tuo genio.
187
00:12:11,827 --> 00:12:13,793
Scusa,
Non parlo hackanese...
188
00:12:13,896 --> 00:12:16,000
Rachel, abbandona i travestimenti.
189
00:12:17,689 --> 00:12:20,827
Calum, sbarazzati di
eventuali telecamere
190
00:12:20,931 --> 00:12:22,724
ancora dentro
La casa di Dan e Charlotte.
191
00:12:28,413 --> 00:12:29,655
E tu?
192
00:12:31,965 --> 00:12:34,689
Sto sollevando Malcolm da
i nostri più grandi successi.
193
00:12:40,862 --> 00:12:43,793
Come posso affrontarli di nuovo?
194
00:12:43,896 --> 00:12:45,068
Grazie per la condivisione.
195
00:12:45,172 --> 00:12:46,655
Chi diavolo sono?
196
00:12:47,517 --> 00:12:49,068
Tornerò indietro
e prendi quello giusto.
197
00:12:49,172 --> 00:12:51,413
- Sì, forse dovresti.
- Non essere così maledettamente stupido.
198
00:12:51,517 --> 00:12:53,517
No, non possiamo permettercelo
eventuali questioni in sospeso.
199
00:12:53,620 --> 00:12:55,379
Non possiamo permetterci di essere scoperti.
200
00:12:57,103 --> 00:13:00,000
Comprendiamo quello di Emily Hunter
sono venuto nel tuo gruppo.
201
00:13:00,103 --> 00:13:02,482
- Come sta?
- Bene, sì.
202
00:13:04,000 --> 00:13:07,862
Voglio dire, chiaramente lo è un po'
cinico riguardo alla terapia
generalmente.
203
00:13:07,965 --> 00:13:09,689
Non è per tutti,
204
00:13:09,793 --> 00:13:12,068
ma se non mi fosse stato detto
205
00:13:12,172 --> 00:13:14,103
lo era stata
il tribunale ha ordinato di intervenire,
206
00:13:14,206 --> 00:13:15,379
Non lo avrei saputo.
207
00:13:17,379 --> 00:13:18,862
Perché registri le sessioni?
208
00:13:20,172 --> 00:13:23,275
Oh, solo a scopo terapeutico.
209
00:13:23,379 --> 00:13:26,896
Firmano tutti una rinuncia,
niente di nascosto.
210
00:13:27,000 --> 00:13:29,103
devo dire che
l'idea che Emily potrebbe esserlo
211
00:13:29,206 --> 00:13:32,862
coinvolto in alcun
di quegli orribili incidenti,
212
00:13:32,965 --> 00:13:35,241
io... è assurdo...
213
00:13:36,310 --> 00:13:37,344
...per me.
214
00:13:38,034 --> 00:13:40,241
Qualcosa lì dentro potrebbe aiutare
capiamo cosa è successo.
215
00:13:41,137 --> 00:13:42,241
Giusto.
216
00:13:43,655 --> 00:13:44,793
Beh, ehm...
217
00:13:47,241 --> 00:13:49,344
quella è Rita Eggleston.
218
00:13:50,344 --> 00:13:52,586
Non penso
ha avuto una vita facile.
219
00:13:52,689 --> 00:13:55,793
C'è una vera tristezza in lei.
220
00:13:56,724 --> 00:14:00,275
Tej Jogia, la persona più giovane
Ho avuto un divorzio
consulenza.
221
00:14:00,379 --> 00:14:04,448
E Steve Williams,
ex militare.
222
00:14:04,551 --> 00:14:06,482
Lui e sua moglie lo hanno fatto
recentemente riconciliati in realtà,
223
00:14:06,586 --> 00:14:08,379
quindi è carino.
224
00:14:09,965 --> 00:14:11,103
Emily, ovviamente.
225
00:14:12,689 --> 00:14:15,241
Aspetta, quello è Calum Baird?
226
00:14:16,034 --> 00:14:18,620
- Oh, lo conosci?
- L'abbiamo incontrato di recente.
227
00:14:20,068 --> 00:14:22,310
Gesù Cristo,
quella è Rachel Jackson.
228
00:14:23,034 --> 00:14:26,724
Beh, Koffman adesso, ma
sì, l'ha semplicemente persa
ex marito.
229
00:14:26,827 --> 00:14:28,689
Jack Jackson,
l'uomo che è morto
230
00:14:28,793 --> 00:14:30,931
ad una festa dopo
una rissa con Baird.
231
00:14:33,827 --> 00:14:35,724
Emilia...
232
00:14:35,827 --> 00:14:37,586
Sapevo di averla riconosciuta.
233
00:14:37,689 --> 00:14:40,137
L'ho vista nel filmato
dal lancio di Broska di Jack.
234
00:14:40,241 --> 00:14:42,344
Avremo bisogno di tutte le registrazioni.
235
00:14:42,448 --> 00:14:43,655
Tutto quello che hai
su questo gruppo.
236
00:14:43,758 --> 00:14:45,896
SÌ. Sì, naturalmente.
237
00:14:47,862 --> 00:14:50,482
Ah, la signora si avvicina.
238
00:14:50,586 --> 00:14:53,482
Distogli lo sguardo,
voi semplici mortali.
239
00:14:54,827 --> 00:14:56,241
Come sta tuo padre?
240
00:14:56,344 --> 00:14:57,586
Sedersi e mangiare.
241
00:14:58,862 --> 00:15:00,793
Lo chiamano i medici
un miracolo.
242
00:15:01,551 --> 00:15:03,172
Devi essere sollevato.
243
00:15:03,275 --> 00:15:06,275
Sì, ti dico cosa, perché
non venire con me questo
fine settimana?
244
00:15:06,379 --> 00:15:08,620
Lo sarebbe
felice di vederti.
245
00:15:08,724 --> 00:15:12,586
Ho... ho i 10k
per gli uccelli, quindi sarò occupato.
246
00:15:12,689 --> 00:15:14,517
A proposito, mi serve la jeep.
247
00:15:15,241 --> 00:15:16,896
Oh, sì, sì,
ovviamente me ne sono dimenticato.
248
00:15:17,000 --> 00:15:21,344
Uhm, beh,
Ho finito di stirare,
249
00:15:21,448 --> 00:15:24,724
la lavastoviglie era vuota,
e ho tirato fuori il riciclaggio.
