All language subtitles for The.Revenge.Club.S01E05.Letters.You.Never.Sent.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-RAWR_track3_[eng]-it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,241 --> 00:00:07,379 Jack è morto. 2 00:00:07,482 --> 00:00:09,103 Guarda, l'importo di ketamina nel suo sistema, 3 00:00:09,206 --> 00:00:10,517 Sono sorpreso è riuscito a cadere, 4 00:00:10,620 --> 00:00:11,551 non importa, esci. 5 00:00:11,655 --> 00:00:13,448 Penso che qualcuno ha ucciso Jack Jackson. 6 00:00:13,551 --> 00:00:16,034 In realtà siamo diventati amici, noi sei. 7 00:00:16,137 --> 00:00:17,896 Ho sempre spazio per un settimo. 8 00:00:18,758 --> 00:00:20,586 Tu... hai dimenticato la bottiglia. 9 00:00:20,689 --> 00:00:22,517 Mettiamo in pausa su questo, dobbiamo? 10 00:00:22,620 --> 00:00:24,551 Non possiamo semplicemente parlare? 11 00:00:26,448 --> 00:00:28,310 Rachel non ha alcuna conclusione, 12 00:00:28,413 --> 00:00:31,172 Calum è in guerra con Bex, Dan è ancora nella tua testa. 13 00:00:31,275 --> 00:00:33,172 Qualcuno di noi davvero più felice? 14 00:00:41,620 --> 00:00:43,068 ♪ Cosa stai bevendo? 15 00:00:45,034 --> 00:00:46,793 ♪ Rum o whisky? 16 00:00:48,413 --> 00:00:50,896 ♪ Adesso non vorresti avere un... 17 00:00:51,758 --> 00:00:53,137 Ehi. 18 00:00:55,344 --> 00:00:57,758 Uffa. Di qualcuno aver bisogno di rallegrarsi. 19 00:01:00,000 --> 00:01:01,793 Beh, andrà bene, 20 00:01:01,896 --> 00:01:03,965 i giovani chiamalo "toccare l'erba". 21 00:01:04,689 --> 00:01:06,620 L'erba può toccarsi. 22 00:01:06,724 --> 00:01:09,827 Sto solo cercando di salvarti dalla foto del matrimonio scorrimento del destino. 23 00:01:11,448 --> 00:01:12,448 Dai. 24 00:01:13,655 --> 00:01:16,482 Ti prendo un caffè. Forse un biscotto. 25 00:01:16,586 --> 00:01:17,586 Hmm. 26 00:01:17,689 --> 00:01:19,448 ♪ ...ricordati sempre di me 27 00:01:22,034 --> 00:01:25,379 ♪ Siamo stati dispettosi 28 00:01:25,482 --> 00:01:27,793 ♪ E lo sei sempre stato vestita di nero ♪ 29 00:01:29,172 --> 00:01:32,689 ♪ Ero così serio, sai che il mio ragazzo... ♪ 30 00:01:43,034 --> 00:01:45,586 ♪ musica tesa 31 00:01:50,137 --> 00:01:54,482 ♪ tema musicale 32 00:02:29,103 --> 00:02:32,137 ♪ musica inquietante 33 00:02:37,413 --> 00:02:39,275 Immagino che lo sposo abbia preso freddo piedi. 34 00:02:41,965 --> 00:02:45,103 No, la gente inciampa accade ogni giorno. 35 00:02:45,965 --> 00:02:47,517 Nessun segno di effrazione, 36 00:02:47,620 --> 00:02:49,275 nessuna indicazione c'era qualcun altro. 37 00:02:49,862 --> 00:02:51,413 Probabilmente gli ha preso il piede, 38 00:02:51,517 --> 00:02:53,344 è andato a capofitto nel palo della ringhiera. 39 00:02:54,379 --> 00:02:55,586 Cristo. 40 00:02:56,482 --> 00:02:57,482 La sposa... 41 00:02:58,793 --> 00:02:59,931 Sì. 42 00:03:00,965 --> 00:03:03,310 ♪ musica cupa 43 00:03:47,758 --> 00:03:50,413 ♪ musica d'atmosfera 44 00:04:13,310 --> 00:04:14,103 Fede. 45 00:04:15,448 --> 00:04:17,172 Non solo il nome di il mio pedicure. 46 00:04:19,206 --> 00:04:21,103 No, sul serio. 47 00:04:22,586 --> 00:04:26,068 Per dire ancora "ti amo". dopo il divorzio... 48 00:04:27,310 --> 00:04:28,586 hai bisogno di fede. 49 00:04:29,586 --> 00:04:32,758 Perché l'amore non è sicuro, 50 00:04:32,862 --> 00:04:34,896 ma comunque salti. 51 00:04:36,103 --> 00:04:40,241 Perché credi forse questa volta 52 00:04:40,344 --> 00:04:42,000 qualcuno ti prenderà. 53 00:04:42,103 --> 00:04:44,206 E questo ci porta ai tuoi compiti, 54 00:04:44,310 --> 00:04:46,586 di cui ho fede 55 00:04:46,689 --> 00:04:48,793 hai completato tutto. 56 00:04:48,896 --> 00:04:50,551 Lettere che non hai mai inviato. 57 00:04:51,758 --> 00:04:53,896 Ora puoi leggere ad alta voce la tua lettera, 58 00:04:54,000 --> 00:04:57,517 o se preferisci, Posso leggerlo per te. 59 00:04:57,620 --> 00:05:01,689 Io... ho pensato li stavamo proprio consegnando. 60 00:05:01,793 --> 00:05:02,862 Uh-eh. 61 00:05:03,551 --> 00:05:08,034 E per rendere le cose giuste, Ci darò il via. 62 00:05:08,896 --> 00:05:11,275 Va bene? 63 00:05:15,482 --> 00:05:18,827 "Crescendo, pensavo che il tuo l'amore era qualcosa da cui fuggire da. 64 00:05:21,448 --> 00:05:25,068 "Adesso capisco era il fondamento 65 00:05:25,172 --> 00:05:27,793 "che ha fatto tutto il resto possibile. 66 00:05:30,724 --> 00:05:34,793 "Con Ben, Finalmente ho trovato il posto a cui appartengo. 67 00:05:36,620 --> 00:05:40,517 "E cosa significa essere veramente innamorato. 68 00:05:44,034 --> 00:05:45,896 "La certezza di chi sono... 69 00:05:49,241 --> 00:05:50,655 "questo è il tuo regalo per me. 70 00:05:52,206 --> 00:05:53,275 "Cordiali saluti, Malcolm." 71 00:05:55,862 --> 00:05:56,862 Steve? 72 00:05:57,758 --> 00:05:59,724 "L'ho sempre saputo torneresti. 73 00:06:01,793 --> 00:06:04,137 "Ho aspettato perché... 74 00:06:04,241 --> 00:06:06,448 "Lo sapevo alla fine avresti senso. 75 00:06:08,068 --> 00:06:09,827 "E questo è cosa fa il vero amore. 76 00:06:12,103 --> 00:06:13,068 "Aspetta. 77 00:06:14,896 --> 00:06:17,310 "Sempre tuo, Steven." 78 00:06:18,275 --> 00:06:19,310 'Scusate, scusate. 79 00:06:19,413 --> 00:06:21,586 Tu e Sue siete tornati insieme? 80 00:06:21,689 --> 00:06:22,758 Da quando? 81 00:06:22,862 --> 00:06:24,344 Sei sicuro? non l'hai sognato? 82 00:06:25,413 --> 00:06:26,827 No. 83 00:06:28,586 --> 00:06:32,344 "Continuo a ripetermelo ci sono stati momenti felici, ma... 84 00:06:32,448 --> 00:06:34,758 "la verità è che non è mai stato reale. 85 00:06:36,241 --> 00:06:37,413 "Non mi hai mai visto. 86 00:06:38,793 --> 00:06:40,655 "Solo cosa Potrei fare per te. 87 00:06:42,827 --> 00:06:43,827 "Sono libero. 88 00:06:45,931 --> 00:06:48,620 "Riuscirò a scoprire chi sono. 89 00:06:48,724 --> 00:06:49,724 "Andate avanti. 90 00:06:51,344 --> 00:06:52,482 "Ma non lo farai mai. 91 00:06:53,517 --> 00:06:54,517 "E questo è... 92 00:06:56,275 --> 00:06:57,241 "È così triste." 93 00:06:58,517 --> 00:06:59,758 È stato fantastico. 94 00:07:01,551 --> 00:07:03,517 Vorrei poterlo dire cose del genere. 