All language subtitles for The.Mastermind.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,573 --> 00:01:13,206 Να σου πω έναν γρίφο; 2 00:01:13,340 --> 00:01:15,810 Ρωτάς το πρώτο γιατί δεν πειράζει αν ξέρεις 3 00:01:15,944 --> 00:01:19,547 Υπάρχουν τρεις εξωγήινοι άρχοντες που θα μπορούσε να σε βοηθήσει να κατέβεις 4 00:01:19,681 --> 00:01:21,783 αν τους δώσεις τα σωστά τεχνουργήματα. 5 00:01:22,884 --> 00:01:25,720 Υπάρχουν T, F και R. 6 00:01:25,853 --> 00:01:27,956 Ο Τ λέει πάντα την αλήθεια. 7 00:01:28,388 --> 00:01:31,659 R-- Ο F λέει πάντα ψέματα. 8 00:01:31,793 --> 00:01:36,998 Και R, τυχαία λέει αλήθεια ή ψέματα. 9 00:01:38,298 --> 00:01:42,302 Έχετε αποκρυπτογραφήσει αρκετά η γλώσσα τους να τους κάνω ερωτήσεις, 10 00:01:42,436 --> 00:01:46,541 αλλά δεν ξέρεις τι ozo ή ulu σημαίνει, μεταξύ ναι και όχι. 11 00:01:46,674 --> 00:01:51,813 Θα τους ζητήσετε να βρουν έξω ποιος είναι ποιος και δώσε τους τα σωστά τεχνουργήματα; 12 00:01:54,247 --> 00:01:56,551 Ας υποθέσουμε ότι, 13 00:01:57,085 --> 00:01:59,252 Το ulu είναι ναι. 14 00:02:00,354 --> 00:02:01,756 Τότε θα ήταν... 15 00:02:01,889 --> 00:02:05,158 Τότε, θα ήξερες ότι αυτός που βρίσκεται στη μέση είναι ο R 16 00:02:05,292 --> 00:02:07,061 και αυτός είναι μάλλον ο Τ. 17 00:02:07,962 --> 00:02:13,101 Αλλά για να είσαι σίγουρος, εσύ κάντε μια τυχαία ερώτηση αυτό είναι πολύ εύκολο. 18 00:02:13,233 --> 00:02:15,670 Αν λέει τη λάθος απάντηση, 19 00:02:16,671 --> 00:02:23,310 τότε θα ήξερες ότι, αυτός ήταν στην πραγματικότητα ο F. 20 00:02:24,444 --> 00:02:26,213 Αλλά αυτό είναι αδύνατο. 21 00:02:26,848 --> 00:02:29,083 Αυτός λοιπόν στο η μέση πρέπει να είναι... 22 00:02:29,216 --> 00:02:30,484 Θα έπρεπε να είναι Τ 23 00:02:30,618 --> 00:02:34,756 και μετά το ένα στα αριστερά θα έπρεπε να είναι ο F. 24 00:02:36,456 --> 00:02:40,193 Αλλά, αλλά αυτό σπάει το νόμους της φυσικής 25 00:02:40,327 --> 00:02:42,630 και πραγματικά απλά ολόκληρο το αίνιγμα. 26 00:02:43,263 --> 00:02:44,966 Η απάντηση λοιπόν είναι ρωτάς το πρώτο 27 00:02:45,099 --> 00:02:48,402 γιατί πραγματικά δεν ξέρεις και δεν πειράζει. 28 00:03:04,418 --> 00:03:06,486 Ναι, φυσικά, μπορούμε να το σφραγίσουμε. 29 00:04:07,481 --> 00:04:08,750 Να το ξαναρωτήσω; 30 00:04:45,418 --> 00:04:47,855 Γεια, μπαμπά. Πού προέρχονται οι ενυδρίδες; 31 00:04:50,457 --> 00:04:52,459 Ερχομαι. Εικασία. 32 00:04:54,962 --> 00:04:58,298 - Έλα, μάντεψε! - Δεν ξέρω φίλε. 33 00:04:58,431 --> 00:05:00,333 Μια χορδή μπαίνει σε ένα μπαρ. 34 00:05:00,467 --> 00:05:02,236 Ο μπάρμαν λέει, 35 00:05:02,369 --> 00:05:05,338 «Ε, δεν σερβίρουμε χορδές εδώ. Δεν βλέπετε τα σημάδια;» 36 00:08:58,806 --> 00:09:02,877 ...δήμαρχος της πόλης προκαλώντας βλάβη στους μαθητές. 37 00:09:03,010 --> 00:09:06,614 Νομίζω ότι είναι ενδιαφέρον τα μέλη ΔΕΠ που επιτέθηκε σε μαθητές 38 00:09:06,747 --> 00:09:08,682 δεν δοκιμάζονται, 39 00:09:08,816 --> 00:09:11,185 τα μέλη ΔΕΠ που ήταν στο πικετάκι οι γραμμές είναι σε δοκιμή. 40 00:09:11,318 --> 00:09:14,789 Λέει στους ανθρώπους αυτό αν αναλάβετε δράση, 41 00:09:14,922 --> 00:09:17,258 ότι το πανεπιστήμιο θα λάβει μέτρα εναντίον σας, 42 00:09:17,391 --> 00:09:20,628 αυτό είναι το πανεπιστήμιο εγκρίνει είναι σιωπή. 43 00:09:20,761 --> 00:09:23,064 Αν και Ο Hamlin αισθάνεται διαμαρτυρία στην πανεπιστημιούπολη 44 00:09:23,197 --> 00:09:26,067 έχει επηρεάσει διεθνείς και εθνικές υποθέσεις, 45 00:09:26,200 --> 00:09:31,472 δεν είναι σίγουρος για την επιτυχία έχει τονώσει το ηθικό μεταξύ αντιπολεμικοί ακτιβιστές. 46 00:09:31,605 --> 00:09:33,674 νομίζω είναι γενικά αλήθεια, ωστόσο, 47 00:09:33,808 --> 00:09:39,113 ότι υπάρχει τεράστια συναισθήματα αδυναμία, κυνισμός, 48 00:09:39,246 --> 00:09:42,283 απάθεια εκ μέρους των μεγάλων αριθμός ατόμων και αυτό... 49 00:09:42,416 --> 00:09:44,785 - Παιδιά, δείπνο έτοιμη. - ...αλλά αυτό είναι αλήθεια. 50 00:09:44,919 --> 00:09:46,587 Παιδιά, πηγαίνετε να πλύνετε τα χέρια σας. 51 00:09:46,720 --> 00:09:48,756 Εννοώ, αυτό είναι αλήθεια σε όλη τη χώρα και... 52 00:09:48,889 --> 00:09:50,391 Ναι. 53 00:09:50,525 --> 00:09:53,562 ...αυτό είναι αγωνίζομαι γιατί... 54 00:09:54,061 --> 00:09:58,732 ο πόλεμος και ο αγώνας ενάντια στον πόλεμο έχει μεταφέρθηκε σε νέα φάση. 55 00:09:58,866 --> 00:10:01,536 Το "νέο του Hamlin φάση" βρίσκεται σε εξέλιξη τώρα 56 00:10:01,669 --> 00:10:03,204 για περισσότερα από τέσσερα χρόνια. 57 00:10:03,337 --> 00:10:06,607 Η τελευταία αναζωπύρωση ξεκίνησε last April 17th. 58 00:10:06,740 --> 00:10:09,977 Πέντε ημέρες αργότερα, διαδηλωτές ανακοίνωσαν την πρόθεσή τους 59 00:10:10,111 --> 00:10:11,745 να κλείσει το πανεπιστήμιο-- 60 00:10:18,152 --> 00:10:20,654 είδα Ο πατέρας του Kipp σήμερα. 61 00:10:22,189 --> 00:10:25,493 Είπε ότι ο Kipp έχει έργα σε όλη την πόλη. 62 00:10:26,260 --> 00:10:28,729 Μμ-χμμ. Ο Kipp τα πάει καλά. 63 00:10:34,401 --> 00:10:36,505 Τι κάνει ξέρει ότι δεν το ξέρεις; 64 00:10:36,637 --> 00:10:38,472 Έχεις όλα τα δικά του δεξιότητες, έτσι δεν είναι; 65 00:10:38,607 --> 00:10:40,941 Ο Kipp δεν μπορεί να κρεμάσει ένα παράθυρο. 66 00:10:41,075 --> 00:10:43,777 Δεν μπορώ να φτιάξω ντουλάπι. Δεν είναι ωραίο πάντως. 67 00:10:43,911 --> 00:10:46,480 Είναι το αφεντικό της δικής του στολής. 68 00:10:46,615 --> 00:10:48,182 Λέει σε όλη την ομάδα τι να κάνει. 69 00:10:48,315 --> 00:10:50,619 Ξοδεύει όλο τον χρόνο του βιβλία εξισορρόπησης, 70 00:10:50,751 --> 00:10:52,486 προγραμματισμός, στο τηλέφωνο. 71 00:10:52,621 --> 00:10:55,089 Αυτά είναι το καθήκον του κορυφαίου άνδρα. 72 00:10:55,222 --> 00:10:57,925 Είναι ηλίθιος τρόπος to spend your time. 73 00:10:58,759 --> 00:11:00,294 Λοιπόν, φαίνεται να έχεις 74 00:11:00,427 --> 00:11:02,796 μια καλή ποσότητα χρόνο στα χέρια σας. 75 00:11:38,667 --> 00:11:43,538 Οι πίνακες είναι όλοι σε μια μικρή γκαλερί στον δεύτερο όροφο. 76 00:11:43,672 --> 00:11:45,105 Οι πίνακες βγαίνουν από τον τοίχο, 77 00:11:45,239 --> 00:11:47,542 πηγαίνετε στις θήκες, και κάτω 78 00:11:47,975 --> 00:11:49,678 στο αυτοκίνητο που περιμένει. 79 00:11:50,844 --> 00:11:54,982 Το όλο θέμα, από το ώρα που εισάγετε μέχρι την ώρα το αυτοκίνητο φεύγει από το μουσείο, 80 00:11:55,115 --> 00:11:56,951 είναι περίπου οκτώ λεπτά. 