250
00:15:24,827 --> 00:15:26,172
Per cosa lo hai fatto?
251
00:15:26,275 --> 00:15:27,379
Beh...
252
00:15:27,482 --> 00:15:30,034
Beh, lo getterebbero e basta
comunque in discarica.
253
00:15:32,068 --> 00:15:33,068
Sì.
254
00:15:39,034 --> 00:15:41,310
Ho detto a Bez che non posso vedere
lui più.
255
00:15:43,000 --> 00:15:44,000
Lo capisce.
256
00:15:46,896 --> 00:15:48,137
Sai cosa?
257
00:15:48,758 --> 00:15:51,551
Sapevo che saresti tornato da me.
258
00:15:52,172 --> 00:15:54,275
Andiamo con calma, eh?
259
00:15:56,965 --> 00:15:59,620
Abbiamo tutto il tempo
nel mondo per farlo bene.
260
00:16:00,758 --> 00:16:02,000
- Sì.
- Hmm.
261
00:16:12,517 --> 00:16:14,482
Due morti in cinque settimane.
262
00:16:15,551 --> 00:16:17,724
Entrambi collegati a
lo stesso gruppo terapeutico.
263
00:16:17,827 --> 00:16:20,068
Jack Jackson,
probabile avvelenamento da ketamina.
264
00:16:20,172 --> 00:16:22,758
Dan Marshall, supposto
incidente.
265
00:16:22,862 --> 00:16:24,655
Voglio dire, guarda queste persone.
266
00:16:25,448 --> 00:16:26,862
Sai, sette settimane fa
erano estranei,
267
00:16:26,965 --> 00:16:29,275
e ora i loro ex
cadono come mosche.
268
00:16:29,379 --> 00:16:30,379
Contagio sociale?
269
00:16:31,482 --> 00:16:33,172
Uno uccide,
gli altri si accorgono del problema?
270
00:16:33,965 --> 00:16:35,758
E se lo fossero?
aiutarsi a vicenda?
271
00:16:36,379 --> 00:16:38,413
Ora, sei sconosciuti,
sì, legati dal divorzio,
272
00:16:38,517 --> 00:16:40,172
condividendo i loro pensieri più oscuri
settimana dopo settimana.
273
00:16:40,275 --> 00:16:41,724
E' una merda
polveriera, Rosa.
274
00:16:41,827 --> 00:16:42,862
Pensi
queste persone in lutto
275
00:16:42,965 --> 00:16:44,517
divenne improvvisamente
maestri criminali?
276
00:16:44,620 --> 00:16:46,655
Potrebbero essere solo le donne.
277
00:16:46,758 --> 00:16:49,482
Sai, il Club delle Prime Mogli, ma
in realtà uccidono le persone.
278
00:16:50,586 --> 00:16:53,724
Se Emily Hunter l'avesse fatto
qualcun altro uccide il suo ex,
279
00:16:53,827 --> 00:16:55,827
perché farlo il giorno del suo matrimonio?
280
00:16:55,931 --> 00:16:57,896
Perché farti da solo
l'ovvio sospettato?
281
00:16:58,000 --> 00:17:00,551
A volte è ovvio
il sospetto ti fa guardare
innocente.
282
00:17:02,827 --> 00:17:05,310
Pensi davvero
uno di questi è un assassino?
283
00:17:05,413 --> 00:17:08,379
Tej Jogia ha un aspetto interessante
storia dell'hacking informatico.
284
00:17:08,482 --> 00:17:10,586
La situazione di Rachel Jackson
non quadra.
285
00:17:12,517 --> 00:17:15,413
Terapia del divorzio mentre
presumibilmente felicemente sposato.
286
00:17:15,517 --> 00:17:17,413
Ci darò un'occhiata
Fascicolo militare di Steve Williams.
287
00:17:19,137 --> 00:17:20,689
Che ne dici?
gli altri ex soci?
288
00:17:21,931 --> 00:17:24,000
Senza la morte di Dan
confermato come omicidio
289
00:17:24,103 --> 00:17:25,793
o comprensione
il modello...
290
00:17:26,793 --> 00:17:27,862
stiamo volando alla cieca.
291
00:17:33,034 --> 00:17:35,655
Chiederà la polizia
perché partecipi al gruppo.
292
00:17:35,758 --> 00:17:37,551
Siamo una comunità solidale,
293
00:17:37,655 --> 00:17:40,034
aiutandosi a vicenda
attraverso transizioni difficili.
294
00:17:40,137 --> 00:17:43,448
Sì, e se lo chiedono
di cosa parliamo?
295
00:17:43,551 --> 00:17:45,931
Bene, detective,
discutiamo dei nostri sentimenti
296
00:17:46,034 --> 00:17:48,137
in una cassaforte
e ambiente terapeutico.
297
00:17:48,241 --> 00:17:50,103
Non agiamo
sulle emozioni negative.
298
00:17:50,206 --> 00:17:51,965
È perfetto.
299
00:17:52,068 --> 00:17:53,724
Sei buono come l'oro. Giusto.
300
00:17:55,448 --> 00:17:57,689
Grazie per aver seduto Sue.
301
00:17:57,793 --> 00:18:00,172
Torno subito
una volta che avrò sistemato mio padre.
302
00:18:00,275 --> 00:18:02,586
Finché non lo faccio
devo parlare con lei.
303
00:18:03,275 --> 00:18:04,931
No.
304
00:18:05,034 --> 00:18:06,551
Sai, non me ne ero reso conto
stavamo proteggendo i nostri ex
305
00:18:06,655 --> 00:18:08,137
da tragici incidenti adesso.
306
00:18:08,241 --> 00:18:09,206
Sì.
307
00:18:11,241 --> 00:18:13,586
Beh, tienila al sicuro.
308
00:18:14,103 --> 00:18:15,241
Puoi fidarti di me.
309
00:18:16,034 --> 00:18:17,034
Lo so.
310
00:18:35,620 --> 00:18:38,724
È così dannatamente illuso.
311
00:18:38,827 --> 00:18:40,724
Mi fa venir voglia di urlare.
312
00:18:40,827 --> 00:18:42,827
Quattro settimane di vita,
hanno detto i medici.
313
00:18:42,931 --> 00:18:45,379
Steve non lo sentirà, ovviamente,
pensa che suo padre sia immortale.