95 00:07:03,620 --> 00:07:05,586 Grazie, Rachele. È stato coraggioso. 96 00:07:09,586 --> 00:07:11,724 E... Rita. 97 00:07:28,172 --> 00:07:29,137 sono... 98 00:07:30,586 --> 00:07:31,758 Mi dispiace, è solo che... 99 00:07:33,103 --> 00:07:34,206 È necessario fare un... 100 00:07:36,517 --> 00:07:37,517 Uh... ehm... 101 00:07:44,068 --> 00:07:45,896 Quindi adesso siamo guariti. 102 00:07:46,000 --> 00:07:46,862 Di divorzio. 103 00:07:50,068 --> 00:07:51,413 Pensi rimarremo amici? 104 00:07:51,517 --> 00:07:53,965 Ancora nessuna risposta da Calum o Emily. 105 00:07:54,068 --> 00:07:55,965 E se si fosse schiantata? Il matrimonio di Dan e Charlotte? 106 00:07:56,068 --> 00:07:57,862 Sono sicuro che andrà tutto bene. 107 00:07:58,344 --> 00:07:59,724 E quello che abbiamo detto prima? 108 00:08:00,517 --> 00:08:02,551 Non è più necessario contattare una volta è stato fatto, ricordi? 109 00:08:02,655 --> 00:08:06,068 Oh, sì, ma quello era prima ci conoscevamo, vero? 110 00:08:06,172 --> 00:08:09,482 Voglio dire, penso che siamo carini tanti amici per la vita adesso. 111 00:08:09,586 --> 00:08:11,689 - Non ho amici. - OH. 112 00:08:11,793 --> 00:08:13,275 La grassa Kelly sposò un agente di cambio, 113 00:08:13,379 --> 00:08:14,793 fottuto nel Cheshire. 114 00:08:14,896 --> 00:08:16,965 Poxie e Raven ha aperto un bar a Fuengirola. 115 00:08:17,068 --> 00:08:19,172 Julie non è arrivata a 50. 116 00:08:19,275 --> 00:08:20,793 Cancro ovarico. 117 00:08:24,068 --> 00:08:25,551 Bene, adesso ci hai preso. 118 00:08:25,655 --> 00:08:27,413 E siamo ancora in debito con te quella vendetta su Jim. 119 00:08:29,413 --> 00:08:30,551 OH. 120 00:08:30,655 --> 00:08:32,137 Dove siete stati voi due? 121 00:08:35,931 --> 00:08:37,689 Non riesco a smettere di pensare riguardo quelle scale. 122 00:08:40,206 --> 00:08:41,689 Contavo i passi ogni notte. 123 00:08:42,620 --> 00:08:44,172 17. 124 00:08:44,275 --> 00:08:46,275 Sapevo esattamente dove camminare nel buio. 125 00:08:46,379 --> 00:08:48,827 Conosci un posto così bene, e un giorno... 126 00:08:56,275 --> 00:08:58,034 Non posso proprio crederci se n'è andato. 127 00:08:58,137 --> 00:08:59,103 tesoro... 128 00:09:00,137 --> 00:09:01,586 Due dei nostri ex. 129 00:09:03,517 --> 00:09:04,517 Entrambi sani. 130 00:09:05,551 --> 00:09:07,206 Entrambi morti nel giro di poche settimane del nostro patto di vendetta. 131 00:09:07,310 --> 00:09:08,655 Non può essere casuale. 132 00:09:08,758 --> 00:09:09,551 Che cosa? 133 00:09:10,310 --> 00:09:11,551 Sei serio? 134 00:09:13,551 --> 00:09:16,068 Beh, chi di noi? sospetti? 135 00:09:17,103 --> 00:09:19,517 - No, non ho detto questo. - Devo essere io, vero, eh? 136 00:09:19,620 --> 00:09:21,103 Quel maledetto scozzese pazzo? 137 00:09:21,206 --> 00:09:23,068 - E che ne dici della pazza Rachel? - Come osi? 138 00:09:23,172 --> 00:09:24,862 Oppure è questo... è questa la tua confessione? 139 00:09:24,965 --> 00:09:26,379 Bene, c'è una possibilità potrebbe essere Malcolm. 140 00:09:26,482 --> 00:09:28,448 OH. Malcolm? Non essere così stupido. 141 00:09:28,551 --> 00:09:29,655 sto solo dicendo che la possibilità di questo... 142 00:09:29,758 --> 00:09:31,896 Va bene, smettila! 143 00:09:35,034 --> 00:09:38,827 Queste due morti sono tragici incidenti. 144 00:09:38,931 --> 00:09:40,275 Ma questo non ha importanza adesso. 145 00:09:40,379 --> 00:09:42,448 Perché ciò che conta adesso ecco come appare 146 00:09:42,551 --> 00:09:44,965 a qualcuno chi sta cercando di unire i punti. 147 00:09:45,758 --> 00:09:48,310 Perché patto di vendetta e due corpi 148 00:09:48,413 --> 00:09:51,103 nella stessa frase è catastrofico. 149 00:09:53,482 --> 00:09:55,448 Adesso stiamo andando per incontrarci domani, 150 00:09:55,551 --> 00:09:58,206 e stiamo andando per fare un piano, 151 00:09:58,310 --> 00:10:01,241 e lo siamo sicuramente terremo la testa. 152 00:10:03,689 --> 00:10:05,827 ♪ musica cupa 153 00:10:32,000 --> 00:10:33,379 Emily. 154 00:10:33,482 --> 00:10:35,172 Dobbiamo parlare con te alla stazione di polizia 155 00:10:35,275 --> 00:10:36,310 il più presto possibile. 156 00:10:36,413 --> 00:10:38,482 Si tratta di Dan, vero? 157 00:10:38,586 --> 00:10:39,896 Che shock. 158 00:10:40,689 --> 00:10:43,000 Guarda, sono in ritardo per un incontro con un cliente, 159 00:10:43,103 --> 00:10:45,586 ma voglio aiutare comunque posso. 160 00:10:45,689 --> 00:10:47,344 Posso chiamare il mio assistente? coordinarsi con il tuo ufficio? 161 00:10:47,448 --> 00:10:49,793 Charlotte, la vedova di Dan, ho detto che lavori nelle pubbliche relazioni. 162 00:10:50,413 --> 00:10:51,620 Non è la sua vedova. 163 00:10:51,724 --> 00:10:52,965 Non erano sposati. 164 00:10:53,068 --> 00:10:55,241 Giusto. La sua fidanzata. 165 00:10:56,310 --> 00:10:57,413 Ha detto che è venuta a trovarti 166 00:10:57,517 --> 00:10:59,000 un paio di settimane prima del matrimonio? 167 00:10:59,586 --> 00:11:01,482 Lo ha fatto. Abbiamo parlato brevemente. 168 00:11:01,586 --> 00:11:02,655 Di cosa si trattava? 169 00:11:03,793 --> 00:11:06,620 Voleva una conclusione per entrambi andare avanti. 170 00:11:07,413 --> 00:11:08,827 E tu sei andato avanti? 171 00:11:11,103 --> 00:11:12,241 Qual è l'alternativa? 172 00:11:12,758 --> 00:11:14,586 Ci metteremo in contatto per un colloquio formale. 173 00:11:14,689 --> 00:11:15,655 Lavoro tutta la settimana, 174 00:11:15,758 --> 00:11:17,000 quindi potrebbe essere abbastanza difficile. 175 00:11:17,103 --> 00:11:19,206 Che ne dici di domenica? 12:30? 176 00:11:20,517 --> 00:11:22,206 Grande. Non vedo l'ora. 177 00:11:25,862 --> 00:11:27,482 ♪ musica allegra 178 00:11:43,448 --> 00:11:45,310 Benvenuti all'Operazione Clean Up. 179 00:11:45,413 --> 00:11:47,862 Non possiamo permetterci questioni in sospeso. 180 00:11:48,620 --> 00:11:52,000 Emily, di Charlotte le cose prima. 181 00:11:52,103 --> 00:11:54,793 Salve, sono Sterling Removals e archiviazione? 182 00:11:54,896 --> 00:11:57,482 Penso che potresti averlo fatto ha smarrito quello di un cliente averi. 183 00:11:57,586 --> 00:11:59,275 Dove mi vorresti? lasciarli? 