All language subtitles for The.Mighty.Nein.S01E02.1080p.x265-ELiTE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,084 --> 00:00:03,003 Previously on The Mighty Nein... 2 00:00:03,087 --> 00:00:04,088 [Bright Queen] King Dwendal, 3 00:00:04,171 --> 00:00:07,216 your Empire agents crossed the border of the Kryn Dynasty 4 00:00:07,299 --> 00:00:08,718 and stole a beloved relic. 5 00:00:10,469 --> 00:00:13,806 [Zeenoth] What makes you think anyone even survived that explosion? 6 00:00:13,889 --> 00:00:15,141 [Beau] 'Cause of this. 7 00:00:15,224 --> 00:00:16,475 [Dairon] Beauregard Lionett. 8 00:00:16,559 --> 00:00:20,396 Most don't survive an encounter with a fully trained Volstrucker. 9 00:00:20,479 --> 00:00:22,356 I am Caleb Widowgast. 10 00:00:22,440 --> 00:00:23,774 Nott the Brave. 11 00:00:23,858 --> 00:00:25,317 Was that magic? 12 00:00:25,401 --> 00:00:28,070 Maybe we could travel a little more together. 13 00:00:28,154 --> 00:00:30,531 [Caleb] This is where I would like to go next. 14 00:00:30,614 --> 00:00:32,031 [Owelia] Master Ikithon, 15 00:00:32,116 --> 00:00:33,325 the king is asking for you. 16 00:00:33,409 --> 00:00:35,119 Thank you, Owelia. 17 00:00:35,202 --> 00:00:37,329 [Bright Queen] Return the relic immediately. 18 00:00:37,413 --> 00:00:39,707 [Ikithon] But the Bright Queen has been playing a waiting game. 19 00:00:39,790 --> 00:00:41,959 The people will follow you, Sire. 20 00:00:42,042 --> 00:00:45,087 Because we will make them terrified if they do not. 21 00:00:45,171 --> 00:00:46,922 Prepare for war. 22 00:00:56,599 --> 00:00:58,601 [exciting, intense music playing] 23 00:01:04,397 --> 00:01:05,733 [panting] 24 00:01:05,816 --> 00:01:07,276 [grunting] 25 00:01:20,122 --> 00:01:22,416 Whoa! [groans] 26 00:01:22,500 --> 00:01:24,168 You're scared. 27 00:01:24,251 --> 00:01:25,920 That's why you're on the ground. 28 00:01:26,003 --> 00:01:28,380 I attacked you, didn't I? 29 00:01:29,465 --> 00:01:31,801 [Vandran] Any frightened boy can attack. 30 00:01:31,884 --> 00:01:34,094 A brave man knows how to wait. 31 00:01:35,262 --> 00:01:36,514 Narrow your stance. 32 00:01:36,597 --> 00:01:38,348 Don't give me so many targets. 33 00:01:38,432 --> 00:01:40,476 Remember, control. 34 00:01:42,561 --> 00:01:44,479 ♪ ♪ 35 00:01:45,856 --> 00:01:46,857 [shouts] 36 00:01:53,614 --> 00:01:55,658 Wait for a moment of weakness. 37 00:01:55,741 --> 00:01:57,618 When I'm recovering from a thrust, 38 00:01:57,701 --> 00:01:59,411 when my legs are off-kilter. 39 00:01:59,495 --> 00:02:00,496 [shouts] 40 00:02:09,088 --> 00:02:10,381 [groans] 41 00:02:10,464 --> 00:02:12,967 Never underestimate your enemy. 42 00:02:13,050 --> 00:02:15,761 [sighs] I'll never be good at this. 43 00:02:15,845 --> 00:02:17,304 I'm twice your age, 44 00:02:17,388 --> 00:02:19,640 and half as fast on a good day. 45 00:02:19,723 --> 00:02:21,559 Then why aren't I able to land a-- 46 00:02:21,642 --> 00:02:25,187 'Cause whether you think you can or you think you can't, 47 00:02:25,271 --> 00:02:27,064 you're always right. 48 00:02:27,147 --> 00:02:29,525 You're a good man, Fjord, 49 00:02:29,608 --> 00:02:33,070 and you have the makings of a great captain. A leader. 50 00:02:33,153 --> 00:02:35,406 You just gotta get out of your own way. 51 00:02:35,489 --> 00:02:37,908 [scoffs] A leader? 52 00:02:37,992 --> 00:02:40,536 The bullies at the orphanage, this crew, 53 00:02:40,619 --> 00:02:43,163 that Sabian fellow you're always barking with. 54 00:02:44,248 --> 00:02:46,750 You've let lesser men define you. 55 00:02:46,834 --> 00:02:50,212 But what do you think, Fjord? Are you a coward? 56 00:02:50,296 --> 00:02:52,965 Weak, like they all say you are? 57 00:02:53,048 --> 00:02:56,218 The past is a noose around your neck. 58 00:02:56,302 --> 00:02:58,971 Cut the rope or it'll choke you out. 59 00:03:00,222 --> 00:03:02,057 Trust me. 60 00:03:02,141 --> 00:03:03,767 [thunder crashing] 61 00:03:05,936 --> 00:03:07,062 He found me. 62 00:03:07,146 --> 00:03:09,023 We weren't expecting a storm. 63 00:03:09,106 --> 00:03:11,108 Don't matter. It's here. 64 00:03:17,573 --> 00:03:18,574 [indistinct shouting] 65 00:03:18,657 --> 00:03:20,242 Remi, secure the cargo! 66 00:03:20,326 --> 00:03:21,452 -On it! -Pyotor, take the wheel! 67 00:03:21,535 --> 00:03:22,578 Right away, Captain! 68 00:03:22,661 --> 00:03:24,288 Fjord, Sabian, get that sail under control! 69 00:03:24,371 --> 00:03:25,331 [sailor] Batten it down! 70 00:03:25,414 --> 00:03:26,874 [sailor 2] We're taking on water! 71 00:03:26,957 --> 00:03:28,792 [dramatic music playing] 72 00:03:44,767 --> 00:03:45,935 Ah! 73 00:03:46,018 --> 00:03:47,686 [men shouting indistinctly] 74 00:03:48,771 --> 00:03:51,231 Sabian, give me a hand! 75 00:03:51,315 --> 00:03:52,858 [scoffs] 76 00:03:54,777 --> 00:03:56,028 Huh? 77 00:04:04,620 --> 00:04:05,663 Sabian? 78 00:04:05,746 --> 00:04:07,748 [tense music playing] 79 00:04:19,426 --> 00:04:20,427 What are you-- 80 00:04:25,057 --> 00:04:28,602 [laughs] Captain didn't train you for this, greenie. 81 00:04:28,686 --> 00:04:30,646 What are you gonna do, piss yourself? 82 00:04:31,730 --> 00:04:33,816 I can't let you do it, Sabian. 83 00:04:33,899 --> 00:04:35,150 You'll kill us all. 84 00:04:35,234 --> 00:04:38,654 [laughs] And you're gonna stop me? 85 00:04:38,737 --> 00:04:44,284 No, you'll die the way you lived: pathetic and alone. 86 00:04:46,036 --> 00:04:47,538 ♪ ♪ 87 00:04:48,455 --> 00:04:49,456 No. 88 00:04:51,582 --> 00:04:52,876 [gasping] 89 00:04:57,756 --> 00:05:00,092 Not even Vandran can save you now, 90 00:05:00,175 --> 00:05:03,721 you useless coward. [spits] 91 00:05:07,349 --> 00:05:09,309 [grunting] 92 00:05:14,606 --> 00:05:16,525 [weakly] Captain. 93 00:05:18,360 --> 00:05:19,862 What the... 94 00:05:31,290 --> 00:05:32,541 Sabian! 95 00:05:33,709 --> 00:05:34,710 Captain. 96 00:05:37,671 --> 00:05:38,756 Abandon ship-- 97 00:05:59,651 --> 00:06:01,737 [pulsing, intense music playing] 98 00:06:29,348 --> 00:06:31,350 ♪ ♪ 99 00:06:47,366 --> 00:06:49,952 [Uk'otoa] Breathe. 100 00:06:50,034 --> 00:06:51,787 [gasps] 101 00:06:51,870 --> 00:06:53,539 [coughing] 102 00:06:56,332 --> 00:06:57,876 Wha... 103 00:07:05,759 --> 00:07:07,261 [gasps] 104 00:07:09,596 --> 00:07:10,931 How am I... 105 00:07:13,559 --> 00:07:15,686 What happened? 