314
00:18:45,482 --> 00:18:47,241
Ogni volta che mi guarda
315
00:18:47,344 --> 00:18:49,448
e sorride,
Voglio uscire dalla mia pelle.
316
00:18:49,551 --> 00:18:51,965
Tutto questo furtivamente in giro,
Lo odio.
317
00:18:52,068 --> 00:18:54,758
Non è giusto. - Non lo è
vale la pena aspettare?
318
00:18:54,862 --> 00:18:56,586
Chi conosceva la vecchia casa di suo padre
varrebbe la pena
319
00:18:56,689 --> 00:18:57,896
un paio di milioni?
320
00:18:58,000 --> 00:19:00,000
Abbiamo solo bisogno di pazienza.
321
00:19:00,103 --> 00:19:01,482
Sei sicuro di non amare
322
00:19:01,586 --> 00:19:02,620
avere due uomini che litigano per te?
323
00:19:02,724 --> 00:19:06,103
Entro Natale,
tu, io, Barbados.
324
00:19:06,206 --> 00:19:08,137
Oh. Giorni felici.
325
00:19:29,448 --> 00:19:31,827
Come ti senti?
riguardo alle tue grigliate con la polizia?
326
00:19:31,931 --> 00:19:34,413
- Lo stai murando?
- Hmm...
327
00:19:34,517 --> 00:19:36,793
Oh, andiamo,
sarai "fabuloso".
328
00:19:36,896 --> 00:19:38,482
Sei la regina delle PR.
329
00:19:39,275 --> 00:19:41,275
Non mi sento molto regale.
330
00:19:42,241 --> 00:19:45,000
Beh, almeno
puoi lasciartelo alle spalle.
331
00:19:45,103 --> 00:19:47,310
Glieli darò
una chiamata di nuovo domani
332
00:19:47,413 --> 00:19:50,068
per scoprirlo
rilasciando il corpo di Jack.
333
00:19:50,172 --> 00:19:51,965
Continuano a dire presto, ma...
334
00:19:52,068 --> 00:19:53,551
Deve essere terribile.
335
00:19:54,655 --> 00:19:57,724
Posso semplicemente dire, da vedova a vedova?
336
00:19:57,827 --> 00:19:59,896
Tecnicamente non sono una vedova, ma...
337
00:20:01,275 --> 00:20:02,241
È difficile.
338
00:20:05,896 --> 00:20:08,551
Mi mancherà tutto questo.
339
00:20:08,655 --> 00:20:11,793
Ehi, non è per molto.
Solo finché le cose non si saranno sistemate.
340
00:20:11,896 --> 00:20:12,896
Giusto.
341
00:20:14,275 --> 00:20:15,482
Mi hai salvato.
342
00:20:17,137 --> 00:20:18,965
Sarei finito nel manicomio.
343
00:20:19,758 --> 00:20:22,137
O sei piedi sotto terra
se non fosse per te
344
00:20:22,965 --> 00:20:25,137
Anche tu mi hai aiutato,
lo sai.
345
00:20:25,241 --> 00:20:26,827
Tu sei...
346
00:20:26,931 --> 00:20:28,827
sole.
347
00:20:28,931 --> 00:20:31,862
Risulta la cosa migliore
di toccare il fondo
348
00:20:31,965 --> 00:20:33,689
- è chi incontri laggiù.
- Laggiù.
349
00:20:33,793 --> 00:20:36,827
SÌ.
350
00:20:38,482 --> 00:20:40,206
Ehi, so cosa dovremmo fare.
351
00:20:40,310 --> 00:20:41,724
Tra un anno.
352
00:20:41,827 --> 00:20:43,344
Dovremmo incontrarci da qualche parte.
353
00:20:43,448 --> 00:20:44,551
Come...
354
00:20:44,655 --> 00:20:46,379
la cima della Torre Eiffel.
355
00:20:46,482 --> 00:20:48,517
O Sheesh a Chigwell.
356
00:20:48,620 --> 00:20:51,931
Ora stai parlando.
357
00:20:52,034 --> 00:20:54,413
Dio, mi chiedo
cosa faremo allora.
358
00:20:55,379 --> 00:20:57,689
♪ musica tesa
359
00:21:11,758 --> 00:21:15,517
Giusto. Andiamo
alla sessione finale.
360
00:21:15,620 --> 00:21:18,448
Manteniamo le apparenze...
361
00:21:18,551 --> 00:21:20,068
E poi abbiamo finito.
362
00:21:20,896 --> 00:21:24,241
La polizia avrà visto tutto
le nostre registrazioni ormai, quindi...
363
00:21:24,344 --> 00:21:25,517
dobbiamo solo sperarlo
364
00:21:25,620 --> 00:21:27,275
nessuno di noi ha detto
qualsiasi cosa incriminante.
365
00:21:28,344 --> 00:21:29,689
E'Jack.
366
00:21:29,793 --> 00:21:31,034
Non mi permetteranno di seppellirlo.
367
00:21:31,758 --> 00:21:34,034
Non rilasceranno il corpo.
368
00:21:34,137 --> 00:21:36,000
Stanno curando
la sua morte è sospetta adesso.
369
00:21:45,034 --> 00:21:46,689
Dio mio.
370
00:21:48,310 --> 00:21:49,827
Penseranno che sono stato io.
371
00:21:51,000 --> 00:21:51,965
Penseranno che io...
372
00:21:52,068 --> 00:21:53,206
Eri tu?
373
00:21:53,310 --> 00:21:54,586
Che cosa?
374
00:21:54,689 --> 00:21:56,310
Voglio dire, non ti biasimerei se
l'hai fatto.
375
00:21:56,413 --> 00:21:57,655
Era un idiota.
376
00:21:57,758 --> 00:21:59,379
Va bene, non era uno di noi.
377
00:21:59,482 --> 00:22:01,068
Abbiamo visto tutti com'era Jack.
378
00:22:01,172 --> 00:22:03,965
Metà delle persone erano presenti a quella festa
deve averlo voluto morto.
379
00:22:04,068 --> 00:22:06,655
La polizia lo sa?
hai mentito riguardo al divorzio?
380
00:22:06,758 --> 00:22:08,896
OH. Ok, Emily.
381
00:22:09,000 --> 00:22:10,241
Tipo, sei così innocente.
382
00:22:10,827 --> 00:22:12,172
N-- no, quello è
non è quello che intendevo.
383
00:22:12,275 --> 00:22:14,689
Hai letteralmente preso a pugni
una donna incinta.