81 00:11:57,084 --> 00:11:59,153 Μετά πηγαίνετε στο Denholm's. 82 00:11:59,286 --> 00:12:01,488 Θα έχετε το αυτοκίνητό σας στο βόρεια πλευρά του ανώτερου επιπέδου. 83 00:12:01,623 --> 00:12:05,292 Χάψτε το ζεστό αυτοκίνητο και συναντήστε με πίσω στην Ηχώ. 84 00:12:10,532 --> 00:12:11,666 Δεν ξέρω, J.B. 85 00:12:11,799 --> 00:12:13,901 Δεν μπορώ να κουβαλήσω τέσσερα πίνακες μόνοι τους. 86 00:12:14,034 --> 00:12:15,604 Δεν θα είσαι μόνος. 87 00:12:15,736 --> 00:12:17,438 Ο Ronnie Gibson θα είναι μαζί σας. 88 00:12:17,572 --> 00:12:18,640 Περιμένετε. 89 00:12:18,772 --> 00:12:20,774 Ο μικρός Ρόνι Γκίμπσον; 90 00:12:22,743 --> 00:12:25,946 Δεν είναι πια παιδί, και είναι μέσα από την πώληση ζιζανίων. 91 00:12:26,180 --> 00:12:28,382 Τώρα κάνει άλλα πράγματα. 92 00:12:30,484 --> 00:12:31,686 Εμπιστεύσου με. 93 00:12:31,852 --> 00:12:33,153 Το έχω σκεφτεί πολύ. 94 00:12:33,287 --> 00:12:35,590 Ο Γκίμπσον είναι τέλειος. Έχει πολύ νεύρο. 95 00:12:35,724 --> 00:12:38,759 - Είναι νευρικός. θα δώσε του αυτό. - Όχι αυτό αυτό θέλει πολύ νεύρο. 96 00:12:38,892 --> 00:12:41,862 Οπότε συνεχίζεις να λες μας. Αυτό το μέρος είναι απλά χαρίζοντας πίνακες ζωγραφικής. 97 00:12:41,996 --> 00:12:44,031 -Θα το έκανα μόνος μου... - Σίγουρα, θα το έκανες. 98 00:12:44,164 --> 00:12:47,268 Είμαι πολύ συχνά εκεί. Είμαι πολύ αναγνωρίσιμος. 99 00:12:47,401 --> 00:12:49,704 Ξέρεις πού παίρνεις το αυτοκίνητο; 100 00:12:49,837 --> 00:12:51,905 Πήρα μια πρόχειρη ιδέα. 101 00:12:52,039 --> 00:12:53,541 Τότε τι; 102 00:12:54,509 --> 00:12:55,976 Μετά... τίποτα. 103 00:12:56,110 --> 00:12:58,479 Μετά πληρώνεσαι και πάμε όλοι σπίτι. 104 00:13:04,885 --> 00:13:09,290 Εννοώ, πώς ακριβώς να το κάνουμε οι πίνακες μετατρέπονται σε μετρητά; 105 00:13:10,625 --> 00:13:13,294 - Με ρωτάς συνέχεια. - Συνεχίζεις να μην απαντάς. 106 00:13:13,427 --> 00:13:15,195 Επειδή... 107 00:13:16,096 --> 00:13:18,098 δεν χρειάζεται να ξέρεις. 108 00:13:18,633 --> 00:13:21,135 Ναι, αλλά είμαστε περίεργοι. 109 00:13:23,237 --> 00:13:26,173 Θέλω άλλα 50 για την ανύψωση του αυτοκινήτου. 110 00:13:28,942 --> 00:13:30,411 Ισως. 111 00:13:30,878 --> 00:13:32,479 Ναι. Καλά. 112 00:14:03,177 --> 00:14:05,279 Τεράστια βελτίωση. 113 00:14:06,980 --> 00:14:08,248 Μην μας κοροϊδεύεις, J.B. 114 00:14:08,382 --> 00:14:11,318 - Έχεις τα λεφτά να μας πληρώσεις; - J.B.; 115 00:14:12,119 --> 00:14:13,921 - Ναι. - Ποιος είναι εκεί κάτω; 116 00:14:14,054 --> 00:14:17,157 Τα παιδιά είναι εδώ. Φεύγουν σε ένα λεπτό. 117 00:14:17,759 --> 00:14:19,426 Χμμ. 118 00:14:19,993 --> 00:14:21,328 Καλώς. Πάω για ύπνο. 119 00:14:21,462 --> 00:14:23,163 Μην ξεχάσετε να κλειδώσετε την πόρτα. 120 00:14:23,297 --> 00:14:24,465 Καλά. 121 00:14:59,834 --> 00:15:02,302 Είναι πολλά τα λεφτά. 122 00:15:04,204 --> 00:15:06,775 Ομολογώ ότι δεν το περίμενα τόσο μεγάλη ερώτηση. 123 00:15:06,907 --> 00:15:10,077 ξέρω. Ξέρω ότι είναι πολλά πάνω από αυτά που σας χρωστάω ήδη. 124 00:15:10,210 --> 00:15:12,413 Το θέμα είναι... 125 00:15:13,280 --> 00:15:15,215 και απλά άκουσέ με. 126 00:15:15,850 --> 00:15:17,552 Έχω μια καλή ευκαιρία. 127 00:15:18,520 --> 00:15:21,523 Συναντήθηκα με έναν αρχιτέκτονα που πρόκειται να ανακαινίσει ένα σπίτι στο West End, 128 00:15:21,656 --> 00:15:25,025 και θέλει όλα ιαπωνικού στυλ ντουλάπια σε όλο το σπίτι. 129 00:15:25,159 --> 00:15:26,493 Γι' αυτό ήρθε σε μένα. 130 00:15:26,628 --> 00:15:28,530 Ξέρει ότι είμαι ο τύπος για τη δουλειά, αλλά... 131 00:15:28,663 --> 00:15:29,831 Και όπως λέει ο μπαμπάς, 132 00:15:29,963 --> 00:15:32,032 Δεν χρειάζομαι α μεσάζων να πάρει αμοιβή. 133 00:15:32,166 --> 00:15:33,635 Αλλά θα έπρεπε να νοικιάσω έναν χώρο εργασίας 134 00:15:33,768 --> 00:15:36,270 και αγορά εργαλείων που δεν έχω. 135 00:15:36,638 --> 00:15:38,439 Κάτι τέτοιο. 136 00:15:39,607 --> 00:15:43,645 Είναι ένα μεγάλο, που αλλάζει τη ζωή ευκαιρία για μένα. 137 00:15:44,546 --> 00:15:47,281 Αλλά αν θέλω το δουλειά, πρέπει να δράσω γρήγορα 138 00:15:47,414 --> 00:15:49,684 πριν το προσφέρει σε κάποιον άλλον. 139 00:15:50,184 --> 00:15:54,522 Και αυτό είναι αληθινό, Τζέιμς; Η δουλειά και ο αρχιτέκτονας; 140 00:15:54,656 --> 00:15:56,624 Μαμά, είναι αληθινό. 141 00:15:59,894 --> 00:16:01,161 Θέλω να μου επιστραφούν. 142 00:16:01,295 --> 00:16:02,931 Δεν είμαι φτιαγμένος από λεφτά, Τζέιμς. 143 00:16:03,063 --> 00:16:04,331 Όχι, ξέρω, ξέρω. 144 00:16:04,465 --> 00:16:07,267 Ο πατέρας σου κι εγώ θα ήθελε να συνταξιοδοτηθεί. 145 00:16:07,802 --> 00:16:11,071 Τη στιγμή που πληρώνομαι, επιστρέφει αμέσως σε εσάς. 146 00:16:11,205 --> 00:16:13,775 Λοιπόν, αυτό είναι λίγο ασαφές. 147 00:16:14,408 --> 00:16:16,778 Όταν έχεις πρόγραμμα από αυτόν τον αρχιτέκτονα, 148 00:16:16,911 --> 00:16:19,714 Θέλω ένα πραγματικό πρόγραμμα πληρωμής. 149 00:16:20,849 --> 00:16:22,684 Φυσικά, κανένα πρόβλημα. 150 00:16:30,457 --> 00:16:32,359 Αυτό είναι μεταξύ μας. 151 00:16:32,493 --> 00:16:36,531 - Δεν θέλω το δικό σου πατέρα να ξέρεις. - 152 00:19:03,176 --> 00:19:04,545 Ευχαριστώ. 153 00:19:15,389 --> 00:19:18,191 Μοιάζει με πολύτιμο ξύλο... 154 00:19:18,325 --> 00:19:19,994 Ελπίζω αυτοί οι άνθρωποι μην έχεις παιδιά. 155 00:19:20,128 --> 00:19:22,262 Οι άνθρωποι θέλουν αυτό που θέλουν. 156 00:19:22,396 --> 00:19:24,899 Γεια, είναι κανείς θα φτιάξεις δείπνο; 157 00:19:26,868 --> 00:19:28,569 Ευχαριστώ, Terri. 158 00:19:35,877 --> 00:19:39,514 - Πού είναι όλοι; - Δεν ξέρω. 159 00:19:54,562 --> 00:19:57,297 Ωχ, μοιάζει με κάποιον δεν έλαβα το σημείωμα. 160 00:19:57,431 --> 00:19:59,499 Ποιο σημείωμα ήταν αυτό; 161 00:19:59,634 --> 00:20:02,870 Αυτή που σου θυμίζει για την εργάσιμη ημέρα των δασκάλων. 162 00:20:03,705 --> 00:20:05,640 Τόμι, δεν το έκανες να δώσεις στη μαμά σου το ίδιο; 163 00:20:05,773 --> 00:20:07,909 Δεν νομίζω ότι πήρα ένα. 164 00:20:08,710 --> 00:20:12,080 Έκανε ξέρετε ότι τα παιδιά δεν το κάνουν έχετε σχολείο σήμερα; 165 00:20:14,816 --> 00:20:17,719 Αυτό είναι όχι έκτακτη ανάγκη. 