106 00:07:20,732 --> 00:07:22,401 Captain. 107 00:07:22,484 --> 00:07:24,153 Captain? 108 00:07:25,988 --> 00:07:29,283 [echoing] Captain Vandran! 109 00:07:38,167 --> 00:07:40,419 [emotional, dramatic music playing] 110 00:08:13,368 --> 00:08:15,954 ♪ ♪ 111 00:08:29,885 --> 00:08:32,179 You saw something in me, 112 00:08:32,261 --> 00:08:36,725 gave me a home, hope, a purpose. 113 00:08:37,851 --> 00:08:39,311 I promise... 114 00:08:39,394 --> 00:08:41,897 I promise I'll be the man 115 00:08:41,980 --> 00:08:43,607 you thought I could be. 116 00:08:44,608 --> 00:08:47,194 ♪ ♪ 117 00:09:04,002 --> 00:09:06,713 [Uk'otoa] Grow. 118 00:09:08,674 --> 00:09:09,716 Again. 119 00:09:10,717 --> 00:09:12,135 Again. 120 00:09:12,219 --> 00:09:14,805 Yeah, you're really nailing that tough love. 121 00:09:17,349 --> 00:09:21,061 Stunning Fist is only meant to buy you enough time to run, Beau. 122 00:09:21,144 --> 00:09:22,437 And you'd better run fast, 123 00:09:22,521 --> 00:09:24,731 before the Volstrucker recovers. 124 00:09:24,815 --> 00:09:26,775 They don't make the same mistake twice. 125 00:09:26,858 --> 00:09:30,612 Come on, it's not like they're invincible. 126 00:09:35,909 --> 00:09:37,077 [grunts] 127 00:09:38,287 --> 00:09:40,998 Better, but you need to keep practicing on your own. 128 00:09:41,081 --> 00:09:42,374 On my own? Why? 129 00:09:42,457 --> 00:09:45,544 You have a mission. In Trostenwald. 130 00:09:45,627 --> 00:09:47,504 And what am I supposed to tell Zeenoth? 131 00:09:47,587 --> 00:09:50,215 He has me on desk duty for, like, ever. 132 00:09:50,299 --> 00:09:51,800 I took care of it. 133 00:09:51,883 --> 00:09:53,969 Put in your transfer papers this morning, 134 00:09:54,052 --> 00:09:55,762 to one of our remote archives. 135 00:09:55,846 --> 00:09:58,932 Hmm. So, what's the job? 136 00:09:59,016 --> 00:10:00,934 Zeenoth is small fish. 137 00:10:01,018 --> 00:10:04,187 An explosion like that, that wipes out an entire garrison? 138 00:10:04,271 --> 00:10:07,816 Whatever this is, it goes way higher up the chain. 139 00:10:07,899 --> 00:10:10,360 My contact has a name. 140 00:10:10,444 --> 00:10:12,446 The head of the Volstrucker. 141 00:10:13,530 --> 00:10:17,075 That's a dangerous name. 142 00:10:17,159 --> 00:10:18,702 Why are they willing to sell it? 143 00:10:18,785 --> 00:10:22,205 You're paranoid. Good. You'll survive longer. 144 00:10:22,289 --> 00:10:24,499 My informant has their reasons. 145 00:10:24,583 --> 00:10:26,710 They sent a courier, name of Dead Eye. 146 00:10:26,793 --> 00:10:30,047 He'll meet you at a carnival in Trostenwald. 147 00:10:30,130 --> 00:10:31,965 You'll need this to get in. 148 00:10:32,049 --> 00:10:34,384 Take the chestnut in the back. 149 00:10:34,468 --> 00:10:35,677 You leave now. 150 00:10:35,761 --> 00:10:37,387 Wait, like-like right-- 151 00:10:37,471 --> 00:10:38,680 Now. 152 00:10:39,556 --> 00:10:40,557 Beau. 153 00:10:41,933 --> 00:10:43,685 Trust no one. 154 00:10:46,855 --> 00:10:49,107 [lively music playing] 155 00:10:49,191 --> 00:10:51,401 [patron] Have you seen her yet? 156 00:10:53,820 --> 00:10:56,448 -[music stops] -[man] Oh, she's starting. 157 00:10:56,531 --> 00:10:58,200 [crowd exclaims] 158 00:10:59,993 --> 00:11:02,371 ♪ Take off your jacket ♪ 159 00:11:02,454 --> 00:11:05,749 ♪ have a drink, lend an ear ♪ 160 00:11:05,832 --> 00:11:10,379 ♪ It's time to start the show ♪ 161 00:11:10,462 --> 00:11:12,255 [moaning] 162 00:11:12,339 --> 00:11:13,924 ♪ Oh ♪ 163 00:11:14,007 --> 00:11:16,093 ♪ Let's put these masks on ♪ 164 00:11:16,176 --> 00:11:19,304 ♪ There's nothing left to fear ♪ 165 00:11:19,388 --> 00:11:23,600 ♪ The secrets that you keep from me ♪ 166 00:11:23,683 --> 00:11:27,145 ♪ no one has to know, oh ♪ 167 00:11:27,229 --> 00:11:28,522 [cheering and applause] 168 00:11:37,030 --> 00:11:40,492 [laughs] That was a great idea, Traveler. 169 00:11:40,575 --> 00:11:42,869 You are so devious tonight. 170 00:11:42,953 --> 00:11:45,247 What? No, 171 00:11:45,330 --> 00:11:47,790 there will be plenty of time for more pranks later. 172 00:11:47,874 --> 00:11:49,584 Come on, we're missing the best part. 173 00:11:50,669 --> 00:11:52,462 Jester, you lifesaver. 174 00:11:52,546 --> 00:11:54,256 Ooh. Thanks, Jessie. 175 00:11:55,257 --> 00:11:57,300 Whoop! Appreciate ya. 176 00:11:59,344 --> 00:12:01,555 [jazzy music swells] 177 00:12:01,638 --> 00:12:03,640 ♪ No one is watching... 178 00:12:03,723 --> 00:12:06,977 Oh, no, did she forget again? I'll take it. 179 00:12:07,060 --> 00:12:08,812 Thank you, Jester. 180 00:12:08,895 --> 00:12:13,400 ♪ ...be your mistress, let's have an affair ♪ 181 00:12:13,483 --> 00:12:17,195 ♪ Oh, who will you be ♪ 182 00:12:17,279 --> 00:12:19,239 ♪ a pauper or bourgeoisie? ♪ 183 00:12:19,322 --> 00:12:22,617 ♪ Who will you be ♪ 184 00:12:22,701 --> 00:12:24,870 ♪ when you're lost in the reverie? ♪ 185 00:12:24,953 --> 00:12:28,457 ♪ You're my woman, you're my daddy ♪ 186 00:12:28,540 --> 00:12:32,127 ♪ What's your fantasy? ♪ 187 00:12:33,795 --> 00:12:35,797 [Jester] Oy, Mama. 188 00:12:37,757 --> 00:12:43,430 ♪ Baby, who will you ♪ 189 00:12:43,513 --> 00:12:48,977 ♪ who will you be? ♪ 190 00:12:49,060 --> 00:12:54,858 ♪ Who will you be? ♪ 191 00:12:54,941 --> 00:12:57,360 ♪ Who will you be? ♪♪ 192 00:12:57,444 --> 00:12:59,279 [cheering and applause] 193 00:13:04,326 --> 00:13:06,703 Thank you. Thank you. 194 00:13:06,786 --> 00:13:08,455 [applause continues] 195 00:13:12,501 --> 00:13:14,544 Mama, that was the best show ever. 196 00:13:14,628 --> 00:13:16,588 Oh, you say that every night, 197 00:13:16,671 --> 00:13:18,256 my little sapphire. 198 00:13:18,340 --> 00:13:22,135 And as soon as we change the backdrops, it will be a million times better. 199 00:13:22,219 --> 00:13:24,930 You will have a fantasy backdrop, 200 00:13:25,013 --> 00:13:27,516 one with little boat and fireflies, 201 00:13:27,599 --> 00:13:30,435 and, oh, and an ocean one, so you can do my mermaid idea and-- 202 00:13:30,519 --> 00:13:31,561 Oh, no. 203 00:13:31,645 --> 00:13:33,522 Didn't Bluud tell you? 204 00:13:33,605 --> 00:13:34,606 Tell me what? 205 00:13:34,689 --> 00:13:39,194 I'm afraid I'm not going to be able to paint with you tomorrow, Jester. 