384
00:22:14,793 --> 00:22:16,103
Ehi! Cazzo, riprendilo.
385
00:22:16,206 --> 00:22:17,482
Non urlare contro di me, Calum.
386
00:22:17,586 --> 00:22:19,172
Va bene,
calmatevi tutti.
387
00:22:19,275 --> 00:22:21,827
Detto dalla donna che
voleva spaccare il cervello alla sua ex
dentro.
388
00:22:21,931 --> 00:22:23,103
Ohi, almeno
Non sono un piccolo voyeur inquietante.
389
00:22:23,206 --> 00:22:24,517
- Ho detto che non era così.
- Basta.
390
00:22:24,620 --> 00:22:26,827
- Siete tutti impazziti.
- Sì, e tu?
391
00:22:26,931 --> 00:22:28,137
Che dire di me?
392
00:22:28,241 --> 00:22:30,482
Sue non ti ama!
Svegliati!
393
00:22:30,586 --> 00:22:32,172
Stai attento a come parli.
394
00:22:32,275 --> 00:22:34,344
Sta aspettando
che tuo padre muoia.
395
00:22:35,793 --> 00:22:37,379
Per l'eredità.
396
00:22:37,482 --> 00:22:39,275
- Ho sentito lei e Bez parlare.
- Bugiardo.
397
00:22:40,103 --> 00:22:42,275
♪ musica cupa
398
00:23:01,310 --> 00:23:03,448
Non posso. Non posso.
Non posso farlo.
399
00:23:03,551 --> 00:23:04,551
Mi dispiace.
400
00:23:19,206 --> 00:23:20,172
Stai bene?
401
00:23:23,793 --> 00:23:25,827
È Jim.
402
00:23:27,620 --> 00:23:28,620
Sai, resisti
soffrire così,
403
00:23:28,724 --> 00:23:30,310
ti ucciderà.
404
00:23:30,413 --> 00:23:32,827
Non è con Jim che sono arrabbiata.
405
00:23:32,931 --> 00:23:34,068
Sono io.
406
00:23:37,241 --> 00:23:41,172
Tutto quello che ha fatto Steve
era amore Sue completamente.
407
00:23:42,137 --> 00:23:44,275
E lei va
e lo tratta così.
408
00:23:49,689 --> 00:23:50,689
Oh, Dio.
409
00:23:54,344 --> 00:23:55,724
Sono io Sue?
410
00:23:57,379 --> 00:23:59,413
Che cosa? No, ovviamente no.
411
00:24:01,965 --> 00:24:03,103
Sono Sue.
412
00:24:21,172 --> 00:24:23,344
♪ musica tesa
413
00:24:52,482 --> 00:24:53,827
Ciao, Rita.
414
00:24:54,517 --> 00:24:56,241
Ciao, Jim.
415
00:24:56,344 --> 00:24:58,517
Sono rimasto sorpreso
per sentire la tua opinione.
416
00:25:00,000 --> 00:25:01,034
Io, ehm...
417
00:25:02,517 --> 00:25:04,482
Ne ho bisogno
dirti qualcosa.
418
00:25:05,482 --> 00:25:07,620
Qualunque cosa sia, puoi dirlo
io. Lo sai.
419
00:25:09,379 --> 00:25:12,103
Sono arrivati i risultati del test
all'inizio di questa settimana.
420
00:25:12,206 --> 00:25:14,862
Cosa c'è che non va? Sei malato?
421
00:25:14,965 --> 00:25:18,620
No, no, no, no.
Non è niente del genere.
422
00:25:18,724 --> 00:25:21,000
Oh, Dio, perché è così?
così maledettamente impossibile?
423
00:25:30,275 --> 00:25:32,137
- "Caro Malcolm..."
- Chi?
424
00:25:33,620 --> 00:25:37,275
"...Se potessi crederti, lo faresti
ascolta, direi che mi dispiace."
425
00:25:38,344 --> 00:25:41,724
"Mi dispiace nel profondo che io
ti ho dato in adozione.
426
00:25:43,241 --> 00:25:46,862
"Era il 1981,
Avevo 17 anni. Vivevo a casa
427
00:25:46,965 --> 00:25:49,827
"in un posto dove
non hai parlato di cose.
428
00:25:49,931 --> 00:25:52,758
"I tuoi nonni
erano severi, devoti,
429
00:25:52,862 --> 00:25:54,206
"terrorizzato dallo scandalo."
430
00:25:54,310 --> 00:25:56,379
Oh, Rita, Rita.
431
00:25:57,379 --> 00:25:58,896
"Quando ti abbracciavo
tra le mie braccia quello
432
00:25:59,000 --> 00:26:02,551
"e solo il tempo,
Sapevo che ti avrei sempre amato.
433
00:26:04,034 --> 00:26:06,517
"Ti ho portato
nel mio cuore ogni giorno.
434
00:26:07,689 --> 00:26:09,827
"Ci ho pensato
trovarti così tante volte
435
00:26:09,931 --> 00:26:12,310
"ma non volevo
per peggiorare le cose.
436
00:26:12,793 --> 00:26:16,137
"Ma quando il mio matrimonio finì...
437
00:26:18,068 --> 00:26:19,896
"Sapevo che dovevo provarci.
438
00:26:20,931 --> 00:26:23,758
"Ed eccoti lì, a correre
un circolo di divorzio tra tutte le cose.
439
00:26:23,862 --> 00:26:25,586
"Sembrava il destino.
440
00:26:26,758 --> 00:26:31,034
"E sei diventato così intelligente
e divertente e bello
441
00:26:31,137 --> 00:26:32,655
"proprio come tuo zio Xavier
442
00:26:32,758 --> 00:26:35,310
"quello che tutti dicevano
lo spiedo di Omar Sharif.
443
00:26:35,413 --> 00:26:36,965
"E come tutti gli uomini
dalla parte di papà
444
00:26:37,068 --> 00:26:39,000
"sembra che siano in giornata
liberazione dalla Terra di Mezzo,
445
00:26:39,103 --> 00:26:40,517
"considerati fortunato."
446
00:26:40,620 --> 00:26:41,896
"Tuo padre ed io non siamo durati.
447
00:26:42,000 --> 00:26:45,310
"Dieci anni dopo ho incontrato Jim
ma tu sei il mio unico figlio.