166 00:20:17,852 --> 00:20:20,888 Μπορείτε να καλέσετε τον Ιούνιο και ζητήστε της να παρακολουθήσει τα αγόρια; 167 00:20:21,022 --> 00:20:24,257 Είμαι στη δουλειά. Καλέστε έναν από τους φίλους σας. 168 00:20:24,692 --> 00:20:26,627 Γιατί δεν μπορούν να είναι μαζί σου; 169 00:20:27,128 --> 00:20:29,097 Έχω πράγματα να κάνω. 170 00:20:29,496 --> 00:20:31,331 Τι πράγματα; Σαν τι; 171 00:20:31,465 --> 00:20:33,067 Πράγματα. Θέματα. 172 00:20:33,201 --> 00:20:35,469 Περίμενε ένα δευτερόλεπτο. Περιμένετε. 173 00:20:42,810 --> 00:20:44,812 -Τρέγκα. - Γεια σου, Καρλ, κόψε το. 174 00:20:44,946 --> 00:20:46,514 Θα μπορούσα πνίγηκε εκεί μέσα 175 00:20:46,647 --> 00:20:49,416 - αν θέλετε πραγματικά να μάθετε. - Έλα. 176 00:21:02,997 --> 00:21:05,166 Μείνετε οι δυο σας μακριά από μπελάδες. Με ακούς; 177 00:21:05,298 --> 00:21:08,169 Και, Τόμι, μην το αφήσεις αδερφέ φάε ένα σωρό χάλια. 178 00:21:10,538 --> 00:21:12,940 Γνωρίστε με πίσω εδώ στις δύο η ώρα. 179 00:21:18,345 --> 00:21:20,615 Αγγλος στρατιώτης; Δύο η ώρα. 180 00:21:20,748 --> 00:21:21,883 Καλά! 181 00:21:40,467 --> 00:21:42,435 Γεια σου. 182 00:21:44,539 --> 00:21:46,841 Θα τακτοποιήσουμε τα υπόλοιπα μετά. 183 00:21:50,044 --> 00:21:52,914 Και Λάρι, καλύτερα να κινηθείς, εντάξει; 184 00:21:53,047 --> 00:21:55,817 Φοβάμαι ότι θα το κάνεις πρέπει να το πάρεις από εδώ. 185 00:21:56,449 --> 00:21:57,819 Τι; 186 00:21:57,952 --> 00:22:00,555 Φοβάμαι ότι θα το κάνεις πρέπει να το πάρεις από εδώ. 187 00:22:00,688 --> 00:22:03,090 Περίμενε ένα λεπτό. Διαφυλάσσετε; 188 00:22:03,224 --> 00:22:04,992 Δεν μπορείς. Αυτό είναι. 189 00:22:05,126 --> 00:22:06,828 Ποιος θα οδηγήσει; 190 00:22:06,961 --> 00:22:08,129 λυπάμαι. 191 00:22:08,262 --> 00:22:10,198 Συγγνώμη; 192 00:22:10,598 --> 00:22:12,399 Έριξα μέσα μερικά πιάτα Τζέρσεϊ για τον κόπο. 193 00:22:12,533 --> 00:22:14,168 Λάρι, βασίζομαι σε σένα. 194 00:22:14,302 --> 00:22:15,703 Λάρι! 195 00:22:15,837 --> 00:22:18,105 Αυτό είναι πραγματικά χάλια, φίλε. 196 00:22:18,573 --> 00:22:20,575 Πραγματικό σκατά! 197 00:22:44,364 --> 00:22:45,566 Γεια σου. 198 00:22:45,700 --> 00:22:48,069 - Πού είναι ο Λάρι; - Μπες μέσα. 199 00:22:48,202 --> 00:22:49,937 Ω, φίλε. 200 00:23:04,986 --> 00:23:05,987 Τι; 201 00:23:07,387 --> 00:23:09,389 Τι κάνει; 202 00:23:09,523 --> 00:23:10,992 Jeez. 203 00:23:13,694 --> 00:23:15,830 Ντροπή σου. 204 00:23:15,963 --> 00:23:17,198 Συγγνώμη κυρία. 205 00:24:34,909 --> 00:24:37,477 Γεια σου. Πόσο καιρό νομίζεις αυτό θα πάρει; 206 00:24:37,611 --> 00:24:41,582 Πραγματικά 10 ή 15 λεπτά. Απλά πρέπει να κρατήσω μερικές σημειώσεις. 207 00:24:57,431 --> 00:24:58,632 Εδώ. 208 00:24:58,766 --> 00:25:00,234 Όχι. Πάρτε τα μαζί σας. 209 00:25:00,368 --> 00:25:02,103 Όχι. Το κατάλαβα. 210 00:25:11,212 --> 00:25:13,714 Εδώ δεν πάει τίποτα. 211 00:26:34,929 --> 00:26:39,300 "Όλα... άστατα, 212 00:26:40,167 --> 00:26:41,635 "false, 213 00:26:41,769 --> 00:26:43,404 "ομιλητικός, 214 00:26:44,138 --> 00:26:46,740 "υποκριτικό, 215 00:26:46,874 --> 00:26:52,847 "περήφανος και δειλός, καταφρόνητο και αισθησιακό; 216 00:26:54,748 --> 00:26:57,218 "όλες οι γυναίκες είναι δόλιες, 217 00:26:58,652 --> 00:27:01,222 "πονηρός, μάταιος, 218 00:27:01,355 --> 00:27:04,925 "περίεργος και διεφθαρμένος." 219 00:28:07,421 --> 00:28:09,723 Είναι καθαρισμός εκεί μέσα. 220 00:28:09,857 --> 00:28:11,158 Ω. 221 00:28:15,729 --> 00:28:17,932 Πρόσεχε την πόρτα. 222 00:29:00,140 --> 00:29:03,844 "...αλλά έχω αγαπήσει. 223 00:29:04,512 --> 00:29:06,046 "Εγώ έχω ζήσει, 224 00:29:07,014 --> 00:29:11,885 "και όχι ένα πλασματικό ον δημιουργημένο από την περηφάνια μου και το my--" 225 00:29:12,820 --> 00:29:16,056 Τι κάνεις; - Κλείσε το στόμα σου. 226 00:29:19,527 --> 00:29:21,362 Βάλτε τα χέρια σας κάτω. 227 00:29:21,829 --> 00:29:23,764 Μπες εκεί κάτω. 228 00:29:25,799 --> 00:29:28,168 Τι κάνεις; 229 00:29:32,072 --> 00:29:34,074 Αφήστε το μακριά. 230 00:29:34,475 --> 00:29:37,444 - Δεν μπορώ να δω τίποτα. -Σκάσε το διάολο. 231 00:29:46,320 --> 00:29:47,354 Ελένη; 232 00:30:03,738 --> 00:30:06,073 Γεια σου! Γεια σου! 233 00:30:33,200 --> 00:30:35,869 Γεια σου. Άντε ρε φίλε. Εύκολος. 234 00:30:36,003 --> 00:30:38,405 Ξεχάστε το παράθυρο. Μπείτε στο αυτοκίνητο. 235 00:30:39,373 --> 00:30:40,841 Σκατά. 236 00:30:40,974 --> 00:30:43,110 - Λοιπόν, κορνάρισμα ή κάτι τέτοιο. - Περίμενε. 237 00:30:46,748 --> 00:30:50,451 Ω, αυτό δεν είναι καλό. 238 00:30:50,585 --> 00:30:53,220 - Τι στο διάολο; - Μετακινήστε το αυτοκίνητο. 239 00:31:04,898 --> 00:31:06,900 Εσείς νομίζεις ότι είναι αστείο; 240 00:31:31,091 --> 00:31:32,993 Σήμα στοπ. 241 00:33:27,007 --> 00:33:28,810 Είπαμε συγκεκριμένα όχι όπλα. 242 00:33:28,943 --> 00:33:32,179 Είσαι τυχερός που είχα ένα. Έπρεπε να δεις το πρόσωπο της γκόμενας. 243 00:33:32,312 --> 00:33:35,082 Ρε φίλε, παράτα το. Είναι όλα εκεί. 244 00:33:38,452 --> 00:33:41,121 θα πιάσω εσείς οι γάτες αργότερα. 245 00:33:44,692 --> 00:33:47,595 Ανθρωπος. Τι μανιακός. 246 00:33:48,530 --> 00:33:51,298 Είμαι όλος ανεβασμένος. θέλεις να πάρω μια μπύρα ή κάτι τέτοιο; 247 00:33:51,431 --> 00:33:53,333 Κάτι πιο δυνατό; Ναι. 248 00:33:53,467 --> 00:33:54,936 Σίγουρα κάτι πιο δυνατό. 249 00:33:59,741 --> 00:34:01,576 Πρέπει να πάω σπίτι. 250 00:34:03,410 --> 00:34:06,346 Μάλλον είναι καλό που είμαστε να μην κάνει παρέα για λίγο. 251 00:34:06,814 --> 00:34:09,717 Λοιπόν, καλή τύχη με τα υπόλοιπα. 252 00:34:09,851 --> 00:34:11,485 Ναι. Ευχαριστώ. 253 00:34:14,388 --> 00:34:16,490 Περίεργες εποχές, ε; 254 00:34:37,912 --> 00:34:39,614 Είπα όχι πρόχειρο φαγητό. 255 00:34:50,024 --> 00:34:52,092 Καλώ κυνηγετικό όπλο! 256 00:34:54,127 --> 00:34:55,663 Θέλεις να τα πάρω; 257 00:34:55,797 --> 00:34:57,331 Όχι. Θα τα καταφέρουμε. 258 00:36:53,881 --> 00:36:56,483 Είχε μια καλλιτεχνική αποστολή, και είχα το αυτοκίνητο της μητέρας μου, 259 00:36:56,617 --> 00:36:58,418 άρα εμείς οι τέσσερις τα κορίτσια κατέληξαν εδώ. 260 00:36:58,553 --> 00:37:02,389 Η Νταίζη κι εγώ περιμέναμε στο αυτοκίνητο ενώ οι φίλοι μας μπήκαν μέσα. 261 00:37:02,523 --> 00:37:04,125 Τράβηξα στον κυκλικό κόμβο, 262 00:37:04,257 --> 00:37:06,794 και τότε ήρθαν δύο άντρες εξαντλείται με τους πίνακες. 263 00:37:06,928 --> 00:37:10,598 Οι πίνακες ήταν σε αυτές τις μεγάλες μαξιλαροθήκες. 