Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,573 --> 00:01:13,206
Να σου πω έναν γρίφο;
2
00:01:13,340 --> 00:01:15,810
Ρωτάς το πρώτο γιατί
δεν πειράζει αν ξέρεις
3
00:01:15,944 --> 00:01:19,547
Υπάρχουν τρεις εξωγήινοι άρχοντες
που θα μπορούσε να σε βοηθήσει να κατέβεις
4
00:01:19,681 --> 00:01:21,783
αν τους δώσεις
τα σωστά τεχνουργήματα.
5
00:01:22,884 --> 00:01:25,720
Υπάρχουν T, F και R.
6
00:01:25,853 --> 00:01:27,956
Ο Τ λέει πάντα την αλήθεια.
7
00:01:28,388 --> 00:01:31,659
R-- Ο F λέει πάντα ψέματα.
8
00:01:31,793 --> 00:01:36,998
Και R, τυχαία
λέει αλήθεια ή ψέματα.
9
00:01:38,298 --> 00:01:42,302
Έχετε αποκρυπτογραφήσει
αρκετά η γλώσσα τους
να τους κάνω ερωτήσεις,
10
00:01:42,436 --> 00:01:46,541
αλλά δεν ξέρεις τι ozo ή
ulu σημαίνει, μεταξύ ναι και όχι.
11
00:01:46,674 --> 00:01:51,813
Θα τους ζητήσετε να βρουν
έξω ποιος είναι ποιος και δώσε
τους τα σωστά τεχνουργήματα;
12
00:01:54,247 --> 00:01:56,551
Ας υποθέσουμε ότι,
13
00:01:57,085 --> 00:01:59,252
Το ulu είναι ναι.
14
00:02:00,354 --> 00:02:01,756
Τότε θα ήταν...
15
00:02:01,889 --> 00:02:05,158
Τότε, θα ήξερες
ότι αυτός που βρίσκεται στη μέση είναι ο R
16
00:02:05,292 --> 00:02:07,061
και αυτός είναι μάλλον ο Τ.
17
00:02:07,962 --> 00:02:13,101
Αλλά για να είσαι σίγουρος, εσύ
κάντε μια τυχαία ερώτηση
αυτό είναι πολύ εύκολο.
18
00:02:13,233 --> 00:02:15,670
Αν λέει τη λάθος απάντηση,
19
00:02:16,671 --> 00:02:23,310
τότε θα ήξερες ότι,
αυτός ήταν στην πραγματικότητα ο F.
20
00:02:24,444 --> 00:02:26,213
Αλλά αυτό είναι αδύνατο.
21
00:02:26,848 --> 00:02:29,083
Αυτός λοιπόν στο
η μέση πρέπει να είναι...
22
00:02:29,216 --> 00:02:30,484
Θα έπρεπε να είναι Τ
23
00:02:30,618 --> 00:02:34,756
και μετά το ένα
στα αριστερά θα έπρεπε να είναι ο F.
24
00:02:36,456 --> 00:02:40,193
Αλλά, αλλά αυτό σπάει το
νόμους της φυσικής
25
00:02:40,327 --> 00:02:42,630
και πραγματικά απλά
ολόκληρο το αίνιγμα.
26
00:02:43,263 --> 00:02:44,966
Η απάντηση λοιπόν είναι
ρωτάς το πρώτο
27
00:02:45,099 --> 00:02:48,402
γιατί πραγματικά δεν ξέρεις
και δεν πειράζει.
28
00:03:04,418 --> 00:03:06,486
Ναι, φυσικά, μπορούμε να το σφραγίσουμε.
29
00:04:07,481 --> 00:04:08,750
Να το ξαναρωτήσω;
30
00:04:45,418 --> 00:04:47,855
Γεια, μπαμπά. Πού
προέρχονται οι ενυδρίδες;
31
00:04:50,457 --> 00:04:52,459
Ερχομαι. Εικασία.
32
00:04:54,962 --> 00:04:58,298
- Έλα, μάντεψε!
- Δεν ξέρω φίλε.
33
00:04:58,431 --> 00:05:00,333
Μια χορδή μπαίνει σε ένα μπαρ.
34
00:05:00,467 --> 00:05:02,236
Ο μπάρμαν λέει,
35
00:05:02,369 --> 00:05:05,338
«Ε, δεν σερβίρουμε χορδές
εδώ. Δεν βλέπετε τα σημάδια;»
36
00:08:58,806 --> 00:09:02,877
...δήμαρχος της πόληςπροκαλώντας βλάβη στους μαθητές.
37
00:09:03,010 --> 00:09:06,614
Νομίζω ότι είναι ενδιαφέροντα μέλη ΔΕΠπου επιτέθηκε σε μαθητές
38
00:09:06,747 --> 00:09:08,682
δεν δοκιμάζονται,
39
00:09:08,816 --> 00:09:11,185
τα μέλη ΔΕΠπου ήταν στο πικετάκιοι γραμμές είναι σε δοκιμή.
40
00:09:11,318 --> 00:09:14,789
Λέει στους ανθρώπουςαυτό αν αναλάβετε δράση,
41
00:09:14,922 --> 00:09:17,258
ότι το πανεπιστήμιοθα λάβει μέτρα εναντίον σας,
42
00:09:17,391 --> 00:09:20,628
αυτό είναι το πανεπιστήμιοεγκρίνει είναι σιωπή.
43
00:09:20,761 --> 00:09:23,064
Αν καιΟ Hamlin αισθάνεται διαμαρτυρία στην πανεπιστημιούπολη
44
00:09:23,197 --> 00:09:26,067
έχει επηρεάσει διεθνείςκαι εθνικές υποθέσεις,
45
00:09:26,200 --> 00:09:31,472
δεν είναι σίγουρος για την επιτυχίαέχει τονώσει το ηθικό μεταξύαντιπολεμικοί ακτιβιστές.
46
00:09:31,605 --> 00:09:33,674
νομίζωείναι γενικά αλήθεια, ωστόσο,
47
00:09:33,808 --> 00:09:39,113
ότι υπάρχειτεράστια συναισθήματααδυναμία, κυνισμός,
48
00:09:39,246 --> 00:09:42,283
απάθεια εκ μέρους των μεγάλωναριθμός ατόμων και αυτό...
49
00:09:42,416 --> 00:09:44,785
- Παιδιά, δείπνο
έτοιμη. -
...αλλά αυτό είναι αλήθεια.
50
00:09:44,919 --> 00:09:46,587
Παιδιά, πηγαίνετε να πλύνετε τα χέρια σας.
51
00:09:46,720 --> 00:09:48,756
Εννοώ, αυτό είναι αλήθειασε όλη τη χώρα και...
52
00:09:48,889 --> 00:09:50,391
Ναι.
53
00:09:50,525 --> 00:09:53,562
...αυτό είναιαγωνίζομαι γιατί...
54
00:09:54,061 --> 00:09:58,732
ο πόλεμος και ο αγώναςενάντια στον πόλεμο έχειμεταφέρθηκε σε νέα φάση.
55
00:09:58,866 --> 00:10:01,536
Το "νέο του Hamlin
φάση" βρίσκεται σε εξέλιξη τώρα
56
00:10:01,669 --> 00:10:03,204
για περισσότερα από τέσσερα χρόνια.
57
00:10:03,337 --> 00:10:06,607
Η τελευταία αναζωπύρωση ξεκίνησεlast April 17th.
58
00:10:06,740 --> 00:10:09,977
Πέντε ημέρες αργότερα, διαδηλωτέςανακοίνωσαν την πρόθεσή τους
59
00:10:10,111 --> 00:10:11,745
να κλείσει το πανεπιστήμιο--
60
00:10:18,152 --> 00:10:20,654
είδα
Ο πατέρας του Kipp σήμερα.
61
00:10:22,189 --> 00:10:25,493
Είπε ότι ο Kipp έχει
έργα σε όλη την πόλη.
62
00:10:26,260 --> 00:10:28,729
Μμ-χμμ.
Ο Kipp τα πάει καλά.
63
00:10:34,401 --> 00:10:36,505
Τι κάνει
ξέρει ότι δεν το ξέρεις;
64
00:10:36,637 --> 00:10:38,472
Έχεις όλα τα δικά του
δεξιότητες, έτσι δεν είναι;
65
00:10:38,607 --> 00:10:40,941
Ο Kipp δεν μπορεί να κρεμάσει ένα παράθυρο.
66
00:10:41,075 --> 00:10:43,777
Δεν μπορώ να φτιάξω ντουλάπι.
Δεν είναι ωραίο πάντως.
67
00:10:43,911 --> 00:10:46,480
Είναι το αφεντικό
της δικής του στολής.
68
00:10:46,615 --> 00:10:48,182
Λέει σε όλη την ομάδα τι να κάνει.
69
00:10:48,315 --> 00:10:50,619
Ξοδεύει όλο τον χρόνο του
βιβλία εξισορρόπησης,
70
00:10:50,751 --> 00:10:52,486
προγραμματισμός, στο τηλέφωνο.
71
00:10:52,621 --> 00:10:55,089
Αυτά είναι
το καθήκον του κορυφαίου άνδρα.
72
00:10:55,222 --> 00:10:57,925
Είναι ηλίθιος τρόπος
to spend your time.
73
00:10:58,759 --> 00:11:00,294
Λοιπόν, φαίνεται να έχεις
74
00:11:00,427 --> 00:11:02,796
μια καλή ποσότητα
χρόνο στα χέρια σας.
75
00:11:38,667 --> 00:11:43,538
Οι πίνακες είναι όλοι
σε μια μικρή γκαλερί
στον δεύτερο όροφο.
76
00:11:43,672 --> 00:11:45,105
Οι πίνακες βγαίνουν από τον τοίχο,
77
00:11:45,239 --> 00:11:47,542
πηγαίνετε στις θήκες, και κάτω
78
00:11:47,975 --> 00:11:49,678
στο αυτοκίνητο που περιμένει.
79
00:11:50,844 --> 00:11:54,982
Το όλο θέμα, από το
ώρα που εισάγετε μέχρι την ώρα
το αυτοκίνητο φεύγει από το μουσείο,
80
00:11:55,115 --> 00:11:56,951
είναι περίπου οκτώ λεπτά.
81
00:11:57,084 --> 00:11:59,153
Μετά πηγαίνετε στο Denholm's.