184 00:11:59,379 --> 00:12:03,103 Rita, è ora di pulirci dal sistema consiliare. 185 00:12:03,206 --> 00:12:04,724 Arrivederci, signorina Lavington. 186 00:12:06,413 --> 00:12:09,241 Tej, non geniale, il tuo genio. 187 00:12:11,827 --> 00:12:13,793 Scusa, Non parlo hackanese... 188 00:12:13,896 --> 00:12:16,000 Rachel, abbandona i travestimenti. 189 00:12:17,689 --> 00:12:20,827 Calum, sbarazzati di eventuali telecamere 190 00:12:20,931 --> 00:12:22,724 ancora dentro La casa di Dan e Charlotte. 191 00:12:28,413 --> 00:12:29,655 E tu? 192 00:12:31,965 --> 00:12:34,689 Sto sollevando Malcolm da i nostri più grandi successi. 193 00:12:40,862 --> 00:12:43,793 Come posso affrontarli di nuovo? 194 00:12:43,896 --> 00:12:45,068 Grazie per la condivisione. 195 00:12:45,172 --> 00:12:46,655 Chi diavolo sono? 196 00:12:47,517 --> 00:12:49,068 Tornerò indietro e prendi quello giusto. 197 00:12:49,172 --> 00:12:51,413 - Sì, forse dovresti. - Non essere così maledettamente stupido. 198 00:12:51,517 --> 00:12:53,517 No, non possiamo permettercelo eventuali questioni in sospeso. 199 00:12:53,620 --> 00:12:55,379 Non possiamo permetterci di essere scoperti. 200 00:12:57,103 --> 00:13:00,000 Comprendiamo quello di Emily Hunter sono venuto nel tuo gruppo. 201 00:13:00,103 --> 00:13:02,482 - Come sta? - Bene, sì. 202 00:13:04,000 --> 00:13:07,862 Voglio dire, chiaramente lo è un po' cinico riguardo alla terapia generalmente. 203 00:13:07,965 --> 00:13:09,689 Non è per tutti, 204 00:13:09,793 --> 00:13:12,068 ma se non mi fosse stato detto 205 00:13:12,172 --> 00:13:14,103 lo era stata il tribunale ha ordinato di intervenire, 206 00:13:14,206 --> 00:13:15,379 Non lo avrei saputo. 207 00:13:17,379 --> 00:13:18,862 Perché registri le sessioni? 208 00:13:20,172 --> 00:13:23,275 Oh, solo a scopo terapeutico. 209 00:13:23,379 --> 00:13:26,896 Firmano tutti una rinuncia, niente di nascosto. 210 00:13:27,000 --> 00:13:29,103 devo dire che l'idea che Emily potrebbe esserlo 211 00:13:29,206 --> 00:13:32,862 coinvolto in alcun di quegli orribili incidenti, 212 00:13:32,965 --> 00:13:35,241 io... è assurdo... 213 00:13:36,310 --> 00:13:37,344 ...per me. 214 00:13:38,034 --> 00:13:40,241 Qualcosa lì dentro potrebbe aiutare capiamo cosa è successo. 215 00:13:41,137 --> 00:13:42,241 Giusto. 216 00:13:43,655 --> 00:13:44,793 Beh, ehm... 217 00:13:47,241 --> 00:13:49,344 quella è Rita Eggleston. 218 00:13:50,344 --> 00:13:52,586 Non penso ha avuto una vita facile. 219 00:13:52,689 --> 00:13:55,793 C'è una vera tristezza in lei. 220 00:13:56,724 --> 00:14:00,275 Tej Jogia, la persona più giovane Ho avuto un divorzio consulenza. 221 00:14:00,379 --> 00:14:04,448 E Steve Williams, ex militare. 222 00:14:04,551 --> 00:14:06,482 Lui e sua moglie lo hanno fatto recentemente riconciliati in realtà, 223 00:14:06,586 --> 00:14:08,379 quindi è carino. 224 00:14:09,965 --> 00:14:11,103 Emily, ovviamente. 225 00:14:12,689 --> 00:14:15,241 Aspetta, quello è Calum Baird? 226 00:14:16,034 --> 00:14:18,620 - Oh, lo conosci? - L'abbiamo incontrato di recente. 227 00:14:20,068 --> 00:14:22,310 Gesù Cristo, quella è Rachel Jackson. 228 00:14:23,034 --> 00:14:26,724 Beh, Koffman adesso, ma sì, l'ha semplicemente persa ex marito. 229 00:14:26,827 --> 00:14:28,689 Jack Jackson, l'uomo che è morto 230 00:14:28,793 --> 00:14:30,931 ad una festa dopo una rissa con Baird. 231 00:14:33,827 --> 00:14:35,724 Emilia... 232 00:14:35,827 --> 00:14:37,586 Sapevo di averla riconosciuta. 233 00:14:37,689 --> 00:14:40,137 L'ho vista nel filmato dal lancio di Broska di Jack. 234 00:14:40,241 --> 00:14:42,344 Avremo bisogno di tutte le registrazioni. 235 00:14:42,448 --> 00:14:43,655 Tutto quello che hai su questo gruppo. 236 00:14:43,758 --> 00:14:45,896 SÌ. Sì, naturalmente. 237 00:14:47,862 --> 00:14:50,482 Ah, la signora si avvicina. 238 00:14:50,586 --> 00:14:53,482 Distogli lo sguardo, voi semplici mortali. 239 00:14:54,827 --> 00:14:56,241 Come sta tuo padre? 240 00:14:56,344 --> 00:14:57,586 Sedersi e mangiare. 241 00:14:58,862 --> 00:15:00,793 Lo chiamano i medici un miracolo. 242 00:15:01,551 --> 00:15:03,172 Devi essere sollevato. 243 00:15:03,275 --> 00:15:06,275 Sì, ti dico cosa, perché non venire con me questo fine settimana? 244 00:15:06,379 --> 00:15:08,620 Lo sarebbe felice di vederti. 245 00:15:08,724 --> 00:15:12,586 Ho... ho i 10k per gli uccelli, quindi sarò occupato. 246 00:15:12,689 --> 00:15:14,517 A proposito, mi serve la jeep. 247 00:15:15,241 --> 00:15:16,896 Oh, sì, sì, ovviamente me ne sono dimenticato. 248 00:15:17,000 --> 00:15:21,344 Uhm, beh, Ho finito di stirare, 249 00:15:21,448 --> 00:15:24,724 la lavastoviglie era vuota, e ho tirato fuori il riciclaggio. 250 00:15:24,827 --> 00:15:26,172 Per cosa lo hai fatto? 251 00:15:26,275 --> 00:15:27,379 Beh... 252 00:15:27,482 --> 00:15:30,034 Beh, lo getterebbero e basta comunque in discarica. 253 00:15:32,068 --> 00:15:33,068 Sì. 254 00:15:39,034 --> 00:15:41,310 Ho detto a Bez che non posso vedere lui più. 255 00:15:43,000 --> 00:15:44,000 Lo capisce. 256 00:15:46,896 --> 00:15:48,137 Sai cosa? 257 00:15:48,758 --> 00:15:51,551 Sapevo che saresti tornato da me. 258 00:15:52,172 --> 00:15:54,275 Andiamo con calma, eh? 259 00:15:56,965 --> 00:15:59,620 Abbiamo tutto il tempo nel mondo per farlo bene. 260 00:16:00,758 --> 00:16:02,000 - Sì. - Hmm. 261 00:16:12,517 --> 00:16:14,482 Due morti in cinque settimane. 262 00:16:15,551 --> 00:16:17,724 Entrambi collegati a lo stesso gruppo terapeutico. 263 00:16:17,827 --> 00:16:20,068 Jack Jackson, probabile avvelenamento da ketamina. 264 00:16:20,172 --> 00:16:22,758 Dan Marshall, supposto incidente. 265 00:16:22,862 --> 00:16:24,655 Voglio dire, guarda queste persone. 266 00:16:25,448 --> 00:16:26,862 Sai, sette settimane fa erano estranei, 267 00:16:26,965 --> 00:16:29,275 e ora i loro ex cadono come mosche. 268 00:16:29,379 --> 00:16:30,379 Contagio sociale? 269 00:16:31,482 --> 00:16:33,172 Uno uccide, gli altri si accorgono del problema? 270 00:16:33,965 --> 00:16:35,758 E se lo fossero? aiutarsi a vicenda? 