264 00:37:10,732 --> 00:37:14,535 Λοιπόν, ξαφνικά βρέθηκε ένας άντρας δείχνοντας ένα όπλο σε εμάς. 265 00:37:14,669 --> 00:37:16,938 Στάθηκε ακριβώς εκεί που βρίσκεστε τώρα. 266 00:37:17,071 --> 00:37:19,674 Δεν θα το έκανα ποτέ είδα ένα όπλο πριν. 267 00:37:19,807 --> 00:37:22,110 Απλώς, ξέρετε, προσπάθησε να παραμείνει ήρεμος. 268 00:37:22,242 --> 00:37:24,377 Έβαλα το αυτοκίνητο σε κίνηση και ξέφυγε από τη μέση 269 00:37:24,512 --> 00:37:27,115 ενώ πήγαιναν με ταχύτητα έξω από το μουσείο. 270 00:37:27,247 --> 00:37:31,485 Είμαι ακόμα κάπως φοβισμένος. Εννοώ, με κοίταξε ακριβώς. 271 00:37:33,054 --> 00:37:35,790 Μου φαίνεται αδιανόητο... 272 00:37:36,724 --> 00:37:41,028 ότι αυτοί οι αφηρημένοι πίνακες θα άξιζε τον κόπο. 273 00:37:45,633 --> 00:37:48,268 Δεν είμαι απόλυτα πεπεισμένος το σκέφτηκαν καλά. 274 00:37:48,401 --> 00:37:50,071 Ο Τζέιμς και εγώ ήταν απλώς εκεί. 275 00:37:50,204 --> 00:37:52,707 Τόμι, με τους αγκώνες από το τραπέζι. 276 00:37:54,041 --> 00:37:57,211 Τι φρικτό πράγμα για εκείνα τα νεαρά κορίτσια. 277 00:37:57,344 --> 00:37:59,180 Πλάκα κάνεις; 278 00:37:59,312 --> 00:38:01,249 Είναι ίσως το πιο συναρπαστικό πράγμα τους συνέβη ποτέ. 279 00:38:01,381 --> 00:38:05,052 Θα το συζητήσουν για το υπόλοιπο της ζωής τους. 280 00:38:05,186 --> 00:38:06,453 Φυσικά... 281 00:38:08,723 --> 00:38:10,758 υπάρχουν σκοτεινές αγορές. 282 00:38:14,228 --> 00:38:16,998 Υποθέτω ότι κάποιος θα μπορούσε... 283 00:38:17,497 --> 00:38:20,101 αγοράστε κάθε είδους εμπόρευμα εκεί. 284 00:38:20,735 --> 00:38:22,970 Ένας όμορφος πίνακας, ίσως. 285 00:38:23,104 --> 00:38:27,074 Αυτό, φοβάμαι, είναι έξω το βασίλειο της εξειδίκευσής μου. 286 00:38:27,208 --> 00:38:31,579 Είμαστε μέλη του μουσείου. Πρέπει πραγματικά να αρχίσουμε να πηγαίνουμε πιο συχνά. 287 00:38:40,822 --> 00:38:43,390 «Έξω από το δικό μου το βασίλειο της τεχνογνωσίας». 288 00:38:43,524 --> 00:38:45,693 Ω, φίλε. 289 00:38:47,662 --> 00:38:49,997 Είναι πάρα πολύ. 290 00:39:25,233 --> 00:39:26,534 Ναι. 291 00:39:27,001 --> 00:39:29,369 Έτσι είναι απαντάτε στο τηλέφωνο; 292 00:39:29,503 --> 00:39:31,172 Ω. Γεια, μαμά. 293 00:39:31,305 --> 00:39:33,741 Τζέιμς, δεν ήθελα να ρωτήσω με όλη την παρέα τριγύρω, 294 00:39:33,875 --> 00:39:36,310 αλλά πώς είσαι σχεδιάζεις να κάνεις δουλειά; 295 00:39:36,443 --> 00:39:37,979 Τα σχέδιά μου; 296 00:39:38,112 --> 00:39:39,714 Συναντηθήκατε με τον αρχιτέκτονα; 297 00:39:40,581 --> 00:39:42,283 Ω, ναι. Ναι. 298 00:39:42,917 --> 00:39:45,485 Ήταν καλό. Στην πραγματικότητα, το δουλεύω τώρα. 299 00:39:45,620 --> 00:39:47,188 Μπορώ να σε καλέσω αργότερα; 300 00:39:47,321 --> 00:39:49,123 Λοιπόν, σας ο πατέρας θα είναι σπίτι νωρίς σήμερα. 301 00:39:49,257 --> 00:39:52,226 Αλλά η δουλειά, είναι σίγουρο; 302 00:39:52,360 --> 00:39:54,262 Ναι. Ναι, συμβαίνει. 303 00:39:54,394 --> 00:39:55,696 Υπέροχο. 304 00:39:55,830 --> 00:39:57,397 Θα σας αφήσω να επιστρέψετε σε αυτό. 305 00:39:57,531 --> 00:39:59,000 Εντάξει, μαμά. 306 00:46:41,835 --> 00:46:43,437 Ω, σκατά. 307 00:46:44,271 --> 00:46:45,707 Σκατά. 308 00:50:11,311 --> 00:50:12,714 Τζέιμς; 309 00:50:12,847 --> 00:50:14,248 Ναι. 310 00:50:16,283 --> 00:50:19,453 Μόλις βγήκα στο πάρε ντόνατς. 311 00:50:26,393 --> 00:50:28,596 Τι διάολο συνέβη εδώ; 312 00:50:31,231 --> 00:50:33,001 Ποιοι είστε ρε παιδιά; 313 00:50:33,133 --> 00:50:35,235 Παιδιά, πηγαίνετε να παίξετε έξω. 314 00:50:35,369 --> 00:50:37,672 Τέρι, πρέπει να πας μαζί τους. 315 00:50:37,805 --> 00:50:39,507 Δεν θα αργήσουμε. 316 00:50:41,475 --> 00:50:42,577 Ερχομαι. 317 00:50:54,589 --> 00:50:58,458 Είμαι ντετέκτιβ Μακρύς. Αυτός είναι ο πράκτορας Κάρολ. 318 00:50:58,593 --> 00:50:59,994 Ναι; 319 00:51:00,127 --> 00:51:01,963 Δεν μοιάζετε με αστυνομικούς. 320 00:51:02,095 --> 00:51:06,166 Λοιπόν, Ο πράκτορας Κάρολ είναι πράκτορας με εξειδίκευση στο έγκλημα της τέχνης. 321 00:51:06,300 --> 00:51:09,637 Ο Κάρολ πέταξε από το D.C. για να μας βοηθήσει με αυτό ληστεία στο μουσείο. 322 00:51:09,771 --> 00:51:11,071 Α, ναι; 323 00:51:11,204 --> 00:51:14,008 σκεφτήκαμε ισως να βοηθησεις καποια. 324 00:51:14,141 --> 00:51:15,743 Πώς έτσι; 325 00:51:15,877 --> 00:51:19,514 Λοιπόν, είσαι λάτρης της τέχνης, έτσι δεν είναι; 326 00:51:20,048 --> 00:51:22,382 Όσο ο επόμενος τύπος. 327 00:51:22,517 --> 00:51:25,452 Οι γονείς μου είναι μέλη μερικά μουσεία της πόλης. 328 00:51:26,688 --> 00:51:32,292 Κοίτα, Τζέιμς, μας είπαν που έχεις μπερδευτεί αυτή η ληστεία στο μουσείο. 329 00:51:33,427 --> 00:51:36,064 Λοιπόν, αυτό είναι παράξενο. 330 00:51:36,196 --> 00:51:38,066 Που άκουσες κάτι τέτοιο; 331 00:51:38,198 --> 00:51:40,969 Λοιπόν, εμείς πήρε έναν από τους υπόπτους υπό κράτηση αυτή τη στιγμή. 332 00:51:41,101 --> 00:51:43,004 Ρόναλντ Γκίμπσον; 333 00:51:43,972 --> 00:51:48,710 Τζέιμς, σας δίνουμε το ευκαιρία να βοηθήσετε τον εαυτό σας. 334 00:51:49,744 --> 00:51:53,514 Υποθέτουμε ότι μπορεί να μην έχετε κατάλαβε τη βαρύτητα 335 00:51:53,648 --> 00:51:56,884 της αφαίρεσης πινάκων από δημόσιους χώρους. 336 00:51:58,052 --> 00:52:01,288 Α, σίγουρα δεν ξέρω πώς πήρες αυτόν τον δρόμο, 337 00:52:01,421 --> 00:52:02,890 αλλά έχεις λάθος ιδέα. 338 00:52:03,024 --> 00:52:05,093 Φοβάμαι ότι έχεις κάποιες κακές πληροφορίες. 339 00:52:05,225 --> 00:52:07,729 Λοιπόν, αυτός ο τύπος Gibson, 340 00:52:08,128 --> 00:52:10,031 είναι σε έναν κόσμο με προβλήματα. 341 00:52:10,163 --> 00:52:12,100 Κοιτάζοντας πολύ χρόνο. 342 00:52:12,700 --> 00:52:15,335 Ξέρεις τι μας λέει αυτός ο τύπος; 343 00:52:15,970 --> 00:52:18,238 Λέει ότι είσαι ο εγκέφαλος πίσω όλο αυτό το πράγμα. 344 00:52:18,372 --> 00:52:19,607 Λέει ότι έχεις αυτούς τους πίνακες. 345 00:52:19,741 --> 00:52:22,110 Λοιπόν, αυτό είναι άγριο. υποθέτω... 346 00:52:22,242 --> 00:52:24,311 ξέρετε, όπως είπατε... 347 00:52:24,746 --> 00:52:28,116 είναι σε στενό σημείο και αυτός μπορεί να πει σχεδόν οτιδήποτε. 348 00:52:28,248 --> 00:52:31,418 Δεν ξέρω τι είναι δικό του το πρόβλημα είναι γιατί το έκανε βρες το όνομά μου. 349 00:52:31,953 --> 00:52:35,790 Νομίζω καλύτερα να φορέσεις παπούτσια και ελάτε μαζί μας στο κέντρο της πόλης. 350 00:52:36,991 --> 00:52:38,358 Σίγουρος. 