82
00:11:59,286 --> 00:12:01,488
Θα έχετε το αυτοκίνητό σας στο
βόρεια πλευρά του ανώτερου επιπέδου.
83
00:12:01,623 --> 00:12:05,292
Χάψτε το ζεστό αυτοκίνητο
και συναντήστε με πίσω στην Ηχώ.
84
00:12:10,532 --> 00:12:11,666
Δεν ξέρω, J.B.
85
00:12:11,799 --> 00:12:13,901
Δεν μπορώ να κουβαλήσω τέσσερα
πίνακες μόνοι τους.
86
00:12:14,034 --> 00:12:15,604
Δεν θα είσαι μόνος.
87
00:12:15,736 --> 00:12:17,438
Ο Ronnie Gibson θα είναι μαζί σας.
88
00:12:17,572 --> 00:12:18,640
Περιμένετε.
89
00:12:18,772 --> 00:12:20,774
Ο μικρός Ρόνι Γκίμπσον;
90
00:12:22,743 --> 00:12:25,946
Δεν είναι πια παιδί,
και είναι μέσα από την πώληση ζιζανίων.
91
00:12:26,180 --> 00:12:28,382
Τώρα κάνει άλλα πράγματα.
92
00:12:30,484 --> 00:12:31,686
Εμπιστεύσου με.
93
00:12:31,852 --> 00:12:33,153
Το έχω σκεφτεί πολύ.
94
00:12:33,287 --> 00:12:35,590
Ο Γκίμπσον είναι τέλειος.
Έχει πολύ νεύρο.
95
00:12:35,724 --> 00:12:38,759
- Είναι νευρικός. θα
δώσε του αυτό. - Όχι αυτό
αυτό θέλει πολύ νεύρο.
96
00:12:38,892 --> 00:12:41,862
Οπότε συνεχίζεις να λες
μας. Αυτό το μέρος είναι απλά
χαρίζοντας πίνακες ζωγραφικής.
97
00:12:41,996 --> 00:12:44,031
-Θα το έκανα μόνος μου...
- Σίγουρα, θα το έκανες.
98
00:12:44,164 --> 00:12:47,268
Είμαι πολύ συχνά εκεί.
Είμαι πολύ αναγνωρίσιμος.
99
00:12:47,401 --> 00:12:49,704
Ξέρεις πού
παίρνεις το αυτοκίνητο;
100
00:12:49,837 --> 00:12:51,905
Πήρα μια πρόχειρη ιδέα.
101
00:12:52,039 --> 00:12:53,541
Τότε τι;
102
00:12:54,509 --> 00:12:55,976
Μετά... τίποτα.
103
00:12:56,110 --> 00:12:58,479
Μετά πληρώνεσαι
και πάμε όλοι σπίτι.
104
00:13:04,885 --> 00:13:09,290
Εννοώ, πώς ακριβώς να το κάνουμε
οι πίνακες μετατρέπονται σε μετρητά;
105
00:13:10,625 --> 00:13:13,294
- Με ρωτάς συνέχεια.
- Συνεχίζεις να μην απαντάς.
106
00:13:13,427 --> 00:13:15,195
Επειδή...
107
00:13:16,096 --> 00:13:18,098
δεν χρειάζεται να ξέρεις.
108
00:13:18,633 --> 00:13:21,135
Ναι, αλλά είμαστε περίεργοι.
109
00:13:23,237 --> 00:13:26,173
Θέλω άλλα 50
για την ανύψωση του αυτοκινήτου.
110
00:13:28,942 --> 00:13:30,411
Ισως.
111
00:13:30,878 --> 00:13:32,479
Ναι. Καλά.
112
00:14:03,177 --> 00:14:05,279
Τεράστια βελτίωση.
113
00:14:06,980 --> 00:14:08,248
Μην μας κοροϊδεύεις, J.B.
114
00:14:08,382 --> 00:14:11,318
- Έχεις τα λεφτά να μας πληρώσεις;
- J.B.;
115
00:14:12,119 --> 00:14:13,921
- Ναι.
- Ποιος είναι εκεί κάτω;
116
00:14:14,054 --> 00:14:17,157
Τα παιδιά είναι εδώ.
Φεύγουν σε ένα λεπτό.
117
00:14:17,759 --> 00:14:19,426
Χμμ.
118
00:14:19,993 --> 00:14:21,328
Καλώς. Πάω για ύπνο.
119
00:14:21,462 --> 00:14:23,163
Μην ξεχάσετε να κλειδώσετε την πόρτα.
120
00:14:23,297 --> 00:14:24,465
Καλά.
121
00:14:59,834 --> 00:15:02,302
Είναι πολλά τα λεφτά.
122
00:15:04,204 --> 00:15:06,775
Ομολογώ ότι δεν το περίμενα
τόσο μεγάλη ερώτηση.
123
00:15:06,907 --> 00:15:10,077
ξέρω.
Ξέρω ότι είναι πολλά πάνω από αυτά που σας χρωστάω ήδη.
124
00:15:10,210 --> 00:15:12,413
Το θέμα είναι...
125
00:15:13,280 --> 00:15:15,215
και απλά άκουσέ με.
126
00:15:15,850 --> 00:15:17,552
Έχω μια καλή ευκαιρία.
127
00:15:18,520 --> 00:15:21,523
Συναντήθηκα με έναν αρχιτέκτονα
που πρόκειται να ανακαινίσει
ένα σπίτι στο West End,
128
00:15:21,656 --> 00:15:25,025
και θέλει όλα ιαπωνικού στυλ
ντουλάπια σε όλο το σπίτι.
129
00:15:25,159 --> 00:15:26,493
Γι' αυτό ήρθε σε μένα.
130
00:15:26,628 --> 00:15:28,530
Ξέρει ότι είμαι ο τύπος
για τη δουλειά, αλλά...
131
00:15:28,663 --> 00:15:29,831
Και όπως λέει ο μπαμπάς,
132
00:15:29,963 --> 00:15:32,032
Δεν χρειάζομαι α
μεσάζων να πάρει αμοιβή.
133
00:15:32,166 --> 00:15:33,635
Αλλά θα έπρεπε να νοικιάσω έναν χώρο εργασίας
134
00:15:33,768 --> 00:15:36,270
και αγορά εργαλείων
που δεν έχω.
135
00:15:36,638 --> 00:15:38,439
Κάτι τέτοιο.
136
00:15:39,607 --> 00:15:43,645
Είναι ένα μεγάλο, που αλλάζει τη ζωή
ευκαιρία για μένα.
137
00:15:44,546 --> 00:15:47,281
Αλλά αν θέλω το
δουλειά, πρέπει να δράσω γρήγορα
138
00:15:47,414 --> 00:15:49,684
πριν το προσφέρει
σε κάποιον άλλον.
139
00:15:50,184 --> 00:15:54,522
Και αυτό είναι αληθινό, Τζέιμς;
Η δουλειά και ο αρχιτέκτονας;
140
00:15:54,656 --> 00:15:56,624
Μαμά, είναι αληθινό.
141
00:15:59,894 --> 00:16:01,161
Θέλω να μου επιστραφούν.
142
00:16:01,295 --> 00:16:02,931
Δεν είμαι φτιαγμένος από λεφτά, Τζέιμς.
143
00:16:03,063 --> 00:16:04,331
Όχι, ξέρω,
ξέρω.
144
00:16:04,465 --> 00:16:07,267
Ο πατέρας σου κι εγώ
θα ήθελε να συνταξιοδοτηθεί.
145
00:16:07,802 --> 00:16:11,071
Τη στιγμή που πληρώνομαι,
επιστρέφει αμέσως σε εσάς.
146
00:16:11,205 --> 00:16:13,775
Λοιπόν, αυτό είναι λίγο ασαφές.
147
00:16:14,408 --> 00:16:16,778
Όταν έχεις πρόγραμμα
από αυτόν τον αρχιτέκτονα,
148
00:16:16,911 --> 00:16:19,714
Θέλω ένα πραγματικό πρόγραμμα πληρωμής.
149
00:16:20,849 --> 00:16:22,684
Φυσικά, κανένα πρόβλημα.
150
00:16:30,457 --> 00:16:32,359
Αυτό είναι μεταξύ μας.
151
00:16:32,493 --> 00:16:36,531
- Δεν θέλω το δικό σου
πατέρα να ξέρεις. -
152
00:19:03,176 --> 00:19:04,545
Ευχαριστώ.
153
00:19:15,389 --> 00:19:18,191
Μοιάζει με πολύτιμο ξύλο...
154
00:19:18,325 --> 00:19:19,994
Ελπίζω αυτοί οι άνθρωποι
μην έχεις παιδιά.
155
00:19:20,128 --> 00:19:22,262
Οι άνθρωποι θέλουν αυτό που θέλουν.
156
00:19:22,396 --> 00:19:24,899
Γεια, είναι κανείς
θα φτιάξεις δείπνο;
157
00:19:26,868 --> 00:19:28,569
Ευχαριστώ, Terri.
158
00:19:35,877 --> 00:19:39,514
- Πού είναι όλοι;
- Δεν ξέρω.
159
00:19:54,562 --> 00:19:57,297
Ωχ, μοιάζει με κάποιον
δεν έλαβα το σημείωμα.
160
00:19:57,431 --> 00:19:59,499
Ποιο σημείωμα ήταν αυτό;
161
00:19:59,634 --> 00:20:02,870
Αυτή που σου θυμίζει
για την εργάσιμη ημέρα των δασκάλων.
162
00:20:03,705 --> 00:20:05,640
Τόμι, δεν το έκανες
να δώσεις στη μαμά σου το ίδιο;
163
00:20:05,773 --> 00:20:07,909
Δεν νομίζω ότι πήρα ένα.
164
00:20:08,710 --> 00:20:12,080
Έκανεξέρετε ότι τα παιδιά δεν το κάνουνέχετε σχολείο σήμερα;
165
00:20:14,816 --> 00:20:17,719
Αυτό είναι
όχι έκτακτη ανάγκη.
166
00:20:17,852 --> 00:20:20,888
Μπορείτε να καλέσετε τον Ιούνιοκαι ζητήστε της να παρακολουθήσει τα αγόρια;
167
00:20:21,022 --> 00:20:24,257
Είμαι στη δουλειά.
Καλέστε έναν από τους φίλους σας.