271 00:16:36,379 --> 00:16:38,413 Ora, sei sconosciuti, sì, legati dal divorzio, 272 00:16:38,517 --> 00:16:40,172 condividendo i loro pensieri più oscuri settimana dopo settimana. 273 00:16:40,275 --> 00:16:41,724 E' una merda polveriera, Rosa. 274 00:16:41,827 --> 00:16:42,862 Pensi queste persone in lutto 275 00:16:42,965 --> 00:16:44,517 divenne improvvisamente maestri criminali? 276 00:16:44,620 --> 00:16:46,655 Potrebbero essere solo le donne. 277 00:16:46,758 --> 00:16:49,482 Sai, il Club delle Prime Mogli, ma in realtà uccidono le persone. 278 00:16:50,586 --> 00:16:53,724 Se Emily Hunter l'avesse fatto qualcun altro uccide il suo ex, 279 00:16:53,827 --> 00:16:55,827 perché farlo il giorno del suo matrimonio? 280 00:16:55,931 --> 00:16:57,896 Perché farti da solo l'ovvio sospettato? 281 00:16:58,000 --> 00:17:00,551 A volte è ovvio il sospetto ti fa guardare innocente. 282 00:17:02,827 --> 00:17:05,310 Pensi davvero uno di questi è un assassino? 283 00:17:05,413 --> 00:17:08,379 Tej Jogia ha un aspetto interessante storia dell'hacking informatico. 284 00:17:08,482 --> 00:17:10,586 La situazione di Rachel Jackson non quadra. 285 00:17:12,517 --> 00:17:15,413 Terapia del divorzio mentre presumibilmente felicemente sposato. 286 00:17:15,517 --> 00:17:17,413 Ci darò un'occhiata Fascicolo militare di Steve Williams. 287 00:17:19,137 --> 00:17:20,689 Che ne dici? gli altri ex soci? 288 00:17:21,931 --> 00:17:24,000 Senza la morte di Dan confermato come omicidio 289 00:17:24,103 --> 00:17:25,793 o comprensione il modello... 290 00:17:26,793 --> 00:17:27,862 stiamo volando alla cieca. 291 00:17:33,034 --> 00:17:35,655 Chiederà la polizia perché partecipi al gruppo. 292 00:17:35,758 --> 00:17:37,551 Siamo una comunità solidale, 293 00:17:37,655 --> 00:17:40,034 aiutandosi a vicenda attraverso transizioni difficili. 294 00:17:40,137 --> 00:17:43,448 Sì, e se lo chiedono di cosa parliamo? 295 00:17:43,551 --> 00:17:45,931 Bene, detective, discutiamo dei nostri sentimenti 296 00:17:46,034 --> 00:17:48,137 in una cassaforte e ambiente terapeutico. 297 00:17:48,241 --> 00:17:50,103 Non agiamo sulle emozioni negative. 298 00:17:50,206 --> 00:17:51,965 È perfetto. 299 00:17:52,068 --> 00:17:53,724 Sei buono come l'oro. Giusto. 300 00:17:55,448 --> 00:17:57,689 Grazie per aver seduto Sue. 301 00:17:57,793 --> 00:18:00,172 Torno subito una volta che avrò sistemato mio padre. 302 00:18:00,275 --> 00:18:02,586 Finché non lo faccio devo parlare con lei. 303 00:18:03,275 --> 00:18:04,931 No. 304 00:18:05,034 --> 00:18:06,551 Sai, non me ne ero reso conto stavamo proteggendo i nostri ex 305 00:18:06,655 --> 00:18:08,137 da tragici incidenti adesso. 306 00:18:08,241 --> 00:18:09,206 Sì. 307 00:18:11,241 --> 00:18:13,586 Beh, tienila al sicuro. 308 00:18:14,103 --> 00:18:15,241 Puoi fidarti di me. 309 00:18:16,034 --> 00:18:17,034 Lo so. 310 00:18:35,620 --> 00:18:38,724 È così dannatamente illuso. 311 00:18:38,827 --> 00:18:40,724 Mi fa venir voglia di urlare. 312 00:18:40,827 --> 00:18:42,827 Quattro settimane di vita, hanno detto i medici. 313 00:18:42,931 --> 00:18:45,379 Steve non lo sentirà, ovviamente, pensa che suo padre sia immortale. 314 00:18:45,482 --> 00:18:47,241 Ogni volta che mi guarda 315 00:18:47,344 --> 00:18:49,448 e sorride, Voglio uscire dalla mia pelle. 316 00:18:49,551 --> 00:18:51,965 Tutto questo furtivamente in giro, Lo odio. 317 00:18:52,068 --> 00:18:54,758 Non è giusto. - Non lo è vale la pena aspettare? 318 00:18:54,862 --> 00:18:56,586 Chi conosceva la vecchia casa di suo padre varrebbe la pena 319 00:18:56,689 --> 00:18:57,896 un paio di milioni? 320 00:18:58,000 --> 00:19:00,000 Abbiamo solo bisogno di pazienza. 321 00:19:00,103 --> 00:19:01,482 Sei sicuro di non amare 322 00:19:01,586 --> 00:19:02,620 avere due uomini che litigano per te? 323 00:19:02,724 --> 00:19:06,103 Entro Natale, tu, io, Barbados. 324 00:19:06,206 --> 00:19:08,137 Oh. Giorni felici. 325 00:19:29,448 --> 00:19:31,827 Come ti senti? riguardo alle tue grigliate con la polizia? 326 00:19:31,931 --> 00:19:34,413 - Lo stai murando? - Hmm... 327 00:19:34,517 --> 00:19:36,793 Oh, andiamo, sarai "fabuloso". 328 00:19:36,896 --> 00:19:38,482 Sei la regina delle PR. 329 00:19:39,275 --> 00:19:41,275 Non mi sento molto regale. 330 00:19:42,241 --> 00:19:45,000 Beh, almeno puoi lasciartelo alle spalle. 331 00:19:45,103 --> 00:19:47,310 Glieli darò una chiamata di nuovo domani 332 00:19:47,413 --> 00:19:50,068 per scoprirlo rilasciando il corpo di Jack. 333 00:19:50,172 --> 00:19:51,965 Continuano a dire presto, ma... 334 00:19:52,068 --> 00:19:53,551 Deve essere terribile. 335 00:19:54,655 --> 00:19:57,724 Posso semplicemente dire, da vedova a vedova? 336 00:19:57,827 --> 00:19:59,896 Tecnicamente non sono una vedova, ma... 337 00:20:01,275 --> 00:20:02,241 È difficile. 338 00:20:05,896 --> 00:20:08,551 Mi mancherà tutto questo. 339 00:20:08,655 --> 00:20:11,793 Ehi, non è per molto. Solo finché le cose non si saranno sistemate. 340 00:20:11,896 --> 00:20:12,896 Giusto. 341 00:20:14,275 --> 00:20:15,482 Mi hai salvato. 342 00:20:17,137 --> 00:20:18,965 Sarei finito nel manicomio. 343 00:20:19,758 --> 00:20:22,137 O sei piedi sotto terra se non fosse per te 344 00:20:22,965 --> 00:20:25,137 Anche tu mi hai aiutato, lo sai. 345 00:20:25,241 --> 00:20:26,827 Tu sei... 346 00:20:26,931 --> 00:20:28,827 sole. 347 00:20:28,931 --> 00:20:31,862 Risulta la cosa migliore di toccare il fondo 348 00:20:31,965 --> 00:20:33,689 - è chi incontri laggiù. - Laggiù. 349 00:20:33,793 --> 00:20:36,827 SÌ. 350 00:20:38,482 --> 00:20:40,206 Ehi, so cosa dovremmo fare. 351 00:20:40,310 --> 00:20:41,724 Tra un anno. 352 00:20:41,827 --> 00:20:43,344 Dovremmo incontrarci da qualche parte. 353 00:20:43,448 --> 00:20:44,551 Come... 354 00:20:44,655 --> 00:20:46,379 la cima della Torre Eiffel. 355 00:20:46,482 --> 00:20:48,517 O Sheesh a Chigwell. 356 00:20:48,620 --> 00:20:51,931 Ora stai parlando. 357 00:20:52,034 --> 00:20:54,413 Dio, mi chiedo cosa faremo allora. 