206 00:13:39,277 --> 00:13:43,114 Lord Sharpe has booked the whole Chateau for after his speech. 207 00:13:43,198 --> 00:13:44,658 Ugh, that fopdoodle? 208 00:13:44,741 --> 00:13:48,578 The one with that stupid, pointy beard on his stupid, pointy face? 209 00:13:48,662 --> 00:13:50,997 Anyone else, you know I would cancel, 210 00:13:51,081 --> 00:13:53,083 -but him, I-- -Yeah, yeah, yeah, 211 00:13:53,165 --> 00:13:55,418 he throws everyone in jail who says no to him. 212 00:13:55,502 --> 00:13:58,713 -I get it, Mama. -Well, that's overstating a bit. 213 00:13:58,797 --> 00:14:01,591 He keeps our city safe and prosperous. 214 00:14:01,675 --> 00:14:05,053 For most people, that's worth putting up with a fopdoodle. 215 00:14:05,136 --> 00:14:08,223 -[groans] -Please, do not be angry with me. 216 00:14:08,306 --> 00:14:11,017 We will repaint the backdrops as soon as he leaves. 217 00:14:11,101 --> 00:14:14,563 I can't wait to see your design for the mermaid lagoon. 218 00:14:14,646 --> 00:14:16,356 Oh, Mama, it's so pretty. 219 00:14:16,439 --> 00:14:17,857 -It's just-- -[Bluud] Ma'am. 220 00:14:17,941 --> 00:14:20,277 Is Lady Truff ready for her appointment? 221 00:14:20,360 --> 00:14:22,112 [Bluud] In the Enchantment Bedroom. 222 00:14:23,905 --> 00:14:26,533 Oh? She brought her own this time. 223 00:14:26,616 --> 00:14:28,076 Go, go. Have fun. 224 00:14:28,159 --> 00:14:30,745 The backdrops... [sighs] 225 00:14:30,829 --> 00:14:33,164 ...they can wait. I guess. 226 00:14:37,127 --> 00:14:38,712 [sighs] 227 00:14:44,676 --> 00:14:48,096 Hmm. Hmm. 228 00:14:48,179 --> 00:14:51,558 Traveler, how about we make Lord Sharpe 229 00:14:51,641 --> 00:14:53,393 miss his appointment? 230 00:14:53,476 --> 00:14:56,062 [laughs] 231 00:15:00,775 --> 00:15:01,943 [Beau] Just for the night. 232 00:15:09,200 --> 00:15:11,536 We have nicer rooms. 233 00:15:11,620 --> 00:15:13,663 More appropriate for ladies. 234 00:15:13,747 --> 00:15:14,914 It's perfect. 235 00:15:17,584 --> 00:15:19,336 [mysterious music playing] 236 00:15:22,505 --> 00:15:24,215 [grunts] Ow. 237 00:15:24,299 --> 00:15:25,842 We will have to get those toenails clipped. 238 00:15:25,925 --> 00:15:27,469 Eh, no point. 239 00:15:27,552 --> 00:15:29,137 They grow like fucking weeds. 240 00:15:31,473 --> 00:15:33,433 [Caleb] Ow. Hurry up. 241 00:15:33,516 --> 00:15:35,435 Oh, you wanna get up here, 242 00:15:35,518 --> 00:15:36,978 with your sausage fingers? 243 00:15:41,608 --> 00:15:43,026 [horse neighs] 244 00:15:46,196 --> 00:15:47,822 [both sigh] 245 00:15:48,948 --> 00:15:50,825 Whew. Huh. 246 00:15:50,909 --> 00:15:53,745 The light scent of horse urine really makes it cozy. 247 00:15:53,828 --> 00:15:55,288 Five stars. 248 00:15:56,456 --> 00:15:58,625 You know we do not have money for a room. 249 00:15:58,708 --> 00:16:00,752 Oh. Oh, I see. 250 00:16:00,835 --> 00:16:03,004 Is that some sort of passive-aggressive dig on-- 251 00:16:03,088 --> 00:16:05,632 Nein, nein. I am only saying, two whiskey bottles 252 00:16:05,715 --> 00:16:07,801 is the same price as a room, and you made a choice. 253 00:16:09,260 --> 00:16:11,179 Well, we still have a few silver left. 254 00:16:11,262 --> 00:16:12,972 Oh, that is for spell components. 255 00:16:13,056 --> 00:16:14,057 Eh. 256 00:16:14,140 --> 00:16:16,643 You know, you could sell that thing 257 00:16:16,726 --> 00:16:18,520 for all the supplies you need plus a room. 258 00:16:20,230 --> 00:16:21,731 Oh. 259 00:16:21,815 --> 00:16:23,483 Wait, is it magic? [gasps] 260 00:16:23,566 --> 00:16:25,777 Do you turn into a werewolf if you don't wear it? 261 00:16:26,861 --> 00:16:29,114 -Nein. -An undead zombie? 262 00:16:29,197 --> 00:16:30,407 [chuckles] Nein. 263 00:16:30,490 --> 00:16:33,660 What, did your mom give it to you? 264 00:16:34,661 --> 00:16:37,372 [Caleb] I could not survive without it, that is all. 265 00:16:38,456 --> 00:16:41,209 Huh. Are you sure I can't steal us pillows? 266 00:16:41,292 --> 00:16:42,627 Or at least a blanket? 267 00:16:44,129 --> 00:16:46,214 It's too risky. Besides, 268 00:16:46,297 --> 00:16:49,092 it has been a while since I slept in a bed. 269 00:16:49,175 --> 00:16:50,760 Probably would not suit me now. 270 00:16:51,845 --> 00:16:53,263 [shivers] 271 00:16:58,101 --> 00:16:59,269 Oh. 272 00:16:59,352 --> 00:17:00,645 [sniffs] 273 00:17:00,729 --> 00:17:03,064 -Uh, smells like your armpits. -[sighs] 274 00:17:03,148 --> 00:17:05,567 [speaking Zemnian] Goodnight, Nott. 275 00:17:05,650 --> 00:17:07,861 You too, Caleb. 276 00:17:08,944 --> 00:17:10,195 [yawns] 277 00:17:14,576 --> 00:17:16,202 [Caleb snores softly] 278 00:17:18,288 --> 00:17:19,955 [laughs] 279 00:17:20,039 --> 00:17:22,040 [dramatic music playing] 280 00:17:37,974 --> 00:17:39,476 My queen. 281 00:17:40,643 --> 00:17:43,480 This is a devastating loss, Essek. 282 00:17:43,563 --> 00:17:46,191 There are thousands of souls in that Beacon. 283 00:17:46,274 --> 00:17:48,985 Our people, stolen by heathens. 284 00:17:49,068 --> 00:17:51,780 If the populace finds out, there could be riots. 285 00:17:51,863 --> 00:17:55,450 I will unleash the full force of my armies before that happens. 286 00:17:57,869 --> 00:17:59,204 But without a Beacon, 287 00:17:59,287 --> 00:18:03,082 if our soldiers die, their souls would be lost. Forever. 288 00:18:03,166 --> 00:18:07,128 Every death from now until it is recovered is permanent. 289 00:18:07,212 --> 00:18:09,714 That is what is at stake. 290 00:18:09,798 --> 00:18:12,717 But that's not what worries me most. 291 00:18:12,801 --> 00:18:15,053 The Luxon Beacon is primordial. 292 00:18:15,136 --> 00:18:18,139 If the Empire knew even a fraction 293 00:18:18,223 --> 00:18:21,309 of its boons, and banes... 294 00:18:21,392 --> 00:18:24,103 It is kept in these hallowed temples, 295 00:18:24,187 --> 00:18:26,439 protected, for a reason. 296 00:18:26,523 --> 00:18:29,734 If you were consecuted in our faith, Essek, 297 00:18:29,818 --> 00:18:33,029 you might appreciate better what has been lost. 298 00:18:33,112 --> 00:18:36,241 I assure you, my queen, I appreciate-- 299 00:18:36,324 --> 00:18:38,451 General Verrat, I give you two days 300 00:18:38,535 --> 00:18:41,955 to prepare your troops to march on the Empire. 