168
00:20:24,692 --> 00:20:26,627
Γιατί δεν μπορούν να είναι μαζί σου;
169
00:20:27,128 --> 00:20:29,097
Έχω πράγματα να κάνω.
170
00:20:29,496 --> 00:20:31,331
Τι πράγματα; Σαν τι;
171
00:20:31,465 --> 00:20:33,067
Πράγματα. Θέματα.
172
00:20:33,201 --> 00:20:35,469
Περίμενε ένα δευτερόλεπτο. Περιμένετε.
173
00:20:42,810 --> 00:20:44,812
-Τρέγκα.
- Γεια σου, Καρλ, κόψε το.
174
00:20:44,946 --> 00:20:46,514
Θα μπορούσα
πνίγηκε εκεί μέσα
175
00:20:46,647 --> 00:20:49,416
- αν θέλετε πραγματικά να μάθετε.
- Έλα.
176
00:21:02,997 --> 00:21:05,166
Μείνετε οι δυο σας μακριά από μπελάδες.
Με ακούς;
177
00:21:05,298 --> 00:21:08,169
Και, Τόμι, μην το αφήσεις
αδερφέ φάε ένα σωρό χάλια.
178
00:21:10,538 --> 00:21:12,940
Γνωρίστε με πίσω
εδώ στις δύο η ώρα.
179
00:21:18,345 --> 00:21:20,615
Αγγλος στρατιώτης; Δύο η ώρα.
180
00:21:20,748 --> 00:21:21,883
Καλά!
181
00:21:40,467 --> 00:21:42,435
Γεια σου.
182
00:21:44,539 --> 00:21:46,841
Θα τακτοποιήσουμε τα υπόλοιπα μετά.
183
00:21:50,044 --> 00:21:52,914
Και Λάρι,
καλύτερα να κινηθείς, εντάξει;
184
00:21:53,047 --> 00:21:55,817
Φοβάμαι ότι θα το κάνεις
πρέπει να το πάρεις από εδώ.
185
00:21:56,449 --> 00:21:57,819
Τι;
186
00:21:57,952 --> 00:22:00,555
Φοβάμαι ότι θα το κάνεις
πρέπει να το πάρεις από εδώ.
187
00:22:00,688 --> 00:22:03,090
Περίμενε ένα λεπτό. Διαφυλάσσετε;
188
00:22:03,224 --> 00:22:04,992
Δεν μπορείς. Αυτό είναι.
189
00:22:05,126 --> 00:22:06,828
Ποιος θα οδηγήσει;
190
00:22:06,961 --> 00:22:08,129
λυπάμαι.
191
00:22:08,262 --> 00:22:10,198
Συγγνώμη;
192
00:22:10,598 --> 00:22:12,399
Έριξα μέσα μερικά πιάτα Τζέρσεϊ
για τον κόπο.
193
00:22:12,533 --> 00:22:14,168
Λάρι, βασίζομαι σε σένα.
194
00:22:14,302 --> 00:22:15,703
Λάρι!
195
00:22:15,837 --> 00:22:18,105
Αυτό είναι πραγματικά χάλια, φίλε.
196
00:22:18,573 --> 00:22:20,575
Πραγματικό σκατά!
197
00:22:44,364 --> 00:22:45,566
Γεια σου.
198
00:22:45,700 --> 00:22:48,069
- Πού είναι ο Λάρι;
- Μπες μέσα.
199
00:22:48,202 --> 00:22:49,937
Ω, φίλε.
200
00:23:04,986 --> 00:23:05,987
Τι;
201
00:23:07,387 --> 00:23:09,389
Τι κάνει;
202
00:23:09,523 --> 00:23:10,992
Jeez.
203
00:23:13,694 --> 00:23:15,830
Ντροπή σου.
204
00:23:15,963 --> 00:23:17,198
Συγγνώμη κυρία.
205
00:24:34,909 --> 00:24:37,477
Γεια σου. Πόσο καιρό νομίζεις
αυτό θα πάρει;
206
00:24:37,611 --> 00:24:41,582
Πραγματικά 10 ή 15 λεπτά.
Απλά πρέπει να κρατήσω μερικές σημειώσεις.
207
00:24:57,431 --> 00:24:58,632
Εδώ.
208
00:24:58,766 --> 00:25:00,234
Όχι. Πάρτε τα μαζί σας.
209
00:25:00,368 --> 00:25:02,103
Όχι. Το κατάλαβα.
210
00:25:11,212 --> 00:25:13,714
Εδώ δεν πάει τίποτα.
211
00:26:34,929 --> 00:26:39,300
"Όλα... άστατα,
212
00:26:40,167 --> 00:26:41,635
"false,
213
00:26:41,769 --> 00:26:43,404
"ομιλητικός,
214
00:26:44,138 --> 00:26:46,740
"υποκριτικό,
215
00:26:46,874 --> 00:26:52,847
"περήφανος και δειλός,καταφρόνητο και αισθησιακό;
216
00:26:54,748 --> 00:26:57,218
"όλες οι γυναίκες είναι δόλιες,
217
00:26:58,652 --> 00:27:01,222
"πονηρός, μάταιος,
218
00:27:01,355 --> 00:27:04,925
"περίεργος και διεφθαρμένος."
219
00:28:07,421 --> 00:28:09,723
Είναι
καθαρισμός εκεί μέσα.
220
00:28:09,857 --> 00:28:11,158
Ω.
221
00:28:15,729 --> 00:28:17,932
Πρόσεχε την πόρτα.
222
00:29:00,140 --> 00:29:03,844
"...αλλά έχω αγαπήσει.
223
00:29:04,512 --> 00:29:06,046
"Εγώ έχω ζήσει,
224
00:29:07,014 --> 00:29:11,885
"και όχι ένα πλασματικό ονδημιουργημένο από την περηφάνια μου και το my--"
225
00:29:12,820 --> 00:29:16,056
Τι κάνεις; -
Κλείσε το στόμα σου.
226
00:29:19,527 --> 00:29:21,362
Βάλτε τα χέρια σας κάτω.
227
00:29:21,829 --> 00:29:23,764
Μπες εκεί κάτω.
228
00:29:25,799 --> 00:29:28,168
Τι κάνεις;
229
00:29:32,072 --> 00:29:34,074
Αφήστε το μακριά.
230
00:29:34,475 --> 00:29:37,444
- Δεν μπορώ να δω τίποτα.
-Σκάσε το διάολο.
231
00:29:46,320 --> 00:29:47,354
Ελένη;
232
00:30:03,738 --> 00:30:06,073
Γεια σου! Γεια σου!
233
00:30:33,200 --> 00:30:35,869
Γεια σου. Άντε ρε φίλε. Εύκολος.
234
00:30:36,003 --> 00:30:38,405
Ξεχάστε το παράθυρο.
Μπείτε στο αυτοκίνητο.
235
00:30:39,373 --> 00:30:40,841
Σκατά.
236
00:30:40,974 --> 00:30:43,110
- Λοιπόν, κορνάρισμα ή κάτι τέτοιο.
- Περίμενε.
237
00:30:46,748 --> 00:30:50,451
Ω, αυτό δεν είναι καλό.
238
00:30:50,585 --> 00:30:53,220
- Τι στο διάολο;
- Μετακινήστε το αυτοκίνητο.
239
00:31:04,898 --> 00:31:06,900
Εσείς
νομίζεις ότι είναι αστείο;
240
00:31:31,091 --> 00:31:32,993
Σήμα στοπ.
241
00:33:27,007 --> 00:33:28,810
Είπαμε συγκεκριμένα όχι όπλα.
242
00:33:28,943 --> 00:33:32,179
Είσαι τυχερός που είχα ένα.
Έπρεπε να δεις
το πρόσωπο της γκόμενας.
243
00:33:32,312 --> 00:33:35,082
Ρε φίλε, παράτα το.
Είναι όλα εκεί.
244
00:33:38,452 --> 00:33:41,121
θα πιάσω
εσείς οι γάτες αργότερα.
245
00:33:44,692 --> 00:33:47,595
Ανθρωπος. Τι μανιακός.
246
00:33:48,530 --> 00:33:51,298
Είμαι όλος ανεβασμένος. θέλεις
να πάρω μια μπύρα ή κάτι τέτοιο;
247
00:33:51,431 --> 00:33:53,333
Κάτι πιο δυνατό; Ναι.
248
00:33:53,467 --> 00:33:54,936
Σίγουρα κάτι πιο δυνατό.
249
00:33:59,741 --> 00:34:01,576
Πρέπει να πάω σπίτι.
250
00:34:03,410 --> 00:34:06,346
Μάλλον είναι καλό που είμαστε
να μην κάνει παρέα για λίγο.
251
00:34:06,814 --> 00:34:09,717
Λοιπόν, καλή τύχη
με τα υπόλοιπα.
252
00:34:09,851 --> 00:34:11,485
Ναι. Ευχαριστώ.
253
00:34:14,388 --> 00:34:16,490
Περίεργες εποχές, ε;
254
00:34:37,912 --> 00:34:39,614
Είπα όχι πρόχειρο φαγητό.
255
00:34:50,024 --> 00:34:52,092
Καλώ κυνηγετικό όπλο!
256
00:34:54,127 --> 00:34:55,663
Θέλεις να τα πάρω;
257
00:34:55,797 --> 00:34:57,331
Όχι. Θα τα καταφέρουμε.
258
00:36:53,881 --> 00:36:56,483
Είχε μια καλλιτεχνική αποστολή,και είχα το αυτοκίνητο της μητέρας μου,
259
00:36:56,617 --> 00:36:58,418
άρα εμείς οι τέσσεριςτα κορίτσια κατέληξαν εδώ.
260
00:36:58,553 --> 00:37:02,389
Η Νταίζη κι εγώ περιμέναμε στο αυτοκίνητοενώ οι φίλοι μας μπήκαν μέσα.
261
00:37:02,523 --> 00:37:04,125
Τράβηξα στον κυκλικό κόμβο,
262
00:37:04,257 --> 00:37:06,794
και τότε ήρθαν δύο άντρεςεξαντλείται με τους πίνακες.
263
00:37:06,928 --> 00:37:10,598
Οι πίνακες ήτανσε αυτές τις μεγάλες μαξιλαροθήκες.
264
00:37:10,732 --> 00:37:14,535
Λοιπόν, ξαφνικά βρέθηκε ένας άντραςδείχνοντας ένα όπλο σε εμάς.