448
00:26:45,896 --> 00:26:48,896
"So che è aspettarsi troppo
di permettermi di essere tua madre..."
449
00:26:51,931 --> 00:26:54,172
"...ma se me lo permettete
l'onore di esistere
450
00:26:54,275 --> 00:26:56,482
"dannatamente orgoglioso di
chi sei diventato...
451
00:26:57,620 --> 00:26:58,793
"Mi piacerebbe.
452
00:27:00,965 --> 00:27:03,793
"Quindi stai bene.
Siate felici.
453
00:27:05,448 --> 00:27:06,862
"So che sei amato."
454
00:27:13,896 --> 00:27:15,689
Mi dispiace.
455
00:27:19,689 --> 00:27:20,896
Se avessi saputo...
456
00:27:33,103 --> 00:27:34,068
Il...
457
00:27:36,000 --> 00:27:37,310
...ha detto il dottore
quello il motivo
458
00:27:37,413 --> 00:27:41,482
non potevamo rimanere incinte
è perché ho preso un'infezione
459
00:27:41,586 --> 00:27:45,000
dopo la nascita di Malcolm
che non sapevo di avere.
460
00:27:45,103 --> 00:27:46,620
Ah, Rita.
461
00:27:49,034 --> 00:27:51,344
Tutti questi anni che ho trascorso
incolpare tutti gli altri
462
00:27:51,448 --> 00:27:53,034
per quanto merda
la mia vita è andata a finire.
463
00:27:53,137 --> 00:27:55,000
I miei genitori.
464
00:27:55,103 --> 00:27:57,448
Dio, ha capito
un implacabile rimprovero di me.
465
00:27:58,517 --> 00:28:00,758
Ma la persona
Ho punito eri tu.
466
00:28:03,448 --> 00:28:05,517
Ho bisogno di inventare
una nuova parola per "scusa"
467
00:28:05,620 --> 00:28:07,862
- dopo quello che ti ho fatto.
- No, Rita.
468
00:28:08,931 --> 00:28:10,793
Sono colpevole tanto quanto te.
469
00:28:12,793 --> 00:28:14,896
La verità è che
Me la sono cercata da sola.
470
00:28:16,034 --> 00:28:17,965
Ho scelto di arrendermi.
471
00:28:20,793 --> 00:28:22,172
Stavi semplicemente sopravvivendo.
472
00:28:25,000 --> 00:28:26,793
Avrei dovuto vederlo.
473
00:28:26,896 --> 00:28:29,413
in un primo momento ho pensato
era solo perché...
474
00:28:31,448 --> 00:28:32,586
non potevamo avere figli.
475
00:28:34,793 --> 00:28:36,689
Eri distrutto. Ero.
476
00:28:38,448 --> 00:28:39,896
Continuavo solo a sperare...
477
00:28:41,551 --> 00:28:42,965
tornerà da me.
478
00:28:43,482 --> 00:28:46,103
Sembra così stupido adesso,
non è vero?
479
00:28:47,586 --> 00:28:48,620
Ho solo pensato...
480
00:28:49,793 --> 00:28:52,586
Ho semplicemente pensato delle cose
si risolverebbero da soli.
481
00:28:55,034 --> 00:28:56,206
Ma poi ho sbattuto le palpebre.
482
00:28:58,000 --> 00:28:59,344
E ora sono una vecchia signora
483
00:28:59,448 --> 00:29:01,931
e tu lo sei sicuramente
un vecchio.
484
00:29:03,655 --> 00:29:05,137
Ed è troppo tardi
485
00:29:08,206 --> 00:29:09,862
L'ho rovinato.
486
00:29:09,965 --> 00:29:11,275
Ovviamente no.
487
00:29:11,379 --> 00:29:13,517
Andiamo, Rita, non essere sciocca.
488
00:29:13,620 --> 00:29:15,034
Non siamo ancora esattamente morti.
489
00:29:17,655 --> 00:29:20,103
Potremmo avere altri 20 anni.
490
00:29:20,206 --> 00:29:23,000
trenta,
se mettiamo da parte le torte.
491
00:29:27,793 --> 00:29:29,275
Sei sempre stato solo tu.
492
00:29:31,241 --> 00:29:32,551
E lo sai.
493
00:29:35,068 --> 00:29:36,034
Oh, Jim.
494
00:29:46,000 --> 00:29:48,000
♪ musica piena di speranza
495
00:30:28,793 --> 00:30:30,620
Deve essere un momento difficile.
496
00:30:31,517 --> 00:30:33,034
Voglio aiutare come posso.
497
00:30:33,137 --> 00:30:35,137
Abbiamo parlato
alle persone vicine a Dan.
498
00:30:36,000 --> 00:30:38,172
Signorina Grimes
è stato molto collaborativo.
499
00:30:39,103 --> 00:30:40,896
Questo deve essere
devastante per lei.
500
00:30:41,827 --> 00:30:43,172
Anche lei è preoccupata per te.
501
00:30:45,206 --> 00:30:46,896
Apprezzo
La preoccupazione di Charlotte ma...
502
00:30:48,103 --> 00:30:50,793
Non sono sicuro di come
si riferisce all'incidente di Dan.
503
00:30:50,896 --> 00:30:53,034
Non ne siamo convinti
è stato un incidente.
504
00:30:59,103 --> 00:31:01,551
Quindi... così tu... pensi
qualcuno lo ha ucciso?
505
00:31:03,275 --> 00:31:04,482
Cosa ne pensi?
506
00:31:08,379 --> 00:31:10,586
Penso che potresti sospettare
l'ex moglie pazza
507
00:31:10,689 --> 00:31:11,724
è andato lì dentro
una rabbia gelosa
508
00:31:11,827 --> 00:31:14,275
e lo spinse giù per le scale.
509
00:31:15,034 --> 00:31:17,551
Non stiamo lanciando accuse.
510
00:31:17,655 --> 00:31:19,689
Sto solo cercando di ottenere
un quadro completo.
511
00:31:19,793 --> 00:31:21,758
Ma seguendo
un incidente con Charlotte,
512
00:31:21,862 --> 00:31:23,862
ti è stato ordinato dal tribunale
frequentare la terapia.
513
00:31:25,103 --> 00:31:26,310
È stato utile?
514
00:31:26,413 --> 00:31:28,517
Uh, più di quanto mi aspettassi.
515
00:31:28,620 --> 00:31:30,206
Chiudi con
gli altri membri?