351 00:52:38,793 --> 00:52:41,629 Επιτρέψτε μου να τηλεφωνήσω πρώτα στον πατέρα μου. Ξέρεις τον μπαμπά μου, δικαστή Μούνι; 352 00:52:42,664 --> 00:52:45,566 Ο δικαστής Μούνεϊ; Είναι ο πατέρας σου; 353 00:52:45,700 --> 00:52:48,936 Ναι. Είναι πραγματικός κολλητός για διαδικασία και άλλα. 354 00:52:49,070 --> 00:52:50,705 Θα θέλει να μάθει για 355 00:52:50,838 --> 00:52:52,907 ένταλμα έρευνας και... 356 00:52:56,944 --> 00:52:58,746 Ίσως αυτό... 357 00:52:58,880 --> 00:53:02,083 αυτό το παιδί του Γκίμπσον έχει ένα παλιά μνησικακία με τον μπαμπά μου ή κάτι, ξέρεις; 358 00:53:02,215 --> 00:53:04,284 Αυτό είχε συμβεί πριν. 359 00:53:06,554 --> 00:53:09,256 Ναι. Αυτό πρέπει να είναι. 360 00:53:11,025 --> 00:53:12,994 Λυπάμαι που δεν μπορώ να βοηθήσω. 361 00:53:14,095 --> 00:53:17,497 Εδώ είναι ο αριθμός μου αν θέλετε να έρθετε σε επαφή. 362 00:53:19,266 --> 00:53:21,501 Είμαι βέβαιος ότι όλοι ενδιαφέρονται για όλους 363 00:53:21,636 --> 00:53:24,271 παίρνει πίσω αυτούς τους πίνακες ασφαλής και αβλαβής. 364 00:53:24,404 --> 00:53:25,807 Καλά; 365 00:53:52,365 --> 00:53:53,333 Terri. 366 00:54:01,909 --> 00:54:03,376 Γειά σου; 367 00:54:03,511 --> 00:54:05,179 Βλέπεις αυτό το σκατά; Τι στο διάολο; Ληστεύει μια τράπεζα; 368 00:54:05,312 --> 00:54:08,216 - Τι είδους ζώο είναι αυτός ο τύπος; - Ναι. ξέρω. Ηρεμώ. 369 00:54:08,348 --> 00:54:10,151 Δώσε μου ένα λεπτό να σκεφτώ. 370 00:54:10,283 --> 00:54:12,887 Θα χρειαστώ λίγο περισσότερο ψωμί αμέσως. 371 00:54:13,020 --> 00:54:15,757 Ω, έλα, Γκάι. Εσύ και εγώ είμαστε τετράγωνοι. 372 00:54:16,791 --> 00:54:20,494 Δεν είναι τόσο απλό. Έχει πολλή ζέστη. 373 00:54:22,797 --> 00:54:24,599 Μπορείς να έρθεις να με συναντήσεις; 374 00:54:24,732 --> 00:54:26,868 Δεν θέλω να μιλήσω στο καταραμένο τηλέφωνο. 375 00:54:28,435 --> 00:54:30,705 - Ο Θεός να σε καταράξει! - Τέρι, Τέρι! 376 00:54:30,838 --> 00:54:33,708 - Όχι, όχι, όχι! - 377 00:54:33,841 --> 00:54:35,009 Γαμώτο! 378 00:54:37,310 --> 00:54:38,846 Τι το έκανες αυτό; 379 00:55:14,347 --> 00:55:15,783 Τέρι; 380 00:55:21,989 --> 00:55:24,292 Τέρι, εσύ είσαι τρέλα ή... 381 00:55:24,424 --> 00:55:25,726 Τι συμβαίνει; 382 00:55:26,326 --> 00:55:29,297 Δεν σε κατηγορώ αν είσαι λίγο φρικάρη έξω, αλλά εσύ απλά... 383 00:55:29,429 --> 00:55:31,666 Πρέπει να έχεις λίγη πίστη σε μένα. 384 00:55:40,708 --> 00:55:44,045 Ξέρω ότι φαίνεται άσχημο, αλλά είναι πραγματικά... 385 00:55:44,979 --> 00:55:46,781 Είναι καθαρά αυτά; 386 00:55:54,288 --> 00:55:58,192 Χρειάζομαι μόνο λίγο χρόνο για να ξεκαθαρίσω κάποια πράγματα. 387 00:55:58,326 --> 00:56:00,695 Επαναφέρετε τα πράγματα στη σωστή τους πορεία. 388 00:56:15,576 --> 00:56:18,079 Δηλαδή, λίγη πίστη θα πάει πολύ. 389 00:56:19,780 --> 00:56:21,481 Είσαι πραγματικά σκληρός για να διαβάσετε τώρα. 390 00:56:21,616 --> 00:56:24,151 Θα ήταν υπέροχο αν έλεγες κάτι. 391 00:56:25,286 --> 00:56:27,288 Τα φοράς ακόμα αυτά; 392 00:56:35,062 --> 00:56:37,031 Πήρα κυνηγετικό όπλο! 393 00:56:48,009 --> 00:56:51,078 - Πού είναι ο Τόμι; - Είναι κλειδωμένος στο δωμάτιό του. 394 00:57:02,256 --> 00:57:04,292 Αγγλος στρατιώτης; 395 00:57:04,457 --> 00:57:06,294 Tommy, έλα, άνοιξε! 396 00:57:06,894 --> 00:57:10,264 Tommy, ξέρω ότι ήταν μια τρελή μέρα, αλλά... 397 00:57:10,698 --> 00:57:11,966 θα... 398 00:57:12,400 --> 00:57:15,903 θα πάμε να περάσουμε λίγο χρόνο στο σπίτι της γιαγιάς Μούνεϊ. 399 00:57:18,806 --> 00:57:21,208 - Έρχεται ο μπαμπάς; - Σίγουρα, Τόμι. Σίγουρος. 400 00:57:21,342 --> 00:57:23,744 Ο μπαμπάς δεν έρχεται αυτή τη στιγμή. 401 00:57:27,548 --> 00:57:30,351 Τόμι, διατάζω να ανοίξεις αυτή την πόρτα. 402 00:57:39,860 --> 00:57:41,963 Αλήθεια, Τζέιμς; 403 00:57:44,532 --> 00:57:47,535 δεν πάω και δεν μπορείς να με κάνεις. 404 00:57:50,504 --> 00:57:52,406 Τι είμαι λοιπόν να πεις στους γονείς σου; 405 00:57:52,540 --> 00:57:54,275 Γιατί λέω ότι είμαστε εκεί; 406 00:57:54,408 --> 00:57:56,744 Ε, κάτι θα σκεφτείς. 407 00:58:43,224 --> 00:58:45,092 - Γεια σου, Σαμ. -Τι συμβαίνει, J.B.; 408 00:58:45,226 --> 00:58:47,762 Αναρωτιέμαι αν εγώ θα μπορούσατε να δανειστείτε το αυτοκίνητό σας. 409 00:58:50,664 --> 00:58:52,233 απλά κάνω πράγματα εδώ γύρω. 410 00:58:52,366 --> 00:58:54,301 - Στην πραγματικότητα, δεν είμαι κάνοντας οτιδήποτε. - 411 00:58:54,435 --> 00:58:57,338 Γεια σου, Τόμι, βγαίνεις για μπέιζμπολ του χρόνου; 412 00:58:57,471 --> 00:59:01,142 Σκέψου το, εντάξει; Θα μπορούσαμε να σας χρησιμοποιήσουμε σε δεύτερη βάση. 413 00:59:01,842 --> 00:59:03,677 Ευχαριστώ, Σαμ. Δεν θα αργήσω. 414 00:59:03,811 --> 00:59:05,846 Θα επιστρέψουμε σε μια ώρα. 415 00:59:05,980 --> 00:59:07,848 Κανένα πρόβλημα . 416 00:59:11,819 --> 00:59:15,089 Θα μιλήσω με αυτόν τον τύπο για δέκα λεπτά. 417 00:59:20,728 --> 00:59:23,564 Τότε θα σε πάρω στους παππούδες σου. 418 00:59:26,667 --> 00:59:28,769 Tommy, ακούς; 419 01:00:01,702 --> 01:00:03,404 Ευχαριστώ που ήρθατε, J.B. 420 01:00:03,538 --> 01:00:05,206 Ποιος είναι αυτός; 421 01:00:13,814 --> 01:00:15,616 Μπαμπάς! 422 01:00:16,484 --> 01:00:18,018 Μπαμπάς! 423 01:00:19,386 --> 01:00:20,855 Μπαμπάς! 424 01:00:49,817 --> 01:00:51,085 Είστε μπάτσοι; 425 01:01:05,900 --> 01:01:08,169 Προσοχή αν εγώ να τελειώσουν αυτά; 426 01:03:07,254 --> 01:03:11,726 Ειλικρινά, δεν το κάνω νομίζεις ότι έχεις σκεφτεί τα πράγματα αρκετά. 427 01:03:11,892 --> 01:03:13,427 Χωρίς προσβολή. 428 01:03:16,765 --> 01:03:18,365 Πάντα λέω... 429 01:03:19,601 --> 01:03:22,403 μην δουλεύεις ποτέ με... 430 01:03:22,537 --> 01:03:23,638 τοξικομανείς, 431 01:03:23,772 --> 01:03:25,005 έμποροι... 432 01:03:25,139 --> 01:03:26,840 ή μπαλαντέρ. 433 01:03:28,777 --> 01:03:30,978 Αυτό το παιδί ο Γκίμπσον; 434 01:03:32,413 --> 01:03:35,015 Πρέπει να φανταστείτε ένα τέτοιο παιδί 435 01:03:35,149 --> 01:03:37,652 θα τρέξει το στόμα του... 436 01:03:38,586 --> 01:03:41,355 καυχώνοντας σε κανέναν ποιος θα ακούσει... 437 01:03:43,658 --> 01:03:44,992 αυτό θα κρατήσει μια τράπεζα. 438 01:03:48,829 --> 01:03:50,364 Εκπληκτική επιτυχία. 439 01:03:52,734 --> 01:03:55,502 Καλά. Δεν μπορούσες είδαν ότι έρχεται. 