265
00:37:14,669 --> 00:37:16,938
Στάθηκεακριβώς εκεί που βρίσκεστε τώρα.
266
00:37:17,071 --> 00:37:19,674
Δεν θα το έκανα ποτέείδα ένα όπλο πριν.
267
00:37:19,807 --> 00:37:22,110
Απλώς, ξέρετε,προσπάθησε να παραμείνει ήρεμος.
268
00:37:22,242 --> 00:37:24,377
Έβαλα το αυτοκίνητο σε κίνησηκαι ξέφυγε από τη μέση
269
00:37:24,512 --> 00:37:27,115
ενώ πήγαιναν με ταχύτηταέξω από το μουσείο.
270
00:37:27,247 --> 00:37:31,485
Είμαι ακόμα κάπως φοβισμένος.Εννοώ, με κοίταξε ακριβώς.
271
00:37:33,054 --> 00:37:35,790
Μου φαίνεται αδιανόητο...
272
00:37:36,724 --> 00:37:41,028
ότι αυτοί οι αφηρημένοι πίνακες
θα άξιζε τον κόπο.
273
00:37:45,633 --> 00:37:48,268
Δεν είμαι απόλυτα πεπεισμένος
το σκέφτηκαν καλά.
274
00:37:48,401 --> 00:37:50,071
Ο Τζέιμς και εγώ
ήταν απλώς εκεί.
275
00:37:50,204 --> 00:37:52,707
Τόμι, με τους αγκώνες από το τραπέζι.
276
00:37:54,041 --> 00:37:57,211
Τι φρικτό πράγμα
για εκείνα τα νεαρά κορίτσια.
277
00:37:57,344 --> 00:37:59,180
Πλάκα κάνεις;
278
00:37:59,312 --> 00:38:01,249
Είναι ίσως το πιο
συναρπαστικό πράγμα
τους συνέβη ποτέ.
279
00:38:01,381 --> 00:38:05,052
Θα το συζητήσουν
για το υπόλοιπο της ζωής τους.
280
00:38:05,186 --> 00:38:06,453
Φυσικά...
281
00:38:08,723 --> 00:38:10,758
υπάρχουν σκοτεινές αγορές.
282
00:38:14,228 --> 00:38:16,998
Υποθέτω ότι κάποιος θα μπορούσε...
283
00:38:17,497 --> 00:38:20,101
αγοράστε κάθε είδους εμπόρευμα εκεί.
284
00:38:20,735 --> 00:38:22,970
Ένας όμορφος πίνακας, ίσως.
285
00:38:23,104 --> 00:38:27,074
Αυτό, φοβάμαι, είναι έξω
το βασίλειο της εξειδίκευσής μου.
286
00:38:27,208 --> 00:38:31,579
Είμαστε μέλη του μουσείου.
Πρέπει πραγματικά να αρχίσουμε να πηγαίνουμε πιο συχνά.
287
00:38:40,822 --> 00:38:43,390
«Έξω από το δικό μου
το βασίλειο της τεχνογνωσίας».
288
00:38:43,524 --> 00:38:45,693
Ω, φίλε.
289
00:38:47,662 --> 00:38:49,997
Είναι πάρα πολύ.
290
00:39:25,233 --> 00:39:26,534
Ναι.
291
00:39:27,001 --> 00:39:29,369
Έτσι είναιαπαντάτε στο τηλέφωνο;
292
00:39:29,503 --> 00:39:31,172
Ω. Γεια, μαμά.
293
00:39:31,305 --> 00:39:33,741
Τζέιμς, δεν ήθελα να ρωτήσωμε όλη την παρέα τριγύρω,
294
00:39:33,875 --> 00:39:36,310
αλλά πώς είσαισχεδιάζεις να κάνεις δουλειά;
295
00:39:36,443 --> 00:39:37,979
Τα σχέδιά μου;
296
00:39:38,112 --> 00:39:39,714
Συναντηθήκατεμε τον αρχιτέκτονα;
297
00:39:40,581 --> 00:39:42,283
Ω, ναι. Ναι.
298
00:39:42,917 --> 00:39:45,485
Ήταν καλό.
Στην πραγματικότητα, το δουλεύω τώρα.
299
00:39:45,620 --> 00:39:47,188
Μπορώ να σε καλέσω αργότερα;
300
00:39:47,321 --> 00:39:49,123
Λοιπόν, σαςο πατέρας θα είναι σπίτι νωρίς σήμερα.
301
00:39:49,257 --> 00:39:52,226
Αλλά η δουλειά, είναι σίγουρο;
302
00:39:52,360 --> 00:39:54,262
Ναι. Ναι, συμβαίνει.
303
00:39:54,394 --> 00:39:55,696
Υπέροχο.
304
00:39:55,830 --> 00:39:57,397
Θα σας αφήσω να επιστρέψετε σε αυτό.
305
00:39:57,531 --> 00:39:59,000
Εντάξει, μαμά.
306
00:46:41,835 --> 00:46:43,437
Ω, σκατά.
307
00:46:44,271 --> 00:46:45,707
Σκατά.
308
00:50:11,311 --> 00:50:12,714
Τζέιμς;
309
00:50:12,847 --> 00:50:14,248
Ναι.
310
00:50:16,283 --> 00:50:19,453
Μόλις βγήκα στο
πάρε ντόνατς.
311
00:50:26,393 --> 00:50:28,596
Τι διάολο συνέβη εδώ;
312
00:50:31,231 --> 00:50:33,001
Ποιοι είστε ρε παιδιά;
313
00:50:33,133 --> 00:50:35,235
Παιδιά, πηγαίνετε να παίξετε έξω.
314
00:50:35,369 --> 00:50:37,672
Τέρι, πρέπει να πας μαζί τους.
315
00:50:37,805 --> 00:50:39,507
Δεν θα αργήσουμε.
316
00:50:41,475 --> 00:50:42,577
Ερχομαι.
317
00:50:54,589 --> 00:50:58,458
Είμαι ντετέκτιβ
Μακρύς. Αυτός είναι ο πράκτορας Κάρολ.
318
00:50:58,593 --> 00:50:59,994
Ναι;
319
00:51:00,127 --> 00:51:01,963
Δεν μοιάζετε με αστυνομικούς.
320
00:51:02,095 --> 00:51:06,166
Λοιπόν,
Ο πράκτορας Κάρολ είναι πράκτορας
με εξειδίκευση στο έγκλημα της τέχνης.
321
00:51:06,300 --> 00:51:09,637
Ο Κάρολ πέταξε από το D.C.
για να μας βοηθήσει με αυτό
ληστεία στο μουσείο.
322
00:51:09,771 --> 00:51:11,071
Α, ναι;
323
00:51:11,204 --> 00:51:14,008
σκεφτήκαμε
ισως να βοηθησεις καποια.
324
00:51:14,141 --> 00:51:15,743
Πώς έτσι;
325
00:51:15,877 --> 00:51:19,514
Λοιπόν, είσαι
λάτρης της τέχνης, έτσι δεν είναι;
326
00:51:20,048 --> 00:51:22,382
Όσο ο επόμενος τύπος.
327
00:51:22,517 --> 00:51:25,452
Οι γονείς μου είναι μέλη
μερικά μουσεία της πόλης.
328
00:51:26,688 --> 00:51:32,292
Κοίτα, Τζέιμς, μας είπαν
που έχεις μπερδευτεί
αυτή η ληστεία στο μουσείο.
329
00:51:33,427 --> 00:51:36,064
Λοιπόν, αυτό είναι παράξενο.
330
00:51:36,196 --> 00:51:38,066
Που άκουσες
κάτι τέτοιο;
331
00:51:38,198 --> 00:51:40,969
Λοιπόν, εμείς
πήρε έναν από τους υπόπτους
υπό κράτηση αυτή τη στιγμή.
332
00:51:41,101 --> 00:51:43,004
Ρόναλντ Γκίμπσον;
333
00:51:43,972 --> 00:51:48,710
Τζέιμς,
σας δίνουμε το
ευκαιρία να βοηθήσετε τον εαυτό σας.
334
00:51:49,744 --> 00:51:53,514
Υποθέτουμε ότι μπορεί να μην έχετε
κατάλαβε τη βαρύτητα
335
00:51:53,648 --> 00:51:56,884
της αφαίρεσης πινάκων
από δημόσιους χώρους.
336
00:51:58,052 --> 00:52:01,288
Α, σίγουρα δεν ξέρω πώς
πήρες αυτόν τον δρόμο,
337
00:52:01,421 --> 00:52:02,890
αλλά έχεις λάθος ιδέα.
338
00:52:03,024 --> 00:52:05,093
Φοβάμαι ότι έχεις
κάποιες κακές πληροφορίες.
339
00:52:05,225 --> 00:52:07,729
Λοιπόν, αυτός ο τύπος Gibson,
340
00:52:08,128 --> 00:52:10,031
είναι σε έναν κόσμο με προβλήματα.
341
00:52:10,163 --> 00:52:12,100
Κοιτάζοντας πολύ χρόνο.
342
00:52:12,700 --> 00:52:15,335
Ξέρεις τι
μας λέει αυτός ο τύπος;
343
00:52:15,970 --> 00:52:18,238
Λέει ότι είσαι
ο εγκέφαλος πίσω
όλο αυτό το πράγμα.
344
00:52:18,372 --> 00:52:19,607
Λέει ότι έχεις αυτούς τους πίνακες.
345
00:52:19,741 --> 00:52:22,110
Λοιπόν, αυτό είναι άγριο. υποθέτω...
346
00:52:22,242 --> 00:52:24,311
ξέρετε, όπως είπατε...
347
00:52:24,746 --> 00:52:28,116
είναι σε στενό σημείο και αυτός
μπορεί να πει σχεδόν οτιδήποτε.
348
00:52:28,248 --> 00:52:31,418
Δεν ξέρω τι είναι δικό του
το πρόβλημα είναι γιατί το έκανε
βρες το όνομά μου.
349
00:52:31,953 --> 00:52:35,790
Νομίζω καλύτερα να φορέσεις
παπούτσια και ελάτε μαζί μας στο κέντρο της πόλης.
350
00:52:36,991 --> 00:52:38,358
Σίγουρος.
351
00:52:38,793 --> 00:52:41,629
Επιτρέψτε μου να τηλεφωνήσω πρώτα στον πατέρα μου.