301 00:18:42,038 --> 00:18:44,707 If you want to avoid this war, Essek, 302 00:18:44,791 --> 00:18:46,709 find that Beacon. 303 00:18:46,793 --> 00:18:49,587 Bring the souls of our people back. 304 00:18:51,548 --> 00:18:53,550 ♪ ♪ 305 00:18:55,969 --> 00:18:57,679 [exhales sharply] 306 00:18:59,472 --> 00:19:01,724 I've never seen her so upset. 307 00:19:01,808 --> 00:19:06,437 The survival of our people rests squarely on her shoulders. 308 00:19:06,521 --> 00:19:08,356 Not a weight to bear lightly. 309 00:19:08,439 --> 00:19:09,732 It's more than that. 310 00:19:09,816 --> 00:19:12,151 Her fury is different. She seems... 311 00:19:12,235 --> 00:19:13,987 [footsteps approaching] 312 00:19:19,868 --> 00:19:21,744 [Essek] Speak easy, my friend. 313 00:19:21,828 --> 00:19:24,247 Essek, she's hunting Dunamancers, 314 00:19:24,330 --> 00:19:25,748 calling them in for questioning. 315 00:19:25,832 --> 00:19:27,125 For what purpose? 316 00:19:27,208 --> 00:19:31,087 Presumably, whoever stole the Beacon plans to use it. 317 00:19:31,170 --> 00:19:34,132 And only a Dunamancer can show them how. 318 00:19:34,215 --> 00:19:36,092 Precisely. 319 00:19:38,177 --> 00:19:40,680 ♪ ♪ 320 00:19:42,348 --> 00:19:46,102 [sighs] I didn't have children in this life. 321 00:19:46,185 --> 00:19:49,022 [chuckles] Thought I'd get to it in the next one. 322 00:19:50,106 --> 00:19:52,901 To think I might never 323 00:19:52,984 --> 00:19:55,194 get to experience fatherhood now... 324 00:19:57,030 --> 00:19:59,991 You will, my friend. You will. 325 00:20:00,992 --> 00:20:02,285 I believe you. 326 00:20:03,995 --> 00:20:05,163 Oh, Essek. 327 00:20:05,246 --> 00:20:06,789 Where's your mother been? 328 00:20:06,873 --> 00:20:08,166 I haven't seen her in ages. 329 00:20:08,249 --> 00:20:12,170 Oh. She's, um, been traveling. 330 00:20:12,253 --> 00:20:15,214 I've been carrying this around for her. 331 00:20:15,298 --> 00:20:16,716 Will you do me the honor? [chuckles] 332 00:20:16,799 --> 00:20:20,386 She fancies the odd bits of history we find in the field. 333 00:20:20,470 --> 00:20:23,306 Brumestone, from Eiselcross. 334 00:20:23,389 --> 00:20:26,017 The ancients powered whole cities with it, so they say. 335 00:20:26,100 --> 00:20:28,144 Looks like a rock to me. 336 00:20:28,227 --> 00:20:30,897 Thank you. She'll love it. 337 00:20:35,026 --> 00:20:37,028 [quiet, dramatic music playing] 338 00:20:48,164 --> 00:20:50,917 [guard] Next. Hurry it up. 339 00:20:56,047 --> 00:20:57,048 [sniffs] 340 00:20:57,131 --> 00:20:58,132 [sighs] 341 00:21:02,679 --> 00:21:04,806 Oy, got papers? 342 00:21:05,807 --> 00:21:10,311 You stupid? Papers, boy, or you don't get in. 343 00:21:10,395 --> 00:21:13,356 Papers? I-I don't have... 344 00:21:13,439 --> 00:21:16,067 My ship wrecked. I've walked leagues to get here. 345 00:21:16,150 --> 00:21:18,528 Yeah, we don't give a flying fuck about your shipwreck. 346 00:21:18,611 --> 00:21:19,821 Do we, Paul? 347 00:21:21,656 --> 00:21:23,908 -[neck cracks] -[quiet growl] 348 00:21:23,992 --> 00:21:25,451 Reckon we don't. 349 00:21:25,535 --> 00:21:27,537 You heard Paul. 350 00:21:27,620 --> 00:21:28,621 Now, git! 351 00:21:29,789 --> 00:21:32,583 Please, I'm so hungry. 352 00:21:32,667 --> 00:21:33,710 Please-- 353 00:21:33,793 --> 00:21:35,586 Nobody gives a shit. 354 00:21:35,670 --> 00:21:37,255 You're holding up the line. 355 00:21:37,338 --> 00:21:39,090 [Paul] Come on, beat it. 356 00:21:39,173 --> 00:21:40,341 You wanna spend the night in jail? 357 00:21:40,425 --> 00:21:41,426 No. 358 00:21:41,509 --> 00:21:43,344 [voice distorts] Let me pass! 359 00:21:49,475 --> 00:21:51,978 Welcome to Nicodranas, sir. 360 00:21:52,061 --> 00:21:54,105 [others murmuring] 361 00:22:03,239 --> 00:22:05,033 [Beau grunting] 362 00:22:08,619 --> 00:22:09,912 [dramatic music playing] 363 00:22:20,590 --> 00:22:23,134 [panting] 364 00:22:23,217 --> 00:22:24,677 Holy shit. 365 00:22:31,476 --> 00:22:33,269 Holy shit. 366 00:22:36,481 --> 00:22:37,815 [snoring] 367 00:22:37,899 --> 00:22:39,609 [Nott humming] 368 00:22:39,692 --> 00:22:41,736 -[exclaims] -[gasps] 369 00:22:41,819 --> 00:22:44,739 [gulps] You were snoring very loudly. 370 00:22:45,990 --> 00:22:48,284 I am sorry. Sorry. 371 00:22:48,367 --> 00:22:49,368 [speaking Zemnian] Thank you. 372 00:22:52,121 --> 00:22:53,956 [groans] 373 00:22:55,291 --> 00:22:58,336 Wait. Where did you get a pillow? 374 00:23:01,089 --> 00:23:05,551 Nott, I thought we agreed we were laying low. Did anyone see you? 375 00:23:05,635 --> 00:23:07,970 Of course not. [scoffs] 376 00:23:08,054 --> 00:23:10,348 I was quiet as a mouse in slippers. 377 00:23:10,431 --> 00:23:12,433 So, calm your tits and have a drink. 378 00:23:12,517 --> 00:23:14,685 You should really stay hydrated. 379 00:23:14,769 --> 00:23:16,145 Hmm. 380 00:23:17,730 --> 00:23:19,315 -[door crashes open] -[innkeeper] Show yourself, 381 00:23:19,398 --> 00:23:20,650 you thieving mongrel! 382 00:23:20,733 --> 00:23:22,193 I know you're in there! 383 00:23:22,276 --> 00:23:24,487 Quiet as a mouse? 384 00:23:24,570 --> 00:23:26,989 [sighs] Fucker's got good ears. 385 00:23:28,950 --> 00:23:32,787 Come out, thief! Or I'll kill you where you stand! 386 00:23:32,870 --> 00:23:34,664 [horse neighing] 387 00:23:34,747 --> 00:23:35,832 There! 388 00:23:35,915 --> 00:23:38,292 [tense music playing] 389 00:23:38,376 --> 00:23:40,044 -[grunts] -[gasps] 390 00:23:41,754 --> 00:23:43,089 Ah, shit! 391 00:23:44,674 --> 00:23:46,342 [Nott grunts] 392 00:23:46,425 --> 00:23:47,844 Why did you do that? 393 00:23:47,927 --> 00:23:50,429 Do some magic with it. Get us out of here. 394 00:23:50,513 --> 00:23:51,722 Not all shit is magic. 395 00:23:51,806 --> 00:23:53,266 [neighs] 396 00:23:53,349 --> 00:23:55,810 Good horsey, yes. 397 00:23:55,893 --> 00:23:58,604 You are such a big stupid horsey-- 398 00:23:58,688 --> 00:23:59,772 -[whinnies] -[shouts] 399 00:23:59,856 --> 00:24:01,149 This horse is racist! 400 00:24:01,232 --> 00:24:02,233 [whinnies] 401 00:24:03,401 --> 00:24:05,403 [horses neighing] 402 00:24:05,486 --> 00:24:07,822 I can hear you, fucker. 403 00:24:08,906 --> 00:24:10,032 [Nott shouting] 404 00:24:10,116 --> 00:24:11,075 Stop! 405 00:24:11,159 --> 00:24:12,535 Think you can steal from me? 406 00:24:12,618 --> 00:24:14,287 [Nott] Caleb, do something! 