440 01:03:57,338 --> 01:03:58,872 Τέλος πάντων, 441 01:03:59,006 --> 01:04:00,608 για την επόμενη φορά. 442 01:04:28,469 --> 01:04:29,470 Φύγε από εδώ! 443 01:04:30,003 --> 01:04:31,939 Τόμι, πάμε. 444 01:04:36,811 --> 01:04:38,379 Jesus, J.B. Άντρα, ω, φίλε. 445 01:04:38,513 --> 01:04:40,682 - Μπες μέσα. - Τι παράξενος εφιάλτης. 446 01:04:40,815 --> 01:04:43,217 Χαίρομαι που τους έδωσες τι ήθελαν, γιατί αυτά ρε παιδια μην βολευετε. 447 01:04:43,350 --> 01:04:46,120 Γεια σου φίλε. Χρειάζομαι ανελκυστήρα πίσω! 448 01:04:46,253 --> 01:04:49,189 Τι; Μην μου το βγάλεις! Τι θα μπορούσα να κάνω; 449 01:04:49,323 --> 01:04:50,792 Για όλα φταίτε, J.B.! 450 01:04:50,924 --> 01:04:53,127 Για όλα φταις φίλε! 451 01:04:53,260 --> 01:04:55,764 Αυτό είναι για σένα, φίλε! 452 01:04:55,896 --> 01:04:57,965 Ερχομαι! 453 01:05:35,804 --> 01:05:39,072 Τόμι, ας κρατήσουμε το σήμερα για τον εαυτό μας. 454 01:05:43,177 --> 01:05:45,279 Θα είσαι εντάξει να μείνεις εδώ για λίγο. 455 01:05:45,412 --> 01:05:46,815 Γιατί δεν μπορώ να έρθω μαζί σου; 456 01:05:46,947 --> 01:05:48,282 Γιατί είσαι θα μείνω εδώ 457 01:05:48,415 --> 01:05:51,051 και να προσέχεις τη μαμά σου, πήγαινε στο σχολείο. 458 01:05:54,923 --> 01:05:56,791 Μπορείς να ενημερώσεις τον κόουτς Σαμ; 459 01:05:56,925 --> 01:05:59,928 Ενημερώστε τον για το αυτοκίνητό του στον Σταθμό της Ένωσης. 460 01:06:00,060 --> 01:06:01,395 Θα το βάλω στο νότιος χώρος στάθμευσης, 461 01:06:01,529 --> 01:06:04,465 και θα βάλω το κλειδί κάτω από το μπροστινό χαλάκι, εντάξει; 462 01:06:05,499 --> 01:06:07,501 Μπορείς να μου το πεις πίσω οπότε ξέρω ότι το κατάλαβες; 463 01:06:07,635 --> 01:06:10,070 Πες τα δικά του στον προπονητή το αυτοκίνητο στο σταθμό. 464 01:06:10,204 --> 01:06:12,039 Ποιος σταθμός; 465 01:06:12,172 --> 01:06:13,207 Union Station. 466 01:06:13,908 --> 01:06:15,510 Νότιος χώρος στάθμευσης. 467 01:06:16,143 --> 01:06:20,782 Είναι στον τηλεφωνικό κατάλογο. Το επώνυμο του προπονητή Σαμ είναι ο Kuchar, με Κ. 468 01:06:20,915 --> 01:06:22,416 Τόμι. 469 01:06:23,283 --> 01:06:26,386 Σκέψου να τον πάρεις παίζοντας δεύτερη βάση. 470 01:06:26,855 --> 01:06:28,121 Νομίζω ότι θα ήταν καλό για σένα. 471 01:06:28,255 --> 01:06:29,591 Έλα, Τόμι. 472 01:06:29,724 --> 01:06:31,291 Έλα μέσα. 473 01:07:17,705 --> 01:07:19,439 Καληνύχτα. 474 01:08:18,365 --> 01:08:21,803 «Η εγκατάλειψη του καλλιτεχνικού σχολείου ληστεύει το μουσείο. 475 01:08:22,904 --> 01:08:24,906 «Στις 14 Οκτωβρίου, 476 01:08:25,039 --> 01:08:28,375 «Μπήκαν δύο μασκοφόροι το Μουσείο Τέχνης Framingham 477 01:08:28,509 --> 01:08:30,545 «στη Μασαχουσέτη, 478 01:08:30,678 --> 01:08:33,347 «Κράτησε έναν έφηβο με το όπλο… 479 01:08:34,214 --> 01:08:36,718 «χτύπησε έναν φύλακα μουσείου, 480 01:08:36,851 --> 01:08:39,921 «και έφυγε με τέσσερις πίνακες 481 01:08:40,054 --> 01:08:41,355 «από τον Άρθουρ Ντόουβ. 482 01:08:41,488 --> 01:08:44,626 «Ο ένοπλος, Ρόναλντ Ο Γκίμπσον του Ρόξμπερυ, 483 01:08:44,759 --> 01:08:48,796 «Συνελήφθη την Παρασκευή κρατώντας ψηλά ένα κλαδί 484 01:08:48,930 --> 01:08:51,833 «του Worcester Νομαρχιακή Πιστωτική Ένωση. 485 01:08:51,966 --> 01:08:54,902 «Έχει κατηγορηθεί με ένοπλη ληστεία. 486 01:08:55,036 --> 01:08:56,771 «Η αστυνομία ψάχνει για αυτοκίνητο 487 01:08:56,904 --> 01:08:59,807 «που πίστευαν ότι είχε κλάπηκε και που μεταφέρθηκε 488 01:08:59,941 --> 01:09:02,175 - "Εγγραφή στη Μασαχουσέτη." - Γεια, Μοντ. 489 01:09:02,309 --> 01:09:03,878 Γεια, Τζέιμς. 490 01:09:06,480 --> 01:09:09,282 «Ακόμα ελεύθερος είναι ο Γκάι Χίκυ 491 01:09:09,416 --> 01:09:11,686 «και ο Τζέιμς Μπλέιν Μούνι, 492 01:09:11,819 --> 01:09:14,922 «γιος του δικαστή της κομητείας Circuit Ουίλιαμ Μούνεϊ. 493 01:09:15,056 --> 01:09:18,793 «Υπάρχουν εντάλματα έξω για τη σύλληψή τους». 494 01:09:19,794 --> 01:09:21,696 Ω, φίλε. 495 01:09:22,630 --> 01:09:24,565 Χάνει το μυαλό του ο δικαστής; 496 01:09:26,100 --> 01:09:28,168 Λοιπόν, πρέπει να είναι. 497 01:09:28,936 --> 01:09:30,872 Τι θα λέγατε για ένα αυγό; 498 01:09:31,005 --> 01:09:32,272 Σίγουρα. Ευχαριστώ. 499 01:09:32,774 --> 01:09:35,308 Ό,τι έχετε παιδιά. 500 01:09:36,243 --> 01:09:37,277 Φάγαμε ήδη. 501 01:09:37,411 --> 01:09:40,515 Εμείς οι χωριανοί ξυπνάμε νωρίς. 502 01:09:44,152 --> 01:09:46,054 Μάλλον εγώ ήταν αρκετά χτυπημένο. 503 01:09:46,186 --> 01:09:47,588 Ναι. 504 01:09:47,722 --> 01:09:49,090 Ναι, ήσουν. 505 01:10:09,877 --> 01:10:13,715 Ναι, σίγουρα εκτιμώ το γεγονός γνωρίζοντας ότι... 506 01:10:14,481 --> 01:10:16,017 μια φορά σε ένα μπλε φεγγάρι, 507 01:10:16,150 --> 01:10:19,352 κάποιος που ξέρω και αγαπώ θα γίνει έλα και σκάψε μου το μυαλό. 508 01:10:19,486 --> 01:10:23,323 Και εσείς, κύριε, έχετε μου πέταξε το μυαλό. 509 01:10:24,959 --> 01:10:29,197 Όχι άλλα τσιπάκια μακριά στις άκρες, ε; 510 01:10:29,329 --> 01:10:32,066 Αυτή τη φορά, έχετε τα τίναξε όλα στον αέρα. 511 01:10:32,667 --> 01:10:34,535 Ναι, εσύ πραγματικά έκανε την εβδομάδα του Φρεντ. 512 01:10:34,969 --> 01:10:37,705 Το μόνο που κάνει είναι να περπατάει και διάβασε το χαρτί. 513 01:10:38,338 --> 01:10:41,475 Μα τι λες σταματάμε να μιλάμε είναι προς το παρόν; Γιατί... 514 01:10:41,609 --> 01:10:43,578 Το βρίσκω κάπως ενοχλητικό. 515 01:10:49,217 --> 01:10:51,519 Ναι, είμαι καλός με αυτό. 516 01:11:12,039 --> 01:11:14,675 - Ευχαριστώ, Μοντ. - Ορίστε. 517 01:11:16,144 --> 01:11:18,045 Καλά. Ευχαριστώ. 518 01:11:24,484 --> 01:11:27,789 Λοιπόν, τι έχουν παιδια εχετε παει? 519 01:11:31,424 --> 01:11:33,928 Η Maude ασχολείται με την κηπουρική. 520 01:11:36,264 --> 01:11:38,566 Αυτό έχει τελειώσει κάπως τώρα. 521 01:11:41,769 --> 01:11:45,372 Έχω κάνει αντικατάσταση στο γυμνάσιο. 522 01:11:51,311 --> 01:11:53,380 Ξύρισα τα γένια μου. 523 01:11:54,849 --> 01:11:55,917 Δροσερός. 524 01:14:55,296 --> 01:14:57,298 Νόμιζα ότι κοιμόσουν. 525 01:14:57,431 --> 01:15:00,768 ήμουν. Τώρα είμαι επάνω. 526 01:15:00,901 --> 01:15:02,970 Είναι το τελευταίο. Θέλετε να μοιραστείτε; 527 01:15:03,104 --> 01:15:04,972 Όχι, ευχαριστώ. 528 01:15:20,588 --> 01:15:23,491 Λοιπόν, τι συμβαίνει, Μοντ; 529 01:15:23,624 --> 01:15:26,494 Είσαι κάπως απόμακρος. 530 01:15:29,363 --> 01:15:31,198 Όλα καλά; 531 01:15:37,705 --> 01:15:41,742 Έκλεψες εκείνους τον Άρθουρ Ντόουβ ζωγραφιές για τον καθηγητή Pruitt να ξεφορτώσει. 