Ξέρεις τον μπαμπά μου, δικαστή Μούνι;
352
00:52:42,664 --> 00:52:45,566
Ο δικαστής Μούνεϊ; Είναι ο πατέρας σου;
353
00:52:45,700 --> 00:52:48,936
Ναι. Είναι πραγματικός κολλητός
για διαδικασία και άλλα.
354
00:52:49,070 --> 00:52:50,705
Θα θέλει να μάθει για
355
00:52:50,838 --> 00:52:52,907
ένταλμα έρευνας και...
356
00:52:56,944 --> 00:52:58,746
Ίσως αυτό...
357
00:52:58,880 --> 00:53:02,083
αυτό το παιδί του Γκίμπσον έχει ένα
παλιά μνησικακία με τον μπαμπά μου
ή κάτι, ξέρεις;
358
00:53:02,215 --> 00:53:04,284
Αυτό είχε συμβεί πριν.
359
00:53:06,554 --> 00:53:09,256
Ναι. Αυτό πρέπει να είναι.
360
00:53:11,025 --> 00:53:12,994
Λυπάμαι που δεν μπορώ να βοηθήσω.
361
00:53:14,095 --> 00:53:17,497
Εδώ είναι ο αριθμός μου
αν θέλετε να έρθετε σε επαφή.
362
00:53:19,266 --> 00:53:21,501
Είμαι βέβαιος ότι όλοι ενδιαφέρονται για όλους
363
00:53:21,636 --> 00:53:24,271
παίρνει πίσω αυτούς τους πίνακες
ασφαλής και αβλαβής.
364
00:53:24,404 --> 00:53:25,807
Καλά;
365
00:53:52,365 --> 00:53:53,333
Terri.
366
00:54:01,909 --> 00:54:03,376
Γειά σου;
367
00:54:03,511 --> 00:54:05,179
Βλέπεις αυτό το σκατά;Τι στο διάολο; Ληστεύει μια τράπεζα;
368
00:54:05,312 --> 00:54:08,216
- Τι είδους ζώοείναι αυτός ο τύπος; - Ναι.
ξέρω. Ηρεμώ.
369
00:54:08,348 --> 00:54:10,151
Δώσε μου ένα λεπτό να σκεφτώ.
370
00:54:10,283 --> 00:54:12,887
Θα χρειαστώ λίγο
περισσότερο ψωμί αμέσως.
371
00:54:13,020 --> 00:54:15,757
Ω, έλα, Γκάι.
Εσύ και εγώ είμαστε τετράγωνοι.
372
00:54:16,791 --> 00:54:20,494
Δεν είναι τόσο απλό.Έχει πολλή ζέστη.
373
00:54:22,797 --> 00:54:24,599
Μπορείς να έρθεις να με συναντήσεις;
374
00:54:24,732 --> 00:54:26,868
Δεν θέλω να μιλήσωστο καταραμένο τηλέφωνο.
375
00:54:28,435 --> 00:54:30,705
- Ο Θεός να σε καταράξει!
- Τέρι, Τέρι!
376
00:54:30,838 --> 00:54:33,708
- Όχι, όχι, όχι! -
377
00:54:33,841 --> 00:54:35,009
Γαμώτο!
378
00:54:37,310 --> 00:54:38,846
Τι το έκανες αυτό;
379
00:55:14,347 --> 00:55:15,783
Τέρι;
380
00:55:21,989 --> 00:55:24,292
Τέρι, εσύ είσαι
τρέλα ή...
381
00:55:24,424 --> 00:55:25,726
Τι συμβαίνει;
382
00:55:26,326 --> 00:55:29,297
Δεν σε κατηγορώ αν
είσαι λίγο φρικάρη
έξω, αλλά εσύ απλά...
383
00:55:29,429 --> 00:55:31,666
Πρέπει να έχεις
λίγη πίστη σε μένα.
384
00:55:40,708 --> 00:55:44,045
Ξέρω ότι φαίνεται άσχημο,
αλλά είναι πραγματικά...
385
00:55:44,979 --> 00:55:46,781
Είναι καθαρά αυτά;
386
00:55:54,288 --> 00:55:58,192
Χρειάζομαι μόνο λίγο χρόνο
για να ξεκαθαρίσω κάποια πράγματα.
387
00:55:58,326 --> 00:56:00,695
Επαναφέρετε τα πράγματα στη σωστή τους πορεία.
388
00:56:15,576 --> 00:56:18,079
Δηλαδή, λίγη πίστη
θα πάει πολύ.
389
00:56:19,780 --> 00:56:21,481
Είσαι πραγματικά σκληρός
για να διαβάσετε τώρα.
390
00:56:21,616 --> 00:56:24,151
Θα ήταν υπέροχο
αν έλεγες κάτι.
391
00:56:25,286 --> 00:56:27,288
Τα φοράς ακόμα αυτά;
392
00:56:35,062 --> 00:56:37,031
Πήρα κυνηγετικό όπλο!
393
00:56:48,009 --> 00:56:51,078
- Πού είναι ο Τόμι;
- Είναι κλειδωμένος στο δωμάτιό του.
394
00:57:02,256 --> 00:57:04,292
Αγγλος στρατιώτης;
395
00:57:04,457 --> 00:57:06,294
Tommy, έλα, άνοιξε!
396
00:57:06,894 --> 00:57:10,264
Tommy, ξέρω ότι ήταν
μια τρελή μέρα, αλλά...
397
00:57:10,698 --> 00:57:11,966
θα...
398
00:57:12,400 --> 00:57:15,903
θα πάμε να περάσουμε λίγο χρόνο
στο σπίτι της γιαγιάς Μούνεϊ.
399
00:57:18,806 --> 00:57:21,208
- Έρχεται ο μπαμπάς;
- Σίγουρα, Τόμι. Σίγουρος.
400
00:57:21,342 --> 00:57:23,744
Ο μπαμπάς δεν έρχεται αυτή τη στιγμή.
401
00:57:27,548 --> 00:57:30,351
Τόμι, διατάζω
να ανοίξεις αυτή την πόρτα.
402
00:57:39,860 --> 00:57:41,963
Αλήθεια, Τζέιμς;
403
00:57:44,532 --> 00:57:47,535
δεν πάω και
δεν μπορείς να με κάνεις.
404
00:57:50,504 --> 00:57:52,406
Τι είμαι λοιπόν
να πεις στους γονείς σου;
405
00:57:52,540 --> 00:57:54,275
Γιατί λέω ότι είμαστε εκεί;
406
00:57:54,408 --> 00:57:56,744
Ε, κάτι θα σκεφτείς.
407
00:58:43,224 --> 00:58:45,092
- Γεια σου, Σαμ.
-Τι συμβαίνει, J.B.;
408
00:58:45,226 --> 00:58:47,762
Αναρωτιέμαι αν εγώ
θα μπορούσατε να δανειστείτε το αυτοκίνητό σας.
409
00:58:50,664 --> 00:58:52,233
απλά κάνω
πράγματα εδώ γύρω.
410
00:58:52,366 --> 00:58:54,301
- Στην πραγματικότητα, δεν είμαι
κάνοντας οτιδήποτε. -
411
00:58:54,435 --> 00:58:57,338
Γεια σου, Τόμι, βγαίνεις
για μπέιζμπολ του χρόνου;
412
00:58:57,471 --> 00:59:01,142
Σκέψου το, εντάξει;
Θα μπορούσαμε να σας χρησιμοποιήσουμε σε δεύτερη βάση.
413
00:59:01,842 --> 00:59:03,677
Ευχαριστώ, Σαμ. Δεν θα αργήσω.
414
00:59:03,811 --> 00:59:05,846
Θα επιστρέψουμε σε μια ώρα.
415
00:59:05,980 --> 00:59:07,848
Κανένα πρόβλημα .
416
00:59:11,819 --> 00:59:15,089
Θα μιλήσω με αυτόν τον τύπο
για δέκα λεπτά.
417
00:59:20,728 --> 00:59:23,564
Τότε θα σε πάρω
στους παππούδες σου.
418
00:59:26,667 --> 00:59:28,769
Tommy, ακούς;
419
01:00:01,702 --> 01:00:03,404
Ευχαριστώ που ήρθατε, J.B.
420
01:00:03,538 --> 01:00:05,206
Ποιος είναι αυτός;
421
01:00:13,814 --> 01:00:15,616
Μπαμπάς!
422
01:00:16,484 --> 01:00:18,018
Μπαμπάς!
423
01:00:19,386 --> 01:00:20,855
Μπαμπάς!
424
01:00:49,817 --> 01:00:51,085
Είστε μπάτσοι;
425
01:01:05,900 --> 01:01:08,169
Προσοχή αν εγώ
να τελειώσουν αυτά;
426
01:03:07,254 --> 01:03:11,726
Ειλικρινά, δεν το κάνω
νομίζεις ότι έχεις σκεφτεί
τα πράγματα αρκετά.
427
01:03:11,892 --> 01:03:13,427
Χωρίς προσβολή.
428
01:03:16,765 --> 01:03:18,365
Πάντα λέω...
429
01:03:19,601 --> 01:03:22,403
μην δουλεύεις ποτέ με...
430
01:03:22,537 --> 01:03:23,638
τοξικομανείς,
431
01:03:23,772 --> 01:03:25,005
έμποροι...
432
01:03:25,139 --> 01:03:26,840
ή μπαλαντέρ.
433
01:03:28,777 --> 01:03:30,978
Αυτό το παιδί ο Γκίμπσον;
434
01:03:32,413 --> 01:03:35,015
Πρέπει να
φανταστείτε ένα τέτοιο παιδί
435
01:03:35,149 --> 01:03:37,652
θα τρέξει το στόμα του...
436
01:03:38,586 --> 01:03:41,355
καυχώνοντας σε κανέναν
ποιος θα ακούσει...
437
01:03:43,658 --> 01:03:44,992
αυτό θα κρατήσει μια τράπεζα.
438
01:03:48,829 --> 01:03:50,364
Εκπληκτική επιτυχία.
439
01:03:52,734 --> 01:03:55,502
Καλά. Δεν μπορούσες
είδαν ότι έρχεται.
440
01:03:57,338 --> 01:03:58,872
Τέλος πάντων,
441
01:03:59,006 --> 01:04:00,608
για την επόμενη φορά.