516
00:31:30,724 --> 00:31:32,655
Ci siamo aiutati a vicenda
attraverso momenti difficili.
517
00:31:32,758 --> 00:31:33,896
Come Rachel Jackson?
518
00:31:35,551 --> 00:31:37,344
Sta attraversando
una perdita terribile.
519
00:31:38,137 --> 00:31:39,344
Conoscevi suo marito?
520
00:31:40,379 --> 00:31:42,137
L'ho incontrato una volta tramite Rachel.
521
00:31:43,103 --> 00:31:45,172
Hai partecipato alla festa
la notte della sua morte.
522
00:31:45,275 --> 00:31:48,620
E abbiamo visto i tuoi filmati
al lancio di Broska.
523
00:31:49,793 --> 00:31:51,034
Cosa pensi di lui?
524
00:31:52,379 --> 00:31:53,379
Onestamente?
525
00:31:54,827 --> 00:31:55,896
Era uno stronzo.
526
00:31:56,724 --> 00:31:58,551
Ma molti uomini sono degli stronzi.
527
00:31:58,655 --> 00:32:00,310
Non significa
meritano di morire.
528
00:32:01,068 --> 00:32:02,206
Cosa lo ha reso uno stronzo?
529
00:32:02,310 --> 00:32:03,275
Non appropriato.
530
00:32:04,724 --> 00:32:06,965
Rachel era mortificata
dal suo comportamento.
531
00:32:08,034 --> 00:32:09,862
Solo Coca-Cola e Ket
ha peggiorato tutto.
532
00:32:13,482 --> 00:32:16,241
Come fai a conoscere Jack?
hai usato quelle droghe quella notte?
533
00:32:19,206 --> 00:32:20,620
Tutti lì lo sapevano.
534
00:32:21,344 --> 00:32:23,413
Noi crediamo
gli è stato aggiunto ketamina.
535
00:32:29,068 --> 00:32:31,482
Dov'eri la notte?
Dan Marshall è morto, Emily?
536
00:32:32,862 --> 00:32:34,586
A casa. Perché?
537
00:32:34,689 --> 00:32:36,517
Emily Hunter,
sei in arresto
538
00:32:36,620 --> 00:32:39,655
sospettato degli omicidi di
Jack Jackson e Dan Marshall.
539
00:32:39,758 --> 00:32:41,793
Questo non sta succedendo.
540
00:32:43,000 --> 00:32:44,275
Non può essere successo.
541
00:32:52,620 --> 00:32:54,068
Come stanno andando gli spagnoli?
542
00:32:54,758 --> 00:32:55,758
Molto bene.
543
00:32:56,793 --> 00:32:59,137
Charlie ha
queste app linguistiche.
544
00:32:59,241 --> 00:33:00,517
In realtà lo rende divertente.
545
00:33:01,689 --> 00:33:04,241
È molto più figo
a casa che a scuola.
546
00:33:05,344 --> 00:33:06,310
Molto bene.
547
00:33:08,344 --> 00:33:10,310
Oh, ho qualcosa per te.
548
00:33:13,793 --> 00:33:15,448
Va bene
la volpe che ti ho creato.
549
00:33:15,551 --> 00:33:19,000
Lo sai che non sono tipo
sette più, giusto?
550
00:33:20,310 --> 00:33:21,482
Sì.
551
00:33:24,827 --> 00:33:26,344
Sì.
552
00:33:27,068 --> 00:33:30,931
Conoscevi quel gelato
veniva fatto con la balena
vomito?
553
00:33:31,034 --> 00:33:32,551
- Serio.
- La mamma è qui.
554
00:33:34,517 --> 00:33:36,827
Bella, Bella, aspetta e basta.
555
00:33:36,931 --> 00:33:39,517
Guarda, sono solo un paio
settimane prima di partire e...
556
00:33:39,620 --> 00:33:41,655
Voglio provare
e fai in modo che quel tempo conti.
557
00:33:41,758 --> 00:33:44,413
Quindi stavo pensando al prossimo fine settimana
forse potremmo andare a fare una pipì
viaggio?
558
00:33:44,517 --> 00:33:47,241
Oh, è il compleanno di Jasmine
sabato prossimo.
559
00:33:47,344 --> 00:33:49,172
Stiamo andando tutti fuori di testa.
560
00:33:49,758 --> 00:33:53,034
- E domenica?
- Chiedilo alla mamma, sì?
561
00:33:53,137 --> 00:33:54,103
Va bene.
562
00:33:57,172 --> 00:33:58,137
Campane.
563
00:33:59,827 --> 00:34:00,896
Ti amo.
564
00:34:02,137 --> 00:34:03,206
Lo sai, vero?
565
00:34:05,379 --> 00:34:06,655
Non essere strano.
566
00:34:27,310 --> 00:34:28,896
Ciao, sono Emily,
lascia un messaggio.
567
00:34:36,448 --> 00:34:38,379
Lavori a
il ristorante della tua famiglia?
568
00:34:38,482 --> 00:34:40,827
Uh, sì, ci riesco
il sistema di prenotazione.
569
00:34:40,931 --> 00:34:43,068
E i conti.
Questo genere di cose.
570
00:34:43,172 --> 00:34:46,275
E tu conosci Emily Hunter
dal tuo gruppo terapeutico?
571
00:34:46,379 --> 00:34:48,655
Circolo del divorzio.
572
00:34:48,758 --> 00:34:50,689
Siamo una comunità solidale
aiutandosi a vicenda
573
00:34:50,793 --> 00:34:52,206
attraverso transizioni difficili.
574
00:34:52,965 --> 00:34:55,896
Deve essere sconvolgente quel due di
gli ex del tuo gruppo sono morti.
575
00:34:56,000 --> 00:34:58,482
Ci ha colpito tutti profondamente.
576
00:34:58,586 --> 00:35:00,172
Hai mai incontrato Jack Jackson?
577
00:35:00,275 --> 00:35:01,586
Solo una volta.
578
00:35:03,034 --> 00:35:04,241
E Dan Marshall?
579
00:35:06,241 --> 00:35:07,758
Discutiamo dei nostri sentimenti
580
00:35:07,862 --> 00:35:09,758
in una cassaforte,
ambiente terapeutico.
581
00:35:09,862 --> 00:35:11,413
Non agiamo
sulle emozioni negative.