358 00:20:55,379 --> 00:20:57,689 ♪ musica tesa 359 00:21:11,758 --> 00:21:15,517 Giusto. Andiamo alla sessione finale. 360 00:21:15,620 --> 00:21:18,448 Manteniamo le apparenze... 361 00:21:18,551 --> 00:21:20,068 E poi abbiamo finito. 362 00:21:20,896 --> 00:21:24,241 La polizia avrà visto tutto le nostre registrazioni ormai, quindi... 363 00:21:24,344 --> 00:21:25,517 dobbiamo solo sperarlo 364 00:21:25,620 --> 00:21:27,275 nessuno di noi ha detto qualsiasi cosa incriminante. 365 00:21:28,344 --> 00:21:29,689 E'Jack. 366 00:21:29,793 --> 00:21:31,034 Non mi permetteranno di seppellirlo. 367 00:21:31,758 --> 00:21:34,034 Non rilasceranno il corpo. 368 00:21:34,137 --> 00:21:36,000 Stanno curando la sua morte è sospetta adesso. 369 00:21:45,034 --> 00:21:46,689 Dio mio. 370 00:21:48,310 --> 00:21:49,827 Penseranno che sono stato io. 371 00:21:51,000 --> 00:21:51,965 Penseranno che io... 372 00:21:52,068 --> 00:21:53,206 Eri tu? 373 00:21:53,310 --> 00:21:54,586 Che cosa? 374 00:21:54,689 --> 00:21:56,310 Voglio dire, non ti biasimerei se l'hai fatto. 375 00:21:56,413 --> 00:21:57,655 Era un idiota. 376 00:21:57,758 --> 00:21:59,379 Va bene, non era uno di noi. 377 00:21:59,482 --> 00:22:01,068 Abbiamo visto tutti com'era Jack. 378 00:22:01,172 --> 00:22:03,965 Metà delle persone erano presenti a quella festa deve averlo voluto morto. 379 00:22:04,068 --> 00:22:06,655 La polizia lo sa? hai mentito riguardo al divorzio? 380 00:22:06,758 --> 00:22:08,896 OH. Ok, Emily. 381 00:22:09,000 --> 00:22:10,241 Tipo, sei così innocente. 382 00:22:10,827 --> 00:22:12,172 N-- no, quello è non è quello che intendevo. 383 00:22:12,275 --> 00:22:14,689 Hai letteralmente preso a pugni una donna incinta. 384 00:22:14,793 --> 00:22:16,103 Ehi! Cazzo, riprendilo. 385 00:22:16,206 --> 00:22:17,482 Non urlare contro di me, Calum. 386 00:22:17,586 --> 00:22:19,172 Va bene, calmatevi tutti. 387 00:22:19,275 --> 00:22:21,827 Detto dalla donna che voleva spaccare il cervello alla sua ex dentro. 388 00:22:21,931 --> 00:22:23,103 Ohi, almeno Non sono un piccolo voyeur inquietante. 389 00:22:23,206 --> 00:22:24,517 - Ho detto che non era così. - Basta. 390 00:22:24,620 --> 00:22:26,827 - Siete tutti impazziti. - Sì, e tu? 391 00:22:26,931 --> 00:22:28,137 Che dire di me? 392 00:22:28,241 --> 00:22:30,482 Sue non ti ama! Svegliati! 393 00:22:30,586 --> 00:22:32,172 Stai attento a come parli. 394 00:22:32,275 --> 00:22:34,344 Sta aspettando che tuo padre muoia. 395 00:22:35,793 --> 00:22:37,379 Per l'eredità. 396 00:22:37,482 --> 00:22:39,275 - Ho sentito lei e Bez parlare. - Bugiardo. 397 00:22:40,103 --> 00:22:42,275 ♪ musica cupa 398 00:23:01,310 --> 00:23:03,448 Non posso. Non posso. Non posso farlo. 399 00:23:03,551 --> 00:23:04,551 Mi dispiace. 400 00:23:19,206 --> 00:23:20,172 Stai bene? 401 00:23:23,793 --> 00:23:25,827 È Jim. 402 00:23:27,620 --> 00:23:28,620 Sai, resisti soffrire così, 403 00:23:28,724 --> 00:23:30,310 ti ucciderà. 404 00:23:30,413 --> 00:23:32,827 Non è con Jim che sono arrabbiata. 405 00:23:32,931 --> 00:23:34,068 Sono io. 406 00:23:37,241 --> 00:23:41,172 Tutto quello che ha fatto Steve era amore Sue completamente. 407 00:23:42,137 --> 00:23:44,275 E lei va e lo tratta così. 408 00:23:49,689 --> 00:23:50,689 Oh, Dio. 409 00:23:54,344 --> 00:23:55,724 Sono io Sue? 410 00:23:57,379 --> 00:23:59,413 Che cosa? No, ovviamente no. 411 00:24:01,965 --> 00:24:03,103 Sono Sue. 412 00:24:21,172 --> 00:24:23,344 ♪ musica tesa 413 00:24:52,482 --> 00:24:53,827 Ciao, Rita. 414 00:24:54,517 --> 00:24:56,241 Ciao, Jim. 415 00:24:56,344 --> 00:24:58,517 Sono rimasto sorpreso per sentire la tua opinione. 416 00:25:00,000 --> 00:25:01,034 Io, ehm... 417 00:25:02,517 --> 00:25:04,482 Ne ho bisogno dirti qualcosa. 418 00:25:05,482 --> 00:25:07,620 Qualunque cosa sia, puoi dirlo io. Lo sai. 419 00:25:09,379 --> 00:25:12,103 Sono arrivati i risultati del test all'inizio di questa settimana. 420 00:25:12,206 --> 00:25:14,862 Cosa c'è che non va? Sei malato? 421 00:25:14,965 --> 00:25:18,620 No, no, no, no. Non è niente del genere. 422 00:25:18,724 --> 00:25:21,000 Oh, Dio, perché è così? così maledettamente impossibile? 423 00:25:30,275 --> 00:25:32,137 - "Caro Malcolm..." - Chi? 424 00:25:33,620 --> 00:25:37,275 "...Se potessi crederti, lo faresti ascolta, direi che mi dispiace." 425 00:25:38,344 --> 00:25:41,724 "Mi dispiace nel profondo che io ti ho dato in adozione. 426 00:25:43,241 --> 00:25:46,862 "Era il 1981, Avevo 17 anni. Vivevo a casa 427 00:25:46,965 --> 00:25:49,827 "in un posto dove non hai parlato di cose. 428 00:25:49,931 --> 00:25:52,758 "I tuoi nonni erano severi, devoti, 429 00:25:52,862 --> 00:25:54,206 "terrorizzato dallo scandalo." 430 00:25:54,310 --> 00:25:56,379 Oh, Rita, Rita. 431 00:25:57,379 --> 00:25:58,896 "Quando ti abbracciavo tra le mie braccia quello 432 00:25:59,000 --> 00:26:02,551 "e solo il tempo, Sapevo che ti avrei sempre amato. 433 00:26:04,034 --> 00:26:06,517 "Ti ho portato nel mio cuore ogni giorno. 434 00:26:07,689 --> 00:26:09,827 "Ci ho pensato trovarti così tante volte 435 00:26:09,931 --> 00:26:12,310 "ma non volevo per peggiorare le cose. 436 00:26:12,793 --> 00:26:16,137 "Ma quando il mio matrimonio finì... 437 00:26:18,068 --> 00:26:19,896 "Sapevo che dovevo provarci. 438 00:26:20,931 --> 00:26:23,758 "Ed eccoti lì, a correre un circolo di divorzio tra tutte le cose. 439 00:26:23,862 --> 00:26:25,586 "Sembrava il destino. 440 00:26:26,758 --> 00:26:31,034 "E sei diventato così intelligente e divertente e bello 441 00:26:31,137 --> 00:26:32,655 "proprio come tuo zio Xavier 442 00:26:32,758 --> 00:26:35,310 "quello che tutti dicevano lo spiedo di Omar Sharif. 443 00:26:35,413 --> 00:26:36,965 "E come tutti gli uomini dalla parte di papà 444 00:26:37,068 --> 00:26:39,000 "sembra che siano in giornata liberazione dalla Terra di Mezzo, 445 00:26:39,103 --> 00:26:40,517 "considerati fortunato." 446 00:26:40,620 --> 00:26:41,896 "Tuo padre ed io non siamo durati. 447 00:26:42,000 --> 00:26:45,310 "Dieci anni dopo ho incontrato Jim ma tu sei il mio unico figlio. 