442
01:04:28,469 --> 01:04:29,470
Φύγε από εδώ!
443
01:04:30,003 --> 01:04:31,939
Τόμι, πάμε.
444
01:04:36,811 --> 01:04:38,379
Jesus, J.B.
Άντρα, ω, φίλε.
445
01:04:38,513 --> 01:04:40,682
- Μπες μέσα.
- Τι παράξενος εφιάλτης.
446
01:04:40,815 --> 01:04:43,217
Χαίρομαι που τους έδωσες τι
ήθελαν, γιατί αυτά
ρε παιδια μην βολευετε.
447
01:04:43,350 --> 01:04:46,120
Γεια σου φίλε. Χρειάζομαι ανελκυστήρα πίσω!
448
01:04:46,253 --> 01:04:49,189
Τι; Μην μου το βγάλεις!
Τι θα μπορούσα να κάνω;
449
01:04:49,323 --> 01:04:50,792
Για όλα φταίτε, J.B.!
450
01:04:50,924 --> 01:04:53,127
Για όλα φταις φίλε!
451
01:04:53,260 --> 01:04:55,764
Αυτό είναι για σένα, φίλε!
452
01:04:55,896 --> 01:04:57,965
Ερχομαι!
453
01:05:35,804 --> 01:05:39,072
Τόμι,
ας κρατήσουμε το σήμερα για τον εαυτό μας.
454
01:05:43,177 --> 01:05:45,279
Θα είσαι εντάξει να μείνεις
εδώ για λίγο.
455
01:05:45,412 --> 01:05:46,815
Γιατί δεν μπορώ να έρθω μαζί σου;
456
01:05:46,947 --> 01:05:48,282
Γιατί είσαι
θα μείνω εδώ
457
01:05:48,415 --> 01:05:51,051
και να προσέχεις τη μαμά σου,
πήγαινε στο σχολείο.
458
01:05:54,923 --> 01:05:56,791
Μπορείς να ενημερώσεις τον κόουτς Σαμ;
459
01:05:56,925 --> 01:05:59,928
Ενημερώστε τον για το αυτοκίνητό του
στον Σταθμό της Ένωσης.
460
01:06:00,060 --> 01:06:01,395
Θα το βάλω στο
νότιος χώρος στάθμευσης,
461
01:06:01,529 --> 01:06:04,465
και θα βάλω το κλειδί
κάτω από το μπροστινό χαλάκι, εντάξει;
462
01:06:05,499 --> 01:06:07,501
Μπορείς να μου το πεις πίσω
οπότε ξέρω ότι το κατάλαβες;
463
01:06:07,635 --> 01:06:10,070
Πες τα δικά του στον προπονητή
το αυτοκίνητο στο σταθμό.
464
01:06:10,204 --> 01:06:12,039
Ποιος σταθμός;
465
01:06:12,172 --> 01:06:13,207
Union Station.
466
01:06:13,908 --> 01:06:15,510
Νότιος χώρος στάθμευσης.
467
01:06:16,143 --> 01:06:20,782
Είναι στον τηλεφωνικό κατάλογο.
Το επώνυμο του προπονητή Σαμ
είναι ο Kuchar, με Κ.
468
01:06:20,915 --> 01:06:22,416
Τόμι.
469
01:06:23,283 --> 01:06:26,386
Σκέψου να τον πάρεις
παίζοντας δεύτερη βάση.
470
01:06:26,855 --> 01:06:28,121
Νομίζω ότι θα ήταν καλό για σένα.
471
01:06:28,255 --> 01:06:29,591
Έλα, Τόμι.
472
01:06:29,724 --> 01:06:31,291
Έλα μέσα.
473
01:07:17,705 --> 01:07:19,439
Καληνύχτα.
474
01:08:18,365 --> 01:08:21,803
«Η εγκατάλειψη του καλλιτεχνικού σχολείου ληστεύει το μουσείο.
475
01:08:22,904 --> 01:08:24,906
«Στις 14 Οκτωβρίου,
476
01:08:25,039 --> 01:08:28,375
«Μπήκαν δύο μασκοφόροι
το Μουσείο Τέχνης Framingham
477
01:08:28,509 --> 01:08:30,545
«στη Μασαχουσέτη,
478
01:08:30,678 --> 01:08:33,347
«Κράτησε έναν έφηβο με το όπλο…
479
01:08:34,214 --> 01:08:36,718
«χτύπησε έναν φύλακα μουσείου,
480
01:08:36,851 --> 01:08:39,921
«και έφυγε
με τέσσερις πίνακες
481
01:08:40,054 --> 01:08:41,355
«από τον Άρθουρ Ντόουβ.
482
01:08:41,488 --> 01:08:44,626
«Ο ένοπλος, Ρόναλντ
Ο Γκίμπσον του Ρόξμπερυ,
483
01:08:44,759 --> 01:08:48,796
«Συνελήφθη την Παρασκευή
κρατώντας ψηλά ένα κλαδί
484
01:08:48,930 --> 01:08:51,833
«του Worcester
Νομαρχιακή Πιστωτική Ένωση.
485
01:08:51,966 --> 01:08:54,902
«Έχει κατηγορηθεί
με ένοπλη ληστεία.
486
01:08:55,036 --> 01:08:56,771
«Η αστυνομία ψάχνει για αυτοκίνητο
487
01:08:56,904 --> 01:08:59,807
«που πίστευαν ότι είχε
κλάπηκε και που μεταφέρθηκε
488
01:08:59,941 --> 01:09:02,175
- "Εγγραφή στη Μασαχουσέτη."
- Γεια, Μοντ.
489
01:09:02,309 --> 01:09:03,878
Γεια, Τζέιμς.
490
01:09:06,480 --> 01:09:09,282
«Ακόμα ελεύθερος
είναι ο Γκάι Χίκυ
491
01:09:09,416 --> 01:09:11,686
«και ο Τζέιμς Μπλέιν Μούνι,
492
01:09:11,819 --> 01:09:14,922
«γιος του δικαστή της κομητείας Circuit
Ουίλιαμ Μούνεϊ.
493
01:09:15,056 --> 01:09:18,793
«Υπάρχουν εντάλματα
έξω για τη σύλληψή τους».
494
01:09:19,794 --> 01:09:21,696
Ω, φίλε.
495
01:09:22,630 --> 01:09:24,565
Χάνει το μυαλό του ο δικαστής;
496
01:09:26,100 --> 01:09:28,168
Λοιπόν, πρέπει να είναι.
497
01:09:28,936 --> 01:09:30,872
Τι θα λέγατε για ένα αυγό;
498
01:09:31,005 --> 01:09:32,272
Σίγουρα. Ευχαριστώ.
499
01:09:32,774 --> 01:09:35,308
Ό,τι έχετε παιδιά.
500
01:09:36,243 --> 01:09:37,277
Φάγαμε ήδη.
501
01:09:37,411 --> 01:09:40,515
Εμείς οι χωριανοί ξυπνάμε νωρίς.
502
01:09:44,152 --> 01:09:46,054
Μάλλον εγώ
ήταν αρκετά χτυπημένο.
503
01:09:46,186 --> 01:09:47,588
Ναι.
504
01:09:47,722 --> 01:09:49,090
Ναι, ήσουν.
505
01:10:09,877 --> 01:10:13,715
Ναι, σίγουρα εκτιμώ
το γεγονός γνωρίζοντας ότι...
506
01:10:14,481 --> 01:10:16,017
μια φορά σε ένα μπλε φεγγάρι,
507
01:10:16,150 --> 01:10:19,352
κάποιος που ξέρω και αγαπώ θα γίνει
έλα και σκάψε μου το μυαλό.
508
01:10:19,486 --> 01:10:23,323
Και εσείς, κύριε, έχετε
μου πέταξε το μυαλό.
509
01:10:24,959 --> 01:10:29,197
Όχι άλλα τσιπάκια
μακριά στις άκρες, ε;
510
01:10:29,329 --> 01:10:32,066
Αυτή τη φορά, έχετε
τα τίναξε όλα στον αέρα.
511
01:10:32,667 --> 01:10:34,535
Ναι, εσύ πραγματικά
έκανε την εβδομάδα του Φρεντ.
512
01:10:34,969 --> 01:10:37,705
Το μόνο που κάνει είναι να περπατάει
και διάβασε το χαρτί.
513
01:10:38,338 --> 01:10:41,475
Μα τι λες
σταματάμε να μιλάμε
είναι προς το παρόν; Γιατί...
514
01:10:41,609 --> 01:10:43,578
Το βρίσκω κάπως ενοχλητικό.
515
01:10:49,217 --> 01:10:51,519
Ναι, είμαι καλός με αυτό.
516
01:11:12,039 --> 01:11:14,675
- Ευχαριστώ, Μοντ.
- Ορίστε.
517
01:11:16,144 --> 01:11:18,045
Καλά. Ευχαριστώ.
518
01:11:24,484 --> 01:11:27,789
Λοιπόν, τι έχουν
παιδια εχετε παει?
519
01:11:31,424 --> 01:11:33,928
Η Maude ασχολείται με την κηπουρική.
520
01:11:36,264 --> 01:11:38,566
Αυτό έχει τελειώσει κάπως τώρα.
521
01:11:41,769 --> 01:11:45,372
Έχω κάνει αντικατάσταση
στο γυμνάσιο.
522
01:11:51,311 --> 01:11:53,380
Ξύρισα τα γένια μου.
523
01:11:54,849 --> 01:11:55,917
Δροσερός.
524
01:14:55,296 --> 01:14:57,298
Νόμιζα ότι κοιμόσουν.
525
01:14:57,431 --> 01:15:00,768
ήμουν. Τώρα είμαι επάνω.
526
01:15:00,901 --> 01:15:02,970
Είναι το τελευταίο.
Θέλετε να μοιραστείτε;
527
01:15:03,104 --> 01:15:04,972
Όχι, ευχαριστώ.
528
01:15:20,588 --> 01:15:23,491
Λοιπόν, τι συμβαίνει, Μοντ;
529
01:15:23,624 --> 01:15:26,494
Είσαι κάπως απόμακρος.
530
01:15:29,363 --> 01:15:31,198
Όλα καλά;
531
01:15:37,705 --> 01:15:41,742
Έκλεψες εκείνους τον Άρθουρ Ντόουβ
ζωγραφιές για τον καθηγητή
Pruitt να ξεφορτώσει.