532 01:15:44,745 --> 01:15:46,247 Τι; 533 01:15:47,314 --> 01:15:48,983 Πού το πήρες αυτό; 534 01:15:52,119 --> 01:15:55,122 Αυτή η κόκκινη στροβιλιζόμενη ζωγραφιά του ήλιου. 535 01:15:55,656 --> 01:15:58,392 Αυτό κρεμόταν στο γραφείο του Προιτ. 536 01:15:58,527 --> 01:15:59,693 Ήταν ο σύμβουλος της πτυχιακής σας. 537 01:15:59,827 --> 01:16:02,329 Πρέπει να έχετε το είδαμε ένα εκατομμύριο φορές. 538 01:16:04,565 --> 01:16:07,334 Εκπληκτική επιτυχία. Αυτό είναι περίεργο. 539 01:16:11,872 --> 01:16:14,108 Ήταν ο φράχτης σου. 540 01:16:14,475 --> 01:16:16,343 Ο φράχτης μου; 541 01:16:19,914 --> 01:16:22,216 Ακούγεται αστείο από εσάς. 542 01:16:29,457 --> 01:16:32,960 Δεν θέλω να μείνεις εδώ πλέον μετά από απόψε. 543 01:16:35,362 --> 01:16:37,198 Είμαι σοβαρός. 544 01:16:37,698 --> 01:16:39,900 Και μην τηλεφωνήσετε ούτε. 545 01:16:40,968 --> 01:16:43,270 Δεν σε θέλω μιλώντας καθόλου στον Φρεντ. 546 01:16:43,938 --> 01:16:46,874 Και σε θέλω αφήστε μας ήσυχους, εντάξει; 547 01:16:55,249 --> 01:16:56,684 Αυτό είναι... 548 01:16:58,719 --> 01:17:00,921 Είναι πολύ σκληρό, Μοντ. 549 01:17:01,455 --> 01:17:03,924 Κοιτάξτε τη θέση που μας έχεις ήδη βάλει 550 01:17:04,058 --> 01:17:05,993 απλά ερχόμενος εδώ. 551 01:17:07,294 --> 01:17:08,896 Καλά; εγω... 552 01:17:11,432 --> 01:17:13,568 Δεν σε θέλω καταστρέφοντας και τη ζωή μας. 553 01:17:13,701 --> 01:17:17,404 Ελπίζω να σου βγει σε καλό με κάποιο τρόπο. Πραγματικά το κάνω. Όμως... 554 01:17:25,713 --> 01:17:27,982 Λοιπόν, αυτό είναι αρκετά σαφές. 555 01:17:34,788 --> 01:17:36,223 Καληνύχτα. 556 01:18:00,848 --> 01:18:02,416 Ωραία νήματα. 557 01:18:03,083 --> 01:18:05,520 - Φαίνεσαι καλά. - Αλήθεια; 558 01:18:06,287 --> 01:18:09,223 Νιώθω κάπως γελοίος. Χωρίς προσβολή. 559 01:18:10,925 --> 01:18:13,460 Μακάρι να μπορούσες μείνε λίγο ακόμα. 560 01:18:13,961 --> 01:18:16,397 Είσαι σίγουρος ότι πρέπει να φύγεις; 561 01:18:17,131 --> 01:18:18,933 Ναι. θα έπρεπε. Θα έπρεπε να κάνω μια κίνηση. 562 01:18:19,066 --> 01:18:22,236 Σκεφτόμουν ότι θα πήγαινα στο Κλίβελαντ, ελέγξτε στον Τζο και την Κλερ. 563 01:18:22,369 --> 01:18:24,838 Βρίσκονται ακόμα στο στο ίδιο μέρος, σωστά; 564 01:18:24,972 --> 01:18:26,140 Από όσο ξέρω. 565 01:18:26,273 --> 01:18:28,909 κάπως έχασα αγγίξτε λίγο. 566 01:18:30,010 --> 01:18:31,513 Μοντ και Κλερ, μιλάνε ακόμα. 567 01:18:31,646 --> 01:18:33,814 Ευχαριστώ, Maude. 568 01:18:35,449 --> 01:18:38,385 - Άσε με να πάρω τα κλειδιά. - Ναι. 569 01:19:08,882 --> 01:19:10,951 Εντάξει, εντάξει. 570 01:19:11,720 --> 01:19:13,454 Αγόρι, ω, αγόρι. 571 01:19:13,988 --> 01:19:15,422 Σίγουρα έχεις όλα όσα χρειάζεστε; 572 01:19:15,557 --> 01:19:16,824 Ναι. 573 01:19:18,158 --> 01:19:19,594 Να προσέχεις τον εαυτό σου, Τζέιμς. 574 01:19:19,728 --> 01:19:21,462 Ναι. Ευχαριστώ. 575 01:20:41,776 --> 01:20:45,814 Πρέπει πραγματικά να σκεφτείς σχετικά με το αγρόκτημα. 576 01:20:45,946 --> 01:20:48,616 Αυτήν τη στιγμή είστε 58 μίλια από τα σύνορα. 577 01:20:48,750 --> 01:20:51,686 Ο αδερφός μου είναι περίπου τεσσάρων και μισή ώρα βορειοδυτικά 578 01:20:51,820 --> 01:20:53,555 μόλις περάσετε από πάνω. 579 01:20:53,688 --> 01:20:59,026 Σου λέω, J.B., θα σου πρόσφερε μερικά καταφύγιο και παρέα. 580 01:20:59,960 --> 01:21:02,764 Δεν θα επιπλέετε 581 01:21:02,896 --> 01:21:04,431 μόνος σου, 582 01:21:04,566 --> 01:21:06,701 τόσο εκτεθειμένη. 583 01:21:06,835 --> 01:21:08,536 Εγώ σε μια κομμούνα; 584 01:21:11,205 --> 01:21:13,641 Ποιος είναι εκεί, ένα μάτσο νταραβέρι; 585 01:21:13,775 --> 01:21:15,275 Draft dodgers, 586 01:21:15,409 --> 01:21:18,312 ριζοσπάστες φεμινίστριες, ντόπινγκ. 587 01:21:18,445 --> 01:21:19,880 Ωραίοι άνθρωποι. 588 01:21:22,049 --> 01:21:24,619 Δεν ακούγεται σαν τη σκηνή μου. 589 01:21:24,753 --> 01:21:28,255 Τέλος πάντων, δεν νομίζω Θα τα πήγαινα καλά σε άλλη χώρα. 590 01:21:28,389 --> 01:21:31,458 Απλώς θα πάω στο Κλίβελαντ, πέσει στον Τζο. 591 01:21:34,428 --> 01:21:36,497 Δεν είσαι μέσα τα χαρτιά στον Καναδά. 592 01:21:36,631 --> 01:21:37,766 Φρειδερίκος. 593 01:21:37,898 --> 01:21:39,967 Καλά. Καλά. 594 01:21:40,100 --> 01:21:41,969 Ήταν μια επιλογή. 595 01:21:42,102 --> 01:21:43,805 Το εκτιμώ. Σκατά. 596 01:21:43,937 --> 01:21:46,039 Ήπια πολύ καφέ. 597 01:22:02,791 --> 01:22:04,057 Αν θέλεις να με φτάσεις, 598 01:22:04,191 --> 01:22:06,828 καλύτερα να μου γράψεις στο γενικό κατάστημα. 599 01:22:07,529 --> 01:22:10,799 Στρατηγός του Χόπερ Κατάστημα στη διαδρομή 99. 600 01:22:10,931 --> 01:22:12,634 Θα μου το πάρουν. 601 01:24:19,961 --> 01:24:21,361 Γεια σου φίλε. 602 01:24:23,665 --> 01:24:25,900 έψαχνα Τζο και Κλερ. 603 01:24:26,034 --> 01:24:27,134 Δεν είναι σπίτι. 604 01:24:27,267 --> 01:24:29,537 Απογειώθηκαν χθες. 605 01:24:36,878 --> 01:24:39,379 Το αυτοκίνητό τους ήταν αρκετά φορτωμένο. 606 01:24:59,099 --> 01:25:01,401 Θέλετε να αφήσω ένα μήνυμα; 607 01:25:04,038 --> 01:25:05,640 Δεν πειράζει. 608 01:25:53,554 --> 01:25:56,390 Θα έχετε όλο το πάτωμα στον εαυτό σου. 609 01:26:07,167 --> 01:26:09,369 Θέλετε να εγκατασταθείτε; 610 01:30:25,693 --> 01:30:27,662 Ε... 611 01:30:28,529 --> 01:30:30,197 Δεν ξέρω φίλε. 612 01:30:30,331 --> 01:30:32,133 Είναι η μαμά τριγύρω; 613 01:30:32,266 --> 01:30:34,235 Α, ναι. I νομίζω ότι είναι έξω. 614 01:30:34,368 --> 01:30:35,603 Είναι ακριβώς έξω; 615 01:31:20,314 --> 01:31:21,782 Γεια σου. 616 01:31:29,657 --> 01:31:31,792 Τον προηγούμενο μήνα το Πρόεδρος των Ηνωμένων Πολιτειών 617 01:31:31,926 --> 01:31:36,731 είπες τίποτα μικρός τα παιδιά θα έκαναν έχουν οποιαδήποτε επίδραση πάνω του. 618 01:31:36,864 --> 01:31:39,333 Λοιπόν, προτείνω στον Πρόεδρο των Ηνωμένων Πολιτειών-- 619 01:33:03,451 --> 01:33:05,920 - Α! Γεια σου! - Συγγνώμη. 620 01:33:08,756 --> 01:33:11,992 Ο δικηγόρος μου το λέει κρίνετε ότι θα ήταν καλύτερα αν Πήγα στην υπηρεσία, 621 01:33:12,126 --> 01:33:13,761 λέγοντας ότι, ε, θα με έφτιαχναν 622 01:33:13,894 --> 01:33:16,330 και θα ήμουν καλός για την κοινωνία όταν βγήκα. 623 01:33:16,464 --> 01:33:18,632 Ω. Σε είχαν. 