448 00:26:45,896 --> 00:26:48,896 "So che è aspettarsi troppo di permettermi di essere tua madre..." 449 00:26:51,931 --> 00:26:54,172 "...ma se me lo permettete l'onore di esistere 450 00:26:54,275 --> 00:26:56,482 "dannatamente orgoglioso di chi sei diventato... 451 00:26:57,620 --> 00:26:58,793 "Mi piacerebbe. 452 00:27:00,965 --> 00:27:03,793 "Quindi stai bene. Siate felici. 453 00:27:05,448 --> 00:27:06,862 "So che sei amato." 454 00:27:13,896 --> 00:27:15,689 Mi dispiace. 455 00:27:19,689 --> 00:27:20,896 Se avessi saputo... 456 00:27:33,103 --> 00:27:34,068 Il... 457 00:27:36,000 --> 00:27:37,310 ...ha detto il dottore quello il motivo 458 00:27:37,413 --> 00:27:41,482 non potevamo rimanere incinte è perché ho preso un'infezione 459 00:27:41,586 --> 00:27:45,000 dopo la nascita di Malcolm che non sapevo di avere. 460 00:27:45,103 --> 00:27:46,620 Ah, Rita. 461 00:27:49,034 --> 00:27:51,344 Tutti questi anni che ho trascorso incolpare tutti gli altri 462 00:27:51,448 --> 00:27:53,034 per quanto merda la mia vita è andata a finire. 463 00:27:53,137 --> 00:27:55,000 I miei genitori. 464 00:27:55,103 --> 00:27:57,448 Dio, ha capito un implacabile rimprovero di me. 465 00:27:58,517 --> 00:28:00,758 Ma la persona Ho punito eri tu. 466 00:28:03,448 --> 00:28:05,517 Ho bisogno di inventare una nuova parola per "scusa" 467 00:28:05,620 --> 00:28:07,862 - dopo quello che ti ho fatto. - No, Rita. 468 00:28:08,931 --> 00:28:10,793 Sono colpevole tanto quanto te. 469 00:28:12,793 --> 00:28:14,896 La verità è che Me la sono cercata da sola. 470 00:28:16,034 --> 00:28:17,965 Ho scelto di arrendermi. 471 00:28:20,793 --> 00:28:22,172 Stavi semplicemente sopravvivendo. 472 00:28:25,000 --> 00:28:26,793 Avrei dovuto vederlo. 473 00:28:26,896 --> 00:28:29,413 in un primo momento ho pensato era solo perché... 474 00:28:31,448 --> 00:28:32,586 non potevamo avere figli. 475 00:28:34,793 --> 00:28:36,689 Eri distrutto. Ero. 476 00:28:38,448 --> 00:28:39,896 Continuavo solo a sperare... 477 00:28:41,551 --> 00:28:42,965 tornerà da me. 478 00:28:43,482 --> 00:28:46,103 Sembra così stupido adesso, non è vero? 479 00:28:47,586 --> 00:28:48,620 Ho solo pensato... 480 00:28:49,793 --> 00:28:52,586 Ho semplicemente pensato delle cose si risolverebbero da soli. 481 00:28:55,034 --> 00:28:56,206 Ma poi ho sbattuto le palpebre. 482 00:28:58,000 --> 00:28:59,344 E ora sono una vecchia signora 483 00:28:59,448 --> 00:29:01,931 e tu lo sei sicuramente un vecchio. 484 00:29:03,655 --> 00:29:05,137 Ed è troppo tardi 485 00:29:08,206 --> 00:29:09,862 L'ho rovinato. 486 00:29:09,965 --> 00:29:11,275 Ovviamente no. 487 00:29:11,379 --> 00:29:13,517 Andiamo, Rita, non essere sciocca. 488 00:29:13,620 --> 00:29:15,034 Non siamo ancora esattamente morti. 489 00:29:17,655 --> 00:29:20,103 Potremmo avere altri 20 anni. 490 00:29:20,206 --> 00:29:23,000 trenta, se mettiamo da parte le torte. 491 00:29:27,793 --> 00:29:29,275 Sei sempre stato solo tu. 492 00:29:31,241 --> 00:29:32,551 E lo sai. 493 00:29:35,068 --> 00:29:36,034 Oh, Jim. 494 00:29:46,000 --> 00:29:48,000 ♪ musica piena di speranza 495 00:30:28,793 --> 00:30:30,620 Deve essere un momento difficile. 496 00:30:31,517 --> 00:30:33,034 Voglio aiutare come posso. 497 00:30:33,137 --> 00:30:35,137 Abbiamo parlato alle persone vicine a Dan. 498 00:30:36,000 --> 00:30:38,172 Signorina Grimes è stato molto collaborativo. 499 00:30:39,103 --> 00:30:40,896 Questo deve essere devastante per lei. 500 00:30:41,827 --> 00:30:43,172 Anche lei è preoccupata per te. 501 00:30:45,206 --> 00:30:46,896 Apprezzo La preoccupazione di Charlotte ma... 502 00:30:48,103 --> 00:30:50,793 Non sono sicuro di come si riferisce all'incidente di Dan. 503 00:30:50,896 --> 00:30:53,034 Non ne siamo convinti è stato un incidente. 504 00:30:59,103 --> 00:31:01,551 Quindi... così tu... pensi qualcuno lo ha ucciso? 505 00:31:03,275 --> 00:31:04,482 Cosa ne pensi? 506 00:31:08,379 --> 00:31:10,586 Penso che potresti sospettare l'ex moglie pazza 507 00:31:10,689 --> 00:31:11,724 è andato lì dentro una rabbia gelosa 508 00:31:11,827 --> 00:31:14,275 e lo spinse giù per le scale. 509 00:31:15,034 --> 00:31:17,551 Non stiamo lanciando accuse. 510 00:31:17,655 --> 00:31:19,689 Sto solo cercando di ottenere un quadro completo. 511 00:31:19,793 --> 00:31:21,758 Ma seguendo un incidente con Charlotte, 512 00:31:21,862 --> 00:31:23,862 ti è stato ordinato dal tribunale frequentare la terapia. 513 00:31:25,103 --> 00:31:26,310 È stato utile? 514 00:31:26,413 --> 00:31:28,517 Uh, più di quanto mi aspettassi. 515 00:31:28,620 --> 00:31:30,206 Chiudi con gli altri membri? 516 00:31:30,724 --> 00:31:32,655 Ci siamo aiutati a vicenda attraverso momenti difficili. 517 00:31:32,758 --> 00:31:33,896 Come Rachel Jackson? 518 00:31:35,551 --> 00:31:37,344 Sta attraversando una perdita terribile. 519 00:31:38,137 --> 00:31:39,344 Conoscevi suo marito? 520 00:31:40,379 --> 00:31:42,137 L'ho incontrato una volta tramite Rachel. 521 00:31:43,103 --> 00:31:45,172 Hai partecipato alla festa la notte della sua morte. 522 00:31:45,275 --> 00:31:48,620 E abbiamo visto i tuoi filmati al lancio di Broska. 523 00:31:49,793 --> 00:31:51,034 Cosa pensi di lui? 524 00:31:52,379 --> 00:31:53,379 Onestamente? 525 00:31:54,827 --> 00:31:55,896 Era uno stronzo. 526 00:31:56,724 --> 00:31:58,551 Ma molti uomini sono degli stronzi. 527 00:31:58,655 --> 00:32:00,310 Non significa meritano di morire. 528 00:32:01,068 --> 00:32:02,206 Cosa lo ha reso uno stronzo? 529 00:32:02,310 --> 00:32:03,275 Non appropriato. 530 00:32:04,724 --> 00:32:06,965 Rachel era mortificata dal suo comportamento. 531 00:32:08,034 --> 00:32:09,862 Solo Coca-Cola e Ket ha peggiorato tutto. 532 00:32:13,482 --> 00:32:16,241 Come fai a conoscere Jack? hai usato quelle droghe quella notte? 533 00:32:19,206 --> 00:32:20,620 Tutti lì lo sapevano. 534 00:32:21,344 --> 00:32:23,413 Noi crediamo gli è stato aggiunto ketamina. 535 00:32:29,068 --> 00:32:31,482 Dov'eri la notte? Dan Marshall è morto, Emily? 