532
01:15:44,745 --> 01:15:46,247
Τι;
533
01:15:47,314 --> 01:15:48,983
Πού το πήρες αυτό;
534
01:15:52,119 --> 01:15:55,122
Αυτή η κόκκινη στροβιλιζόμενη ζωγραφιά του ήλιου.
535
01:15:55,656 --> 01:15:58,392
Αυτό κρεμόταν στο γραφείο του Προιτ.
536
01:15:58,527 --> 01:15:59,693
Ήταν ο σύμβουλος της πτυχιακής σας.
537
01:15:59,827 --> 01:16:02,329
Πρέπει να έχετε
το είδαμε ένα εκατομμύριο φορές.
538
01:16:04,565 --> 01:16:07,334
Εκπληκτική επιτυχία. Αυτό είναι περίεργο.
539
01:16:11,872 --> 01:16:14,108
Ήταν ο φράχτης σου.
540
01:16:14,475 --> 01:16:16,343
Ο φράχτης μου;
541
01:16:19,914 --> 01:16:22,216
Ακούγεται αστείο από εσάς.
542
01:16:29,457 --> 01:16:32,960
Δεν θέλω να μείνεις εδώ
πλέον μετά από απόψε.
543
01:16:35,362 --> 01:16:37,198
Είμαι σοβαρός.
544
01:16:37,698 --> 01:16:39,900
Και μην τηλεφωνήσετε ούτε.
545
01:16:40,968 --> 01:16:43,270
Δεν σε θέλω
μιλώντας καθόλου στον Φρεντ.
546
01:16:43,938 --> 01:16:46,874
Και σε θέλω
αφήστε μας ήσυχους, εντάξει;
547
01:16:55,249 --> 01:16:56,684
Αυτό είναι...
548
01:16:58,719 --> 01:17:00,921
Είναι πολύ σκληρό, Μοντ.
549
01:17:01,455 --> 01:17:03,924
Κοιτάξτε τη θέση
που μας έχεις ήδη βάλει
550
01:17:04,058 --> 01:17:05,993
απλά ερχόμενος εδώ.
551
01:17:07,294 --> 01:17:08,896
Καλά; εγω...
552
01:17:11,432 --> 01:17:13,568
Δεν σε θέλω
καταστρέφοντας και τη ζωή μας.
553
01:17:13,701 --> 01:17:17,404
Ελπίζω να σου βγει σε καλό
με κάποιο τρόπο. Πραγματικά το κάνω. Όμως...
554
01:17:25,713 --> 01:17:27,982
Λοιπόν, αυτό είναι αρκετά σαφές.
555
01:17:34,788 --> 01:17:36,223
Καληνύχτα.
556
01:18:00,848 --> 01:18:02,416
Ωραία νήματα.
557
01:18:03,083 --> 01:18:05,520
- Φαίνεσαι καλά.
- Αλήθεια;
558
01:18:06,287 --> 01:18:09,223
Νιώθω κάπως γελοίος.
Χωρίς προσβολή.
559
01:18:10,925 --> 01:18:13,460
Μακάρι να μπορούσες
μείνε λίγο ακόμα.
560
01:18:13,961 --> 01:18:16,397
Είσαι σίγουρος ότι πρέπει να φύγεις;
561
01:18:17,131 --> 01:18:18,933
Ναι. θα έπρεπε.
Θα έπρεπε να κάνω μια κίνηση.
562
01:18:19,066 --> 01:18:22,236
Σκεφτόμουν ότι θα πήγαινα
στο Κλίβελαντ, ελέγξτε
στον Τζο και την Κλερ.
563
01:18:22,369 --> 01:18:24,838
Βρίσκονται ακόμα στο
στο ίδιο μέρος, σωστά;
564
01:18:24,972 --> 01:18:26,140
Από όσο ξέρω.
565
01:18:26,273 --> 01:18:28,909
κάπως έχασα
αγγίξτε λίγο.
566
01:18:30,010 --> 01:18:31,513
Μοντ και Κλερ,
μιλάνε ακόμα.
567
01:18:31,646 --> 01:18:33,814
Ευχαριστώ, Maude.
568
01:18:35,449 --> 01:18:38,385
- Άσε με να πάρω τα κλειδιά.
- Ναι.
569
01:19:08,882 --> 01:19:10,951
Εντάξει, εντάξει.
570
01:19:11,720 --> 01:19:13,454
Αγόρι, ω, αγόρι.
571
01:19:13,988 --> 01:19:15,422
Σίγουρα έχεις
όλα όσα χρειάζεστε;
572
01:19:15,557 --> 01:19:16,824
Ναι.
573
01:19:18,158 --> 01:19:19,594
Να προσέχεις τον εαυτό σου, Τζέιμς.
574
01:19:19,728 --> 01:19:21,462
Ναι. Ευχαριστώ.
575
01:20:41,776 --> 01:20:45,814
Πρέπει πραγματικά να σκεφτείς
σχετικά με το αγρόκτημα.
576
01:20:45,946 --> 01:20:48,616
Αυτήν τη στιγμή είστε 58 μίλια
από τα σύνορα.
577
01:20:48,750 --> 01:20:51,686
Ο αδερφός μου είναι περίπου τεσσάρων
και μισή ώρα βορειοδυτικά
578
01:20:51,820 --> 01:20:53,555
μόλις περάσετε από πάνω.
579
01:20:53,688 --> 01:20:59,026
Σου λέω, J.B.,
θα σου πρόσφερε μερικά
καταφύγιο και παρέα.
580
01:20:59,960 --> 01:21:02,764
Δεν θα επιπλέετε
581
01:21:02,896 --> 01:21:04,431
μόνος σου,
582
01:21:04,566 --> 01:21:06,701
τόσο εκτεθειμένη.
583
01:21:06,835 --> 01:21:08,536
Εγώ σε μια κομμούνα;
584
01:21:11,205 --> 01:21:13,641
Ποιος είναι εκεί,
ένα μάτσο νταραβέρι;
585
01:21:13,775 --> 01:21:15,275
Draft dodgers,
586
01:21:15,409 --> 01:21:18,312
ριζοσπάστες φεμινίστριες, ντόπινγκ.
587
01:21:18,445 --> 01:21:19,880
Ωραίοι άνθρωποι.
588
01:21:22,049 --> 01:21:24,619
Δεν ακούγεται
σαν τη σκηνή μου.
589
01:21:24,753 --> 01:21:28,255
Τέλος πάντων, δεν νομίζω
Θα τα πήγαινα καλά σε άλλη χώρα.
590
01:21:28,389 --> 01:21:31,458
Απλώς θα πάω στο Κλίβελαντ,
πέσει στον Τζο.
591
01:21:34,428 --> 01:21:36,497
Δεν είσαι μέσα
τα χαρτιά στον Καναδά.
592
01:21:36,631 --> 01:21:37,766
Φρειδερίκος.
593
01:21:37,898 --> 01:21:39,967
Καλά. Καλά.
594
01:21:40,100 --> 01:21:41,969
Ήταν μια επιλογή.
595
01:21:42,102 --> 01:21:43,805
Το εκτιμώ. Σκατά.
596
01:21:43,937 --> 01:21:46,039
Ήπια πολύ καφέ.
597
01:22:02,791 --> 01:22:04,057
Αν θέλεις να με φτάσεις,
598
01:22:04,191 --> 01:22:06,828
καλύτερα να μου γράψεις
στο γενικό κατάστημα.
599
01:22:07,529 --> 01:22:10,799
Στρατηγός του Χόπερ
Κατάστημα στη διαδρομή 99.
600
01:22:10,931 --> 01:22:12,634
Θα μου το πάρουν.
601
01:24:19,961 --> 01:24:21,361
Γεια σου φίλε.
602
01:24:23,665 --> 01:24:25,900
έψαχνα
Τζο και Κλερ.
603
01:24:26,034 --> 01:24:27,134
Δεν είναι σπίτι.
604
01:24:27,267 --> 01:24:29,537
Απογειώθηκαν χθες.
605
01:24:36,878 --> 01:24:39,379
Το αυτοκίνητό τους ήταν αρκετά φορτωμένο.
606
01:24:59,099 --> 01:25:01,401
Θέλετε να αφήσω ένα μήνυμα;
607
01:25:04,038 --> 01:25:05,640
Δεν πειράζει.
608
01:25:53,554 --> 01:25:56,390
Θα έχετε
όλο το πάτωμα στον εαυτό σου.
609
01:26:07,167 --> 01:26:09,369
Θέλετε να εγκατασταθείτε;
610
01:30:25,693 --> 01:30:27,662
Ε...
611
01:30:28,529 --> 01:30:30,197
Δεν ξέρω φίλε.
612
01:30:30,331 --> 01:30:32,133
Είναι η μαμά τριγύρω;
613
01:30:32,266 --> 01:30:34,235
Α, ναι. Iνομίζω ότι είναι έξω.
614
01:30:34,368 --> 01:30:35,603
Είναι ακριβώς έξω;
615
01:31:20,314 --> 01:31:21,782
Γεια σου.
616
01:31:29,657 --> 01:31:31,792
Τον προηγούμενο μήνα τοΠρόεδρος των Ηνωμένων Πολιτειών
617
01:31:31,926 --> 01:31:36,731
είπες τίποτα μικρόςτα παιδιά θα έκανανέχουν οποιαδήποτε επίδραση πάνω του.
618
01:31:36,864 --> 01:31:39,333
Λοιπόν, προτείνω στον Πρόεδροτων Ηνωμένων Πολιτειών--
619
01:33:03,451 --> 01:33:05,920
- Α! Γεια σου!
- Συγγνώμη.
620
01:33:08,756 --> 01:33:11,992
Ο δικηγόρος μου το λέει
κρίνετε ότι θα ήταν καλύτερα αν
Πήγα στην υπηρεσία,
621
01:33:12,126 --> 01:33:13,761
λέγοντας ότι, ε,
θα με έφτιαχναν
622
01:33:13,894 --> 01:33:16,330
και θα ήμουν καλός για την κοινωνία
όταν βγήκα.
623
01:33:16,464 --> 01:33:18,632
Ω. Σε είχαν.
624
01:33:18,999 --> 01:33:21,268
Ω, φίλε, ξέρεις,
Ήμουν εντάξει με αυτό.
625
01:33:22,069 --> 01:33:23,337
Ναι.