407 00:24:17,748 --> 00:24:19,041 [neighs] 408 00:24:20,877 --> 00:24:21,878 [shouts] 409 00:24:23,171 --> 00:24:24,255 [shouts] 410 00:24:27,717 --> 00:24:30,636 Huh. What a generous town. 411 00:24:32,346 --> 00:24:34,473 [whinnying] 412 00:24:36,309 --> 00:24:38,519 Hey, you little shits! That's my horse! 413 00:24:38,603 --> 00:24:40,521 [blows raspberry] 414 00:24:42,940 --> 00:24:44,525 [Nott laughs] 415 00:24:45,776 --> 00:24:47,028 Motherfu-- 416 00:24:47,111 --> 00:24:49,113 [quiet, dramatic music playing] 417 00:25:03,544 --> 00:25:05,421 [woman humming] 418 00:25:12,637 --> 00:25:16,015 Mother, how are you feeling? 419 00:25:16,098 --> 00:25:18,100 [continues humming] 420 00:25:28,903 --> 00:25:31,572 It is from the ancient cities in Eiselcross. 421 00:25:31,656 --> 00:25:33,449 I found it for you. 422 00:25:46,212 --> 00:25:47,380 [Deirta sighs] 423 00:25:47,463 --> 00:25:51,467 Time pries magic from all things. Eventually. 424 00:25:51,550 --> 00:25:53,469 [chuckles] 425 00:25:56,430 --> 00:25:58,641 What did I tell you about the windows? 426 00:25:58,724 --> 00:26:01,435 I needed fresh air, that's all. 427 00:26:01,519 --> 00:26:04,480 If anyone sees you... [sighs] 428 00:26:04,563 --> 00:26:06,315 I'm trying to keep you safe. 429 00:26:06,399 --> 00:26:10,194 You agreed to give me time to find a cure. 430 00:26:10,278 --> 00:26:13,364 Time pries all things away, Essek. 431 00:26:13,447 --> 00:26:16,450 Even mothers from their children. 432 00:26:16,534 --> 00:26:18,828 We are not having this conversation again. 433 00:26:18,911 --> 00:26:21,956 You know the queen will execute you if she discovers you have Typhros. 434 00:26:23,040 --> 00:26:24,917 You cannot be so careless. 435 00:26:27,169 --> 00:26:30,965 "The Lord of Light grants eternal life to the consecuted, 436 00:26:31,048 --> 00:26:35,052 and thus they shall ne'er perish even in death." 437 00:26:35,136 --> 00:26:37,179 [groans] Spare me the dogma, Mother. 438 00:26:37,263 --> 00:26:40,016 The Beacon should be studied, not worshipped. 439 00:26:40,099 --> 00:26:41,851 Your "Lord of Light" is a rock-- 440 00:26:48,649 --> 00:26:50,985 I'm not ready to lose you. 441 00:26:51,068 --> 00:26:54,030 You're such a young soul. 442 00:26:54,113 --> 00:26:57,241 When you've been reborn as much as... 443 00:26:57,325 --> 00:26:59,994 as much as... as I... 444 00:27:00,077 --> 00:27:01,203 you... 445 00:27:01,287 --> 00:27:02,371 -you... -Mother? 446 00:27:02,455 --> 00:27:03,414 Mother. 447 00:27:03,497 --> 00:27:05,958 Janica, is that you? 448 00:27:07,043 --> 00:27:09,795 [Essek] Mother. Mother. 449 00:27:09,879 --> 00:27:11,505 [intense, dramatic music playing] 450 00:27:12,840 --> 00:27:13,841 Mother. 451 00:27:15,634 --> 00:27:16,761 [wood splintering] 452 00:27:16,844 --> 00:27:19,263 -Mother, it's Essek. -No! 453 00:27:19,347 --> 00:27:21,599 Please, come back to me. 454 00:27:21,682 --> 00:27:24,352 When am I? Which life? 455 00:27:24,435 --> 00:27:26,479 It's Essek, Mother. 456 00:27:33,235 --> 00:27:34,653 [shudders] 457 00:27:43,662 --> 00:27:45,664 [exotic music playing] 458 00:27:58,886 --> 00:28:00,721 Uh, how much? 459 00:28:03,140 --> 00:28:04,892 Kick him again! Harder! 460 00:28:04,975 --> 00:28:06,352 You little loser. 461 00:28:06,435 --> 00:28:07,561 Stay down! 462 00:28:07,645 --> 00:28:10,064 Pissant can't even put up a fight. 463 00:28:10,773 --> 00:28:13,359 [grunting] 464 00:28:14,193 --> 00:28:16,570 What you gonna do? Cry to mommy? 465 00:28:16,654 --> 00:28:18,280 -[laughs] -[blows landing] 466 00:28:19,532 --> 00:28:20,991 [men laughing] 467 00:28:22,785 --> 00:28:23,953 Twice on Thursday. 468 00:28:24,036 --> 00:28:26,497 You're hilarious. 469 00:28:26,580 --> 00:28:27,998 Oh, sorry, mate. 470 00:28:28,082 --> 00:28:29,792 [laughing] 471 00:28:31,001 --> 00:28:32,795 [mysterious music playing] 472 00:28:35,047 --> 00:28:36,882 [gasping] 473 00:28:38,050 --> 00:28:39,051 Wha... 474 00:28:40,052 --> 00:28:41,512 Ah... 475 00:28:43,097 --> 00:28:44,306 [clears throat] 476 00:28:45,683 --> 00:28:46,684 [quietly] What? 477 00:28:46,767 --> 00:28:48,686 [people cheering] 478 00:28:48,769 --> 00:28:53,190 [Sharpe] Of course, the Empire and Nicodranas are trade partners, 479 00:28:53,274 --> 00:28:57,111 but are we not also bound by the ties of neighborly friendship? 480 00:28:57,194 --> 00:29:00,448 And with friendship comes loyalty. 481 00:29:00,531 --> 00:29:03,242 -[man] Tell 'em, Lord Sharpe! -[Sharpe] Today, 482 00:29:03,325 --> 00:29:07,538 King Dwendal asks for our help against the Kryn Dynasty, 483 00:29:07,621 --> 00:29:09,748 the monsters to the east 484 00:29:09,832 --> 00:29:11,959 that live in eternal darkness, 485 00:29:12,042 --> 00:29:15,129 both physical and spiritual. 486 00:29:15,212 --> 00:29:18,132 Who slayed the Rockguard Garrison. 487 00:29:18,215 --> 00:29:19,925 It's only a matter of time 488 00:29:20,009 --> 00:29:22,636 before they come for us, too. 489 00:29:22,720 --> 00:29:26,515 We must unite against these barbaric heathens. 490 00:29:26,599 --> 00:29:27,808 [apparition giggles] 491 00:29:27,892 --> 00:29:30,186 What? What is the meaning of this? 492 00:29:30,269 --> 00:29:31,270 [crowd gasps] 493 00:29:34,148 --> 00:29:35,274 -Oh, dear lord. -[crowd exclaims] 494 00:29:37,318 --> 00:29:38,360 [people laughing] 495 00:29:38,444 --> 00:29:40,279 [man] That's Lord Sharpe. 496 00:29:40,362 --> 00:29:41,572 No. 497 00:29:41,655 --> 00:29:43,657 Avert your eyes! Propaganda! 498 00:29:43,741 --> 00:29:45,075 Nothing but propaganda! 499 00:29:45,159 --> 00:29:46,952 [laughter] 500 00:29:47,036 --> 00:29:48,746 Find who did this. 501 00:29:50,080 --> 00:29:51,415 [laughs] 502 00:29:51,499 --> 00:29:53,792 -Take that, Mr. Fopdoodle! -[Sharpe] There! 503 00:29:53,876 --> 00:29:55,169 That little brat. 504 00:29:55,252 --> 00:29:56,504 Who, me? 505 00:29:56,587 --> 00:29:58,005 [blows raspberry, laughs] 506 00:29:58,088 --> 00:29:59,423 Get her! 507 00:30:00,758 --> 00:30:03,093 Uh-oh. Traveler, we need to get out of here. 508 00:30:03,177 --> 00:30:06,514 What do you mean, you have no escape plan? 509 00:30:06,597 --> 00:30:08,807 Me? You were supposed to-- 510 00:30:08,891 --> 00:30:10,434 Oh, forget it. 511 00:30:10,518 --> 00:30:12,269 -We'll settle this later. -Grab her! 512 00:30:13,771 --> 00:30:15,648 After her! 513 00:30:15,731 --> 00:30:17,399 [pulsing, exciting music playing] 514 00:30:27,451 --> 00:30:28,661 There! 