582
00:35:12,344 --> 00:35:14,793
Cosa hai pensato allora?
583
00:35:14,896 --> 00:35:16,206
Quando ne hai sentito parlare
la sua morte?
584
00:35:16,310 --> 00:35:17,551
A... una tragedia.
585
00:35:17,655 --> 00:35:19,344
Uh, sono rimasto scioccato.
586
00:35:22,517 --> 00:35:23,551
Ma però, sai,
conoscendo Dan
587
00:35:23,655 --> 00:35:24,724
era sempre destinato a succedere.
588
00:35:24,827 --> 00:35:25,758
Sai, era sempre facile
distratto,
589
00:35:25,862 --> 00:35:27,275
sempre di fretta.
590
00:35:27,379 --> 00:35:28,862
Scusa, ehm...
591
00:35:29,655 --> 00:35:31,551
Voglio dire, lo so solo io
su di lui attraverso il patto.
592
00:35:31,655 --> 00:35:32,655
Patto?
593
00:35:36,862 --> 00:35:39,793
E' nel tuo migliore interesse
per parlarmi di questo patto.
594
00:35:49,275 --> 00:35:51,068
Oppure potrei arrestarti
595
00:35:51,172 --> 00:35:52,724
per pervertire
il corso della giustizia.
596
00:35:52,827 --> 00:35:54,482
Ok, noi... l'abbiamo deciso
un patto di vendetta,
597
00:35:54,586 --> 00:35:56,827
ma non abbiamo fatto del male a nessuno
Lo giuro sulla mia vita.
598
00:35:56,931 --> 00:35:59,275
- Patto di vendetta?
- Sì, solo giochi stupidi.
599
00:35:59,379 --> 00:36:01,310
Steve ha detto che lo eravamo
soldati che reagiscono
600
00:36:01,413 --> 00:36:03,620
e che abbiamo meritato
giustizia innocua.
601
00:36:03,724 --> 00:36:05,275
SteveWilliams
organizzato tutto questo, allora?
602
00:36:05,379 --> 00:36:06,379
SÌ. Ehm...
603
00:36:09,310 --> 00:36:12,413
Non capisci.
Steve è un uomo buono e nobile.
604
00:36:12,517 --> 00:36:13,758
Lui... lui non avrebbe mai...
605
00:36:13,862 --> 00:36:16,551
Signor Jogia, tu
capisci quanto è grave la cosa?
606
00:36:23,517 --> 00:36:24,517
No comment.
607
00:36:40,172 --> 00:36:42,344
Te l'ho detto
tutto quello che so.
608
00:36:43,965 --> 00:36:46,275
Pensi che se lo meritassero,
tu no?
609
00:36:48,862 --> 00:36:50,620
Dobbiamo accusarla
o rilasciarla presto.
610
00:36:50,724 --> 00:36:51,724
Che cos'è?
611
00:36:52,896 --> 00:36:55,448
Dati sulla posizione di Emily
dalla notte in cui Dan è morto.
612
00:36:56,310 --> 00:36:57,793
L'ora della morte di Dan Marshall?
613
00:36:57,896 --> 00:36:59,655
Tra le dieci e mezzanotte.
614
00:36:59,758 --> 00:37:01,206
E' confermato
era nel suo appartamento.
615
00:37:01,310 --> 00:37:04,586
Inoltre, la telecamera della porta non mostra nessuno
andavano e venivano dal suo appartamento
notte.
616
00:37:05,310 --> 00:37:06,551
E che dire di Jack Jackson?
617
00:37:06,655 --> 00:37:08,965
Come ha fatto Emily?
sai della ketamina?
618
00:37:09,068 --> 00:37:10,586
Non c'è ancora
abbastanza per trattenerla.
619
00:37:11,896 --> 00:37:13,517
Dovrò lasciarla andare.
620
00:37:14,448 --> 00:37:15,517
Ciao?
621
00:37:27,068 --> 00:37:28,344
Mandy?
622
00:37:28,896 --> 00:37:29,896
Leone.
623
00:37:30,758 --> 00:37:32,068
Rosa.
624
00:37:34,310 --> 00:37:35,275
Fanculo.
625
00:37:36,965 --> 00:37:39,103
Deve essere successo
dopo la passeggiata di ieri.
626
00:37:40,241 --> 00:37:42,137
Camminatore di cani
l'ho trovata stamattina.
627
00:37:43,034 --> 00:37:45,241
Ha aperto la porta
per vedere se poteva aiutare.
628
00:37:45,344 --> 00:37:47,448
Le vespe volavano ovunque.
629
00:37:47,551 --> 00:37:48,620
Da quel barattolo?
630
00:37:49,724 --> 00:37:51,172
Reazione allergica massiccia.
631
00:37:54,241 --> 00:37:55,206
EHI.
632
00:37:56,241 --> 00:37:57,206
Dove sei stato?
633
00:37:57,310 --> 00:37:59,068
Ci ho provato
prenderti in braccio.
634
00:38:01,931 --> 00:38:03,000
Quello che è successo?
635
00:38:03,758 --> 00:38:04,758
Mi hanno arrestato.
636
00:38:06,793 --> 00:38:07,965
Omicidio.
637
00:38:08,793 --> 00:38:10,620
"Assassino".
638
00:38:11,448 --> 00:38:12,551
Gesù Cristo, Em.
639
00:38:15,310 --> 00:38:17,068
Ti hanno lasciato andare
però, quindi...
640
00:38:18,482 --> 00:38:20,310
Devono sapere
non eri tu, vero?
641
00:38:21,655 --> 00:38:22,655
Bene.
642
00:38:24,241 --> 00:38:25,206
Va bene.
643
00:38:29,931 --> 00:38:30,931
Hai mangiato?
644
00:38:31,034 --> 00:38:32,586
Quel detective,
ha visto qualcosa.
645
00:38:34,862 --> 00:38:36,689
Poteva vedere che lo ero
rotto.
646
00:38:37,758 --> 00:38:39,827
Lo diceva sempre papà
che ero rotto.
647
00:38:45,034 --> 00:38:46,137
Quando avevo dieci anni...
648
00:38:48,068 --> 00:38:49,965
L'ho trovato mentre preparava una valigia.
649
00:38:51,620 --> 00:38:53,793
Ha detto che saremmo partiti
per il fine settimana.
650
00:38:53,896 --> 00:38:55,551
Un posto speciale, solo noi.