626
01:33:23,471 --> 01:33:25,806
Ήθελα να δω τι είδους
του ανθρώπου που ήμουν, ξέρεις;
627
01:33:25,940 --> 01:33:27,842
Ήμουν γενναίος; Ήμουν δειλός;
628
01:33:27,975 --> 01:33:29,743
Τι ανακάλυψες;
629
01:33:29,877 --> 01:33:30,978
Σκατά, φίλε.
630
01:33:31,112 --> 01:33:33,481
Έφτασα στο νησί Parris και...
631
01:33:33,614 --> 01:33:34,849
τα πράγματα γίνονται αληθινά.
632
01:36:27,488 --> 01:36:30,324
Bravo Company,Πέμπτο Τάγμα, Έβδομο Ιππικό
633
01:36:30,457 --> 01:36:32,493
μετακόμισε στην Καμπότζηπριν από δύο εβδομάδες
634
01:36:32,627 --> 01:36:36,330
και συναντήθηκε με συνεχήεπαφή βαριάς εχθρού.
635
01:36:36,463 --> 01:36:37,766
Σε 14 ημέρες
636
01:36:37,898 --> 01:36:39,833
η Εταιρεία έχει πολεμήσειεναντίον των δυνάμεων του Βορείου Βιετνάμ
637
01:36:39,967 --> 01:36:42,102
σε 20 ξεχωριστές περιπτώσεις.
638
01:36:58,385 --> 01:37:01,221
Και το έκρυψε στο πιάνο
639
01:37:01,355 --> 01:37:03,157
- να το κρύψω από τον παππού...
- Ναι;
640
01:37:03,290 --> 01:37:04,892
...'γιατί αυτόςήξερε ότι θα ήταν τρελός.
641
01:37:05,025 --> 01:37:06,927
- Ο δικαστής είναι πολύ τρελός, ε;
- Ναι.
642
01:37:07,061 --> 01:37:09,764
Φαίνεται ότι πρόκειται να το κάνειέχω, όπως, έμφραγμα ή...
643
01:37:11,298 --> 01:37:12,801
Πότε θα γίνεις,σαν, έλα σπίτι;
644
01:37:12,933 --> 01:37:15,603
Δεν είμαι σίγουρος, Τόμι.
645
01:37:15,737 --> 01:37:17,438
Βάλε τη μαμά στο τηλέφωνο.
646
01:37:20,174 --> 01:37:22,009
Κλείσε το τηλέφωνο, Tommy.
647
01:37:22,142 --> 01:37:24,612
Τα πράγματα ακούγονται όμορφα
τρελός εκεί.
648
01:37:25,012 --> 01:37:27,381
Οι γονείς μου μπορούν
είναι πραγματικά ένας πόνος, ε;
649
01:37:27,749 --> 01:37:29,784
Tommy,κλείστε το τηλέφωνο. Σοβαρά μιλάω.
650
01:37:31,452 --> 01:37:33,187
Είσαι εκεί;
651
01:37:34,789 --> 01:37:36,390
Είμαι εδώ.
652
01:37:41,563 --> 01:37:42,764
Λοιπόν...
653
01:37:42,896 --> 01:37:45,600
Απλώς τηλεφώνησα
να σε ενημερώσω ότι είμαι καλά.
654
01:37:46,934 --> 01:37:48,636
Εντάξει.
655
01:37:52,741 --> 01:37:54,141
Και...
656
01:37:57,211 --> 01:37:59,913
Ήθελα να πω ότι λυπάμαι.
657
01:38:00,047 --> 01:38:01,982
Ξέρω ότι μάλλον δεν...
658
01:38:04,619 --> 01:38:08,389
βοηθήστε οτιδήποτε
ή ακόμα και να σημαίνει πολλά για σένα, αλλά...
659
01:38:08,523 --> 01:38:09,923
είμαι.
660
01:38:15,764 --> 01:38:17,832
Πραγματικά τα χάλασα.
661
01:38:18,298 --> 01:38:20,568
Δεν χρειάζεται να σου πω.
Το ξέρω αυτό.
662
01:38:20,702 --> 01:38:22,936
Ήθελα να πω ότι είναι όλα.
663
01:38:25,740 --> 01:38:28,275
Πολλά ήθελα να πω...
664
01:38:29,209 --> 01:38:32,212
πράγματα που θέλω να σου πω,
αλλά δεν ξέρω αν...
665
01:38:32,346 --> 01:38:34,649
αν είναι καλή στιγμή ή...
666
01:38:46,260 --> 01:38:49,263
Terri, ξέρω ότι δεν το κάνει
έχει πολύ νόημα.
667
01:38:50,998 --> 01:38:53,333
Αλλά όλα όσα έχω κάνει...
668
01:38:53,768 --> 01:38:55,837
ήταν για εσάς και τα παιδιά.
669
01:38:56,704 --> 01:39:01,141
Και εγώ, ναι.
Ναι. Κι εγώ επίσης. Αρκετά αλήθεια.
670
01:39:01,275 --> 01:39:03,611
Αλλά κυρίως, Terri,
τις προθέσεις μου,
671
01:39:03,745 --> 01:39:05,245
τα πράγματα που έχω κάνει...
672
01:39:05,613 --> 01:39:07,749
τρία τέταρτα
από αυτά που έχω κάνει,
673
01:39:07,882 --> 01:39:10,384
ήταν για το καλό της οικογένειάς μας.
674
01:39:14,823 --> 01:39:16,290
Είσαι τόσο ήσυχος.
675
01:39:16,423 --> 01:39:19,259
Μακάρι να φωνάξεις
εγώ ή πες κάτι.
676
01:39:19,393 --> 01:39:22,029
Είμαι πραγματικάευτυχώς που είσαι καλά, J.B.
677
01:39:22,162 --> 01:39:24,799
Πρέπει να κλείσω το τηλέφωνο.Πρέπει να βάλω τα παιδιά στο κρεβάτι.
678
01:39:24,933 --> 01:39:28,803
Ήταν μια ταραχώδης μέρα.Είμαστε όλοι εξαντλημένοι.
679
01:39:28,937 --> 01:39:30,437
Λοιπόν, θα κλείσω το τηλέφωνο.
680
01:39:30,572 --> 01:39:32,272
Τέρι, περίμενε.
681
01:39:34,274 --> 01:39:35,743
Το θέμα είναι...
682
01:39:36,243 --> 01:39:38,045
Είμαι κάπως κολλημένος.
683
01:39:39,814 --> 01:39:44,218
Πραγματικά μισώ να ρωτάω,
αλλά χρειάζομαι ένα καλώδιο.
684
01:39:45,152 --> 01:39:46,420
Δεν χρειάζομαι τόσο πολύ.
685
01:39:46,554 --> 01:39:47,789
Αρκεί για να με πάρει
στο επόμενο μέρος.
686
01:39:47,922 --> 01:39:51,726
Δεν ξέρω αν είναι κάτι αυτό
μπορείτε να με βοηθήσετε ή όχι.
687
01:39:52,993 --> 01:39:56,698
Αλλά ίσως μπορούσες
ρώτα τη μητέρα μου. αμφιβάλλω
θα σου έλεγε όχι.
688
01:40:01,168 --> 01:40:04,672
Θα κλείσω το τηλέφωνοτο τηλέφωνο τώρα, Τζέιμς.
689
01:40:04,806 --> 01:40:06,473
Τέρι, περίμενε.
690
01:40:32,266 --> 01:40:33,535
Σας ευχαριστώ.
691
01:40:38,272 --> 01:40:41,041
Οι τρεις η ώρα
στο Τορόντο, μονόδρομος.
692
01:40:41,174 --> 01:40:43,243
Έντεκα εξήντα πέντε.
693
01:40:57,291 --> 01:40:59,126
Ένα στον Κολόμβο.
694
01:41:30,758 --> 01:41:33,226
Γιατί όχι
προσπαθήστε να πολεμήσετε για τη χώρα σας.
695
01:41:33,360 --> 01:41:34,662
Απλά στέκεται εκεί!
696
01:41:34,796 --> 01:41:36,296
- Δεν αξίζει τον κόπο!
- Βάζω στοίχημα ότι δεν έχεις δουλειά!
697
01:41:36,430 --> 01:41:37,966
- Χίπη!
- Αηδιαστικό, φίλε.
698
01:41:38,098 --> 01:41:40,034
Κύριοι, θα θέλατε
επιστρέψτε στο τραπέζι σας, παρακαλώ.
699
01:41:40,167 --> 01:41:43,203
- Κάτι φτιάχνεις
του εαυτού σου. - Μάτσο
των χοίρων δωρεάν φόρτωσης!
700
01:41:43,337 --> 01:41:44,572
Παιδιά.
701
01:41:44,706 --> 01:41:46,674
Θα μπορούσαν να χρησιμοποιήσουν
ένα καλό λάκτισμα.
702
01:43:06,054 --> 01:43:07,220
Γεια σου! Γεια σου!
703
01:43:07,354 --> 01:43:09,456
Γεια, βοήθεια! Κάποιος!
704
01:43:09,590 --> 01:43:13,260
Αυτός ο άντρας πήρε την τσάντα μου! Σταμάτα τον!
705
01:43:13,393 --> 01:43:16,229
Αυτός ο άνθρωπος είναι κλέφτης!
Πήρε την τσάντα μου!
706
01:43:16,363 --> 01:43:18,099
Σταμάτα τον!
707
01:43:48,996 --> 01:43:50,665
Γεια σου!
708
01:43:51,699 --> 01:43:52,934
Περιμένετε!
709
01:43:54,334 --> 01:43:55,903
Εσείς!
710
01:44:01,374 --> 01:44:02,944
Κύριε.
711
01:44:03,978 --> 01:44:05,747
- Το άφησες αυτό.
- Ευχαριστώ, φίλε.
712
01:44:05,880 --> 01:44:07,648
Θα πρέπει να το κρατήσετε
στην τσέπη του στήθους σου.
713
01:44:18,893 --> 01:44:20,293
Γεια σου!
714
01:44:21,963 --> 01:44:23,030
Γεια σου!
715
01:44:28,335 --> 01:44:30,037
Όχι, όχι, όχι!
716
01:44:44,051 --> 01:44:47,287
Περίμενε, περίμενε, περίμενε.
Έγινε ένα λάθος.
72518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.