515 00:30:31,997 --> 00:30:33,624 My apologies. 516 00:30:33,707 --> 00:30:35,834 [ethereal music playing] 517 00:30:35,918 --> 00:30:38,003 Oh, handsome hero. 518 00:30:38,087 --> 00:30:39,463 Please, save me. 519 00:30:39,547 --> 00:30:40,673 Save you? What? 520 00:30:40,756 --> 00:30:41,757 [soldier] Stop right there! 521 00:30:41,840 --> 00:30:43,801 -[Fjord] No. Wait. What? -You're under arrest! 522 00:30:43,884 --> 00:30:46,220 -Both of you. -No, I-I... [laughs nervously] 523 00:30:46,303 --> 00:30:47,972 This is not what it looks like. 524 00:30:48,055 --> 00:30:49,056 Huh? 525 00:30:49,139 --> 00:30:50,891 -He's armed! -What? No, no! 526 00:30:50,975 --> 00:30:52,643 No! I didn't mean to-- 527 00:30:56,063 --> 00:30:59,024 Ooh, your magic is so powerful. 528 00:30:59,108 --> 00:31:02,194 I don't have magic. 529 00:31:02,278 --> 00:31:04,238 Get the girl! Kill them both if you have to! 530 00:31:05,239 --> 00:31:07,575 [screams] They're trying to kill us! 531 00:31:07,658 --> 00:31:09,910 Come with me if you want to live! 532 00:31:09,994 --> 00:31:11,870 We need to get off the street! 533 00:31:15,708 --> 00:31:18,043 Ooh. So sorry to disturb you folks. 534 00:31:18,127 --> 00:31:20,129 Do you have a back door? 535 00:31:20,212 --> 00:31:21,505 -Uh... -Uh... 536 00:31:23,340 --> 00:31:26,010 Lovely. Thank you. Come on, handsome! 537 00:31:26,093 --> 00:31:27,386 Out of my way! 538 00:31:27,469 --> 00:31:28,929 Anyone who gives them shelter 539 00:31:29,013 --> 00:31:30,472 will hang as well! 540 00:31:30,556 --> 00:31:31,932 Listen, listen! 541 00:31:32,016 --> 00:31:34,018 I-I had nothing... 542 00:31:34,101 --> 00:31:35,561 to do with this! 543 00:31:35,644 --> 00:31:36,770 Just hear me out! 544 00:31:36,854 --> 00:31:37,980 Huh? 545 00:31:38,063 --> 00:31:40,316 ♪ ♪ 546 00:31:40,899 --> 00:31:43,694 Please, I don't want to fight you! 547 00:31:43,777 --> 00:31:46,113 Then give up, and maybe I'll let you 548 00:31:46,196 --> 00:31:48,616 keep your balls till the execution! 549 00:31:48,699 --> 00:31:50,409 [shouts] 550 00:31:51,785 --> 00:31:52,953 [shouts] 551 00:31:53,037 --> 00:31:55,080 What is happening? 552 00:31:55,164 --> 00:31:56,707 [retches] 553 00:31:56,790 --> 00:31:58,208 This way. 554 00:32:01,170 --> 00:32:03,088 Uh, do you know where you're going? 555 00:32:03,172 --> 00:32:05,799 Okay, okay, okay. Don't panic. 556 00:32:05,883 --> 00:32:07,343 I maybe went the wrong way. 557 00:32:07,426 --> 00:32:09,303 [Fjord groans] What? 558 00:32:09,386 --> 00:32:11,013 This house is so big though, 559 00:32:11,096 --> 00:32:12,723 I mean, they probably get lost all the time. 560 00:32:12,806 --> 00:32:16,352 You can't outrun me forever, you little wretch! 561 00:32:16,435 --> 00:32:18,020 Fight or window? 562 00:32:18,103 --> 00:32:20,314 -Neither? -I'm not talking to you, silly. 563 00:32:20,397 --> 00:32:22,316 Traveler? 564 00:32:22,399 --> 00:32:24,985 Hmm. He must be busy. Window it is. 565 00:32:25,069 --> 00:32:26,862 Wait, wait. No, no! No! 566 00:32:28,656 --> 00:32:30,449 [grunts, coughs] 567 00:32:30,532 --> 00:32:31,617 [Sharpe] Shoot them! 568 00:32:31,700 --> 00:32:32,618 Shoot them! 569 00:32:32,701 --> 00:32:34,787 Um, do you mind? 570 00:32:34,870 --> 00:32:36,205 [horse neighs] 571 00:32:38,332 --> 00:32:39,416 [shouts] 572 00:32:46,173 --> 00:32:47,925 Goodbye, old man! 573 00:32:48,008 --> 00:32:49,051 [old man] Goodbye! 574 00:32:49,134 --> 00:32:52,054 He smelled like farts, but was very nice. 575 00:32:52,137 --> 00:32:53,806 Come in, come in. Don't be shy. 576 00:32:58,435 --> 00:32:59,770 [quiet music playing] 577 00:33:01,230 --> 00:33:04,149 [Fjord] Uh, what is this place? 578 00:33:04,233 --> 00:33:05,526 Home. 579 00:33:06,652 --> 00:33:07,736 [Fjord] Oh, ho. 580 00:33:07,820 --> 00:33:09,863 [giggles] It's cute, huh? 581 00:33:14,368 --> 00:33:16,954 So, this is my room. 582 00:33:18,956 --> 00:33:19,998 Um... 583 00:33:20,082 --> 00:33:22,292 Oh, that's the Traveler. 584 00:33:22,376 --> 00:33:25,504 He's my best friend. But he's also a god. Technically. 585 00:33:25,587 --> 00:33:27,798 You should totally worship him and stuff. 586 00:33:27,881 --> 00:33:29,550 He's super cool. 587 00:33:29,633 --> 00:33:31,468 What did I do with our literature? 588 00:33:33,595 --> 00:33:35,931 Did I put them in here? Hmm. 589 00:33:36,014 --> 00:33:38,225 Wait, no. Maybe it's under the... 590 00:33:38,308 --> 00:33:40,853 Where did I put them? 591 00:33:40,936 --> 00:33:42,563 Did you paint all these? 592 00:33:42,646 --> 00:33:44,356 Mm. Aha! 593 00:33:47,901 --> 00:33:49,319 So what brings you to Nicodranas? 594 00:33:49,403 --> 00:33:53,073 You look, no offense, like you sort of don't belong here. 595 00:33:53,157 --> 00:33:55,325 But I like that about you. 596 00:33:55,409 --> 00:33:57,453 So, where do you belong? Are you from far away? 597 00:33:57,536 --> 00:33:58,871 I've never been far away. 598 00:33:58,954 --> 00:34:00,247 Mama doesn't let me leave the Chateau. 599 00:34:00,330 --> 00:34:03,709 She'd be super mad if she found out what we did today. 600 00:34:03,792 --> 00:34:06,503 Oh, my gosh, I am being so rude. 601 00:34:06,587 --> 00:34:08,213 We haven't even been formally introduced. 602 00:34:08,297 --> 00:34:12,467 I am Jester Lavorre, daughter of the Ruby of the Sea. 603 00:34:12,551 --> 00:34:13,802 She's kind of a big deal. 604 00:34:13,886 --> 00:34:17,514 What's your name? I bet it's something epic and heroic, just like you. 605 00:34:17,598 --> 00:34:19,141 Heroic? 606 00:34:27,775 --> 00:34:29,985 Oh. [clears throat] 607 00:34:30,068 --> 00:34:32,987 [imitating Vandran] Uh, yeah. Fjord. 608 00:34:33,071 --> 00:34:36,617 Fjord Stone. It's, uh, nice to meet you. 609 00:34:36,699 --> 00:34:39,161 Fjord. I like it. 610 00:34:39,244 --> 00:34:41,205 Was your voice different before? 611 00:34:41,288 --> 00:34:43,373 Uh, no. [chuckles] 612 00:34:43,456 --> 00:34:44,792 I was just, uh... [clears throat] 613 00:34:44,875 --> 00:34:45,958 ...out of breath. 