536 00:32:32,862 --> 00:32:34,586 A casa. Perché? 537 00:32:34,689 --> 00:32:36,517 Emily Hunter, sei in arresto 538 00:32:36,620 --> 00:32:39,655 sospettato degli omicidi di Jack Jackson e Dan Marshall. 539 00:32:39,758 --> 00:32:41,793 Questo non sta succedendo. 540 00:32:43,000 --> 00:32:44,275 Non può essere successo. 541 00:32:52,620 --> 00:32:54,068 Come stanno andando gli spagnoli? 542 00:32:54,758 --> 00:32:55,758 Molto bene. 543 00:32:56,793 --> 00:32:59,137 Charlie ha queste app linguistiche. 544 00:32:59,241 --> 00:33:00,517 In realtà lo rende divertente. 545 00:33:01,689 --> 00:33:04,241 È molto più figo a casa che a scuola. 546 00:33:05,344 --> 00:33:06,310 Molto bene. 547 00:33:08,344 --> 00:33:10,310 Oh, ho qualcosa per te. 548 00:33:13,793 --> 00:33:15,448 Va bene la volpe che ti ho creato. 549 00:33:15,551 --> 00:33:19,000 Lo sai che non sono tipo sette più, giusto? 550 00:33:20,310 --> 00:33:21,482 Sì. 551 00:33:24,827 --> 00:33:26,344 Sì. 552 00:33:27,068 --> 00:33:30,931 Conoscevi quel gelato veniva fatto con la balena vomito? 553 00:33:31,034 --> 00:33:32,551 - Serio. - La mamma è qui. 554 00:33:34,517 --> 00:33:36,827 Bella, Bella, aspetta e basta. 555 00:33:36,931 --> 00:33:39,517 Guarda, sono solo un paio settimane prima di partire e... 556 00:33:39,620 --> 00:33:41,655 Voglio provare e fai in modo che quel tempo conti. 557 00:33:41,758 --> 00:33:44,413 Quindi stavo pensando al prossimo fine settimana forse potremmo andare a fare una pipì viaggio? 558 00:33:44,517 --> 00:33:47,241 Oh, è il compleanno di Jasmine sabato prossimo. 559 00:33:47,344 --> 00:33:49,172 Stiamo andando tutti fuori di testa. 560 00:33:49,758 --> 00:33:53,034 - E domenica? - Chiedilo alla mamma, sì? 561 00:33:53,137 --> 00:33:54,103 Va bene. 562 00:33:57,172 --> 00:33:58,137 Campane. 563 00:33:59,827 --> 00:34:00,896 Ti amo. 564 00:34:02,137 --> 00:34:03,206 Lo sai, vero? 565 00:34:05,379 --> 00:34:06,655 Non essere strano. 566 00:34:27,310 --> 00:34:28,896 Ciao, sono Emily, lascia un messaggio. 567 00:34:36,448 --> 00:34:38,379 Lavori a il ristorante della tua famiglia? 568 00:34:38,482 --> 00:34:40,827 Uh, sì, ci riesco il sistema di prenotazione. 569 00:34:40,931 --> 00:34:43,068 E i conti. Questo genere di cose. 570 00:34:43,172 --> 00:34:46,275 E tu conosci Emily Hunter dal tuo gruppo terapeutico? 571 00:34:46,379 --> 00:34:48,655 Circolo del divorzio. 572 00:34:48,758 --> 00:34:50,689 Siamo una comunità solidale aiutandosi a vicenda 573 00:34:50,793 --> 00:34:52,206 attraverso transizioni difficili. 574 00:34:52,965 --> 00:34:55,896 Deve essere sconvolgente quel due di gli ex del tuo gruppo sono morti. 575 00:34:56,000 --> 00:34:58,482 Ci ha colpito tutti profondamente. 576 00:34:58,586 --> 00:35:00,172 Hai mai incontrato Jack Jackson? 577 00:35:00,275 --> 00:35:01,586 Solo una volta. 578 00:35:03,034 --> 00:35:04,241 E Dan Marshall? 579 00:35:06,241 --> 00:35:07,758 Discutiamo dei nostri sentimenti 580 00:35:07,862 --> 00:35:09,758 in una cassaforte, ambiente terapeutico. 581 00:35:09,862 --> 00:35:11,413 Non agiamo sulle emozioni negative. 582 00:35:12,344 --> 00:35:14,793 Cosa hai pensato allora? 583 00:35:14,896 --> 00:35:16,206 Quando ne hai sentito parlare la sua morte? 584 00:35:16,310 --> 00:35:17,551 A... una tragedia. 585 00:35:17,655 --> 00:35:19,344 Uh, sono rimasto scioccato. 586 00:35:22,517 --> 00:35:23,551 Ma però, sai, conoscendo Dan 587 00:35:23,655 --> 00:35:24,724 era sempre destinato a succedere. 588 00:35:24,827 --> 00:35:25,758 Sai, era sempre facile distratto, 589 00:35:25,862 --> 00:35:27,275 sempre di fretta. 590 00:35:27,379 --> 00:35:28,862 Scusa, ehm... 591 00:35:29,655 --> 00:35:31,551 Voglio dire, lo so solo io su di lui attraverso il patto. 592 00:35:31,655 --> 00:35:32,655 Patto? 593 00:35:36,862 --> 00:35:39,793 E' nel tuo migliore interesse per parlarmi di questo patto. 594 00:35:49,275 --> 00:35:51,068 Oppure potrei arrestarti 595 00:35:51,172 --> 00:35:52,724 per pervertire il corso della giustizia. 596 00:35:52,827 --> 00:35:54,482 Ok, noi... l'abbiamo deciso un patto di vendetta, 597 00:35:54,586 --> 00:35:56,827 ma non abbiamo fatto del male a nessuno Lo giuro sulla mia vita. 598 00:35:56,931 --> 00:35:59,275 - Patto di vendetta? - Sì, solo giochi stupidi. 599 00:35:59,379 --> 00:36:01,310 Steve ha detto che lo eravamo soldati che reagiscono 600 00:36:01,413 --> 00:36:03,620 e che abbiamo meritato giustizia innocua. 601 00:36:03,724 --> 00:36:05,275 SteveWilliams organizzato tutto questo, allora? 602 00:36:05,379 --> 00:36:06,379 SÌ. Ehm... 603 00:36:09,310 --> 00:36:12,413 Non capisci. Steve è un uomo buono e nobile. 604 00:36:12,517 --> 00:36:13,758 Lui... lui non avrebbe mai... 605 00:36:13,862 --> 00:36:16,551 Signor Jogia, tu capisci quanto è grave la cosa? 606 00:36:23,517 --> 00:36:24,517 No comment. 607 00:36:40,172 --> 00:36:42,344 Te l'ho detto tutto quello che so. 608 00:36:43,965 --> 00:36:46,275 Pensi che se lo meritassero, tu no? 609 00:36:48,862 --> 00:36:50,620 Dobbiamo accusarla o rilasciarla presto. 610 00:36:50,724 --> 00:36:51,724 Che cos'è? 611 00:36:52,896 --> 00:36:55,448 Dati sulla posizione di Emily dalla notte in cui Dan è morto. 612 00:36:56,310 --> 00:36:57,793 L'ora della morte di Dan Marshall? 613 00:36:57,896 --> 00:36:59,655 Tra le dieci e mezzanotte. 614 00:36:59,758 --> 00:37:01,206 E' confermato era nel suo appartamento. 615 00:37:01,310 --> 00:37:04,586 Inoltre, la telecamera della porta non mostra nessuno andavano e venivano dal suo appartamento notte. 616 00:37:05,310 --> 00:37:06,551 E che dire di Jack Jackson? 617 00:37:06,655 --> 00:37:08,965 Come ha fatto Emily? sai della ketamina? 618 00:37:09,068 --> 00:37:10,586 Non c'è ancora abbastanza per trattenerla. 619 00:37:11,896 --> 00:37:13,517 Dovrò lasciarla andare. 620 00:37:14,448 --> 00:37:15,517 Ciao? 621 00:37:27,068 --> 00:37:28,344 Mandy? 622 00:37:28,896 --> 00:37:29,896 Leone. 623 00:37:30,758 --> 00:37:32,068 Rosa. 624 00:37:34,310 --> 00:37:35,275 Fanculo. 