624 01:33:18,999 --> 01:33:21,268 Ω, φίλε, ξέρεις, Ήμουν εντάξει με αυτό. 625 01:33:22,069 --> 01:33:23,337 Ναι. 626 01:33:23,471 --> 01:33:25,806 Ήθελα να δω τι είδους του ανθρώπου που ήμουν, ξέρεις; 627 01:33:25,940 --> 01:33:27,842 Ήμουν γενναίος; Ήμουν δειλός; 628 01:33:27,975 --> 01:33:29,743 Τι ανακάλυψες; 629 01:33:29,877 --> 01:33:30,978 Σκατά, φίλε. 630 01:33:31,112 --> 01:33:33,481 Έφτασα στο νησί Parris και... 631 01:33:33,614 --> 01:33:34,849 τα πράγματα γίνονται αληθινά. 632 01:36:27,488 --> 01:36:30,324 Bravo Company, Πέμπτο Τάγμα, Έβδομο Ιππικό 633 01:36:30,457 --> 01:36:32,493 μετακόμισε στην Καμπότζη πριν από δύο εβδομάδες 634 01:36:32,627 --> 01:36:36,330 και συναντήθηκε με συνεχή επαφή βαριάς εχθρού. 635 01:36:36,463 --> 01:36:37,766 Σε 14 ημέρες 636 01:36:37,898 --> 01:36:39,833 η Εταιρεία έχει πολεμήσει εναντίον των δυνάμεων του Βορείου Βιετνάμ 637 01:36:39,967 --> 01:36:42,102 σε 20 ξεχωριστές περιπτώσεις. 638 01:36:58,385 --> 01:37:01,221 Και το έκρυψε στο πιάνο 639 01:37:01,355 --> 01:37:03,157 - να το κρύψω από τον παππού... - Ναι; 640 01:37:03,290 --> 01:37:04,892 ...'γιατί αυτός ήξερε ότι θα ήταν τρελός. 641 01:37:05,025 --> 01:37:06,927 - Ο δικαστής είναι πολύ τρελός, ε; - Ναι. 642 01:37:07,061 --> 01:37:09,764 Φαίνεται ότι πρόκειται να το κάνει έχω, όπως, έμφραγμα ή... 643 01:37:11,298 --> 01:37:12,801 Πότε θα γίνεις, σαν, έλα σπίτι; 644 01:37:12,933 --> 01:37:15,603 Δεν είμαι σίγουρος, Τόμι. 645 01:37:15,737 --> 01:37:17,438 Βάλε τη μαμά στο τηλέφωνο. 646 01:37:20,174 --> 01:37:22,009 Κλείσε το τηλέφωνο, Tommy. 647 01:37:22,142 --> 01:37:24,612 Τα πράγματα ακούγονται όμορφα τρελός εκεί. 648 01:37:25,012 --> 01:37:27,381 Οι γονείς μου μπορούν είναι πραγματικά ένας πόνος, ε; 649 01:37:27,749 --> 01:37:29,784 Tommy, κλείστε το τηλέφωνο. Σοβαρά μιλάω. 650 01:37:31,452 --> 01:37:33,187 Είσαι εκεί; 651 01:37:34,789 --> 01:37:36,390 Είμαι εδώ. 652 01:37:41,563 --> 01:37:42,764 Λοιπόν... 653 01:37:42,896 --> 01:37:45,600 Απλώς τηλεφώνησα να σε ενημερώσω ότι είμαι καλά. 654 01:37:46,934 --> 01:37:48,636 Εντάξει. 655 01:37:52,741 --> 01:37:54,141 Και... 656 01:37:57,211 --> 01:37:59,913 Ήθελα να πω ότι λυπάμαι. 657 01:38:00,047 --> 01:38:01,982 Ξέρω ότι μάλλον δεν... 658 01:38:04,619 --> 01:38:08,389 βοηθήστε οτιδήποτε ή ακόμα και να σημαίνει πολλά για σένα, αλλά... 659 01:38:08,523 --> 01:38:09,923 είμαι. 660 01:38:15,764 --> 01:38:17,832 Πραγματικά τα χάλασα. 661 01:38:18,298 --> 01:38:20,568 Δεν χρειάζεται να σου πω. Το ξέρω αυτό. 662 01:38:20,702 --> 01:38:22,936 Ήθελα να πω ότι είναι όλα. 663 01:38:25,740 --> 01:38:28,275 Πολλά ήθελα να πω... 664 01:38:29,209 --> 01:38:32,212 πράγματα που θέλω να σου πω, αλλά δεν ξέρω αν... 665 01:38:32,346 --> 01:38:34,649 αν είναι καλή στιγμή ή... 666 01:38:46,260 --> 01:38:49,263 Terri, ξέρω ότι δεν το κάνει έχει πολύ νόημα. 667 01:38:50,998 --> 01:38:53,333 Αλλά όλα όσα έχω κάνει... 668 01:38:53,768 --> 01:38:55,837 ήταν για εσάς και τα παιδιά. 669 01:38:56,704 --> 01:39:01,141 Και εγώ, ναι. Ναι. Κι εγώ επίσης. Αρκετά αλήθεια. 670 01:39:01,275 --> 01:39:03,611 Αλλά κυρίως, Terri, τις προθέσεις μου, 671 01:39:03,745 --> 01:39:05,245 τα πράγματα που έχω κάνει... 672 01:39:05,613 --> 01:39:07,749 τρία τέταρτα από αυτά που έχω κάνει, 673 01:39:07,882 --> 01:39:10,384 ήταν για το καλό της οικογένειάς μας. 674 01:39:14,823 --> 01:39:16,290 Είσαι τόσο ήσυχος. 675 01:39:16,423 --> 01:39:19,259 Μακάρι να φωνάξεις εγώ ή πες κάτι. 676 01:39:19,393 --> 01:39:22,029 Είμαι πραγματικά ευτυχώς που είσαι καλά, J.B. 677 01:39:22,162 --> 01:39:24,799 Πρέπει να κλείσω το τηλέφωνο. Πρέπει να βάλω τα παιδιά στο κρεβάτι. 678 01:39:24,933 --> 01:39:28,803 Ήταν μια ταραχώδης μέρα. Είμαστε όλοι εξαντλημένοι. 679 01:39:28,937 --> 01:39:30,437 Λοιπόν, θα κλείσω το τηλέφωνο. 680 01:39:30,572 --> 01:39:32,272 Τέρι, περίμενε. 681 01:39:34,274 --> 01:39:35,743 Το θέμα είναι... 682 01:39:36,243 --> 01:39:38,045 Είμαι κάπως κολλημένος. 683 01:39:39,814 --> 01:39:44,218 Πραγματικά μισώ να ρωτάω, αλλά χρειάζομαι ένα καλώδιο. 684 01:39:45,152 --> 01:39:46,420 Δεν χρειάζομαι τόσο πολύ. 685 01:39:46,554 --> 01:39:47,789 Αρκεί για να με πάρει στο επόμενο μέρος. 686 01:39:47,922 --> 01:39:51,726 Δεν ξέρω αν είναι κάτι αυτό μπορείτε να με βοηθήσετε ή όχι. 687 01:39:52,993 --> 01:39:56,698 Αλλά ίσως μπορούσες ρώτα τη μητέρα μου. αμφιβάλλω θα σου έλεγε όχι. 688 01:40:01,168 --> 01:40:04,672 Θα κλείσω το τηλέφωνο το τηλέφωνο τώρα, Τζέιμς. 689 01:40:04,806 --> 01:40:06,473 Τέρι, περίμενε. 690 01:40:32,266 --> 01:40:33,535 Σας ευχαριστώ. 691 01:40:38,272 --> 01:40:41,041 Οι τρεις η ώρα στο Τορόντο, μονόδρομος. 692 01:40:41,174 --> 01:40:43,243 Έντεκα εξήντα πέντε. 693 01:40:57,291 --> 01:40:59,126 Ένα στον Κολόμβο. 694 01:41:30,758 --> 01:41:33,226 Γιατί όχι προσπαθήστε να πολεμήσετε για τη χώρα σας. 695 01:41:33,360 --> 01:41:34,662 Απλά στέκεται εκεί! 696 01:41:34,796 --> 01:41:36,296 - Δεν αξίζει τον κόπο! - Βάζω στοίχημα ότι δεν έχεις δουλειά! 697 01:41:36,430 --> 01:41:37,966 - Χίπη! - Αηδιαστικό, φίλε. 698 01:41:38,098 --> 01:41:40,034 Κύριοι, θα θέλατε επιστρέψτε στο τραπέζι σας, παρακαλώ. 699 01:41:40,167 --> 01:41:43,203 - Κάτι φτιάχνεις του εαυτού σου. - Μάτσο των χοίρων δωρεάν φόρτωσης! 700 01:41:43,337 --> 01:41:44,572 Παιδιά. 701 01:41:44,706 --> 01:41:46,674 Θα μπορούσαν να χρησιμοποιήσουν ένα καλό λάκτισμα. 702 01:43:06,054 --> 01:43:07,220 Γεια σου! Γεια σου! 703 01:43:07,354 --> 01:43:09,456 Γεια, βοήθεια! Κάποιος! 704 01:43:09,590 --> 01:43:13,260 Αυτός ο άντρας πήρε την τσάντα μου! Σταμάτα τον! 705 01:43:13,393 --> 01:43:16,229 Αυτός ο άνθρωπος είναι κλέφτης! Πήρε την τσάντα μου! 706 01:43:16,363 --> 01:43:18,099 Σταμάτα τον! 707 01:43:48,996 --> 01:43:50,665 Γεια σου! 708 01:43:51,699 --> 01:43:52,934 Περιμένετε! 709 01:43:54,334 --> 01:43:55,903 Εσείς! 710 01:44:01,374 --> 01:44:02,944 Κύριε. 711 01:44:03,978 --> 01:44:05,747 - Το άφησες αυτό. - Ευχαριστώ, φίλε. 712 01:44:05,880 --> 01:44:07,648 Θα πρέπει να το κρατήσετε στην τσέπη του στήθους σου. 713 01:44:18,893 --> 01:44:20,293 Γεια σου! 714 01:44:21,963 --> 01:44:23,030 Γεια σου! 715 01:44:28,335 --> 01:44:30,037 Όχι, όχι, όχι! 716 01:44:44,051 --> 01:44:47,287 Περίμενε, περίμενε, περίμενε. Έγινε ένα λάθος. 72518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.