614 00:34:46,043 --> 00:34:47,878 Oh. Weird. 615 00:34:47,960 --> 00:34:50,755 [gasps] Oh, no. You're injured. 616 00:34:50,839 --> 00:34:54,426 Hmm? Oh, uh, nah. It's, uh, it's nothing. 617 00:34:54,510 --> 00:34:56,094 But I can fix it. 618 00:34:56,178 --> 00:34:58,096 The Traveler showed me how. Watch. 619 00:35:01,683 --> 00:35:03,602 [bear straining] 620 00:35:03,685 --> 00:35:05,854 Okay. 621 00:35:05,938 --> 00:35:07,981 That's... different. 622 00:35:08,065 --> 00:35:09,441 [bear laughs triumphantly] 623 00:35:11,068 --> 00:35:12,569 People dress very strangely 624 00:35:12,653 --> 00:35:14,196 where you're from, Fjord Stone. 625 00:35:14,279 --> 00:35:17,574 Um, it was what was on the ship. 626 00:35:17,658 --> 00:35:19,785 The ship? [gasps] Were you a captain? 627 00:35:19,868 --> 00:35:20,828 Uh... 628 00:35:20,911 --> 00:35:23,288 I have never met a real sea captain before. 629 00:35:23,372 --> 00:35:25,123 What's it like? Do you have lots of seamen? 630 00:35:25,207 --> 00:35:26,124 [chuckles] 631 00:35:26,208 --> 00:35:27,793 Do you know how to tie knots? 632 00:35:27,876 --> 00:35:30,671 Mama is famous for her knots, but she doesn't use them for ships, 633 00:35:30,754 --> 00:35:32,422 if you know what I mean. [laughs suggestively] 634 00:35:34,383 --> 00:35:36,927 Lord Sharpe, we did not expect you so soon. 635 00:35:37,010 --> 00:35:38,011 The Ruby of the Sea-- 636 00:35:38,095 --> 00:35:41,098 -[gasps] -I'm not here for her. 637 00:35:41,181 --> 00:35:43,809 Where's that blue-skinned devil? 638 00:35:43,892 --> 00:35:46,061 [grunts] 639 00:35:46,144 --> 00:35:48,897 I don't know who you mean. 640 00:35:48,981 --> 00:35:51,483 Beat the truth out of him. 641 00:35:53,986 --> 00:35:56,405 [blows landing] 642 00:35:56,488 --> 00:35:58,073 Jester, what have you done? 643 00:35:58,156 --> 00:36:00,951 Lord Sharpe is downstairs looking for you. 644 00:36:01,034 --> 00:36:03,203 I didn't do anything, Mama. 645 00:36:03,287 --> 00:36:05,914 Well, just a small thing. 646 00:36:05,998 --> 00:36:08,375 He will shut us down or worse 647 00:36:08,458 --> 00:36:11,253 if he finds you here, Jester. I can't protect you. 648 00:36:11,336 --> 00:36:13,964 You must leave now, before he kills Bluud. 649 00:36:14,047 --> 00:36:16,216 [Sharpe] Tear this rathole apart if you have to! 650 00:36:16,300 --> 00:36:18,510 I want that bitch's head! 651 00:36:19,511 --> 00:36:21,805 I'll distract him, give you time to escape. 652 00:36:21,889 --> 00:36:23,765 Escape? Where, Mama? 653 00:36:23,849 --> 00:36:26,226 Far away. Zadash. 654 00:36:26,310 --> 00:36:28,729 Remember Madame Luenna, my old friend? 655 00:36:28,812 --> 00:36:31,148 She runs the Pillow Trove Hotel. 656 00:36:31,231 --> 00:36:32,774 She will keep you safe. 657 00:36:32,858 --> 00:36:35,485 But, Mama, you said I have to stay where I can see the Chateau. 658 00:36:35,569 --> 00:36:37,404 I always have to see it. You-you said-- 659 00:36:37,487 --> 00:36:39,072 I was wrong. 660 00:36:39,156 --> 00:36:42,159 I've known for a long time that I was being selfish, 661 00:36:42,242 --> 00:36:44,077 keeping you locked in this place with me. 662 00:36:44,161 --> 00:36:47,414 But safety is not life. 663 00:36:47,497 --> 00:36:50,918 Darling, this is the only way. 664 00:36:51,001 --> 00:36:53,795 Go, see the world. 665 00:36:53,879 --> 00:36:57,633 It deserves you, as much as you deserve it. 666 00:37:00,302 --> 00:37:02,971 My little sapphire. 667 00:37:03,055 --> 00:37:06,058 Mama, I'm sorry. 668 00:37:07,184 --> 00:37:09,186 [objects clattering nearby] 669 00:37:09,269 --> 00:37:10,646 Oh. [clears throat] 670 00:37:10,729 --> 00:37:12,022 This is Fjord. 671 00:37:12,105 --> 00:37:14,232 He's a sea captain. Very trustworthy. 672 00:37:17,027 --> 00:37:21,490 Captain Fjord, my daughter is the most precious thing in the world. 673 00:37:21,573 --> 00:37:23,784 Can you help her safely to Zadash? 674 00:37:23,867 --> 00:37:27,579 Oh. Well, uh, I don't know, ma'am, I-- 675 00:37:27,663 --> 00:37:29,790 I beg you, sir. 676 00:37:31,124 --> 00:37:32,584 [coins jangle] 677 00:37:34,795 --> 00:37:38,048 Uh... sure. 678 00:37:38,131 --> 00:37:40,342 [clears throat] I-I mean, 679 00:37:40,425 --> 00:37:43,470 of course I will. That's a promise. 680 00:37:44,805 --> 00:37:46,348 I love you, Mama. 681 00:37:46,431 --> 00:37:48,100 Goodbye, my darling. 682 00:37:48,183 --> 00:37:49,559 [Sharpe] Search every goddamn room! 683 00:37:49,643 --> 00:37:50,936 -Go! -[glass shatters] 684 00:37:52,145 --> 00:37:54,272 [intense, dramatic music playing] 685 00:37:56,566 --> 00:37:57,943 [sighs] 686 00:38:15,127 --> 00:38:16,837 [Nott whimpering] 687 00:38:31,560 --> 00:38:34,938 Uh, I'm sorry I steal so much. 688 00:38:35,022 --> 00:38:37,399 There is nothing to forgive. 689 00:38:37,482 --> 00:38:40,569 But next time, let me know when you are sneaking like a mouse, ja? 690 00:38:40,652 --> 00:38:42,237 I will be your lookout. 691 00:38:42,320 --> 00:38:44,698 And perhaps take fewer things at once. 692 00:38:44,781 --> 00:38:46,366 May draw less attention. 693 00:38:46,450 --> 00:38:49,286 Oh. That's actually very smart, Caleb. 694 00:38:49,369 --> 00:38:50,746 Thank you. 695 00:38:53,874 --> 00:38:55,292 I'm glad you're not mad. 696 00:38:55,375 --> 00:38:58,879 I wouldn't want an "escaped lunatic" pissed at me. 697 00:38:58,962 --> 00:39:01,882 You did not turn me in? 698 00:39:01,965 --> 00:39:04,551 I may be a goblin, but I'm no rat. 699 00:39:04,634 --> 00:39:08,096 This was a long time ago. 700 00:39:08,180 --> 00:39:10,057 Same sad eyes, though. 701 00:39:12,893 --> 00:39:15,479 Hmm. You are better company than a rat. 702 00:39:15,562 --> 00:39:16,980 And you are smarter 703 00:39:17,064 --> 00:39:18,398 than you smell. 704 00:39:18,482 --> 00:39:20,776 -[chuckles] -And nicer. 705 00:39:20,859 --> 00:39:23,487 Well, thank you, Nott the Brave. 706 00:39:23,570 --> 00:39:25,030 No comma. 707 00:39:26,114 --> 00:39:30,452 So, "The Fletching and Moondrop Traveling Carnival of Curiosities." 708 00:39:30,535 --> 00:39:32,037 What are we gonna steal there? 709 00:39:32,120 --> 00:39:35,499 There is one spell in particular I would like to get back. 710 00:39:35,582 --> 00:39:37,667 The component is very rare. 711 00:39:37,751 --> 00:39:39,961 And how do you know they'll have it? 712 00:39:40,045 --> 00:39:43,090 These. Lumino beetles. 