625 00:37:36,965 --> 00:37:39,103 Deve essere successo dopo la passeggiata di ieri. 626 00:37:40,241 --> 00:37:42,137 Camminatore di cani l'ho trovata stamattina. 627 00:37:43,034 --> 00:37:45,241 Ha aperto la porta per vedere se poteva aiutare. 628 00:37:45,344 --> 00:37:47,448 Le vespe volavano ovunque. 629 00:37:47,551 --> 00:37:48,620 Da quel barattolo? 630 00:37:49,724 --> 00:37:51,172 Reazione allergica massiccia. 631 00:37:54,241 --> 00:37:55,206 EHI. 632 00:37:56,241 --> 00:37:57,206 Dove sei stato? 633 00:37:57,310 --> 00:37:59,068 Ci ho provato prenderti in braccio. 634 00:38:01,931 --> 00:38:03,000 Quello che è successo? 635 00:38:03,758 --> 00:38:04,758 Mi hanno arrestato. 636 00:38:06,793 --> 00:38:07,965 Omicidio. 637 00:38:08,793 --> 00:38:10,620 "Assassino". 638 00:38:11,448 --> 00:38:12,551 Gesù Cristo, Em. 639 00:38:15,310 --> 00:38:17,068 Ti hanno lasciato andare però, quindi... 640 00:38:18,482 --> 00:38:20,310 Devono sapere non eri tu, vero? 641 00:38:21,655 --> 00:38:22,655 Bene. 642 00:38:24,241 --> 00:38:25,206 Va bene. 643 00:38:29,931 --> 00:38:30,931 Hai mangiato? 644 00:38:31,034 --> 00:38:32,586 Quel detective, ha visto qualcosa. 645 00:38:34,862 --> 00:38:36,689 Poteva vedere che lo ero rotto. 646 00:38:37,758 --> 00:38:39,827 Lo diceva sempre papà che ero rotto. 647 00:38:45,034 --> 00:38:46,137 Quando avevo dieci anni... 648 00:38:48,068 --> 00:38:49,965 L'ho trovato mentre preparava una valigia. 649 00:38:51,620 --> 00:38:53,793 Ha detto che saremmo partiti per il fine settimana. 650 00:38:53,896 --> 00:38:55,551 Un posto speciale, solo noi. 651 00:38:57,827 --> 00:38:58,862 Ho pensato... 652 00:38:59,862 --> 00:39:03,137 finalmente questa è la mia occasione per dimostrargli che sono abbastanza bravo. 653 00:39:05,482 --> 00:39:08,000 L'ho aiutato a fare le valigie tutto con tanta attenzione. 654 00:39:10,137 --> 00:39:12,551 Ne abbiamo anche parlato fermandosi per fish and chips. 655 00:39:18,379 --> 00:39:20,137 La mattina dopo se n'era andato. 656 00:39:26,517 --> 00:39:29,000 L'ho aiutato a fare le valigie per abbandonarci. 657 00:39:33,551 --> 00:39:34,758 Non lo faresti mai. 658 00:39:40,482 --> 00:39:42,379 Devo dirti una cosa. 659 00:39:47,034 --> 00:39:48,931 Chiunque mi avvicini... 660 00:39:50,172 --> 00:39:51,137 Perdo. 661 00:39:54,413 --> 00:39:56,551 Mia madre, quando ero bambino. 662 00:39:59,482 --> 00:40:01,379 La mia prima ragazza, Michelle, lei... 663 00:40:05,000 --> 00:40:06,068 si è uccisa. 664 00:40:08,068 --> 00:40:09,172 Merda. Calum... 665 00:40:11,482 --> 00:40:13,862 Lo era stata ho lottato per un po' e io... 666 00:40:18,344 --> 00:40:19,310 Non ero lì. 667 00:40:24,551 --> 00:40:25,896 E ora ho perso Bella. 668 00:40:27,448 --> 00:40:28,896 Non l'hai persa. 669 00:40:30,517 --> 00:40:32,965 - Devi continuare a combattere. - Con cosa? 670 00:40:33,068 --> 00:40:34,758 Quei maledetti documenti d'esame? 671 00:40:36,206 --> 00:40:38,655 Sono uno scherzo. 672 00:40:38,758 --> 00:40:40,275 avrei dovuto... 673 00:40:40,379 --> 00:40:42,379 ...avrei dovuto andare più forte quando ne ho avuto la possibilità 674 00:40:42,482 --> 00:40:43,551 e lei sarebbe ancora qui. 675 00:40:43,655 --> 00:40:45,793 invece, Vivo in un fottuto appartamento condiviso 676 00:40:45,896 --> 00:40:47,172 con un gruppo di studenti. 677 00:40:47,275 --> 00:40:50,931 Qual è lo scopo di tutto ciò? Qual è il punto, cazzo? 678 00:41:01,068 --> 00:41:02,034 Ti amo. 679 00:41:05,344 --> 00:41:06,827 Non posso perdere anche te. 680 00:41:12,689 --> 00:41:13,896 Non è necessario. 681 00:41:15,068 --> 00:41:16,241 Non finché non sarai pronto. 682 00:41:34,724 --> 00:41:37,103 ♪ musica inquietante 683 00:41:37,206 --> 00:41:39,034 Un altro ex morde la polvere. 684 00:41:39,137 --> 00:41:40,931 Questo deve essere l'ultimo. 685 00:41:41,827 --> 00:41:43,931 Lo odio non stiamo arrivando da nessuna parte. 686 00:41:44,034 --> 00:41:46,172 Come pensi che la prenderà? 687 00:41:47,241 --> 00:41:49,586 Stai dando per scontato che non lo sappia Sue è già morta. 688 00:41:52,275 --> 00:41:53,241 Giusto. 689 00:41:56,310 --> 00:41:58,413 Signor Williams? 690 00:42:01,448 --> 00:42:02,586 Sei lì? 691 00:42:06,758 --> 00:42:07,758 E' la polizia. 692 00:42:08,827 --> 00:42:10,931 Dobbiamo parlare con te urgentemente. 693 00:42:13,758 --> 00:42:14,758 Signor Williams? 694 00:42:21,275 --> 00:42:22,241 Signor Williams? 695 00:42:29,068 --> 00:42:30,103 Maledetto inferno. 696 00:42:31,448 --> 00:42:32,758 Guarda, vive qui. 697 00:42:45,206 --> 00:42:46,344 Cos'è tutto questo? 698 00:42:48,827 --> 00:42:50,034 E' un kit di sorveglianza. 699 00:42:51,827 --> 00:42:53,241 Sta ascoltando qualcuno. 700 00:43:00,000 --> 00:43:01,034 Leone. 701 00:43:05,068 --> 00:43:06,413 Dov'è l'arma? 702 00:43:14,344 --> 00:43:15,896 Controllo, Ho bisogno di una trasmissione BOLO. 703 00:43:16,000 --> 00:43:19,482 Steve Williams, maschio bianco, 55 anni, ex militare, 704 00:43:19,586 --> 00:43:20,896 armati e pericolosi. 705 00:43:23,103 --> 00:43:24,896 Sarà difficile. 706 00:43:25,000 --> 00:43:26,000 Allarmante. 707 00:43:27,448 --> 00:43:29,620 E potresti non ottenere la reazione che volevi. 708 00:43:29,724 --> 00:43:31,862 Oh, quanto mi è mancato il tuo Jimsplaining. 709 00:43:36,103 --> 00:43:37,620 Sono così fiero di te. 710 00:43:38,620 --> 00:43:39,655 Lo stai facendo. 711 00:43:40,931 --> 00:43:43,482 E qualunque cosa accada, sei sua madre. 712 00:43:44,241 --> 00:43:46,586 - Lo sei sempre stato. - Sono una madre. 713 00:43:48,931 --> 00:43:51,241 C'è molto di cui parlare. 714 00:43:51,344 --> 00:43:52,413 Sì. 715 00:43:52,517 --> 00:43:55,103 Uh, c'è un pub proprio dietro l'angolo, 716 00:43:55,206 --> 00:43:56,379 l'ancora della sirena. 717 00:43:58,241 --> 00:44:00,172 Ti aspetterò lì. 718 00:44:00,275 --> 00:44:01,310 Buona fortuna. 719 00:44:17,931 --> 00:44:19,862 CIAO. Sei in anticipo. 720 00:44:29,379 --> 00:44:31,482 ♪ musica inquietante 721 00:45:20,620 --> 00:45:23,413 ♪ incisivo musica elettronica ♪ 52550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.