651
00:38:57,827 --> 00:38:58,862
Ho pensato...
652
00:38:59,862 --> 00:39:03,137
finalmente questa è la mia occasione
per dimostrargli che sono abbastanza bravo.
653
00:39:05,482 --> 00:39:08,000
L'ho aiutato a fare le valigie
tutto con tanta attenzione.
654
00:39:10,137 --> 00:39:12,551
Ne abbiamo anche parlato
fermandosi per fish and chips.
655
00:39:18,379 --> 00:39:20,137
La mattina dopo se n'era andato.
656
00:39:26,517 --> 00:39:29,000
L'ho aiutato a fare le valigie
per abbandonarci.
657
00:39:33,551 --> 00:39:34,758
Non lo faresti mai.
658
00:39:40,482 --> 00:39:42,379
Devo dirti una cosa.
659
00:39:47,034 --> 00:39:48,931
Chiunque mi avvicini...
660
00:39:50,172 --> 00:39:51,137
Perdo.
661
00:39:54,413 --> 00:39:56,551
Mia madre, quando ero bambino.
662
00:39:59,482 --> 00:40:01,379
La mia prima ragazza,
Michelle, lei...
663
00:40:05,000 --> 00:40:06,068
si è uccisa.
664
00:40:08,068 --> 00:40:09,172
Merda. Calum...
665
00:40:11,482 --> 00:40:13,862
Lo era stata
ho lottato per un po' e io...
666
00:40:18,344 --> 00:40:19,310
Non ero lì.
667
00:40:24,551 --> 00:40:25,896
E ora ho perso Bella.
668
00:40:27,448 --> 00:40:28,896
Non l'hai persa.
669
00:40:30,517 --> 00:40:32,965
- Devi continuare a combattere.
- Con cosa?
670
00:40:33,068 --> 00:40:34,758
Quei maledetti documenti d'esame?
671
00:40:36,206 --> 00:40:38,655
Sono uno scherzo.
672
00:40:38,758 --> 00:40:40,275
avrei dovuto...
673
00:40:40,379 --> 00:40:42,379
...avrei dovuto andare più forte
quando ne ho avuto la possibilità
674
00:40:42,482 --> 00:40:43,551
e lei sarebbe ancora qui.
675
00:40:43,655 --> 00:40:45,793
invece,
Vivo in un fottuto appartamento condiviso
676
00:40:45,896 --> 00:40:47,172
con un gruppo di studenti.
677
00:40:47,275 --> 00:40:50,931
Qual è lo scopo di tutto ciò?
Qual è il punto, cazzo?
678
00:41:01,068 --> 00:41:02,034
Ti amo.
679
00:41:05,344 --> 00:41:06,827
Non posso perdere anche te.
680
00:41:12,689 --> 00:41:13,896
Non è necessario.
681
00:41:15,068 --> 00:41:16,241
Non finché non sarai pronto.
682
00:41:34,724 --> 00:41:37,103
♪ musica inquietante
683
00:41:37,206 --> 00:41:39,034
Un altro ex morde la polvere.
684
00:41:39,137 --> 00:41:40,931
Questo deve essere l'ultimo.
685
00:41:41,827 --> 00:41:43,931
Lo odio
non stiamo arrivando da nessuna parte.
686
00:41:44,034 --> 00:41:46,172
Come pensi che la prenderà?
687
00:41:47,241 --> 00:41:49,586
Stai dando per scontato che non lo sappia
Sue è già morta.
688
00:41:52,275 --> 00:41:53,241
Giusto.
689
00:41:56,310 --> 00:41:58,413
Signor Williams?
690
00:42:01,448 --> 00:42:02,586
Sei lì?
691
00:42:06,758 --> 00:42:07,758
E' la polizia.
692
00:42:08,827 --> 00:42:10,931
Dobbiamo parlare
con te urgentemente.
693
00:42:13,758 --> 00:42:14,758
Signor Williams?
694
00:42:21,275 --> 00:42:22,241
Signor Williams?
695
00:42:29,068 --> 00:42:30,103
Maledetto inferno.
696
00:42:31,448 --> 00:42:32,758
Guarda, vive qui.
697
00:42:45,206 --> 00:42:46,344
Cos'è tutto questo?
698
00:42:48,827 --> 00:42:50,034
E' un kit di sorveglianza.
699
00:42:51,827 --> 00:42:53,241
Sta ascoltando qualcuno.
700
00:43:00,000 --> 00:43:01,034
Leone.
701
00:43:05,068 --> 00:43:06,413
Dov'è l'arma?
702
00:43:14,344 --> 00:43:15,896
Controllo,
Ho bisogno di una trasmissione BOLO.
703
00:43:16,000 --> 00:43:19,482
Steve Williams, maschio bianco,
55 anni, ex militare,
704
00:43:19,586 --> 00:43:20,896
armati e pericolosi.
705
00:43:23,103 --> 00:43:24,896
Sarà difficile.
706
00:43:25,000 --> 00:43:26,000
Allarmante.
707
00:43:27,448 --> 00:43:29,620
E potresti non ottenere
la reazione che volevi.
708
00:43:29,724 --> 00:43:31,862
Oh, quanto mi è mancato
il tuo Jimsplaining.
709
00:43:36,103 --> 00:43:37,620
Sono così fiero di te.
710
00:43:38,620 --> 00:43:39,655
Lo stai facendo.
711
00:43:40,931 --> 00:43:43,482
E qualunque cosa accada,
sei sua madre.
712
00:43:44,241 --> 00:43:46,586
- Lo sei sempre stato.
- Sono una madre.
713
00:43:48,931 --> 00:43:51,241
C'è molto di cui parlare.
714
00:43:51,344 --> 00:43:52,413
Sì.
715
00:43:52,517 --> 00:43:55,103
Uh, c'è un pub
proprio dietro l'angolo,
716
00:43:55,206 --> 00:43:56,379
l'ancora della sirena.
717
00:43:58,241 --> 00:44:00,172
Ti aspetterò lì.
718
00:44:00,275 --> 00:44:01,310
Buona fortuna.
719
00:44:17,931 --> 00:44:19,862
CIAO. Sei in anticipo.
720
00:44:29,379 --> 00:44:31,482
♪ musica inquietante
721
00:45:20,620 --> 00:45:23,413
♪ incisivo
musica elettronica ♪
52550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.