713 00:39:43,173 --> 00:39:46,384 But we will need to communicate better. 714 00:39:46,468 --> 00:39:48,637 If you go off alone again. 715 00:39:48,720 --> 00:39:51,056 I can shout real loud. Here, watch. 716 00:39:51,139 --> 00:39:52,140 [shouts] 717 00:39:52,224 --> 00:39:53,308 [wings fluttering] 718 00:39:53,391 --> 00:39:58,647 Uh, that-that is, uh, not as subtle as I would prefer. 719 00:39:58,730 --> 00:40:00,398 It is a simple spell. 720 00:40:00,482 --> 00:40:01,900 [gasps] Magic? 721 00:40:01,983 --> 00:40:04,194 Ja. To talk over a short distance. 722 00:40:04,277 --> 00:40:06,530 [mysterious music playing] 723 00:40:06,613 --> 00:40:09,574 -[birds singing] -[wind whistling] 724 00:40:10,617 --> 00:40:12,619 [sighs] 725 00:40:13,662 --> 00:40:16,289 Must be boring, on the road like this, Captain Fjord. 726 00:40:16,373 --> 00:40:18,959 You probably have a million other places to be, 727 00:40:19,042 --> 00:40:21,962 like on a ship, or with a girlfriend. 728 00:40:22,045 --> 00:40:25,215 Uh... no, not really. 729 00:40:27,342 --> 00:40:30,178 Listen, about that... "Captain" thing. 730 00:40:30,262 --> 00:40:31,680 Uh-huh? 731 00:40:31,763 --> 00:40:37,310 No big deal, but it might be better to drop the "Captain" part. 732 00:40:37,394 --> 00:40:39,437 Just "Fjord" is fine. 733 00:40:39,521 --> 00:40:42,232 Oh. Because you're on land. 734 00:40:42,315 --> 00:40:45,902 Y-Yeah. A sabbatical, as it were. 735 00:40:45,986 --> 00:40:47,863 Like a vacation! Perfect. 736 00:40:47,946 --> 00:40:51,366 I've read there are lots of wonderful sights to see in Zadash. 737 00:40:51,449 --> 00:40:54,244 Let's see here. There's a super fancy market. 738 00:40:54,327 --> 00:40:56,371 And a pastry shop. 739 00:40:56,454 --> 00:40:58,832 An erotic bookstore called Chastity's Nook. 740 00:40:58,915 --> 00:41:00,458 Ooh la la! 741 00:41:00,542 --> 00:41:02,085 A school of magic. 742 00:41:02,169 --> 00:41:03,920 Oh, temples galore! 743 00:41:04,004 --> 00:41:06,006 We could have some fun with those, am I right, Traveler? 744 00:41:06,089 --> 00:41:07,799 Wait. What was that last one? 745 00:41:07,883 --> 00:41:09,801 A-a school of magic? 746 00:41:09,885 --> 00:41:12,596 Sure, but you're already, like, super powerful and stuff. 747 00:41:12,679 --> 00:41:14,347 Pow-pow, sword is on my back. 748 00:41:14,431 --> 00:41:16,391 Oh, no! It's in my hand. What?! [laughs] 749 00:41:16,474 --> 00:41:18,268 We don't need no stinkin' school. 750 00:41:18,351 --> 00:41:20,312 -I've got Traveler, and you-- -The Traveler. 751 00:41:20,395 --> 00:41:23,356 Th-That's who gave you your powers? 752 00:41:23,440 --> 00:41:25,025 Uh-huh. 753 00:41:25,108 --> 00:41:26,735 Oh, my gosh, do you want to meet him? 754 00:41:26,818 --> 00:41:28,403 Traveler?! 755 00:41:28,486 --> 00:41:30,572 [bird squawks] 756 00:41:30,655 --> 00:41:33,116 [mysterious music playing] 757 00:41:33,200 --> 00:41:34,826 [clears throat] 758 00:41:34,910 --> 00:41:37,037 Gods are super busy, so... 759 00:41:37,120 --> 00:41:39,623 But when he's back, I'll totally introduce you and stuff. 760 00:41:46,338 --> 00:41:48,590 Who gave you your powers, Fjord? 761 00:41:51,509 --> 00:41:54,638 I, uh... I don't know. 762 00:41:56,014 --> 00:41:58,975 -[insects chirring] -[bird squawking] 763 00:41:59,059 --> 00:42:01,061 [mosquito buzzing] 764 00:42:02,395 --> 00:42:04,314 [groans] Fuckin' mosquitos. 765 00:42:04,397 --> 00:42:05,649 [rustling in brush] 766 00:42:08,276 --> 00:42:10,278 [animal hooting] 767 00:42:15,700 --> 00:42:17,702 [ominous music playing] 768 00:42:22,207 --> 00:42:24,209 [clock ticking] 769 00:42:26,503 --> 00:42:29,673 [Deirta groans, inhales sharply] 770 00:42:29,756 --> 00:42:31,758 [inhales sharply, exhales] 771 00:42:40,558 --> 00:42:41,851 [whooshing] 772 00:42:45,021 --> 00:42:47,649 [eerie music playing] 773 00:42:51,194 --> 00:42:53,196 [footsteps approaching] 774 00:43:04,291 --> 00:43:06,126 [soft tinkling] 775 00:43:06,209 --> 00:43:07,961 [gasps] 776 00:43:08,044 --> 00:43:09,838 [Eadwulf] Hey! 777 00:43:09,921 --> 00:43:12,841 [gasps] 778 00:43:12,924 --> 00:43:14,884 What are you doing? 779 00:43:19,431 --> 00:43:22,267 You said you'd wait for me to begin. 780 00:43:22,350 --> 00:43:26,396 This Beacon can clearly do much more than reincarnation. 781 00:43:26,479 --> 00:43:28,481 You did not tell me everything. 782 00:43:28,565 --> 00:43:30,066 Of course not. 783 00:43:30,150 --> 00:43:33,111 It would take centuries to explain even the fundamentals. 784 00:43:34,404 --> 00:43:37,365 What magic is it? 785 00:43:37,449 --> 00:43:41,244 "Magic" is not the correct word. 786 00:43:41,328 --> 00:43:45,665 Dunamis is rooted in the cosmos that created the world itself. 787 00:43:45,749 --> 00:43:48,126 Gravity, time, 788 00:43:48,209 --> 00:43:50,128 reality. 789 00:43:50,211 --> 00:43:52,464 It is everything you will ever do 790 00:43:52,547 --> 00:43:54,132 and could be. 791 00:43:54,215 --> 00:43:56,843 Containing every choice you could make. 792 00:43:56,926 --> 00:43:59,971 And every choice you already have. 793 00:44:00,055 --> 00:44:03,433 Floating in an ocean of possibility. 794 00:44:06,644 --> 00:44:10,523 That may work on superstitious ilk, Essek. 795 00:44:10,607 --> 00:44:13,276 But all I see is a mechanism. 796 00:44:13,360 --> 00:44:15,570 And to master a mechanism, 797 00:44:15,653 --> 00:44:20,450 you must rip it apart and study every cog. 798 00:44:20,533 --> 00:44:24,120 Yes. Exactly. 799 00:44:24,204 --> 00:44:28,625 That is why we will work nicely together. 800 00:44:30,668 --> 00:44:34,339 [snoring softly] 801 00:44:34,422 --> 00:44:36,091 [owl hooting] 802 00:44:36,174 --> 00:44:40,053 [Fjord groaning softly] 803 00:44:40,136 --> 00:44:41,596 [mutters] 804 00:44:41,679 --> 00:44:44,557 [grunting, inhaling sharply] 805 00:44:47,477 --> 00:44:48,478 [gasps loudly] 806 00:44:50,397 --> 00:44:52,399 [muffled groan] 807 00:44:59,781 --> 00:45:01,741 [tense music playing] 808 00:45:07,372 --> 00:45:10,917 [Uk'otoa] Become. 809 00:45:13,503 --> 00:45:15,505 ♪ ♪ 810 00:45:44,117 --> 00:45:45,535 ♪ ♪ 811 00:46:02,552 --> 00:46:03,553 Chirp. 54381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.